1
00:00:12,626 --> 00:00:15,459
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:45,376
Tu y crois, toi ? Incroyable !
3
00:01:02,084 --> 00:01:03,334
C'était quoi ?
4
00:01:07,709 --> 00:01:08,876
Un Brûlé ?
5
00:01:13,918 --> 00:01:16,418
- Enfoiré.
- Mauviette.
6
00:01:16,501 --> 00:01:20,501
Si vous voulez
vous rouler des pelles ou autre,
7
00:01:20,584 --> 00:01:21,793
faites ça plus loin.
8
00:01:29,001 --> 00:01:31,084
Pas mal pour une fée de l'Esprit.
9
00:01:31,584 --> 00:01:33,459
Attends de voir la suite.
10
00:01:36,126 --> 00:01:38,668
Merde. Désolé, je déconnais.
11
00:01:38,751 --> 00:01:40,043
Continue, j'adore.
12
00:01:40,126 --> 00:01:43,293
Tu es sûre ?
J'ai capté une grosse vague de dégoût.
13
00:01:44,168 --> 00:01:45,126
Ce n'était pas moi.
14
00:01:56,084 --> 00:01:56,918
Qui est là ?
15
00:01:59,918 --> 00:02:01,418
Très drôle, Nick.
16
00:02:01,501 --> 00:02:04,584
- Cette fois, ça ne marchera pas.
- Ce n'est pas lui.
17
00:02:09,209 --> 00:02:10,043
On se tire.
18
00:02:15,209 --> 00:02:16,043
Ivy.
19
00:02:16,876 --> 00:02:17,709
Viens.
20
00:02:19,293 --> 00:02:21,918
- Je peux pas.
- Comment ça ? Viens !
21
00:02:23,418 --> 00:02:24,668
Je suis paralysée.
22
00:02:28,709 --> 00:02:31,334
- Ivy !
- Va-t'en, Devin.
23
00:02:35,001 --> 00:02:36,834
Cours !
24
00:02:57,834 --> 00:02:59,043
Qui est là ?
25
00:02:59,918 --> 00:03:00,751
Nick ?
26
00:03:11,334 --> 00:03:12,168
Quoi ?
27
00:03:50,168 --> 00:03:52,084
Vos émotions sont des outils.
28
00:03:53,168 --> 00:03:54,918
Ni plus, ni moins.
29
00:03:55,001 --> 00:03:58,709
Des sources d'énergie.
On vous a dit de les contrôler.
30
00:04:01,418 --> 00:04:03,126
Ce n'est pas toujours recommandé.
31
00:04:04,501 --> 00:04:06,501
En combat, l'instinct est de mise.
32
00:04:16,793 --> 00:04:17,918
Lâchez prise.
33
00:04:35,459 --> 00:04:36,959
C'est là qu'est la puissance.
34
00:04:50,751 --> 00:04:52,126
À peine dans la moyenne.
35
00:04:52,876 --> 00:04:56,376
J'évalue les élèves depuis un mois
et voilà où tu te situes.
36
00:04:57,834 --> 00:04:59,376
C'est mieux que rien.
37
00:05:00,793 --> 00:05:01,834
Je fais au mieux.
38
00:05:02,626 --> 00:05:03,668
Tu mens.
39
00:05:04,251 --> 00:05:08,543
L'an dernier, tu t'es transformée.
Tu cherchais des réponses à tout prix.
40
00:05:09,959 --> 00:05:10,918
Tu es puissante.
41
00:05:12,793 --> 00:05:13,709
C'est un choix.
42
00:05:13,793 --> 00:05:16,334
Avec Dowling, je me débrouillais bien.
43
00:05:19,001 --> 00:05:21,501
La loyauté est une qualité.
44
00:05:22,626 --> 00:05:24,126
La tienne est mal placée.
45
00:05:25,251 --> 00:05:26,668
Farah s'est enfuie.
46
00:05:28,293 --> 00:05:32,001
Elle m'a enfermée.
Elle a dû avoir peur des conséquences.
47
00:05:32,084 --> 00:05:36,584
Peut-être a-t-elle compris sa défaite
quand Luna m'a réintégrée.
48
00:05:36,668 --> 00:05:38,001
Elle n'aurait pas fui.
49
00:05:40,168 --> 00:05:43,376
- Et l'armée solarienne la cherche.
- Ils ont arrêté.
50
00:05:46,584 --> 00:05:48,501
C'était une perte de ressources.
51
00:05:49,918 --> 00:05:52,251
- Vous vous en fichez ?
- Complètement.
52
00:05:52,751 --> 00:05:54,918
Elle et Saul m'ont laissé des élèves
53
00:05:55,001 --> 00:05:57,209
incapables d'affronter les menaces.
54
00:05:57,293 --> 00:05:58,293
Quelles menaces ?
55
00:05:59,668 --> 00:06:01,459
J'ai tué les derniers Brûlés.
56
00:06:01,543 --> 00:06:03,501
Il y a pire que les Brûlés.
57
00:06:05,043 --> 00:06:07,209
Tu n'as pas grandi dans l'Autre Monde.
58
00:06:07,793 --> 00:06:11,376
Tu n'imagines pas
les abominations qui y vivent.
59
00:06:11,459 --> 00:06:12,376
Je les connais.
60
00:06:13,543 --> 00:06:16,459
Et je dois te préparer à les combattre.
61
00:06:17,501 --> 00:06:20,543
Farah et Saul n'ont pas été à la hauteur.
62
00:06:21,668 --> 00:06:23,334
L'ancien régime n'est plus.
63
00:06:25,834 --> 00:06:28,501
Mais… Silva est…
64
00:06:28,584 --> 00:06:33,668
Saul Silva est traduit en justice
en ce moment même pour ses crimes.
65
00:06:34,168 --> 00:06:37,751
Donc, au risque de me répéter,
l'ancien régime n'est plus.
66
00:06:38,293 --> 00:06:40,793
Il est temps d'adhérer au nouveau.
67
00:06:41,543 --> 00:06:43,168
Quelqu'un va finir par mourir.
68
00:06:44,084 --> 00:06:48,293
- Elle est plus méchante qu'avant, non ?
- C'est la coupe de cheveux.
69
00:06:48,376 --> 00:06:51,793
Canaliser toute cette magie
sous pression, c'est dangereux.
70
00:06:52,584 --> 00:06:54,876
C'est déjà douloureux pour moi.
71
00:06:54,959 --> 00:06:57,918
Rosalind s'en fout
tant qu'elle voit des résultats.
72
00:06:58,001 --> 00:06:59,293
Tu te retiens toujours ?
73
00:06:59,376 --> 00:07:01,209
Je vais pas me tuer pour elle.
74
00:07:01,709 --> 00:07:04,709
Pour moi, la directrice,
c'est Mme Dowling.
75
00:07:06,626 --> 00:07:09,584
On se fait une petite virée ce week-end ?
76
00:07:09,668 --> 00:07:11,251
Elle a peut-être été vue.
77
00:07:11,334 --> 00:07:13,709
Moi aussi, je veux retrouver Dowling,
78
00:07:13,793 --> 00:07:17,334
mais l'armée solarienne
l'a cherchée pendant des mois.
79
00:07:17,418 --> 00:07:18,501
Et alors ?
80
00:07:18,584 --> 00:07:21,584
Ils ne cherchent
peut-être pas au bon endroit.
81
00:07:23,251 --> 00:07:27,334
Pour moi, tout ça, c'est temporaire.
82
00:07:29,834 --> 00:07:31,584
On va retrouver notre école.
83
00:07:35,209 --> 00:07:37,293
Te retourne pas, tu as un stalker.
84
00:07:42,251 --> 00:07:44,668
Flippant. Je m'en occupe.
85
00:07:50,001 --> 00:07:54,334
Je déteste les changements de Rosalind,
mais ces uniformes sont…
86
00:07:54,418 --> 00:07:56,959
Si tu es sage, tu pourras l'essayer.
87
00:08:00,209 --> 00:08:02,751
- Je l'avais pris.
- Tu as regardé partout ?
88
00:08:02,834 --> 00:08:06,168
Il me semble.
Mais ce truc a tellement de poches…
89
00:08:06,251 --> 00:08:08,959
- Il est top. Je l'ai eu…
- Cherche en silence.
90
00:08:09,043 --> 00:08:10,834
- On peut s'arrêter ?
- Non.
91
00:08:11,543 --> 00:08:14,251
C'est un tablier.
S'il était là, tu le verrais.
92
00:08:14,334 --> 00:08:17,584
J'ai dû l'oublier.
Et maintenant, je suis en retard.
93
00:08:17,668 --> 00:08:19,043
Est-ce que tu pourrais…
94
00:08:19,126 --> 00:08:21,459
Je parle toute seule. Super. Salut.
95
00:08:26,418 --> 00:08:29,626
Je le prends pas mal
si tu as honte de nous,
96
00:08:29,709 --> 00:08:31,876
mais tu pourrais prévenir avant de…
97
00:08:32,418 --> 00:08:34,584
Pourquoi j'aurais honte de Musa ?
98
00:08:34,668 --> 00:08:37,501
Je suis habillée comme un sac, c'est tout.
99
00:08:38,584 --> 00:08:40,251
J'ai mis des Crocs.
100
00:08:40,334 --> 00:08:41,501
Et alors ?
101
00:08:41,584 --> 00:08:44,834
T'as pas interdiction de disparaître
depuis ta fugue ?
102
00:08:44,918 --> 00:08:49,501
Si, mais personne n'a rien vu.
Et puis ils feraient quoi ?
103
00:08:49,584 --> 00:08:51,543
Ma mère ne me parle plus.
104
00:08:51,626 --> 00:08:53,209
C'est positif ou négatif ?
105
00:08:53,293 --> 00:08:55,376
C'est ta mère, mais aussi un monstre.
106
00:08:55,459 --> 00:08:59,418
- C'est pour savoir comment réagir.
- Réagis loin de moi.
107
00:08:59,501 --> 00:09:02,168
- Coupons par l'aile Est.
- C'est nouveau.
108
00:09:03,084 --> 00:09:04,501
Rosalind, je suppose.
109
00:09:07,001 --> 00:09:11,501
Je n'aime pas jouer cette carte, mais…
Vous savez qui je suis ?
110
00:09:12,668 --> 00:09:15,793
Pratique, de traverser les murs.
Attention, je suis crasseux.
111
00:09:15,876 --> 00:09:17,209
Laisse-moi en juger.
112
00:09:18,959 --> 00:09:20,668
C'est comment à la serre ?
113
00:09:20,751 --> 00:09:23,793
Elle est pleine.
Six spécialistes, deux fées.
114
00:09:24,334 --> 00:09:27,209
Rosalind et Andreas
nous veulent tous défigurés.
115
00:09:27,293 --> 00:09:30,376
- Arrête. Pense à ce qu'a dit papa.
- Oui, je sais.
116
00:09:30,459 --> 00:09:33,251
"État policier, surveille tes paroles."
117
00:09:33,334 --> 00:09:35,126
Sam, c'est sérieux.
118
00:09:35,209 --> 00:09:38,251
Elle a viré les jumelles Winoker
dès sa première semaine.
119
00:09:38,334 --> 00:09:40,834
- Celles à la Shining ?
- Les veinardes !
120
00:09:40,918 --> 00:09:42,501
Sauf qu'elles ont disparu.
121
00:09:43,001 --> 00:09:47,751
Et deux autres élèves ont disparu.
Une spécialiste et une fée de l'Esprit.
122
00:09:48,376 --> 00:09:52,043
C'est peut-être une coïncidence,
mais ne tentons pas le diable.
123
00:09:52,709 --> 00:09:55,376
Tu vas à l'appart ?
J'ai envie de me poser.
124
00:09:55,459 --> 00:09:56,626
Non.
125
00:09:58,668 --> 00:10:00,751
Ce n'est pas contre vous, mais…
126
00:10:01,668 --> 00:10:05,543
Terra a établi une règle,
et je suis d'accord avec elle.
127
00:10:07,584 --> 00:10:08,959
Pas de petits amis.
128
00:10:09,834 --> 00:10:11,501
Vous n'êtes plus le seul couple.
129
00:10:13,251 --> 00:10:15,584
On sera plus au calme chez toi.
130
00:10:43,251 --> 00:10:48,168
Bravo. Je suis là depuis trois heures
et tu es la première personne que je vois.
131
00:10:48,251 --> 00:10:51,334
Oui, c'est un endroit calme
où on aime être seul.
132
00:10:51,418 --> 00:10:52,668
Un bonheur.
133
00:10:52,751 --> 00:10:55,668
Les entraînements
des spécialistes sont bondés.
134
00:10:56,626 --> 00:10:57,459
Grey.
135
00:10:59,251 --> 00:11:01,209
C'est en haut que ça se passe.
136
00:11:01,876 --> 00:11:05,084
Aïsha. Et tu dégoulines sur mon sac.
137
00:11:06,293 --> 00:11:07,126
Mince.
138
00:11:08,501 --> 00:11:10,543
Tu comptes venir ici souvent ou…
139
00:11:10,626 --> 00:11:13,418
Tu as vu le nid de faucon là-bas ?
140
00:11:13,501 --> 00:11:15,959
Petit, ils me fascinaient, mais je…
141
00:11:16,043 --> 00:11:19,668
Elle devient agressive
quand on s'approche.
142
00:11:20,584 --> 00:11:21,626
Comme toi ?
143
00:11:24,751 --> 00:11:27,251
On pourrait créer un planning.
144
00:11:27,334 --> 00:11:29,584
Évitons de se croiser inutilement.
145
00:11:30,418 --> 00:11:32,793
Elle devient agressive
quand on s'approche.
146
00:11:34,084 --> 00:11:35,293
Faisons ça.
147
00:12:01,418 --> 00:12:04,793
Le prince et le pauvre. Intéressant.
148
00:12:05,459 --> 00:12:06,334
Premier sang.
149
00:12:08,418 --> 00:12:10,584
Peur de tacher tes nouveaux habits ?
150
00:12:11,251 --> 00:12:13,626
Tu préférerais un cours de cuisine ?
151
00:12:14,418 --> 00:12:16,209
C'est ça que Saul t'a appris ?
152
00:12:17,459 --> 00:12:18,834
Il portait un tablier ?
153
00:12:20,209 --> 00:12:22,876
Allez, viens. On va pas se blesser.
154
00:12:31,376 --> 00:12:32,293
Pronostic ?
155
00:12:32,376 --> 00:12:34,418
À première vue, Sky va perdre.
156
00:12:34,501 --> 00:12:36,001
Dane est l'outsider.
157
00:12:37,168 --> 00:12:38,251
Il a la pression.
158
00:12:42,751 --> 00:12:44,584
Sky va lui laisser du mou,
159
00:12:44,668 --> 00:12:47,418
le mettre en confiance,
puis trouver la faille.
160
00:12:52,084 --> 00:12:54,543
Dans trois, deux…
161
00:12:56,418 --> 00:12:59,793
Mais le truc,
c'est que Sky ne veut pas le blesser.
162
00:12:59,876 --> 00:13:00,959
Alors que Dane…
163
00:13:11,001 --> 00:13:12,084
Bien joué.
164
00:13:16,293 --> 00:13:17,834
Un vrai connard.
165
00:13:17,918 --> 00:13:19,418
Et c'est ton père.
166
00:13:20,043 --> 00:13:22,459
Tu arriveras peut-être à mon niveau.
167
00:13:24,626 --> 00:13:28,793
Dane ! Tes groupies t'enverront
leurs dick pics plus tard.
168
00:13:28,876 --> 00:13:31,876
On l'emmène se faire examiner.
Tu expliqueras tout.
169
00:13:33,293 --> 00:13:36,084
Je l'aime en infusion, mais là…
170
00:13:36,959 --> 00:13:40,251
- Il s'est passé quoi ?
- Petit duel entre amis.
171
00:13:40,751 --> 00:13:42,459
- C'était toi ?
- Ça t'épate ?
172
00:13:45,584 --> 00:13:48,501
Bea veut qu'on se voit ce soir. Partant ?
173
00:13:49,126 --> 00:13:50,043
Toujours.
174
00:13:56,001 --> 00:13:57,126
Quoi ?
175
00:13:58,168 --> 00:13:59,043
Sérieux ?
176
00:14:00,959 --> 00:14:02,543
Vas-y, pose ta question.
177
00:14:02,626 --> 00:14:06,168
- Tout le monde veut savoir.
- Savoir quoi ?
178
00:14:06,251 --> 00:14:10,834
Tu sais bien. Toi, Dane et Beatrix.
Qu'est-ce que…
179
00:14:10,918 --> 00:14:12,918
Tu veux savoir qui fait quoi ?
180
00:14:13,001 --> 00:14:15,584
Je peux te faire un dessin
pour tes longues soirées…
181
00:14:15,668 --> 00:14:18,376
Ce n'est pas… Laisse tomber.
182
00:14:24,626 --> 00:14:27,834
Plus ça te contrarie, plus ça l'amuse.
183
00:14:27,918 --> 00:14:29,709
SEULE À L'APPART
184
00:14:31,626 --> 00:14:32,626
Je peux y aller ?
185
00:14:42,501 --> 00:14:43,418
Attends un peu.
186
00:14:47,043 --> 00:14:48,293
Je voulais juste…
187
00:14:51,376 --> 00:14:52,209
faire ça.
188
00:15:06,793 --> 00:15:08,001
Enlève ton t-shirt.
189
00:15:09,418 --> 00:15:10,251
Toi d'abord.
190
00:15:12,209 --> 00:15:13,043
Sky.
191
00:15:13,668 --> 00:15:14,501
Sky.
192
00:15:16,626 --> 00:15:18,001
Bon, d'accord.
193
00:15:22,334 --> 00:15:23,418
C'est grave ?
194
00:15:24,084 --> 00:15:25,168
Plutôt gênant.
195
00:15:26,168 --> 00:15:28,376
Andreas organise
des duels au premier sang.
196
00:15:28,959 --> 00:15:30,126
C'est nul.
197
00:15:32,501 --> 00:15:33,626
Même venant de lui.
198
00:15:35,418 --> 00:15:36,459
Ça va aller.
199
00:15:39,501 --> 00:15:40,334
Je vais bien.
200
00:15:53,001 --> 00:15:54,418
Tu as eu des nouvelles ?
201
00:15:55,126 --> 00:15:57,668
Du procès de Silva à Solaria ?
202
00:15:58,168 --> 00:16:00,668
On devrait bientôt en avoir, non ?
203
00:16:00,751 --> 00:16:02,751
Je sais pas. Et je m'en fous.
204
00:16:10,293 --> 00:16:13,668
Cheveux en désordre,
souffle court, appartement vide.
205
00:16:13,751 --> 00:16:16,751
Il y a du missionnaire au menu ?
206
00:16:16,834 --> 00:16:19,293
À moins que vous attendiez le mariage ?
207
00:16:19,376 --> 00:16:20,709
Que me veut Rosalind ?
208
00:16:22,043 --> 00:16:24,959
Je suppose que c'est elle
qui m'envoie sa bonniche.
209
00:16:25,043 --> 00:16:27,001
Je ne suis pas sa bonniche.
210
00:16:28,334 --> 00:16:32,251
- Elle ne veut pas me voir ?
- Elle a un message au sujet de Silva.
211
00:16:32,834 --> 00:16:34,293
Ils l'exilent à Polaris.
212
00:16:34,876 --> 00:16:36,043
Beatrix a dit vrai.
213
00:16:36,126 --> 00:16:38,751
Dans le nord ?
C'est une condamnation à mort.
214
00:16:38,834 --> 00:16:42,751
D'abord Dowling, puis Silva.
Bientôt, ce sera mon père.
215
00:16:43,251 --> 00:16:46,918
Sam dit qu'il fait bonne figure
devant Rosalind. Ça l'énerve, mais…
216
00:16:47,001 --> 00:16:49,084
C'était de la légitime défense.
217
00:16:49,168 --> 00:16:52,751
Andreas l'aurait tué. Qui est son avocat ?
218
00:16:52,834 --> 00:16:56,043
Son avocat ?
Ce n'est pas le Premier Monde, ici.
219
00:16:56,709 --> 00:16:59,001
Après l'audience,
il y a eu un décret royal.
220
00:16:59,084 --> 00:17:02,209
Si ta mère a émis le décret,
elle peut l'annuler.
221
00:17:02,293 --> 00:17:05,376
Même si on se parlait,
elle ne changerait pas d'avis.
222
00:17:05,459 --> 00:17:08,668
C'est pour demain.
Andreas gère le transfert.
223
00:17:08,751 --> 00:17:10,126
Il faut agir.
224
00:17:10,209 --> 00:17:13,918
Historiquement, les pétitions
se sont avérées efficaces.
225
00:17:14,709 --> 00:17:15,668
Mais c'est long.
226
00:17:15,751 --> 00:17:20,001
Je ne pensais pas à ce genre d'action,
227
00:17:21,209 --> 00:17:23,876
mais à quelque chose de plus musclé.
228
00:17:25,834 --> 00:17:30,459
Ce serait un crime encore plus grave
que ce qu'on a fait il y a quelques mois.
229
00:17:30,543 --> 00:17:32,959
On ne s'oppose pas à Solaria comme ça.
230
00:17:33,459 --> 00:17:36,876
Et même si on essayait,
la garde solarienne ne rigole pas.
231
00:17:36,959 --> 00:17:39,209
- Ils sont surentraînés…
- C'est Silva.
232
00:17:43,251 --> 00:17:47,751
Lui seul nous relie à Dowling.
À notre école d'avant.
233
00:17:47,834 --> 00:17:49,459
Si on les laisse l'exiler,
234
00:17:49,543 --> 00:17:52,834
le prochain sur la liste sera mon père.
235
00:17:53,834 --> 00:17:57,251
Pour clarifier,
on parle bien d'une évasion ?
236
00:17:58,084 --> 00:18:01,918
N'en parlez pas à Aïsha.
Elle essayerait de nous arrêter.
237
00:18:02,001 --> 00:18:03,584
Bloom m'en a déjà parlé.
238
00:18:04,084 --> 00:18:07,418
L'an dernier,
j'ai appris qu'il fallait écouter Aïsha.
239
00:18:08,043 --> 00:18:08,876
Elle est sage.
240
00:18:08,959 --> 00:18:12,876
J'étais contre la libération de Rosalind
parce que c'était stupide.
241
00:18:13,584 --> 00:18:17,584
Cette idée aussi est stupide,
mais avec un bon plan, ça peut marcher.
242
00:18:18,334 --> 00:18:21,043
Vous êtes prêtes
à vous servir de votre magie ?
243
00:18:22,084 --> 00:18:23,418
La mission est simple.
244
00:18:23,501 --> 00:18:26,084
Escorter le prisonnier
de Solaria à Long Shore,
245
00:18:26,168 --> 00:18:27,959
où il embarquera pour Polaris.
246
00:18:28,626 --> 00:18:31,418
La garde solarienne
fera le gros du boulot.
247
00:18:32,126 --> 00:18:33,376
On est là en renfort.
248
00:18:38,043 --> 00:18:41,959
Tu vas supporter
de voir l'homme qui t'a élevé enchaîné ?
249
00:18:42,626 --> 00:18:44,876
De le voir partir en exil ?
250
00:18:47,168 --> 00:18:48,001
Ça ira.
251
00:18:51,251 --> 00:18:52,251
Pas convaincant.
252
00:18:52,793 --> 00:18:53,918
Une prochaine fois.
253
00:18:55,251 --> 00:18:56,084
Quoi ?
254
00:18:58,459 --> 00:18:59,418
Sérieusement ?
255
00:19:05,376 --> 00:19:07,334
Parlons de nos points faibles.
256
00:19:07,418 --> 00:19:09,418
Le premier sera mon absence.
257
00:19:10,459 --> 00:19:13,459
On se passera du blondinet,
mais je serai utile.
258
00:19:13,543 --> 00:19:14,959
Rosalind te veut ici.
259
00:19:15,043 --> 00:19:16,043
C'est idiot.
260
00:19:17,959 --> 00:19:18,834
Rompez.
261
00:19:24,376 --> 00:19:27,126
Ne parle pas comme ça
de Rosalind en public.
262
00:19:27,209 --> 00:19:29,168
- Peu importe…
- Non. Pas de ça.
263
00:19:33,376 --> 00:19:35,834
Rosalind sait ce que tu vaux.
264
00:19:35,918 --> 00:19:36,751
Ah oui ?
265
00:19:37,251 --> 00:19:39,168
Je pensais qu'une fois délivrée,
266
00:19:39,251 --> 00:19:43,459
elle me dirait d'où je viens
et m'enseignerait ses secrets.
267
00:19:43,543 --> 00:19:46,876
Au lieu de ça,
je la suis partout comme une bonniche.
268
00:19:49,334 --> 00:19:54,418
Je suis contente qu'on ne se cache plus,
mais avant, j'étais libre.
269
00:19:57,168 --> 00:20:00,293
Pendant 16 ans,
ça n'a été que toi et moi, ma tempête.
270
00:20:01,918 --> 00:20:04,251
On savait qu'il faudrait s'adapter.
271
00:20:06,084 --> 00:20:09,084
Mais en temps voulu, elle te récompensera.
272
00:20:27,209 --> 00:20:28,543
Qu'est-ce que tu fais là ?
273
00:20:35,376 --> 00:20:36,584
C'est un peu gênant.
274
00:20:38,251 --> 00:20:39,251
J'écoute.
275
00:20:40,751 --> 00:20:41,959
Je cherchais Sky.
276
00:20:43,126 --> 00:20:44,709
Il t'obsède, hein ?
277
00:20:45,709 --> 00:20:47,543
Je t'ai dit que c'était gênant.
278
00:20:47,626 --> 00:20:50,751
Non, tes Crocs sont gênantes.
Ça, c'est pathétique.
279
00:20:52,834 --> 00:20:54,501
N'en parle à personne.
280
00:20:54,584 --> 00:20:56,751
Je ne suis pas une balance.
281
00:20:57,959 --> 00:21:00,418
Mais va voir un psy.
282
00:21:00,501 --> 00:21:01,668
Ça fait des mois.
283
00:21:02,376 --> 00:21:03,543
J'hallucine.
284
00:21:08,251 --> 00:21:10,043
- Oui, je sais.
- Aïsha.
285
00:21:12,418 --> 00:21:13,293
La fauconne !
286
00:21:14,376 --> 00:21:17,709
Tu vas à la rivière demain
ou c'est libre ?
287
00:21:18,959 --> 00:21:19,793
Vas-y.
288
00:21:20,584 --> 00:21:23,668
Tu es la bienvenue
si tu veux encore te rincer l'œil.
289
00:21:23,751 --> 00:21:27,418
Je vais essayer un nouveau maillot.
Il fait ressortir mes yeux.
290
00:21:32,709 --> 00:21:36,334
- D'où tu le connais ?
- C'est le coloc de Sam. Et toi ?
291
00:21:36,418 --> 00:21:38,459
C'est juste un type agaçant.
292
00:21:38,543 --> 00:21:40,501
Je sens de l'agacement.
293
00:21:40,584 --> 00:21:44,501
- Mais aussi un picotement.
- Stella a les photos de l'itinéraire.
294
00:21:44,584 --> 00:21:47,251
- Non, ce n'est pas le mot.
- Il nous faut un plan.
295
00:21:47,334 --> 00:21:50,209
- Une sorte de douce chaleur…
- Je vais te noyer.
296
00:21:53,709 --> 00:21:56,751
Le convoi passera à 10 km de l'école.
297
00:21:56,834 --> 00:21:59,709
Andreas veut traverser la rivière ici,
298
00:21:59,793 --> 00:22:02,793
mais d'après Terra,
le pont a brûlé il y a peu.
299
00:22:02,876 --> 00:22:05,126
Soirée de troisième année,
fée du Feu bourrée…
300
00:22:05,209 --> 00:22:07,084
Aucun adulte n'est au courant.
301
00:22:07,168 --> 00:22:11,501
On passera par ce chemin,
qui offre plus de couverture.
302
00:22:11,584 --> 00:22:14,751
- C'est là qu'on arrêtera le convoi.
- Je le ferai exploser.
303
00:22:15,459 --> 00:22:17,751
Oui. Ou je peux noyer le moteur.
304
00:22:19,418 --> 00:22:21,668
Oui, c'est plus malin. Et discret.
305
00:22:22,251 --> 00:22:26,293
- Musa saura si quelqu'un se méfie.
- Scanner humain au rapport.
306
00:22:26,376 --> 00:22:27,501
Puis vient Stella.
307
00:22:27,584 --> 00:22:30,084
Invisible, elle prend la clé et le libère.
308
00:22:30,168 --> 00:22:32,001
- Ça ira ?
- Bien sûr.
309
00:22:32,501 --> 00:22:36,418
Ce n'est pas comme si tout le plan
reposait sur mes frêles épaules.
310
00:22:40,459 --> 00:22:41,626
Oui, Terra ?
311
00:22:41,709 --> 00:22:44,834
J'aimerais prendre le temps
de savourer l'instant.
312
00:22:44,918 --> 00:22:48,376
On travaille toutes ensemble
contre Rosalind.
313
00:22:48,459 --> 00:22:49,709
L'équipe des Winx.
314
00:22:49,793 --> 00:22:52,793
Même Stella,
qui ne voudra jamais l'admettre,
315
00:22:52,876 --> 00:22:54,709
est contente d'être parmi nous.
316
00:22:55,793 --> 00:23:00,501
Je voudrais juste qu'on n'oublie pas
que même si ça va mal dehors,
317
00:23:01,293 --> 00:23:02,668
ici, on est bien.
318
00:23:39,459 --> 00:23:42,168
Selon les préfets
des spécialistes et des fées,
319
00:23:42,251 --> 00:23:44,376
chacun était chez soi hier soir.
320
00:23:44,459 --> 00:23:46,834
Mais ils ne diraient rien
pour un graffiti.
321
00:23:46,918 --> 00:23:49,876
Seul un couple manquait à l'appel,
Ivy et Devin.
322
00:23:50,418 --> 00:23:52,126
Ils ont disparu depuis des jours.
323
00:23:52,626 --> 00:23:54,834
Vous savez quelque chose à ce sujet ?
324
00:23:55,459 --> 00:23:58,834
Seulement qu'ils n'étaient
pas très brillants.
325
00:23:59,626 --> 00:24:01,043
Qu'est-ce qui se dit ?
326
00:24:01,543 --> 00:24:02,876
La rumeur enfle.
327
00:24:02,959 --> 00:24:05,876
Vous les auriez surpris
dehors après le couvre-feu
328
00:24:05,959 --> 00:24:07,459
et vous les auriez punis.
329
00:24:08,668 --> 00:24:10,293
C'est absurde, évidemment.
330
00:24:11,918 --> 00:24:15,626
Cependant, leur disparition
est quelque peu troublante.
331
00:24:16,126 --> 00:24:20,626
D'autant que d'autres fées ont disparu.
Les jumelles que vous avez renvoyées.
332
00:24:21,376 --> 00:24:24,293
S'il y a quelque chose que je dois savoir…
333
00:24:24,376 --> 00:24:27,709
Je te le ferai savoir.
En même temps que les autres.
334
00:24:27,793 --> 00:24:29,668
Informée, je serais plus utile.
335
00:24:29,751 --> 00:24:31,418
Tu es déjà bien assez utile.
336
00:24:31,918 --> 00:24:34,834
Vous passez vos soirées dans l'aile Est.
337
00:24:34,918 --> 00:24:37,334
Vous avez un livre
écrit dans une langue inconnue.
338
00:24:37,418 --> 00:24:40,459
Et il faut bien admettre
que depuis votre arrivée,
339
00:24:40,543 --> 00:24:43,043
des fées de l'école disparaissent.
340
00:24:43,543 --> 00:24:45,876
Des fées médiocres, mais tout de même.
341
00:24:46,751 --> 00:24:50,459
Ne rien me dire est une bêtise
et un gâchis de mon talent.
342
00:24:53,543 --> 00:24:55,793
James, prenez donc une pause.
343
00:24:56,918 --> 00:24:58,543
Beatrix va nettoyer.
344
00:25:22,168 --> 00:25:23,668
Je sais que tu es occupé.
345
00:25:24,418 --> 00:25:26,334
Mais je voudrais qu'on parle.
346
00:25:26,834 --> 00:25:30,626
D'accord. Très bien. Faisons ça.
347
00:25:30,709 --> 00:25:34,251
Il y a 16 ans,
Rosalind m'a ordonné de me cacher.
348
00:25:34,334 --> 00:25:37,376
Tout le monde m'a cru mort.
Ça lui a été utile.
349
00:25:38,584 --> 00:25:42,959
J'ai dû me cacher de tous,
y compris de mon propre fils.
350
00:25:43,459 --> 00:25:47,001
Ce n'était pas contre toi, Sky.
Je suivais un ordre.
351
00:25:50,251 --> 00:25:52,709
Saul m'a donné ça quand j'étais petit.
352
00:25:53,334 --> 00:25:56,043
Il a dit qu'elle était à toi.
Je te la rends.
353
00:26:03,793 --> 00:26:06,084
Je ne sais pas à qui est cette merde.
354
00:26:08,834 --> 00:26:09,918
Pas à moi.
355
00:26:28,209 --> 00:26:29,626
Déjà en train de boire ?
356
00:26:31,751 --> 00:26:35,251
Tu me rejoins ?
Riven n'est pas là, l'appart est à nous.
357
00:26:37,543 --> 00:26:38,459
Je ne peux pas.
358
00:26:39,834 --> 00:26:43,168
Je dois garder l'esprit clair,
j'ai un après-midi chargé.
359
00:26:43,251 --> 00:26:44,126
Ah ?
360
00:26:47,459 --> 00:26:48,293
Silva…
361
00:26:52,668 --> 00:26:54,251
- Ne me dis rien.
- Sky…
362
00:26:54,334 --> 00:26:56,751
Je te connais assez bien
363
00:26:57,459 --> 00:27:00,251
pour savoir
que je ne pourrai pas t'arrêter.
364
00:27:03,334 --> 00:27:05,751
S'il part en exil, il ne reviendra pas.
365
00:27:06,501 --> 00:27:07,334
Jamais.
366
00:27:09,001 --> 00:27:11,001
On a besoin de lui à l'école.
367
00:27:11,959 --> 00:27:13,959
C'est ta vraie motivation ?
368
00:27:19,334 --> 00:27:21,251
Tu as besoin de lui, Sky.
369
00:27:24,376 --> 00:27:28,751
Ce sera une montagne d'emmerdes,
Bloom, quoi qu'il arrive.
370
00:27:29,584 --> 00:27:31,126
Il n'en vaut pas la peine.
371
00:28:00,334 --> 00:28:02,459
Tu as une sale gueule, Saul.
372
00:28:03,168 --> 00:28:04,251
Sans parler de l'odeur.
373
00:28:04,334 --> 00:28:07,376
Mais moi, j'ai une excuse : la prison.
374
00:28:11,001 --> 00:28:15,668
Après tout ce temps,
tu es toujours le larbin de Rosalind.
375
00:28:18,626 --> 00:28:20,168
Chacun a choisi son camp.
376
00:28:21,418 --> 00:28:23,418
Mais moi, je ne suis pas enchaîné.
377
00:28:27,043 --> 00:28:27,959
On y va.
378
00:28:34,834 --> 00:28:38,001
- Terra, avance ton siège.
- Tu n'es pas si grande.
379
00:28:38,084 --> 00:28:41,418
- Pas de miettes, mon père va gueuler.
- Je fais attention.
380
00:28:41,501 --> 00:28:42,876
Il faut de la musique.
381
00:28:42,959 --> 00:28:44,501
Non. Il faut Stella.
382
00:28:44,584 --> 00:28:45,793
Ce doit être elle.
383
00:28:46,626 --> 00:28:48,084
ALORS, CE PLANNING ?
384
00:28:48,168 --> 00:28:49,001
Grey ?
385
00:28:49,501 --> 00:28:50,334
Comment il a…
386
00:28:51,709 --> 00:28:54,334
- Tu lui as donné mon numéro ?
- Ne crie pas.
387
00:28:54,418 --> 00:28:55,501
- Grey ?
- Qui ça ?
388
00:28:55,584 --> 00:28:58,084
Tu m'as présenté Sam.
Je te rends la pareille.
389
00:28:58,168 --> 00:29:01,043
- Ça n'a rien à voir.
- On veut des détails !
390
00:29:01,126 --> 00:29:03,001
Oui, on veut savoir.
391
00:29:03,084 --> 00:29:06,668
- On n'a pas besoin de ça !
- Parler à un mec qui te plaît ?
392
00:29:06,751 --> 00:29:08,168
- Il te plaît ?
- Non !
393
00:29:08,251 --> 00:29:09,668
Écoute la fée de l'Esprit.
394
00:29:09,751 --> 00:29:12,043
Il a demandé ton numéro à Sam,
qui me l'a demandé.
395
00:29:12,126 --> 00:29:13,584
C'est le coloc de Sam ?
396
00:29:13,668 --> 00:29:16,168
- Le spécialiste avec les abdos ?
- Quoi ?
397
00:29:17,918 --> 00:29:19,209
OÙ ES-TU ?
398
00:29:19,293 --> 00:29:21,418
ON T'ATTEND DANS LA VOITURE.
399
00:29:21,501 --> 00:29:23,209
Dans mon bureau. Maintenant.
400
00:29:29,501 --> 00:29:31,084
C'est du délire.
401
00:29:31,584 --> 00:29:34,459
Ce n'est pas un criminel, c'est Silva.
402
00:29:34,543 --> 00:29:37,501
Après le transfert,
on n'aura plus à y penser.
403
00:29:37,584 --> 00:29:39,626
Tu te poses jamais de questions ?
404
00:29:41,293 --> 00:29:43,168
Comment tu fais, bordel ?
405
00:29:43,251 --> 00:29:45,126
Avant, je doutais de tout.
406
00:29:45,209 --> 00:29:48,251
Tu te rappelles
comme j'étais pathétique l'an dernier ?
407
00:29:48,751 --> 00:29:51,626
Puis j'ai rencontré Beatrix, et toi.
408
00:29:52,668 --> 00:29:54,001
Je sais qui je suis.
409
00:29:54,084 --> 00:29:57,418
Tu ne partageras jamais
mes sentiments, je sais.
410
00:29:58,168 --> 00:30:00,251
Mais j'y gagne quand même.
411
00:30:00,334 --> 00:30:03,001
Et je sais que toi aussi,
alors détends-toi.
412
00:30:06,168 --> 00:30:11,334
Le jeudi 2 à 10 h. Le lundi 6 à 15h37.
413
00:30:11,418 --> 00:30:12,543
Dans la cour.
414
00:30:13,084 --> 00:30:16,584
Le mercredi 8 à 7 h. À la cantine.
415
00:30:17,751 --> 00:30:19,418
Le 10, dans le garage.
416
00:30:20,084 --> 00:30:21,793
Hier, dans l'aile Est.
417
00:30:22,376 --> 00:30:23,418
Et ça continue.
418
00:30:23,501 --> 00:30:29,876
Dans la phrase "invisibilité interdite",
qu'est-ce que tu n'as pas compris ?
419
00:30:29,959 --> 00:30:33,501
On peut passer tout de suite
au moment où ma mère se pointe ?
420
00:30:34,876 --> 00:30:38,793
Elle ne viendra pas.
Elle en a assez de tes bêtises.
421
00:30:39,668 --> 00:30:42,584
Tu t'es rendue invisible
pour fuguer l'an dernier,
422
00:30:42,668 --> 00:30:43,959
d'où l'interdiction.
423
00:30:45,126 --> 00:30:47,251
Elle m'a dit que si tu désobéissais…
424
00:30:53,793 --> 00:30:54,668
C'est quoi ?
425
00:30:58,334 --> 00:30:59,334
Enlève ton gilet.
426
00:31:01,626 --> 00:31:03,709
Ne m'oblige pas à le faire pour toi.
427
00:31:11,293 --> 00:31:14,168
Cette gemme t'empêchera
d'utiliser ce pouvoir
428
00:31:14,251 --> 00:31:16,209
et de quitter le campus.
429
00:31:23,959 --> 00:31:26,793
- On y va.
- Sans Stella ? Impossible.
430
00:31:26,876 --> 00:31:28,501
On trouvera une solution.
431
00:31:45,126 --> 00:31:50,501
Je pourrais neutraliser les gardes
avec des allergies au pollen.
432
00:31:50,584 --> 00:31:52,626
Non, oubliez. C'est idiot.
433
00:31:53,418 --> 00:31:57,334
Attendez, j'ai une autre idée.
Non. Si. Ou bien…
434
00:31:57,418 --> 00:32:02,043
Aïsha pourrait leur donner à tous
envie de faire pipi en même temps.
435
00:32:02,126 --> 00:32:05,084
On cherche des idées,
mais tu peux faire une pause.
436
00:32:05,751 --> 00:32:08,376
Cherchons un autre moyen de traverser.
437
00:32:10,751 --> 00:32:15,459
Des hologrammes !
Toi et Bloom, vous créez un mirage et…
438
00:32:15,543 --> 00:32:16,751
Arrête. Par pitié.
439
00:32:16,834 --> 00:32:20,459
Mon plan était bon.
On n'a pas le temps d'en trouver un autre.
440
00:32:22,293 --> 00:32:23,709
On va y arriver.
441
00:32:24,376 --> 00:32:26,126
Examinons les cartes.
442
00:32:31,001 --> 00:32:31,959
C'était quoi ?
443
00:32:32,043 --> 00:32:34,376
Je peux soulager
les gens de leurs émotions.
444
00:32:34,459 --> 00:32:36,251
J'ai diminué son anxiété.
445
00:32:36,334 --> 00:32:37,251
Sans lui dire ?
446
00:32:37,334 --> 00:32:40,418
Si elle le sait, ça va revenir.
C'est sans danger.
447
00:32:40,501 --> 00:32:42,168
Je n'aime pas ça.
448
00:32:42,251 --> 00:32:43,959
Viens. On va l'aider.
449
00:33:19,251 --> 00:33:20,251
Merde !
450
00:33:31,459 --> 00:33:34,668
Quelque chose a été attaqué.
Il y avait du sang violet.
451
00:33:34,751 --> 00:33:36,876
Du sang violet, ça vous parle ?
452
00:33:36,959 --> 00:33:39,876
Ici, je m'attends à tout.
Je ferai des recherches.
453
00:33:39,959 --> 00:33:43,668
Je sais ! On peut garder
la première moitié du plan.
454
00:33:44,376 --> 00:33:45,209
Allons-y.
455
00:33:56,584 --> 00:33:59,668
Au pont, le convoi partira
le long de la rivière.
456
00:34:02,168 --> 00:34:04,251
Je vais noyer le moteur du fourgon.
457
00:34:06,501 --> 00:34:07,793
Là, ça se complique.
458
00:34:09,209 --> 00:34:13,543
Sans Stella, on devra aider Silva
à s'échapper par lui-même.
459
00:34:15,001 --> 00:34:16,959
- Terra prendra la clé.
- Attends.
460
00:34:23,459 --> 00:34:26,251
Ils transféreront Silva
dans un camion moins sécurisé.
461
00:34:27,501 --> 00:34:29,668
Les lianes ont un champ d'action limité.
462
00:34:30,918 --> 00:34:31,918
Pas l'eau.
463
00:34:32,668 --> 00:34:34,793
Tout est dans le timing.
464
00:34:43,668 --> 00:34:45,334
Puis ce sera à Silva d'agir.
465
00:34:48,043 --> 00:34:50,876
- Il ne fait rien.
- Il lui faut une diversion.
466
00:34:52,668 --> 00:34:54,293
Fais couler l'essence.
467
00:35:04,793 --> 00:35:05,834
C'est quoi, ça ?
468
00:35:12,543 --> 00:35:13,584
Arrêtez-le !
469
00:35:32,584 --> 00:35:33,459
Saul !
470
00:35:40,251 --> 00:35:41,293
Où est-il ?
471
00:35:54,834 --> 00:35:57,293
Il aura bientôt besoin d'air.
472
00:36:19,668 --> 00:36:21,209
Il se calme. Ça marche.
473
00:36:21,293 --> 00:36:24,251
- Tu peux tenir longtemps ?
- Le temps qu'ils partent.
474
00:36:25,126 --> 00:36:28,668
Allons en aval.
C'est là qu'il remontera, mort ou vif.
475
00:36:39,293 --> 00:36:41,251
Et enfin, les scutellaires.
476
00:36:42,043 --> 00:36:45,543
- Pourquoi Rosalind en a besoin ?
- Peu importe.
477
00:36:45,626 --> 00:36:49,084
Ici, on passe nos journées
à soigner des élèves blessés.
478
00:36:49,168 --> 00:36:52,626
Elle pourrait nous dire
pourquoi on fait des heures sup.
479
00:36:52,709 --> 00:36:54,709
Je sais. Tu es fatigué.
480
00:36:55,959 --> 00:36:58,959
- Moi aussi, mais faisons bonne figure.
- Non, papa.
481
00:36:59,043 --> 00:37:00,418
Je ne suis pas toi.
482
00:37:00,501 --> 00:37:04,168
Et franchement, je te trouve pathétique.
483
00:37:04,251 --> 00:37:05,126
Sam !
484
00:37:06,084 --> 00:37:07,709
Ne me parle pas sur ce ton.
485
00:37:07,793 --> 00:37:10,543
Rosalind te parle bien
sur le ton qu'elle veut.
486
00:37:12,251 --> 00:37:13,126
Laisse-nous.
487
00:37:13,209 --> 00:37:14,043
Et voilà.
488
00:37:15,126 --> 00:37:16,459
Surveille tes paroles.
489
00:37:17,543 --> 00:37:19,918
Tu veux peut-être que je me demande
490
00:37:20,001 --> 00:37:25,501
quels élèves ont pu esquiver
les gardes pour taguer les murs ?
491
00:37:28,293 --> 00:37:30,668
Je n'ai expulsé personne récemment.
492
00:37:31,376 --> 00:37:32,251
Ça me manque.
493
00:37:37,959 --> 00:37:40,918
Mais d'abord,
parlons des événements de la journée.
494
00:37:42,293 --> 00:37:44,251
Parlons de Saul Silva.
495
00:37:46,793 --> 00:37:50,418
C'est la chose la plus imprudente
que vous ayez jamais faite.
496
00:37:50,501 --> 00:37:53,709
- Pas vraiment.
- Vous étiez là l'an dernier ?
497
00:37:53,793 --> 00:37:57,334
Quand Bloom a pété un câble
et libéré la méchante directrice.
498
00:37:59,584 --> 00:38:00,501
Et maintenant ?
499
00:38:02,084 --> 00:38:03,584
On va à Blackbridge.
500
00:38:05,876 --> 00:38:09,084
Mon ami Sebastian a sa boutique
au centre du village.
501
00:38:09,709 --> 00:38:11,793
Il nous a aidés à vaincre Rosalind.
502
00:38:12,418 --> 00:38:13,334
Il me cachera.
503
00:38:19,709 --> 00:38:23,209
Cet endroit me rapportait gros
en location saisonnière.
504
00:38:23,876 --> 00:38:26,709
J'espère que tu me revaudras ça.
505
00:38:26,793 --> 00:38:30,709
Le vin est bon. Le whisky encore mieux.
Il faut y mettre le prix.
506
00:38:30,793 --> 00:38:34,709
Et pour ton look de clochard…
507
00:38:36,376 --> 00:38:39,376
Il a 30 ans,
mais les lames sont encore bonnes.
508
00:38:39,959 --> 00:38:42,668
Tu me diras
combien de pansements il te faut.
509
00:38:42,751 --> 00:38:44,793
- Merci beaucoup.
- De rien.
510
00:38:44,876 --> 00:38:47,001
Je suis à la boutique avec Silva.
511
00:38:47,084 --> 00:38:49,876
Il vaut mieux
que tu attendes demain, mais…
512
00:38:50,543 --> 00:38:53,876
- Si tu viens après l'entraînement…
- Je ne viendrai pas.
513
00:38:54,376 --> 00:38:55,209
Sky.
514
00:38:55,751 --> 00:38:57,709
Parle-lui au moins au téléphone.
515
00:38:58,209 --> 00:39:01,459
Je suis ravi que tu ailles bien,
que ça ait marché
516
00:39:01,543 --> 00:39:03,501
et que tu sois contente, mais…
517
00:39:05,668 --> 00:39:07,209
Je ne veux pas lui parler.
518
00:39:17,918 --> 00:39:19,334
Les nouvelles sont bonnes ?
519
00:39:20,376 --> 00:39:24,459
On n'a pas trouvé de corps,
donc le pire n'a pas eu lieu.
520
00:39:24,543 --> 00:39:26,543
Deux flèches dans le dos. Énorme !
521
00:39:26,626 --> 00:39:28,918
Il est tombé comme une merde
dans la rivière.
522
00:39:29,001 --> 00:39:31,418
- Game over !
- Et ça te fait rire ?
523
00:39:32,668 --> 00:39:35,751
Sky ! On discutait, c'est tout.
524
00:39:36,543 --> 00:39:38,668
D'un mec
qui s'est fait tirer dans le dos ?
525
00:39:39,751 --> 00:39:42,251
On déconnait, détends-toi.
526
00:39:42,834 --> 00:39:43,751
Non.
527
00:39:43,834 --> 00:39:48,001
Comme tu voudras.
Mais n'oublie pas notre dernier duel.
528
00:39:55,293 --> 00:39:57,251
Sky ! Putain, arrête !
529
00:39:58,209 --> 00:39:59,043
La vache…
530
00:39:59,751 --> 00:40:01,959
Préviens-moi si tu veux discuter.
531
00:40:18,293 --> 00:40:20,043
Je suis désolée, Saul.
532
00:40:21,376 --> 00:40:22,584
Sky reviendra.
533
00:40:26,709 --> 00:40:30,751
Au Capitole,
vous avez entendu parler de Dowling ?
534
00:40:31,584 --> 00:40:34,668
Je fais ce que je peux,
mais l'armée a arrêté les recherches.
535
00:40:34,751 --> 00:40:36,834
J'aimerais savoir où elle est.
536
00:40:39,084 --> 00:40:43,543
Mais ne perdons pas espoir.
Sebastian est un fin limier.
537
00:40:44,418 --> 00:40:46,293
Un vrai chien de chasse.
538
00:40:47,418 --> 00:40:49,084
Mais en plus détendu.
539
00:40:49,793 --> 00:40:52,334
Qu'est-ce qui existe comme chien détendu ?
540
00:40:55,376 --> 00:40:59,501
Je laisse tomber ? Je retourne
à l'école comme si de rien n'était ?
541
00:40:59,584 --> 00:41:00,418
Non.
542
00:41:02,293 --> 00:41:04,751
Non, parce que tout a changé.
543
00:41:05,251 --> 00:41:06,751
Ne l'oublie pas.
544
00:41:06,834 --> 00:41:08,668
Rosalind va vous épuiser
545
00:41:08,751 --> 00:41:11,293
et vous fera oublier
comment c'était avant.
546
00:41:12,126 --> 00:41:14,251
Et il semblerait que Luna
547
00:41:15,334 --> 00:41:18,709
ait autorisé Rosalind
à accéder aux archives royales.
548
00:41:18,793 --> 00:41:21,459
- Et merde.
- Quoi ? Qu'est-ce que c'est ?
549
00:41:21,543 --> 00:41:25,126
- Des textes anciens. Des reliques.
- Des trucs de dingue.
550
00:41:26,584 --> 00:41:29,584
Elle prépare quelque chose. Un gros coup.
551
00:41:31,918 --> 00:41:33,209
C'est ma faute.
552
00:41:35,001 --> 00:41:36,126
Tout ça, c'est moi.
553
00:41:38,876 --> 00:41:42,418
Dowling, vous,
tout ce qui s'est passé à Alféa…
554
00:41:43,751 --> 00:41:46,251
J'ai été égoïste. Je voulais des réponses.
555
00:41:49,459 --> 00:41:50,959
Si je ne l'avais pas libérée…
556
00:41:51,043 --> 00:41:54,084
Quelqu'un d'autre
aurait fini par le faire.
557
00:41:54,876 --> 00:41:56,834
Mais tu as raison pour une chose.
558
00:41:59,043 --> 00:42:00,293
Quel que soit son plan,
559
00:42:01,501 --> 00:42:03,293
tout a commencé il y a 17 ans.
560
00:42:04,626 --> 00:42:05,834
Avec toi.
561
00:42:14,126 --> 00:42:16,793
- J'ignorais que tu avais cette portée.
- Moi aussi.
562
00:42:16,876 --> 00:42:18,751
- C'était génial.
- Incroyable.
563
00:42:18,834 --> 00:42:21,876
Qu'est-ce que tu as foutu ?
On avait besoin de toi.
564
00:42:21,959 --> 00:42:24,918
On était une équipe.
J'ai fait tout un discours.
565
00:42:25,918 --> 00:42:28,334
Attends, laissons-la s'expliquer.
566
00:42:29,168 --> 00:42:31,668
Rosalind m'a convoquée dans son bureau.
567
00:42:32,168 --> 00:42:35,293
J'ai manqué de discrétion
en utilisant ma magie.
568
00:42:35,376 --> 00:42:36,293
Ça va ?
569
00:42:36,376 --> 00:42:37,334
Ça va.
570
00:42:37,918 --> 00:42:38,834
Elle m'a juste
571
00:42:39,918 --> 00:42:41,293
collé un avertissement.
572
00:42:42,918 --> 00:42:43,876
Tu as de la visite.
573
00:42:45,834 --> 00:42:48,084
- Tu étais où ?
- Doucement, mon grand.
574
00:42:51,793 --> 00:42:53,334
Désolé. Je suis un peu…
575
00:42:54,376 --> 00:42:56,751
C'est mon père et Rosalind, et…
576
00:42:59,209 --> 00:43:02,126
Parfois, il n'y a qu'avec toi
que je me sens bien.
577
00:43:03,376 --> 00:43:04,209
Viens là.
578
00:43:23,251 --> 00:43:25,543
TU RENTRES À L'APPART CE SOIR ?
579
00:43:25,626 --> 00:43:26,834
NON. PROFITE.
580
00:43:26,918 --> 00:43:29,126
- Il va bien.
- On n'aurait pas dit.
581
00:43:29,209 --> 00:43:32,501
Laisse-lui le temps de redescendre.
582
00:43:33,334 --> 00:43:34,334
Ouais, d'accord.
583
00:43:35,293 --> 00:43:38,084
La séquence émotion est terminée ?
584
00:43:38,168 --> 00:43:41,876
J'ai eu une sale journée,
je compte sur vous pour l'oublier.
585
00:44:25,709 --> 00:44:27,084
Ça n'avait rien de personnel.
586
00:44:27,751 --> 00:44:31,251
Andreas avait des failles.
Comme nous tous.
587
00:44:47,043 --> 00:44:48,168
Sky n'est pas là.
588
00:44:53,168 --> 00:44:55,376
J'ai l'air encore plus pathétique.
589
00:45:00,459 --> 00:45:01,751
J'ai besoin d'un verre.
590
00:45:18,293 --> 00:45:19,293
J'avais peur.
591
00:45:21,751 --> 00:45:23,251
Donc, je me retenais.
592
00:45:24,626 --> 00:45:27,834
L'an dernier, j'ai privilégié
ma magie et ma vie.
593
00:45:28,334 --> 00:45:29,709
Ça a plutôt mal tourné.
594
00:45:30,501 --> 00:45:32,751
Je ne suis pas d'accord.
595
00:45:33,959 --> 00:45:35,626
Je suis là grâce à toi.
596
00:45:36,251 --> 00:45:37,084
Précisément.
597
00:45:38,293 --> 00:45:41,793
Le prenez pas mal,
mais tout le monde ici vous déteste.
598
00:45:43,418 --> 00:45:45,209
L'opinion publique.
599
00:45:46,418 --> 00:45:48,626
Que se passe-t-il si on l'écoute ?
600
00:45:49,126 --> 00:45:49,959
Le peuple ?
601
00:45:51,459 --> 00:45:52,293
Rien.
602
00:45:53,459 --> 00:45:54,668
Il ne se passe rien.
603
00:45:55,918 --> 00:45:57,918
Rien d'important, en tout cas.
604
00:45:58,001 --> 00:45:59,876
Tout le monde est gras et satisfait.
605
00:45:59,959 --> 00:46:01,709
Le monde s'arrête de tourner.
606
00:46:03,709 --> 00:46:05,543
Ou ils passent à l'abattoir.
607
00:46:06,626 --> 00:46:08,543
- C'est sinistre.
- C'est la vie.
608
00:46:09,918 --> 00:46:11,126
La vérité,
609
00:46:11,709 --> 00:46:14,084
c'est que je me fiche d'être détestée.
610
00:46:14,168 --> 00:46:17,918
Je me fiche de l'avis des gens.
Je fais avancer les choses.
611
00:46:19,376 --> 00:46:21,001
Vous ne vous fichez pas de tout.
612
00:46:22,084 --> 00:46:23,668
Moi, je vous intéresse.
613
00:46:33,751 --> 00:46:35,584
Je ne veux plus me retenir.
614
00:46:38,918 --> 00:46:42,584
- J'ai demandé des cours particuliers.
- Tu vas la supporter ?
615
00:46:43,584 --> 00:46:47,043
Je découvrirai son plan
et on le retournera contre elle.
616
00:46:50,543 --> 00:46:51,376
Tu…
617
00:46:52,876 --> 00:46:55,126
Tu crois que je vais trop loin ?
618
00:46:58,459 --> 00:47:00,501
Bon. Je t'adore.
619
00:47:01,001 --> 00:47:02,459
Tu es ma meilleure amie.
620
00:47:02,543 --> 00:47:05,834
Mais je ne peux pas jouer
le rôle de ta conscience.
621
00:47:06,459 --> 00:47:10,459
"Aïsha a toujours raison", c'est rigolo,
mais c'est trop de pression.
622
00:47:11,626 --> 00:47:14,293
Mais je continuerai
à dire ce que je pense.
623
00:47:17,376 --> 00:47:18,918
Tu m'expliques pour Grey ?
624
00:47:20,126 --> 00:47:21,876
Elles sont hideuses.
625
00:47:22,459 --> 00:47:23,293
Mais ?
626
00:47:24,334 --> 00:47:25,876
Pas inconfortables.
627
00:47:27,834 --> 00:47:31,293
Mais avec cette gemme,
tu ne peux plus disparaître.
628
00:47:33,209 --> 00:47:34,043
Et donc ?
629
00:47:34,126 --> 00:47:37,126
Tu vas devoir à nouveau
te soucier de ton apparence.
630
00:47:42,084 --> 00:47:44,709
Tu as montré ton nouveau bijou
à tes colocs ?
631
00:47:44,793 --> 00:47:46,918
C'est déjà assez gênant que tu le saches.
632
00:47:47,001 --> 00:47:51,209
Rien que d'imaginer leur compassion,
j'ai des poussées d'urticaire.
633
00:47:51,293 --> 00:47:56,001
Pas de compassion chez moi.
Ma situation est encore pire.
634
00:47:56,084 --> 00:47:59,043
J'avais pas compris
que c'était une compétition.
635
00:47:59,668 --> 00:48:01,793
Dans ce cas, attends de savoir le reste.
636
00:48:02,376 --> 00:48:04,459
- Je gagnerai.
- À l'aide !
637
00:48:16,626 --> 00:48:18,543
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
638
00:48:27,459 --> 00:48:28,584
Rosalind.
639
00:48:37,251 --> 00:48:38,251
Et merde.
640
00:49:39,126 --> 00:49:41,043
Sous-titres : Alix Paupy