1
00:00:12,626 --> 00:00:15,459
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:45,376
Věřil bys tomu? Nemůžu tomu uvěřit.
3
00:01:02,084 --> 00:01:03,334
Co to sakra bylo?
4
00:01:07,709 --> 00:01:08,876
Možná Sežehnutý.
5
00:01:13,918 --> 00:01:16,418
- Jsi debil.
- Jo, a ty jsi sráč.
6
00:01:16,501 --> 00:01:20,501
Jen říkám, že jestli se
chcete olizovat nebo něco jinýho,
7
00:01:20,584 --> 00:01:21,793
běžte s tím tam.
8
00:01:29,001 --> 00:01:30,501
Na vílu mysli dobrý.
9
00:01:31,584 --> 00:01:33,459
Pokračuj. Bude to čím dál lepší.
10
00:01:36,126 --> 00:01:38,668
Sakra. Promiň, jen jsem provokoval.
11
00:01:38,751 --> 00:01:40,043
Já vím. Líbí se mi to.
12
00:01:40,126 --> 00:01:43,293
Určitě? Protože cítím
silnou vlnu znechucení.
13
00:01:44,168 --> 00:01:45,126
Já to nebyla.
14
00:01:56,084 --> 00:01:56,918
Haló?
15
00:01:59,918 --> 00:02:01,418
Vtipný, Nicku.
16
00:02:01,501 --> 00:02:04,584
- Ale podruhé to nezabere.
- Myslím, že to není Nick.
17
00:02:09,209 --> 00:02:10,043
Jdeme.
18
00:02:15,209 --> 00:02:16,043
Ivy.
19
00:02:16,876 --> 00:02:17,709
Pojď.
20
00:02:19,293 --> 00:02:21,501
- Nemůžu.
- Jak to myslíš? Jdeme!
21
00:02:23,418 --> 00:02:24,668
Nemůžu se pohnout.
22
00:02:28,709 --> 00:02:31,334
- Ivy!
- Musíš odsud zmizet, Devine.
23
00:02:35,001 --> 00:02:36,834
Utíkej!
24
00:02:57,834 --> 00:02:59,043
Kdo je tam?
25
00:02:59,918 --> 00:03:00,751
Nicku?
26
00:03:11,334 --> 00:03:12,168
Cože?
27
00:03:50,168 --> 00:03:52,084
Vaše emoce jsou nástroj.
28
00:03:53,168 --> 00:03:54,918
Nic víc, nic míň.
29
00:03:55,001 --> 00:03:58,709
Jsou zdrojem energie.
Učili jste se je ovládat.
30
00:04:01,418 --> 00:04:03,126
To není vždy nejlepší volba.
31
00:04:04,501 --> 00:04:06,501
V boji se musíte spoléhat na instinkt.
32
00:04:16,793 --> 00:04:17,918
Poddejte se tomu.
33
00:04:35,501 --> 00:04:36,959
Pak najdete svou pravou moc.
34
00:04:50,751 --> 00:04:52,126
Uprostřed smečky.
35
00:04:52,209 --> 00:04:56,334
Poslední měsíc
hodnotím studenty. Tam skončíš i ty.
36
00:04:57,834 --> 00:04:59,376
Lepší než na konci, že?
37
00:05:00,793 --> 00:05:01,834
Snažím se.
38
00:05:02,626 --> 00:05:03,668
Kecy.
39
00:05:04,251 --> 00:05:05,543
Loni jsi se proměnila.
40
00:05:05,626 --> 00:05:08,543
Obrátila jsi školu
vzhůru nohama a hledala odpovědi.
41
00:05:09,959 --> 00:05:10,918
Jsi mocná.
42
00:05:12,793 --> 00:05:13,668
Tohle je volba.
43
00:05:13,751 --> 00:05:16,334
Když byla ředitelkou Dowlingová,
šlo mi to.
44
00:05:19,001 --> 00:05:21,501
Loajalita je důležitá. Měla by se ocenit.
45
00:05:22,626 --> 00:05:23,918
Ale tvoje je chybná.
46
00:05:25,334 --> 00:05:26,668
Farah utekla, Bloom.
47
00:05:28,293 --> 00:05:30,543
Nevím, jestli se bála následků toho,
48
00:05:30,626 --> 00:05:32,001
že mě zavřela do sklepa,
49
00:05:32,084 --> 00:05:34,626
nebo jestli to vycítila,
50
00:05:34,709 --> 00:05:36,584
když mě dosadili do funkce, ale utekla.
51
00:05:36,668 --> 00:05:38,001
Dowlingová by neutekla.
52
00:05:40,168 --> 00:05:43,376
- A solariánská armáda ji hledá.
- Odvolali pátrání.
53
00:05:46,668 --> 00:05:48,501
Bylo to strašné plýtvání zdroji.
54
00:05:49,918 --> 00:05:52,251
- A vám je to jedno?
- Naprosto.
55
00:05:52,751 --> 00:05:54,918
Zbyla mi po ní
a Saulovi škola slabých dětí,
56
00:05:55,001 --> 00:05:57,209
nepřipravených na hrozby, kterým čelíme.
57
00:05:57,293 --> 00:05:58,126
Jaké hrozby?
58
00:05:59,668 --> 00:06:01,459
Sežehnuté nikdo od minule neviděl.
59
00:06:01,543 --> 00:06:03,501
A myslíš, že nic horšího není?
60
00:06:05,043 --> 00:06:07,209
Jinosvět není stejný jako tvůj svět.
61
00:06:07,793 --> 00:06:11,376
Netušíš, jaké noční můry tu existují,
62
00:06:11,459 --> 00:06:12,293
ale já ano.
63
00:06:13,543 --> 00:06:16,459
A já vás na ně musím připravit.
64
00:06:17,501 --> 00:06:20,543
A v tom Farah a Saul selhali.
65
00:06:21,668 --> 00:06:23,334
Starý režim skončil, Bloom.
66
00:06:25,834 --> 00:06:28,501
Ale Silva je…
67
00:06:28,584 --> 00:06:33,668
Saul Silva je momentálně
souzen za své zločiny.
68
00:06:34,168 --> 00:06:37,751
Takže se nebudu opakovat,
ale starý režim skončil.
69
00:06:38,293 --> 00:06:40,584
Je čas přijmout nový.
70
00:06:41,626 --> 00:06:43,168
Rosalind někoho zabije.
71
00:06:44,084 --> 00:06:47,709
- Zdá se mi to, nebo je zlejší?
- To bude tím sestřihem.
72
00:06:47,793 --> 00:06:51,751
Tolik kouzlení ve stresu je nebezpečné.
Většina studentů není připravená.
73
00:06:52,584 --> 00:06:54,876
Jestli mě to bolí, je to bolí víc.
74
00:06:54,959 --> 00:06:57,918
Rosalind je to jedno, dokud vidí výsledky.
75
00:06:58,001 --> 00:06:59,293
Jak dlouho se udržíš?
76
00:06:59,376 --> 00:07:01,209
Nezabiju se kvůli ní.
77
00:07:01,709 --> 00:07:04,709
Pro mě není ředitelka. Paní Dowlingová je.
78
00:07:06,626 --> 00:07:09,584
O víkendu si uděláme výlet po okolí.
79
00:07:09,668 --> 00:07:11,251
Zjistíme, jestli ji někdo viděl.
80
00:07:11,334 --> 00:07:13,709
Bloom, chci najít
Dowlingovou tolik jako ty,
81
00:07:13,793 --> 00:07:17,334
ale měsíce ji hledá
celá solariánská armáda.
82
00:07:17,418 --> 00:07:21,584
Co když neví, kde hledat?
Nebo se pořád někde schovává?
83
00:07:23,251 --> 00:07:27,334
Hele, jen říkám,
že je to dočasné. Tohle všechno.
84
00:07:29,334 --> 00:07:31,584
Vrátíme školu do normálu.
85
00:07:35,209 --> 00:07:37,293
Neohlížej se, ale někdo tě sleduje.
86
00:07:42,251 --> 00:07:44,668
Podivín. Půjdu se podívat.
87
00:07:50,001 --> 00:07:54,334
Nesnáším 99 % Rosalindiných změn,
ale tyhle uniformy jsou…
88
00:07:54,418 --> 00:07:56,959
Když budeš hodná, možná ti ji půjčím.
89
00:08:00,251 --> 00:08:02,751
- Určitě jsem ji brala.
- Dívala ses všude?
90
00:08:02,834 --> 00:08:06,168
Myslím, že jo.
Upřímně, ta věc má tolik kapes.
91
00:08:06,251 --> 00:08:08,959
- Je to boží. Mám to…
- Míň mluvení, víc hledání.
92
00:08:09,043 --> 00:08:10,834
- Můžeme na chvíli zastavit?
- Ne.
93
00:08:11,543 --> 00:08:14,126
Je to zástěra.
Kdyby tam byla, viděly bychom ji.
94
00:08:14,209 --> 00:08:17,584
Nechala jsem ji na pokoji
a teď přijdu pozdě do skleníku.
95
00:08:17,668 --> 00:08:21,459
Mohla bys…
A mluvím sama k sobě. Super. Ahoj.
96
00:08:26,418 --> 00:08:29,626
Nevadí mi, že ti je trapné,
když tě s námi vidí,
97
00:08:29,709 --> 00:08:31,876
ale mohla bys nás varovat, než…
98
00:08:32,418 --> 00:08:34,584
Proč by bylo trapné, že mě vidí s Musou?
99
00:08:34,668 --> 00:08:37,501
Jen nechci, aby mě
v tomhle oblečení viděli.
100
00:08:38,584 --> 00:08:40,251
Mám na sobě fejkový Crocsy.
101
00:08:40,334 --> 00:08:41,501
A co je na tom?
102
00:08:41,584 --> 00:08:44,834
Nemáš zakázané používat
neviditelnost, když jsi utekla?
103
00:08:44,918 --> 00:08:49,501
Jo, mám, ale nikdo mě neviděl.
A i kdyby, co by asi udělali?
104
00:08:49,584 --> 00:08:51,543
Žalovali mámě? Týdny jsem s ní nemluvila.
105
00:08:51,626 --> 00:08:53,209
To je dobře, nebo špatně?
106
00:08:53,293 --> 00:08:55,376
Je to tvoje máma, i když je hrozná.
107
00:08:55,459 --> 00:08:59,418
- Snažím se dělat na své starostlivosti.
- Tak to dělej jinde.
108
00:08:59,501 --> 00:09:02,168
- Projdeme východním křídlem.
- To je novinka.
109
00:09:03,084 --> 00:09:04,501
Jistě s láskou od Rosalind.
110
00:09:07,001 --> 00:09:11,501
Heleďte, nechci si tu hrát na:
„Víte, kdo jsem“, ale víte to?
111
00:09:12,668 --> 00:09:15,793
Vsadím se, že byste chtěly procházet zdmi.
Varuju tě, jsem nechutnej.
112
00:09:15,876 --> 00:09:17,209
To posoudím sama.
113
00:09:19,043 --> 00:09:20,668
Jak bylo ve skleníku?
114
00:09:20,751 --> 00:09:23,793
Je tam plno. Šest specialistů. Dvě víly.
115
00:09:24,334 --> 00:09:27,209
Rosalind a Andreas toho nenechají,
dokud nás nezmrzačí.
116
00:09:27,293 --> 00:09:28,959
Ticho. Víš, co říkal táta.
117
00:09:29,043 --> 00:09:30,376
Já vím. Jo.
118
00:09:30,459 --> 00:09:32,501
Kvazi policejní stát. Bacha na pusu.
119
00:09:33,334 --> 00:09:35,126
Same, není to vtip.
120
00:09:35,209 --> 00:09:38,251
Hned jak nastoupila,
vyloučila Winokerovic dvojčata.
121
00:09:38,334 --> 00:09:40,834
- Jasně, dvojčata z Osvícení.
- Ty se maj.
122
00:09:40,918 --> 00:09:42,501
Až na to, že jsou nezvěstné.
123
00:09:43,001 --> 00:09:45,876
Minulý týden se prý
domů nevrátili další dva studenti.
124
00:09:45,959 --> 00:09:47,751
Specialistka a víla mysli.
125
00:09:48,376 --> 00:09:52,043
Nejspíš to je náhoda, ale nepokoušejme to.
126
00:09:52,709 --> 00:09:55,376
Jdete do apartmá?
Hodil by se mi Musin playlist.
127
00:09:55,459 --> 00:09:56,626
Ne.
128
00:09:58,668 --> 00:10:00,751
S vámi to nemá nic společného. Ale…
129
00:10:01,668 --> 00:10:05,543
Je to pravidlo apartmá,
co vymyslela Terra. A já souhlasím. Jen…
130
00:10:07,584 --> 00:10:08,959
Víte co, žádní kluci.
131
00:10:09,834 --> 00:10:11,501
Vy dva už nejste jediný pár.
132
00:10:13,251 --> 00:10:15,584
Ve tvém pokoji stejně bude větší klid.
133
00:10:43,251 --> 00:10:48,168
Gratuluji. Jsem tu tři hodiny
a ty jsi první člověk, co sem přišel.
134
00:10:48,251 --> 00:10:51,334
Jo. Je tu klid. Hezky bez lidí.
135
00:10:51,418 --> 00:10:55,501
Je to dar z nebes. Tréninky specialistů
jsou přeplněné a zdlouhavé.
136
00:10:56,626 --> 00:10:57,459
Jsem Grey.
137
00:10:59,293 --> 00:11:00,709
A oči mám trochu výš.
138
00:11:01,876 --> 00:11:05,084
Aisha. A tašku mám trochu níž.
Kam na ni kapeš.
139
00:11:06,293 --> 00:11:07,126
Promiň.
140
00:11:08,501 --> 00:11:10,543
Takže sem budeš chodit často, nebo…
141
00:11:10,626 --> 00:11:13,418
Viděla jsi to jestřábí hnízdo na lavičce?
142
00:11:13,501 --> 00:11:15,959
Jako malý jsem jimi
byl posedlý, ale neviděl jsem…
143
00:11:16,043 --> 00:11:19,668
Jo. Držela bych si odstup.
Naježí se, když se přiblížíš.
144
00:11:20,668 --> 00:11:21,626
Vy jste kámošky?
145
00:11:24,751 --> 00:11:27,251
Mohli bychom si naplánovat,
kdy chodíme plavat.
146
00:11:27,334 --> 00:11:29,584
Nemusíme se zbytečně potkávat.
147
00:11:30,418 --> 00:11:32,793
Naježí se, když se přiblížíš.
148
00:11:34,084 --> 00:11:35,293
Do toho.
149
00:12:01,418 --> 00:12:04,793
Malý princ a povýšenec. Tohle bude něco.
150
00:12:05,459 --> 00:12:06,334
Do první krve.
151
00:12:08,418 --> 00:12:10,584
Bojíš se, že si zašpiníš nový hadry?
152
00:12:11,251 --> 00:12:13,626
Možná ti sedí víc domácí práce?
153
00:12:14,418 --> 00:12:15,918
Tohle učil Saul?
154
00:12:17,459 --> 00:12:18,709
Nosil zástěru?
155
00:12:20,209 --> 00:12:22,876
No tak, jdeme na to. Neublížíme si.
156
00:12:31,376 --> 00:12:32,251
Sázky?
157
00:12:32,334 --> 00:12:34,418
Na první pohled prohraje Sky.
158
00:12:34,501 --> 00:12:36,001
Dane se musí předvést.
159
00:12:37,168 --> 00:12:38,251
Je to velký tlak.
160
00:12:42,751 --> 00:12:44,584
Jo, Sky mu dá prostor,
161
00:12:44,668 --> 00:12:47,418
ať si myslí, že vyhrává,
a pak využije příležitost.
162
00:12:52,084 --> 00:12:54,543
Dávám tomu tři, dva…
163
00:12:56,418 --> 00:12:59,793
Tohle není boj na první pohled.
Sky nebojuje do krve.
164
00:12:59,876 --> 00:13:00,959
Ale Dane…
165
00:13:11,001 --> 00:13:12,084
Hezky.
166
00:13:16,293 --> 00:13:17,834
Je to takovej kretén.
167
00:13:17,918 --> 00:13:19,418
Jo, a je to tvůj táta.
168
00:13:20,043 --> 00:13:22,459
Takže mi jednou dáš zabrat?
169
00:13:24,626 --> 00:13:28,793
Hej, Dane. Tví fanoušci
ti pošlou fotku péra potom.
170
00:13:28,876 --> 00:13:31,876
Vezmeme ho na ošetřovnu.
Tohle vysvětlíš ty.
171
00:13:33,293 --> 00:13:36,084
Mně to chutná v čaji, ale pokud chcete…
172
00:13:36,959 --> 00:13:40,251
- Co se stalo?
- Jen přátelský souboj.
173
00:13:40,751 --> 00:13:42,459
- Cože? Tos udělal ty?
- Ohromená?
174
00:13:45,584 --> 00:13:48,501
Mimochodem, Bea se chce potkat. Přijdeš?
175
00:13:49,126 --> 00:13:50,043
Kdykoli.
176
00:13:55,459 --> 00:13:56,584
Co?
177
00:13:58,168 --> 00:13:59,043
No tak.
178
00:14:00,959 --> 00:14:02,543
Mluv.
179
00:14:02,626 --> 00:14:06,168
- Nejde jen o mě. Všichni to chtějí vědět.
- Jak to myslíš, Terro?
180
00:14:06,251 --> 00:14:10,834
Víš co. Ty, Dane a Beatrix. Jako co…
181
00:14:10,918 --> 00:14:12,918
Chceš vědět, čí pusa jde kam?
182
00:14:13,001 --> 00:14:15,584
Nakreslím ti graf. Můžeš ho mít u postele…
183
00:14:15,668 --> 00:14:18,376
Ne, tak jsem to… To je fuk.
184
00:14:24,626 --> 00:14:27,626
Čím víc tě to štve, tím víc ho to baví.
185
00:14:27,918 --> 00:14:29,709
APARTMÁ JE VOLNÉ
186
00:14:31,626 --> 00:14:32,501
Můžu jít?
187
00:14:41,626 --> 00:14:43,001
Hej. Počkej.
188
00:14:47,043 --> 00:14:48,293
Jen chci…
189
00:14:51,376 --> 00:14:52,209
udělat tohle.
190
00:15:06,793 --> 00:15:08,001
Sundej si tričko.
191
00:15:09,418 --> 00:15:10,251
Nejdřív ty.
192
00:15:12,209 --> 00:15:13,043
Skyi.
193
00:15:13,668 --> 00:15:14,501
Skyi.
194
00:15:16,626 --> 00:15:18,001
Tak jo. Dobře. Tak jo.
195
00:15:22,334 --> 00:15:23,418
Jak zlý to je?
196
00:15:24,084 --> 00:15:25,043
Otravně zlý.
197
00:15:26,251 --> 00:15:28,376
Andreas chce boje do krve.
198
00:15:28,459 --> 00:15:29,793
To je podlý.
199
00:15:32,543 --> 00:15:33,501
I na něj.
200
00:15:35,418 --> 00:15:36,459
To nic.
201
00:15:39,501 --> 00:15:40,334
Jsem v pohodě.
202
00:15:53,001 --> 00:15:54,418
Neslyšel jsi něco?
203
00:15:55,126 --> 00:15:57,668
O Silvově soudu v Solárii?
204
00:15:58,168 --> 00:16:00,668
Brzy bychom měli něco vědět, že?
205
00:16:00,751 --> 00:16:02,751
Nevím. A je mi to fuk.
206
00:16:10,293 --> 00:16:13,668
Rozcuchaná, zadýchaná, prázdné apartmá.
207
00:16:13,751 --> 00:16:16,751
To vypadá na
neobratný fádní odpolední sex.
208
00:16:16,834 --> 00:16:19,293
Pokud, zív, nečekáš až po svatbě?
209
00:16:19,376 --> 00:16:20,709
Co chce Rosalind?
210
00:16:22,043 --> 00:16:24,959
Hádám, že svého poskoka neposlala jen tak.
211
00:16:25,043 --> 00:16:27,001
Nejsem Rosalindin poskok.
212
00:16:28,334 --> 00:16:32,251
- Chceš říct, že po mně netouží?
- Má pro tebe zprávu. O Silvovi.
213
00:16:32,334 --> 00:16:34,293
Posílají ho na Polaris.
214
00:16:34,876 --> 00:16:36,043
Takže Beatrix nelhala.
215
00:16:36,126 --> 00:16:38,751
Na Ledový sever?
To je jako rozsudek smrti.
216
00:16:38,834 --> 00:16:42,751
Nejdřív Dowlingová, teď Silva.
Mohla by to udělat i mému tátovi.
217
00:16:43,251 --> 00:16:46,918
Sam říká, že to pro Rosalind hraje.
Nemá z toho radost, ale…
218
00:16:47,001 --> 00:16:49,084
Nebyla to sebeobrana?
219
00:16:49,168 --> 00:16:52,751
Andreas by ho zabil,
kdyby se nebránil. Kdo je jeho právník?
220
00:16:52,834 --> 00:16:56,209
Myslíš, že soudní drama prošlo?
Tohle není První svět.
221
00:16:56,709 --> 00:16:59,001
Proběhl tribunál, pak výnos královny.
222
00:16:59,084 --> 00:17:02,209
Ale když to nařídila
tvoje máma, nemůže to zrušit?
223
00:17:02,293 --> 00:17:05,251
I kdybychom se bavily,
ona svá rozhodnutí nemění.
224
00:17:05,334 --> 00:17:08,043
Stane se to zítra.
Andreas ten převoz řídí.
225
00:17:08,751 --> 00:17:10,126
Musíme něco udělat.
226
00:17:10,209 --> 00:17:13,918
Historicky vzato jsou
dopisové kampaně velmi efektivní.
227
00:17:14,709 --> 00:17:15,668
Ale trvají dlouho.
228
00:17:15,751 --> 00:17:20,001
Psaní dopisů jsem zrovna moc nemyslela.
229
00:17:21,293 --> 00:17:23,293
Spíš něco akčnějšího.
230
00:17:25,834 --> 00:17:28,626
Co se týče zločinů,
jít proti Solarii je velký krok
231
00:17:28,709 --> 00:17:30,459
od toho, co jsme provedly loni.
232
00:17:30,543 --> 00:17:32,959
Nemůžeš jít proti Solarii.
233
00:17:33,459 --> 00:17:36,376
I kdybychom chtěly,
solariánské stráže jsou brutální.
234
00:17:36,459 --> 00:17:38,793
- Jsou soustředěné a…
- A je to Silva.
235
00:17:43,251 --> 00:17:47,751
Je naše jediné pojítko s Dowlingovou.
S tím, jaké to tu bylo.
236
00:17:47,834 --> 00:17:49,376
Když dovolíme, aby ho vyhnali,
237
00:17:49,459 --> 00:17:52,751
za jak dlouho najdou důvod,
aby udělali to samé tátovi?
238
00:17:53,834 --> 00:17:57,251
Aby bylo jasno,
mluvíme o totálním útěku z vězení, že?
239
00:17:58,084 --> 00:18:01,876
A nemůžeme to říct Aishe,
protože by se nás pokusila zastavit.
240
00:18:02,001 --> 00:18:03,584
Bloom mi to už řekla.
241
00:18:04,084 --> 00:18:07,418
Jestli jsem se loni něco naučila,
tak poslouchat Aishu, protože má…
242
00:18:08,043 --> 00:18:08,876
obvykle pravdu.
243
00:18:08,959 --> 00:18:12,709
Byla jsem proti osvobození Rosalind,
protože to byl blbej nápad.
244
00:18:13,626 --> 00:18:17,584
Tohle je taky blbej nápad,
ale když to naplánuju, vyjde to.
245
00:18:18,334 --> 00:18:21,043
Takže jste připravené do toho jít?
246
00:18:22,084 --> 00:18:23,418
Je to jednoduchá mise.
247
00:18:23,501 --> 00:18:26,084
Vyzvednete vězně v Solarii
a přivezete ho na Long Shore,
248
00:18:26,168 --> 00:18:27,876
kde nastoupí na loď na Polaris.
249
00:18:28,626 --> 00:18:31,293
Solariánské jednotky odedřou většinu.
250
00:18:32,126 --> 00:18:33,293
My jsme jen záloha.
251
00:18:38,043 --> 00:18:41,959
Bude to problém?
Vidět muže, který tě vychoval, v řetězech.
252
00:18:42,626 --> 00:18:44,876
Sledovat, jak ho odvezou do exilu?
253
00:18:47,168 --> 00:18:48,001
Zvládnu to.
254
00:18:51,251 --> 00:18:52,168
Nepřesvědčivé.
255
00:18:52,793 --> 00:18:53,751
Příště.
256
00:18:55,251 --> 00:18:56,084
Cože?
257
00:18:58,459 --> 00:18:59,418
To jako vážně?
258
00:19:05,376 --> 00:19:06,918
Promluvme si o slabinách.
259
00:19:07,418 --> 00:19:09,418
Největší je, že já s vámi nejedu.
260
00:19:10,584 --> 00:19:13,459
Zbavit se blonďáka dává smysl,
ale já jsem užitečná.
261
00:19:13,543 --> 00:19:14,959
Rosalind tě chce tady.
262
00:19:15,043 --> 00:19:16,043
To je hloupost.
263
00:19:17,959 --> 00:19:18,834
Odchod.
264
00:19:24,376 --> 00:19:27,126
Nikdy takhle o Rosalind
před ostatními nemluv.
265
00:19:27,209 --> 00:19:29,168
- To je fuk, já…
- Není. Nedělej to.
266
00:19:33,376 --> 00:19:35,834
Rosalind tě tu chce,
protože zná tvou hodnotu.
267
00:19:35,918 --> 00:19:36,751
Vážně?
268
00:19:37,293 --> 00:19:39,126
Myslela jsem, že až jí osvobodím,
269
00:19:39,209 --> 00:19:41,209
řekne mi, odkud jsem,
270
00:19:41,293 --> 00:19:43,459
a možná mě naučí nějaký tajný vílí věci.
271
00:19:43,543 --> 00:19:46,876
Místo toho za ní běhám
se zápisníkem jako sekretářka.
272
00:19:49,334 --> 00:19:51,376
Jsem ráda, že už se neskrýváme,
273
00:19:52,001 --> 00:19:54,418
ale předtím jsem
aspoň mohla dělat, co chci.
274
00:19:57,334 --> 00:19:59,876
Pro nás to bylo jen 16 let, Malá Bouře.
275
00:20:01,918 --> 00:20:04,251
Věděli jsme, že přijde změna.
276
00:20:06,084 --> 00:20:09,084
Věř mi, časem tě odmění.
277
00:20:27,293 --> 00:20:28,543
Co tady děláš?
278
00:20:35,459 --> 00:20:36,584
Je to trapné.
279
00:20:38,251 --> 00:20:39,251
Poslouchám.
280
00:20:40,751 --> 00:20:41,959
Přišla jsem za Skyem.
281
00:20:43,126 --> 00:20:44,709
Takže jsi ho sledovala?
282
00:20:45,793 --> 00:20:47,543
Jo, říkám, že je to trapné.
283
00:20:47,626 --> 00:20:50,543
Tvoje boty jsou trapný.
Sledování je ubohý.
284
00:20:52,834 --> 00:20:54,501
Nikomu to neříkej, ano?
285
00:20:54,584 --> 00:20:56,751
Prosím tě, nejsem práskač.
286
00:20:57,959 --> 00:21:00,418
Ale měla by sis najít psychologa.
287
00:21:00,501 --> 00:21:01,668
Už jsou to měsíce.
288
00:21:02,376 --> 00:21:03,543
Ježíši.
289
00:21:08,251 --> 00:21:10,043
- Já vím. Přesně tak.
- Aisho.
290
00:21:12,418 --> 00:21:13,293
Jestřábí holka.
291
00:21:14,376 --> 00:21:17,709
To mi připomíná,
jdeš večer k řece? Nebo můžu já?
292
00:21:18,959 --> 00:21:19,793
Jen běž.
293
00:21:20,584 --> 00:21:23,668
Jestli chceš další show,
můžeš se kdykoli přidat.
294
00:21:23,751 --> 00:21:27,376
Dneska zkouším nový plavky.
Jdou mi k očím.
295
00:21:32,709 --> 00:21:36,334
- Odkud ho znáš?
- Je to Samův spolubydlící. Co ty?
296
00:21:36,418 --> 00:21:38,459
Neznám ho. Jen je otravný.
297
00:21:38,543 --> 00:21:40,501
Cítím, že jsi otrávená.
298
00:21:40,584 --> 00:21:44,501
- A taky trochu vzrušená.
- Stella právě poslala fotky cesty.
299
00:21:44,584 --> 00:21:47,251
- Vzrušení není to pravé slovo.
- Naplánujme to.
300
00:21:47,334 --> 00:21:50,209
- Takový hřejivý, něžný…
- Utopím tě.
301
00:21:53,709 --> 00:21:56,751
Karavana bude ke škole nejblíž asi 10 km.
302
00:21:56,834 --> 00:21:59,709
Andreasova trasa tady vede přes řeku,
303
00:21:59,793 --> 00:22:02,793
ale podle Terry
ten most před pár týdny shořel.
304
00:22:02,876 --> 00:22:05,126
Třeťáci tam měli párty, opilá víla ohně.
305
00:22:05,209 --> 00:22:07,084
Podle Sama to nikdo nechce přiznat.
306
00:22:07,168 --> 00:22:11,501
Což znamená, že budeme muset
jít boční cestou, která je ale líp krytá.
307
00:22:11,584 --> 00:22:14,334
- Tam tu karavanu zastavíme.
- Můžu ji odpálit.
308
00:22:15,459 --> 00:22:17,751
Ano, nebo můžu já utopit motor.
309
00:22:19,418 --> 00:22:21,668
Jo, chytřejší. A tišší.
310
00:22:21,751 --> 00:22:23,876
Musa nám řekne, jestli někdo něco tuší.
311
00:22:23,959 --> 00:22:27,418
- Náladový prsten se hlásí do služby.
- A pak přijde Stella.
312
00:22:27,501 --> 00:22:30,626
Neviditelná ukradne klíč
a osvobodí ho. Zvládneš to?
313
00:22:30,709 --> 00:22:32,001
Jasně.
314
00:22:32,501 --> 00:22:36,418
Jen doufám, že si nezlomím vaz
z toho, že to celý stojí na mně.
315
00:22:40,459 --> 00:22:41,626
Ano, Terro?
316
00:22:41,709 --> 00:22:44,834
Myslím, že bychom
měly tuhle chvíli ocenit.
317
00:22:44,918 --> 00:22:47,959
Všechny spolupracujeme,
navzdory tomu, co Rosalind chystá.
318
00:22:48,459 --> 00:22:49,709
Apartmá Winx, tým.
319
00:22:49,793 --> 00:22:52,793
Dokonce i Stella, která popírá,
že se jí líbí být s námi,
320
00:22:52,876 --> 00:22:54,668
si užívá patřit do skupiny.
321
00:22:55,793 --> 00:23:00,501
Jen chci, abychom si pamatovaly,
že ať už se tam stane cokoli,
322
00:23:01,293 --> 00:23:02,668
tady to je dobrý.
323
00:23:39,459 --> 00:23:42,084
Mluvila jsem
s prefekty pro specialisty i víly.
324
00:23:42,168 --> 00:23:44,376
Všichni byli včera na pokojích.
325
00:23:44,459 --> 00:23:46,418
Ne, že by někdo přiznal graffiti.
326
00:23:46,918 --> 00:23:49,876
Jediní, o kom nevíme,
jsou ti dva, Ivy a Devin.
327
00:23:50,418 --> 00:23:52,126
Ale nikdo je celé dny neviděl.
328
00:23:52,626 --> 00:23:54,668
Nevíte o tom něco?
329
00:23:55,459 --> 00:23:58,834
Jen to, že ani jeden
nebyl moc slibný student.
330
00:23:59,626 --> 00:24:01,043
Co o nich říkají lidé?
331
00:24:01,543 --> 00:24:02,876
Drbou čím dál víc.
332
00:24:02,959 --> 00:24:05,876
Nejvíc absurdní je,
že jste je chytila venku po večerce
333
00:24:05,959 --> 00:24:07,293
a trestáte je.
334
00:24:08,668 --> 00:24:10,293
Absurdní. Samozřejmě.
335
00:24:11,959 --> 00:24:15,626
Ale i mně přijde mírně znepokojivé,
že se nikomu neozvali.
336
00:24:16,126 --> 00:24:20,168
Ještě s těmi dalšími pohřešovanými.
Vílí dvojčata, co jste vyloučila.
337
00:24:21,376 --> 00:24:24,293
Vím, že jejich případ sledujete.
Jestli je nějaký problém…
338
00:24:24,376 --> 00:24:27,709
Pak ti dám vědět.
Stejně jako ostatním studentům.
339
00:24:27,793 --> 00:24:29,668
Můžu být užitečná, když mi to řeknete.
340
00:24:29,751 --> 00:24:31,418
Jsi užitečná dost.
341
00:24:31,918 --> 00:24:34,834
Jste každou noc
celé hodiny ve východním křídle.
342
00:24:34,918 --> 00:24:37,334
Máte knihu v jazyce,
který jsem nikdy neviděla.
343
00:24:37,418 --> 00:24:40,459
A drby nedrby,
je zvláštní, že co jste sem přišla,
344
00:24:40,543 --> 00:24:43,043
začaly ze školy mizet víly.
345
00:24:43,543 --> 00:24:45,876
Neschopné víly, ano, ale i tak.
346
00:24:46,751 --> 00:24:50,459
Tajit mi věci je objektivně hloupé
a je to plýtvání mými schopnostmi.
347
00:24:53,543 --> 00:24:55,793
Jamesi, chcete si odpočinout?
348
00:24:56,918 --> 00:24:58,543
Beatrix to dodělá.
349
00:25:22,168 --> 00:25:23,584
Vím, že máš moc práce.
350
00:25:24,418 --> 00:25:26,334
Ale chtěl jsem si promluvit.
351
00:25:26,834 --> 00:25:30,626
Dobře. Tak jo. Probereme to hned.
352
00:25:30,709 --> 00:25:33,543
Před 16 lety mi
Rosalind nařídila, abych se schoval.
353
00:25:34,334 --> 00:25:37,376
Všichni si mysleli,
že jsem mrtvý. To se jí hodilo.
354
00:25:38,584 --> 00:25:42,959
Nemohl jsem se ozvat nikomu.
Ani svému synovi.
355
00:25:43,459 --> 00:25:47,001
Nebylo to osobní, Skyi. Byl to rozkaz.
356
00:25:50,251 --> 00:25:52,709
Saul mi ho dal, když jsem byl malý.
357
00:25:53,334 --> 00:25:56,043
Říkal, že byl tvůj.
Chtěl jsem ti ho vrátit.
358
00:26:03,293 --> 00:26:06,084
Nevím, čí nevyváženej šmejd to je…
359
00:26:08,834 --> 00:26:09,918
Ale můj není.
360
00:26:28,209 --> 00:26:29,584
Piješ za bílého dne?
361
00:26:31,751 --> 00:26:35,251
Chceš se přidat? Riven tu
dneska není, takže jsme tu jen my.
362
00:26:37,543 --> 00:26:38,376
Nemůžu.
363
00:26:39,959 --> 00:26:43,168
Musím mít čistou hlavu.
Čeká mě velké odpoledne.
364
00:26:43,251 --> 00:26:44,126
Velké odpoledne?
365
00:26:47,459 --> 00:26:48,293
Silva…
366
00:26:52,668 --> 00:26:54,251
- Neříkej mi to.
- Skyi…
367
00:26:54,334 --> 00:26:56,751
Znám tě dost dobře na to,
368
00:26:57,459 --> 00:27:00,251
abych věděl, že tě nedokážu zastavit.
369
00:27:03,334 --> 00:27:05,751
Jestli Silvu pošlou do exilu, nevrátí se.
370
00:27:06,501 --> 00:27:07,334
Nikdy.
371
00:27:09,001 --> 00:27:11,001
Je součástí školy. Potřebujeme ho.
372
00:27:11,959 --> 00:27:13,959
Opravdu to děláš proto?
373
00:27:19,334 --> 00:27:21,251
Ty ho potřebuješ, Skyi.
374
00:27:24,376 --> 00:27:28,751
Je to lavina sraček, Bloom.
Ať se vám to povede, nebo ne, lavina.
375
00:27:29,584 --> 00:27:30,918
A on za to nestojí.
376
00:28:00,334 --> 00:28:02,459
Vypadáš doslova na hovno, Saule.
377
00:28:03,168 --> 00:28:04,251
A smrdíš ještě hůř.
378
00:28:04,334 --> 00:28:07,376
Já jsem měsíce ve vězení.
Co omlouvá tebe?
379
00:28:11,001 --> 00:28:15,668
I po tom všem
jsi pořád jen Rosalindin poskok.
380
00:28:18,626 --> 00:28:20,168
Oba jsme si vybrali vůdce.
381
00:28:21,418 --> 00:28:23,334
Ale jen jeden z nás je v řetězech.
382
00:28:27,043 --> 00:28:27,959
Jedeme.
383
00:28:34,834 --> 00:28:38,001
- Terro, můžeš se posunout dopředu?
- Tak dlouhé nohy nemáš.
384
00:28:38,084 --> 00:28:41,334
- Můžeš to nechat? Tátovi to vadí.
- Dám si pozor, slibuju.
385
00:28:41,418 --> 00:28:42,876
Hudba. Potřebujeme hudbu.
386
00:28:42,959 --> 00:28:44,084
Ne. Potřebujeme Stellu.
387
00:28:44,584 --> 00:28:45,793
To je nejspíš ona.
388
00:28:48,168 --> 00:28:49,001
Grey?
389
00:28:49,501 --> 00:28:50,334
Jak věděl…
390
00:28:51,751 --> 00:28:54,334
- Dala jsi Grayovi moje číslo?
- Dobře, nezlob se.
391
00:28:54,418 --> 00:28:55,501
- Jaký Grey?
- Kdo?
392
00:28:55,584 --> 00:28:58,084
Představila jsi mi Sama.
Jen ti to oplácím.
393
00:28:58,168 --> 00:29:01,043
- Tohle je úplně jiné.
- Rozdíly a podobnosti, prosím.
394
00:29:01,126 --> 00:29:03,001
Přední část auta by chtěla vědět víc.
395
00:29:03,084 --> 00:29:06,668
- Máme toho dost. A teď tohle?
- Týpek, co se ti líbí, píše?
396
00:29:06,751 --> 00:29:08,168
- Líbí se ti?
- Ne!
397
00:29:08,251 --> 00:29:09,668
S vílou mysli nebojuj.
398
00:29:09,751 --> 00:29:12,043
Požádal Sama o tvé číslo. Sam zase mě.
399
00:29:12,126 --> 00:29:13,584
On je Samův spolubydlící?
400
00:29:13,668 --> 00:29:16,168
- Grey, ten specialista? S těmi břišáky?
- Břišáky?
401
00:29:17,918 --> 00:29:19,209
KDE JSI?
402
00:29:19,293 --> 00:29:21,418
DĚLEJ! ČEKÁME NA TEBE V AUTĚ.
403
00:29:21,501 --> 00:29:23,209
Do mé kanceláře. Hned.
404
00:29:29,501 --> 00:29:31,084
Je to tak v prdeli.
405
00:29:31,584 --> 00:29:34,459
Není to žádnej zločinec. Je to Silva.
406
00:29:34,543 --> 00:29:37,501
Až ho převezeme,
nebudeme to muset řešit. Klid.
407
00:29:37,584 --> 00:29:39,626
Vážně o tom nepochybuješ?
408
00:29:41,293 --> 00:29:43,168
Jak můžeš sakra nepochybovat?
409
00:29:43,251 --> 00:29:45,126
Protože dřív jsem pochyboval o všem.
410
00:29:45,209 --> 00:29:48,251
Pamatuješ, jakej ubožák
jsem loni byl? Jakej slaboch?
411
00:29:48,751 --> 00:29:51,626
Ale pak jsem potkal Beatrix a tebe.
412
00:29:52,668 --> 00:29:54,001
- Teď vím, kdo jsem.
- Dane…
413
00:29:54,084 --> 00:29:57,418
Nikdy to tak ke mně cítit nebudeš, já vím.
414
00:29:58,168 --> 00:30:00,251
Ale pořád z toho mám, co chci.
415
00:30:00,334 --> 00:30:03,001
A vím, že ty taky,
tak seď a moc nepřemýšlej.
416
00:30:06,168 --> 00:30:11,334
Čtvrtek druhého v deset.
Pondělí šestého v 15:37.
417
00:30:11,418 --> 00:30:12,543
Nádvoří.
418
00:30:13,084 --> 00:30:16,584
Středa osmého v sedm ráno. Jídelna.
419
00:30:17,751 --> 00:30:19,418
Dvůr desátého.
420
00:30:20,084 --> 00:30:21,793
Východní křídlo včera.
421
00:30:21,876 --> 00:30:23,418
Ten seznam je nekonečný.
422
00:30:23,501 --> 00:30:27,918
Přemýšlím, která část toho,
že neviditelnost je zakázaná,
423
00:30:28,001 --> 00:30:29,876
je pro tebe matoucí?
424
00:30:29,959 --> 00:30:33,501
Můžete rovnou říct, že jste
zavolala mámě a ona mě jede potrestat?
425
00:30:34,876 --> 00:30:38,793
Nejede. Už ji nebaví
odměňovat špatné chování pozorností.
426
00:30:39,668 --> 00:30:42,626
Loni jsi díky
kouzlu neviditelnosti utekla,
427
00:30:42,709 --> 00:30:43,959
a proto to zakázala.
428
00:30:45,126 --> 00:30:47,126
Řekla mi, že když neposlechneš…
429
00:30:53,793 --> 00:30:54,668
Co je to?
430
00:30:58,376 --> 00:30:59,334
Sundej si mikinu.
431
00:31:01,626 --> 00:31:03,709
Nechtěj, abych to dělala já.
432
00:31:11,293 --> 00:31:14,168
Tohle ti zabrání
použít tuto konkrétní moc.
433
00:31:14,251 --> 00:31:16,209
A taky tě to udrží na školním pozemku.
434
00:31:23,959 --> 00:31:26,793
- Musíme jet.
- Bez Stelly to nejde. Ona je plán.
435
00:31:26,876 --> 00:31:28,501
Něco vymyslíme.
436
00:31:45,126 --> 00:31:50,501
Co když rozkvetu pár květin
a stráže budou mít alergický záchvat?
437
00:31:50,584 --> 00:31:52,626
Dobře, ignorujte to. To by nevyšlo.
438
00:31:53,418 --> 00:31:57,334
Dobře, počkejte, mám další.
Ne, počkejte. To je dobrý. Nebo…
439
00:31:57,418 --> 00:32:02,043
Ne, tohle je dobrý. Co když
Aisha přinutí všechny najednou čůrat?
440
00:32:02,126 --> 00:32:05,084
Při brainstormingu
špatné nápady nejsou, ale dýchej.
441
00:32:05,751 --> 00:32:08,376
Já zajistím, aby nepřekročili řeku jinudy.
442
00:32:10,751 --> 00:32:15,459
Hologramy. Co použít hologramy?
S Bloom můžete vytvořit přelud a…
443
00:32:15,543 --> 00:32:16,751
Můžeš přestat? Prosím.
444
00:32:16,834 --> 00:32:20,168
Můj první plán byl dobrý.
Nemáme čas vymýšlet další.
445
00:32:22,293 --> 00:32:23,709
To nic. To zvládneš.
446
00:32:24,376 --> 00:32:26,126
Půjdu se podívat do mapy.
447
00:32:31,001 --> 00:32:31,959
Co jsi to udělala?
448
00:32:32,043 --> 00:32:34,376
Naučila jsem se přijímat emoce ostatních,
449
00:32:34,459 --> 00:32:36,251
tak jsem ji zbavila úzkosti.
450
00:32:36,334 --> 00:32:37,251
A ona to neví?
451
00:32:37,334 --> 00:32:40,418
Když to zjistí, vrátí se to.
Je to v pohodě. Slibuju.
452
00:32:40,501 --> 00:32:42,168
To je fakt špatnej nápad.
453
00:32:42,251 --> 00:32:43,959
Pojď. Měly bychom jí pomoct.
454
00:33:19,251 --> 00:33:20,251
Sakra!
455
00:33:31,501 --> 00:33:34,668
Myslím, že tu došlo k útoku.
Byla tam fialová krev.
456
00:33:34,751 --> 00:33:36,959
Existuje to tady? Fialová krev?
457
00:33:37,043 --> 00:33:39,876
Všechno tu existuje.
Zjistím to, až se vrátíme.
458
00:33:39,959 --> 00:33:43,668
Mám to. Drobné úpravy,
ale první polovina plánu je stejná.
459
00:33:44,376 --> 00:33:45,209
Jdeme.
460
00:33:56,584 --> 00:33:59,668
Když je most nefunkční,
budou muset jet na sever podél řeky.
461
00:34:02,168 --> 00:34:04,043
Zaplavím motor.
462
00:34:06,501 --> 00:34:07,793
Ale tohle je složité.
463
00:34:09,209 --> 00:34:13,543
Bez Stellina kouzla neviditelnosti
musíme Silvovi pomoct s útěkem my.
464
00:34:15,001 --> 00:34:16,959
- Terra nám získá klíč.
- Počkej.
465
00:34:22,959 --> 00:34:26,251
Aby se pohnuli,
přesunou Silvu na méně zabezpečené místo.
466
00:34:27,501 --> 00:34:29,668
Réva Terry má omezený dosah.
467
00:34:30,918 --> 00:34:31,918
Moje voda ne.
468
00:34:32,668 --> 00:34:34,793
Jde jen o načasování.
469
00:34:43,668 --> 00:34:45,001
Pak je to na Silvovi.
470
00:34:48,043 --> 00:34:50,876
- Nic se neděje.
- Potřebuje rozptýlení.
471
00:34:52,668 --> 00:34:54,293
Dokážeš jim vyprázdnit nádrž?
472
00:35:04,793 --> 00:35:05,834
Co to kurva bylo?
473
00:35:12,543 --> 00:35:13,584
Stát!
474
00:35:32,168 --> 00:35:33,209
Saule!
475
00:35:40,251 --> 00:35:41,293
Kde je?
476
00:35:54,834 --> 00:35:57,293
Nemůže zadržovat dech navždy.
477
00:36:19,668 --> 00:36:21,209
Uklidňuje se. Jsme v pohodě.
478
00:36:21,293 --> 00:36:24,251
- Jak dlouho může být pod vodou?
- Dost dlouho na to, aby odjeli.
479
00:36:25,126 --> 00:36:28,668
Pojďme po proudu.
Buď se vynoří on, nebo jeho tělo.
480
00:36:39,293 --> 00:36:41,251
To jsou poslední lebky.
481
00:36:42,043 --> 00:36:45,543
- K čemu to Rosalind chce?
- To se nás netýká.
482
00:36:45,626 --> 00:36:49,084
Promiň, ale je toho moc,
jak celý den ošetřujeme zraněné studenty.
483
00:36:49,168 --> 00:36:52,626
Může nám říct, proč trávíme volno
taháním náhodných bylin.
484
00:36:52,709 --> 00:36:54,709
Já vím. Jsi unavený.
485
00:36:55,959 --> 00:36:58,959
- Já taky, ale snaž se usmívat.
- To neudělám, tati.
486
00:36:59,043 --> 00:37:00,418
Promiň, já nejsem ty.
487
00:37:00,501 --> 00:37:04,168
A upřímně, když vidím,
jak předstíráš, je to žalostný pohled.
488
00:37:04,251 --> 00:37:05,126
Same!
489
00:37:06,126 --> 00:37:07,709
Takhle se mnou nemluv.
490
00:37:07,793 --> 00:37:10,543
A Rosalind může?
Může s tebou mluvit, jak chce.
491
00:37:12,251 --> 00:37:13,126
Potřebujeme pokoj.
492
00:37:13,209 --> 00:37:14,043
Jak jinak.
493
00:37:15,126 --> 00:37:16,376
Pozor na pusu.
494
00:37:17,543 --> 00:37:19,626
Pokud nechceš, abych se podívala,
495
00:37:19,709 --> 00:37:22,168
kteří studenti by mohli být zodpovědní
496
00:37:22,251 --> 00:37:25,501
za to, že se vyhnuli strážím
a posprejovali školu?
497
00:37:28,293 --> 00:37:30,626
Už pár týdnů jsem nikoho nevyloučila.
498
00:37:31,376 --> 00:37:32,251
Je na čase.
499
00:37:38,001 --> 00:37:40,918
Ale nejdřív musíme probrat,
co se dnes stalo.
500
00:37:42,293 --> 00:37:44,251
Musíme si promluvit o Saulovi Silvovi.
501
00:37:46,793 --> 00:37:50,418
To je ta nejšílenější věc,
co jste kdy udělaly.
502
00:37:50,501 --> 00:37:53,709
- To není pravda.
- Nebyl jste tu loni?
503
00:37:53,793 --> 00:37:57,168
Když se Bloom zbláznila
a osvobodila zlou ředitelku.
504
00:37:59,668 --> 00:38:00,501
Co teď?
505
00:38:02,084 --> 00:38:03,584
Vezměte mě do Blackbridge.
506
00:38:05,876 --> 00:38:09,084
Můj přítel Sebastian má u náměstí obchod.
507
00:38:09,709 --> 00:38:11,626
Pomohl nám dostat Rosalind.
508
00:38:12,418 --> 00:38:13,334
Ukryje mě.
509
00:38:19,709 --> 00:38:23,209
Za tenhle pokoj mám na Airbnb šílený ceny.
510
00:38:23,876 --> 00:38:25,793
Budu čekat nějaké odškodnění.
511
00:38:26,793 --> 00:38:30,584
Víno je fajn. Whiskey je lepší. Nešetři.
512
00:38:30,668 --> 00:38:34,709
A co se týče téhle vandrácké situace,
513
00:38:36,376 --> 00:38:39,376
je to z 90. let,
ale čepel pořád slouží, takže…
514
00:38:40,001 --> 00:38:42,251
Jen řekni, kolik náplastí potřebuješ.
515
00:38:42,751 --> 00:38:44,793
- Díky moc.
- Kdykoli.
516
00:38:44,876 --> 00:38:47,001
Jsem se Silvou v Sebastianově obchodě,
517
00:38:47,084 --> 00:38:49,876
ale bude nejlepší, když počkáš do zítra.
518
00:38:50,584 --> 00:38:53,876
- Když přijdeš po tréninku…
- Já tam nepůjdu, Bloom.
519
00:38:54,376 --> 00:38:55,209
Skyi.
520
00:38:55,751 --> 00:38:57,709
Prosím, promluv s ním po telefonu.
521
00:38:58,334 --> 00:39:01,459
Jsem rád, že to vyšlo, že jsi v pořádku
522
00:39:01,543 --> 00:39:03,501
a že máš, cos chtěla, ale…
523
00:39:05,668 --> 00:39:07,209
Já s ním nechci mluvit.
524
00:39:17,918 --> 00:39:19,001
Řekni mi to.
525
00:39:20,376 --> 00:39:24,459
Nenašli jsme tělo, takže to není nejhorší.
526
00:39:24,543 --> 00:39:26,543
Šípy přímo do zad. Kurva nelítostný.
527
00:39:26,626 --> 00:39:28,918
Pak chudák skočil do řeky.
528
00:39:29,001 --> 00:39:31,418
- Bylo po něm!
- Přijde ti to vtipné?
529
00:39:32,668 --> 00:39:35,751
Skyi! Ne, jen jsme si povídali.
530
00:39:36,543 --> 00:39:38,668
Povídali? O tom,
že ho někdo střelil do zad?
531
00:39:39,751 --> 00:39:42,251
Jen tak blbnu. Klid, kámo.
532
00:39:42,834 --> 00:39:43,751
Žádný takový.
533
00:39:43,834 --> 00:39:48,001
Dobře, tak žádnej klid. Ale myslím,
že si oba pamatujeme, co se stalo minule.
534
00:39:55,293 --> 00:39:57,251
Skyi! Nech ho bejt!
535
00:39:58,209 --> 00:39:59,043
Kámo…
536
00:39:59,751 --> 00:40:01,959
Dej mi vědět, až budeš chtít kecat dál.
537
00:40:18,293 --> 00:40:20,043
Promiňte, Saule.
538
00:40:21,376 --> 00:40:22,584
Sky změní názor.
539
00:40:26,709 --> 00:40:30,751
Když jste byl v Kapitolu,
slyšel jste něco o Dowlingové?
540
00:40:31,584 --> 00:40:34,668
Snažím se ze všech sil,
ale solariánská armáda to vzdává.
541
00:40:34,751 --> 00:40:36,834
Kéž bych věděl, kam šla, Bloom.
542
00:40:39,084 --> 00:40:43,918
Ale ještě to nevzdáme.
Sebastian má talent na hledání věcí.
543
00:40:44,418 --> 00:40:46,293
Jsem jako teriér.
544
00:40:47,418 --> 00:40:49,084
Ale víc super.
545
00:40:49,793 --> 00:40:52,334
Vlastně možná jiný pes.
Kteří psi jsou super?
546
00:40:55,376 --> 00:40:59,501
Takže to mám nechat být?
Vrátit se do školy a chovat se jakoby nic?
547
00:40:59,584 --> 00:41:00,418
Ne.
548
00:41:02,293 --> 00:41:04,751
Ne, protože to není nic.
549
00:41:05,251 --> 00:41:08,626
Musíš si to pamatovat,
protože Rosalind se tě pokusí zlomit
550
00:41:08,709 --> 00:41:11,293
a ty zapomeneš, co bylo normální.
551
00:41:12,126 --> 00:41:14,251
Ale zdá se, že Luna
552
00:41:15,334 --> 00:41:18,709
umožnila Rosalind přístup
do Královského archivu.
553
00:41:18,793 --> 00:41:21,459
- Sakra.
- Co? Co je v Královském archivu?
554
00:41:21,543 --> 00:41:25,126
- Starodávné texty. Mocné relikvie.
- To nejlepší.
555
00:41:26,584 --> 00:41:29,584
Jo, něco plánuje. Něco velkého.
556
00:41:31,918 --> 00:41:33,209
Je to celé moje vina.
557
00:41:35,001 --> 00:41:35,834
Všechno.
558
00:41:38,876 --> 00:41:42,418
Dowlingová. Vy. Všechno,
co se děje v Alfee je proto,
559
00:41:43,751 --> 00:41:46,251
že jsem byla sobecká
a chtěl jsem odpovědi.
560
00:41:49,459 --> 00:41:50,959
Kdybych Rosalind neosvobodila…
561
00:41:51,043 --> 00:41:54,084
Udělal by to někdo jiný.
Nemohla tam zůstat věčně, Bloom.
562
00:41:54,876 --> 00:41:56,834
Ale v jednom máš pravdu.
563
00:41:59,043 --> 00:42:00,293
Ať už má v plánu cokoli,
564
00:42:01,501 --> 00:42:03,209
začalo to před 17 lety.
565
00:42:04,626 --> 00:42:05,834
Začalo to tebou.
566
00:42:14,126 --> 00:42:16,793
- Nevěděla jsem, že máš takový dosah.
- Ani já.
567
00:42:16,876 --> 00:42:18,334
- Bylo to úžasné.
- Neuvěřitelné.
568
00:42:18,834 --> 00:42:21,876
Co se stalo, Stello?
Nechala jsi nás. Potřebovaly jsme tě.
569
00:42:21,959 --> 00:42:24,334
Jely jsme v tom spolu. Měla jsem proslov.
570
00:42:25,918 --> 00:42:28,334
Nechme ji, dokud se nedozvíme vše.
571
00:42:29,168 --> 00:42:31,668
Byla jsem na cestě,
ale přišla pro mě Rosalind.
572
00:42:32,168 --> 00:42:35,293
Asi jsem se svou magií
nebyla tak diskrétní, jak jsem myslela.
573
00:42:35,376 --> 00:42:36,293
Jsi v pořádku?
574
00:42:36,376 --> 00:42:37,334
Jsem v pohodě.
575
00:42:37,418 --> 00:42:38,751
To nic. Ona jen…
576
00:42:39,918 --> 00:42:41,084
Varovala mě.
577
00:42:42,918 --> 00:42:43,876
Máš návštěvu.
578
00:42:45,834 --> 00:42:48,043
- Kde jsi byla?
- Zpomal, zabijáku.
579
00:42:51,793 --> 00:42:53,334
Promiň, jen…
580
00:42:54,376 --> 00:42:56,751
Můj táta a Rosalind a…
581
00:42:59,209 --> 00:43:01,876
Někdy jsi jediná,
díky komu se cítím normálně.
582
00:43:03,376 --> 00:43:04,209
Pojď sem.
583
00:43:23,251 --> 00:43:25,918
VRÁTÍŠ SE BRZY?
584
00:43:26,001 --> 00:43:26,834
POKOJ JE TVŮJ.
585
00:43:26,918 --> 00:43:28,709
- Je v pohodě.
- Nevypadal tak.
586
00:43:29,209 --> 00:43:32,501
Dej mu čas, aby se uklidnil.
587
00:43:33,334 --> 00:43:34,334
Jo, dobře.
588
00:43:35,293 --> 00:43:38,084
Skončili jsme
s emocionální částí dnešního večera?
589
00:43:38,168 --> 00:43:41,876
Měla jsem příšerný den a ráda bych,
abyste mi na to pomohli zapomenout.
590
00:44:25,709 --> 00:44:27,084
Nebylo to osobní, Skyi.
591
00:44:27,751 --> 00:44:31,251
Andreas měl chyby. Ty máme všichni.
592
00:44:47,043 --> 00:44:48,168
Sky tu není.
593
00:44:53,168 --> 00:44:55,376
Musí to vypadat extra uboze.
594
00:45:00,459 --> 00:45:01,751
Potřebuju se napít.
595
00:45:18,293 --> 00:45:19,293
Bála jsem se.
596
00:45:21,751 --> 00:45:23,209
Proto jsem se ovládala.
597
00:45:24,626 --> 00:45:27,209
V posledním semestru
jsem upřednostnila kouzla a sebe
598
00:45:27,293 --> 00:45:29,293
a moc to nevyšlo.
599
00:45:30,501 --> 00:45:32,751
Možná na to mám jiný názor.
600
00:45:33,959 --> 00:45:35,626
Díky tobě tady stojím.
601
00:45:36,251 --> 00:45:37,084
Přesně tak.
602
00:45:38,293 --> 00:45:41,793
Bez urážky, ale všichni ve škole
vás i to, co jste udělala, nenávidí.
603
00:45:43,418 --> 00:45:45,209
Nespokojenost davu.
604
00:45:46,418 --> 00:45:48,626
Víš, co se stane, když je posloucháš?
605
00:45:49,126 --> 00:45:49,959
Ten dav?
606
00:45:51,459 --> 00:45:52,293
Nic.
607
00:45:53,459 --> 00:45:54,418
Nic se nestane.
608
00:45:55,918 --> 00:45:59,751
Alespoň nic významného.
Všichni budou pěkně tlustí a šťastní.
609
00:45:59,834 --> 00:46:01,459
Svět se zastaví.
610
00:46:03,709 --> 00:46:04,876
Nebo je zabijou.
611
00:46:06,543 --> 00:46:08,168
- To je děs.
- To je život.
612
00:46:09,918 --> 00:46:11,126
Skutečnost je taková,
613
00:46:11,209 --> 00:46:13,501
že mi je jedno, že mě lidé nenávidí.
614
00:46:14,168 --> 00:46:17,918
Je mi jedno, co si myslí. Tak funguju.
615
00:46:19,376 --> 00:46:20,876
Na něčem vám záleží.
616
00:46:22,084 --> 00:46:23,209
Záleží vám na mně.
617
00:46:33,751 --> 00:46:35,334
Už se nechci ovládat.
618
00:46:38,918 --> 00:46:40,876
Požádala jsem o každodenní soukromé lekce.
619
00:46:40,959 --> 00:46:42,584
To je spousta Rosalind.
620
00:46:43,584 --> 00:46:46,876
Zjistím, co má v plánu.
Díky tomu ji zničíme.
621
00:46:50,543 --> 00:46:51,376
Myslíš si, že…
622
00:46:52,876 --> 00:46:55,126
Myslíš, že to přeháním?
623
00:46:58,459 --> 00:47:00,501
Dobře, miluju tě.
624
00:47:01,001 --> 00:47:02,459
Vážně. Nejko.
625
00:47:02,543 --> 00:47:05,834
Ale nemůžu být
tvůj morální kompas, Bloom.
626
00:47:06,459 --> 00:47:10,376
Je sranda říkat, že Aisha
má vždycky pravdu, ale je to velký tlak.
627
00:47:11,626 --> 00:47:14,084
Neboj. Nepřestanu ti říkat, co si myslím.
628
00:47:17,459 --> 00:47:18,918
A povíš už mi o Greyovi?
629
00:47:20,126 --> 00:47:21,876
Jsou tak odporné.
630
00:47:22,459 --> 00:47:23,293
Ale?
631
00:47:24,334 --> 00:47:25,876
Nejsou nepohodlné.
632
00:47:27,834 --> 00:47:31,293
Jde o to, že když máš ten drahokam,
nemůžeš jen tak zmizet.
633
00:47:33,209 --> 00:47:34,043
A?
634
00:47:34,126 --> 00:47:36,834
Musíš se zase
dát záležet na tom, jak vypadáš.
635
00:47:42,084 --> 00:47:44,709
Řekla jsi spolubydlícím
o svém novém šperku?
636
00:47:44,793 --> 00:47:46,918
Je dost trapné, že to víš ty.
637
00:47:47,001 --> 00:47:51,209
A apartmá plné soucitu a lítosti mě děsí.
638
00:47:51,293 --> 00:47:52,168
Tady žádný takový.
639
00:47:52,251 --> 00:47:56,001
Moje situace je stejná,
ne-li ještě posranější.
640
00:47:56,084 --> 00:47:59,001
Promiň, ale soutěžíme,
kdo má větší trauma?
641
00:47:59,584 --> 00:48:01,709
Protože nevíš ani půlku.
642
00:48:02,376 --> 00:48:03,876
- Vyhrála bych.
- Pomoc!
643
00:48:16,626 --> 00:48:18,543
Panebože. Co se ti stalo?
644
00:48:26,876 --> 00:48:28,001
Rosalind.
645
00:48:37,251 --> 00:48:38,251
Kurva.
646
00:49:35,043 --> 00:49:39,043
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková