1
00:00:08,646 --> 00:00:12,396
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:32,104 --> 00:00:33,604
Saat waktunya tiba,
3
00:00:34,771 --> 00:00:35,896
temukan aku.
4
00:00:39,062 --> 00:00:39,896
Bloom.
5
00:00:40,646 --> 00:00:41,479
Bloom.
6
00:00:43,146 --> 00:00:44,521
Apa yang terjadi?
7
00:00:45,812 --> 00:00:48,646
Aku rasa aku melihat peri
yang meninggalkanku di dunia manusia.
8
00:01:09,646 --> 00:01:11,979
- Bisa tak lakukan ini lagi?
- Aku tahu.
9
00:01:13,979 --> 00:01:16,062
Masih ada beberapa yang "mungkin".
10
00:01:16,146 --> 00:01:19,062
Sulit membayangkan rupa seseorang
saat tua, tapi…
11
00:01:19,646 --> 00:01:21,521
Jika aku menyipitkan mata
12
00:01:21,604 --> 00:01:24,771
dan memiringkan kepalaku,
Farrah Fawcett cukup mirip.
13
00:01:24,854 --> 00:01:26,312
Ada banyak peri di Otherworld.
14
00:01:27,896 --> 00:01:30,104
Katamu yang terkuat
adalah alumni Alfea, 'kan?
15
00:01:30,812 --> 00:01:33,312
Secara teknis, Alfea mencari potensi sihir
16
00:01:33,396 --> 00:01:36,687
saat mereka menerima peri,
tapi, ya, Alfea hasilkan peri kuat.
17
00:01:36,771 --> 00:01:39,562
Wanita ini menanamkan ingatan
ke kepalaku 16 tahun lalu.
18
00:01:39,646 --> 00:01:42,521
- Itu tampak luar biasa.
- Jika itu yang terjadi.
19
00:01:43,187 --> 00:01:44,312
Memangnya apa lagi?
20
00:01:44,396 --> 00:01:46,146
Aku tak mau kau terlalu berharap.
21
00:01:47,604 --> 00:01:50,812
Di malam aku membuka diri terhadap sihir,
aku mendapat ingatan.
22
00:01:50,896 --> 00:01:54,146
Katanya, "Temukan aku."
Ada alasan aku dikirim ke sana.
23
00:01:54,229 --> 00:01:56,646
Aku tahu dia terlalu tua
untuk menjadi ibuku, tapi…
24
00:01:57,146 --> 00:01:59,229
salah satu dari mereka
pasti tahu siapa dia.
25
00:02:00,604 --> 00:02:03,146
Mungkin ayah Terra punya buku tahunan
yang bisa kita cek
26
00:02:03,729 --> 00:02:07,062
setelah kelas yang telat kita ikuti. Ayo.
27
00:02:19,312 --> 00:02:21,146
Efisien dalam gerakan kalian.
28
00:02:22,687 --> 00:02:24,854
Dari teknik, muncul kekuatan.
29
00:02:29,646 --> 00:02:31,979
Sky, perhatikan gerakan kakimu.
30
00:02:44,646 --> 00:02:46,062
Bagus, Riven.
31
00:02:46,562 --> 00:02:47,562
Bagus.
32
00:02:53,604 --> 00:02:55,312
Menurutmu kondisinya memburuk?
33
00:02:55,396 --> 00:02:59,354
Apa, aku dipuji, dan tiba-tiba,
Silva mengalami kerusakan otak?
34
00:03:00,854 --> 00:03:03,812
Sudah seminggu
sejak dia terinfeksi Makhluk Hangus.
35
00:03:04,854 --> 00:03:06,354
Mungkin aku berlebihan.
36
00:03:06,854 --> 00:03:08,396
Bagaimana menurutmu, Stel?
37
00:03:09,729 --> 00:03:10,562
Tentang apa?
38
00:03:11,812 --> 00:03:13,229
Silva. Bagaimana dia menurutmu?
39
00:03:13,729 --> 00:03:14,896
Baik-baik saja.
40
00:03:14,979 --> 00:03:18,187
Diagnosis tanpa usaha dari dr. Stella.
41
00:03:19,771 --> 00:03:22,437
Kau berlatih nanti
atau kita nongkrong sebelum pesta?
42
00:03:24,937 --> 00:03:25,937
Sky?
43
00:03:26,646 --> 00:03:27,771
Dia baik-baik saja.
44
00:03:28,479 --> 00:03:32,396
- Silva masih diberi Zanbaq, 'kan?
- Itu hanya mengatasi gejalanya.
45
00:03:33,104 --> 00:03:35,521
Dia tak akan membaik
sampai penginfeksinya dibunuh.
46
00:03:35,604 --> 00:03:37,854
Banyak orang sedang mencarinya.
47
00:03:38,437 --> 00:03:42,104
Ia tak akan lolos dari setiap peri
dan Spesialis di Otherworld.
48
00:03:45,687 --> 00:03:48,021
Aku ada kelas. Berhentilah khawatir.
49
00:03:51,854 --> 00:03:53,812
Dia pasti jago di ranjang, ya?
50
00:03:54,437 --> 00:03:56,521
Atau dia ahli memainkan lidahnya?
51
00:03:57,812 --> 00:03:58,646
Apa maksudmu?
52
00:03:58,729 --> 00:04:02,187
Aku mencoba mencari tahu
alasan kalian berhubungan lagi.
53
00:04:02,812 --> 00:04:06,687
Dia memang sangat seksi,
tapi juga sangat "gila".
54
00:04:09,062 --> 00:04:10,687
Pasti alasannya bokong.
55
00:04:10,771 --> 00:04:13,354
- Kalian lakukan seks anal!
- Diam, Riven!
56
00:04:18,021 --> 00:04:22,146
Dengar, aku akan menyalahkannya
atas latihan payahmu pekan lalu,
57
00:04:22,229 --> 00:04:25,604
tapi aku tahu kau dan Silva dekat.
58
00:04:26,896 --> 00:04:28,729
Aku bersedia jika kau butuh…
59
00:04:29,437 --> 00:04:31,187
Aku harus pergi, ya?
60
00:04:37,479 --> 00:04:41,687
Jadi, itu seperti pir sempurna, ya?
Apa yang kau ingin aku lakukan.
61
00:04:42,187 --> 00:04:45,729
Kau tahu, jika kau ingin makan pir,
itu selalu keras,
62
00:04:45,812 --> 00:04:47,812
kau menunggu, tapi masih keras,
63
00:04:47,896 --> 00:04:52,396
lalu begitu kau menyentuhnya lagi,
itu sudah busuk.
64
00:04:53,312 --> 00:04:54,146
Aku benci pir.
65
00:04:54,229 --> 00:04:56,854
Sihirmu menghubungkanmu
dengan makhluk hidup.
66
00:04:58,187 --> 00:05:00,021
Rasakan caranya berkomunikasi denganmu.
67
00:05:01,271 --> 00:05:02,854
Isyarat halus dari alam.
68
00:05:06,312 --> 00:05:08,604
Feromon, getaran.
69
00:05:11,396 --> 00:05:12,896
Kau bisa memberi kehidupan.
70
00:05:17,062 --> 00:05:19,312
Tapi ada yang namanya berlebihan.
71
00:05:19,396 --> 00:05:21,312
Berlebihan adalah keahliannya.
72
00:05:21,396 --> 00:05:24,479
Yang bisa kau rasakan
karena kau sangat peka.
73
00:05:25,562 --> 00:05:28,854
Pikirkan fokus pada satu emosi,
ke satu arah.
74
00:05:31,146 --> 00:05:32,479
Persempit jangkauan.
75
00:05:42,396 --> 00:05:43,271
Bagus.
76
00:05:44,146 --> 00:05:45,812
Ini sebenarnya mustahil.
77
00:05:46,812 --> 00:05:48,479
Mungkin ini tugas tipuan.
78
00:05:48,979 --> 00:05:50,604
Mungkin karena tak dilakukan.
79
00:05:51,312 --> 00:05:56,021
Api yang menghanguskan apa pun
di hadapannya penuh naluri dan impulsif.
80
00:05:56,104 --> 00:05:58,062
Bagaimana caramu menghentikannya?
81
00:05:59,062 --> 00:06:01,854
Bisa bakar sedikit kayu
tanpa membakar kayu yang lain?
82
00:06:24,937 --> 00:06:26,271
Mengesankan, Beatrix.
83
00:06:26,354 --> 00:06:28,271
- Teruskan.
- Baik, Bu D.
84
00:06:28,771 --> 00:06:30,354
Kepala Sekolah Dowling.
85
00:06:32,396 --> 00:06:33,896
Yang Mulia…
86
00:06:39,021 --> 00:06:40,687
Ya. Kontrol.
87
00:06:41,562 --> 00:06:42,896
Aku paham gambarannya.
88
00:06:43,562 --> 00:06:44,396
Maksudku…
89
00:06:45,229 --> 00:06:46,312
aku bisa.
90
00:06:51,729 --> 00:06:55,146
Bagus, Aisha. Namun, satu badan air,
91
00:06:55,229 --> 00:06:57,771
air yang banyak,
gigih dan dapat diandalkan.
92
00:06:59,104 --> 00:07:02,312
Pikirkan elemen individu yang tergabung
untuk membentuk keseluruhan.
93
00:07:04,437 --> 00:07:05,646
Setetes air…
94
00:07:06,646 --> 00:07:08,271
tak bisa diprediksi.
95
00:07:08,354 --> 00:07:09,271
Samar.
96
00:07:09,937 --> 00:07:10,854
Amorf.
97
00:07:12,146 --> 00:07:13,771
Bisakah kau mengisolasinya?
98
00:07:15,062 --> 00:07:18,479
Mampukah kau mengendalikan
hal yang tak dapat dibentuk?
99
00:07:29,271 --> 00:07:30,937
Hal yang harus dipelajari kelak.
100
00:07:31,979 --> 00:07:33,312
Sekian untuk hari ini.
101
00:07:35,396 --> 00:07:37,562
- Kau tak apa-apa?
- Hanya lelah.
102
00:07:38,437 --> 00:07:39,812
Aku akan berenang.
103
00:07:47,979 --> 00:07:48,854
Baiklah.
104
00:07:50,062 --> 00:07:51,479
Oke, satu lagi, Saul.
105
00:07:56,437 --> 00:07:58,854
Aku akan pergi ambil perban lagi.
106
00:08:08,104 --> 00:08:09,146
Bagaimana dia?
107
00:08:09,229 --> 00:08:10,229
Kepala Sekolah Silva?
108
00:08:10,312 --> 00:08:12,604
Baik-baik saja. Biar aku urus itu.
109
00:08:12,687 --> 00:08:15,562
Jelas. Tapi aku dan Musa
yang membawanya, jadi…
110
00:08:15,646 --> 00:08:17,812
- Aku yakin itu sangat menakutkan.
- Tidak.
111
00:08:18,479 --> 00:08:21,646
Katakan apa yang terjadi.
Aku bukan anak-anak lagi.
112
00:08:23,187 --> 00:08:24,312
Tentu saja.
113
00:08:37,104 --> 00:08:39,479
Sepertinya kau mencoba Nettle Amalgam
semalam.
114
00:08:39,562 --> 00:08:42,687
Apa ada yang mengungkap
jebakan Dowling ke makam bawah tanah?
115
00:08:42,771 --> 00:08:46,604
Tidak, seperti kau tak beri tahu
perlu sarung tangan saat menggunakannya.
116
00:08:46,687 --> 00:08:48,146
Aku akan tahu sesuatu hari ini
117
00:08:48,229 --> 00:08:51,021
saat selesai merana di kelas
dengan murid baru yang payah.
118
00:08:51,104 --> 00:08:52,812
Kita harus segera ke sana.
119
00:08:54,479 --> 00:08:57,146
Dowling masih teralihkan
oleh Makhluk Hangus?
120
00:08:57,229 --> 00:09:00,021
Mereka masih berpikir
pelakunya orang luar.
121
00:09:00,104 --> 00:09:03,646
Mereka akan segera memeriksa internal,
kita harus jaga jarak.
122
00:09:03,729 --> 00:09:06,271
- Orang bergosip.
- Jangan cemaskan itu.
123
00:09:06,354 --> 00:09:10,104
Aku memakai rok pendek.
Kau staf administrasi berjakun.
124
00:09:10,187 --> 00:09:13,979
Orang-orang mengira kau mengincarku.
Lepaskan aku, dasar pedofil!
125
00:09:18,437 --> 00:09:20,271
Apa mereka berbagi apel?
126
00:09:20,354 --> 00:09:21,521
Aneh sekali.
127
00:09:21,604 --> 00:09:22,437
Aku tahu.
128
00:09:23,729 --> 00:09:25,646
Rupanya, dia juga kutu buku.
129
00:09:25,729 --> 00:09:28,687
Sambil mengisap bong, dia bisa
membaca seluruh sejarah Otherworld.
130
00:09:30,062 --> 00:09:31,854
Selera Riven aneh.
131
00:09:32,562 --> 00:09:34,896
Mungkin. Meski aku pikir itu tak buruk.
132
00:09:34,979 --> 00:09:37,604
- Aku diundang ke pesta malam ini.
- Apa?
133
00:09:37,687 --> 00:09:39,146
Pesta Spesialis Senior.
134
00:09:39,229 --> 00:09:41,229
Aku tahu. Itu pesta tahunan.
135
00:09:41,312 --> 00:09:42,896
Itu kacau.
136
00:09:42,979 --> 00:09:44,604
Jadi, kau tak akan datang?
137
00:09:46,312 --> 00:09:47,354
Mungkin. Dan…
138
00:09:48,437 --> 00:09:49,479
aku akan…
139
00:09:50,812 --> 00:09:52,437
mungkin melihat suasananya.
140
00:09:53,021 --> 00:09:55,271
Datanglah. Sampai jumpa nanti malam.
141
00:09:55,771 --> 00:09:56,604
Mungkin.
142
00:09:57,937 --> 00:09:58,771
Apa…
143
00:10:00,396 --> 00:10:03,229
Aneh melihat Aisha berbuat salah.
144
00:10:03,312 --> 00:10:07,687
Setuju. Entah kenapa itu membuatmu
merasa sangat bersalah.
145
00:10:07,771 --> 00:10:11,562
Aku tahu kau merasakan emosi semua orang,
tapi kau tak perlu menyiarkannya.
146
00:10:12,771 --> 00:10:14,312
Aisha lelah.
147
00:10:14,854 --> 00:10:18,771
Ya. Orang tuaku mengira Alfea di Swiss,
148
00:10:18,854 --> 00:10:23,479
jadi, kami lakukan Skype
pukul 09.00 waktu Swiss setiap pagi.
149
00:10:23,562 --> 00:10:26,187
Pukul 02.00 di waktu kita.
Ya, kami bisa mendengarmu.
150
00:10:26,271 --> 00:10:27,812
Aku berisik? Bicaraku pelan-pelan.
151
00:10:27,896 --> 00:10:30,312
Seperti wanita tua membuka permen
di bioskop.
152
00:10:32,104 --> 00:10:35,104
Tapi aku dan Terra baik-baik saja
di sekolah.
153
00:10:42,604 --> 00:10:43,687
Apa yang kau lamunkan?
154
00:10:44,437 --> 00:10:46,979
Apa giliranku menyiarkan emosimu?
155
00:10:47,062 --> 00:10:48,979
Itu masih berkembang
dan ada komplikasinya.
156
00:10:49,062 --> 00:10:52,062
- Bantu aku. Jangan katakan…
- Aku punya pertanyaan.
157
00:10:54,812 --> 00:10:58,729
Sejak kapan kutu buku itu keren?
Jangan salah paham. Itu bagus.
158
00:10:58,812 --> 00:11:00,104
Luar biasa. Hidup kutu buku!
159
00:11:00,187 --> 00:11:03,104
- Tapi membahas sejarah peri itu keren?
- Apa?
160
00:11:03,729 --> 00:11:05,687
Aku suka sekolah.
161
00:11:05,771 --> 00:11:09,021
Aku suka nilai bagus dan membaca sendiri
dengan secangkir kamomil,
162
00:11:09,104 --> 00:11:12,479
tapi tak ada yang berbagi apel denganku,
meski itu menjijikkan.
163
00:11:12,562 --> 00:11:16,062
- Kami butuh lebih banyak konteks.
- Beatrix.
164
00:11:16,729 --> 00:11:20,146
Apa perbedaan kami?
Kenapa dia berhasil jadi keren?
165
00:11:21,521 --> 00:11:22,771
Aku harus pergi.
166
00:11:23,271 --> 00:11:24,104
Maaf.
167
00:11:28,812 --> 00:11:30,771
Tak apa-apa. Aku tahu alasannya.
168
00:11:30,854 --> 00:11:34,646
Itu karena dia minum dan merokok
dan berwajah begitu, dan aku…
169
00:11:37,604 --> 00:11:41,937
Maaf. Bagaimana kabarmu?
Bagaimana pencarian wanita di ingatan itu?
170
00:11:42,729 --> 00:11:43,646
Terhambat.
171
00:11:46,062 --> 00:11:48,271
Apa ayahmu punya buku tahunan lama?
172
00:11:48,354 --> 00:11:49,396
Mungkin.
173
00:11:49,937 --> 00:11:53,021
Biar kuambil karena dia sibuk
dengan Silva. Aku tak mau mengganggu.
174
00:11:53,104 --> 00:11:53,937
Bagaimana Silva?
175
00:11:54,021 --> 00:11:57,771
Entahlah. Ayah murung,
aku rasa mungkin tak bagus.
176
00:11:58,687 --> 00:12:01,937
Itu pasti sangat sulit untuk Sky.
Aku tahu mereka dekat.
177
00:12:02,896 --> 00:12:04,354
Kau melihatnya hari ini?
178
00:12:04,854 --> 00:12:05,729
Sky?
179
00:12:07,479 --> 00:12:08,854
Bloom, Sky pria hebat,
180
00:12:08,937 --> 00:12:12,271
salah satu yang terbaik, tapi hanya saja…
181
00:12:13,646 --> 00:12:14,687
Stella.
182
00:12:18,437 --> 00:12:20,521
Tidak, aku hanya mencemaskannya, Terra.
183
00:12:21,687 --> 00:12:22,521
Baiklah.
184
00:12:29,062 --> 00:12:30,021
Separah apa itu?
185
00:12:36,687 --> 00:12:38,937
Apa dosis Zanbaq-nya akan ditambah?
186
00:12:40,437 --> 00:12:41,937
Katanya itu akan cegah infeksi…
187
00:12:42,021 --> 00:12:43,396
Sampai tak bisa lagi.
188
00:12:44,979 --> 00:12:48,812
Aku bisa melatih murid baru,
istirahatlah sampai makhluk itu dihabisi.
189
00:12:49,521 --> 00:12:50,604
Apa statusnya?
190
00:12:55,187 --> 00:12:57,896
Mereka melacaknya
40 km arah utara dari sini.
191
00:12:59,604 --> 00:13:00,771
Mereka akan menemukannya.
192
00:13:01,521 --> 00:13:02,562
Mereka akan…
193
00:13:02,646 --> 00:13:06,062
Aku yakin mereka pasti menyelesaikan misi.
Mereka akan membunuhnya.
194
00:13:07,437 --> 00:13:10,062
- Pertanyaannya, kapan?
- Apa maksudmu?
195
00:13:10,146 --> 00:13:13,854
Infeksinya menyebar dengan cepat.
196
00:13:16,146 --> 00:13:17,812
Saat itu mencapai jantungku…
197
00:13:19,229 --> 00:13:21,396
- Berapa lama lagi?
- Entahlah.
198
00:13:22,187 --> 00:13:23,646
Entahlah. Tak lama.
199
00:13:24,437 --> 00:13:25,687
Kita harus bagaimana?
200
00:13:26,229 --> 00:13:30,854
Aku sudah bicara dengan asistenku
soal rencana latihanmu,
201
00:13:30,937 --> 00:13:35,521
dan Dowling tahu keinginanku
untuk masa depanmu.
202
00:13:36,062 --> 00:13:39,437
- Aku bertanya kepadamu.
- Dan aku menjawabnya, Sky.
203
00:13:41,979 --> 00:13:46,146
Prajurit harus membahas ini
dengan orang-orang yang berarti baginya.
204
00:13:48,687 --> 00:13:51,021
Kita susun rencana.
Itu yang bisa kita lakukan.
205
00:13:54,062 --> 00:13:57,271
Pasti ada cara lain. Aku sudah
kehilangan satu ayah. Tak bisa lagi.
206
00:13:57,354 --> 00:14:00,854
Aku akan terus mengabarimu
tentang progres batalion.
207
00:14:02,146 --> 00:14:03,229
Kau mengerti?
208
00:14:05,229 --> 00:14:06,229
Ya.
209
00:14:12,979 --> 00:14:14,312
Langsung ke intinya, Kat.
210
00:14:14,396 --> 00:14:16,979
Aku dengar Marco memimpin
perburuan makhluk itu.
211
00:14:17,062 --> 00:14:17,896
Marco?
212
00:14:19,229 --> 00:14:21,062
Marco yang seksi?
213
00:14:22,146 --> 00:14:24,187
Bukankah dia lulusan terbaik?
214
00:14:24,271 --> 00:14:26,354
Sejauh ini. Silva akan selamat.
215
00:14:29,479 --> 00:14:30,646
SUITE WINX 18
216
00:14:44,146 --> 00:14:46,104
Kau temukan Peri Fawcett di sana?
217
00:14:46,604 --> 00:14:48,021
Apa dia masih "mungkin"?
218
00:14:50,521 --> 00:14:53,562
Diturunkan ke "jelas bukan".
219
00:14:53,646 --> 00:14:56,271
Aku teralihkan oleh rambutnya.
220
00:14:56,896 --> 00:14:58,271
- Rambutnya bagus.
- Ya.
221
00:14:59,479 --> 00:15:01,312
Ingatan mulai memudar. Makin…
222
00:15:02,146 --> 00:15:04,646
sulit mencari tahu siapa orangnya.
223
00:15:06,187 --> 00:15:08,312
Tapi aku berpikir…
224
00:15:10,562 --> 00:15:13,146
Ingatan itu muncul
saat aku gunakan sihir untuk bertarung,
225
00:15:13,229 --> 00:15:14,521
banyak sihir, jadi…
226
00:15:15,937 --> 00:15:18,437
mungkin di mana pun dia, dia merasakannya.
227
00:15:19,021 --> 00:15:23,187
Atau itu membuka gerbang sihir
di kepalaku atau semacamnya.
228
00:15:23,271 --> 00:15:26,854
Bagaimana jika aku pergi ke Lingkaran Batu
dan menggunakan banyak sihir…
229
00:15:26,937 --> 00:15:29,312
Jangan buat aku katakan itu ide buruk.
230
00:15:31,104 --> 00:15:35,812
Beberapa hari lalu, aku mungkin setuju.
Kau melihatku di kelas hari ini.
231
00:15:36,604 --> 00:15:37,687
Aku jauh lebih baik.
232
00:15:37,771 --> 00:15:39,229
- Ya.
- Ya?
233
00:15:39,312 --> 00:15:40,479
Kau berhasil.
234
00:15:41,229 --> 00:15:43,604
Ada yang bisa merias mata?
235
00:15:46,937 --> 00:15:49,854
Aku sudah ikuti 50 tutorial
dan ini yang kudapat.
236
00:15:49,937 --> 00:15:51,812
Apa yang Huda Kattan punya dan aku tidak?
237
00:15:51,896 --> 00:15:53,229
- Bakat?
- Cita rasa.
238
00:15:53,312 --> 00:15:55,021
- Gaya.
- Jutaan pengikut.
239
00:15:55,104 --> 00:15:57,396
Kenapa kalian tak bersiap untuk pesta?
240
00:15:58,354 --> 00:16:00,687
- Aku harus belajar.
- Pagiku sibuk.
241
00:16:00,771 --> 00:16:03,312
Aku tak peduli. Ikutlah.
Aku butuh dukungan penuh.
242
00:16:03,812 --> 00:16:04,812
Itu Musa atau Stella?
243
00:16:05,312 --> 00:16:06,354
Musa atau Stella?
244
00:16:06,437 --> 00:16:07,687
Ini aneh.
245
00:16:07,771 --> 00:16:10,396
Berpakaianlah. Kita harus pergi.
Kita akan pergi ke pesta.
246
00:16:10,479 --> 00:16:14,271
Kita akan tunjukkan
kita keren, menyenangkan, dan…
247
00:16:14,354 --> 00:16:15,229
Seksi?
248
00:16:29,187 --> 00:16:30,062
Maaf.
249
00:16:30,979 --> 00:16:33,312
Empat murid baru bersiap
untuk pesta pertama mereka
250
00:16:33,396 --> 00:16:36,104
adalah mimpi buruk di dalam mimpi buruk.
251
00:16:36,187 --> 00:16:38,854
Fakta seru. Jika semua orang di sekitarmu
mimpi buruk,
252
00:16:38,937 --> 00:16:40,271
bukan mereka masalahnya.
253
00:16:42,021 --> 00:16:43,187
Kau sudah minum?
254
00:16:44,062 --> 00:16:46,937
Sudah sejam dia di sini,
jadi, aku minum selama sejam.
255
00:16:47,021 --> 00:16:51,062
Bisa santai saja kali ini? Tahun lalu,
kau muntah tak kurang di lima tempat.
256
00:16:51,146 --> 00:16:52,812
Tolok ukur sudah ditentukan.
257
00:16:53,854 --> 00:16:55,187
Setidaknya berbagilah.
258
00:16:55,854 --> 00:16:56,812
Aku tidak minum.
259
00:17:00,312 --> 00:17:02,687
Dengar, aku bicara dengan Kat.
260
00:17:03,896 --> 00:17:05,979
Marco sedang memburu makhluk itu.
261
00:17:06,687 --> 00:17:09,354
Marco si tangguh.
262
00:17:09,437 --> 00:17:11,771
Peri terkuat dalam satu dekade.
263
00:17:11,854 --> 00:17:14,104
Aku tak peduli siapa pemburunya.
264
00:17:14,646 --> 00:17:15,479
Aku tidak minum.
265
00:17:20,812 --> 00:17:24,271
Marco, beri kabar terbaru.
Kau masih melacaknya?
266
00:17:24,354 --> 00:17:25,354
Di mana kau?
267
00:17:25,437 --> 00:17:28,479
Clattville.
Serangan terakhir kurang dari sejam.
268
00:17:28,562 --> 00:17:29,896
Kami tepat di belakangnya.
269
00:17:29,979 --> 00:17:31,187
Gunakan Sungai Vanya.
270
00:17:31,271 --> 00:17:34,312
Makhluk Hangus kesulitan
menavigasi perairan besar.
271
00:17:34,396 --> 00:17:35,437
Kami tahu.
272
00:17:35,521 --> 00:17:37,271
Ia akan terpojok besok pagi.
273
00:17:37,354 --> 00:17:39,104
Waktu kita tak selama itu.
274
00:17:41,354 --> 00:17:42,812
Kami akan hubungi saat berhasil.
275
00:17:43,521 --> 00:17:45,646
- Marco, terus…
- Ayo.
276
00:17:47,562 --> 00:17:50,646
- Mereka tak boleh menelepon.
- Seharusnya kita ikut.
277
00:17:51,562 --> 00:17:53,312
Entah akan seberapa efektif aku,
278
00:17:53,396 --> 00:17:55,312
tapi aku paham rasa frustrasimu.
279
00:17:56,521 --> 00:18:00,146
Marco dan Noura adalah
dua lulusan terbaik Alfea.
280
00:18:00,229 --> 00:18:03,312
Ya, tapi mereka tak tahu
apa yang mereka hadapi. Kita tahu.
281
00:18:04,187 --> 00:18:08,521
Kita memutuskan untuk tinggal di sini
dan mengajar generasi berikutnya.
282
00:18:09,021 --> 00:18:12,521
Kita sudah mengajari mereka sebisa kita.
Saatnya memercayai mereka.
283
00:18:12,604 --> 00:18:15,562
Ya. Bukan berarti
aku suka menunggu di sini.
284
00:18:17,396 --> 00:18:19,021
Aku pengasuh yang dinilai berlebih.
285
00:18:20,312 --> 00:18:21,646
Jangan tertawakan aku.
286
00:18:21,729 --> 00:18:23,396
Omong-omong,
287
00:18:23,479 --> 00:18:27,437
bukankah malam ini
pesta minum tahunan Spesialis?
288
00:18:27,521 --> 00:18:29,271
Bayangkan mereka pikir kita tak tahu.
289
00:18:29,354 --> 00:18:31,437
Dan bukan kau pencetusnya.
290
00:18:54,854 --> 00:18:57,354
Tempat apa ini?
291
00:18:57,437 --> 00:19:00,937
Gedung timur Alfea.
Dulu digunakan untuk persiapan perang,
292
00:19:01,021 --> 00:19:04,479
tapi karena lama tak ada konflik,
tak ada yang kemari.
293
00:19:04,979 --> 00:19:05,896
Kecuali malam ini.
294
00:19:06,604 --> 00:19:07,771
Kau butuh bir?
295
00:19:07,854 --> 00:19:08,812
Aku butuh bir.
296
00:19:16,187 --> 00:19:17,979
Mencari orang tertentu?
297
00:19:18,604 --> 00:19:21,521
Tidak, aku hanya cari tempat
untuk meletakkan ini.
298
00:19:24,562 --> 00:19:27,187
- Terra, apa ini…
- Ya! Aku bisa jadi kutu buku keren.
299
00:19:27,271 --> 00:19:30,854
Lihat siapa yang datang.
Dengan Tupperware Ibu.
300
00:19:30,937 --> 00:19:33,062
- Apa maumu?
- Aku mau minum. Tenang.
301
00:19:34,854 --> 00:19:37,104
- Kau Musa, 'kan?
- Benar, ya.
302
00:19:37,187 --> 00:19:38,437
Hai, aku Sam.
303
00:19:40,937 --> 00:19:43,646
- Bau sekali!
- Ini untuk pesta, bukan untukku.
304
00:19:43,729 --> 00:19:45,062
Aku kira kau tak datang.
305
00:19:45,979 --> 00:19:48,854
Tidak.
Aku memutuskan di saat terakhir.
306
00:19:48,937 --> 00:19:52,354
Ya, hingga punya beberapa jam
untuk membuat brownie ganja.
307
00:19:53,354 --> 00:19:55,437
Dah, Sam. Kita bicara lagi nanti.
308
00:19:55,521 --> 00:19:56,354
Dah.
309
00:19:57,062 --> 00:19:57,979
Mau brownie?
310
00:19:59,021 --> 00:20:01,104
Mungkin setengah, seperempat, atau…
311
00:20:02,771 --> 00:20:05,354
Atau tidak. Terserah.
312
00:20:06,271 --> 00:20:09,562
Aku akan bawa ke Riven dan Sky,
siapa tahu mereka mau. Sampai jumpa.
313
00:20:09,646 --> 00:20:12,146
- Boleh?
- Ya, tentu.
314
00:20:13,562 --> 00:20:14,646
Tentu!
315
00:20:24,312 --> 00:20:25,937
Aku tak melihatmu seharian.
316
00:20:27,187 --> 00:20:28,229
Kau mencariku?
317
00:20:32,187 --> 00:20:33,021
Bagaimana Silva?
318
00:20:35,187 --> 00:20:36,021
Buruk.
319
00:20:38,896 --> 00:20:39,729
Tapi…
320
00:20:40,562 --> 00:20:44,146
mereka makin mendekati makhluk itu.
Hanya soal waktu saja.
321
00:20:45,479 --> 00:20:46,604
Bagaimana keadaanmu?
322
00:20:48,146 --> 00:20:49,312
Aku merasa buruk.
323
00:20:50,979 --> 00:20:52,771
Aku tahu aku harus kuat, tapi…
324
00:20:54,479 --> 00:20:57,271
Silva membesarkanku
setelah ayahku meninggal.
325
00:20:58,271 --> 00:20:59,312
Dulu mereka bersahabat.
326
00:21:00,354 --> 00:21:03,979
Aku tahu kami berlatih untuk bertarung,
mempertaruhkan nyawa, tapi…
327
00:21:05,062 --> 00:21:07,396
aku tak pernah berpikir bahwa Silva…
328
00:21:09,479 --> 00:21:10,604
Aku turut prihatin.
329
00:21:13,812 --> 00:21:15,437
Kau dekat dengan orang tuamu?
330
00:21:17,521 --> 00:21:19,521
Itu pertanyaan sulit!
331
00:21:21,937 --> 00:21:24,604
Mereka tinggal di Dunia Utama, 'kan?
332
00:21:24,687 --> 00:21:27,812
Tak banyak peri tinggal di sana.
Apa karena itu sulit?
333
00:21:31,062 --> 00:21:31,896
Tak apa-apa.
334
00:21:32,896 --> 00:21:34,229
Aku suka misteri yang bagus.
335
00:21:35,521 --> 00:21:38,437
Beberapa gelas lagi
maka aku akan banyak bercerita, jadi…
336
00:21:40,479 --> 00:21:42,771
Mungkin aku juga akan minum.
337
00:21:43,812 --> 00:21:45,521
Aku butuh sedikit pengalihan.
338
00:21:46,021 --> 00:21:49,354
Aku dengar ada beer pong
jika kau mau pengalihan serius.
339
00:21:50,479 --> 00:21:52,229
Kau baru membuat kesalahan besar.
340
00:21:53,896 --> 00:21:54,771
Ayo.
341
00:22:20,729 --> 00:22:21,687
Harus masuk.
342
00:22:22,271 --> 00:22:23,812
- Aku tahu.
- Cobalah.
343
00:22:32,229 --> 00:22:33,062
Bir ini panas.
344
00:22:33,146 --> 00:22:35,937
- Apa kau…
- Minum! Itu peraturannya.
345
00:22:38,979 --> 00:22:40,687
Gunakan sihirmu untuk memantulkannya.
346
00:22:52,104 --> 00:22:53,021
Apa-apaan?
347
00:22:54,729 --> 00:22:58,021
Maafkan aku, sungguh.
Maaf, aku akan ambil tisu.
348
00:23:00,812 --> 00:23:01,646
Apa?
349
00:23:07,437 --> 00:23:10,062
Kau merasa lebih rileks?
350
00:23:11,062 --> 00:23:12,187
Jelas lebih mabuk.
351
00:23:13,562 --> 00:23:15,979
Terlalu sulit untuk tak minum malam ini.
352
00:23:16,479 --> 00:23:18,854
Tapi dia lebih menyenangkan dari Stella.
353
00:23:19,479 --> 00:23:21,396
Meski mengingatkanku pada Ricki.
354
00:23:22,979 --> 00:23:24,229
- Siapa Ricki?
- Jangan.
355
00:23:25,187 --> 00:23:27,354
Kau tak tahu
soal teman sekamar terakhir Stella?
356
00:23:28,521 --> 00:23:29,354
Tidak.
357
00:23:29,854 --> 00:23:31,646
Tapi jelas aku mau tahu.
358
00:23:31,729 --> 00:23:34,521
Begini, Ricki adalah sahabat Stella
359
00:23:34,604 --> 00:23:37,979
sampai dia menggoda Sky berlebihan.
360
00:23:38,062 --> 00:23:39,646
Riv, aku tak akan…
361
00:23:39,729 --> 00:23:42,312
Tentu tidak.
Tapi itu tak penting bagi Stella,
362
00:23:42,396 --> 00:23:45,354
dia menunjukkan kepada semua orang
betapa gila dia.
363
00:23:45,979 --> 00:23:47,062
Apa maksudmu?
364
00:23:49,021 --> 00:23:50,979
Stella gunakan sihir
untuk membutakan Ricki.
365
00:23:52,229 --> 00:23:53,146
Dengan sengaja.
366
00:23:54,812 --> 00:23:56,021
Dia buat sahabatnya buta.
367
00:23:57,562 --> 00:23:59,562
Tapi Itu tak mungkin.
368
00:24:02,646 --> 00:24:03,479
Ya.
369
00:24:03,979 --> 00:24:05,146
Itu ceritanya.
370
00:24:14,521 --> 00:24:18,146
Aku rasa aku terlalu teralihkan.
371
00:24:18,229 --> 00:24:20,062
Aku akan mencari Aisha.
372
00:24:30,062 --> 00:24:36,896
KE MANA KAU?
373
00:25:09,396 --> 00:25:10,687
Ada banyak orang.
374
00:25:11,437 --> 00:25:12,562
Kau frustrasi?
375
00:25:13,062 --> 00:25:15,812
Ini pesta.
Orang-orang bahagia, dan aku juga.
376
00:25:16,771 --> 00:25:17,771
Kenapa, ya?
377
00:25:17,854 --> 00:25:18,687
Enya.
378
00:25:24,771 --> 00:25:26,479
Kau dan Terra, kalian dekat?
4
00:25:30,000 --> 00:25:49,000
PeG@SuS
Urang Sunda Asli
pilemhade.blogspot.com
5
00:25:50,000 --> 00:26:10,000
ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS :
GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll.
handycom-it.blogspot.com
6
00:26:11,000 --> 00:26:30,000
Belanja Barang Murah & Original :
https://www.bukalapak.com/pegasus_bl
https://www.tokopedia.com/unicorn-shop-bdg
379
00:25:29,229 --> 00:25:33,021
Kami tak dekat dengan anak-anak lain
seumuran kami, jadi ya.
380
00:25:34,271 --> 00:25:37,187
Apa karena itu kita sembunyi-sembunyi?
Terra?
381
00:25:38,021 --> 00:25:40,729
Dia punya banyak perasaan
tentang banyak hal,
382
00:25:40,812 --> 00:25:43,354
dan sebagai teman sekamarnya,
aku merasakan semuanya.
383
00:25:43,437 --> 00:25:46,979
Saat perasaannya negatif,
rasanya tak nyaman.
384
00:25:47,562 --> 00:25:49,562
Menurutmu bagaimana reaksinya soal ini?
385
00:25:49,646 --> 00:25:51,687
Kita "ini", ya?
386
00:25:52,396 --> 00:25:54,937
Tidak lagi!
Semua sudah berakhir. Siapa kau?
387
00:26:10,604 --> 00:26:15,146
Maaf, aku merasakan kegelisahan
yang kuat dan mendadak.
388
00:26:15,229 --> 00:26:16,187
Musa?
389
00:26:16,271 --> 00:26:17,146
Kau di sana.
390
00:26:18,021 --> 00:26:19,521
Kau sendirian. Kau tak apa-apa?
391
00:26:22,229 --> 00:26:23,312
Jadi…
392
00:26:24,771 --> 00:26:26,979
aku belum ingin menanyakan ini, tapi…
393
00:26:27,062 --> 00:26:31,104
apa gunanya punya teman sekamar
yang bisa tahu perasaan orang
394
00:26:31,187 --> 00:26:34,146
jika tidak… Maaf, bukan hanya itu
pikiranku tentangmu.
395
00:26:37,771 --> 00:26:38,646
Dane.
396
00:26:40,229 --> 00:26:41,062
Aku.
397
00:26:42,646 --> 00:26:43,729
Mungkinkah?
398
00:26:46,396 --> 00:26:48,229
Astaga, maaf!
399
00:26:48,312 --> 00:26:51,187
Tidak, saat kau dan Dane bersama,
400
00:26:51,271 --> 00:26:52,562
dia merasa nyaman.
401
00:26:53,062 --> 00:26:56,396
Aku tak tahu apa arti tepatnya,
tapi dia menyukaimu.
402
00:26:59,437 --> 00:27:00,354
Jadi, itu mungkin?
403
00:27:06,979 --> 00:27:11,021
Tidak, cari lagi. Apa pun lebih baik
daripada kaus basah kuyup.
404
00:27:11,521 --> 00:27:13,771
Bagaimana menurutmu? Pelat.
405
00:27:14,354 --> 00:27:15,729
Jangan, sesuatu yang keren.
406
00:27:17,729 --> 00:27:18,937
Halo, Kawan.
407
00:27:19,562 --> 00:27:21,437
Jangan pernah menutupi wajah.
408
00:27:21,521 --> 00:27:23,729
Itu salah satu kualitas bagusmu.
409
00:27:23,812 --> 00:27:25,062
Dia tak salah.
410
00:27:28,062 --> 00:27:29,271
Mau lakukan shotgun?
411
00:27:30,771 --> 00:27:31,896
Lihat… Menyedihkan.
412
00:27:32,521 --> 00:27:33,521
Baiklah. Siap?
413
00:27:35,271 --> 00:27:36,104
Isaplah.
414
00:27:38,312 --> 00:27:39,146
Sekarang…
415
00:27:39,937 --> 00:27:40,771
embuskan.
416
00:27:45,521 --> 00:27:46,729
Giliranku.
417
00:27:59,437 --> 00:28:02,646
Aku akan pergi mencuci tangan.
418
00:28:09,562 --> 00:28:11,937
Bagaimana kau masih kuat
setelah brownie Terra?
419
00:28:12,021 --> 00:28:15,812
Astaga, dia tak menaruh banyak ganja.
Terra sialan.
420
00:28:15,896 --> 00:28:18,396
Jangan menyebalkan.
Dia membuatnya untuk semua orang.
421
00:28:18,479 --> 00:28:19,937
Tidak.
422
00:28:20,437 --> 00:28:22,021
Dia membuat ini untukmu.
423
00:28:22,104 --> 00:28:24,771
Dia bernafsu dengan penismu,
itu memalukan.
424
00:28:28,354 --> 00:28:29,187
Omong-omong,
425
00:28:31,146 --> 00:28:32,021
berapa ukuranmu?
426
00:28:33,271 --> 00:28:35,396
Kaus. Ukuran berapa?
427
00:28:39,146 --> 00:28:42,396
- Apa ini mengandung gula?
- Tidak. Ini minumanmu.
428
00:28:45,271 --> 00:28:46,604
Kita harus bicara soal Ricki.
429
00:28:47,771 --> 00:28:50,604
- Sky…
- Ada yang penting, ada yang tidak.
430
00:28:50,687 --> 00:28:52,812
Apa pun pendapat orang tentangmu
tak penting.
431
00:28:52,896 --> 00:28:55,729
Apa ini karena kau mencemaskan Silva?
432
00:28:56,521 --> 00:28:57,354
Serius?
433
00:28:58,229 --> 00:28:59,146
Kau mabuk?
434
00:28:59,687 --> 00:29:01,521
Tadi kau bilang tak mau minum.
435
00:29:02,021 --> 00:29:03,729
Aku muak berbohong, Stella.
436
00:29:03,812 --> 00:29:08,479
Terimalah saja karena apa yang orang pikir
terjadi pada Ricki, itu benar.
437
00:29:09,271 --> 00:29:11,104
Paham? Itu akhirnya, Sky.
438
00:29:11,187 --> 00:29:14,021
Itu tak masuk akal.
Tadi Riven bicara tentangmu.
439
00:29:14,104 --> 00:29:16,146
- Kepada siapa?
- Bloom.
440
00:29:16,229 --> 00:29:19,354
- Dia hampir tak percaya…
- Tapi dia percaya, 'kan?
441
00:29:19,437 --> 00:29:20,271
Aku mendukungnya.
442
00:29:20,854 --> 00:29:22,396
Kau tak bisa lihat itu masalah?
443
00:29:22,479 --> 00:29:25,729
Tetap bersamamu
setelah kau membuat sahabatmu buta
444
00:29:25,812 --> 00:29:29,271
membuatku tampak berengsek,
dan yang terburuk, psikopat!
445
00:29:29,354 --> 00:29:31,771
Aku pikir pendapat orang tak penting.
446
00:29:36,271 --> 00:29:37,146
MAKHLUK ITU MATI
447
00:29:37,229 --> 00:29:38,479
Makhluk Hangus itu mati.
448
00:29:40,021 --> 00:29:41,312
Itu bagus. Sky…
449
00:29:58,021 --> 00:30:00,937
Apa kau membuat kolase foto di pesta?
450
00:30:01,521 --> 00:30:04,229
- Bagaimana bisa kita tak berteman?
- Kau tahu…
451
00:30:05,062 --> 00:30:05,979
siapa ini?
452
00:30:07,646 --> 00:30:08,687
Kenapa?
453
00:30:08,771 --> 00:30:11,021
Kau suka sejarah,
jadi, aku kira kau akan tahu.
454
00:30:11,521 --> 00:30:13,771
Aku masih penasaran alasannya.
455
00:30:14,687 --> 00:30:18,812
Bukan bermaksud terdengar misterius,
tapi aku tak bisa memberitahumu.
456
00:30:19,771 --> 00:30:22,979
Kau mungkin tak berusaha
terdengar misterius, tapi kau berhasil.
457
00:30:23,646 --> 00:30:27,062
Itu tidak penting. Aku tak tahu siapa itu.
458
00:30:27,562 --> 00:30:29,312
Nikmati seni dan kerajinanmu.
459
00:30:34,187 --> 00:30:37,271
Dia berdiri tepat di sebelah Bu Dowling.
460
00:30:38,104 --> 00:30:40,646
Kau yakin ini wanita dari ingatanmu?
461
00:30:40,729 --> 00:30:42,854
- Bukan "mungkin" lagi?
- Seratus persen.
462
00:30:42,937 --> 00:30:46,271
Artinya, Dowling tahu sesuatu
dan dia menyembunyikannya dariku lagi.
463
00:30:46,771 --> 00:30:49,021
Baiklah. Kita bicara dengannya besok.
464
00:30:49,604 --> 00:30:50,479
Besok?
465
00:30:51,104 --> 00:30:51,979
Ayo pulang.
466
00:30:52,646 --> 00:30:55,896
Kau marah dan agak mabuk,
dan aku perlu mengerjakan PR.
467
00:30:57,437 --> 00:31:00,729
Dia membohongiku. Aku tak menunggu
sampai besok untuk mencari jawaban.
468
00:31:01,312 --> 00:31:02,562
Baik. Silakan saja.
469
00:31:05,021 --> 00:31:06,271
Kau tak mau ikut?
470
00:31:06,354 --> 00:31:09,812
Kau mau bertemu kepala sekolah
di tengah malam, mabuk? Lakukanlah.
471
00:31:09,896 --> 00:31:13,271
Selagi melakukannya, cobalah pergi
ke Lingkaran Batu dan keluarkan sihirmu.
472
00:31:13,354 --> 00:31:17,187
Mungkin akan ada pertanda
dari pemandu peri, sebab itu masuk akal.
473
00:31:17,854 --> 00:31:20,146
Aku muak menarikmu dari tepian, Bloom.
474
00:31:20,229 --> 00:31:22,062
Jika mau lompat, silakan.
475
00:31:25,937 --> 00:31:27,937
Kita harus lakukan ini. Malam ini.
476
00:31:28,479 --> 00:31:32,187
Gadis peri api yang kuceritakan?
Dia bertanya tentang Rosalind.
477
00:31:32,271 --> 00:31:34,896
- Apa? Kenapa?
- Dia tak mau bilang.
478
00:31:34,979 --> 00:31:37,146
Dia menyebalkan dan licik,
itu tak penting.
479
00:31:37,229 --> 00:31:39,062
Kita harus lakukan ini sekarang.
480
00:31:39,146 --> 00:31:42,437
Ya, aku masih tak tahu
sihir apa yang ada di pintu.
481
00:31:43,437 --> 00:31:45,229
Tersisa satu cara.
482
00:31:49,146 --> 00:31:50,396
Kita aktifkan jebakannya.
483
00:32:10,687 --> 00:32:11,646
Bagaimana keadaanmu?
484
00:32:16,646 --> 00:32:17,812
Katanya ia sudah dibunuh.
485
00:32:21,146 --> 00:32:21,979
Benar.
486
00:32:22,729 --> 00:32:24,604
Lalu kenapa lukamu tak sembuh?
487
00:32:26,354 --> 00:32:29,521
Yang mereka bunuh
bukan yang menyerangku.
488
00:32:32,146 --> 00:32:35,354
Jelas, ada lebih dari satu makhluk itu
di luar sana.
489
00:32:38,271 --> 00:32:41,562
- Batalion akan terus mencari…
- Sudah terlambat, Sky.
490
00:32:41,646 --> 00:32:42,521
Sudah usai.
491
00:32:45,687 --> 00:32:47,104
Kau menyuruhku menunggu.
492
00:32:47,937 --> 00:32:49,479
Hanya itu yang bisa dilakukan.
493
00:32:51,687 --> 00:32:55,146
Satu hal yang selalu kau ceritakan
tentang ayahku adalah dia tewas bertempur.
494
00:32:55,937 --> 00:32:59,354
Kini kau akan berbaring di sini
dan mati? Persetan.
495
00:33:01,812 --> 00:33:03,396
- Sky…
- Persetan!
496
00:33:08,687 --> 00:33:09,937
Aku menghubungi Ratu.
497
00:33:10,437 --> 00:33:12,937
Bilang kita butuh
detasemen pasukan Solaria
498
00:33:13,021 --> 00:33:14,396
untuk membantu pencarian.
499
00:33:14,479 --> 00:33:16,437
Kau sudah berusaha semampumu.
500
00:33:18,437 --> 00:33:19,354
Aku salah.
501
00:33:20,479 --> 00:33:23,396
Aku sangat ingin percaya hanya ada satu,
502
00:33:23,479 --> 00:33:25,771
hantu dari masa lalu kita
yang cepat terkubur.
503
00:33:26,479 --> 00:33:27,854
Kita semua ingin percaya itu.
504
00:33:27,937 --> 00:33:31,479
Kini setidaknya ada dua.
Siapa yang tahu berapa banyak lagi?
505
00:33:32,437 --> 00:33:35,021
Tugasku mencemaskan dan memperbaikinya.
506
00:33:35,521 --> 00:33:36,604
Itu pasti.
507
00:33:42,354 --> 00:33:43,437
Seharusnya kau tidur.
508
00:33:43,521 --> 00:33:45,271
Seharusnya kau jujur kepadaku.
509
00:33:52,729 --> 00:33:54,437
- Apa ini?
- Wanita ini?
510
00:33:55,312 --> 00:33:57,979
Wanita di sebelahmu ini
meninggalkanku di Dunia Utama.
511
00:34:00,062 --> 00:34:01,104
Rosalind.
512
00:34:01,812 --> 00:34:02,646
Siapa dia?
513
00:34:05,229 --> 00:34:07,146
Dia kepala sekolah sebelum aku.
514
00:34:08,021 --> 00:34:10,937
Dulu aku muridnya, lalu anak didiknya.
515
00:34:11,521 --> 00:34:13,396
Kau ada saat dia melakukannya?
516
00:34:13,479 --> 00:34:15,479
Keadaan di sekitar kelahiranmu
517
00:34:15,562 --> 00:34:17,646
adalah misteri bagiku juga.
518
00:34:17,729 --> 00:34:20,521
Tak bisakah kau paham
aku makin sulit percaya?
519
00:34:20,604 --> 00:34:21,896
Kau mabuk.
520
00:34:22,479 --> 00:34:24,646
Kita bahas ini saat kau tak mabuk.
521
00:34:24,729 --> 00:34:27,396
Setiap fotonya
ada di gedung timur yang terbengkalai.
522
00:34:27,479 --> 00:34:28,812
Katakan itu tak mencurigakan.
523
00:34:28,896 --> 00:34:32,104
Rosalind memimpin
di masa sulit dalam sejarah Alfea.
524
00:34:32,187 --> 00:34:35,062
- Bukan saatnya kita mengenangnya.
- Aku ingin bicara dengannya.
525
00:34:35,146 --> 00:34:36,771
- Itu mustahil.
- Sungguh?
526
00:34:37,979 --> 00:34:41,854
Karena seminggu lalu, aku dapat ingatan
saat dia meninggalkanku di Dunia Utama.
527
00:34:41,937 --> 00:34:43,354
Katanya, "Temukan aku."
528
00:34:44,604 --> 00:34:46,229
Aku ingin bicara dengannya.
529
00:34:47,437 --> 00:34:48,937
Dia sudah mati, Bloom.
530
00:34:51,312 --> 00:34:52,146
Apa?
531
00:34:53,396 --> 00:34:54,854
Dia sudah lama mati.
532
00:34:57,562 --> 00:34:58,396
Jadi…
533
00:34:59,562 --> 00:35:01,146
aku tak tahu apa yang kau lihat
534
00:35:01,729 --> 00:35:03,354
atau kenapa kau melihatnya,
535
00:35:05,271 --> 00:35:07,396
tapi itu berakhir di sini.
536
00:35:11,021 --> 00:35:11,854
Selamat malam.
537
00:36:20,562 --> 00:36:21,396
Bloom?
538
00:36:24,187 --> 00:36:25,479
Sedang apa kau di sini?
539
00:36:30,979 --> 00:36:31,812
Hei.
540
00:36:38,146 --> 00:36:39,812
Aku changeling, Sky.
541
00:36:41,396 --> 00:36:42,229
Itu…
542
00:36:42,979 --> 00:36:45,896
kisah rumit keluargaku.
Aku tak tahu siapa mereka.
543
00:36:46,604 --> 00:36:48,729
Jadi, aku di sini bagai orang gila…
544
00:36:49,729 --> 00:36:51,062
karena tampaknya…
545
00:36:52,354 --> 00:36:55,437
aku bersedia melakukan apa pun
untuk menemukan kemungkinan jawaban.
546
00:36:58,146 --> 00:37:00,729
Aku tak tahu ada di sini
bisa membantu menemukan jawaban.
547
00:37:02,271 --> 00:37:03,187
Tapi aku paham.
548
00:37:13,896 --> 00:37:15,104
Kenapa berpakaian tempur?
549
00:37:21,146 --> 00:37:22,187
Silva sekarat.
550
00:37:23,812 --> 00:37:25,979
Makhluk Hangus yang mereka bunuh
551
00:37:27,187 --> 00:37:28,562
bukan penyerang Silva.
552
00:37:29,854 --> 00:37:31,021
Ia masih berkeliaran.
553
00:37:32,896 --> 00:37:35,271
Kau berencana melawannya sendiri?
554
00:37:35,854 --> 00:37:37,604
Bukan hanya kau yang gila.
555
00:37:38,187 --> 00:37:41,354
Lagi pula, aku tak bisa diam saja.
556
00:37:55,271 --> 00:37:56,104
Bloom?
557
00:37:56,646 --> 00:37:58,062
Mungkin kau tak perlu sendiri.
558
00:38:04,229 --> 00:38:05,562
Aku rasa bisa kurasakan.
559
00:38:09,021 --> 00:38:11,604
Sky, aku rasa ia ada di hutan.
560
00:38:13,854 --> 00:38:15,937
Kita harus beri tahu Dowling. Kita…
561
00:38:27,479 --> 00:38:29,062
Ayo. Pasti kau tak bisa.
562
00:38:30,312 --> 00:38:31,729
- Ya!
- Bagus!
563
00:38:33,854 --> 00:38:35,146
Kita tim yang hebat.
564
00:38:40,521 --> 00:38:41,479
Kau lihat Sky?
565
00:38:41,562 --> 00:38:44,146
- Dia tak balas pesanku.
- Kau mencari Bloom?
566
00:38:44,937 --> 00:38:46,437
- Apa?
- Sial!
567
00:38:46,521 --> 00:38:50,687
Tidak, mereka hanya teman.
Tak ada yang terjadi, 100 persen.
568
00:38:50,771 --> 00:38:52,396
Tak perlu membuatnya buta.
569
00:38:53,437 --> 00:38:55,479
Aku tak mau habiskan sihirku
untuk changeling.
570
00:38:56,062 --> 00:38:57,146
Dia changeling?
571
00:39:00,646 --> 00:39:04,729
DARURAT. MAKHLUK HANGUS. LINGKARAN BATU.
572
00:39:22,854 --> 00:39:23,729
Ada apa?
573
00:39:24,646 --> 00:39:25,646
Dapat pesannya juga?
574
00:40:37,479 --> 00:40:38,479
Sangat dekat.
575
00:40:40,271 --> 00:40:43,187
Aku masih ingin tahu
kenapa kau bisa melacak mereka.
576
00:40:43,271 --> 00:40:45,021
Salah satu misteri di hidupku
577
00:40:45,104 --> 00:40:47,521
yang bisa kupecahkan
dari balik perlindungan Tabir.
578
00:41:07,562 --> 00:41:08,521
Tutup matamu!
579
00:41:17,229 --> 00:41:18,146
Aisha!
580
00:41:38,646 --> 00:41:40,396
Tunggu. Aku rasa ia belum…
581
00:41:48,354 --> 00:41:49,646
Tadi ia belum mati.
582
00:41:51,771 --> 00:41:52,646
Kini sudah.
583
00:42:01,062 --> 00:42:02,396
Itu tak ada hasilnya.
584
00:42:03,187 --> 00:42:06,062
Ternyata Dowling lebih cermat
daripada dugaanku.
585
00:42:06,146 --> 00:42:09,354
Saat kita melewati satu penghalang,
dia memasang yang lain.
586
00:42:11,604 --> 00:42:12,812
Dia akan segera kembali.
587
00:42:15,312 --> 00:42:17,979
Aku rasa aku tak bisa
menyelamatkanmu tepat waktu.
588
00:42:18,062 --> 00:42:20,771
Sayang sekali karena, sebagai catatan,
589
00:42:21,729 --> 00:42:23,646
aku suka jakunmu.
590
00:42:49,271 --> 00:42:50,646
KALIAN MASIH BERSENANG-SENANG?
591
00:42:56,437 --> 00:42:57,271
Sembuh?
592
00:42:58,104 --> 00:42:59,229
Ya.
593
00:43:02,062 --> 00:43:04,062
- Kau idiot!
- Aku tahu.
594
00:43:04,146 --> 00:43:08,562
- Orang bodoh, impulsif, dan ceroboh.
- Tapi apa lebih baik?
595
00:43:09,521 --> 00:43:10,521
Profesor Harvey?
596
00:43:12,104 --> 00:43:13,354
Jangan tersenyum padanya.
597
00:43:24,062 --> 00:43:25,687
Ayahmu pasti bangga.
598
00:43:28,896 --> 00:43:29,771
Anak baik.
599
00:43:37,437 --> 00:43:39,937
Fakta kalian dan Kepala Sekolah Silva
masih hidup
600
00:43:40,021 --> 00:43:41,854
tak mengubah betapa cerobohnya kalian.
601
00:43:43,521 --> 00:43:46,104
Kita bahas konsekuensinya besok pagi.
602
00:43:48,396 --> 00:43:51,937
Apa dia akan menghukum
atau mengeluarkan kita?
603
00:43:52,562 --> 00:43:53,812
Yang pertama,
604
00:43:53,896 --> 00:43:56,937
tapi hanya karena
ada sedikit kebanggaan di dirinya.
605
00:44:02,104 --> 00:44:03,771
- Ayo ke atas.
- Ya.
606
00:44:16,771 --> 00:44:18,062
Hari ini buruk.
607
00:44:19,854 --> 00:44:20,687
Maaf.
608
00:44:22,354 --> 00:44:24,521
Melihatmu takut dan rapuh begitu,
609
00:44:25,646 --> 00:44:27,021
tak bisa aku hadapi.
610
00:44:27,521 --> 00:44:30,104
Aku tahu. Aku merasakannya.
611
00:44:32,604 --> 00:44:35,521
Hanya kau yang tahu diriku sebenarnya.
612
00:44:37,729 --> 00:44:39,271
Itu pilihanmu, Stella.
613
00:44:40,604 --> 00:44:41,854
Tidak.
614
00:44:43,604 --> 00:44:46,187
Aku pewaris takhta Solaria.
615
00:44:46,271 --> 00:44:48,229
Jika kau tahu tekanan yang kualami…
616
00:44:48,312 --> 00:44:49,229
Aku tahu.
617
00:44:49,979 --> 00:44:50,937
Kau tahu itu.
618
00:44:54,479 --> 00:44:56,437
Kekuatanmu adalah jaring pengamanku.
619
00:44:57,437 --> 00:44:59,687
Aku harus tahu itu ada jika aku jatuh.
620
00:45:01,104 --> 00:45:02,271
Bagaimana jika aku jatuh?
621
00:45:19,979 --> 00:45:21,521
Jadi, saudaramu tampak…
622
00:45:21,604 --> 00:45:23,812
Astaga, aku tahu. Mengerikan, maaf.
623
00:45:25,021 --> 00:45:26,604
Sebenarnya, dia tampak hebat.
624
00:45:26,687 --> 00:45:29,021
"Tampak" adalah kata kuncinya.
625
00:45:39,937 --> 00:45:42,271
MALAMKU MENYENANGKAN. KAU?
626
00:45:50,646 --> 00:45:54,104
Di sini ada Teler dan Mabuk.
627
00:45:54,187 --> 00:45:58,104
TRIXANDTREAT
DUA MENIT LALU
628
00:45:58,187 --> 00:45:59,396
- Hei, Riv.
- Ya?
629
00:45:59,479 --> 00:46:01,604
- Ayo lakukan shotgun.
- Bagaimana pacarmu?
630
00:46:01,687 --> 00:46:03,479
- Siapa?
- Kau tahu, gadis gemuk aneh.
631
00:46:03,562 --> 00:46:04,979
Penyuka tanaman, brownie.
632
00:46:05,812 --> 00:46:08,021
Dia bisa meniduri bunga.
633
00:46:11,187 --> 00:46:12,354
Sadis!
634
00:46:13,604 --> 00:46:14,854
Tidak, bukan.
635
00:46:21,812 --> 00:46:22,687
Giliranku.
636
00:46:23,187 --> 00:46:25,604
- Ya, aku tahu.
- Baiklah, bertiga.
637
00:46:44,479 --> 00:46:45,771
Kau pasti bangga.
638
00:46:45,854 --> 00:46:48,771
Aku pergi ke Lingkaran Batu malam ini
639
00:46:48,854 --> 00:46:53,354
dan memilih tak mengeluarkan semua sihirku
dan membakar Otherworld.
640
00:46:54,562 --> 00:46:55,396
Kemajuan.
641
00:46:56,771 --> 00:46:58,354
Menurutku ini bisa berhasil.
642
00:46:58,854 --> 00:47:01,937
Aku juga merasakan Makhluk Hangus lagi
malam ini.
643
00:47:02,479 --> 00:47:06,146
Dan Bu Dowling bertingkah sangat aneh,
jadi, aku rasa Rosalind…
644
00:47:06,229 --> 00:47:08,896
Bisakah kau berhenti?
645
00:47:09,854 --> 00:47:10,687
Baik, maaf.
646
00:47:11,187 --> 00:47:13,104
- Besok, maaf.
- Tidak, Bloom.
647
00:47:16,896 --> 00:47:19,354
Aku tahu kau ingin
menemukan orang tua kandungmu, tapi…
648
00:47:20,687 --> 00:47:23,062
bagaimana jika tak ada konspirasi besar?
649
00:47:24,521 --> 00:47:26,812
Katamu dulu Rosalind kepala sekolah?
650
00:47:27,312 --> 00:47:30,062
Apa mungkin kau putri seorang murid?
651
00:47:30,562 --> 00:47:34,187
Remaja ketakutan yang hamil
dan tak tahu harus bagaimana?
652
00:47:36,771 --> 00:47:38,729
Terlalu banyak yang tak bisa dijelaskan.
653
00:47:39,479 --> 00:47:43,562
Beberapa orang bersedia membunuh
untuk memiliki bakat sihir sepertimu,
654
00:47:44,062 --> 00:47:46,812
meski mereka hanya peri biasa.
655
00:47:47,854 --> 00:47:49,521
Seharusnya aku bersyukur?
656
00:47:50,104 --> 00:47:52,562
Maksudku, seharusnya kau realistis.
657
00:47:54,437 --> 00:47:57,937
Kau tahu apa arti itu bagiku, Aisha?
658
00:47:59,396 --> 00:48:01,187
Bersikap realistis?
659
00:48:03,562 --> 00:48:06,896
Artinya ibu kandungku tak menginginkanku.
660
00:48:08,729 --> 00:48:11,729
Artinya dia menatapku saat aku bayi
dan membuangku.
661
00:48:13,979 --> 00:48:16,021
Jika kau pikir
aku tak terus memikirkan itu
662
00:48:16,104 --> 00:48:18,479
sejak aku tahu aku changeling, maka…
663
00:48:21,312 --> 00:48:23,562
aku harus percaya ada hal lebih besar.
664
00:48:25,521 --> 00:48:26,854
Harus.
665
00:48:37,146 --> 00:48:38,062
Harus.
666
00:48:39,479 --> 00:48:41,187
Bloom mendatangiku malam ini.
667
00:48:43,354 --> 00:48:46,729
Dia dapat ingatan tentang peri
yang meninggalkannya di dunia manusia.
668
00:48:48,729 --> 00:48:51,687
- Itu Rosalind.
- Sial.
669
00:48:52,979 --> 00:48:54,187
Dugaanku tepat.
670
00:48:55,854 --> 00:48:57,187
Apa yang kau katakan?
671
00:48:57,937 --> 00:49:00,146
- Bahwa Rosalind sudah mati.
- Kenapa?
672
00:49:00,854 --> 00:49:04,937
Bloom mungkin salah satu peri terkuat
yang pernah ada di Otherworld.
673
00:49:05,479 --> 00:49:07,937
Jika Rosalind memanggilnya, ada alasannya.
674
00:49:09,271 --> 00:49:11,312
Jangan sampai mereka bertemu.
675
00:50:13,396 --> 00:50:18,396
Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus