1 00:00:08,646 --> 00:00:12,396 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:32,104 --> 00:00:33,604 Saat waktunya tiba, 3 00:00:34,771 --> 00:00:35,896 temukan aku. 4 00:00:39,062 --> 00:00:39,896 Bloom. 5 00:00:40,646 --> 00:00:41,479 Bloom. 6 00:00:43,146 --> 00:00:44,521 Apa yang terjadi? 7 00:00:45,812 --> 00:00:48,646 Aku rasa aku melihat peri yang meninggalkanku di dunia manusia. 8 00:01:09,646 --> 00:01:11,979 - Bisa tak lakukan ini lagi? - Aku tahu. 9 00:01:13,979 --> 00:01:16,062 Masih ada beberapa yang "mungkin". 10 00:01:16,146 --> 00:01:19,062 Sulit membayangkan rupa seseorang saat tua, tapi… 11 00:01:19,646 --> 00:01:21,521 Jika aku menyipitkan mata 12 00:01:21,604 --> 00:01:24,771 dan memiringkan kepalaku, Farrah Fawcett cukup mirip. 13 00:01:24,854 --> 00:01:26,312 Ada banyak peri di Otherworld. 14 00:01:27,896 --> 00:01:30,104 Katamu yang terkuat adalah alumni Alfea, 'kan? 15 00:01:30,812 --> 00:01:33,312 Secara teknis, Alfea mencari potensi sihir 16 00:01:33,396 --> 00:01:36,687 saat mereka menerima peri, tapi, ya, Alfea hasilkan peri kuat. 17 00:01:36,771 --> 00:01:39,562 Wanita ini menanamkan ingatan ke kepalaku 16 tahun lalu. 18 00:01:39,646 --> 00:01:42,521 - Itu tampak luar biasa. - Jika itu yang terjadi. 19 00:01:43,187 --> 00:01:44,312 Memangnya apa lagi? 20 00:01:44,396 --> 00:01:46,146 Aku tak mau kau terlalu berharap. 21 00:01:47,604 --> 00:01:50,812 Di malam aku membuka diri terhadap sihir, aku mendapat ingatan. 22 00:01:50,896 --> 00:01:54,146 Katanya, "Temukan aku." Ada alasan aku dikirim ke sana. 23 00:01:54,229 --> 00:01:56,646 Aku tahu dia terlalu tua untuk menjadi ibuku, tapi… 24 00:01:57,146 --> 00:01:59,229 salah satu dari mereka pasti tahu siapa dia. 25 00:02:00,604 --> 00:02:03,146 Mungkin ayah Terra punya buku tahunan yang bisa kita cek 26 00:02:03,729 --> 00:02:07,062 setelah kelas yang telat kita ikuti. Ayo. 27 00:02:19,312 --> 00:02:21,146 Efisien dalam gerakan kalian. 28 00:02:22,687 --> 00:02:24,854 Dari teknik, muncul kekuatan. 29 00:02:29,646 --> 00:02:31,979 Sky, perhatikan gerakan kakimu. 30 00:02:44,646 --> 00:02:46,062 Bagus, Riven. 31 00:02:46,562 --> 00:02:47,562 Bagus. 32 00:02:53,604 --> 00:02:55,312 Menurutmu kondisinya memburuk? 33 00:02:55,396 --> 00:02:59,354 Apa, aku dipuji, dan tiba-tiba, Silva mengalami kerusakan otak? 34 00:03:00,854 --> 00:03:03,812 Sudah seminggu sejak dia terinfeksi Makhluk Hangus. 35 00:03:04,854 --> 00:03:06,354 Mungkin aku berlebihan. 36 00:03:06,854 --> 00:03:08,396 Bagaimana menurutmu, Stel? 37 00:03:09,729 --> 00:03:10,562 Tentang apa? 38 00:03:11,812 --> 00:03:13,229 Silva. Bagaimana dia menurutmu? 39 00:03:13,729 --> 00:03:14,896 Baik-baik saja. 40 00:03:14,979 --> 00:03:18,187 Diagnosis tanpa usaha dari dr. Stella. 41 00:03:19,771 --> 00:03:22,437 Kau berlatih nanti atau kita nongkrong sebelum pesta? 42 00:03:24,937 --> 00:03:25,937 Sky? 43 00:03:26,646 --> 00:03:27,771 Dia baik-baik saja. 44 00:03:28,479 --> 00:03:32,396 - Silva masih diberi Zanbaq, 'kan? - Itu hanya mengatasi gejalanya. 45 00:03:33,104 --> 00:03:35,521 Dia tak akan membaik sampai penginfeksinya dibunuh. 46 00:03:35,604 --> 00:03:37,854 Banyak orang sedang mencarinya. 47 00:03:38,437 --> 00:03:42,104 Ia tak akan lolos dari setiap peri dan Spesialis di Otherworld. 48 00:03:45,687 --> 00:03:48,021 Aku ada kelas. Berhentilah khawatir. 49 00:03:51,854 --> 00:03:53,812 Dia pasti jago di ranjang, ya? 50 00:03:54,437 --> 00:03:56,521 Atau dia ahli memainkan lidahnya? 51 00:03:57,812 --> 00:03:58,646 Apa maksudmu? 52 00:03:58,729 --> 00:04:02,187 Aku mencoba mencari tahu alasan kalian berhubungan lagi. 53 00:04:02,812 --> 00:04:06,687 Dia memang sangat seksi, tapi juga sangat "gila". 54 00:04:09,062 --> 00:04:10,687 Pasti alasannya bokong. 55 00:04:10,771 --> 00:04:13,354 - Kalian lakukan seks anal! - Diam, Riven! 56 00:04:18,021 --> 00:04:22,146 Dengar, aku akan menyalahkannya atas latihan payahmu pekan lalu, 57 00:04:22,229 --> 00:04:25,604 tapi aku tahu kau dan Silva dekat. 58 00:04:26,896 --> 00:04:28,729 Aku bersedia jika kau butuh… 59 00:04:29,437 --> 00:04:31,187 Aku harus pergi, ya? 60 00:04:37,479 --> 00:04:41,687 Jadi, itu seperti pir sempurna, ya? Apa yang kau ingin aku lakukan. 61 00:04:42,187 --> 00:04:45,729 Kau tahu, jika kau ingin makan pir, itu selalu keras, 62 00:04:45,812 --> 00:04:47,812 kau menunggu, tapi masih keras, 63 00:04:47,896 --> 00:04:52,396 lalu begitu kau menyentuhnya lagi, itu sudah busuk. 64 00:04:53,312 --> 00:04:54,146 Aku benci pir. 65 00:04:54,229 --> 00:04:56,854 Sihirmu menghubungkanmu dengan makhluk hidup. 66 00:04:58,187 --> 00:05:00,021 Rasakan caranya berkomunikasi denganmu. 67 00:05:01,271 --> 00:05:02,854 Isyarat halus dari alam. 68 00:05:06,312 --> 00:05:08,604 Feromon, getaran. 69 00:05:11,396 --> 00:05:12,896 Kau bisa memberi kehidupan. 70 00:05:17,062 --> 00:05:19,312 Tapi ada yang namanya berlebihan. 71 00:05:19,396 --> 00:05:21,312 Berlebihan adalah keahliannya. 72 00:05:21,396 --> 00:05:24,479 Yang bisa kau rasakan karena kau sangat peka. 73 00:05:25,562 --> 00:05:28,854 Pikirkan fokus pada satu emosi, ke satu arah. 74 00:05:31,146 --> 00:05:32,479 Persempit jangkauan. 75 00:05:42,396 --> 00:05:43,271 Bagus. 76 00:05:44,146 --> 00:05:45,812 Ini sebenarnya mustahil. 77 00:05:46,812 --> 00:05:48,479 Mungkin ini tugas tipuan. 78 00:05:48,979 --> 00:05:50,604 Mungkin karena tak dilakukan. 79 00:05:51,312 --> 00:05:56,021 Api yang menghanguskan apa pun di hadapannya penuh naluri dan impulsif. 80 00:05:56,104 --> 00:05:58,062 Bagaimana caramu menghentikannya? 81 00:05:59,062 --> 00:06:01,854 Bisa bakar sedikit kayu tanpa membakar kayu yang lain? 82 00:06:24,937 --> 00:06:26,271 Mengesankan, Beatrix. 83 00:06:26,354 --> 00:06:28,271 - Teruskan. - Baik, Bu D. 84 00:06:28,771 --> 00:06:30,354 Kepala Sekolah Dowling. 85 00:06:32,396 --> 00:06:33,896 Yang Mulia… 86 00:06:39,021 --> 00:06:40,687 Ya. Kontrol. 87 00:06:41,562 --> 00:06:42,896 Aku paham gambarannya. 88 00:06:43,562 --> 00:06:44,396 Maksudku… 89 00:06:45,229 --> 00:06:46,312 aku bisa. 90 00:06:51,729 --> 00:06:55,146 Bagus, Aisha. Namun, satu badan air, 91 00:06:55,229 --> 00:06:57,771 air yang banyak, gigih dan dapat diandalkan. 92 00:06:59,104 --> 00:07:02,312 Pikirkan elemen individu yang tergabung untuk membentuk keseluruhan. 93 00:07:04,437 --> 00:07:05,646 Setetes air… 94 00:07:06,646 --> 00:07:08,271 tak bisa diprediksi. 95 00:07:08,354 --> 00:07:09,271 Samar. 96 00:07:09,937 --> 00:07:10,854 Amorf. 97 00:07:12,146 --> 00:07:13,771 Bisakah kau mengisolasinya? 98 00:07:15,062 --> 00:07:18,479 Mampukah kau mengendalikan hal yang tak dapat dibentuk? 99 00:07:29,271 --> 00:07:30,937 Hal yang harus dipelajari kelak. 100 00:07:31,979 --> 00:07:33,312 Sekian untuk hari ini. 101 00:07:35,396 --> 00:07:37,562 - Kau tak apa-apa? - Hanya lelah. 102 00:07:38,437 --> 00:07:39,812 Aku akan berenang. 103 00:07:47,979 --> 00:07:48,854 Baiklah. 104 00:07:50,062 --> 00:07:51,479 Oke, satu lagi, Saul. 105 00:07:56,437 --> 00:07:58,854 Aku akan pergi ambil perban lagi. 106 00:08:08,104 --> 00:08:09,146 Bagaimana dia? 107 00:08:09,229 --> 00:08:10,229 Kepala Sekolah Silva? 108 00:08:10,312 --> 00:08:12,604 Baik-baik saja. Biar aku urus itu. 109 00:08:12,687 --> 00:08:15,562 Jelas. Tapi aku dan Musa yang membawanya, jadi… 110 00:08:15,646 --> 00:08:17,812 - Aku yakin itu sangat menakutkan. - Tidak. 111 00:08:18,479 --> 00:08:21,646 Katakan apa yang terjadi. Aku bukan anak-anak lagi. 112 00:08:23,187 --> 00:08:24,312 Tentu saja. 113 00:08:37,104 --> 00:08:39,479 Sepertinya kau mencoba Nettle Amalgam semalam. 114 00:08:39,562 --> 00:08:42,687 Apa ada yang mengungkap jebakan Dowling ke makam bawah tanah? 115 00:08:42,771 --> 00:08:46,604 Tidak, seperti kau tak beri tahu perlu sarung tangan saat menggunakannya. 116 00:08:46,687 --> 00:08:48,146 Aku akan tahu sesuatu hari ini 117 00:08:48,229 --> 00:08:51,021 saat selesai merana di kelas dengan murid baru yang payah. 118 00:08:51,104 --> 00:08:52,812 Kita harus segera ke sana. 119 00:08:54,479 --> 00:08:57,146 Dowling masih teralihkan oleh Makhluk Hangus? 120 00:08:57,229 --> 00:09:00,021 Mereka masih berpikir pelakunya orang luar. 121 00:09:00,104 --> 00:09:03,646 Mereka akan segera memeriksa internal, kita harus jaga jarak. 122 00:09:03,729 --> 00:09:06,271 - Orang bergosip. - Jangan cemaskan itu. 123 00:09:06,354 --> 00:09:10,104 Aku memakai rok pendek. Kau staf administrasi berjakun. 124 00:09:10,187 --> 00:09:13,979 Orang-orang mengira kau mengincarku. Lepaskan aku, dasar pedofil! 125 00:09:18,437 --> 00:09:20,271 Apa mereka berbagi apel? 126 00:09:20,354 --> 00:09:21,521 Aneh sekali. 127 00:09:21,604 --> 00:09:22,437 Aku tahu. 128 00:09:23,729 --> 00:09:25,646 Rupanya, dia juga kutu buku. 129 00:09:25,729 --> 00:09:28,687 Sambil mengisap bong, dia bisa membaca seluruh sejarah Otherworld. 130 00:09:30,062 --> 00:09:31,854 Selera Riven aneh. 131 00:09:32,562 --> 00:09:34,896 Mungkin. Meski aku pikir itu tak buruk. 132 00:09:34,979 --> 00:09:37,604 - Aku diundang ke pesta malam ini. - Apa? 133 00:09:37,687 --> 00:09:39,146 Pesta Spesialis Senior. 134 00:09:39,229 --> 00:09:41,229 Aku tahu. Itu pesta tahunan. 135 00:09:41,312 --> 00:09:42,896 Itu kacau. 136 00:09:42,979 --> 00:09:44,604 Jadi, kau tak akan datang? 137 00:09:46,312 --> 00:09:47,354 Mungkin. Dan… 138 00:09:48,437 --> 00:09:49,479 aku akan… 139 00:09:50,812 --> 00:09:52,437 mungkin melihat suasananya. 140 00:09:53,021 --> 00:09:55,271 Datanglah. Sampai jumpa nanti malam. 141 00:09:55,771 --> 00:09:56,604 Mungkin. 142 00:09:57,937 --> 00:09:58,771 Apa… 143 00:10:00,396 --> 00:10:03,229 Aneh melihat Aisha berbuat salah. 144 00:10:03,312 --> 00:10:07,687 Setuju. Entah kenapa itu membuatmu merasa sangat bersalah. 145 00:10:07,771 --> 00:10:11,562 Aku tahu kau merasakan emosi semua orang, tapi kau tak perlu menyiarkannya. 146 00:10:12,771 --> 00:10:14,312 Aisha lelah. 147 00:10:14,854 --> 00:10:18,771 Ya. Orang tuaku mengira Alfea di Swiss, 148 00:10:18,854 --> 00:10:23,479 jadi, kami lakukan Skype pukul 09.00 waktu Swiss setiap pagi. 149 00:10:23,562 --> 00:10:26,187 Pukul 02.00 di waktu kita. Ya, kami bisa mendengarmu. 150 00:10:26,271 --> 00:10:27,812 Aku berisik? Bicaraku pelan-pelan. 151 00:10:27,896 --> 00:10:30,312 Seperti wanita tua membuka permen di bioskop. 152 00:10:32,104 --> 00:10:35,104 Tapi aku dan Terra baik-baik saja di sekolah. 153 00:10:42,604 --> 00:10:43,687 Apa yang kau lamunkan? 154 00:10:44,437 --> 00:10:46,979 Apa giliranku menyiarkan emosimu? 155 00:10:47,062 --> 00:10:48,979 Itu masih berkembang dan ada komplikasinya. 156 00:10:49,062 --> 00:10:52,062 - Bantu aku. Jangan katakan… - Aku punya pertanyaan. 157 00:10:54,812 --> 00:10:58,729 Sejak kapan kutu buku itu keren? Jangan salah paham. Itu bagus. 158 00:10:58,812 --> 00:11:00,104 Luar biasa. Hidup kutu buku! 159 00:11:00,187 --> 00:11:03,104 - Tapi membahas sejarah peri itu keren? - Apa? 160 00:11:03,729 --> 00:11:05,687 Aku suka sekolah. 161 00:11:05,771 --> 00:11:09,021 Aku suka nilai bagus dan membaca sendiri dengan secangkir kamomil, 162 00:11:09,104 --> 00:11:12,479 tapi tak ada yang berbagi apel denganku, meski itu menjijikkan. 163 00:11:12,562 --> 00:11:16,062 - Kami butuh lebih banyak konteks. - Beatrix. 164 00:11:16,729 --> 00:11:20,146 Apa perbedaan kami? Kenapa dia berhasil jadi keren? 165 00:11:21,521 --> 00:11:22,771 Aku harus pergi. 166 00:11:23,271 --> 00:11:24,104 Maaf. 167 00:11:28,812 --> 00:11:30,771 Tak apa-apa. Aku tahu alasannya. 168 00:11:30,854 --> 00:11:34,646 Itu karena dia minum dan merokok dan berwajah begitu, dan aku… 169 00:11:37,604 --> 00:11:41,937 Maaf. Bagaimana kabarmu? Bagaimana pencarian wanita di ingatan itu? 170 00:11:42,729 --> 00:11:43,646 Terhambat. 171 00:11:46,062 --> 00:11:48,271 Apa ayahmu punya buku tahunan lama? 172 00:11:48,354 --> 00:11:49,396 Mungkin. 173 00:11:49,937 --> 00:11:53,021 Biar kuambil karena dia sibuk dengan Silva. Aku tak mau mengganggu. 174 00:11:53,104 --> 00:11:53,937 Bagaimana Silva? 175 00:11:54,021 --> 00:11:57,771 Entahlah. Ayah murung, aku rasa mungkin tak bagus. 176 00:11:58,687 --> 00:12:01,937 Itu pasti sangat sulit untuk Sky. Aku tahu mereka dekat. 177 00:12:02,896 --> 00:12:04,354 Kau melihatnya hari ini? 178 00:12:04,854 --> 00:12:05,729 Sky? 179 00:12:07,479 --> 00:12:08,854 Bloom, Sky pria hebat, 180 00:12:08,937 --> 00:12:12,271 salah satu yang terbaik, tapi hanya saja… 181 00:12:13,646 --> 00:12:14,687 Stella. 182 00:12:18,437 --> 00:12:20,521 Tidak, aku hanya mencemaskannya, Terra. 183 00:12:21,687 --> 00:12:22,521 Baiklah. 184 00:12:29,062 --> 00:12:30,021 Separah apa itu? 185 00:12:36,687 --> 00:12:38,937 Apa dosis Zanbaq-nya akan ditambah? 186 00:12:40,437 --> 00:12:41,937 Katanya itu akan cegah infeksi… 187 00:12:42,021 --> 00:12:43,396 Sampai tak bisa lagi. 188 00:12:44,979 --> 00:12:48,812 Aku bisa melatih murid baru, istirahatlah sampai makhluk itu dihabisi. 189 00:12:49,521 --> 00:12:50,604 Apa statusnya? 190 00:12:55,187 --> 00:12:57,896 Mereka melacaknya 40 km arah utara dari sini. 191 00:12:59,604 --> 00:13:00,771 Mereka akan menemukannya. 192 00:13:01,521 --> 00:13:02,562 Mereka akan… 193 00:13:02,646 --> 00:13:06,062 Aku yakin mereka pasti menyelesaikan misi. Mereka akan membunuhnya. 194 00:13:07,437 --> 00:13:10,062 - Pertanyaannya, kapan? - Apa maksudmu? 195 00:13:10,146 --> 00:13:13,854 Infeksinya menyebar dengan cepat. 196 00:13:16,146 --> 00:13:17,812 Saat itu mencapai jantungku… 197 00:13:19,229 --> 00:13:21,396 - Berapa lama lagi? - Entahlah. 198 00:13:22,187 --> 00:13:23,646 Entahlah. Tak lama. 199 00:13:24,437 --> 00:13:25,687 Kita harus bagaimana? 200 00:13:26,229 --> 00:13:30,854 Aku sudah bicara dengan asistenku soal rencana latihanmu, 201 00:13:30,937 --> 00:13:35,521 dan Dowling tahu keinginanku untuk masa depanmu. 202 00:13:36,062 --> 00:13:39,437 - Aku bertanya kepadamu. - Dan aku menjawabnya, Sky. 203 00:13:41,979 --> 00:13:46,146 Prajurit harus membahas ini dengan orang-orang yang berarti baginya. 204 00:13:48,687 --> 00:13:51,021 Kita susun rencana. Itu yang bisa kita lakukan. 205 00:13:54,062 --> 00:13:57,271 Pasti ada cara lain. Aku sudah kehilangan satu ayah. Tak bisa lagi. 206 00:13:57,354 --> 00:14:00,854 Aku akan terus mengabarimu tentang progres batalion. 207 00:14:02,146 --> 00:14:03,229 Kau mengerti? 208 00:14:05,229 --> 00:14:06,229 Ya. 209 00:14:12,979 --> 00:14:14,312 Langsung ke intinya, Kat. 210 00:14:14,396 --> 00:14:16,979 Aku dengar Marco memimpin perburuan makhluk itu. 211 00:14:17,062 --> 00:14:17,896 Marco? 212 00:14:19,229 --> 00:14:21,062 Marco yang seksi? 213 00:14:22,146 --> 00:14:24,187 Bukankah dia lulusan terbaik? 214 00:14:24,271 --> 00:14:26,354 Sejauh ini. Silva akan selamat. 215 00:14:29,479 --> 00:14:30,646 SUITE WINX 18 216 00:14:44,146 --> 00:14:46,104 Kau temukan Peri Fawcett di sana? 217 00:14:46,604 --> 00:14:48,021 Apa dia masih "mungkin"? 218 00:14:50,521 --> 00:14:53,562 Diturunkan ke "jelas bukan". 219 00:14:53,646 --> 00:14:56,271 Aku teralihkan oleh rambutnya. 220 00:14:56,896 --> 00:14:58,271 - Rambutnya bagus. - Ya. 221 00:14:59,479 --> 00:15:01,312 Ingatan mulai memudar. Makin… 222 00:15:02,146 --> 00:15:04,646 sulit mencari tahu siapa orangnya. 223 00:15:06,187 --> 00:15:08,312 Tapi aku berpikir… 224 00:15:10,562 --> 00:15:13,146 Ingatan itu muncul saat aku gunakan sihir untuk bertarung, 225 00:15:13,229 --> 00:15:14,521 banyak sihir, jadi… 226 00:15:15,937 --> 00:15:18,437 mungkin di mana pun dia, dia merasakannya. 227 00:15:19,021 --> 00:15:23,187 Atau itu membuka gerbang sihir di kepalaku atau semacamnya. 228 00:15:23,271 --> 00:15:26,854 Bagaimana jika aku pergi ke Lingkaran Batu dan menggunakan banyak sihir… 229 00:15:26,937 --> 00:15:29,312 Jangan buat aku katakan itu ide buruk. 230 00:15:31,104 --> 00:15:35,812 Beberapa hari lalu, aku mungkin setuju. Kau melihatku di kelas hari ini. 231 00:15:36,604 --> 00:15:37,687 Aku jauh lebih baik. 232 00:15:37,771 --> 00:15:39,229 - Ya. - Ya? 233 00:15:39,312 --> 00:15:40,479 Kau berhasil. 234 00:15:41,229 --> 00:15:43,604 Ada yang bisa merias mata? 235 00:15:46,937 --> 00:15:49,854 Aku sudah ikuti 50 tutorial dan ini yang kudapat. 236 00:15:49,937 --> 00:15:51,812 Apa yang Huda Kattan punya dan aku tidak? 237 00:15:51,896 --> 00:15:53,229 - Bakat? - Cita rasa. 238 00:15:53,312 --> 00:15:55,021 - Gaya. - Jutaan pengikut. 239 00:15:55,104 --> 00:15:57,396 Kenapa kalian tak bersiap untuk pesta? 240 00:15:58,354 --> 00:16:00,687 - Aku harus belajar. - Pagiku sibuk. 241 00:16:00,771 --> 00:16:03,312 Aku tak peduli. Ikutlah. Aku butuh dukungan penuh. 242 00:16:03,812 --> 00:16:04,812 Itu Musa atau Stella? 243 00:16:05,312 --> 00:16:06,354 Musa atau Stella? 244 00:16:06,437 --> 00:16:07,687 Ini aneh. 245 00:16:07,771 --> 00:16:10,396 Berpakaianlah. Kita harus pergi. Kita akan pergi ke pesta. 246 00:16:10,479 --> 00:16:14,271 Kita akan tunjukkan kita keren, menyenangkan, dan… 247 00:16:14,354 --> 00:16:15,229 Seksi? 248 00:16:29,187 --> 00:16:30,062 Maaf. 249 00:16:30,979 --> 00:16:33,312 Empat murid baru bersiap untuk pesta pertama mereka 250 00:16:33,396 --> 00:16:36,104 adalah mimpi buruk di dalam mimpi buruk. 251 00:16:36,187 --> 00:16:38,854 Fakta seru. Jika semua orang di sekitarmu mimpi buruk, 252 00:16:38,937 --> 00:16:40,271 bukan mereka masalahnya. 253 00:16:42,021 --> 00:16:43,187 Kau sudah minum? 254 00:16:44,062 --> 00:16:46,937 Sudah sejam dia di sini, jadi, aku minum selama sejam. 255 00:16:47,021 --> 00:16:51,062 Bisa santai saja kali ini? Tahun lalu, kau muntah tak kurang di lima tempat. 256 00:16:51,146 --> 00:16:52,812 Tolok ukur sudah ditentukan. 257 00:16:53,854 --> 00:16:55,187 Setidaknya berbagilah. 258 00:16:55,854 --> 00:16:56,812 Aku tidak minum. 259 00:17:00,312 --> 00:17:02,687 Dengar, aku bicara dengan Kat. 260 00:17:03,896 --> 00:17:05,979 Marco sedang memburu makhluk itu. 261 00:17:06,687 --> 00:17:09,354 Marco si tangguh. 262 00:17:09,437 --> 00:17:11,771 Peri terkuat dalam satu dekade. 263 00:17:11,854 --> 00:17:14,104 Aku tak peduli siapa pemburunya. 264 00:17:14,646 --> 00:17:15,479 Aku tidak minum. 265 00:17:20,812 --> 00:17:24,271 Marco, beri kabar terbaru. Kau masih melacaknya? 266 00:17:24,354 --> 00:17:25,354 Di mana kau? 267 00:17:25,437 --> 00:17:28,479 Clattville. Serangan terakhir kurang dari sejam. 268 00:17:28,562 --> 00:17:29,896 Kami tepat di belakangnya. 269 00:17:29,979 --> 00:17:31,187 Gunakan Sungai Vanya. 270 00:17:31,271 --> 00:17:34,312 Makhluk Hangus kesulitan menavigasi perairan besar. 271 00:17:34,396 --> 00:17:35,437 Kami tahu. 272 00:17:35,521 --> 00:17:37,271 Ia akan terpojok besok pagi. 273 00:17:37,354 --> 00:17:39,104 Waktu kita tak selama itu. 274 00:17:41,354 --> 00:17:42,812 Kami akan hubungi saat berhasil. 275 00:17:43,521 --> 00:17:45,646 - Marco, terus… - Ayo. 276 00:17:47,562 --> 00:17:50,646 - Mereka tak boleh menelepon. - Seharusnya kita ikut. 277 00:17:51,562 --> 00:17:53,312 Entah akan seberapa efektif aku, 278 00:17:53,396 --> 00:17:55,312 tapi aku paham rasa frustrasimu. 279 00:17:56,521 --> 00:18:00,146 Marco dan Noura adalah dua lulusan terbaik Alfea. 280 00:18:00,229 --> 00:18:03,312 Ya, tapi mereka tak tahu apa yang mereka hadapi. Kita tahu. 281 00:18:04,187 --> 00:18:08,521 Kita memutuskan untuk tinggal di sini dan mengajar generasi berikutnya. 282 00:18:09,021 --> 00:18:12,521 Kita sudah mengajari mereka sebisa kita. Saatnya memercayai mereka. 283 00:18:12,604 --> 00:18:15,562 Ya. Bukan berarti aku suka menunggu di sini. 284 00:18:17,396 --> 00:18:19,021 Aku pengasuh yang dinilai berlebih. 285 00:18:20,312 --> 00:18:21,646 Jangan tertawakan aku. 286 00:18:21,729 --> 00:18:23,396 Omong-omong, 287 00:18:23,479 --> 00:18:27,437 bukankah malam ini pesta minum tahunan Spesialis? 288 00:18:27,521 --> 00:18:29,271 Bayangkan mereka pikir kita tak tahu. 289 00:18:29,354 --> 00:18:31,437 Dan bukan kau pencetusnya. 290 00:18:54,854 --> 00:18:57,354 Tempat apa ini? 291 00:18:57,437 --> 00:19:00,937 Gedung timur Alfea. Dulu digunakan untuk persiapan perang, 292 00:19:01,021 --> 00:19:04,479 tapi karena lama tak ada konflik, tak ada yang kemari. 293 00:19:04,979 --> 00:19:05,896 Kecuali malam ini. 294 00:19:06,604 --> 00:19:07,771 Kau butuh bir? 295 00:19:07,854 --> 00:19:08,812 Aku butuh bir. 296 00:19:16,187 --> 00:19:17,979 Mencari orang tertentu? 297 00:19:18,604 --> 00:19:21,521 Tidak, aku hanya cari tempat untuk meletakkan ini. 298 00:19:24,562 --> 00:19:27,187 - Terra, apa ini… - Ya! Aku bisa jadi kutu buku keren. 299 00:19:27,271 --> 00:19:30,854 Lihat siapa yang datang. Dengan Tupperware Ibu. 300 00:19:30,937 --> 00:19:33,062 - Apa maumu? - Aku mau minum. Tenang. 301 00:19:34,854 --> 00:19:37,104 - Kau Musa, 'kan? - Benar, ya. 302 00:19:37,187 --> 00:19:38,437 Hai, aku Sam. 303 00:19:40,937 --> 00:19:43,646 - Bau sekali! - Ini untuk pesta, bukan untukku. 304 00:19:43,729 --> 00:19:45,062 Aku kira kau tak datang. 305 00:19:45,979 --> 00:19:48,854 Tidak. Aku memutuskan di saat terakhir. 306 00:19:48,937 --> 00:19:52,354 Ya, hingga punya beberapa jam untuk membuat brownie ganja. 307 00:19:53,354 --> 00:19:55,437 Dah, Sam. Kita bicara lagi nanti. 308 00:19:55,521 --> 00:19:56,354 Dah. 309 00:19:57,062 --> 00:19:57,979 Mau brownie? 310 00:19:59,021 --> 00:20:01,104 Mungkin setengah, seperempat, atau… 311 00:20:02,771 --> 00:20:05,354 Atau tidak. Terserah. 312 00:20:06,271 --> 00:20:09,562 Aku akan bawa ke Riven dan Sky, siapa tahu mereka mau. Sampai jumpa. 313 00:20:09,646 --> 00:20:12,146 - Boleh? - Ya, tentu. 314 00:20:13,562 --> 00:20:14,646 Tentu! 315 00:20:24,312 --> 00:20:25,937 Aku tak melihatmu seharian. 316 00:20:27,187 --> 00:20:28,229 Kau mencariku? 317 00:20:32,187 --> 00:20:33,021 Bagaimana Silva? 318 00:20:35,187 --> 00:20:36,021 Buruk. 319 00:20:38,896 --> 00:20:39,729 Tapi… 320 00:20:40,562 --> 00:20:44,146 mereka makin mendekati makhluk itu. Hanya soal waktu saja. 321 00:20:45,479 --> 00:20:46,604 Bagaimana keadaanmu? 322 00:20:48,146 --> 00:20:49,312 Aku merasa buruk. 323 00:20:50,979 --> 00:20:52,771 Aku tahu aku harus kuat, tapi… 324 00:20:54,479 --> 00:20:57,271 Silva membesarkanku setelah ayahku meninggal. 325 00:20:58,271 --> 00:20:59,312 Dulu mereka bersahabat. 326 00:21:00,354 --> 00:21:03,979 Aku tahu kami berlatih untuk bertarung, mempertaruhkan nyawa, tapi… 327 00:21:05,062 --> 00:21:07,396 aku tak pernah berpikir bahwa Silva… 328 00:21:09,479 --> 00:21:10,604 Aku turut prihatin. 329 00:21:13,812 --> 00:21:15,437 Kau dekat dengan orang tuamu? 330 00:21:17,521 --> 00:21:19,521 Itu pertanyaan sulit! 331 00:21:21,937 --> 00:21:24,604 Mereka tinggal di Dunia Utama, 'kan? 332 00:21:24,687 --> 00:21:27,812 Tak banyak peri tinggal di sana. Apa karena itu sulit? 333 00:21:31,062 --> 00:21:31,896 Tak apa-apa. 334 00:21:32,896 --> 00:21:34,229 Aku suka misteri yang bagus. 335 00:21:35,521 --> 00:21:38,437 Beberapa gelas lagi maka aku akan banyak bercerita, jadi… 336 00:21:40,479 --> 00:21:42,771 Mungkin aku juga akan minum. 337 00:21:43,812 --> 00:21:45,521 Aku butuh sedikit pengalihan. 338 00:21:46,021 --> 00:21:49,354 Aku dengar ada beer pong jika kau mau pengalihan serius. 339 00:21:50,479 --> 00:21:52,229 Kau baru membuat kesalahan besar. 340 00:21:53,896 --> 00:21:54,771 Ayo. 341 00:22:20,729 --> 00:22:21,687 Harus masuk. 342 00:22:22,271 --> 00:22:23,812 - Aku tahu. - Cobalah. 343 00:22:32,229 --> 00:22:33,062 Bir ini panas. 344 00:22:33,146 --> 00:22:35,937 - Apa kau… - Minum! Itu peraturannya. 345 00:22:38,979 --> 00:22:40,687 Gunakan sihirmu untuk memantulkannya. 346 00:22:52,104 --> 00:22:53,021 Apa-apaan? 347 00:22:54,729 --> 00:22:58,021 Maafkan aku, sungguh. Maaf, aku akan ambil tisu. 348 00:23:00,812 --> 00:23:01,646 Apa? 349 00:23:07,437 --> 00:23:10,062 Kau merasa lebih rileks? 350 00:23:11,062 --> 00:23:12,187 Jelas lebih mabuk. 351 00:23:13,562 --> 00:23:15,979 Terlalu sulit untuk tak minum malam ini. 352 00:23:16,479 --> 00:23:18,854 Tapi dia lebih menyenangkan dari Stella. 353 00:23:19,479 --> 00:23:21,396 Meski mengingatkanku pada Ricki. 354 00:23:22,979 --> 00:23:24,229 - Siapa Ricki? - Jangan. 355 00:23:25,187 --> 00:23:27,354 Kau tak tahu soal teman sekamar terakhir Stella? 356 00:23:28,521 --> 00:23:29,354 Tidak. 357 00:23:29,854 --> 00:23:31,646 Tapi jelas aku mau tahu. 358 00:23:31,729 --> 00:23:34,521 Begini, Ricki adalah sahabat Stella 359 00:23:34,604 --> 00:23:37,979 sampai dia menggoda Sky berlebihan. 360 00:23:38,062 --> 00:23:39,646 Riv, aku tak akan… 361 00:23:39,729 --> 00:23:42,312 Tentu tidak. Tapi itu tak penting bagi Stella, 362 00:23:42,396 --> 00:23:45,354 dia menunjukkan kepada semua orang betapa gila dia. 363 00:23:45,979 --> 00:23:47,062 Apa maksudmu? 364 00:23:49,021 --> 00:23:50,979 Stella gunakan sihir untuk membutakan Ricki. 365 00:23:52,229 --> 00:23:53,146 Dengan sengaja. 366 00:23:54,812 --> 00:23:56,021 Dia buat sahabatnya buta. 367 00:23:57,562 --> 00:23:59,562 Tapi Itu tak mungkin. 368 00:24:02,646 --> 00:24:03,479 Ya. 369 00:24:03,979 --> 00:24:05,146 Itu ceritanya. 370 00:24:14,521 --> 00:24:18,146 Aku rasa aku terlalu teralihkan. 371 00:24:18,229 --> 00:24:20,062 Aku akan mencari Aisha. 372 00:24:30,062 --> 00:24:36,896 KE MANA KAU? 373 00:25:09,396 --> 00:25:10,687 Ada banyak orang. 374 00:25:11,437 --> 00:25:12,562 Kau frustrasi? 375 00:25:13,062 --> 00:25:15,812 Ini pesta. Orang-orang bahagia, dan aku juga. 376 00:25:16,771 --> 00:25:17,771 Kenapa, ya? 377 00:25:17,854 --> 00:25:18,687 Enya. 378 00:25:24,771 --> 00:25:26,479 Kau dan Terra, kalian dekat? 4 00:25:30,000 --> 00:25:49,000 PeG@SuS Urang Sunda Asli pilemhade.blogspot.com 5 00:25:50,000 --> 00:26:10,000 ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS : GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll. handycom-it.blogspot.com 6 00:26:11,000 --> 00:26:30,000 Belanja Barang Murah & Original : https://www.bukalapak.com/pegasus_bl https://www.tokopedia.com/unicorn-shop-bdg 379 00:25:29,229 --> 00:25:33,021 Kami tak dekat dengan anak-anak lain seumuran kami, jadi ya. 380 00:25:34,271 --> 00:25:37,187 Apa karena itu kita sembunyi-sembunyi? Terra? 381 00:25:38,021 --> 00:25:40,729 Dia punya banyak perasaan tentang banyak hal, 382 00:25:40,812 --> 00:25:43,354 dan sebagai teman sekamarnya, aku merasakan semuanya. 383 00:25:43,437 --> 00:25:46,979 Saat perasaannya negatif, rasanya tak nyaman. 384 00:25:47,562 --> 00:25:49,562 Menurutmu bagaimana reaksinya soal ini? 385 00:25:49,646 --> 00:25:51,687 Kita "ini", ya? 386 00:25:52,396 --> 00:25:54,937 Tidak lagi! Semua sudah berakhir. Siapa kau? 387 00:26:10,604 --> 00:26:15,146 Maaf, aku merasakan kegelisahan yang kuat dan mendadak. 388 00:26:15,229 --> 00:26:16,187 Musa? 389 00:26:16,271 --> 00:26:17,146 Kau di sana. 390 00:26:18,021 --> 00:26:19,521 Kau sendirian. Kau tak apa-apa? 391 00:26:22,229 --> 00:26:23,312 Jadi… 392 00:26:24,771 --> 00:26:26,979 aku belum ingin menanyakan ini, tapi… 393 00:26:27,062 --> 00:26:31,104 apa gunanya punya teman sekamar yang bisa tahu perasaan orang 394 00:26:31,187 --> 00:26:34,146 jika tidak… Maaf, bukan hanya itu pikiranku tentangmu. 395 00:26:37,771 --> 00:26:38,646 Dane. 396 00:26:40,229 --> 00:26:41,062 Aku. 397 00:26:42,646 --> 00:26:43,729 Mungkinkah? 398 00:26:46,396 --> 00:26:48,229 Astaga, maaf! 399 00:26:48,312 --> 00:26:51,187 Tidak, saat kau dan Dane bersama, 400 00:26:51,271 --> 00:26:52,562 dia merasa nyaman. 401 00:26:53,062 --> 00:26:56,396 Aku tak tahu apa arti tepatnya, tapi dia menyukaimu. 402 00:26:59,437 --> 00:27:00,354 Jadi, itu mungkin? 403 00:27:06,979 --> 00:27:11,021 Tidak, cari lagi. Apa pun lebih baik daripada kaus basah kuyup. 404 00:27:11,521 --> 00:27:13,771 Bagaimana menurutmu? Pelat. 405 00:27:14,354 --> 00:27:15,729 Jangan, sesuatu yang keren. 406 00:27:17,729 --> 00:27:18,937 Halo, Kawan. 407 00:27:19,562 --> 00:27:21,437 Jangan pernah menutupi wajah. 408 00:27:21,521 --> 00:27:23,729 Itu salah satu kualitas bagusmu. 409 00:27:23,812 --> 00:27:25,062 Dia tak salah. 410 00:27:28,062 --> 00:27:29,271 Mau lakukan shotgun? 411 00:27:30,771 --> 00:27:31,896 Lihat… Menyedihkan. 412 00:27:32,521 --> 00:27:33,521 Baiklah. Siap? 413 00:27:35,271 --> 00:27:36,104 Isaplah. 414 00:27:38,312 --> 00:27:39,146 Sekarang… 415 00:27:39,937 --> 00:27:40,771 embuskan. 416 00:27:45,521 --> 00:27:46,729 Giliranku. 417 00:27:59,437 --> 00:28:02,646 Aku akan pergi mencuci tangan. 418 00:28:09,562 --> 00:28:11,937 Bagaimana kau masih kuat setelah brownie Terra? 419 00:28:12,021 --> 00:28:15,812 Astaga, dia tak menaruh banyak ganja. Terra sialan. 420 00:28:15,896 --> 00:28:18,396 Jangan menyebalkan. Dia membuatnya untuk semua orang. 421 00:28:18,479 --> 00:28:19,937 Tidak. 422 00:28:20,437 --> 00:28:22,021 Dia membuat ini untukmu. 423 00:28:22,104 --> 00:28:24,771 Dia bernafsu dengan penismu, itu memalukan. 424 00:28:28,354 --> 00:28:29,187 Omong-omong, 425 00:28:31,146 --> 00:28:32,021 berapa ukuranmu? 426 00:28:33,271 --> 00:28:35,396 Kaus. Ukuran berapa? 427 00:28:39,146 --> 00:28:42,396 - Apa ini mengandung gula? - Tidak. Ini minumanmu. 428 00:28:45,271 --> 00:28:46,604 Kita harus bicara soal Ricki. 429 00:28:47,771 --> 00:28:50,604 - Sky… - Ada yang penting, ada yang tidak. 430 00:28:50,687 --> 00:28:52,812 Apa pun pendapat orang tentangmu tak penting. 431 00:28:52,896 --> 00:28:55,729 Apa ini karena kau mencemaskan Silva? 432 00:28:56,521 --> 00:28:57,354 Serius? 433 00:28:58,229 --> 00:28:59,146 Kau mabuk? 434 00:28:59,687 --> 00:29:01,521 Tadi kau bilang tak mau minum. 435 00:29:02,021 --> 00:29:03,729 Aku muak berbohong, Stella. 436 00:29:03,812 --> 00:29:08,479 Terimalah saja karena apa yang orang pikir terjadi pada Ricki, itu benar. 437 00:29:09,271 --> 00:29:11,104 Paham? Itu akhirnya, Sky. 438 00:29:11,187 --> 00:29:14,021 Itu tak masuk akal. Tadi Riven bicara tentangmu. 439 00:29:14,104 --> 00:29:16,146 - Kepada siapa? - Bloom. 440 00:29:16,229 --> 00:29:19,354 - Dia hampir tak percaya… - Tapi dia percaya, 'kan? 441 00:29:19,437 --> 00:29:20,271 Aku mendukungnya. 442 00:29:20,854 --> 00:29:22,396 Kau tak bisa lihat itu masalah? 443 00:29:22,479 --> 00:29:25,729 Tetap bersamamu setelah kau membuat sahabatmu buta 444 00:29:25,812 --> 00:29:29,271 membuatku tampak berengsek, dan yang terburuk, psikopat! 445 00:29:29,354 --> 00:29:31,771 Aku pikir pendapat orang tak penting. 446 00:29:36,271 --> 00:29:37,146 MAKHLUK ITU MATI 447 00:29:37,229 --> 00:29:38,479 Makhluk Hangus itu mati. 448 00:29:40,021 --> 00:29:41,312 Itu bagus. Sky… 449 00:29:58,021 --> 00:30:00,937 Apa kau membuat kolase foto di pesta? 450 00:30:01,521 --> 00:30:04,229 - Bagaimana bisa kita tak berteman? - Kau tahu… 451 00:30:05,062 --> 00:30:05,979 siapa ini? 452 00:30:07,646 --> 00:30:08,687 Kenapa? 453 00:30:08,771 --> 00:30:11,021 Kau suka sejarah, jadi, aku kira kau akan tahu. 454 00:30:11,521 --> 00:30:13,771 Aku masih penasaran alasannya. 455 00:30:14,687 --> 00:30:18,812 Bukan bermaksud terdengar misterius, tapi aku tak bisa memberitahumu. 456 00:30:19,771 --> 00:30:22,979 Kau mungkin tak berusaha terdengar misterius, tapi kau berhasil. 457 00:30:23,646 --> 00:30:27,062 Itu tidak penting. Aku tak tahu siapa itu. 458 00:30:27,562 --> 00:30:29,312 Nikmati seni dan kerajinanmu. 459 00:30:34,187 --> 00:30:37,271 Dia berdiri tepat di sebelah Bu Dowling. 460 00:30:38,104 --> 00:30:40,646 Kau yakin ini wanita dari ingatanmu? 461 00:30:40,729 --> 00:30:42,854 - Bukan "mungkin" lagi? - Seratus persen. 462 00:30:42,937 --> 00:30:46,271 Artinya, Dowling tahu sesuatu dan dia menyembunyikannya dariku lagi. 463 00:30:46,771 --> 00:30:49,021 Baiklah. Kita bicara dengannya besok. 464 00:30:49,604 --> 00:30:50,479 Besok? 465 00:30:51,104 --> 00:30:51,979 Ayo pulang. 466 00:30:52,646 --> 00:30:55,896 Kau marah dan agak mabuk, dan aku perlu mengerjakan PR. 467 00:30:57,437 --> 00:31:00,729 Dia membohongiku. Aku tak menunggu sampai besok untuk mencari jawaban. 468 00:31:01,312 --> 00:31:02,562 Baik. Silakan saja. 469 00:31:05,021 --> 00:31:06,271 Kau tak mau ikut? 470 00:31:06,354 --> 00:31:09,812 Kau mau bertemu kepala sekolah di tengah malam, mabuk? Lakukanlah. 471 00:31:09,896 --> 00:31:13,271 Selagi melakukannya, cobalah pergi ke Lingkaran Batu dan keluarkan sihirmu. 472 00:31:13,354 --> 00:31:17,187 Mungkin akan ada pertanda dari pemandu peri, sebab itu masuk akal. 473 00:31:17,854 --> 00:31:20,146 Aku muak menarikmu dari tepian, Bloom. 474 00:31:20,229 --> 00:31:22,062 Jika mau lompat, silakan. 475 00:31:25,937 --> 00:31:27,937 Kita harus lakukan ini. Malam ini. 476 00:31:28,479 --> 00:31:32,187 Gadis peri api yang kuceritakan? Dia bertanya tentang Rosalind. 477 00:31:32,271 --> 00:31:34,896 - Apa? Kenapa? - Dia tak mau bilang. 478 00:31:34,979 --> 00:31:37,146 Dia menyebalkan dan licik, itu tak penting. 479 00:31:37,229 --> 00:31:39,062 Kita harus lakukan ini sekarang. 480 00:31:39,146 --> 00:31:42,437 Ya, aku masih tak tahu sihir apa yang ada di pintu. 481 00:31:43,437 --> 00:31:45,229 Tersisa satu cara. 482 00:31:49,146 --> 00:31:50,396 Kita aktifkan jebakannya. 483 00:32:10,687 --> 00:32:11,646 Bagaimana keadaanmu? 484 00:32:16,646 --> 00:32:17,812 Katanya ia sudah dibunuh. 485 00:32:21,146 --> 00:32:21,979 Benar. 486 00:32:22,729 --> 00:32:24,604 Lalu kenapa lukamu tak sembuh? 487 00:32:26,354 --> 00:32:29,521 Yang mereka bunuh bukan yang menyerangku. 488 00:32:32,146 --> 00:32:35,354 Jelas, ada lebih dari satu makhluk itu di luar sana. 489 00:32:38,271 --> 00:32:41,562 - Batalion akan terus mencari… - Sudah terlambat, Sky. 490 00:32:41,646 --> 00:32:42,521 Sudah usai. 491 00:32:45,687 --> 00:32:47,104 Kau menyuruhku menunggu. 492 00:32:47,937 --> 00:32:49,479 Hanya itu yang bisa dilakukan. 493 00:32:51,687 --> 00:32:55,146 Satu hal yang selalu kau ceritakan tentang ayahku adalah dia tewas bertempur. 494 00:32:55,937 --> 00:32:59,354 Kini kau akan berbaring di sini dan mati? Persetan. 495 00:33:01,812 --> 00:33:03,396 - Sky… - Persetan! 496 00:33:08,687 --> 00:33:09,937 Aku menghubungi Ratu. 497 00:33:10,437 --> 00:33:12,937 Bilang kita butuh detasemen pasukan Solaria 498 00:33:13,021 --> 00:33:14,396 untuk membantu pencarian. 499 00:33:14,479 --> 00:33:16,437 Kau sudah berusaha semampumu. 500 00:33:18,437 --> 00:33:19,354 Aku salah. 501 00:33:20,479 --> 00:33:23,396 Aku sangat ingin percaya hanya ada satu, 502 00:33:23,479 --> 00:33:25,771 hantu dari masa lalu kita yang cepat terkubur. 503 00:33:26,479 --> 00:33:27,854 Kita semua ingin percaya itu. 504 00:33:27,937 --> 00:33:31,479 Kini setidaknya ada dua. Siapa yang tahu berapa banyak lagi? 505 00:33:32,437 --> 00:33:35,021 Tugasku mencemaskan dan memperbaikinya. 506 00:33:35,521 --> 00:33:36,604 Itu pasti. 507 00:33:42,354 --> 00:33:43,437 Seharusnya kau tidur. 508 00:33:43,521 --> 00:33:45,271 Seharusnya kau jujur kepadaku. 509 00:33:52,729 --> 00:33:54,437 - Apa ini? - Wanita ini? 510 00:33:55,312 --> 00:33:57,979 Wanita di sebelahmu ini meninggalkanku di Dunia Utama. 511 00:34:00,062 --> 00:34:01,104 Rosalind. 512 00:34:01,812 --> 00:34:02,646 Siapa dia? 513 00:34:05,229 --> 00:34:07,146 Dia kepala sekolah sebelum aku. 514 00:34:08,021 --> 00:34:10,937 Dulu aku muridnya, lalu anak didiknya. 515 00:34:11,521 --> 00:34:13,396 Kau ada saat dia melakukannya? 516 00:34:13,479 --> 00:34:15,479 Keadaan di sekitar kelahiranmu 517 00:34:15,562 --> 00:34:17,646 adalah misteri bagiku juga. 518 00:34:17,729 --> 00:34:20,521 Tak bisakah kau paham aku makin sulit percaya? 519 00:34:20,604 --> 00:34:21,896 Kau mabuk. 520 00:34:22,479 --> 00:34:24,646 Kita bahas ini saat kau tak mabuk. 521 00:34:24,729 --> 00:34:27,396 Setiap fotonya ada di gedung timur yang terbengkalai. 522 00:34:27,479 --> 00:34:28,812 Katakan itu tak mencurigakan. 523 00:34:28,896 --> 00:34:32,104 Rosalind memimpin di masa sulit dalam sejarah Alfea. 524 00:34:32,187 --> 00:34:35,062 - Bukan saatnya kita mengenangnya. - Aku ingin bicara dengannya. 525 00:34:35,146 --> 00:34:36,771 - Itu mustahil. - Sungguh? 526 00:34:37,979 --> 00:34:41,854 Karena seminggu lalu, aku dapat ingatan saat dia meninggalkanku di Dunia Utama. 527 00:34:41,937 --> 00:34:43,354 Katanya, "Temukan aku." 528 00:34:44,604 --> 00:34:46,229 Aku ingin bicara dengannya. 529 00:34:47,437 --> 00:34:48,937 Dia sudah mati, Bloom. 530 00:34:51,312 --> 00:34:52,146 Apa? 531 00:34:53,396 --> 00:34:54,854 Dia sudah lama mati. 532 00:34:57,562 --> 00:34:58,396 Jadi… 533 00:34:59,562 --> 00:35:01,146 aku tak tahu apa yang kau lihat 534 00:35:01,729 --> 00:35:03,354 atau kenapa kau melihatnya, 535 00:35:05,271 --> 00:35:07,396 tapi itu berakhir di sini. 536 00:35:11,021 --> 00:35:11,854 Selamat malam. 537 00:36:20,562 --> 00:36:21,396 Bloom? 538 00:36:24,187 --> 00:36:25,479 Sedang apa kau di sini? 539 00:36:30,979 --> 00:36:31,812 Hei. 540 00:36:38,146 --> 00:36:39,812 Aku changeling, Sky. 541 00:36:41,396 --> 00:36:42,229 Itu… 542 00:36:42,979 --> 00:36:45,896 kisah rumit keluargaku. Aku tak tahu siapa mereka. 543 00:36:46,604 --> 00:36:48,729 Jadi, aku di sini bagai orang gila… 544 00:36:49,729 --> 00:36:51,062 karena tampaknya… 545 00:36:52,354 --> 00:36:55,437 aku bersedia melakukan apa pun untuk menemukan kemungkinan jawaban. 546 00:36:58,146 --> 00:37:00,729 Aku tak tahu ada di sini bisa membantu menemukan jawaban. 547 00:37:02,271 --> 00:37:03,187 Tapi aku paham. 548 00:37:13,896 --> 00:37:15,104 Kenapa berpakaian tempur? 549 00:37:21,146 --> 00:37:22,187 Silva sekarat. 550 00:37:23,812 --> 00:37:25,979 Makhluk Hangus yang mereka bunuh 551 00:37:27,187 --> 00:37:28,562 bukan penyerang Silva. 552 00:37:29,854 --> 00:37:31,021 Ia masih berkeliaran. 553 00:37:32,896 --> 00:37:35,271 Kau berencana melawannya sendiri? 554 00:37:35,854 --> 00:37:37,604 Bukan hanya kau yang gila. 555 00:37:38,187 --> 00:37:41,354 Lagi pula, aku tak bisa diam saja. 556 00:37:55,271 --> 00:37:56,104 Bloom? 557 00:37:56,646 --> 00:37:58,062 Mungkin kau tak perlu sendiri. 558 00:38:04,229 --> 00:38:05,562 Aku rasa bisa kurasakan. 559 00:38:09,021 --> 00:38:11,604 Sky, aku rasa ia ada di hutan. 560 00:38:13,854 --> 00:38:15,937 Kita harus beri tahu Dowling. Kita… 561 00:38:27,479 --> 00:38:29,062 Ayo. Pasti kau tak bisa. 562 00:38:30,312 --> 00:38:31,729 - Ya! - Bagus! 563 00:38:33,854 --> 00:38:35,146 Kita tim yang hebat. 564 00:38:40,521 --> 00:38:41,479 Kau lihat Sky? 565 00:38:41,562 --> 00:38:44,146 - Dia tak balas pesanku. - Kau mencari Bloom? 566 00:38:44,937 --> 00:38:46,437 - Apa? - Sial! 567 00:38:46,521 --> 00:38:50,687 Tidak, mereka hanya teman. Tak ada yang terjadi, 100 persen. 568 00:38:50,771 --> 00:38:52,396 Tak perlu membuatnya buta. 569 00:38:53,437 --> 00:38:55,479 Aku tak mau habiskan sihirku untuk changeling. 570 00:38:56,062 --> 00:38:57,146 Dia changeling? 571 00:39:00,646 --> 00:39:04,729 DARURAT. MAKHLUK HANGUS. LINGKARAN BATU. 572 00:39:22,854 --> 00:39:23,729 Ada apa? 573 00:39:24,646 --> 00:39:25,646 Dapat pesannya juga? 574 00:40:37,479 --> 00:40:38,479 Sangat dekat. 575 00:40:40,271 --> 00:40:43,187 Aku masih ingin tahu kenapa kau bisa melacak mereka. 576 00:40:43,271 --> 00:40:45,021 Salah satu misteri di hidupku 577 00:40:45,104 --> 00:40:47,521 yang bisa kupecahkan dari balik perlindungan Tabir. 578 00:41:07,562 --> 00:41:08,521 Tutup matamu! 579 00:41:17,229 --> 00:41:18,146 Aisha! 580 00:41:38,646 --> 00:41:40,396 Tunggu. Aku rasa ia belum… 581 00:41:48,354 --> 00:41:49,646 Tadi ia belum mati. 582 00:41:51,771 --> 00:41:52,646 Kini sudah. 583 00:42:01,062 --> 00:42:02,396 Itu tak ada hasilnya. 584 00:42:03,187 --> 00:42:06,062 Ternyata Dowling lebih cermat daripada dugaanku. 585 00:42:06,146 --> 00:42:09,354 Saat kita melewati satu penghalang, dia memasang yang lain. 586 00:42:11,604 --> 00:42:12,812 Dia akan segera kembali. 587 00:42:15,312 --> 00:42:17,979 Aku rasa aku tak bisa menyelamatkanmu tepat waktu. 588 00:42:18,062 --> 00:42:20,771 Sayang sekali karena, sebagai catatan, 589 00:42:21,729 --> 00:42:23,646 aku suka jakunmu. 590 00:42:49,271 --> 00:42:50,646 KALIAN MASIH BERSENANG-SENANG? 591 00:42:56,437 --> 00:42:57,271 Sembuh? 592 00:42:58,104 --> 00:42:59,229 Ya. 593 00:43:02,062 --> 00:43:04,062 - Kau idiot! - Aku tahu. 594 00:43:04,146 --> 00:43:08,562 - Orang bodoh, impulsif, dan ceroboh. - Tapi apa lebih baik? 595 00:43:09,521 --> 00:43:10,521 Profesor Harvey? 596 00:43:12,104 --> 00:43:13,354 Jangan tersenyum padanya. 597 00:43:24,062 --> 00:43:25,687 Ayahmu pasti bangga. 598 00:43:28,896 --> 00:43:29,771 Anak baik. 599 00:43:37,437 --> 00:43:39,937 Fakta kalian dan Kepala Sekolah Silva masih hidup 600 00:43:40,021 --> 00:43:41,854 tak mengubah betapa cerobohnya kalian. 601 00:43:43,521 --> 00:43:46,104 Kita bahas konsekuensinya besok pagi. 602 00:43:48,396 --> 00:43:51,937 Apa dia akan menghukum atau mengeluarkan kita? 603 00:43:52,562 --> 00:43:53,812 Yang pertama, 604 00:43:53,896 --> 00:43:56,937 tapi hanya karena ada sedikit kebanggaan di dirinya. 605 00:44:02,104 --> 00:44:03,771 - Ayo ke atas. - Ya. 606 00:44:16,771 --> 00:44:18,062 Hari ini buruk. 607 00:44:19,854 --> 00:44:20,687 Maaf. 608 00:44:22,354 --> 00:44:24,521 Melihatmu takut dan rapuh begitu, 609 00:44:25,646 --> 00:44:27,021 tak bisa aku hadapi. 610 00:44:27,521 --> 00:44:30,104 Aku tahu. Aku merasakannya. 611 00:44:32,604 --> 00:44:35,521 Hanya kau yang tahu diriku sebenarnya. 612 00:44:37,729 --> 00:44:39,271 Itu pilihanmu, Stella. 613 00:44:40,604 --> 00:44:41,854 Tidak. 614 00:44:43,604 --> 00:44:46,187 Aku pewaris takhta Solaria. 615 00:44:46,271 --> 00:44:48,229 Jika kau tahu tekanan yang kualami… 616 00:44:48,312 --> 00:44:49,229 Aku tahu. 617 00:44:49,979 --> 00:44:50,937 Kau tahu itu. 618 00:44:54,479 --> 00:44:56,437 Kekuatanmu adalah jaring pengamanku. 619 00:44:57,437 --> 00:44:59,687 Aku harus tahu itu ada jika aku jatuh. 620 00:45:01,104 --> 00:45:02,271 Bagaimana jika aku jatuh? 621 00:45:19,979 --> 00:45:21,521 Jadi, saudaramu tampak… 622 00:45:21,604 --> 00:45:23,812 Astaga, aku tahu. Mengerikan, maaf. 623 00:45:25,021 --> 00:45:26,604 Sebenarnya, dia tampak hebat. 624 00:45:26,687 --> 00:45:29,021 "Tampak" adalah kata kuncinya. 625 00:45:39,937 --> 00:45:42,271 MALAMKU MENYENANGKAN. KAU? 626 00:45:50,646 --> 00:45:54,104 Di sini ada Teler dan Mabuk. 627 00:45:54,187 --> 00:45:58,104 TRIXANDTREAT DUA MENIT LALU 628 00:45:58,187 --> 00:45:59,396 - Hei, Riv. - Ya? 629 00:45:59,479 --> 00:46:01,604 - Ayo lakukan shotgun. - Bagaimana pacarmu? 630 00:46:01,687 --> 00:46:03,479 - Siapa? - Kau tahu, gadis gemuk aneh. 631 00:46:03,562 --> 00:46:04,979 Penyuka tanaman, brownie. 632 00:46:05,812 --> 00:46:08,021 Dia bisa meniduri bunga. 633 00:46:11,187 --> 00:46:12,354 Sadis! 634 00:46:13,604 --> 00:46:14,854 Tidak, bukan. 635 00:46:21,812 --> 00:46:22,687 Giliranku. 636 00:46:23,187 --> 00:46:25,604 - Ya, aku tahu. - Baiklah, bertiga. 637 00:46:44,479 --> 00:46:45,771 Kau pasti bangga. 638 00:46:45,854 --> 00:46:48,771 Aku pergi ke Lingkaran Batu malam ini 639 00:46:48,854 --> 00:46:53,354 dan memilih tak mengeluarkan semua sihirku dan membakar Otherworld. 640 00:46:54,562 --> 00:46:55,396 Kemajuan. 641 00:46:56,771 --> 00:46:58,354 Menurutku ini bisa berhasil. 642 00:46:58,854 --> 00:47:01,937 Aku juga merasakan Makhluk Hangus lagi malam ini. 643 00:47:02,479 --> 00:47:06,146 Dan Bu Dowling bertingkah sangat aneh, jadi, aku rasa Rosalind… 644 00:47:06,229 --> 00:47:08,896 Bisakah kau berhenti? 645 00:47:09,854 --> 00:47:10,687 Baik, maaf. 646 00:47:11,187 --> 00:47:13,104 - Besok, maaf. - Tidak, Bloom. 647 00:47:16,896 --> 00:47:19,354 Aku tahu kau ingin menemukan orang tua kandungmu, tapi… 648 00:47:20,687 --> 00:47:23,062 bagaimana jika tak ada konspirasi besar? 649 00:47:24,521 --> 00:47:26,812 Katamu dulu Rosalind kepala sekolah? 650 00:47:27,312 --> 00:47:30,062 Apa mungkin kau putri seorang murid? 651 00:47:30,562 --> 00:47:34,187 Remaja ketakutan yang hamil dan tak tahu harus bagaimana? 652 00:47:36,771 --> 00:47:38,729 Terlalu banyak yang tak bisa dijelaskan. 653 00:47:39,479 --> 00:47:43,562 Beberapa orang bersedia membunuh untuk memiliki bakat sihir sepertimu, 654 00:47:44,062 --> 00:47:46,812 meski mereka hanya peri biasa. 655 00:47:47,854 --> 00:47:49,521 Seharusnya aku bersyukur? 656 00:47:50,104 --> 00:47:52,562 Maksudku, seharusnya kau realistis. 657 00:47:54,437 --> 00:47:57,937 Kau tahu apa arti itu bagiku, Aisha? 658 00:47:59,396 --> 00:48:01,187 Bersikap realistis? 659 00:48:03,562 --> 00:48:06,896 Artinya ibu kandungku tak menginginkanku. 660 00:48:08,729 --> 00:48:11,729 Artinya dia menatapku saat aku bayi dan membuangku. 661 00:48:13,979 --> 00:48:16,021 Jika kau pikir aku tak terus memikirkan itu 662 00:48:16,104 --> 00:48:18,479 sejak aku tahu aku changeling, maka… 663 00:48:21,312 --> 00:48:23,562 aku harus percaya ada hal lebih besar. 664 00:48:25,521 --> 00:48:26,854 Harus. 665 00:48:37,146 --> 00:48:38,062 Harus. 666 00:48:39,479 --> 00:48:41,187 Bloom mendatangiku malam ini. 667 00:48:43,354 --> 00:48:46,729 Dia dapat ingatan tentang peri yang meninggalkannya di dunia manusia. 668 00:48:48,729 --> 00:48:51,687 - Itu Rosalind. - Sial. 669 00:48:52,979 --> 00:48:54,187 Dugaanku tepat. 670 00:48:55,854 --> 00:48:57,187 Apa yang kau katakan? 671 00:48:57,937 --> 00:49:00,146 - Bahwa Rosalind sudah mati. - Kenapa? 672 00:49:00,854 --> 00:49:04,937 Bloom mungkin salah satu peri terkuat yang pernah ada di Otherworld. 673 00:49:05,479 --> 00:49:07,937 Jika Rosalind memanggilnya, ada alasannya. 674 00:49:09,271 --> 00:49:11,312 Jangan sampai mereka bertemu. 675 00:50:13,396 --> 00:50:18,396 Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus