1 00:00:12,626 --> 00:00:15,459 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:45,376 Věřil bys tomu? Nemůžu tomu uvěřit. 3 00:01:02,084 --> 00:01:03,334 Co to sakra bylo? 4 00:01:07,709 --> 00:01:08,876 Možná Sežehnutý. 5 00:01:13,918 --> 00:01:16,418 - Jsi debil. - Jo, a ty jsi sráč. 6 00:01:16,501 --> 00:01:20,501 Jen říkám, že jestli se chcete olizovat nebo něco jinýho, 7 00:01:20,584 --> 00:01:21,793 běžte s tím tam. 8 00:01:29,001 --> 00:01:30,501 Na vílu mysli dobrý. 9 00:01:31,584 --> 00:01:33,459 Pokračuj. Bude to čím dál lepší. 10 00:01:36,126 --> 00:01:38,668 Sakra. Promiň, jen jsem provokoval. 11 00:01:38,751 --> 00:01:40,043 Já vím. Líbí se mi to. 12 00:01:40,126 --> 00:01:43,293 Určitě? Protože cítím silnou vlnu znechucení. 13 00:01:44,168 --> 00:01:45,126 Já to nebyla. 14 00:01:56,084 --> 00:01:56,918 Haló? 15 00:01:59,918 --> 00:02:01,418 Vtipný, Nicku. 16 00:02:01,501 --> 00:02:04,584 - Ale podruhé to nezabere. - Myslím, že to není Nick. 17 00:02:09,209 --> 00:02:10,043 Jdeme. 18 00:02:15,209 --> 00:02:16,043 Ivy. 19 00:02:16,876 --> 00:02:17,709 Pojď. 20 00:02:19,293 --> 00:02:21,501 - Nemůžu. - Jak to myslíš? Jdeme! 21 00:02:23,418 --> 00:02:24,668 Nemůžu se pohnout. 22 00:02:28,709 --> 00:02:31,334 - Ivy! - Musíš odsud zmizet, Devine. 23 00:02:35,001 --> 00:02:36,834 Utíkej! 24 00:02:57,834 --> 00:02:59,043 Kdo je tam? 25 00:02:59,918 --> 00:03:00,751 Nicku? 26 00:03:11,334 --> 00:03:12,168 Cože? 27 00:03:50,168 --> 00:03:52,084 Vaše emoce jsou nástroj. 28 00:03:53,168 --> 00:03:54,918 Nic víc, nic míň. 29 00:03:55,001 --> 00:03:58,709 Jsou zdrojem energie. Učili jste se je ovládat. 30 00:04:01,418 --> 00:04:03,126 To není vždy nejlepší volba. 31 00:04:04,501 --> 00:04:06,501 V boji se musíte spoléhat na instinkt. 32 00:04:16,793 --> 00:04:17,918 Poddejte se tomu. 33 00:04:35,501 --> 00:04:36,959 Pak najdete svou pravou moc. 34 00:04:50,751 --> 00:04:52,126 Uprostřed smečky. 35 00:04:52,209 --> 00:04:56,334 Poslední měsíc hodnotím studenty. Tam skončíš i ty. 36 00:04:57,834 --> 00:04:59,376 Lepší než na konci, že? 37 00:05:00,793 --> 00:05:01,834 Snažím se. 38 00:05:02,626 --> 00:05:03,668 Kecy. 39 00:05:04,251 --> 00:05:05,543 Loni jsi se proměnila. 40 00:05:05,626 --> 00:05:08,543 Obrátila jsi školu vzhůru nohama a hledala odpovědi. 41 00:05:09,959 --> 00:05:10,918 Jsi mocná. 42 00:05:12,793 --> 00:05:13,668 Tohle je volba. 43 00:05:13,751 --> 00:05:16,334 Když byla ředitelkou Dowlingová, šlo mi to. 44 00:05:19,001 --> 00:05:21,501 Loajalita je důležitá. Měla by se ocenit. 45 00:05:22,626 --> 00:05:23,918 Ale tvoje je chybná. 46 00:05:25,334 --> 00:05:26,668 Farah utekla, Bloom. 47 00:05:28,293 --> 00:05:30,543 Nevím, jestli se bála následků toho, 48 00:05:30,626 --> 00:05:32,001 že mě zavřela do sklepa, 49 00:05:32,084 --> 00:05:34,626 nebo jestli to vycítila, 50 00:05:34,709 --> 00:05:36,584 když mě dosadili do funkce, ale utekla. 51 00:05:36,668 --> 00:05:38,001 Dowlingová by neutekla. 52 00:05:40,168 --> 00:05:43,376 - A solariánská armáda ji hledá. - Odvolali pátrání. 53 00:05:46,668 --> 00:05:48,501 Bylo to strašné plýtvání zdroji. 54 00:05:49,918 --> 00:05:52,251 - A vám je to jedno? - Naprosto. 55 00:05:52,751 --> 00:05:54,918 Zbyla mi po ní a Saulovi škola slabých dětí, 56 00:05:55,001 --> 00:05:57,209 nepřipravených na hrozby, kterým čelíme. 57 00:05:57,293 --> 00:05:58,126 Jaké hrozby? 58 00:05:59,668 --> 00:06:01,459 Sežehnuté nikdo od minule neviděl. 59 00:06:01,543 --> 00:06:03,501 A myslíš, že nic horšího není? 60 00:06:05,043 --> 00:06:07,209 Jinosvět není stejný jako tvůj svět. 61 00:06:07,793 --> 00:06:11,376 Netušíš, jaké noční můry tu existují, 62 00:06:11,459 --> 00:06:12,293 ale já ano. 63 00:06:13,543 --> 00:06:16,459 A já vás na ně musím připravit. 64 00:06:17,501 --> 00:06:20,543 A v tom Farah a Saul selhali. 65 00:06:21,668 --> 00:06:23,334 Starý režim skončil, Bloom. 66 00:06:25,834 --> 00:06:28,501 Ale Silva je… 67 00:06:28,584 --> 00:06:33,668 Saul Silva je momentálně souzen za své zločiny. 68 00:06:34,168 --> 00:06:37,751 Takže se nebudu opakovat, ale starý režim skončil. 69 00:06:38,293 --> 00:06:40,584 Je čas přijmout nový. 70 00:06:41,626 --> 00:06:43,168 Rosalind někoho zabije. 71 00:06:44,084 --> 00:06:47,709 - Zdá se mi to, nebo je zlejší? - To bude tím sestřihem. 72 00:06:47,793 --> 00:06:51,751 Tolik kouzlení ve stresu je nebezpečné. Většina studentů není připravená. 73 00:06:52,584 --> 00:06:54,876 Jestli mě to bolí, je to bolí víc. 74 00:06:54,959 --> 00:06:57,918 Rosalind je to jedno, dokud vidí výsledky. 75 00:06:58,001 --> 00:06:59,293 Jak dlouho se udržíš? 76 00:06:59,376 --> 00:07:01,209 Nezabiju se kvůli ní. 77 00:07:01,709 --> 00:07:04,709 Pro mě není ředitelka. Paní Dowlingová je. 78 00:07:06,626 --> 00:07:09,584 O víkendu si uděláme výlet po okolí. 79 00:07:09,668 --> 00:07:11,251 Zjistíme, jestli ji někdo viděl. 80 00:07:11,334 --> 00:07:13,709 Bloom, chci najít Dowlingovou tolik jako ty, 81 00:07:13,793 --> 00:07:17,334 ale měsíce ji hledá celá solariánská armáda. 82 00:07:17,418 --> 00:07:21,584 Co když neví, kde hledat? Nebo se pořád někde schovává? 83 00:07:23,251 --> 00:07:27,334 Hele, jen říkám, že je to dočasné. Tohle všechno. 84 00:07:29,334 --> 00:07:31,584 Vrátíme školu do normálu. 85 00:07:35,209 --> 00:07:37,293 Neohlížej se, ale někdo tě sleduje. 86 00:07:42,251 --> 00:07:44,668 Podivín. Půjdu se podívat. 87 00:07:50,001 --> 00:07:54,334 Nesnáším 99 % Rosalindiných změn, ale tyhle uniformy jsou… 88 00:07:54,418 --> 00:07:56,959 Když budeš hodná, možná ti ji půjčím. 89 00:08:00,251 --> 00:08:02,751 - Určitě jsem ji brala. - Dívala ses všude? 90 00:08:02,834 --> 00:08:06,168 Myslím, že jo. Upřímně, ta věc má tolik kapes. 91 00:08:06,251 --> 00:08:08,959 - Je to boží. Mám to… - Míň mluvení, víc hledání. 92 00:08:09,043 --> 00:08:10,834 - Můžeme na chvíli zastavit? - Ne. 93 00:08:11,543 --> 00:08:14,126 Je to zástěra. Kdyby tam byla, viděly bychom ji. 94 00:08:14,209 --> 00:08:17,584 Nechala jsem ji na pokoji a teď přijdu pozdě do skleníku. 95 00:08:17,668 --> 00:08:21,459 Mohla bys… A mluvím sama k sobě. Super. Ahoj. 96 00:08:26,418 --> 00:08:29,626 Nevadí mi, že ti je trapné, když tě s námi vidí, 97 00:08:29,709 --> 00:08:31,876 ale mohla bys nás varovat, než… 98 00:08:32,418 --> 00:08:34,584 Proč by bylo trapné, že mě vidí s Musou? 99 00:08:34,668 --> 00:08:37,501 Jen nechci, aby mě v tomhle oblečení viděli. 100 00:08:38,584 --> 00:08:40,251 Mám na sobě fejkový Crocsy. 101 00:08:40,334 --> 00:08:41,501 A co je na tom? 102 00:08:41,584 --> 00:08:44,834 Nemáš zakázané používat neviditelnost, když jsi utekla? 103 00:08:44,918 --> 00:08:49,501 Jo, mám, ale nikdo mě neviděl. A i kdyby, co by asi udělali? 104 00:08:49,584 --> 00:08:51,543 Žalovali mámě? Týdny jsem s ní nemluvila. 105 00:08:51,626 --> 00:08:53,209 To je dobře, nebo špatně? 106 00:08:53,293 --> 00:08:55,376 Je to tvoje máma, i když je hrozná. 107 00:08:55,459 --> 00:08:59,418 - Snažím se dělat na své starostlivosti. - Tak to dělej jinde. 108 00:08:59,501 --> 00:09:02,168 - Projdeme východním křídlem. - To je novinka. 109 00:09:03,084 --> 00:09:04,501 Jistě s láskou od Rosalind. 110 00:09:07,001 --> 00:09:11,501 Heleďte, nechci si tu hrát na: „Víte, kdo jsem“, ale víte to? 111 00:09:12,668 --> 00:09:15,793 Vsadím se, že byste chtěly procházet zdmi. Varuju tě, jsem nechutnej. 112 00:09:15,876 --> 00:09:17,209 To posoudím sama. 113 00:09:19,043 --> 00:09:20,668 Jak bylo ve skleníku? 114 00:09:20,751 --> 00:09:23,793 Je tam plno. Šest specialistů. Dvě víly. 115 00:09:24,334 --> 00:09:27,209 Rosalind a Andreas toho nenechají, dokud nás nezmrzačí. 116 00:09:27,293 --> 00:09:28,959 Ticho. Víš, co říkal táta. 117 00:09:29,043 --> 00:09:30,376 Já vím. Jo. 118 00:09:30,459 --> 00:09:32,501 Kvazi policejní stát. Bacha na pusu. 119 00:09:33,334 --> 00:09:35,126 Same, není to vtip. 120 00:09:35,209 --> 00:09:38,251 Hned jak nastoupila, vyloučila Winokerovic dvojčata. 121 00:09:38,334 --> 00:09:40,834 - Jasně, dvojčata z Osvícení. - Ty se maj. 122 00:09:40,918 --> 00:09:42,501 Až na to, že jsou nezvěstné. 123 00:09:43,001 --> 00:09:45,876 Minulý týden se prý domů nevrátili další dva studenti. 124 00:09:45,959 --> 00:09:47,751 Specialistka a víla mysli. 125 00:09:48,376 --> 00:09:52,043 Nejspíš to je náhoda, ale nepokoušejme to. 126 00:09:52,709 --> 00:09:55,376 Jdete do apartmá? Hodil by se mi Musin playlist. 127 00:09:55,459 --> 00:09:56,626 Ne. 128 00:09:58,668 --> 00:10:00,751 S vámi to nemá nic společného. Ale… 129 00:10:01,668 --> 00:10:05,543 Je to pravidlo apartmá, co vymyslela Terra. A já souhlasím. Jen… 130 00:10:07,584 --> 00:10:08,959 Víte co, žádní kluci. 131 00:10:09,834 --> 00:10:11,501 Vy dva už nejste jediný pár. 132 00:10:13,251 --> 00:10:15,584 Ve tvém pokoji stejně bude větší klid. 133 00:10:43,251 --> 00:10:48,168 Gratuluji. Jsem tu tři hodiny a ty jsi první člověk, co sem přišel. 134 00:10:48,251 --> 00:10:51,334 Jo. Je tu klid. Hezky bez lidí. 135 00:10:51,418 --> 00:10:55,501 Je to dar z nebes. Tréninky specialistů jsou přeplněné a zdlouhavé. 136 00:10:56,626 --> 00:10:57,459 Jsem Grey. 137 00:10:59,293 --> 00:11:00,709 A oči mám trochu výš. 138 00:11:01,876 --> 00:11:05,084 Aisha. A tašku mám trochu níž. Kam na ni kapeš. 139 00:11:06,293 --> 00:11:07,126 Promiň. 140 00:11:08,501 --> 00:11:10,543 Takže sem budeš chodit často, nebo… 141 00:11:10,626 --> 00:11:13,418 Viděla jsi to jestřábí hnízdo na lavičce? 142 00:11:13,501 --> 00:11:15,959 Jako malý jsem jimi byl posedlý, ale neviděl jsem… 143 00:11:16,043 --> 00:11:19,668 Jo. Držela bych si odstup. Naježí se, když se přiblížíš. 144 00:11:20,668 --> 00:11:21,626 Vy jste kámošky? 145 00:11:24,751 --> 00:11:27,251 Mohli bychom si naplánovat, kdy chodíme plavat. 146 00:11:27,334 --> 00:11:29,584 Nemusíme se zbytečně potkávat. 147 00:11:30,418 --> 00:11:32,793 Naježí se, když se přiblížíš. 148 00:11:34,084 --> 00:11:35,293 Do toho. 149 00:12:01,418 --> 00:12:04,793 Malý princ a povýšenec. Tohle bude něco. 150 00:12:05,459 --> 00:12:06,334 Do první krve. 151 00:12:08,418 --> 00:12:10,584 Bojíš se, že si zašpiníš nový hadry? 152 00:12:11,251 --> 00:12:13,626 Možná ti sedí víc domácí práce? 153 00:12:14,418 --> 00:12:15,918 Tohle učil Saul? 154 00:12:17,459 --> 00:12:18,709 Nosil zástěru? 155 00:12:20,209 --> 00:12:22,876 No tak, jdeme na to. Neublížíme si. 156 00:12:31,376 --> 00:12:32,251 Sázky? 157 00:12:32,334 --> 00:12:34,418 Na první pohled prohraje Sky. 158 00:12:34,501 --> 00:12:36,001 Dane se musí předvést. 159 00:12:37,168 --> 00:12:38,251 Je to velký tlak. 160 00:12:42,751 --> 00:12:44,584 Jo, Sky mu dá prostor, 161 00:12:44,668 --> 00:12:47,418 ať si myslí, že vyhrává, a pak využije příležitost. 162 00:12:52,084 --> 00:12:54,543 Dávám tomu tři, dva… 163 00:12:56,418 --> 00:12:59,793 Tohle není boj na první pohled. Sky nebojuje do krve. 164 00:12:59,876 --> 00:13:00,959 Ale Dane… 165 00:13:11,001 --> 00:13:12,084 Hezky. 166 00:13:16,293 --> 00:13:17,834 Je to takovej kretén. 167 00:13:17,918 --> 00:13:19,418 Jo, a je to tvůj táta. 168 00:13:20,043 --> 00:13:22,459 Takže mi jednou dáš zabrat? 169 00:13:24,626 --> 00:13:28,793 Hej, Dane. Tví fanoušci ti pošlou fotku péra potom. 170 00:13:28,876 --> 00:13:31,876 Vezmeme ho na ošetřovnu. Tohle vysvětlíš ty. 171 00:13:33,293 --> 00:13:36,084 Mně to chutná v čaji, ale pokud chcete… 172 00:13:36,959 --> 00:13:40,251 - Co se stalo? - Jen přátelský souboj. 173 00:13:40,751 --> 00:13:42,459 - Cože? Tos udělal ty? - Ohromená? 174 00:13:45,584 --> 00:13:48,501 Mimochodem, Bea se chce potkat. Přijdeš? 175 00:13:49,126 --> 00:13:50,043 Kdykoli. 176 00:13:55,459 --> 00:13:56,584 Co? 177 00:13:58,168 --> 00:13:59,043 No tak. 178 00:14:00,959 --> 00:14:02,543 Mluv. 179 00:14:02,626 --> 00:14:06,168 - Nejde jen o mě. Všichni to chtějí vědět. - Jak to myslíš, Terro? 180 00:14:06,251 --> 00:14:10,834 Víš co. Ty, Dane a Beatrix. Jako co… 181 00:14:10,918 --> 00:14:12,918 Chceš vědět, čí pusa jde kam? 182 00:14:13,001 --> 00:14:15,584 Nakreslím ti graf. Můžeš ho mít u postele… 183 00:14:15,668 --> 00:14:18,376 Ne, tak jsem to… To je fuk. 184 00:14:24,626 --> 00:14:27,626 Čím víc tě to štve, tím víc ho to baví. 185 00:14:27,918 --> 00:14:29,709 APARTMÁ JE VOLNÉ 186 00:14:31,626 --> 00:14:32,501 Můžu jít? 187 00:14:41,626 --> 00:14:43,001 Hej. Počkej. 188 00:14:47,043 --> 00:14:48,293 Jen chci… 189 00:14:51,376 --> 00:14:52,209 udělat tohle. 190 00:15:06,793 --> 00:15:08,001 Sundej si tričko. 191 00:15:09,418 --> 00:15:10,251 Nejdřív ty. 192 00:15:12,209 --> 00:15:13,043 Skyi. 193 00:15:13,668 --> 00:15:14,501 Skyi. 194 00:15:16,626 --> 00:15:18,001 Tak jo. Dobře. Tak jo. 195 00:15:22,334 --> 00:15:23,418 Jak zlý to je? 196 00:15:24,084 --> 00:15:25,043 Otravně zlý. 197 00:15:26,251 --> 00:15:28,376 Andreas chce boje do krve. 198 00:15:28,459 --> 00:15:29,793 To je podlý. 199 00:15:32,543 --> 00:15:33,501 I na něj. 200 00:15:35,418 --> 00:15:36,459 To nic. 201 00:15:39,501 --> 00:15:40,334 Jsem v pohodě. 202 00:15:53,001 --> 00:15:54,418 Neslyšel jsi něco? 203 00:15:55,126 --> 00:15:57,668 O Silvově soudu v Solárii? 204 00:15:58,168 --> 00:16:00,668 Brzy bychom měli něco vědět, že? 205 00:16:00,751 --> 00:16:02,751 Nevím. A je mi to fuk. 206 00:16:10,293 --> 00:16:13,668 Rozcuchaná, zadýchaná, prázdné apartmá. 207 00:16:13,751 --> 00:16:16,751 To vypadá na neobratný fádní odpolední sex. 208 00:16:16,834 --> 00:16:19,293 Pokud, zív, nečekáš až po svatbě? 209 00:16:19,376 --> 00:16:20,709 Co chce Rosalind? 210 00:16:22,043 --> 00:16:24,959 Hádám, že svého poskoka neposlala jen tak. 211 00:16:25,043 --> 00:16:27,001 Nejsem Rosalindin poskok. 212 00:16:28,334 --> 00:16:32,251 - Chceš říct, že po mně netouží? - Má pro tebe zprávu. O Silvovi. 213 00:16:32,334 --> 00:16:34,293 Posílají ho na Polaris. 214 00:16:34,876 --> 00:16:36,043 Takže Beatrix nelhala. 215 00:16:36,126 --> 00:16:38,751 Na Ledový sever? To je jako rozsudek smrti. 216 00:16:38,834 --> 00:16:42,751 Nejdřív Dowlingová, teď Silva. Mohla by to udělat i mému tátovi. 217 00:16:43,251 --> 00:16:46,918 Sam říká, že to pro Rosalind hraje. Nemá z toho radost, ale… 218 00:16:47,001 --> 00:16:49,084 Nebyla to sebeobrana? 219 00:16:49,168 --> 00:16:52,751 Andreas by ho zabil, kdyby se nebránil. Kdo je jeho právník? 220 00:16:52,834 --> 00:16:56,209 Myslíš, že soudní drama prošlo? Tohle není První svět. 221 00:16:56,709 --> 00:16:59,001 Proběhl tribunál, pak výnos královny. 222 00:16:59,084 --> 00:17:02,209 Ale když to nařídila tvoje máma, nemůže to zrušit? 223 00:17:02,293 --> 00:17:05,251 I kdybychom se bavily, ona svá rozhodnutí nemění. 224 00:17:05,334 --> 00:17:08,043 Stane se to zítra. Andreas ten převoz řídí. 225 00:17:08,751 --> 00:17:10,126 Musíme něco udělat. 226 00:17:10,209 --> 00:17:13,918 Historicky vzato jsou dopisové kampaně velmi efektivní. 227 00:17:14,709 --> 00:17:15,668 Ale trvají dlouho. 228 00:17:15,751 --> 00:17:20,001 Psaní dopisů jsem zrovna moc nemyslela. 229 00:17:21,293 --> 00:17:23,293 Spíš něco akčnějšího. 230 00:17:25,834 --> 00:17:28,626 Co se týče zločinů, jít proti Solarii je velký krok 231 00:17:28,709 --> 00:17:30,459 od toho, co jsme provedly loni. 232 00:17:30,543 --> 00:17:32,959 Nemůžeš jít proti Solarii. 233 00:17:33,459 --> 00:17:36,376 I kdybychom chtěly, solariánské stráže jsou brutální. 234 00:17:36,459 --> 00:17:38,793 - Jsou soustředěné a… - A je to Silva. 235 00:17:43,251 --> 00:17:47,751 Je naše jediné pojítko s Dowlingovou. S tím, jaké to tu bylo. 236 00:17:47,834 --> 00:17:49,376 Když dovolíme, aby ho vyhnali, 237 00:17:49,459 --> 00:17:52,751 za jak dlouho najdou důvod, aby udělali to samé tátovi? 238 00:17:53,834 --> 00:17:57,251 Aby bylo jasno, mluvíme o totálním útěku z vězení, že? 239 00:17:58,084 --> 00:18:01,876 A nemůžeme to říct Aishe, protože by se nás pokusila zastavit. 240 00:18:02,001 --> 00:18:03,584 Bloom mi to už řekla. 241 00:18:04,084 --> 00:18:07,418 Jestli jsem se loni něco naučila, tak poslouchat Aishu, protože má… 242 00:18:08,043 --> 00:18:08,876 obvykle pravdu. 243 00:18:08,959 --> 00:18:12,709 Byla jsem proti osvobození Rosalind, protože to byl blbej nápad. 244 00:18:13,626 --> 00:18:17,584 Tohle je taky blbej nápad, ale když to naplánuju, vyjde to. 245 00:18:18,334 --> 00:18:21,043 Takže jste připravené do toho jít? 246 00:18:22,084 --> 00:18:23,418 Je to jednoduchá mise. 247 00:18:23,501 --> 00:18:26,084 Vyzvednete vězně v Solarii a přivezete ho na Long Shore, 248 00:18:26,168 --> 00:18:27,876 kde nastoupí na loď na Polaris. 249 00:18:28,626 --> 00:18:31,293 Solariánské jednotky odedřou většinu. 250 00:18:32,126 --> 00:18:33,293 My jsme jen záloha. 251 00:18:38,043 --> 00:18:41,959 Bude to problém? Vidět muže, který tě vychoval, v řetězech. 252 00:18:42,626 --> 00:18:44,876 Sledovat, jak ho odvezou do exilu? 253 00:18:47,168 --> 00:18:48,001 Zvládnu to. 254 00:18:51,251 --> 00:18:52,168 Nepřesvědčivé. 255 00:18:52,793 --> 00:18:53,751 Příště. 256 00:18:55,251 --> 00:18:56,084 Cože? 257 00:18:58,459 --> 00:18:59,418 To jako vážně? 258 00:19:05,376 --> 00:19:06,918 Promluvme si o slabinách. 259 00:19:07,418 --> 00:19:09,418 Největší je, že já s vámi nejedu. 260 00:19:10,584 --> 00:19:13,459 Zbavit se blonďáka dává smysl, ale já jsem užitečná. 261 00:19:13,543 --> 00:19:14,959 Rosalind tě chce tady. 262 00:19:15,043 --> 00:19:16,043 To je hloupost. 263 00:19:17,959 --> 00:19:18,834 Odchod. 264 00:19:24,376 --> 00:19:27,126 Nikdy takhle o Rosalind před ostatními nemluv. 265 00:19:27,209 --> 00:19:29,168 - To je fuk, já… - Není. Nedělej to. 266 00:19:33,376 --> 00:19:35,834 Rosalind tě tu chce, protože zná tvou hodnotu. 267 00:19:35,918 --> 00:19:36,751 Vážně? 268 00:19:37,293 --> 00:19:39,126 Myslela jsem, že až jí osvobodím, 269 00:19:39,209 --> 00:19:41,209 řekne mi, odkud jsem, 270 00:19:41,293 --> 00:19:43,459 a možná mě naučí nějaký tajný vílí věci. 271 00:19:43,543 --> 00:19:46,876 Místo toho za ní běhám se zápisníkem jako sekretářka. 272 00:19:49,334 --> 00:19:51,376 Jsem ráda, že už se neskrýváme, 273 00:19:52,001 --> 00:19:54,418 ale předtím jsem aspoň mohla dělat, co chci. 274 00:19:57,334 --> 00:19:59,876 Pro nás to bylo jen 16 let, Malá Bouře. 275 00:20:01,918 --> 00:20:04,251 Věděli jsme, že přijde změna. 276 00:20:06,084 --> 00:20:09,084 Věř mi, časem tě odmění. 277 00:20:27,293 --> 00:20:28,543 Co tady děláš? 278 00:20:35,459 --> 00:20:36,584 Je to trapné. 279 00:20:38,251 --> 00:20:39,251 Poslouchám. 280 00:20:40,751 --> 00:20:41,959 Přišla jsem za Skyem. 281 00:20:43,126 --> 00:20:44,709 Takže jsi ho sledovala? 282 00:20:45,793 --> 00:20:47,543 Jo, říkám, že je to trapné. 283 00:20:47,626 --> 00:20:50,543 Tvoje boty jsou trapný. Sledování je ubohý. 284 00:20:52,834 --> 00:20:54,501 Nikomu to neříkej, ano? 285 00:20:54,584 --> 00:20:56,751 Prosím tě, nejsem práskač. 286 00:20:57,959 --> 00:21:00,418 Ale měla by sis najít psychologa. 287 00:21:00,501 --> 00:21:01,668 Už jsou to měsíce. 288 00:21:02,376 --> 00:21:03,543 Ježíši. 289 00:21:08,251 --> 00:21:10,043 - Já vím. Přesně tak. - Aisho. 290 00:21:12,418 --> 00:21:13,293 Jestřábí holka. 291 00:21:14,376 --> 00:21:17,709 To mi připomíná, jdeš večer k řece? Nebo můžu já? 292 00:21:18,959 --> 00:21:19,793 Jen běž. 293 00:21:20,584 --> 00:21:23,668 Jestli chceš další show, můžeš se kdykoli přidat. 294 00:21:23,751 --> 00:21:27,376 Dneska zkouším nový plavky. Jdou mi k očím. 295 00:21:32,709 --> 00:21:36,334 - Odkud ho znáš? - Je to Samův spolubydlící. Co ty? 296 00:21:36,418 --> 00:21:38,459 Neznám ho. Jen je otravný. 297 00:21:38,543 --> 00:21:40,501 Cítím, že jsi otrávená. 298 00:21:40,584 --> 00:21:44,501 - A taky trochu vzrušená. - Stella právě poslala fotky cesty. 299 00:21:44,584 --> 00:21:47,251 - Vzrušení není to pravé slovo. - Naplánujme to. 300 00:21:47,334 --> 00:21:50,209 - Takový hřejivý, něžný… - Utopím tě. 301 00:21:53,709 --> 00:21:56,751 Karavana bude ke škole nejblíž asi 10 km. 302 00:21:56,834 --> 00:21:59,709 Andreasova trasa tady vede přes řeku, 303 00:21:59,793 --> 00:22:02,793 ale podle Terry ten most před pár týdny shořel. 304 00:22:02,876 --> 00:22:05,126 Třeťáci tam měli párty, opilá víla ohně. 305 00:22:05,209 --> 00:22:07,084 Podle Sama to nikdo nechce přiznat. 306 00:22:07,168 --> 00:22:11,501 Což znamená, že budeme muset jít boční cestou, která je ale líp krytá. 307 00:22:11,584 --> 00:22:14,334 - Tam tu karavanu zastavíme. - Můžu ji odpálit. 308 00:22:15,459 --> 00:22:17,751 Ano, nebo můžu já utopit motor. 309 00:22:19,418 --> 00:22:21,668 Jo, chytřejší. A tišší. 310 00:22:21,751 --> 00:22:23,876 Musa nám řekne, jestli někdo něco tuší. 311 00:22:23,959 --> 00:22:27,418 - Náladový prsten se hlásí do služby. - A pak přijde Stella. 312 00:22:27,501 --> 00:22:30,626 Neviditelná ukradne klíč a osvobodí ho. Zvládneš to? 313 00:22:30,709 --> 00:22:32,001 Jasně. 314 00:22:32,501 --> 00:22:36,418 Jen doufám, že si nezlomím vaz z toho, že to celý stojí na mně. 315 00:22:40,459 --> 00:22:41,626 Ano, Terro? 316 00:22:41,709 --> 00:22:44,834 Myslím, že bychom měly tuhle chvíli ocenit. 317 00:22:44,918 --> 00:22:47,959 Všechny spolupracujeme, navzdory tomu, co Rosalind chystá. 318 00:22:48,459 --> 00:22:49,709 Apartmá Winx, tým. 319 00:22:49,793 --> 00:22:52,793 Dokonce i Stella, která popírá, že se jí líbí být s námi, 320 00:22:52,876 --> 00:22:54,668 si užívá patřit do skupiny. 321 00:22:55,793 --> 00:23:00,501 Jen chci, abychom si pamatovaly, že ať už se tam stane cokoli, 322 00:23:01,293 --> 00:23:02,668 tady to je dobrý. 323 00:23:39,459 --> 00:23:42,084 Mluvila jsem s prefekty pro specialisty i víly. 324 00:23:42,168 --> 00:23:44,376 Všichni byli včera na pokojích. 325 00:23:44,459 --> 00:23:46,418 Ne, že by někdo přiznal graffiti. 326 00:23:46,918 --> 00:23:49,876 Jediní, o kom nevíme, jsou ti dva, Ivy a Devin. 327 00:23:50,418 --> 00:23:52,126 Ale nikdo je celé dny neviděl. 328 00:23:52,626 --> 00:23:54,668 Nevíte o tom něco? 329 00:23:55,459 --> 00:23:58,834 Jen to, že ani jeden nebyl moc slibný student. 330 00:23:59,626 --> 00:24:01,043 Co o nich říkají lidé? 331 00:24:01,543 --> 00:24:02,876 Drbou čím dál víc. 332 00:24:02,959 --> 00:24:05,876 Nejvíc absurdní je, že jste je chytila venku po večerce 333 00:24:05,959 --> 00:24:07,293 a trestáte je. 334 00:24:08,668 --> 00:24:10,293 Absurdní. Samozřejmě. 335 00:24:11,959 --> 00:24:15,626 Ale i mně přijde mírně znepokojivé, že se nikomu neozvali. 336 00:24:16,126 --> 00:24:20,168 Ještě s těmi dalšími pohřešovanými. Vílí dvojčata, co jste vyloučila. 337 00:24:21,376 --> 00:24:24,293 Vím, že jejich případ sledujete. Jestli je nějaký problém… 338 00:24:24,376 --> 00:24:27,709 Pak ti dám vědět. Stejně jako ostatním studentům. 339 00:24:27,793 --> 00:24:29,668 Můžu být užitečná, když mi to řeknete. 340 00:24:29,751 --> 00:24:31,418 Jsi užitečná dost. 341 00:24:31,918 --> 00:24:34,834 Jste každou noc celé hodiny ve východním křídle. 342 00:24:34,918 --> 00:24:37,334 Máte knihu v jazyce, který jsem nikdy neviděla. 343 00:24:37,418 --> 00:24:40,459 A drby nedrby, je zvláštní, že co jste sem přišla, 344 00:24:40,543 --> 00:24:43,043 začaly ze školy mizet víly. 345 00:24:43,543 --> 00:24:45,876 Neschopné víly, ano, ale i tak. 346 00:24:46,751 --> 00:24:50,459 Tajit mi věci je objektivně hloupé a je to plýtvání mými schopnostmi. 347 00:24:53,543 --> 00:24:55,793 Jamesi, chcete si odpočinout? 348 00:24:56,918 --> 00:24:58,543 Beatrix to dodělá. 349 00:25:22,168 --> 00:25:23,584 Vím, že máš moc práce. 350 00:25:24,418 --> 00:25:26,334 Ale chtěl jsem si promluvit. 351 00:25:26,834 --> 00:25:30,626 Dobře. Tak jo. Probereme to hned. 352 00:25:30,709 --> 00:25:33,543 Před 16 lety mi Rosalind nařídila, abych se schoval. 353 00:25:34,334 --> 00:25:37,376 Všichni si mysleli, že jsem mrtvý. To se jí hodilo. 354 00:25:38,584 --> 00:25:42,959 Nemohl jsem se ozvat nikomu. Ani svému synovi. 355 00:25:43,459 --> 00:25:47,001 Nebylo to osobní, Skyi. Byl to rozkaz. 356 00:25:50,251 --> 00:25:52,709 Saul mi ho dal, když jsem byl malý. 357 00:25:53,334 --> 00:25:56,043 Říkal, že byl tvůj. Chtěl jsem ti ho vrátit. 358 00:26:03,293 --> 00:26:06,084 Nevím, čí nevyváženej šmejd to je… 359 00:26:08,834 --> 00:26:09,918 Ale můj není. 360 00:26:28,209 --> 00:26:29,584 Piješ za bílého dne? 361 00:26:31,751 --> 00:26:35,251 Chceš se přidat? Riven tu dneska není, takže jsme tu jen my. 362 00:26:37,543 --> 00:26:38,376 Nemůžu. 363 00:26:39,959 --> 00:26:43,168 Musím mít čistou hlavu. Čeká mě velké odpoledne. 364 00:26:43,251 --> 00:26:44,126 Velké odpoledne? 365 00:26:47,459 --> 00:26:48,293 Silva… 366 00:26:52,668 --> 00:26:54,251 - Neříkej mi to. - Skyi… 367 00:26:54,334 --> 00:26:56,751 Znám tě dost dobře na to, 368 00:26:57,459 --> 00:27:00,251 abych věděl, že tě nedokážu zastavit. 369 00:27:03,334 --> 00:27:05,751 Jestli Silvu pošlou do exilu, nevrátí se. 370 00:27:06,501 --> 00:27:07,334 Nikdy. 371 00:27:09,001 --> 00:27:11,001 Je součástí školy. Potřebujeme ho. 372 00:27:11,959 --> 00:27:13,959 Opravdu to děláš proto? 373 00:27:19,334 --> 00:27:21,251 Ty ho potřebuješ, Skyi. 374 00:27:24,376 --> 00:27:28,751 Je to lavina sraček, Bloom. Ať se vám to povede, nebo ne, lavina. 375 00:27:29,584 --> 00:27:30,918 A on za to nestojí. 376 00:28:00,334 --> 00:28:02,459 Vypadáš doslova na hovno, Saule. 377 00:28:03,168 --> 00:28:04,251 A smrdíš ještě hůř. 378 00:28:04,334 --> 00:28:07,376 Já jsem měsíce ve vězení. Co omlouvá tebe? 379 00:28:11,001 --> 00:28:15,668 I po tom všem jsi pořád jen Rosalindin poskok. 380 00:28:18,626 --> 00:28:20,168 Oba jsme si vybrali vůdce. 381 00:28:21,418 --> 00:28:23,334 Ale jen jeden z nás je v řetězech. 382 00:28:27,043 --> 00:28:27,959 Jedeme. 383 00:28:34,834 --> 00:28:38,001 - Terro, můžeš se posunout dopředu? - Tak dlouhé nohy nemáš. 384 00:28:38,084 --> 00:28:41,334 - Můžeš to nechat? Tátovi to vadí. - Dám si pozor, slibuju. 385 00:28:41,418 --> 00:28:42,876 Hudba. Potřebujeme hudbu. 386 00:28:42,959 --> 00:28:44,084 Ne. Potřebujeme Stellu. 387 00:28:44,584 --> 00:28:45,793 To je nejspíš ona. 388 00:28:48,168 --> 00:28:49,001 Grey? 389 00:28:49,501 --> 00:28:50,334 Jak věděl… 390 00:28:51,751 --> 00:28:54,334 - Dala jsi Grayovi moje číslo? - Dobře, nezlob se. 391 00:28:54,418 --> 00:28:55,501 - Jaký Grey? - Kdo? 392 00:28:55,584 --> 00:28:58,084 Představila jsi mi Sama. Jen ti to oplácím. 393 00:28:58,168 --> 00:29:01,043 - Tohle je úplně jiné. - Rozdíly a podobnosti, prosím. 394 00:29:01,126 --> 00:29:03,001 Přední část auta by chtěla vědět víc. 395 00:29:03,084 --> 00:29:06,668 - Máme toho dost. A teď tohle? - Týpek, co se ti líbí, píše? 396 00:29:06,751 --> 00:29:08,168 - Líbí se ti? - Ne! 397 00:29:08,251 --> 00:29:09,668 S vílou mysli nebojuj. 398 00:29:09,751 --> 00:29:12,043 Požádal Sama o tvé číslo. Sam zase mě. 399 00:29:12,126 --> 00:29:13,584 On je Samův spolubydlící? 400 00:29:13,668 --> 00:29:16,168 - Grey, ten specialista? S těmi břišáky? - Břišáky? 401 00:29:17,918 --> 00:29:19,209 KDE JSI? 402 00:29:19,293 --> 00:29:21,418 DĚLEJ! ČEKÁME NA TEBE V AUTĚ. 403 00:29:21,501 --> 00:29:23,209 Do mé kanceláře. Hned. 404 00:29:29,501 --> 00:29:31,084 Je to tak v prdeli. 405 00:29:31,584 --> 00:29:34,459 Není to žádnej zločinec. Je to Silva. 406 00:29:34,543 --> 00:29:37,501 Až ho převezeme, nebudeme to muset řešit. Klid. 407 00:29:37,584 --> 00:29:39,626 Vážně o tom nepochybuješ? 408 00:29:41,293 --> 00:29:43,168 Jak můžeš sakra nepochybovat? 409 00:29:43,251 --> 00:29:45,126 Protože dřív jsem pochyboval o všem. 410 00:29:45,209 --> 00:29:48,251 Pamatuješ, jakej ubožák jsem loni byl? Jakej slaboch? 411 00:29:48,751 --> 00:29:51,626 Ale pak jsem potkal Beatrix a tebe. 412 00:29:52,668 --> 00:29:54,001 - Teď vím, kdo jsem. - Dane… 413 00:29:54,084 --> 00:29:57,418 Nikdy to tak ke mně cítit nebudeš, já vím. 414 00:29:58,168 --> 00:30:00,251 Ale pořád z toho mám, co chci. 415 00:30:00,334 --> 00:30:03,001 A vím, že ty taky, tak seď a moc nepřemýšlej. 416 00:30:06,168 --> 00:30:11,334 Čtvrtek druhého v deset. Pondělí šestého v 15:37. 417 00:30:11,418 --> 00:30:12,543 Nádvoří. 418 00:30:13,084 --> 00:30:16,584 Středa osmého v sedm ráno. Jídelna. 419 00:30:17,751 --> 00:30:19,418 Dvůr desátého. 420 00:30:20,084 --> 00:30:21,793 Východní křídlo včera. 421 00:30:21,876 --> 00:30:23,418 Ten seznam je nekonečný. 422 00:30:23,501 --> 00:30:27,918 Přemýšlím, která část toho, že neviditelnost je zakázaná, 423 00:30:28,001 --> 00:30:29,876 je pro tebe matoucí? 424 00:30:29,959 --> 00:30:33,501 Můžete rovnou říct, že jste zavolala mámě a ona mě jede potrestat? 425 00:30:34,876 --> 00:30:38,793 Nejede. Už ji nebaví odměňovat špatné chování pozorností. 426 00:30:39,668 --> 00:30:42,626 Loni jsi díky kouzlu neviditelnosti utekla, 427 00:30:42,709 --> 00:30:43,959 a proto to zakázala. 428 00:30:45,126 --> 00:30:47,126 Řekla mi, že když neposlechneš… 429 00:30:53,793 --> 00:30:54,668 Co je to? 430 00:30:58,376 --> 00:30:59,334 Sundej si mikinu. 431 00:31:01,626 --> 00:31:03,709 Nechtěj, abych to dělala já. 432 00:31:11,293 --> 00:31:14,168 Tohle ti zabrání použít tuto konkrétní moc. 433 00:31:14,251 --> 00:31:16,209 A taky tě to udrží na školním pozemku. 434 00:31:23,959 --> 00:31:26,793 - Musíme jet. - Bez Stelly to nejde. Ona je plán. 435 00:31:26,876 --> 00:31:28,501 Něco vymyslíme. 436 00:31:45,126 --> 00:31:50,501 Co když rozkvetu pár květin a stráže budou mít alergický záchvat? 437 00:31:50,584 --> 00:31:52,626 Dobře, ignorujte to. To by nevyšlo. 438 00:31:53,418 --> 00:31:57,334 Dobře, počkejte, mám další. Ne, počkejte. To je dobrý. Nebo… 439 00:31:57,418 --> 00:32:02,043 Ne, tohle je dobrý. Co když Aisha přinutí všechny najednou čůrat? 440 00:32:02,126 --> 00:32:05,084 Při brainstormingu špatné nápady nejsou, ale dýchej. 441 00:32:05,751 --> 00:32:08,376 Já zajistím, aby nepřekročili řeku jinudy. 442 00:32:10,751 --> 00:32:15,459 Hologramy. Co použít hologramy? S Bloom můžete vytvořit přelud a… 443 00:32:15,543 --> 00:32:16,751 Můžeš přestat? Prosím. 444 00:32:16,834 --> 00:32:20,168 Můj první plán byl dobrý. Nemáme čas vymýšlet další. 445 00:32:22,293 --> 00:32:23,709 To nic. To zvládneš. 446 00:32:24,376 --> 00:32:26,126 Půjdu se podívat do mapy. 447 00:32:31,001 --> 00:32:31,959 Co jsi to udělala? 448 00:32:32,043 --> 00:32:34,376 Naučila jsem se přijímat emoce ostatních, 449 00:32:34,459 --> 00:32:36,251 tak jsem ji zbavila úzkosti. 450 00:32:36,334 --> 00:32:37,251 A ona to neví? 451 00:32:37,334 --> 00:32:40,418 Když to zjistí, vrátí se to. Je to v pohodě. Slibuju. 452 00:32:40,501 --> 00:32:42,168 To je fakt špatnej nápad. 453 00:32:42,251 --> 00:32:43,959 Pojď. Měly bychom jí pomoct. 454 00:33:19,251 --> 00:33:20,251 Sakra! 455 00:33:31,501 --> 00:33:34,668 Myslím, že tu došlo k útoku. Byla tam fialová krev. 456 00:33:34,751 --> 00:33:36,959 Existuje to tady? Fialová krev? 457 00:33:37,043 --> 00:33:39,876 Všechno tu existuje. Zjistím to, až se vrátíme. 458 00:33:39,959 --> 00:33:43,668 Mám to. Drobné úpravy, ale první polovina plánu je stejná. 459 00:33:44,376 --> 00:33:45,209 Jdeme. 460 00:33:56,584 --> 00:33:59,668 Když je most nefunkční, budou muset jet na sever podél řeky. 461 00:34:02,168 --> 00:34:04,043 Zaplavím motor. 462 00:34:06,501 --> 00:34:07,793 Ale tohle je složité. 463 00:34:09,209 --> 00:34:13,543 Bez Stellina kouzla neviditelnosti musíme Silvovi pomoct s útěkem my. 464 00:34:15,001 --> 00:34:16,959 - Terra nám získá klíč. - Počkej. 465 00:34:22,959 --> 00:34:26,251 Aby se pohnuli, přesunou Silvu na méně zabezpečené místo. 466 00:34:27,501 --> 00:34:29,668 Réva Terry má omezený dosah. 467 00:34:30,918 --> 00:34:31,918 Moje voda ne. 468 00:34:32,668 --> 00:34:34,793 Jde jen o načasování. 469 00:34:43,668 --> 00:34:45,001 Pak je to na Silvovi. 470 00:34:48,043 --> 00:34:50,876 - Nic se neděje. - Potřebuje rozptýlení. 471 00:34:52,668 --> 00:34:54,293 Dokážeš jim vyprázdnit nádrž? 472 00:35:04,793 --> 00:35:05,834 Co to kurva bylo? 473 00:35:12,543 --> 00:35:13,584 Stát! 474 00:35:32,168 --> 00:35:33,209 Saule! 475 00:35:40,251 --> 00:35:41,293 Kde je? 476 00:35:54,834 --> 00:35:57,293 Nemůže zadržovat dech navždy. 477 00:36:19,668 --> 00:36:21,209 Uklidňuje se. Jsme v pohodě. 478 00:36:21,293 --> 00:36:24,251 - Jak dlouho může být pod vodou? - Dost dlouho na to, aby odjeli. 479 00:36:25,126 --> 00:36:28,668 Pojďme po proudu. Buď se vynoří on, nebo jeho tělo. 480 00:36:39,293 --> 00:36:41,251 To jsou poslední lebky. 481 00:36:42,043 --> 00:36:45,543 - K čemu to Rosalind chce? - To se nás netýká. 482 00:36:45,626 --> 00:36:49,084 Promiň, ale je toho moc, jak celý den ošetřujeme zraněné studenty. 483 00:36:49,168 --> 00:36:52,626 Může nám říct, proč trávíme volno taháním náhodných bylin. 484 00:36:52,709 --> 00:36:54,709 Já vím. Jsi unavený. 485 00:36:55,959 --> 00:36:58,959 - Já taky, ale snaž se usmívat. - To neudělám, tati. 486 00:36:59,043 --> 00:37:00,418 Promiň, já nejsem ty. 487 00:37:00,501 --> 00:37:04,168 A upřímně, když vidím, jak předstíráš, je to žalostný pohled. 488 00:37:04,251 --> 00:37:05,126 Same! 489 00:37:06,126 --> 00:37:07,709 Takhle se mnou nemluv. 490 00:37:07,793 --> 00:37:10,543 A Rosalind může? Může s tebou mluvit, jak chce. 491 00:37:12,251 --> 00:37:13,126 Potřebujeme pokoj. 492 00:37:13,209 --> 00:37:14,043 Jak jinak. 493 00:37:15,126 --> 00:37:16,376 Pozor na pusu. 494 00:37:17,543 --> 00:37:19,626 Pokud nechceš, abych se podívala, 495 00:37:19,709 --> 00:37:22,168 kteří studenti by mohli být zodpovědní 496 00:37:22,251 --> 00:37:25,501 za to, že se vyhnuli strážím a posprejovali školu? 497 00:37:28,293 --> 00:37:30,626 Už pár týdnů jsem nikoho nevyloučila. 498 00:37:31,376 --> 00:37:32,251 Je na čase. 499 00:37:38,001 --> 00:37:40,918 Ale nejdřív musíme probrat, co se dnes stalo. 500 00:37:42,293 --> 00:37:44,251 Musíme si promluvit o Saulovi Silvovi. 501 00:37:46,793 --> 00:37:50,418 To je ta nejšílenější věc, co jste kdy udělaly. 502 00:37:50,501 --> 00:37:53,709 - To není pravda. - Nebyl jste tu loni? 503 00:37:53,793 --> 00:37:57,168 Když se Bloom zbláznila a osvobodila zlou ředitelku. 504 00:37:59,668 --> 00:38:00,501 Co teď? 505 00:38:02,084 --> 00:38:03,584 Vezměte mě do Blackbridge. 506 00:38:05,876 --> 00:38:09,084 Můj přítel Sebastian má u náměstí obchod. 507 00:38:09,709 --> 00:38:11,626 Pomohl nám dostat Rosalind. 508 00:38:12,418 --> 00:38:13,334 Ukryje mě. 509 00:38:19,709 --> 00:38:23,209 Za tenhle pokoj mám na Airbnb šílený ceny. 510 00:38:23,876 --> 00:38:25,793 Budu čekat nějaké odškodnění. 511 00:38:26,793 --> 00:38:30,584 Víno je fajn. Whiskey je lepší. Nešetři. 512 00:38:30,668 --> 00:38:34,709 A co se týče téhle vandrácké situace, 513 00:38:36,376 --> 00:38:39,376 je to z 90. let, ale čepel pořád slouží, takže… 514 00:38:40,001 --> 00:38:42,251 Jen řekni, kolik náplastí potřebuješ. 515 00:38:42,751 --> 00:38:44,793 - Díky moc. - Kdykoli. 516 00:38:44,876 --> 00:38:47,001 Jsem se Silvou v Sebastianově obchodě, 517 00:38:47,084 --> 00:38:49,876 ale bude nejlepší, když počkáš do zítra. 518 00:38:50,584 --> 00:38:53,876 - Když přijdeš po tréninku… - Já tam nepůjdu, Bloom. 519 00:38:54,376 --> 00:38:55,209 Skyi. 520 00:38:55,751 --> 00:38:57,709 Prosím, promluv s ním po telefonu. 521 00:38:58,334 --> 00:39:01,459 Jsem rád, že to vyšlo, že jsi v pořádku 522 00:39:01,543 --> 00:39:03,501 a že máš, cos chtěla, ale… 523 00:39:05,668 --> 00:39:07,209 Já s ním nechci mluvit. 524 00:39:17,918 --> 00:39:19,001 Řekni mi to. 525 00:39:20,376 --> 00:39:24,459 Nenašli jsme tělo, takže to není nejhorší. 526 00:39:24,543 --> 00:39:26,543 Šípy přímo do zad. Kurva nelítostný. 527 00:39:26,626 --> 00:39:28,918 Pak chudák skočil do řeky. 528 00:39:29,001 --> 00:39:31,418 - Bylo po něm! - Přijde ti to vtipné? 529 00:39:32,668 --> 00:39:35,751 Skyi! Ne, jen jsme si povídali. 530 00:39:36,543 --> 00:39:38,668 Povídali? O tom, že ho někdo střelil do zad? 531 00:39:39,751 --> 00:39:42,251 Jen tak blbnu. Klid, kámo. 532 00:39:42,834 --> 00:39:43,751 Žádný takový. 533 00:39:43,834 --> 00:39:48,001 Dobře, tak žádnej klid. Ale myslím, že si oba pamatujeme, co se stalo minule. 534 00:39:55,293 --> 00:39:57,251 Skyi! Nech ho bejt! 535 00:39:58,209 --> 00:39:59,043 Kámo… 536 00:39:59,751 --> 00:40:01,959 Dej mi vědět, až budeš chtít kecat dál. 537 00:40:18,293 --> 00:40:20,043 Promiňte, Saule. 538 00:40:21,376 --> 00:40:22,584 Sky změní názor. 539 00:40:26,709 --> 00:40:30,751 Když jste byl v Kapitolu, slyšel jste něco o Dowlingové? 540 00:40:31,584 --> 00:40:34,668 Snažím se ze všech sil, ale solariánská armáda to vzdává. 541 00:40:34,751 --> 00:40:36,834 Kéž bych věděl, kam šla, Bloom. 542 00:40:39,084 --> 00:40:43,918 Ale ještě to nevzdáme. Sebastian má talent na hledání věcí. 543 00:40:44,418 --> 00:40:46,293 Jsem jako teriér. 544 00:40:47,418 --> 00:40:49,084 Ale víc super. 545 00:40:49,793 --> 00:40:52,334 Vlastně možná jiný pes. Kteří psi jsou super? 546 00:40:55,376 --> 00:40:59,501 Takže to mám nechat být? Vrátit se do školy a chovat se jakoby nic? 547 00:40:59,584 --> 00:41:00,418 Ne. 548 00:41:02,293 --> 00:41:04,751 Ne, protože to není nic. 549 00:41:05,251 --> 00:41:08,626 Musíš si to pamatovat, protože Rosalind se tě pokusí zlomit 550 00:41:08,709 --> 00:41:11,293 a ty zapomeneš, co bylo normální. 551 00:41:12,126 --> 00:41:14,251 Ale zdá se, že Luna 552 00:41:15,334 --> 00:41:18,709 umožnila Rosalind přístup do Královského archivu. 553 00:41:18,793 --> 00:41:21,459 - Sakra. - Co? Co je v Královském archivu? 554 00:41:21,543 --> 00:41:25,126 - Starodávné texty. Mocné relikvie. - To nejlepší. 555 00:41:26,584 --> 00:41:29,584 Jo, něco plánuje. Něco velkého. 556 00:41:31,918 --> 00:41:33,209 Je to celé moje vina. 557 00:41:35,001 --> 00:41:35,834 Všechno. 558 00:41:38,876 --> 00:41:42,418 Dowlingová. Vy. Všechno, co se děje v Alfee je proto, 559 00:41:43,751 --> 00:41:46,251 že jsem byla sobecká a chtěl jsem odpovědi. 560 00:41:49,459 --> 00:41:50,959 Kdybych Rosalind neosvobodila… 561 00:41:51,043 --> 00:41:54,084 Udělal by to někdo jiný. Nemohla tam zůstat věčně, Bloom. 562 00:41:54,876 --> 00:41:56,834 Ale v jednom máš pravdu. 563 00:41:59,043 --> 00:42:00,293 Ať už má v plánu cokoli, 564 00:42:01,501 --> 00:42:03,209 začalo to před 17 lety. 565 00:42:04,626 --> 00:42:05,834 Začalo to tebou. 566 00:42:14,126 --> 00:42:16,793 - Nevěděla jsem, že máš takový dosah. - Ani já. 567 00:42:16,876 --> 00:42:18,334 - Bylo to úžasné. - Neuvěřitelné. 568 00:42:18,834 --> 00:42:21,876 Co se stalo, Stello? Nechala jsi nás. Potřebovaly jsme tě. 569 00:42:21,959 --> 00:42:24,334 Jely jsme v tom spolu. Měla jsem proslov. 570 00:42:25,918 --> 00:42:28,334 Nechme ji, dokud se nedozvíme vše. 571 00:42:29,168 --> 00:42:31,668 Byla jsem na cestě, ale přišla pro mě Rosalind. 572 00:42:32,168 --> 00:42:35,293 Asi jsem se svou magií nebyla tak diskrétní, jak jsem myslela. 573 00:42:35,376 --> 00:42:36,293 Jsi v pořádku? 574 00:42:36,376 --> 00:42:37,334 Jsem v pohodě. 575 00:42:37,418 --> 00:42:38,751 To nic. Ona jen… 576 00:42:39,918 --> 00:42:41,084 Varovala mě. 577 00:42:42,918 --> 00:42:43,876 Máš návštěvu. 578 00:42:45,834 --> 00:42:48,043 - Kde jsi byla? - Zpomal, zabijáku. 579 00:42:51,793 --> 00:42:53,334 Promiň, jen… 580 00:42:54,376 --> 00:42:56,751 Můj táta a Rosalind a… 581 00:42:59,209 --> 00:43:01,876 Někdy jsi jediná, díky komu se cítím normálně. 582 00:43:03,376 --> 00:43:04,209 Pojď sem. 583 00:43:23,251 --> 00:43:25,918 VRÁTÍŠ SE BRZY? 584 00:43:26,001 --> 00:43:26,834 POKOJ JE TVŮJ. 585 00:43:26,918 --> 00:43:28,709 - Je v pohodě. - Nevypadal tak. 586 00:43:29,209 --> 00:43:32,501 Dej mu čas, aby se uklidnil. 587 00:43:33,334 --> 00:43:34,334 Jo, dobře. 588 00:43:35,293 --> 00:43:38,084 Skončili jsme s emocionální částí dnešního večera? 589 00:43:38,168 --> 00:43:41,876 Měla jsem příšerný den a ráda bych, abyste mi na to pomohli zapomenout. 590 00:44:25,709 --> 00:44:27,084 Nebylo to osobní, Skyi. 591 00:44:27,751 --> 00:44:31,251 Andreas měl chyby. Ty máme všichni. 592 00:44:47,043 --> 00:44:48,168 Sky tu není. 593 00:44:53,168 --> 00:44:55,376 Musí to vypadat extra uboze. 594 00:45:00,459 --> 00:45:01,751 Potřebuju se napít. 595 00:45:18,293 --> 00:45:19,293 Bála jsem se. 596 00:45:21,751 --> 00:45:23,209 Proto jsem se ovládala. 597 00:45:24,626 --> 00:45:27,209 V posledním semestru jsem upřednostnila kouzla a sebe 598 00:45:27,293 --> 00:45:29,293 a moc to nevyšlo. 599 00:45:30,501 --> 00:45:32,751 Možná na to mám jiný názor. 600 00:45:33,959 --> 00:45:35,626 Díky tobě tady stojím. 601 00:45:36,251 --> 00:45:37,084 Přesně tak. 602 00:45:38,293 --> 00:45:41,793 Bez urážky, ale všichni ve škole vás i to, co jste udělala, nenávidí. 603 00:45:43,418 --> 00:45:45,209 Nespokojenost davu. 604 00:45:46,418 --> 00:45:48,626 Víš, co se stane, když je posloucháš? 605 00:45:49,126 --> 00:45:49,959 Ten dav? 606 00:45:51,459 --> 00:45:52,293 Nic. 607 00:45:53,459 --> 00:45:54,418 Nic se nestane. 608 00:45:55,918 --> 00:45:59,751 Alespoň nic významného. Všichni budou pěkně tlustí a šťastní. 609 00:45:59,834 --> 00:46:01,459 Svět se zastaví. 610 00:46:03,709 --> 00:46:04,876 Nebo je zabijou. 611 00:46:06,543 --> 00:46:08,168 - To je děs. - To je život. 612 00:46:09,918 --> 00:46:11,126 Skutečnost je taková, 613 00:46:11,209 --> 00:46:13,501 že mi je jedno, že mě lidé nenávidí. 614 00:46:14,168 --> 00:46:17,918 Je mi jedno, co si myslí. Tak funguju. 615 00:46:19,376 --> 00:46:20,876 Na něčem vám záleží. 616 00:46:22,084 --> 00:46:23,209 Záleží vám na mně. 617 00:46:33,751 --> 00:46:35,334 Už se nechci ovládat. 618 00:46:38,918 --> 00:46:40,876 Požádala jsem o každodenní soukromé lekce. 619 00:46:40,959 --> 00:46:42,584 To je spousta Rosalind. 620 00:46:43,584 --> 00:46:46,876 Zjistím, co má v plánu. Díky tomu ji zničíme. 621 00:46:50,543 --> 00:46:51,376 Myslíš si, že… 622 00:46:52,876 --> 00:46:55,126 Myslíš, že to přeháním? 623 00:46:58,459 --> 00:47:00,501 Dobře, miluju tě. 624 00:47:01,001 --> 00:47:02,459 Vážně. Nejko. 625 00:47:02,543 --> 00:47:05,834 Ale nemůžu být tvůj morální kompas, Bloom. 626 00:47:06,459 --> 00:47:10,376 Je sranda říkat, že Aisha má vždycky pravdu, ale je to velký tlak. 627 00:47:11,626 --> 00:47:14,084 Neboj. Nepřestanu ti říkat, co si myslím. 628 00:47:17,459 --> 00:47:18,918 A povíš už mi o Greyovi? 629 00:47:20,126 --> 00:47:21,876 Jsou tak odporné. 630 00:47:22,459 --> 00:47:23,293 Ale? 631 00:47:24,334 --> 00:47:25,876 Nejsou nepohodlné. 632 00:47:27,834 --> 00:47:31,293 Jde o to, že když máš ten drahokam, nemůžeš jen tak zmizet. 633 00:47:33,209 --> 00:47:34,043 A? 634 00:47:34,126 --> 00:47:36,834 Musíš se zase dát záležet na tom, jak vypadáš. 635 00:47:42,084 --> 00:47:44,709 Řekla jsi spolubydlícím o svém novém šperku? 636 00:47:44,793 --> 00:47:46,918 Je dost trapné, že to víš ty. 637 00:47:47,001 --> 00:47:51,209 A apartmá plné soucitu a lítosti mě děsí. 638 00:47:51,293 --> 00:47:52,168 Tady žádný takový. 639 00:47:52,251 --> 00:47:56,001 Moje situace je stejná, ne-li ještě posranější. 640 00:47:56,084 --> 00:47:59,001 Promiň, ale soutěžíme, kdo má větší trauma? 641 00:47:59,584 --> 00:48:01,709 Protože nevíš ani půlku. 642 00:48:02,376 --> 00:48:03,876 - Vyhrála bych. - Pomoc! 643 00:48:16,626 --> 00:48:18,543 Panebože. Co se ti stalo? 644 00:48:26,876 --> 00:48:28,001 Rosalind. 645 00:48:37,251 --> 00:48:38,251 Kurva. 646 00:49:35,043 --> 00:49:39,043 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková