1
00:00:12,626 --> 00:00:15,459
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:43,043 --> 00:00:45,876
Er det ikke utroligt?
Jeg kan ikke tro det.
3
00:01:02,084 --> 00:01:03,334
Hvad fanden var det?
4
00:01:07,709 --> 00:01:08,876
En af de brændte?
5
00:01:13,918 --> 00:01:16,418
-Du er en røv.
-Ja, og du er en kujon.
6
00:01:16,501 --> 00:01:20,501
Hvis I vil klaske tunger
eller andre ting mod hinanden,
7
00:01:20,584 --> 00:01:21,793
så gør det derude.
8
00:01:29,001 --> 00:01:30,543
Ikke værst for en tankefe.
9
00:01:31,584 --> 00:01:33,459
Bliv ved. Det bliver bedre.
10
00:01:36,126 --> 00:01:38,668
Pis. Undskyld, jeg legede bare.
11
00:01:38,751 --> 00:01:40,043
Jeg er vild med det.
12
00:01:40,126 --> 00:01:43,293
Sikker? For jeg følte lige
en bølge af væmmelse.
13
00:01:44,126 --> 00:01:45,126
Det var ikke mig.
14
00:01:56,084 --> 00:01:56,918
Hallo?
15
00:01:59,918 --> 00:02:01,418
Skidemorsomt, Nick.
16
00:02:01,501 --> 00:02:04,584
-Det virker ikke igen.
-Jeg tror ikke, det er Nick.
17
00:02:09,209 --> 00:02:10,043
Lad os smutte.
18
00:02:15,209 --> 00:02:16,043
Ivy.
19
00:02:16,876 --> 00:02:17,709
Kom nu.
20
00:02:19,293 --> 00:02:21,501
-Jeg kan ikke.
-Hvad mener du? Kom!
21
00:02:23,418 --> 00:02:24,668
Jeg kan ikke bevæge mig
22
00:02:28,709 --> 00:02:31,334
-Ivy!
-Kom væk herfra, Devin.
23
00:02:35,001 --> 00:02:36,834
Løb!
24
00:02:57,834 --> 00:02:59,043
Hvem der?
25
00:02:59,918 --> 00:03:00,751
Nick?
26
00:03:11,334 --> 00:03:12,168
Hvad?
27
00:03:50,168 --> 00:03:52,084
Jeres følelser er et værktøj.
28
00:03:53,168 --> 00:03:54,918
Hverken mere eller mindre.
29
00:03:55,001 --> 00:03:58,709
De er en kraftkilde.
I har fået besked på at kontrollere dem.
30
00:04:01,418 --> 00:04:03,126
Det er ikke altid bedst.
31
00:04:04,501 --> 00:04:06,501
I kamp skal I bruge instinkterne.
32
00:04:16,793 --> 00:04:17,918
I skal give slip.
33
00:04:35,501 --> 00:04:36,959
Så finder I ægte kraft.
34
00:04:50,751 --> 00:04:52,126
I midten af flokken.
35
00:04:52,209 --> 00:04:56,334
Jeg har evalueret elever den sidste måned.
Det er der, du ligger.
36
00:04:57,834 --> 00:04:59,376
Det er bedre end i bunden.
37
00:05:00,793 --> 00:05:01,834
Jeg prøver.
38
00:05:02,626 --> 00:05:03,668
Pis med dig.
39
00:05:04,251 --> 00:05:08,543
Du transformerede sidste år.
Endevendte skolen efter svar.
40
00:05:09,959 --> 00:05:10,918
Du er mægtig.
41
00:05:12,793 --> 00:05:13,668
Det er et valg.
42
00:05:13,751 --> 00:05:16,334
Da Dowling var rektor,
gik det godt med mig.
43
00:05:19,001 --> 00:05:21,501
Loyalitet er vigtig. Det bør værdsættes.
44
00:05:22,626 --> 00:05:23,918
Din er malplaceret.
45
00:05:25,334 --> 00:05:26,668
Farah flygtede, Bloom.
46
00:05:28,293 --> 00:05:32,001
Måske frygtede hun følgerne
af at spærre mig inde under skolen,
47
00:05:32,084 --> 00:05:36,584
eller hun så skriften på væggen,
da Luna genindsatte mig, men hun flygtede.
48
00:05:36,668 --> 00:05:38,418
Dowling ville ikke flygte.
49
00:05:40,168 --> 00:05:43,376
-Solaria-hæren leder.
-Eftersøgningen er afblæst.
50
00:05:46,668 --> 00:05:48,501
Det var et spild af resurser.
51
00:05:49,918 --> 00:05:52,668
-Er du ligeglad?
-Pissehamrende ligeglad.
52
00:05:52,751 --> 00:05:57,209
Hun og Saul efterlod en flok svage børn,
uforberedte på de kommende trusler.
53
00:05:57,293 --> 00:05:58,209
Hvilke trusler?
54
00:05:59,668 --> 00:06:01,459
Ingen har set en brændt.
55
00:06:01,543 --> 00:06:03,501
Tror du, det er det farligste?
56
00:06:05,043 --> 00:06:07,209
Andenverdenen er ikke som der, du er fra.
57
00:06:07,793 --> 00:06:11,376
Du aner ikke,
hvilke mareridt, der findes der,
58
00:06:11,459 --> 00:06:12,418
men det gør jeg.
59
00:06:13,543 --> 00:06:16,459
Og jeg skal forberede jer
på at kæmpe mod dem.
60
00:06:17,501 --> 00:06:20,543
Det var Farah
og Saul ikke kvalificerede til.
61
00:06:21,668 --> 00:06:23,334
Det gamle styre er væk.
62
00:06:25,834 --> 00:06:28,501
Men Silva er…
63
00:06:28,584 --> 00:06:33,668
Saul Silva skal for retten
i dette øjeblik for sine forbrydelser.
64
00:06:34,168 --> 00:06:37,751
Med fare for at gentage mig selv,
er det gamle styre væk.
65
00:06:38,293 --> 00:06:40,584
Nu skal vi omfavne det nye.
66
00:06:41,626 --> 00:06:43,168
Rosalind får nogen dræbt.
67
00:06:44,084 --> 00:06:47,709
-Er hun ikke blevet mere led?
-Det er måske frisuren.
68
00:06:47,793 --> 00:06:51,751
Al den magi under stress er farligt.
De fleste elever er ikke klar.
69
00:06:52,584 --> 00:06:54,876
Skader det mig, er det værre for dem.
70
00:06:54,959 --> 00:06:57,918
Rosalind er ligeglad,
medmindre hun ser resultater.
71
00:06:58,001 --> 00:07:01,626
-Hvor længe holder du igen?
-Jeg slår ikke mig selv ihjel.
72
00:07:01,709 --> 00:07:04,709
Hun er ikke rektor i mine øjne.
Det er fru Dowling.
73
00:07:06,626 --> 00:07:09,584
Lad os køre en tur
og besøge nogle byer i nærheden.
74
00:07:09,668 --> 00:07:11,251
Se, om folk har set hende.
75
00:07:11,334 --> 00:07:13,709
Jeg vil også gerne finde Dowling,
76
00:07:13,793 --> 00:07:17,334
men hele Solaria-hæren har ledt
efter hende i månedsvis.
77
00:07:17,418 --> 00:07:21,584
Hvad hvis de ikke ved, hvor de skal lede?
Eller hvis hun gemmer sig?
78
00:07:23,251 --> 00:07:27,334
Jeg siger bare,
at alt det her er midlertidigt. Det hele.
79
00:07:29,334 --> 00:07:31,584
Vi får skolen tilbage som før.
80
00:07:35,209 --> 00:07:37,293
Kig ikke, men du har en lurer.
81
00:07:42,251 --> 00:07:44,668
Klamt. Jeg ser lige nærmere på det.
82
00:07:50,001 --> 00:07:54,334
Jeg hader 99 procent
af Rosalinds ændringer, men uniformerne…
83
00:07:54,418 --> 00:07:56,959
Måske lader jeg dig prøve den på.
84
00:08:00,209 --> 00:08:02,751
-Jeg pakkede den.
-Har du set i alle lommer?
85
00:08:02,834 --> 00:08:06,168
Ja, tror jeg. Den har så mange lommer.
86
00:08:06,251 --> 00:08:08,959
-Det er skønt. Den er…
-Snak mindre. Led mere.
87
00:08:09,043 --> 00:08:10,834
-Kan vi stoppe lidt?
-Nej.
88
00:08:11,543 --> 00:08:14,126
Det er et forklæde.
Var det der, så vi det.
89
00:08:14,209 --> 00:08:17,584
Jeg har glemt det
og kommer for sent til min drivhusvagt.
90
00:08:17,668 --> 00:08:21,459
Kunne du mon…
Og jeg taler til mig selv. Skønt. Goddag.
91
00:08:26,418 --> 00:08:29,626
Det støder mig ikke,
du skammer dig over at ses med os,
92
00:08:29,709 --> 00:08:31,876
men kunne du advare os, før du…
93
00:08:32,418 --> 00:08:37,501
Hvorfor skamme sig over at ses med Musa?
Jeg er bare ikke klædt til hele skolen.
94
00:08:38,584 --> 00:08:40,251
Jeg har falske crocs på.
95
00:08:40,334 --> 00:08:41,501
Hvad fejler crocs?
96
00:08:41,584 --> 00:08:44,834
Må man bruge usynlighedsmagi,
når man løber hjemmefra?
97
00:08:44,918 --> 00:08:49,501
Nej, men ingen har set det.
Og hvad ville de gøre? Sladre til min mor?
98
00:08:49,584 --> 00:08:51,543
Vi har ikke talt sammen i ugevis.
99
00:08:51,626 --> 00:08:55,376
Er det godt eller skidt?
Hun er din mor, men også et uhyre.
100
00:08:55,459 --> 00:08:59,418
-Jeg afmåler min omsorg.
-Afmål den væk fra mig, tak.
101
00:08:59,501 --> 00:09:02,168
-Lad os tage østfløjen.
-Det er nyt.
102
00:09:03,084 --> 00:09:04,501
Det er Rosalinds værk.
103
00:09:07,001 --> 00:09:11,501
Jeg vil ikke trække
"ved I, hvem jeg er"-kortet, men gør I?
104
00:09:12,168 --> 00:09:15,793
I gad nok godt at kunne gå gennem vægge.
Jeg er lidt klam.
105
00:09:15,876 --> 00:09:17,209
Det skal jeg nok vurdere.
106
00:09:19,043 --> 00:09:20,668
Hvordan var drivhuset?
107
00:09:20,751 --> 00:09:23,793
Proppet. Seks specialister. To feer.
108
00:09:24,334 --> 00:09:27,209
Rosalind og Andreas stopper først,
når vi er vansirede.
109
00:09:27,293 --> 00:09:28,959
Stop. Husk, hvad far sagde.
110
00:09:29,043 --> 00:09:32,501
Jeg ved det. Ja.
Kvasi-politistaten. Vi skal tale pænt.
111
00:09:33,334 --> 00:09:35,126
Sam, det er alvor.
112
00:09:35,209 --> 00:09:38,126
Hun bortviste Winoker-tvillingerne
i første uge.
113
00:09:38,209 --> 00:09:40,834
-Ondskabens hotel-tvillingerne.
-Heldige dem.
114
00:09:40,918 --> 00:09:42,501
Men nu er de forsvundet.
115
00:09:43,001 --> 00:09:45,876
To andre elever
vendte ikke hjem sidste uge.
116
00:09:45,959 --> 00:09:47,751
En specialist og en tankefe.
117
00:09:48,376 --> 00:09:52,043
Sikkert et tilfælde,
men lad os træde varsomt.
118
00:09:52,709 --> 00:09:55,376
Går I i suiten?
Jeg trænger til en playliste.
119
00:09:55,459 --> 00:09:56,626
Nej.
120
00:09:58,668 --> 00:10:00,626
Det har intet med jer to at gøre.
121
00:10:01,668 --> 00:10:05,293
Terra fandt på den suite-regel.
Og jeg er enig. Det er bare…
122
00:10:07,584 --> 00:10:08,959
Ingen kærester.
123
00:10:09,834 --> 00:10:11,501
I to er ikke det eneste par.
124
00:10:13,251 --> 00:10:15,584
Dit værelse er nok også mere stille.
125
00:10:43,251 --> 00:10:48,168
Tillykke. Jeg har været her i tre timer,
og du er det første menneske, jeg har set.
126
00:10:48,251 --> 00:10:51,334
Det er et roligt sted. Dejligt privat.
127
00:10:51,418 --> 00:10:55,501
En gave fra himlen.
Specialist-træning er så trættende.
128
00:10:56,626 --> 00:10:57,876
Jeg hedder Grey.
129
00:10:59,293 --> 00:11:00,709
Og mine øjne er heroppe.
130
00:11:01,876 --> 00:11:05,084
Aisha. Og min taske er dernede.
Hvor du drypper.
131
00:11:06,293 --> 00:11:07,126
Mindre sjovt.
132
00:11:08,501 --> 00:11:10,543
Kommer du til at være her ofte?
133
00:11:10,626 --> 00:11:13,418
Har du set høgereden ved svinget?
134
00:11:13,501 --> 00:11:16,001
Jeg var besat som barn,
men har aldrig set…
135
00:11:16,084 --> 00:11:19,668
Ja. Jeg ville holde afstand.
Hun pikker, hvis man nærmer sig.
136
00:11:20,668 --> 00:11:21,626
Så I er venner?
137
00:11:24,751 --> 00:11:27,251
Måske kan vi lave en svømmetidsplan?
138
00:11:27,334 --> 00:11:29,584
Så vi slipper for at mødes.
139
00:11:30,418 --> 00:11:32,793
Hun pikker, hvis man nærmer sig.
140
00:11:34,084 --> 00:11:35,293
Planlæg løs.
141
00:12:01,418 --> 00:12:04,793
Den lille prins og nybegynderen.
Det bliver godt.
142
00:12:05,459 --> 00:12:06,334
Til én bløder.
143
00:12:08,418 --> 00:12:10,584
Frygter du pletter på dragten?
144
00:12:11,251 --> 00:12:13,501
Måske er hjemmekundskab mere dig?
145
00:12:14,418 --> 00:12:15,918
Underviste Saul i det?
146
00:12:17,459 --> 00:12:18,709
Gik han med forklæde?
147
00:12:20,209 --> 00:12:22,876
Lad os gøre det. Vi skader ikke hinanden.
148
00:12:31,376 --> 00:12:32,251
Hvad er odds?
149
00:12:32,334 --> 00:12:34,418
Sky har overhånden.
150
00:12:34,501 --> 00:12:36,001
Dane skal bevise sig.
151
00:12:37,168 --> 00:12:38,251
Der er pres på.
152
00:12:42,751 --> 00:12:44,584
Ja, Sky giver ham plads,
153
00:12:44,668 --> 00:12:47,418
lader ham tro,
han vinder, og så slår han til.
154
00:12:52,084 --> 00:12:54,543
Jeg giver det tre, to…
155
00:12:56,418 --> 00:12:59,793
Men det er ikke et første møde.
Sky vil ikke udgyde blod.
156
00:12:59,876 --> 00:13:00,959
Dane derimod…
157
00:13:11,001 --> 00:13:12,084
Flot.
158
00:13:16,293 --> 00:13:17,834
Han er sådan et røvhul.
159
00:13:17,918 --> 00:13:19,418
Ja, og han er din far.
160
00:13:20,043 --> 00:13:22,459
Vil du give mig modstand en skønne dag?
161
00:13:24,626 --> 00:13:28,793
Hey, Dane. Dine små groupier
sender dig dick pics senere.
162
00:13:28,876 --> 00:13:31,959
Lad os nakke ham.
Du får lov til at forklare det her.
163
00:13:33,293 --> 00:13:36,084
Det er fint til hyggete,
men vil du have aktuel…
164
00:13:36,959 --> 00:13:40,251
-Hvad skete der?
-Bare lidt træning mellem venner.
165
00:13:40,751 --> 00:13:42,459
-Er det dit værk?
-Imponeret?
166
00:13:45,584 --> 00:13:48,501
Forresten, Bea vil hænge ud i aften. Klar?
167
00:13:49,126 --> 00:13:50,043
Altid.
168
00:13:55,459 --> 00:13:56,584
Hvad?
169
00:13:58,168 --> 00:13:59,043
Helt ærligt.
170
00:14:00,959 --> 00:14:02,543
Brug dine ord.
171
00:14:02,626 --> 00:14:06,168
-Alle vil gerne vide det.
-Hvad mener du dog, Terra?
172
00:14:06,251 --> 00:14:10,834
Du ved, dig, Dane og Beatrix. Hvad…
173
00:14:10,918 --> 00:14:12,918
Hvis mund, der rører hvis?
174
00:14:13,001 --> 00:14:15,584
Jeg tegner et diagram.
Du kan hænge det op…
175
00:14:15,668 --> 00:14:18,376
Nej, det var ikke… Glem det.
176
00:14:24,626 --> 00:14:27,626
Jo mere det går dig på,
jo mere nyder han det.
177
00:14:27,918 --> 00:14:29,709
SUITEN ER TOM
178
00:14:31,626 --> 00:14:32,501
Må jeg gå?
179
00:14:41,626 --> 00:14:43,001
Hey. Vent lidt.
180
00:14:47,043 --> 00:14:48,293
Jeg vil bare lige…
181
00:14:51,376 --> 00:14:52,209
…gøre det.
182
00:15:06,793 --> 00:15:08,001
Tag trøjen af.
183
00:15:09,418 --> 00:15:10,251
Dig først.
184
00:15:12,209 --> 00:15:13,043
Sky.
185
00:15:13,668 --> 00:15:14,501
Sky.
186
00:15:16,626 --> 00:15:18,001
Okay. Okay.
187
00:15:22,334 --> 00:15:23,418
Hvor slemt er det?
188
00:15:24,084 --> 00:15:25,168
Irriterende slemt.
189
00:15:26,251 --> 00:15:28,376
Andreas vil kæmpe, til én bløder.
190
00:15:28,459 --> 00:15:29,793
Det er usselt.
191
00:15:32,543 --> 00:15:33,501
Selv for ham.
192
00:15:35,418 --> 00:15:36,459
Det er fint.
193
00:15:39,501 --> 00:15:40,334
Jeg er okay.
194
00:15:53,001 --> 00:15:54,418
Har du hørt noget?
195
00:15:55,126 --> 00:15:57,668
Om Silvas retssag i Solaria?
196
00:15:58,168 --> 00:16:00,668
Der må snart være nyt, ikke sandt?
197
00:16:00,751 --> 00:16:02,751
Aner det ikke. Og jeg er ligeglad.
198
00:16:10,293 --> 00:16:13,668
Rodet hår, forpustet, en tom suite.
199
00:16:13,751 --> 00:16:16,751
Der er vist klodset,
jævn sex på dagens menu.
200
00:16:16,834 --> 00:16:19,293
Medmindre, gab, I venter til ægteskabet?
201
00:16:19,376 --> 00:16:20,709
Hvad vil Rosalind?
202
00:16:22,043 --> 00:16:24,959
Hun sendte vel sin hjælper,
fordi hun vil noget?
203
00:16:25,043 --> 00:16:27,001
Jeg er ikke Rosalinds hjælper.
204
00:16:28,334 --> 00:16:32,251
-Så hun vil ikke se mig?
-Hun har en besked. Angående Silva.
205
00:16:32,334 --> 00:16:34,293
De sender ham til Polaris.
206
00:16:34,876 --> 00:16:36,043
Beatrix løj ikke.
207
00:16:36,126 --> 00:16:38,751
Det iskolde nord? Det er en dødsdom.
208
00:16:38,834 --> 00:16:42,751
Først Dowling, nu Silva.
Hun kunne gøre det ved min far.
209
00:16:43,251 --> 00:16:46,918
Sam opfører sig pænt over for Rosalind.
Ikke med sin gode vilje…
210
00:16:47,001 --> 00:16:49,084
Handlede han ikke i selvforsvar?
211
00:16:49,168 --> 00:16:52,751
Andreas havde dræbt ham ellers.
Hvem er hans advokat?
212
00:16:52,834 --> 00:16:56,209
Tror du, det var et retsdrama?
Det er ikke Første Verden.
213
00:16:56,709 --> 00:16:59,001
Der var et tribunal på dronningedekret.
214
00:16:59,084 --> 00:17:02,209
Udstedte din mor dekretet,
kan hun vel gøre det om?
215
00:17:02,293 --> 00:17:05,251
Hun plejer ikke at ændre holdning.
216
00:17:05,334 --> 00:17:08,043
Det sker i morgen.
Andreas står for flytningen.
217
00:17:08,751 --> 00:17:10,126
Vi må gøre noget.
218
00:17:10,209 --> 00:17:13,918
Brevkampagner har før været effektive.
219
00:17:14,709 --> 00:17:15,668
Det tager tid.
220
00:17:15,751 --> 00:17:20,001
Jeg tænker ikke i brevskrivnings-baner.
221
00:17:21,293 --> 00:17:23,293
Jeg tænker noget mere aktivt.
222
00:17:25,834 --> 00:17:28,626
At gå imod Solaria
er en større forbrydelse,
223
00:17:28,709 --> 00:17:30,459
end noget vi gjorde sidste år.
224
00:17:30,543 --> 00:17:32,959
Man går ikke bare imod Solaria.
225
00:17:33,459 --> 00:17:36,376
Selv hvis vi ville,
er Solaria-garden brutal.
226
00:17:36,459 --> 00:17:38,793
-De er fokuserede og…
-Og det er Silva.
227
00:17:43,251 --> 00:17:47,751
Han er vores eneste link til Dowling.
Til hvordan tingene var engang.
228
00:17:47,834 --> 00:17:49,376
Lader vi dem forvise ham,
229
00:17:49,459 --> 00:17:52,751
hvornår gør de så det samme ved min far?
230
00:17:53,834 --> 00:17:57,251
Vi taler altså
om en fuldbyrdet fængselsflugt?
231
00:17:58,084 --> 00:18:02,043
Aisha må ikke vide det,
for så vil hun prøve at stoppe os.
232
00:18:02,126 --> 00:18:03,584
Det har Bloom sagt.
233
00:18:04,084 --> 00:18:07,418
Jeg har lært altid at lytte til Aisha,
for hun har
234
00:18:08,043 --> 00:18:08,876
normalt ret.
235
00:18:08,959 --> 00:18:12,709
Jeg var imod at sætte Rosalind fri,
fordi det var dumt.
236
00:18:13,626 --> 00:18:17,584
Det her er stadig dumt,
men hvis jeg planlægger det, virker det.
237
00:18:18,334 --> 00:18:21,043
Er I klar til at sætte magi bag jeres ord?
238
00:18:22,084 --> 00:18:26,084
En simpel eskorte.
Før fangen fra Solaria til Long Shore
239
00:18:26,168 --> 00:18:27,876
til et skib mod Polaris.
240
00:18:28,626 --> 00:18:31,293
Solaria-tropperne gør det hårde arbejde.
241
00:18:32,209 --> 00:18:33,293
Vi er bare backup.
242
00:18:38,043 --> 00:18:41,959
Er det et problem for dig?
At se den, der opfostrede dig, i lænker?
243
00:18:42,668 --> 00:18:44,876
Se ham blive sendt i eksil?
244
00:18:47,168 --> 00:18:48,084
Jeg klarer det.
245
00:18:51,251 --> 00:18:52,709
Ikke overbevisende.
246
00:18:52,793 --> 00:18:53,751
Næste gang.
247
00:18:55,251 --> 00:18:56,084
Hvad?
248
00:18:58,459 --> 00:18:59,418
Seriøst?
249
00:19:05,376 --> 00:19:06,918
Lad os tale svagheder.
250
00:19:07,418 --> 00:19:09,418
Den største er, jeg ikke skal med.
251
00:19:10,584 --> 00:19:13,459
Det er fint at droppe smørhår,
men jeg er nyttig.
252
00:19:13,543 --> 00:19:16,043
-Rosalind vil have dig her.
-Det er dumt.
253
00:19:17,959 --> 00:19:18,834
Træd af.
254
00:19:24,376 --> 00:19:27,126
Tal aldrig sådan om Rosalind foran andre.
255
00:19:27,209 --> 00:19:29,168
-Fint…
-Ikke fint. Gør det ikke.
256
00:19:32,876 --> 00:19:35,834
Rosalind vil have dig her.
Hun kender dit værd.
257
00:19:35,918 --> 00:19:36,751
Gør hun.
258
00:19:37,293 --> 00:19:41,209
Jeg troede, at hvis jeg hjalp,
ville hun sige, hvor jeg kom fra,
259
00:19:41,293 --> 00:19:43,459
og måske lære mig noget fe-halløj.
260
00:19:43,543 --> 00:19:46,876
Men jeg følger hende
med et clipboard som en sekretær.
261
00:19:49,334 --> 00:19:51,376
Det er godt, vi ikke er i skjul,
262
00:19:52,001 --> 00:19:54,501
men dengang kunne jeg gøre,
hvad jeg ville.
263
00:19:57,334 --> 00:19:59,876
Der var kun os i 16 år, hvirvelvind.
264
00:20:01,918 --> 00:20:04,293
Det her skulle altid være en tilpasning.
265
00:20:06,084 --> 00:20:09,084
Stol på mig,
hun vil belønne dig på et tidspunkt.
266
00:20:27,293 --> 00:20:28,543
Hvad laver du her?
267
00:20:35,459 --> 00:20:36,584
Det er pinligt.
268
00:20:38,251 --> 00:20:39,251
Sig frem.
269
00:20:40,834 --> 00:20:42,376
Jeg ville beskytte Sky.
270
00:20:43,126 --> 00:20:44,709
Mener du, du stalkede ham?
271
00:20:45,918 --> 00:20:47,543
Jeg sagde, det var pinligt.
272
00:20:47,626 --> 00:20:50,543
Dine sko er pinlige. Stalking er ynkeligt.
273
00:20:52,959 --> 00:20:54,584
Sig det ikke til nogen.
274
00:20:54,668 --> 00:20:56,751
Jeg er ikke en stikker.
275
00:20:57,959 --> 00:21:01,668
Men se en psykolog eller noget.
Det er flere måneder siden.
276
00:21:02,501 --> 00:21:03,543
Jøsses.
277
00:21:08,334 --> 00:21:10,043
-Ja. Præcis.
-Aisha,
278
00:21:12,418 --> 00:21:13,293
Høgepigen.
279
00:21:14,459 --> 00:21:17,709
Tager du ned til floden i aften?
Eller er der frit?
280
00:21:19,043 --> 00:21:19,876
Slå dig løs.
281
00:21:20,584 --> 00:21:23,668
Du er altid velkommen,
hvis du vil se showet igen.
282
00:21:23,751 --> 00:21:27,376
Jeg afprøver nye Speedos i aften.
De fremhæver mine øjne.
283
00:21:32,709 --> 00:21:36,334
-Hvordan kender du ham?
-Han er Sams sambo. Hvad med dig?
284
00:21:36,418 --> 00:21:38,459
Jeg kender ham ikke. Han er træls.
285
00:21:38,543 --> 00:21:40,501
Jeg fornemmer irritation.
286
00:21:40,584 --> 00:21:44,501
-Men også en kriblen.
-Stella har sendt billeder af ruten.
287
00:21:44,584 --> 00:21:47,251
-Måske ikke en kriblen.
-Vi bør planlægge.
288
00:21:47,334 --> 00:21:50,209
-Som en varm, blød…
-Jeg drukner dig.
289
00:21:53,709 --> 00:21:56,751
Karavanen kører forbi
10 kilometer fra skolen.
290
00:21:56,834 --> 00:21:59,709
Andreas' rute krydser floden her,
291
00:21:59,793 --> 00:22:05,126
men broen brændte for få uger siden.
Tredjeårseleverne festede, fulde ildfeer.
292
00:22:05,209 --> 00:22:07,084
Ingen ville sladre.
293
00:22:07,168 --> 00:22:11,501
Derfor må vi omdirigere til denne sidevej,
som er mere tildækket.
294
00:22:11,584 --> 00:22:14,751
-Der skal karavanen stoppes.
-Jeg kan eksplodere den.
295
00:22:15,543 --> 00:22:17,751
Ja, eller jeg kan oversvømme motoren.
296
00:22:19,418 --> 00:22:21,668
Ja, smartere. Og mere lydløst.
297
00:22:21,751 --> 00:22:23,876
Musa siger, hvis der er mistanker.
298
00:22:23,959 --> 00:22:27,418
-Humørringen til tjeneste.
-Og så tager Stella scenen.
299
00:22:27,501 --> 00:22:30,626
Gør sig usynlig,
tager nøglerne, befrier ham. Går det?
300
00:22:30,709 --> 00:22:32,001
Selvfølgelig.
301
00:22:32,501 --> 00:22:36,418
Bare jeg ikke får ondt
i ryggen af at løfte hele planen selv.
302
00:22:40,459 --> 00:22:41,626
Ja, Terra?
303
00:22:41,709 --> 00:22:44,834
Lad os tage et øjeblik
og værdsætte det her.
304
00:22:44,918 --> 00:22:47,959
At vi samarbejder trods Rosalinds planer.
305
00:22:48,459 --> 00:22:49,709
Winx-suiten, et hold.
306
00:22:49,793 --> 00:22:52,793
Selv Stella,
som nægter, at hun nyder at være med,
307
00:22:52,876 --> 00:22:54,543
nyder at være med i gruppen.
308
00:22:55,876 --> 00:23:00,501
Vi skal bare huske,
at uanset hvor slemt, det bliver derude,
309
00:23:01,376 --> 00:23:02,668
er alt godt herinde.
310
00:23:39,459 --> 00:23:42,084
Jeg talte med specialist-
og fe-præfekterne.
311
00:23:42,168 --> 00:23:44,376
Alle var på deres værelser i aftes.
312
00:23:44,459 --> 00:23:46,959
Ikke at de ville klynke over graffiti.
313
00:23:47,043 --> 00:23:49,876
Kun Ivy og Devin var der ikke styr på.
314
00:23:50,459 --> 00:23:52,126
De er ikke set i dagevis.
315
00:23:52,668 --> 00:23:54,668
Kender du noget til det?
316
00:23:55,501 --> 00:23:58,834
Kun at ingen
af dem var specielt lovende elever.
317
00:23:59,793 --> 00:24:01,043
Hvad siger folk?
318
00:24:01,543 --> 00:24:02,876
Sladderen tager til.
319
00:24:02,959 --> 00:24:05,876
Det dummeste er,
at du fangede dem efter spærretid
320
00:24:05,959 --> 00:24:07,293
og nu straffer dem.
321
00:24:08,668 --> 00:24:10,293
Absurd. Tydeligvis.
322
00:24:12,043 --> 00:24:15,626
Men det, at ingen har hørt fra dem,
er lidt foruroligende.
323
00:24:16,251 --> 00:24:20,168
Særligt med de andre forsvundne feer.
De tvillinger, du bortviste.
324
00:24:21,376 --> 00:24:24,293
Du følger sagen.
Hvis der er noget at bekymre sig…
325
00:24:24,376 --> 00:24:27,709
Så får du besked.
Sammen med de andre elever.
326
00:24:27,793 --> 00:24:29,668
Jeg er mere nyttig med viden.
327
00:24:29,751 --> 00:24:31,418
Du er nøjagtigt nyttig nok.
328
00:24:31,918 --> 00:24:34,834
Du sidder i østfløjen
i timevis hver aften.
329
00:24:34,918 --> 00:24:37,334
Du har en bog på et for mig ukendt sprog.
330
00:24:37,418 --> 00:24:40,459
Og det er pudsigt, at siden du kom hertil,
331
00:24:40,543 --> 00:24:43,043
er skolens feer begyndt at forsvinde.
332
00:24:43,584 --> 00:24:45,876
Uduelige feer, ja, men alligevel.
333
00:24:46,751 --> 00:24:50,459
At holde mig udenfor er dumt
og et spild af mit talent.
334
00:24:53,543 --> 00:24:55,793
James, tag du en pause.
335
00:24:56,918 --> 00:24:58,543
Beatrix kan rense resten.
336
00:25:22,251 --> 00:25:23,584
Du har haft travlt.
337
00:25:24,418 --> 00:25:26,334
Men jeg vil gerne snakke.
338
00:25:26,834 --> 00:25:30,626
Okay. Lad os få det overstået nu.
339
00:25:30,709 --> 00:25:33,543
For 16 år siden
beordrede Rosalind mig i skjul.
340
00:25:34,334 --> 00:25:37,376
Alle troede, jeg var død.
Det var nyttigt for hende.
341
00:25:38,626 --> 00:25:42,793
Jeg kunne ikke kontakte nogen
fra mit gamle liv. Min søn inklusiv.
342
00:25:43,543 --> 00:25:47,001
Det var ikke personligt, Sky.
Det var en ordre.
343
00:25:50,334 --> 00:25:52,709
Saul gav mig dette, da jeg var lille.
344
00:25:53,334 --> 00:25:56,043
Det var dit. Du vil måske have det igen.
345
00:26:03,293 --> 00:26:06,084
Jeg ved ikke, hvem det skrammel tilhører,
346
00:26:08,834 --> 00:26:10,043
men det er ikke mit.
347
00:26:28,209 --> 00:26:29,584
Dagdrikker du?
348
00:26:31,751 --> 00:26:35,251
Vil du være med?
Riven er ude i dag, så vi er alene.
349
00:26:37,584 --> 00:26:38,418
Jeg kan ikke.
350
00:26:39,959 --> 00:26:43,168
Jeg skal tænke klart.
Jeg har en stor eftermiddag.
351
00:26:43,251 --> 00:26:44,251
Stor eftermiddag?
352
00:26:47,459 --> 00:26:48,293
Silva…
353
00:26:52,668 --> 00:26:54,251
-Nej, sig det ikke.
-Sky…
354
00:26:54,334 --> 00:26:56,751
Jeg kender dig godt nok nu
355
00:26:57,543 --> 00:26:59,959
til at vide, at jeg ikke kan stoppe dig.
356
00:27:03,251 --> 00:27:05,751
Ryger Silva i eksil, kommer han ikke igen.
357
00:27:06,543 --> 00:27:07,376
Nogensinde.
358
00:27:09,001 --> 00:27:11,001
Vi har brug for ham.
359
00:27:11,959 --> 00:27:13,793
Er det virkelig derfor?
360
00:27:19,334 --> 00:27:21,251
Du har brug for ham, Sky.
361
00:27:24,459 --> 00:27:28,751
Det er en lortelavine, Bloom.
Uanset om det lykkes eller ej.
362
00:27:29,584 --> 00:27:30,918
Han er ikke det værd.
363
00:28:00,334 --> 00:28:02,459
Du ligner faktisk hundelort, Saul.
364
00:28:03,168 --> 00:28:04,251
Og lugter værre.
365
00:28:04,334 --> 00:28:07,376
Jeg har været fængslet i månedsvis. Dig?
366
00:28:11,001 --> 00:28:15,668
Selv efter alt det
er du stadig kun Rosalinds stikirenddreng.
367
00:28:18,626 --> 00:28:20,293
Vi valgte begge vores leder.
368
00:28:21,501 --> 00:28:23,334
Men kun en af os er i lænker.
369
00:28:27,043 --> 00:28:27,959
Lad os rykke.
370
00:28:34,834 --> 00:28:38,001
-Terra, rykker du sædet frem?
-Så lang er du ikke.
371
00:28:38,084 --> 00:28:41,334
-Ikke spise her. Min far er imod det.
-Jeg passer på.
372
00:28:41,418 --> 00:28:42,876
Vi har brug for musik.
373
00:28:42,959 --> 00:28:44,501
Vi har brug for Stella.
374
00:28:44,584 --> 00:28:45,834
Det er sikkert hende.
375
00:28:48,168 --> 00:28:49,001
Grey?
376
00:28:49,501 --> 00:28:50,334
Hvor har han…
377
00:28:51,751 --> 00:28:54,334
-Gav du Grey mit nummer?
-Vær ikke vred.
378
00:28:54,418 --> 00:28:55,501
Hvem er Grey?
379
00:28:55,584 --> 00:28:58,084
Du gav mig Sam. Det her er gengæld.
380
00:28:58,168 --> 00:29:01,043
-Det er anderledes.
-Forskelle og ligheder, tak.
381
00:29:01,126 --> 00:29:03,001
Forsædet vil gerne byde ind.
382
00:29:03,084 --> 00:29:06,668
-Sker der ikke nok? Og nu det?
-En fyr, du kan lide, skriver?
383
00:29:06,751 --> 00:29:08,168
-Kan du lide ham?
-Nej!
384
00:29:08,251 --> 00:29:09,668
Tankefeer har altid ret.
385
00:29:09,751 --> 00:29:12,043
Han spurgte Sam. Sam spurgte mig.
386
00:29:12,126 --> 00:29:13,584
Er det Sams sambo?
387
00:29:13,668 --> 00:29:16,584
-Specialist-Grey? Med vaskebrættet?
-Vaskebræt?
388
00:29:17,918 --> 00:29:19,209
HVOR ER DU?
389
00:29:19,293 --> 00:29:21,418
FART PÅ! VI VENTER PÅ DIG I BILEN.
390
00:29:21,501 --> 00:29:23,209
JEG ER PÅ
391
00:29:29,501 --> 00:29:31,084
Det er så langt ude.
392
00:29:31,584 --> 00:29:34,459
Det er ikke en forbryder. Det er Silva.
393
00:29:34,543 --> 00:29:37,501
Når han er overført,
skal vi ikke tænke på det.
394
00:29:37,584 --> 00:29:39,626
Tvivler du slet ikke?
395
00:29:41,334 --> 00:29:45,126
-Hvordan kan du ikke det?
-Fordi tvivl engang var alt, jeg havde.
396
00:29:45,209 --> 00:29:48,668
Husker du, hvor ynkelig jeg var sidste år?
Hvor svag?
397
00:29:48,751 --> 00:29:51,626
Så mødte jeg Beatrix, og så dig.
398
00:29:52,668 --> 00:29:57,418
Nu kender jeg mig selv.
Du vil aldrig gengælde mine følelser.
399
00:29:58,168 --> 00:30:03,001
Men jeg får stadig, hvad jeg vil.
Det gør du også, så prøv at glemme det.
400
00:30:06,168 --> 00:30:11,334
Torsdag den 2. kl. 10.
Mandag den 6. kl. 15.37.
401
00:30:11,418 --> 00:30:12,543
Gårdhaven.
402
00:30:13,084 --> 00:30:16,584
Onsdag den 8. kl. 7. Kantinen.
403
00:30:17,834 --> 00:30:19,418
Motellet den 10.
404
00:30:20,168 --> 00:30:21,793
Østfløjen i går.
405
00:30:21,876 --> 00:30:23,418
Listen fortsætter.
406
00:30:23,501 --> 00:30:27,918
Hvilken del
af "usynlighedsmagi er forbudt"
407
00:30:28,001 --> 00:30:29,876
var det, der forvirrede dig?
408
00:30:29,959 --> 00:30:33,501
Sig nu bare,
du har ringet til min mor, som er på vej.
409
00:30:34,876 --> 00:30:38,793
Det er hun ikke.
Hun er træt af at give dig opmærksomhed.
410
00:30:39,709 --> 00:30:43,959
Du flygtede med usynlighedsmagi sidste år,
derfor forbød hun det i år.
411
00:30:45,126 --> 00:30:47,459
Hun sagde, at hvis du ikke hørte efter…
412
00:30:53,793 --> 00:30:54,668
Hvad så?
413
00:30:58,376 --> 00:30:59,334
Tag jakken af.
414
00:31:01,626 --> 00:31:03,709
Jeg vil helst ikke gøre det.
415
00:31:11,293 --> 00:31:16,209
Dette forhindrer dig i at bruge den evne.
Og du vil ikke kunne forlade skolen.
416
00:31:23,959 --> 00:31:26,793
-Vi må afsted.
-Vi kan ikke uden Stella.
417
00:31:26,876 --> 00:31:28,501
Vi finder ud af noget.
418
00:31:45,126 --> 00:31:50,501
Jeg kan få pollen til at gå i blomst
og give vagterne allergiske anfald?
419
00:31:50,584 --> 00:31:52,626
Ignorer det. Det virker ikke.
420
00:31:53,418 --> 00:31:57,334
Jeg har en anden ide.
Nej, vent. Den her er god. Eller…
421
00:31:57,418 --> 00:32:02,043
Nej, den er god. Hvad hvis Aisha
får dem alle til at skulle tisse samtidig?
422
00:32:02,126 --> 00:32:05,084
Ingen dårlige idéer i brainstorming,
men tænk.
423
00:32:05,834 --> 00:32:08,376
Jeg sikrer mig,
der ikke er andre overgange.
424
00:32:10,751 --> 00:32:15,459
Vi kan bruge hologrammer?
Du og Bloom kunne skabe en illusion og…
425
00:32:15,543 --> 00:32:16,751
Vær sød at stoppe.
426
00:32:16,834 --> 00:32:20,168
Min første plan var god.
Vi har ikke tid til en ny.
427
00:32:22,293 --> 00:32:24,293
Det er okay. Du klarer den.
428
00:32:24,376 --> 00:32:25,918
Jeg kigger på kortene.
429
00:32:31,001 --> 00:32:31,959
Hvad gjorde du?
430
00:32:32,043 --> 00:32:36,251
Jeg er blevet bedre til at styre følelser,
så jeg mindskede hendes uro.
431
00:32:36,334 --> 00:32:37,251
Uden videre?
432
00:32:37,334 --> 00:32:40,418
Ved hun det,
kommer den tilbage. Det er okay.
433
00:32:40,501 --> 00:32:42,168
Det føles som en dårlig ide.
434
00:32:42,251 --> 00:32:43,959
Kom nu. Lad os hjælpe hende.
435
00:33:19,251 --> 00:33:20,251
Pis!
436
00:33:31,501 --> 00:33:34,668
Noget er blevet angrebet.
Der var violet blod.
437
00:33:34,751 --> 00:33:36,959
Er det en ting her? Violet blod?
438
00:33:37,043 --> 00:33:39,876
Alt er en ting her.
Jeg slår det op bagefter.
439
00:33:39,959 --> 00:33:43,668
Sådan. Få ændringer,
men første halvdel af planen er den samme.
440
00:33:44,376 --> 00:33:45,209
Kom så.
441
00:33:56,584 --> 00:33:59,668
Uden broen
må karavanen køre nordpå langs floden.
442
00:34:02,168 --> 00:34:04,043
Jeg oversvømmer motoren.
443
00:34:06,501 --> 00:34:07,793
Her kommer det svære.
444
00:34:09,209 --> 00:34:13,543
Uden Stellas usynlighed
må vi hjælpe Silva med selv at bryde ud.
445
00:34:15,084 --> 00:34:16,959
-Terra skaffer nøglen.
-Vent.
446
00:34:22,959 --> 00:34:26,251
De flytter så Silva
til en mindre sikret plads.
447
00:34:27,501 --> 00:34:29,668
Terras ranker kan kun nå så langt.
448
00:34:30,418 --> 00:34:31,918
Det gælder ikke mit vand.
449
00:34:32,751 --> 00:34:34,793
Timingen er altafgørende.
450
00:34:43,668 --> 00:34:45,043
Så er det op til Silva.
451
00:34:48,043 --> 00:34:50,876
-Der sker intet.
-Vi må distrahere for ham.
452
00:34:52,668 --> 00:34:54,293
Kan du få benzin ud af den?
453
00:35:04,793 --> 00:35:05,834
Hvad fanden?
454
00:35:12,543 --> 00:35:13,584
Stop!
455
00:35:32,168 --> 00:35:33,209
Saul!
456
00:35:40,251 --> 00:35:41,293
Hvor er han?
457
00:35:54,834 --> 00:35:57,293
Han kan ikke holde vejret for evigt.
458
00:36:19,668 --> 00:36:21,209
Han slapper af. Klaret.
459
00:36:21,293 --> 00:36:24,251
-Hvor længe kan han blive under?
-Længe nok.
460
00:36:25,126 --> 00:36:28,668
Lad os følge strømmen.
Enten han eller hans lig dukker op.
461
00:36:39,334 --> 00:36:41,251
Det er de sidste skjolddragere.
462
00:36:42,043 --> 00:36:45,543
-Hvad skal Rosalind med dem?
-Det vedkommer ikke os.
463
00:36:45,626 --> 00:36:49,084
Undskyld, men vi drukner
i sårede elever her hver dag.
464
00:36:49,168 --> 00:36:52,626
Hun kan fortælle,
hvorfor vi bruger tid på at plukke urter.
465
00:36:52,709 --> 00:36:54,709
Jeg ved det godt. Du er træt.
466
00:36:55,959 --> 00:36:58,959
-Også mig, men smil hellere.
-Det gør jeg ikke, far.
467
00:36:59,043 --> 00:37:00,418
Jeg er ikke dig.
468
00:37:00,501 --> 00:37:04,168
Og du ser ynkelig ud,
når du spiller skuespil.
469
00:37:04,251 --> 00:37:05,126
Sam!
470
00:37:06,209 --> 00:37:07,709
Tal ikke sådan til mig.
471
00:37:07,793 --> 00:37:10,543
Men Rosalind må tale til dig, som hun vil.
472
00:37:12,251 --> 00:37:14,043
-Vi skal bruge lokalet.
-Klart.
473
00:37:15,126 --> 00:37:16,376
Var din mund.
474
00:37:17,543 --> 00:37:19,626
Medmindre jeg skal se nærmere på,
475
00:37:19,709 --> 00:37:25,501
hvilke elever der har undveget vagterne
længe nok til at male graffiti på skolen.
476
00:37:28,293 --> 00:37:30,626
Jeg har ikke bortvist nogen i ugevis.
477
00:37:31,376 --> 00:37:32,293
Det er på tide.
478
00:37:38,001 --> 00:37:41,126
Men først skal vi tale om,
hvad der skete i dag.
479
00:37:42,293 --> 00:37:44,251
Vi skal tale om Saul Silva.
480
00:37:46,834 --> 00:37:50,418
Det må være det mest ubesindige,
I nogensinde har gjort.
481
00:37:50,501 --> 00:37:53,709
-Det passer vist ikke.
-Var du her ikke sidste år?
482
00:37:53,793 --> 00:37:57,168
Da Bloom gik amok
og slap den onde rektor fri.
483
00:37:59,668 --> 00:38:00,501
Hvad gør vi?
484
00:38:02,084 --> 00:38:03,584
Før mig til Blackbridge.
485
00:38:05,876 --> 00:38:09,084
Min ven Sebastian har en butik
lige ved byens torv.
486
00:38:09,709 --> 00:38:11,668
Han hjalp os med at slå Rosalind.
487
00:38:12,418 --> 00:38:13,876
Han vil skjule mig.
488
00:38:19,709 --> 00:38:23,209
Jeg tjente ellers kassen
på Airbnb med stedet her.
489
00:38:23,876 --> 00:38:25,793
Jeg forventer kompensation.
490
00:38:26,793 --> 00:38:30,584
Vin er godt.
Whisky er bedre. Køb ikke det billigste.
491
00:38:30,668 --> 00:38:34,709
Og hvad den vagabond-situation angår,
492
00:38:36,376 --> 00:38:39,376
den er fra 90'erne,
men skærene er stadig gode.
493
00:38:40,001 --> 00:38:42,668
Bare sig,
hvor mange plastre du skal bruge.
494
00:38:42,751 --> 00:38:44,793
-Mange tak.
-ingen årsag.
495
00:38:44,876 --> 00:38:47,001
Jeg er med Silva i Sebastians butik,
496
00:38:47,084 --> 00:38:50,001
men det er nok bedst,
hvis du venter til i morgen.
497
00:38:50,584 --> 00:38:53,876
-Hvis du kommer efter træning…
-Jeg kommer ikke derned.
498
00:38:54,376 --> 00:38:55,209
Sky.
499
00:38:55,751 --> 00:38:57,709
Bare tal med ham i telefonen.
500
00:38:58,376 --> 00:39:01,459
Jeg er glad for,
at du er uskadt, og at det lykkedes,
501
00:39:01,543 --> 00:39:03,501
og at du fik, hvad du ville, men…
502
00:39:05,668 --> 00:39:07,209
Jeg vil ikke tale med ham.
503
00:39:17,918 --> 00:39:19,001
Giv mig godt nyt.
504
00:39:20,376 --> 00:39:24,459
Vi fandt intet lig,
så det kunne have været værre.
505
00:39:24,543 --> 00:39:28,918
Pile direkte i ryggen. Barbarer.
Så lavede han et sløjt plask ned i floden.
506
00:39:29,001 --> 00:39:31,418
-Han var færdig!
-Er det morsomt?
507
00:39:32,668 --> 00:39:35,751
Sky! Nej, vi sludrede bare.
508
00:39:36,584 --> 00:39:38,668
Om en fyr, der blev skudt i ryggen?
509
00:39:39,751 --> 00:39:42,251
Vi lavede bare sjov. Slap af.
510
00:39:42,834 --> 00:39:43,751
Jeg slapper ikke af.
511
00:39:43,834 --> 00:39:48,001
Så lad være. Men vi husker begge to,
hvad der skete sidste gang.
512
00:39:55,293 --> 00:39:57,251
Sky! Lad ham være!
513
00:39:58,209 --> 00:39:59,043
Mand…
514
00:39:59,751 --> 00:40:01,959
Sig til, når vi skal sludre videre.
515
00:40:18,293 --> 00:40:20,043
Beklager, Saul.
516
00:40:21,376 --> 00:40:22,584
Sky skal nok komme.
517
00:40:26,709 --> 00:40:30,751
Da du var ved parlamentet,
hørte du da noget om Dowling?
518
00:40:31,584 --> 00:40:34,668
Jeg har prøvet,
men Solaria-hæren er ved at give op.
519
00:40:34,751 --> 00:40:36,834
Gid jeg vidste, hvor hun tog hen.
520
00:40:39,084 --> 00:40:43,709
Men vi giver ikke op endnu.
Sebastian ved, hvordan man finder ting.
521
00:40:44,418 --> 00:40:46,293
Jeg er som en terrier.
522
00:40:47,418 --> 00:40:49,084
Men sejere.
523
00:40:49,793 --> 00:40:52,293
Måske en anden hund. Hvilke hunde er seje?
524
00:40:55,293 --> 00:40:59,501
Skal jeg bare glemme det? Tage tilbage
til skolen og lade som ingenting?
525
00:40:59,584 --> 00:41:00,418
Nej.
526
00:41:02,293 --> 00:41:05,168
Nej, fordi alt er ikke normalt.
527
00:41:05,251 --> 00:41:08,626
Det skal du huske,
for Rosalind vil prøve at opslide dig,
528
00:41:08,709 --> 00:41:11,209
så du glemmer, hvad normalen var.
529
00:41:12,126 --> 00:41:14,251
Men det lader til, at Luna
530
00:41:15,334 --> 00:41:18,709
gav Rosalind adgang
til de kongelige arkiver.
531
00:41:18,793 --> 00:41:21,459
-Pis.
-Hvad er der i de kongelige arkiver?
532
00:41:21,543 --> 00:41:25,126
-Ældgamle tekster. Mægtige relikvier.
-De gode sager.
533
00:41:26,584 --> 00:41:29,584
Ja, hun planlægger noget. Noget stort.
534
00:41:31,918 --> 00:41:33,334
Det hele er min skyld.
535
00:41:35,001 --> 00:41:35,834
Det hele.
536
00:41:38,876 --> 00:41:42,418
Dowling. Dig. Alt, der skete ved Alfea,
537
00:41:43,751 --> 00:41:46,126
var fordi, jeg ville have svar.
538
00:41:49,459 --> 00:41:50,959
Lukkede jeg ikke Rosalind ud…
539
00:41:51,043 --> 00:41:54,084
Havde en anden gjort det.
Hun var ikke blevet der.
540
00:41:54,876 --> 00:41:56,834
Men du har ret i én ting.
541
00:41:59,084 --> 00:42:00,293
Hvad end hun vil,
542
00:42:01,501 --> 00:42:03,209
begyndte det for 17 år siden.
543
00:42:04,626 --> 00:42:05,876
Det begyndte med dig.
544
00:42:14,126 --> 00:42:16,793
-Jeg vidste ikke, du havde de kræfter.
-Heller ikke mig.
545
00:42:16,876 --> 00:42:18,751
-Det var fantastisk.
-Utroligt.
546
00:42:18,834 --> 00:42:21,876
Hvad fanden, Stella?
Du ignorerede os hele dagen.
547
00:42:21,959 --> 00:42:24,334
Vi var jo et hold. Jeg holdt min tale.
548
00:42:25,959 --> 00:42:28,334
Lad os vente, til vi ved det hele.
549
00:42:29,168 --> 00:42:31,668
Rosalind kaldte mig ind på sit kontor.
550
00:42:32,168 --> 00:42:35,293
Jeg har åbenbart ikke været
så diskret med min magi.
551
00:42:35,376 --> 00:42:36,293
Er du okay?
552
00:42:36,376 --> 00:42:39,084
Jeg har det fint.
Alt er fint. Hun gav mig bare
553
00:42:39,918 --> 00:42:41,084
en advarsel.
554
00:42:42,918 --> 00:42:43,876
Du har en gæst.
555
00:42:45,834 --> 00:42:48,043
-Hvor har du været?
-Ro på.
556
00:42:51,793 --> 00:42:53,334
Undskyld, jeg er bare…
557
00:42:54,376 --> 00:42:56,751
Det er min far og Rosalind og…
558
00:42:59,209 --> 00:43:01,876
Nogle gange
kan kun du gøre mig i bedre humør.
559
00:43:03,376 --> 00:43:04,209
Kom her.
560
00:43:23,251 --> 00:43:25,918
KOMMER DU TILBAGE PÅ ET TIDSPUNKT?
561
00:43:26,001 --> 00:43:26,834
RUMMET ER DIT
562
00:43:26,918 --> 00:43:29,126
-Han er okay.
-Det så ikke sådan ud.
563
00:43:29,209 --> 00:43:32,501
Giv ham tid til at køle lidt af.
564
00:43:33,376 --> 00:43:34,376
Ja, okay.
565
00:43:35,293 --> 00:43:38,084
Er vi færdige med følelser for i aften?
566
00:43:38,168 --> 00:43:41,959
Jeg har haft en lortedag,
og I skal hjælpe mig med at glemme den.
567
00:44:25,709 --> 00:44:27,084
Det var ikke personligt.
568
00:44:27,751 --> 00:44:31,251
Andreas var fejlbehæftet. Det er vi alle.
569
00:44:47,043 --> 00:44:48,168
Sky er der ikke.
570
00:44:53,168 --> 00:44:55,376
Det ser sikkert ekstra ynkeligt ud.
571
00:45:00,459 --> 00:45:01,751
Jeg trænger til en drink.
572
00:45:18,334 --> 00:45:19,543
Jeg har været bange.
573
00:45:21,793 --> 00:45:23,126
Derfor holdt jeg igen.
574
00:45:24,626 --> 00:45:29,293
Sidste år satte jeg min magi
og mit liv højest, og det gik ikke godt.
575
00:45:30,501 --> 00:45:32,751
Jeg er muligvis uenig.
576
00:45:33,959 --> 00:45:35,626
Jeg er her på grund af dig.
577
00:45:36,251 --> 00:45:37,084
Præcis.
578
00:45:38,334 --> 00:45:41,793
Hele skolen hader dig og det,
du har gjort.
579
00:45:43,459 --> 00:45:45,209
Massernes mishag.
580
00:45:46,418 --> 00:45:49,959
Ved du, hvad der sker,
hvis du følger den? Pøblen?
581
00:45:51,459 --> 00:45:52,293
Intet.
582
00:45:53,459 --> 00:45:54,418
Intet sker.
583
00:45:55,959 --> 00:45:59,751
Intet af betydning.
Alle bliver fede og lykkelige.
584
00:45:59,834 --> 00:46:01,584
Verden går langsomt i stå.
585
00:46:03,709 --> 00:46:04,876
Eller slagtes.
586
00:46:06,543 --> 00:46:08,168
-Dystert.
-Sådan er livet.
587
00:46:09,918 --> 00:46:13,501
Sandt at sige,
er jeg ligeglad med, at folk hader mig.
588
00:46:14,168 --> 00:46:17,918
Ligeglad med, hvad de tænker.
Det er sådan, jeg får ting gjort.
589
00:46:19,376 --> 00:46:21,043
Du er ikke ligeglad med alt.
590
00:46:22,084 --> 00:46:23,668
Ikke med mig.
591
00:46:33,751 --> 00:46:35,334
Jeg vil ikke holde igen.
592
00:46:38,918 --> 00:46:40,876
Jeg bad om daglige enetimer.
593
00:46:40,959 --> 00:46:42,751
Det er meget Rosalind.
594
00:46:43,584 --> 00:46:46,918
Jeg finder ud af, hvad hun vil.
Det kan vi slå hende med.
595
00:46:50,626 --> 00:46:51,459
Synes du…
596
00:46:52,876 --> 00:46:55,126
Synes du, jeg går for langt?
597
00:46:58,459 --> 00:47:00,501
Okay, jeg elsker dig.
598
00:47:01,001 --> 00:47:05,834
Oprigtigt talt. Bedste ven.
Men jeg kan ikke være dit moralske kompas.
599
00:47:06,459 --> 00:47:10,418
Det er sjovt at sige, Aisha altid har ret,
men det er et stort pres.
600
00:47:11,626 --> 00:47:14,084
Ro på. Jeg siger fortsat min mening.
601
00:47:17,459 --> 00:47:18,918
Må jeg spørge om Grey?
602
00:47:20,126 --> 00:47:22,376
De er så hæslige.
603
00:47:22,459 --> 00:47:23,293
Men?
604
00:47:24,334 --> 00:47:25,876
De er ikke ubehagelige.
605
00:47:27,834 --> 00:47:31,293
Nu hvor du har den ædelsten i,
kan du ikke bare forsvinde.
606
00:47:33,209 --> 00:47:34,043
Så?
607
00:47:34,126 --> 00:47:36,834
Så nu skal du gå op i,
hvordan du ser ud igen.
608
00:47:42,084 --> 00:47:44,709
Kender dine samboer til dit nye smykke?
609
00:47:44,793 --> 00:47:46,918
Det er pinligt nok, at du gør.
610
00:47:47,001 --> 00:47:51,209
En suite fuld af sympati
og medynk giver mig myrekryb.
611
00:47:51,293 --> 00:47:56,001
Ingen sympati herfra.
Min situation er mindst lige så langt ude.
612
00:47:56,084 --> 00:47:59,001
Sidder vi og dyster i traumer?
613
00:47:59,584 --> 00:48:01,543
Der er meget, du ikke kender til.
614
00:48:02,376 --> 00:48:03,876
-Jeg ville vinde.
-Hjælp!
615
00:48:16,626 --> 00:48:18,543
Åh gud. Hvad er der sket?
616
00:48:26,876 --> 00:48:28,001
Rosalind.
617
00:48:37,251 --> 00:48:38,251
Pis.
618
00:49:35,043 --> 00:49:39,043
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil