1 00:00:12,626 --> 00:00:15,459 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:43,043 --> 00:00:45,876 Er det ikke utroligt? Jeg kan ikke tro det. 3 00:01:02,084 --> 00:01:03,334 Hvad fanden var det? 4 00:01:07,709 --> 00:01:08,876 En af de brændte? 5 00:01:13,918 --> 00:01:16,418 -Du er en røv. -Ja, og du er en kujon. 6 00:01:16,501 --> 00:01:20,501 Hvis I vil klaske tunger eller andre ting mod hinanden, 7 00:01:20,584 --> 00:01:21,793 så gør det derude. 8 00:01:29,001 --> 00:01:30,543 Ikke værst for en tankefe. 9 00:01:31,584 --> 00:01:33,459 Bliv ved. Det bliver bedre. 10 00:01:36,126 --> 00:01:38,668 Pis. Undskyld, jeg legede bare. 11 00:01:38,751 --> 00:01:40,043 Jeg er vild med det. 12 00:01:40,126 --> 00:01:43,293 Sikker? For jeg følte lige en bølge af væmmelse. 13 00:01:44,126 --> 00:01:45,126 Det var ikke mig. 14 00:01:56,084 --> 00:01:56,918 Hallo? 15 00:01:59,918 --> 00:02:01,418 Skidemorsomt, Nick. 16 00:02:01,501 --> 00:02:04,584 -Det virker ikke igen. -Jeg tror ikke, det er Nick. 17 00:02:09,209 --> 00:02:10,043 Lad os smutte. 18 00:02:15,209 --> 00:02:16,043 Ivy. 19 00:02:16,876 --> 00:02:17,709 Kom nu. 20 00:02:19,293 --> 00:02:21,501 -Jeg kan ikke. -Hvad mener du? Kom! 21 00:02:23,418 --> 00:02:24,668 Jeg kan ikke bevæge mig 22 00:02:28,709 --> 00:02:31,334 -Ivy! -Kom væk herfra, Devin. 23 00:02:35,001 --> 00:02:36,834 Løb! 24 00:02:57,834 --> 00:02:59,043 Hvem der? 25 00:02:59,918 --> 00:03:00,751 Nick? 26 00:03:11,334 --> 00:03:12,168 Hvad? 27 00:03:50,168 --> 00:03:52,084 Jeres følelser er et værktøj. 28 00:03:53,168 --> 00:03:54,918 Hverken mere eller mindre. 29 00:03:55,001 --> 00:03:58,709 De er en kraftkilde. I har fået besked på at kontrollere dem. 30 00:04:01,418 --> 00:04:03,126 Det er ikke altid bedst. 31 00:04:04,501 --> 00:04:06,501 I kamp skal I bruge instinkterne. 32 00:04:16,793 --> 00:04:17,918 I skal give slip. 33 00:04:35,501 --> 00:04:36,959 Så finder I ægte kraft. 34 00:04:50,751 --> 00:04:52,126 I midten af flokken. 35 00:04:52,209 --> 00:04:56,334 Jeg har evalueret elever den sidste måned. Det er der, du ligger. 36 00:04:57,834 --> 00:04:59,376 Det er bedre end i bunden. 37 00:05:00,793 --> 00:05:01,834 Jeg prøver. 38 00:05:02,626 --> 00:05:03,668 Pis med dig. 39 00:05:04,251 --> 00:05:08,543 Du transformerede sidste år. Endevendte skolen efter svar. 40 00:05:09,959 --> 00:05:10,918 Du er mægtig. 41 00:05:12,793 --> 00:05:13,668 Det er et valg. 42 00:05:13,751 --> 00:05:16,334 Da Dowling var rektor, gik det godt med mig. 43 00:05:19,001 --> 00:05:21,501 Loyalitet er vigtig. Det bør værdsættes. 44 00:05:22,626 --> 00:05:23,918 Din er malplaceret. 45 00:05:25,334 --> 00:05:26,668 Farah flygtede, Bloom. 46 00:05:28,293 --> 00:05:32,001 Måske frygtede hun følgerne af at spærre mig inde under skolen, 47 00:05:32,084 --> 00:05:36,584 eller hun så skriften på væggen, da Luna genindsatte mig, men hun flygtede. 48 00:05:36,668 --> 00:05:38,418 Dowling ville ikke flygte. 49 00:05:40,168 --> 00:05:43,376 -Solaria-hæren leder. -Eftersøgningen er afblæst. 50 00:05:46,668 --> 00:05:48,501 Det var et spild af resurser. 51 00:05:49,918 --> 00:05:52,668 -Er du ligeglad? -Pissehamrende ligeglad. 52 00:05:52,751 --> 00:05:57,209 Hun og Saul efterlod en flok svage børn, uforberedte på de kommende trusler. 53 00:05:57,293 --> 00:05:58,209 Hvilke trusler? 54 00:05:59,668 --> 00:06:01,459 Ingen har set en brændt. 55 00:06:01,543 --> 00:06:03,501 Tror du, det er det farligste? 56 00:06:05,043 --> 00:06:07,209 Andenverdenen er ikke som der, du er fra. 57 00:06:07,793 --> 00:06:11,376 Du aner ikke, hvilke mareridt, der findes der, 58 00:06:11,459 --> 00:06:12,418 men det gør jeg. 59 00:06:13,543 --> 00:06:16,459 Og jeg skal forberede jer på at kæmpe mod dem. 60 00:06:17,501 --> 00:06:20,543 Det var Farah og Saul ikke kvalificerede til. 61 00:06:21,668 --> 00:06:23,334 Det gamle styre er væk. 62 00:06:25,834 --> 00:06:28,501 Men Silva er… 63 00:06:28,584 --> 00:06:33,668 Saul Silva skal for retten i dette øjeblik for sine forbrydelser. 64 00:06:34,168 --> 00:06:37,751 Med fare for at gentage mig selv, er det gamle styre væk. 65 00:06:38,293 --> 00:06:40,584 Nu skal vi omfavne det nye. 66 00:06:41,626 --> 00:06:43,168 Rosalind får nogen dræbt. 67 00:06:44,084 --> 00:06:47,709 -Er hun ikke blevet mere led? -Det er måske frisuren. 68 00:06:47,793 --> 00:06:51,751 Al den magi under stress er farligt. De fleste elever er ikke klar. 69 00:06:52,584 --> 00:06:54,876 Skader det mig, er det værre for dem. 70 00:06:54,959 --> 00:06:57,918 Rosalind er ligeglad, medmindre hun ser resultater. 71 00:06:58,001 --> 00:07:01,626 -Hvor længe holder du igen? -Jeg slår ikke mig selv ihjel. 72 00:07:01,709 --> 00:07:04,709 Hun er ikke rektor i mine øjne. Det er fru Dowling. 73 00:07:06,626 --> 00:07:09,584 Lad os køre en tur og besøge nogle byer i nærheden. 74 00:07:09,668 --> 00:07:11,251 Se, om folk har set hende. 75 00:07:11,334 --> 00:07:13,709 Jeg vil også gerne finde Dowling, 76 00:07:13,793 --> 00:07:17,334 men hele Solaria-hæren har ledt efter hende i månedsvis. 77 00:07:17,418 --> 00:07:21,584 Hvad hvis de ikke ved, hvor de skal lede? Eller hvis hun gemmer sig? 78 00:07:23,251 --> 00:07:27,334 Jeg siger bare, at alt det her er midlertidigt. Det hele. 79 00:07:29,334 --> 00:07:31,584 Vi får skolen tilbage som før. 80 00:07:35,209 --> 00:07:37,293 Kig ikke, men du har en lurer. 81 00:07:42,251 --> 00:07:44,668 Klamt. Jeg ser lige nærmere på det. 82 00:07:50,001 --> 00:07:54,334 Jeg hader 99 procent af Rosalinds ændringer, men uniformerne… 83 00:07:54,418 --> 00:07:56,959 Måske lader jeg dig prøve den på. 84 00:08:00,209 --> 00:08:02,751 -Jeg pakkede den. -Har du set i alle lommer? 85 00:08:02,834 --> 00:08:06,168 Ja, tror jeg. Den har så mange lommer. 86 00:08:06,251 --> 00:08:08,959 -Det er skønt. Den er… -Snak mindre. Led mere. 87 00:08:09,043 --> 00:08:10,834 -Kan vi stoppe lidt? -Nej. 88 00:08:11,543 --> 00:08:14,126 Det er et forklæde. Var det der, så vi det. 89 00:08:14,209 --> 00:08:17,584 Jeg har glemt det og kommer for sent til min drivhusvagt. 90 00:08:17,668 --> 00:08:21,459 Kunne du mon… Og jeg taler til mig selv. Skønt. Goddag. 91 00:08:26,418 --> 00:08:29,626 Det støder mig ikke, du skammer dig over at ses med os, 92 00:08:29,709 --> 00:08:31,876 men kunne du advare os, før du… 93 00:08:32,418 --> 00:08:37,501 Hvorfor skamme sig over at ses med Musa? Jeg er bare ikke klædt til hele skolen. 94 00:08:38,584 --> 00:08:40,251 Jeg har falske crocs på. 95 00:08:40,334 --> 00:08:41,501 Hvad fejler crocs? 96 00:08:41,584 --> 00:08:44,834 Må man bruge usynlighedsmagi, når man løber hjemmefra? 97 00:08:44,918 --> 00:08:49,501 Nej, men ingen har set det. Og hvad ville de gøre? Sladre til min mor? 98 00:08:49,584 --> 00:08:51,543 Vi har ikke talt sammen i ugevis. 99 00:08:51,626 --> 00:08:55,376 Er det godt eller skidt? Hun er din mor, men også et uhyre. 100 00:08:55,459 --> 00:08:59,418 -Jeg afmåler min omsorg. -Afmål den væk fra mig, tak. 101 00:08:59,501 --> 00:09:02,168 -Lad os tage østfløjen. -Det er nyt. 102 00:09:03,084 --> 00:09:04,501 Det er Rosalinds værk. 103 00:09:07,001 --> 00:09:11,501 Jeg vil ikke trække "ved I, hvem jeg er"-kortet, men gør I? 104 00:09:12,168 --> 00:09:15,793 I gad nok godt at kunne gå gennem vægge. Jeg er lidt klam. 105 00:09:15,876 --> 00:09:17,209 Det skal jeg nok vurdere. 106 00:09:19,043 --> 00:09:20,668 Hvordan var drivhuset? 107 00:09:20,751 --> 00:09:23,793 Proppet. Seks specialister. To feer. 108 00:09:24,334 --> 00:09:27,209 Rosalind og Andreas stopper først, når vi er vansirede. 109 00:09:27,293 --> 00:09:28,959 Stop. Husk, hvad far sagde. 110 00:09:29,043 --> 00:09:32,501 Jeg ved det. Ja. Kvasi-politistaten. Vi skal tale pænt. 111 00:09:33,334 --> 00:09:35,126 Sam, det er alvor. 112 00:09:35,209 --> 00:09:38,126 Hun bortviste Winoker-tvillingerne i første uge. 113 00:09:38,209 --> 00:09:40,834 -Ondskabens hotel-tvillingerne. -Heldige dem. 114 00:09:40,918 --> 00:09:42,501 Men nu er de forsvundet. 115 00:09:43,001 --> 00:09:45,876 To andre elever vendte ikke hjem sidste uge. 116 00:09:45,959 --> 00:09:47,751 En specialist og en tankefe. 117 00:09:48,376 --> 00:09:52,043 Sikkert et tilfælde, men lad os træde varsomt. 118 00:09:52,709 --> 00:09:55,376 Går I i suiten? Jeg trænger til en playliste. 119 00:09:55,459 --> 00:09:56,626 Nej. 120 00:09:58,668 --> 00:10:00,626 Det har intet med jer to at gøre. 121 00:10:01,668 --> 00:10:05,293 Terra fandt på den suite-regel. Og jeg er enig. Det er bare… 122 00:10:07,584 --> 00:10:08,959 Ingen kærester. 123 00:10:09,834 --> 00:10:11,501 I to er ikke det eneste par. 124 00:10:13,251 --> 00:10:15,584 Dit værelse er nok også mere stille. 125 00:10:43,251 --> 00:10:48,168 Tillykke. Jeg har været her i tre timer, og du er det første menneske, jeg har set. 126 00:10:48,251 --> 00:10:51,334 Det er et roligt sted. Dejligt privat. 127 00:10:51,418 --> 00:10:55,501 En gave fra himlen. Specialist-træning er så trættende. 128 00:10:56,626 --> 00:10:57,876 Jeg hedder Grey. 129 00:10:59,293 --> 00:11:00,709 Og mine øjne er heroppe. 130 00:11:01,876 --> 00:11:05,084 Aisha. Og min taske er dernede. Hvor du drypper. 131 00:11:06,293 --> 00:11:07,126 Mindre sjovt. 132 00:11:08,501 --> 00:11:10,543 Kommer du til at være her ofte? 133 00:11:10,626 --> 00:11:13,418 Har du set høgereden ved svinget? 134 00:11:13,501 --> 00:11:16,001 Jeg var besat som barn, men har aldrig set… 135 00:11:16,084 --> 00:11:19,668 Ja. Jeg ville holde afstand. Hun pikker, hvis man nærmer sig. 136 00:11:20,668 --> 00:11:21,626 Så I er venner? 137 00:11:24,751 --> 00:11:27,251 Måske kan vi lave en svømmetidsplan? 138 00:11:27,334 --> 00:11:29,584 Så vi slipper for at mødes. 139 00:11:30,418 --> 00:11:32,793 Hun pikker, hvis man nærmer sig. 140 00:11:34,084 --> 00:11:35,293 Planlæg løs. 141 00:12:01,418 --> 00:12:04,793 Den lille prins og nybegynderen. Det bliver godt. 142 00:12:05,459 --> 00:12:06,334 Til én bløder. 143 00:12:08,418 --> 00:12:10,584 Frygter du pletter på dragten? 144 00:12:11,251 --> 00:12:13,501 Måske er hjemmekundskab mere dig? 145 00:12:14,418 --> 00:12:15,918 Underviste Saul i det? 146 00:12:17,459 --> 00:12:18,709 Gik han med forklæde? 147 00:12:20,209 --> 00:12:22,876 Lad os gøre det. Vi skader ikke hinanden. 148 00:12:31,376 --> 00:12:32,251 Hvad er odds? 149 00:12:32,334 --> 00:12:34,418 Sky har overhånden. 150 00:12:34,501 --> 00:12:36,001 Dane skal bevise sig. 151 00:12:37,168 --> 00:12:38,251 Der er pres på. 152 00:12:42,751 --> 00:12:44,584 Ja, Sky giver ham plads, 153 00:12:44,668 --> 00:12:47,418 lader ham tro, han vinder, og så slår han til. 154 00:12:52,084 --> 00:12:54,543 Jeg giver det tre, to… 155 00:12:56,418 --> 00:12:59,793 Men det er ikke et første møde. Sky vil ikke udgyde blod. 156 00:12:59,876 --> 00:13:00,959 Dane derimod… 157 00:13:11,001 --> 00:13:12,084 Flot. 158 00:13:16,293 --> 00:13:17,834 Han er sådan et røvhul. 159 00:13:17,918 --> 00:13:19,418 Ja, og han er din far. 160 00:13:20,043 --> 00:13:22,459 Vil du give mig modstand en skønne dag? 161 00:13:24,626 --> 00:13:28,793 Hey, Dane. Dine små groupier sender dig dick pics senere. 162 00:13:28,876 --> 00:13:31,959 Lad os nakke ham. Du får lov til at forklare det her. 163 00:13:33,293 --> 00:13:36,084 Det er fint til hyggete, men vil du have aktuel… 164 00:13:36,959 --> 00:13:40,251 -Hvad skete der? -Bare lidt træning mellem venner. 165 00:13:40,751 --> 00:13:42,459 -Er det dit værk? -Imponeret? 166 00:13:45,584 --> 00:13:48,501 Forresten, Bea vil hænge ud i aften. Klar? 167 00:13:49,126 --> 00:13:50,043 Altid. 168 00:13:55,459 --> 00:13:56,584 Hvad? 169 00:13:58,168 --> 00:13:59,043 Helt ærligt. 170 00:14:00,959 --> 00:14:02,543 Brug dine ord. 171 00:14:02,626 --> 00:14:06,168 -Alle vil gerne vide det. -Hvad mener du dog, Terra? 172 00:14:06,251 --> 00:14:10,834 Du ved, dig, Dane og Beatrix. Hvad… 173 00:14:10,918 --> 00:14:12,918 Hvis mund, der rører hvis? 174 00:14:13,001 --> 00:14:15,584 Jeg tegner et diagram. Du kan hænge det op… 175 00:14:15,668 --> 00:14:18,376 Nej, det var ikke… Glem det. 176 00:14:24,626 --> 00:14:27,626 Jo mere det går dig på, jo mere nyder han det. 177 00:14:27,918 --> 00:14:29,709 SUITEN ER TOM 178 00:14:31,626 --> 00:14:32,501 Må jeg gå? 179 00:14:41,626 --> 00:14:43,001 Hey. Vent lidt. 180 00:14:47,043 --> 00:14:48,293 Jeg vil bare lige… 181 00:14:51,376 --> 00:14:52,209 …gøre det. 182 00:15:06,793 --> 00:15:08,001 Tag trøjen af. 183 00:15:09,418 --> 00:15:10,251 Dig først. 184 00:15:12,209 --> 00:15:13,043 Sky. 185 00:15:13,668 --> 00:15:14,501 Sky. 186 00:15:16,626 --> 00:15:18,001 Okay. Okay. 187 00:15:22,334 --> 00:15:23,418 Hvor slemt er det? 188 00:15:24,084 --> 00:15:25,168 Irriterende slemt. 189 00:15:26,251 --> 00:15:28,376 Andreas vil kæmpe, til én bløder. 190 00:15:28,459 --> 00:15:29,793 Det er usselt. 191 00:15:32,543 --> 00:15:33,501 Selv for ham. 192 00:15:35,418 --> 00:15:36,459 Det er fint. 193 00:15:39,501 --> 00:15:40,334 Jeg er okay. 194 00:15:53,001 --> 00:15:54,418 Har du hørt noget? 195 00:15:55,126 --> 00:15:57,668 Om Silvas retssag i Solaria? 196 00:15:58,168 --> 00:16:00,668 Der må snart være nyt, ikke sandt? 197 00:16:00,751 --> 00:16:02,751 Aner det ikke. Og jeg er ligeglad. 198 00:16:10,293 --> 00:16:13,668 Rodet hår, forpustet, en tom suite. 199 00:16:13,751 --> 00:16:16,751 Der er vist klodset, jævn sex på dagens menu. 200 00:16:16,834 --> 00:16:19,293 Medmindre, gab, I venter til ægteskabet? 201 00:16:19,376 --> 00:16:20,709 Hvad vil Rosalind? 202 00:16:22,043 --> 00:16:24,959 Hun sendte vel sin hjælper, fordi hun vil noget? 203 00:16:25,043 --> 00:16:27,001 Jeg er ikke Rosalinds hjælper. 204 00:16:28,334 --> 00:16:32,251 -Så hun vil ikke se mig? -Hun har en besked. Angående Silva. 205 00:16:32,334 --> 00:16:34,293 De sender ham til Polaris. 206 00:16:34,876 --> 00:16:36,043 Beatrix løj ikke. 207 00:16:36,126 --> 00:16:38,751 Det iskolde nord? Det er en dødsdom. 208 00:16:38,834 --> 00:16:42,751 Først Dowling, nu Silva. Hun kunne gøre det ved min far. 209 00:16:43,251 --> 00:16:46,918 Sam opfører sig pænt over for Rosalind. Ikke med sin gode vilje… 210 00:16:47,001 --> 00:16:49,084 Handlede han ikke i selvforsvar? 211 00:16:49,168 --> 00:16:52,751 Andreas havde dræbt ham ellers. Hvem er hans advokat? 212 00:16:52,834 --> 00:16:56,209 Tror du, det var et retsdrama? Det er ikke Første Verden. 213 00:16:56,709 --> 00:16:59,001 Der var et tribunal på dronningedekret. 214 00:16:59,084 --> 00:17:02,209 Udstedte din mor dekretet, kan hun vel gøre det om? 215 00:17:02,293 --> 00:17:05,251 Hun plejer ikke at ændre holdning. 216 00:17:05,334 --> 00:17:08,043 Det sker i morgen. Andreas står for flytningen. 217 00:17:08,751 --> 00:17:10,126 Vi må gøre noget. 218 00:17:10,209 --> 00:17:13,918 Brevkampagner har før været effektive. 219 00:17:14,709 --> 00:17:15,668 Det tager tid. 220 00:17:15,751 --> 00:17:20,001 Jeg tænker ikke i brevskrivnings-baner. 221 00:17:21,293 --> 00:17:23,293 Jeg tænker noget mere aktivt. 222 00:17:25,834 --> 00:17:28,626 At gå imod Solaria er en større forbrydelse, 223 00:17:28,709 --> 00:17:30,459 end noget vi gjorde sidste år. 224 00:17:30,543 --> 00:17:32,959 Man går ikke bare imod Solaria. 225 00:17:33,459 --> 00:17:36,376 Selv hvis vi ville, er Solaria-garden brutal. 226 00:17:36,459 --> 00:17:38,793 -De er fokuserede og… -Og det er Silva. 227 00:17:43,251 --> 00:17:47,751 Han er vores eneste link til Dowling. Til hvordan tingene var engang. 228 00:17:47,834 --> 00:17:49,376 Lader vi dem forvise ham, 229 00:17:49,459 --> 00:17:52,751 hvornår gør de så det samme ved min far? 230 00:17:53,834 --> 00:17:57,251 Vi taler altså om en fuldbyrdet fængselsflugt? 231 00:17:58,084 --> 00:18:02,043 Aisha må ikke vide det, for så vil hun prøve at stoppe os. 232 00:18:02,126 --> 00:18:03,584 Det har Bloom sagt. 233 00:18:04,084 --> 00:18:07,418 Jeg har lært altid at lytte til Aisha, for hun har 234 00:18:08,043 --> 00:18:08,876 normalt ret. 235 00:18:08,959 --> 00:18:12,709 Jeg var imod at sætte Rosalind fri, fordi det var dumt. 236 00:18:13,626 --> 00:18:17,584 Det her er stadig dumt, men hvis jeg planlægger det, virker det. 237 00:18:18,334 --> 00:18:21,043 Er I klar til at sætte magi bag jeres ord? 238 00:18:22,084 --> 00:18:26,084 En simpel eskorte. Før fangen fra Solaria til Long Shore 239 00:18:26,168 --> 00:18:27,876 til et skib mod Polaris. 240 00:18:28,626 --> 00:18:31,293 Solaria-tropperne gør det hårde arbejde. 241 00:18:32,209 --> 00:18:33,293 Vi er bare backup. 242 00:18:38,043 --> 00:18:41,959 Er det et problem for dig? At se den, der opfostrede dig, i lænker? 243 00:18:42,668 --> 00:18:44,876 Se ham blive sendt i eksil? 244 00:18:47,168 --> 00:18:48,084 Jeg klarer det. 245 00:18:51,251 --> 00:18:52,709 Ikke overbevisende. 246 00:18:52,793 --> 00:18:53,751 Næste gang. 247 00:18:55,251 --> 00:18:56,084 Hvad? 248 00:18:58,459 --> 00:18:59,418 Seriøst? 249 00:19:05,376 --> 00:19:06,918 Lad os tale svagheder. 250 00:19:07,418 --> 00:19:09,418 Den største er, jeg ikke skal med. 251 00:19:10,584 --> 00:19:13,459 Det er fint at droppe smørhår, men jeg er nyttig. 252 00:19:13,543 --> 00:19:16,043 -Rosalind vil have dig her. -Det er dumt. 253 00:19:17,959 --> 00:19:18,834 Træd af. 254 00:19:24,376 --> 00:19:27,126 Tal aldrig sådan om Rosalind foran andre. 255 00:19:27,209 --> 00:19:29,168 -Fint… -Ikke fint. Gør det ikke. 256 00:19:32,876 --> 00:19:35,834 Rosalind vil have dig her. Hun kender dit værd. 257 00:19:35,918 --> 00:19:36,751 Gør hun. 258 00:19:37,293 --> 00:19:41,209 Jeg troede, at hvis jeg hjalp, ville hun sige, hvor jeg kom fra, 259 00:19:41,293 --> 00:19:43,459 og måske lære mig noget fe-halløj. 260 00:19:43,543 --> 00:19:46,876 Men jeg følger hende med et clipboard som en sekretær. 261 00:19:49,334 --> 00:19:51,376 Det er godt, vi ikke er i skjul, 262 00:19:52,001 --> 00:19:54,501 men dengang kunne jeg gøre, hvad jeg ville. 263 00:19:57,334 --> 00:19:59,876 Der var kun os i 16 år, hvirvelvind. 264 00:20:01,918 --> 00:20:04,293 Det her skulle altid være en tilpasning. 265 00:20:06,084 --> 00:20:09,084 Stol på mig, hun vil belønne dig på et tidspunkt. 266 00:20:27,293 --> 00:20:28,543 Hvad laver du her? 267 00:20:35,459 --> 00:20:36,584 Det er pinligt. 268 00:20:38,251 --> 00:20:39,251 Sig frem. 269 00:20:40,834 --> 00:20:42,376 Jeg ville beskytte Sky. 270 00:20:43,126 --> 00:20:44,709 Mener du, du stalkede ham? 271 00:20:45,918 --> 00:20:47,543 Jeg sagde, det var pinligt. 272 00:20:47,626 --> 00:20:50,543 Dine sko er pinlige. Stalking er ynkeligt. 273 00:20:52,959 --> 00:20:54,584 Sig det ikke til nogen. 274 00:20:54,668 --> 00:20:56,751 Jeg er ikke en stikker. 275 00:20:57,959 --> 00:21:01,668 Men se en psykolog eller noget. Det er flere måneder siden. 276 00:21:02,501 --> 00:21:03,543 Jøsses. 277 00:21:08,334 --> 00:21:10,043 -Ja. Præcis. -Aisha, 278 00:21:12,418 --> 00:21:13,293 Høgepigen. 279 00:21:14,459 --> 00:21:17,709 Tager du ned til floden i aften? Eller er der frit? 280 00:21:19,043 --> 00:21:19,876 Slå dig løs. 281 00:21:20,584 --> 00:21:23,668 Du er altid velkommen, hvis du vil se showet igen. 282 00:21:23,751 --> 00:21:27,376 Jeg afprøver nye Speedos i aften. De fremhæver mine øjne. 283 00:21:32,709 --> 00:21:36,334 -Hvordan kender du ham? -Han er Sams sambo. Hvad med dig? 284 00:21:36,418 --> 00:21:38,459 Jeg kender ham ikke. Han er træls. 285 00:21:38,543 --> 00:21:40,501 Jeg fornemmer irritation. 286 00:21:40,584 --> 00:21:44,501 -Men også en kriblen. -Stella har sendt billeder af ruten. 287 00:21:44,584 --> 00:21:47,251 -Måske ikke en kriblen. -Vi bør planlægge. 288 00:21:47,334 --> 00:21:50,209 -Som en varm, blød… -Jeg drukner dig. 289 00:21:53,709 --> 00:21:56,751 Karavanen kører forbi 10 kilometer fra skolen. 290 00:21:56,834 --> 00:21:59,709 Andreas' rute krydser floden her, 291 00:21:59,793 --> 00:22:05,126 men broen brændte for få uger siden. Tredjeårseleverne festede, fulde ildfeer. 292 00:22:05,209 --> 00:22:07,084 Ingen ville sladre. 293 00:22:07,168 --> 00:22:11,501 Derfor må vi omdirigere til denne sidevej, som er mere tildækket. 294 00:22:11,584 --> 00:22:14,751 -Der skal karavanen stoppes. -Jeg kan eksplodere den. 295 00:22:15,543 --> 00:22:17,751 Ja, eller jeg kan oversvømme motoren. 296 00:22:19,418 --> 00:22:21,668 Ja, smartere. Og mere lydløst. 297 00:22:21,751 --> 00:22:23,876 Musa siger, hvis der er mistanker. 298 00:22:23,959 --> 00:22:27,418 -Humørringen til tjeneste. -Og så tager Stella scenen. 299 00:22:27,501 --> 00:22:30,626 Gør sig usynlig, tager nøglerne, befrier ham. Går det? 300 00:22:30,709 --> 00:22:32,001 Selvfølgelig. 301 00:22:32,501 --> 00:22:36,418 Bare jeg ikke får ondt i ryggen af at løfte hele planen selv. 302 00:22:40,459 --> 00:22:41,626 Ja, Terra? 303 00:22:41,709 --> 00:22:44,834 Lad os tage et øjeblik og værdsætte det her. 304 00:22:44,918 --> 00:22:47,959 At vi samarbejder trods Rosalinds planer. 305 00:22:48,459 --> 00:22:49,709 Winx-suiten, et hold. 306 00:22:49,793 --> 00:22:52,793 Selv Stella, som nægter, at hun nyder at være med, 307 00:22:52,876 --> 00:22:54,543 nyder at være med i gruppen. 308 00:22:55,876 --> 00:23:00,501 Vi skal bare huske, at uanset hvor slemt, det bliver derude, 309 00:23:01,376 --> 00:23:02,668 er alt godt herinde. 310 00:23:39,459 --> 00:23:42,084 Jeg talte med specialist- og fe-præfekterne. 311 00:23:42,168 --> 00:23:44,376 Alle var på deres værelser i aftes. 312 00:23:44,459 --> 00:23:46,959 Ikke at de ville klynke over graffiti. 313 00:23:47,043 --> 00:23:49,876 Kun Ivy og Devin var der ikke styr på. 314 00:23:50,459 --> 00:23:52,126 De er ikke set i dagevis. 315 00:23:52,668 --> 00:23:54,668 Kender du noget til det? 316 00:23:55,501 --> 00:23:58,834 Kun at ingen af dem var specielt lovende elever. 317 00:23:59,793 --> 00:24:01,043 Hvad siger folk? 318 00:24:01,543 --> 00:24:02,876 Sladderen tager til. 319 00:24:02,959 --> 00:24:05,876 Det dummeste er, at du fangede dem efter spærretid 320 00:24:05,959 --> 00:24:07,293 og nu straffer dem. 321 00:24:08,668 --> 00:24:10,293 Absurd. Tydeligvis. 322 00:24:12,043 --> 00:24:15,626 Men det, at ingen har hørt fra dem, er lidt foruroligende. 323 00:24:16,251 --> 00:24:20,168 Særligt med de andre forsvundne feer. De tvillinger, du bortviste. 324 00:24:21,376 --> 00:24:24,293 Du følger sagen. Hvis der er noget at bekymre sig… 325 00:24:24,376 --> 00:24:27,709 Så får du besked. Sammen med de andre elever. 326 00:24:27,793 --> 00:24:29,668 Jeg er mere nyttig med viden. 327 00:24:29,751 --> 00:24:31,418 Du er nøjagtigt nyttig nok. 328 00:24:31,918 --> 00:24:34,834 Du sidder i østfløjen i timevis hver aften. 329 00:24:34,918 --> 00:24:37,334 Du har en bog på et for mig ukendt sprog. 330 00:24:37,418 --> 00:24:40,459 Og det er pudsigt, at siden du kom hertil, 331 00:24:40,543 --> 00:24:43,043 er skolens feer begyndt at forsvinde. 332 00:24:43,584 --> 00:24:45,876 Uduelige feer, ja, men alligevel. 333 00:24:46,751 --> 00:24:50,459 At holde mig udenfor er dumt og et spild af mit talent. 334 00:24:53,543 --> 00:24:55,793 James, tag du en pause. 335 00:24:56,918 --> 00:24:58,543 Beatrix kan rense resten. 336 00:25:22,251 --> 00:25:23,584 Du har haft travlt. 337 00:25:24,418 --> 00:25:26,334 Men jeg vil gerne snakke. 338 00:25:26,834 --> 00:25:30,626 Okay. Lad os få det overstået nu. 339 00:25:30,709 --> 00:25:33,543 For 16 år siden beordrede Rosalind mig i skjul. 340 00:25:34,334 --> 00:25:37,376 Alle troede, jeg var død. Det var nyttigt for hende. 341 00:25:38,626 --> 00:25:42,793 Jeg kunne ikke kontakte nogen fra mit gamle liv. Min søn inklusiv. 342 00:25:43,543 --> 00:25:47,001 Det var ikke personligt, Sky. Det var en ordre. 343 00:25:50,334 --> 00:25:52,709 Saul gav mig dette, da jeg var lille. 344 00:25:53,334 --> 00:25:56,043 Det var dit. Du vil måske have det igen. 345 00:26:03,293 --> 00:26:06,084 Jeg ved ikke, hvem det skrammel tilhører, 346 00:26:08,834 --> 00:26:10,043 men det er ikke mit. 347 00:26:28,209 --> 00:26:29,584 Dagdrikker du? 348 00:26:31,751 --> 00:26:35,251 Vil du være med? Riven er ude i dag, så vi er alene. 349 00:26:37,584 --> 00:26:38,418 Jeg kan ikke. 350 00:26:39,959 --> 00:26:43,168 Jeg skal tænke klart. Jeg har en stor eftermiddag. 351 00:26:43,251 --> 00:26:44,251 Stor eftermiddag? 352 00:26:47,459 --> 00:26:48,293 Silva… 353 00:26:52,668 --> 00:26:54,251 -Nej, sig det ikke. -Sky… 354 00:26:54,334 --> 00:26:56,751 Jeg kender dig godt nok nu 355 00:26:57,543 --> 00:26:59,959 til at vide, at jeg ikke kan stoppe dig. 356 00:27:03,251 --> 00:27:05,751 Ryger Silva i eksil, kommer han ikke igen. 357 00:27:06,543 --> 00:27:07,376 Nogensinde. 358 00:27:09,001 --> 00:27:11,001 Vi har brug for ham. 359 00:27:11,959 --> 00:27:13,793 Er det virkelig derfor? 360 00:27:19,334 --> 00:27:21,251 Du har brug for ham, Sky. 361 00:27:24,459 --> 00:27:28,751 Det er en lortelavine, Bloom. Uanset om det lykkes eller ej. 362 00:27:29,584 --> 00:27:30,918 Han er ikke det værd. 363 00:28:00,334 --> 00:28:02,459 Du ligner faktisk hundelort, Saul. 364 00:28:03,168 --> 00:28:04,251 Og lugter værre. 365 00:28:04,334 --> 00:28:07,376 Jeg har været fængslet i månedsvis. Dig? 366 00:28:11,001 --> 00:28:15,668 Selv efter alt det er du stadig kun Rosalinds stikirenddreng. 367 00:28:18,626 --> 00:28:20,293 Vi valgte begge vores leder. 368 00:28:21,501 --> 00:28:23,334 Men kun en af os er i lænker. 369 00:28:27,043 --> 00:28:27,959 Lad os rykke. 370 00:28:34,834 --> 00:28:38,001 -Terra, rykker du sædet frem? -Så lang er du ikke. 371 00:28:38,084 --> 00:28:41,334 -Ikke spise her. Min far er imod det. -Jeg passer på. 372 00:28:41,418 --> 00:28:42,876 Vi har brug for musik. 373 00:28:42,959 --> 00:28:44,501 Vi har brug for Stella. 374 00:28:44,584 --> 00:28:45,834 Det er sikkert hende. 375 00:28:48,168 --> 00:28:49,001 Grey? 376 00:28:49,501 --> 00:28:50,334 Hvor har han… 377 00:28:51,751 --> 00:28:54,334 -Gav du Grey mit nummer? -Vær ikke vred. 378 00:28:54,418 --> 00:28:55,501 Hvem er Grey? 379 00:28:55,584 --> 00:28:58,084 Du gav mig Sam. Det her er gengæld. 380 00:28:58,168 --> 00:29:01,043 -Det er anderledes. -Forskelle og ligheder, tak. 381 00:29:01,126 --> 00:29:03,001 Forsædet vil gerne byde ind. 382 00:29:03,084 --> 00:29:06,668 -Sker der ikke nok? Og nu det? -En fyr, du kan lide, skriver? 383 00:29:06,751 --> 00:29:08,168 -Kan du lide ham? -Nej! 384 00:29:08,251 --> 00:29:09,668 Tankefeer har altid ret. 385 00:29:09,751 --> 00:29:12,043 Han spurgte Sam. Sam spurgte mig. 386 00:29:12,126 --> 00:29:13,584 Er det Sams sambo? 387 00:29:13,668 --> 00:29:16,584 -Specialist-Grey? Med vaskebrættet? -Vaskebræt? 388 00:29:17,918 --> 00:29:19,209 HVOR ER DU? 389 00:29:19,293 --> 00:29:21,418 FART PÅ! VI VENTER PÅ DIG I BILEN. 390 00:29:21,501 --> 00:29:23,209 JEG ER PÅ 391 00:29:29,501 --> 00:29:31,084 Det er så langt ude. 392 00:29:31,584 --> 00:29:34,459 Det er ikke en forbryder. Det er Silva. 393 00:29:34,543 --> 00:29:37,501 Når han er overført, skal vi ikke tænke på det. 394 00:29:37,584 --> 00:29:39,626 Tvivler du slet ikke? 395 00:29:41,334 --> 00:29:45,126 -Hvordan kan du ikke det? -Fordi tvivl engang var alt, jeg havde. 396 00:29:45,209 --> 00:29:48,668 Husker du, hvor ynkelig jeg var sidste år? Hvor svag? 397 00:29:48,751 --> 00:29:51,626 Så mødte jeg Beatrix, og så dig. 398 00:29:52,668 --> 00:29:57,418 Nu kender jeg mig selv. Du vil aldrig gengælde mine følelser. 399 00:29:58,168 --> 00:30:03,001 Men jeg får stadig, hvad jeg vil. Det gør du også, så prøv at glemme det. 400 00:30:06,168 --> 00:30:11,334 Torsdag den 2. kl. 10. Mandag den 6. kl. 15.37. 401 00:30:11,418 --> 00:30:12,543 Gårdhaven. 402 00:30:13,084 --> 00:30:16,584 Onsdag den 8. kl. 7. Kantinen. 403 00:30:17,834 --> 00:30:19,418 Motellet den 10. 404 00:30:20,168 --> 00:30:21,793 Østfløjen i går. 405 00:30:21,876 --> 00:30:23,418 Listen fortsætter. 406 00:30:23,501 --> 00:30:27,918 Hvilken del af "usynlighedsmagi er forbudt" 407 00:30:28,001 --> 00:30:29,876 var det, der forvirrede dig? 408 00:30:29,959 --> 00:30:33,501 Sig nu bare, du har ringet til min mor, som er på vej. 409 00:30:34,876 --> 00:30:38,793 Det er hun ikke. Hun er træt af at give dig opmærksomhed. 410 00:30:39,709 --> 00:30:43,959 Du flygtede med usynlighedsmagi sidste år, derfor forbød hun det i år. 411 00:30:45,126 --> 00:30:47,459 Hun sagde, at hvis du ikke hørte efter… 412 00:30:53,793 --> 00:30:54,668 Hvad så? 413 00:30:58,376 --> 00:30:59,334 Tag jakken af. 414 00:31:01,626 --> 00:31:03,709 Jeg vil helst ikke gøre det. 415 00:31:11,293 --> 00:31:16,209 Dette forhindrer dig i at bruge den evne. Og du vil ikke kunne forlade skolen. 416 00:31:23,959 --> 00:31:26,793 -Vi må afsted. -Vi kan ikke uden Stella. 417 00:31:26,876 --> 00:31:28,501 Vi finder ud af noget. 418 00:31:45,126 --> 00:31:50,501 Jeg kan få pollen til at gå i blomst og give vagterne allergiske anfald? 419 00:31:50,584 --> 00:31:52,626 Ignorer det. Det virker ikke. 420 00:31:53,418 --> 00:31:57,334 Jeg har en anden ide. Nej, vent. Den her er god. Eller… 421 00:31:57,418 --> 00:32:02,043 Nej, den er god. Hvad hvis Aisha får dem alle til at skulle tisse samtidig? 422 00:32:02,126 --> 00:32:05,084 Ingen dårlige idéer i brainstorming, men tænk. 423 00:32:05,834 --> 00:32:08,376 Jeg sikrer mig, der ikke er andre overgange. 424 00:32:10,751 --> 00:32:15,459 Vi kan bruge hologrammer? Du og Bloom kunne skabe en illusion og… 425 00:32:15,543 --> 00:32:16,751 Vær sød at stoppe. 426 00:32:16,834 --> 00:32:20,168 Min første plan var god. Vi har ikke tid til en ny. 427 00:32:22,293 --> 00:32:24,293 Det er okay. Du klarer den. 428 00:32:24,376 --> 00:32:25,918 Jeg kigger på kortene. 429 00:32:31,001 --> 00:32:31,959 Hvad gjorde du? 430 00:32:32,043 --> 00:32:36,251 Jeg er blevet bedre til at styre følelser, så jeg mindskede hendes uro. 431 00:32:36,334 --> 00:32:37,251 Uden videre? 432 00:32:37,334 --> 00:32:40,418 Ved hun det, kommer den tilbage. Det er okay. 433 00:32:40,501 --> 00:32:42,168 Det føles som en dårlig ide. 434 00:32:42,251 --> 00:32:43,959 Kom nu. Lad os hjælpe hende. 435 00:33:19,251 --> 00:33:20,251 Pis! 436 00:33:31,501 --> 00:33:34,668 Noget er blevet angrebet. Der var violet blod. 437 00:33:34,751 --> 00:33:36,959 Er det en ting her? Violet blod? 438 00:33:37,043 --> 00:33:39,876 Alt er en ting her. Jeg slår det op bagefter. 439 00:33:39,959 --> 00:33:43,668 Sådan. Få ændringer, men første halvdel af planen er den samme. 440 00:33:44,376 --> 00:33:45,209 Kom så. 441 00:33:56,584 --> 00:33:59,668 Uden broen må karavanen køre nordpå langs floden. 442 00:34:02,168 --> 00:34:04,043 Jeg oversvømmer motoren. 443 00:34:06,501 --> 00:34:07,793 Her kommer det svære. 444 00:34:09,209 --> 00:34:13,543 Uden Stellas usynlighed må vi hjælpe Silva med selv at bryde ud. 445 00:34:15,084 --> 00:34:16,959 -Terra skaffer nøglen. -Vent. 446 00:34:22,959 --> 00:34:26,251 De flytter så Silva til en mindre sikret plads. 447 00:34:27,501 --> 00:34:29,668 Terras ranker kan kun nå så langt. 448 00:34:30,418 --> 00:34:31,918 Det gælder ikke mit vand. 449 00:34:32,751 --> 00:34:34,793 Timingen er altafgørende. 450 00:34:43,668 --> 00:34:45,043 Så er det op til Silva. 451 00:34:48,043 --> 00:34:50,876 -Der sker intet. -Vi må distrahere for ham. 452 00:34:52,668 --> 00:34:54,293 Kan du få benzin ud af den? 453 00:35:04,793 --> 00:35:05,834 Hvad fanden? 454 00:35:12,543 --> 00:35:13,584 Stop! 455 00:35:32,168 --> 00:35:33,209 Saul! 456 00:35:40,251 --> 00:35:41,293 Hvor er han? 457 00:35:54,834 --> 00:35:57,293 Han kan ikke holde vejret for evigt. 458 00:36:19,668 --> 00:36:21,209 Han slapper af. Klaret. 459 00:36:21,293 --> 00:36:24,251 -Hvor længe kan han blive under? -Længe nok. 460 00:36:25,126 --> 00:36:28,668 Lad os følge strømmen. Enten han eller hans lig dukker op. 461 00:36:39,334 --> 00:36:41,251 Det er de sidste skjolddragere. 462 00:36:42,043 --> 00:36:45,543 -Hvad skal Rosalind med dem? -Det vedkommer ikke os. 463 00:36:45,626 --> 00:36:49,084 Undskyld, men vi drukner i sårede elever her hver dag. 464 00:36:49,168 --> 00:36:52,626 Hun kan fortælle, hvorfor vi bruger tid på at plukke urter. 465 00:36:52,709 --> 00:36:54,709 Jeg ved det godt. Du er træt. 466 00:36:55,959 --> 00:36:58,959 -Også mig, men smil hellere. -Det gør jeg ikke, far. 467 00:36:59,043 --> 00:37:00,418 Jeg er ikke dig. 468 00:37:00,501 --> 00:37:04,168 Og du ser ynkelig ud, når du spiller skuespil. 469 00:37:04,251 --> 00:37:05,126 Sam! 470 00:37:06,209 --> 00:37:07,709 Tal ikke sådan til mig. 471 00:37:07,793 --> 00:37:10,543 Men Rosalind må tale til dig, som hun vil. 472 00:37:12,251 --> 00:37:14,043 -Vi skal bruge lokalet. -Klart. 473 00:37:15,126 --> 00:37:16,376 Var din mund. 474 00:37:17,543 --> 00:37:19,626 Medmindre jeg skal se nærmere på, 475 00:37:19,709 --> 00:37:25,501 hvilke elever der har undveget vagterne længe nok til at male graffiti på skolen. 476 00:37:28,293 --> 00:37:30,626 Jeg har ikke bortvist nogen i ugevis. 477 00:37:31,376 --> 00:37:32,293 Det er på tide. 478 00:37:38,001 --> 00:37:41,126 Men først skal vi tale om, hvad der skete i dag. 479 00:37:42,293 --> 00:37:44,251 Vi skal tale om Saul Silva. 480 00:37:46,834 --> 00:37:50,418 Det må være det mest ubesindige, I nogensinde har gjort. 481 00:37:50,501 --> 00:37:53,709 -Det passer vist ikke. -Var du her ikke sidste år? 482 00:37:53,793 --> 00:37:57,168 Da Bloom gik amok og slap den onde rektor fri. 483 00:37:59,668 --> 00:38:00,501 Hvad gør vi? 484 00:38:02,084 --> 00:38:03,584 Før mig til Blackbridge. 485 00:38:05,876 --> 00:38:09,084 Min ven Sebastian har en butik lige ved byens torv. 486 00:38:09,709 --> 00:38:11,668 Han hjalp os med at slå Rosalind. 487 00:38:12,418 --> 00:38:13,876 Han vil skjule mig. 488 00:38:19,709 --> 00:38:23,209 Jeg tjente ellers kassen på Airbnb med stedet her. 489 00:38:23,876 --> 00:38:25,793 Jeg forventer kompensation. 490 00:38:26,793 --> 00:38:30,584 Vin er godt. Whisky er bedre. Køb ikke det billigste. 491 00:38:30,668 --> 00:38:34,709 Og hvad den vagabond-situation angår, 492 00:38:36,376 --> 00:38:39,376 den er fra 90'erne, men skærene er stadig gode. 493 00:38:40,001 --> 00:38:42,668 Bare sig, hvor mange plastre du skal bruge. 494 00:38:42,751 --> 00:38:44,793 -Mange tak. -ingen årsag. 495 00:38:44,876 --> 00:38:47,001 Jeg er med Silva i Sebastians butik, 496 00:38:47,084 --> 00:38:50,001 men det er nok bedst, hvis du venter til i morgen. 497 00:38:50,584 --> 00:38:53,876 -Hvis du kommer efter træning… -Jeg kommer ikke derned. 498 00:38:54,376 --> 00:38:55,209 Sky. 499 00:38:55,751 --> 00:38:57,709 Bare tal med ham i telefonen. 500 00:38:58,376 --> 00:39:01,459 Jeg er glad for, at du er uskadt, og at det lykkedes, 501 00:39:01,543 --> 00:39:03,501 og at du fik, hvad du ville, men… 502 00:39:05,668 --> 00:39:07,209 Jeg vil ikke tale med ham. 503 00:39:17,918 --> 00:39:19,001 Giv mig godt nyt. 504 00:39:20,376 --> 00:39:24,459 Vi fandt intet lig, så det kunne have været værre. 505 00:39:24,543 --> 00:39:28,918 Pile direkte i ryggen. Barbarer. Så lavede han et sløjt plask ned i floden. 506 00:39:29,001 --> 00:39:31,418 -Han var færdig! -Er det morsomt? 507 00:39:32,668 --> 00:39:35,751 Sky! Nej, vi sludrede bare. 508 00:39:36,584 --> 00:39:38,668 Om en fyr, der blev skudt i ryggen? 509 00:39:39,751 --> 00:39:42,251 Vi lavede bare sjov. Slap af. 510 00:39:42,834 --> 00:39:43,751 Jeg slapper ikke af. 511 00:39:43,834 --> 00:39:48,001 Så lad være. Men vi husker begge to, hvad der skete sidste gang. 512 00:39:55,293 --> 00:39:57,251 Sky! Lad ham være! 513 00:39:58,209 --> 00:39:59,043 Mand… 514 00:39:59,751 --> 00:40:01,959 Sig til, når vi skal sludre videre. 515 00:40:18,293 --> 00:40:20,043 Beklager, Saul. 516 00:40:21,376 --> 00:40:22,584 Sky skal nok komme. 517 00:40:26,709 --> 00:40:30,751 Da du var ved parlamentet, hørte du da noget om Dowling? 518 00:40:31,584 --> 00:40:34,668 Jeg har prøvet, men Solaria-hæren er ved at give op. 519 00:40:34,751 --> 00:40:36,834 Gid jeg vidste, hvor hun tog hen. 520 00:40:39,084 --> 00:40:43,709 Men vi giver ikke op endnu. Sebastian ved, hvordan man finder ting. 521 00:40:44,418 --> 00:40:46,293 Jeg er som en terrier. 522 00:40:47,418 --> 00:40:49,084 Men sejere. 523 00:40:49,793 --> 00:40:52,293 Måske en anden hund. Hvilke hunde er seje? 524 00:40:55,293 --> 00:40:59,501 Skal jeg bare glemme det? Tage tilbage til skolen og lade som ingenting? 525 00:40:59,584 --> 00:41:00,418 Nej. 526 00:41:02,293 --> 00:41:05,168 Nej, fordi alt er ikke normalt. 527 00:41:05,251 --> 00:41:08,626 Det skal du huske, for Rosalind vil prøve at opslide dig, 528 00:41:08,709 --> 00:41:11,209 så du glemmer, hvad normalen var. 529 00:41:12,126 --> 00:41:14,251 Men det lader til, at Luna 530 00:41:15,334 --> 00:41:18,709 gav Rosalind adgang til de kongelige arkiver. 531 00:41:18,793 --> 00:41:21,459 -Pis. -Hvad er der i de kongelige arkiver? 532 00:41:21,543 --> 00:41:25,126 -Ældgamle tekster. Mægtige relikvier. -De gode sager. 533 00:41:26,584 --> 00:41:29,584 Ja, hun planlægger noget. Noget stort. 534 00:41:31,918 --> 00:41:33,334 Det hele er min skyld. 535 00:41:35,001 --> 00:41:35,834 Det hele. 536 00:41:38,876 --> 00:41:42,418 Dowling. Dig. Alt, der skete ved Alfea, 537 00:41:43,751 --> 00:41:46,126 var fordi, jeg ville have svar. 538 00:41:49,459 --> 00:41:50,959 Lukkede jeg ikke Rosalind ud… 539 00:41:51,043 --> 00:41:54,084 Havde en anden gjort det. Hun var ikke blevet der. 540 00:41:54,876 --> 00:41:56,834 Men du har ret i én ting. 541 00:41:59,084 --> 00:42:00,293 Hvad end hun vil, 542 00:42:01,501 --> 00:42:03,209 begyndte det for 17 år siden. 543 00:42:04,626 --> 00:42:05,876 Det begyndte med dig. 544 00:42:14,126 --> 00:42:16,793 -Jeg vidste ikke, du havde de kræfter. -Heller ikke mig. 545 00:42:16,876 --> 00:42:18,751 -Det var fantastisk. -Utroligt. 546 00:42:18,834 --> 00:42:21,876 Hvad fanden, Stella? Du ignorerede os hele dagen. 547 00:42:21,959 --> 00:42:24,334 Vi var jo et hold. Jeg holdt min tale. 548 00:42:25,959 --> 00:42:28,334 Lad os vente, til vi ved det hele. 549 00:42:29,168 --> 00:42:31,668 Rosalind kaldte mig ind på sit kontor. 550 00:42:32,168 --> 00:42:35,293 Jeg har åbenbart ikke været så diskret med min magi. 551 00:42:35,376 --> 00:42:36,293 Er du okay? 552 00:42:36,376 --> 00:42:39,084 Jeg har det fint. Alt er fint. Hun gav mig bare 553 00:42:39,918 --> 00:42:41,084 en advarsel. 554 00:42:42,918 --> 00:42:43,876 Du har en gæst. 555 00:42:45,834 --> 00:42:48,043 -Hvor har du været? -Ro på. 556 00:42:51,793 --> 00:42:53,334 Undskyld, jeg er bare… 557 00:42:54,376 --> 00:42:56,751 Det er min far og Rosalind og… 558 00:42:59,209 --> 00:43:01,876 Nogle gange kan kun du gøre mig i bedre humør. 559 00:43:03,376 --> 00:43:04,209 Kom her. 560 00:43:23,251 --> 00:43:25,918 KOMMER DU TILBAGE PÅ ET TIDSPUNKT? 561 00:43:26,001 --> 00:43:26,834 RUMMET ER DIT 562 00:43:26,918 --> 00:43:29,126 -Han er okay. -Det så ikke sådan ud. 563 00:43:29,209 --> 00:43:32,501 Giv ham tid til at køle lidt af. 564 00:43:33,376 --> 00:43:34,376 Ja, okay. 565 00:43:35,293 --> 00:43:38,084 Er vi færdige med følelser for i aften? 566 00:43:38,168 --> 00:43:41,959 Jeg har haft en lortedag, og I skal hjælpe mig med at glemme den. 567 00:44:25,709 --> 00:44:27,084 Det var ikke personligt. 568 00:44:27,751 --> 00:44:31,251 Andreas var fejlbehæftet. Det er vi alle. 569 00:44:47,043 --> 00:44:48,168 Sky er der ikke. 570 00:44:53,168 --> 00:44:55,376 Det ser sikkert ekstra ynkeligt ud. 571 00:45:00,459 --> 00:45:01,751 Jeg trænger til en drink. 572 00:45:18,334 --> 00:45:19,543 Jeg har været bange. 573 00:45:21,793 --> 00:45:23,126 Derfor holdt jeg igen. 574 00:45:24,626 --> 00:45:29,293 Sidste år satte jeg min magi og mit liv højest, og det gik ikke godt. 575 00:45:30,501 --> 00:45:32,751 Jeg er muligvis uenig. 576 00:45:33,959 --> 00:45:35,626 Jeg er her på grund af dig. 577 00:45:36,251 --> 00:45:37,084 Præcis. 578 00:45:38,334 --> 00:45:41,793 Hele skolen hader dig og det, du har gjort. 579 00:45:43,459 --> 00:45:45,209 Massernes mishag. 580 00:45:46,418 --> 00:45:49,959 Ved du, hvad der sker, hvis du følger den? Pøblen? 581 00:45:51,459 --> 00:45:52,293 Intet. 582 00:45:53,459 --> 00:45:54,418 Intet sker. 583 00:45:55,959 --> 00:45:59,751 Intet af betydning. Alle bliver fede og lykkelige. 584 00:45:59,834 --> 00:46:01,584 Verden går langsomt i stå. 585 00:46:03,709 --> 00:46:04,876 Eller slagtes. 586 00:46:06,543 --> 00:46:08,168 -Dystert. -Sådan er livet. 587 00:46:09,918 --> 00:46:13,501 Sandt at sige, er jeg ligeglad med, at folk hader mig. 588 00:46:14,168 --> 00:46:17,918 Ligeglad med, hvad de tænker. Det er sådan, jeg får ting gjort. 589 00:46:19,376 --> 00:46:21,043 Du er ikke ligeglad med alt. 590 00:46:22,084 --> 00:46:23,668 Ikke med mig. 591 00:46:33,751 --> 00:46:35,334 Jeg vil ikke holde igen. 592 00:46:38,918 --> 00:46:40,876 Jeg bad om daglige enetimer. 593 00:46:40,959 --> 00:46:42,751 Det er meget Rosalind. 594 00:46:43,584 --> 00:46:46,918 Jeg finder ud af, hvad hun vil. Det kan vi slå hende med. 595 00:46:50,626 --> 00:46:51,459 Synes du… 596 00:46:52,876 --> 00:46:55,126 Synes du, jeg går for langt? 597 00:46:58,459 --> 00:47:00,501 Okay, jeg elsker dig. 598 00:47:01,001 --> 00:47:05,834 Oprigtigt talt. Bedste ven. Men jeg kan ikke være dit moralske kompas. 599 00:47:06,459 --> 00:47:10,418 Det er sjovt at sige, Aisha altid har ret, men det er et stort pres. 600 00:47:11,626 --> 00:47:14,084 Ro på. Jeg siger fortsat min mening. 601 00:47:17,459 --> 00:47:18,918 Må jeg spørge om Grey? 602 00:47:20,126 --> 00:47:22,376 De er så hæslige. 603 00:47:22,459 --> 00:47:23,293 Men? 604 00:47:24,334 --> 00:47:25,876 De er ikke ubehagelige. 605 00:47:27,834 --> 00:47:31,293 Nu hvor du har den ædelsten i, kan du ikke bare forsvinde. 606 00:47:33,209 --> 00:47:34,043 Så? 607 00:47:34,126 --> 00:47:36,834 Så nu skal du gå op i, hvordan du ser ud igen. 608 00:47:42,084 --> 00:47:44,709 Kender dine samboer til dit nye smykke? 609 00:47:44,793 --> 00:47:46,918 Det er pinligt nok, at du gør. 610 00:47:47,001 --> 00:47:51,209 En suite fuld af sympati og medynk giver mig myrekryb. 611 00:47:51,293 --> 00:47:56,001 Ingen sympati herfra. Min situation er mindst lige så langt ude. 612 00:47:56,084 --> 00:47:59,001 Sidder vi og dyster i traumer? 613 00:47:59,584 --> 00:48:01,543 Der er meget, du ikke kender til. 614 00:48:02,376 --> 00:48:03,876 -Jeg ville vinde. -Hjælp! 615 00:48:16,626 --> 00:48:18,543 Åh gud. Hvad er der sket? 616 00:48:26,876 --> 00:48:28,001 Rosalind. 617 00:48:37,251 --> 00:48:38,251 Pis. 618 00:49:35,043 --> 00:49:39,043 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil