1 00:00:12,626 --> 00:00:15,459 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:45,376 Tu y crois, toi ? Incroyable ! 3 00:01:02,084 --> 00:01:03,334 C'était quoi ? 4 00:01:07,709 --> 00:01:08,876 Un Brûlé ? 5 00:01:13,918 --> 00:01:16,418 - Enfoiré. - Mauviette. 6 00:01:16,501 --> 00:01:20,501 Si vous voulez vous rouler des pelles ou autre, 7 00:01:20,584 --> 00:01:21,793 faites ça plus loin. 8 00:01:29,001 --> 00:01:31,084 Pas mal pour une fée de l'Esprit. 9 00:01:31,584 --> 00:01:33,459 Attends de voir la suite. 10 00:01:36,126 --> 00:01:38,668 Merde. Désolé, je déconnais. 11 00:01:38,751 --> 00:01:40,043 Continue, j'adore. 12 00:01:40,126 --> 00:01:43,293 Tu es sûre ? J'ai capté une grosse vague de dégoût. 13 00:01:44,168 --> 00:01:45,126 Ce n'était pas moi. 14 00:01:56,084 --> 00:01:56,918 Qui est là ? 15 00:01:59,918 --> 00:02:01,418 Très drôle, Nick. 16 00:02:01,501 --> 00:02:04,584 - Cette fois, ça ne marchera pas. - Ce n'est pas lui. 17 00:02:09,209 --> 00:02:10,043 On se tire. 18 00:02:15,209 --> 00:02:16,043 Ivy. 19 00:02:16,876 --> 00:02:17,709 Viens. 20 00:02:19,293 --> 00:02:21,918 - Je peux pas. - Comment ça ? Viens ! 21 00:02:23,418 --> 00:02:24,668 Je suis paralysée. 22 00:02:28,709 --> 00:02:31,334 - Ivy ! - Va-t'en, Devin. 23 00:02:35,001 --> 00:02:36,834 Cours ! 24 00:02:57,834 --> 00:02:59,043 Qui est là ? 25 00:02:59,918 --> 00:03:00,751 Nick ? 26 00:03:11,334 --> 00:03:12,168 Quoi ? 27 00:03:50,168 --> 00:03:52,084 Vos émotions sont des outils. 28 00:03:53,168 --> 00:03:54,918 Ni plus, ni moins. 29 00:03:55,001 --> 00:03:58,709 Des sources d'énergie. On vous a dit de les contrôler. 30 00:04:01,418 --> 00:04:03,126 Ce n'est pas toujours recommandé. 31 00:04:04,501 --> 00:04:06,501 En combat, l'instinct est de mise. 32 00:04:16,793 --> 00:04:17,918 Lâchez prise. 33 00:04:35,459 --> 00:04:36,959 C'est là qu'est la puissance. 34 00:04:50,751 --> 00:04:52,126 À peine dans la moyenne. 35 00:04:52,876 --> 00:04:56,376 J'évalue les élèves depuis un mois et voilà où tu te situes. 36 00:04:57,834 --> 00:04:59,376 C'est mieux que rien. 37 00:05:00,793 --> 00:05:01,834 Je fais au mieux. 38 00:05:02,626 --> 00:05:03,668 Tu mens. 39 00:05:04,251 --> 00:05:08,543 L'an dernier, tu t'es transformée. Tu cherchais des réponses à tout prix. 40 00:05:09,959 --> 00:05:10,918 Tu es puissante. 41 00:05:12,793 --> 00:05:13,709 C'est un choix. 42 00:05:13,793 --> 00:05:16,334 Avec Dowling, je me débrouillais bien. 43 00:05:19,001 --> 00:05:21,501 La loyauté est une qualité. 44 00:05:22,626 --> 00:05:24,126 La tienne est mal placée. 45 00:05:25,251 --> 00:05:26,668 Farah s'est enfuie. 46 00:05:28,293 --> 00:05:32,001 Elle m'a enfermée. Elle a dû avoir peur des conséquences. 47 00:05:32,084 --> 00:05:36,584 Peut-être a-t-elle compris sa défaite quand Luna m'a réintégrée. 48 00:05:36,668 --> 00:05:38,001 Elle n'aurait pas fui. 49 00:05:40,168 --> 00:05:43,376 - Et l'armée solarienne la cherche. - Ils ont arrêté. 50 00:05:46,584 --> 00:05:48,501 C'était une perte de ressources. 51 00:05:49,918 --> 00:05:52,251 - Vous vous en fichez ? - Complètement. 52 00:05:52,751 --> 00:05:54,918 Elle et Saul m'ont laissé des élèves 53 00:05:55,001 --> 00:05:57,209 incapables d'affronter les menaces. 54 00:05:57,293 --> 00:05:58,293 Quelles menaces ? 55 00:05:59,668 --> 00:06:01,459 J'ai tué les derniers Brûlés. 56 00:06:01,543 --> 00:06:03,501 Il y a pire que les Brûlés. 57 00:06:05,043 --> 00:06:07,209 Tu n'as pas grandi dans l'Autre Monde. 58 00:06:07,793 --> 00:06:11,376 Tu n'imagines pas les abominations qui y vivent. 59 00:06:11,459 --> 00:06:12,376 Je les connais. 60 00:06:13,543 --> 00:06:16,459 Et je dois te préparer à les combattre. 61 00:06:17,501 --> 00:06:20,543 Farah et Saul n'ont pas été à la hauteur. 62 00:06:21,668 --> 00:06:23,334 L'ancien régime n'est plus. 63 00:06:25,834 --> 00:06:28,501 Mais… Silva est… 64 00:06:28,584 --> 00:06:33,668 Saul Silva est traduit en justice en ce moment même pour ses crimes. 65 00:06:34,168 --> 00:06:37,751 Donc, au risque de me répéter, l'ancien régime n'est plus. 66 00:06:38,293 --> 00:06:40,793 Il est temps d'adhérer au nouveau. 67 00:06:41,543 --> 00:06:43,168 Quelqu'un va finir par mourir. 68 00:06:44,084 --> 00:06:48,293 - Elle est plus méchante qu'avant, non ? - C'est la coupe de cheveux. 69 00:06:48,376 --> 00:06:51,793 Canaliser toute cette magie sous pression, c'est dangereux. 70 00:06:52,584 --> 00:06:54,876 C'est déjà douloureux pour moi. 71 00:06:54,959 --> 00:06:57,918 Rosalind s'en fout tant qu'elle voit des résultats. 72 00:06:58,001 --> 00:06:59,293 Tu te retiens toujours ? 73 00:06:59,376 --> 00:07:01,209 Je vais pas me tuer pour elle. 74 00:07:01,709 --> 00:07:04,709 Pour moi, la directrice, c'est Mme Dowling. 75 00:07:06,626 --> 00:07:09,584 On se fait une petite virée ce week-end ? 76 00:07:09,668 --> 00:07:11,251 Elle a peut-être été vue. 77 00:07:11,334 --> 00:07:13,709 Moi aussi, je veux retrouver Dowling, 78 00:07:13,793 --> 00:07:17,334 mais l'armée solarienne l'a cherchée pendant des mois. 79 00:07:17,418 --> 00:07:18,501 Et alors ? 80 00:07:18,584 --> 00:07:21,584 Ils ne cherchent peut-être pas au bon endroit. 81 00:07:23,251 --> 00:07:27,334 Pour moi, tout ça, c'est temporaire. 82 00:07:29,834 --> 00:07:31,584 On va retrouver notre école. 83 00:07:35,209 --> 00:07:37,293 Te retourne pas, tu as un stalker. 84 00:07:42,251 --> 00:07:44,668 Flippant. Je m'en occupe. 85 00:07:50,001 --> 00:07:54,334 Je déteste les changements de Rosalind, mais ces uniformes sont… 86 00:07:54,418 --> 00:07:56,959 Si tu es sage, tu pourras l'essayer. 87 00:08:00,209 --> 00:08:02,751 - Je l'avais pris. - Tu as regardé partout ? 88 00:08:02,834 --> 00:08:06,168 Il me semble. Mais ce truc a tellement de poches… 89 00:08:06,251 --> 00:08:08,959 - Il est top. Je l'ai eu… - Cherche en silence. 90 00:08:09,043 --> 00:08:10,834 - On peut s'arrêter ? - Non. 91 00:08:11,543 --> 00:08:14,251 C'est un tablier. S'il était là, tu le verrais. 92 00:08:14,334 --> 00:08:17,584 J'ai dû l'oublier. Et maintenant, je suis en retard. 93 00:08:17,668 --> 00:08:19,043 Est-ce que tu pourrais… 94 00:08:19,126 --> 00:08:21,459 Je parle toute seule. Super. Salut. 95 00:08:26,418 --> 00:08:29,626 Je le prends pas mal si tu as honte de nous, 96 00:08:29,709 --> 00:08:31,876 mais tu pourrais prévenir avant de… 97 00:08:32,418 --> 00:08:34,584 Pourquoi j'aurais honte de Musa ? 98 00:08:34,668 --> 00:08:37,501 Je suis habillée comme un sac, c'est tout. 99 00:08:38,584 --> 00:08:40,251 J'ai mis des Crocs. 100 00:08:40,334 --> 00:08:41,501 Et alors ? 101 00:08:41,584 --> 00:08:44,834 T'as pas interdiction de disparaître depuis ta fugue ? 102 00:08:44,918 --> 00:08:49,501 Si, mais personne n'a rien vu. Et puis ils feraient quoi ? 103 00:08:49,584 --> 00:08:51,543 Ma mère ne me parle plus. 104 00:08:51,626 --> 00:08:53,209 C'est positif ou négatif ? 105 00:08:53,293 --> 00:08:55,376 C'est ta mère, mais aussi un monstre. 106 00:08:55,459 --> 00:08:59,418 - C'est pour savoir comment réagir. - Réagis loin de moi. 107 00:08:59,501 --> 00:09:02,168 - Coupons par l'aile Est. - C'est nouveau. 108 00:09:03,084 --> 00:09:04,501 Rosalind, je suppose. 109 00:09:07,001 --> 00:09:11,501 Je n'aime pas jouer cette carte, mais… Vous savez qui je suis ? 110 00:09:12,668 --> 00:09:15,793 Pratique, de traverser les murs. Attention, je suis crasseux. 111 00:09:15,876 --> 00:09:17,209 Laisse-moi en juger. 112 00:09:18,959 --> 00:09:20,668 C'est comment à la serre ? 113 00:09:20,751 --> 00:09:23,793 Elle est pleine. Six spécialistes, deux fées. 114 00:09:24,334 --> 00:09:27,209 Rosalind et Andreas nous veulent tous défigurés. 115 00:09:27,293 --> 00:09:30,376 - Arrête. Pense à ce qu'a dit papa. - Oui, je sais. 116 00:09:30,459 --> 00:09:33,251 "État policier, surveille tes paroles." 117 00:09:33,334 --> 00:09:35,126 Sam, c'est sérieux. 118 00:09:35,209 --> 00:09:38,251 Elle a viré les jumelles Winoker dès sa première semaine. 119 00:09:38,334 --> 00:09:40,834 - Celles à la Shining ? - Les veinardes ! 120 00:09:40,918 --> 00:09:42,501 Sauf qu'elles ont disparu. 121 00:09:43,001 --> 00:09:47,751 Et deux autres élèves ont disparu. Une spécialiste et une fée de l'Esprit. 122 00:09:48,376 --> 00:09:52,043 C'est peut-être une coïncidence, mais ne tentons pas le diable. 123 00:09:52,709 --> 00:09:55,376 Tu vas à l'appart ? J'ai envie de me poser. 124 00:09:55,459 --> 00:09:56,626 Non. 125 00:09:58,668 --> 00:10:00,751 Ce n'est pas contre vous, mais… 126 00:10:01,668 --> 00:10:05,543 Terra a établi une règle, et je suis d'accord avec elle. 127 00:10:07,584 --> 00:10:08,959 Pas de petits amis. 128 00:10:09,834 --> 00:10:11,501 Vous n'êtes plus le seul couple. 129 00:10:13,251 --> 00:10:15,584 On sera plus au calme chez toi. 130 00:10:43,251 --> 00:10:48,168 Bravo. Je suis là depuis trois heures et tu es la première personne que je vois. 131 00:10:48,251 --> 00:10:51,334 Oui, c'est un endroit calme où on aime être seul. 132 00:10:51,418 --> 00:10:52,668 Un bonheur. 133 00:10:52,751 --> 00:10:55,668 Les entraînements des spécialistes sont bondés. 134 00:10:56,626 --> 00:10:57,459 Grey. 135 00:10:59,251 --> 00:11:01,209 C'est en haut que ça se passe. 136 00:11:01,876 --> 00:11:05,084 Aïsha. Et tu dégoulines sur mon sac. 137 00:11:06,293 --> 00:11:07,126 Mince. 138 00:11:08,501 --> 00:11:10,543 Tu comptes venir ici souvent ou… 139 00:11:10,626 --> 00:11:13,418 Tu as vu le nid de faucon là-bas ? 140 00:11:13,501 --> 00:11:15,959 Petit, ils me fascinaient, mais je… 141 00:11:16,043 --> 00:11:19,668 Elle devient agressive quand on s'approche. 142 00:11:20,584 --> 00:11:21,626 Comme toi ? 143 00:11:24,751 --> 00:11:27,251 On pourrait créer un planning. 144 00:11:27,334 --> 00:11:29,584 Évitons de se croiser inutilement. 145 00:11:30,418 --> 00:11:32,793 Elle devient agressive quand on s'approche. 146 00:11:34,084 --> 00:11:35,293 Faisons ça. 147 00:12:01,418 --> 00:12:04,793 Le prince et le pauvre. Intéressant. 148 00:12:05,459 --> 00:12:06,334 Premier sang. 149 00:12:08,418 --> 00:12:10,584 Peur de tacher tes nouveaux habits ? 150 00:12:11,251 --> 00:12:13,626 Tu préférerais un cours de cuisine ? 151 00:12:14,418 --> 00:12:16,209 C'est ça que Saul t'a appris ? 152 00:12:17,459 --> 00:12:18,834 Il portait un tablier ? 153 00:12:20,209 --> 00:12:22,876 Allez, viens. On va pas se blesser. 154 00:12:31,376 --> 00:12:32,293 Pronostic ? 155 00:12:32,376 --> 00:12:34,418 À première vue, Sky va perdre. 156 00:12:34,501 --> 00:12:36,001 Dane est l'outsider. 157 00:12:37,168 --> 00:12:38,251 Il a la pression. 158 00:12:42,751 --> 00:12:44,584 Sky va lui laisser du mou, 159 00:12:44,668 --> 00:12:47,418 le mettre en confiance, puis trouver la faille. 160 00:12:52,084 --> 00:12:54,543 Dans trois, deux… 161 00:12:56,418 --> 00:12:59,793 Mais le truc, c'est que Sky ne veut pas le blesser. 162 00:12:59,876 --> 00:13:00,959 Alors que Dane… 163 00:13:11,001 --> 00:13:12,084 Bien joué. 164 00:13:16,293 --> 00:13:17,834 Un vrai connard. 165 00:13:17,918 --> 00:13:19,418 Et c'est ton père. 166 00:13:20,043 --> 00:13:22,459 Tu arriveras peut-être à mon niveau. 167 00:13:24,626 --> 00:13:28,793 Dane ! Tes groupies t'enverront leurs dick pics plus tard. 168 00:13:28,876 --> 00:13:31,876 On l'emmène se faire examiner. Tu expliqueras tout. 169 00:13:33,293 --> 00:13:36,084 Je l'aime en infusion, mais là… 170 00:13:36,959 --> 00:13:40,251 - Il s'est passé quoi ? - Petit duel entre amis. 171 00:13:40,751 --> 00:13:42,459 - C'était toi ? - Ça t'épate ? 172 00:13:45,584 --> 00:13:48,501 Bea veut qu'on se voit ce soir. Partant ? 173 00:13:49,126 --> 00:13:50,043 Toujours. 174 00:13:56,001 --> 00:13:57,126 Quoi ? 175 00:13:58,168 --> 00:13:59,043 Sérieux ? 176 00:14:00,959 --> 00:14:02,543 Vas-y, pose ta question. 177 00:14:02,626 --> 00:14:06,168 - Tout le monde veut savoir. - Savoir quoi ? 178 00:14:06,251 --> 00:14:10,834 Tu sais bien. Toi, Dane et Beatrix. Qu'est-ce que… 179 00:14:10,918 --> 00:14:12,918 Tu veux savoir qui fait quoi ? 180 00:14:13,001 --> 00:14:15,584 Je peux te faire un dessin pour tes longues soirées… 181 00:14:15,668 --> 00:14:18,376 Ce n'est pas… Laisse tomber. 182 00:14:24,626 --> 00:14:27,834 Plus ça te contrarie, plus ça l'amuse. 183 00:14:27,918 --> 00:14:29,709 SEULE À L'APPART 184 00:14:31,626 --> 00:14:32,626 Je peux y aller ? 185 00:14:42,501 --> 00:14:43,418 Attends un peu. 186 00:14:47,043 --> 00:14:48,293 Je voulais juste… 187 00:14:51,376 --> 00:14:52,209 faire ça. 188 00:15:06,793 --> 00:15:08,001 Enlève ton t-shirt. 189 00:15:09,418 --> 00:15:10,251 Toi d'abord. 190 00:15:12,209 --> 00:15:13,043 Sky. 191 00:15:13,668 --> 00:15:14,501 Sky. 192 00:15:16,626 --> 00:15:18,001 Bon, d'accord. 193 00:15:22,334 --> 00:15:23,418 C'est grave ? 194 00:15:24,084 --> 00:15:25,168 Plutôt gênant. 195 00:15:26,168 --> 00:15:28,376 Andreas organise des duels au premier sang. 196 00:15:28,959 --> 00:15:30,126 C'est nul. 197 00:15:32,501 --> 00:15:33,626 Même venant de lui. 198 00:15:35,418 --> 00:15:36,459 Ça va aller. 199 00:15:39,501 --> 00:15:40,334 Je vais bien. 200 00:15:53,001 --> 00:15:54,418 Tu as eu des nouvelles ? 201 00:15:55,126 --> 00:15:57,668 Du procès de Silva à Solaria ? 202 00:15:58,168 --> 00:16:00,668 On devrait bientôt en avoir, non ? 203 00:16:00,751 --> 00:16:02,751 Je sais pas. Et je m'en fous. 204 00:16:10,293 --> 00:16:13,668 Cheveux en désordre, souffle court, appartement vide. 205 00:16:13,751 --> 00:16:16,751 Il y a du missionnaire au menu ? 206 00:16:16,834 --> 00:16:19,293 À moins que vous attendiez le mariage ? 207 00:16:19,376 --> 00:16:20,709 Que me veut Rosalind ? 208 00:16:22,043 --> 00:16:24,959 Je suppose que c'est elle qui m'envoie sa bonniche. 209 00:16:25,043 --> 00:16:27,001 Je ne suis pas sa bonniche. 210 00:16:28,334 --> 00:16:32,251 - Elle ne veut pas me voir ? - Elle a un message au sujet de Silva. 211 00:16:32,834 --> 00:16:34,293 Ils l'exilent à Polaris. 212 00:16:34,876 --> 00:16:36,043 Beatrix a dit vrai. 213 00:16:36,126 --> 00:16:38,751 Dans le nord ? C'est une condamnation à mort. 214 00:16:38,834 --> 00:16:42,751 D'abord Dowling, puis Silva. Bientôt, ce sera mon père. 215 00:16:43,251 --> 00:16:46,918 Sam dit qu'il fait bonne figure devant Rosalind. Ça l'énerve, mais… 216 00:16:47,001 --> 00:16:49,084 C'était de la légitime défense. 217 00:16:49,168 --> 00:16:52,751 Andreas l'aurait tué. Qui est son avocat ? 218 00:16:52,834 --> 00:16:56,043 Son avocat ? Ce n'est pas le Premier Monde, ici. 219 00:16:56,709 --> 00:16:59,001 Après l'audience, il y a eu un décret royal. 220 00:16:59,084 --> 00:17:02,209 Si ta mère a émis le décret, elle peut l'annuler. 221 00:17:02,293 --> 00:17:05,376 Même si on se parlait, elle ne changerait pas d'avis. 222 00:17:05,459 --> 00:17:08,668 C'est pour demain. Andreas gère le transfert. 223 00:17:08,751 --> 00:17:10,126 Il faut agir. 224 00:17:10,209 --> 00:17:13,918 Historiquement, les pétitions se sont avérées efficaces. 225 00:17:14,709 --> 00:17:15,668 Mais c'est long. 226 00:17:15,751 --> 00:17:20,001 Je ne pensais pas à ce genre d'action, 227 00:17:21,209 --> 00:17:23,876 mais à quelque chose de plus musclé. 228 00:17:25,834 --> 00:17:30,459 Ce serait un crime encore plus grave que ce qu'on a fait il y a quelques mois. 229 00:17:30,543 --> 00:17:32,959 On ne s'oppose pas à Solaria comme ça. 230 00:17:33,459 --> 00:17:36,876 Et même si on essayait, la garde solarienne ne rigole pas. 231 00:17:36,959 --> 00:17:39,209 - Ils sont surentraînés… - C'est Silva. 232 00:17:43,251 --> 00:17:47,751 Lui seul nous relie à Dowling. À notre école d'avant. 233 00:17:47,834 --> 00:17:49,459 Si on les laisse l'exiler, 234 00:17:49,543 --> 00:17:52,834 le prochain sur la liste sera mon père. 235 00:17:53,834 --> 00:17:57,251 Pour clarifier, on parle bien d'une évasion ? 236 00:17:58,084 --> 00:18:01,918 N'en parlez pas à Aïsha. Elle essayerait de nous arrêter. 237 00:18:02,001 --> 00:18:03,584 Bloom m'en a déjà parlé. 238 00:18:04,084 --> 00:18:07,418 L'an dernier, j'ai appris qu'il fallait écouter Aïsha. 239 00:18:08,043 --> 00:18:08,876 Elle est sage. 240 00:18:08,959 --> 00:18:12,876 J'étais contre la libération de Rosalind parce que c'était stupide. 241 00:18:13,584 --> 00:18:17,584 Cette idée aussi est stupide, mais avec un bon plan, ça peut marcher. 242 00:18:18,334 --> 00:18:21,043 Vous êtes prêtes à vous servir de votre magie ? 243 00:18:22,084 --> 00:18:23,418 La mission est simple. 244 00:18:23,501 --> 00:18:26,084 Escorter le prisonnier de Solaria à Long Shore, 245 00:18:26,168 --> 00:18:27,959 où il embarquera pour Polaris. 246 00:18:28,626 --> 00:18:31,418 La garde solarienne fera le gros du boulot. 247 00:18:32,126 --> 00:18:33,376 On est là en renfort. 248 00:18:38,043 --> 00:18:41,959 Tu vas supporter de voir l'homme qui t'a élevé enchaîné ? 249 00:18:42,626 --> 00:18:44,876 De le voir partir en exil ? 250 00:18:47,168 --> 00:18:48,001 Ça ira. 251 00:18:51,251 --> 00:18:52,251 Pas convaincant. 252 00:18:52,793 --> 00:18:53,918 Une prochaine fois. 253 00:18:55,251 --> 00:18:56,084 Quoi ? 254 00:18:58,459 --> 00:18:59,418 Sérieusement ? 255 00:19:05,376 --> 00:19:07,334 Parlons de nos points faibles. 256 00:19:07,418 --> 00:19:09,418 Le premier sera mon absence. 257 00:19:10,459 --> 00:19:13,459 On se passera du blondinet, mais je serai utile. 258 00:19:13,543 --> 00:19:14,959 Rosalind te veut ici. 259 00:19:15,043 --> 00:19:16,043 C'est idiot. 260 00:19:17,959 --> 00:19:18,834 Rompez. 261 00:19:24,376 --> 00:19:27,126 Ne parle pas comme ça de Rosalind en public. 262 00:19:27,209 --> 00:19:29,168 - Peu importe… - Non. Pas de ça. 263 00:19:33,376 --> 00:19:35,834 Rosalind sait ce que tu vaux. 264 00:19:35,918 --> 00:19:36,751 Ah oui ? 265 00:19:37,251 --> 00:19:39,168 Je pensais qu'une fois délivrée, 266 00:19:39,251 --> 00:19:43,459 elle me dirait d'où je viens et m'enseignerait ses secrets. 267 00:19:43,543 --> 00:19:46,876 Au lieu de ça, je la suis partout comme une bonniche. 268 00:19:49,334 --> 00:19:54,418 Je suis contente qu'on ne se cache plus, mais avant, j'étais libre. 269 00:19:57,168 --> 00:20:00,293 Pendant 16 ans, ça n'a été que toi et moi, ma tempête. 270 00:20:01,918 --> 00:20:04,251 On savait qu'il faudrait s'adapter. 271 00:20:06,084 --> 00:20:09,084 Mais en temps voulu, elle te récompensera. 272 00:20:27,209 --> 00:20:28,543 Qu'est-ce que tu fais là ? 273 00:20:35,376 --> 00:20:36,584 C'est un peu gênant. 274 00:20:38,251 --> 00:20:39,251 J'écoute. 275 00:20:40,751 --> 00:20:41,959 Je cherchais Sky. 276 00:20:43,126 --> 00:20:44,709 Il t'obsède, hein ? 277 00:20:45,709 --> 00:20:47,543 Je t'ai dit que c'était gênant. 278 00:20:47,626 --> 00:20:50,751 Non, tes Crocs sont gênantes. Ça, c'est pathétique. 279 00:20:52,834 --> 00:20:54,501 N'en parle à personne. 280 00:20:54,584 --> 00:20:56,751 Je ne suis pas une balance. 281 00:20:57,959 --> 00:21:00,418 Mais va voir un psy. 282 00:21:00,501 --> 00:21:01,668 Ça fait des mois. 283 00:21:02,376 --> 00:21:03,543 J'hallucine. 284 00:21:08,251 --> 00:21:10,043 - Oui, je sais. - Aïsha. 285 00:21:12,418 --> 00:21:13,293 La fauconne ! 286 00:21:14,376 --> 00:21:17,709 Tu vas à la rivière demain ou c'est libre ? 287 00:21:18,959 --> 00:21:19,793 Vas-y. 288 00:21:20,584 --> 00:21:23,668 Tu es la bienvenue si tu veux encore te rincer l'œil. 289 00:21:23,751 --> 00:21:27,418 Je vais essayer un nouveau maillot. Il fait ressortir mes yeux. 290 00:21:32,709 --> 00:21:36,334 - D'où tu le connais ? - C'est le coloc de Sam. Et toi ? 291 00:21:36,418 --> 00:21:38,459 C'est juste un type agaçant. 292 00:21:38,543 --> 00:21:40,501 Je sens de l'agacement. 293 00:21:40,584 --> 00:21:44,501 - Mais aussi un picotement. - Stella a les photos de l'itinéraire. 294 00:21:44,584 --> 00:21:47,251 - Non, ce n'est pas le mot. - Il nous faut un plan. 295 00:21:47,334 --> 00:21:50,209 - Une sorte de douce chaleur… - Je vais te noyer. 296 00:21:53,709 --> 00:21:56,751 Le convoi passera à 10 km de l'école. 297 00:21:56,834 --> 00:21:59,709 Andreas veut traverser la rivière ici, 298 00:21:59,793 --> 00:22:02,793 mais d'après Terra, le pont a brûlé il y a peu. 299 00:22:02,876 --> 00:22:05,126 Soirée de troisième année, fée du Feu bourrée… 300 00:22:05,209 --> 00:22:07,084 Aucun adulte n'est au courant. 301 00:22:07,168 --> 00:22:11,501 On passera par ce chemin, qui offre plus de couverture. 302 00:22:11,584 --> 00:22:14,751 - C'est là qu'on arrêtera le convoi. - Je le ferai exploser. 303 00:22:15,459 --> 00:22:17,751 Oui. Ou je peux noyer le moteur. 304 00:22:19,418 --> 00:22:21,668 Oui, c'est plus malin. Et discret. 305 00:22:22,251 --> 00:22:26,293 - Musa saura si quelqu'un se méfie. - Scanner humain au rapport. 306 00:22:26,376 --> 00:22:27,501 Puis vient Stella. 307 00:22:27,584 --> 00:22:30,084 Invisible, elle prend la clé et le libère. 308 00:22:30,168 --> 00:22:32,001 - Ça ira ? - Bien sûr. 309 00:22:32,501 --> 00:22:36,418 Ce n'est pas comme si tout le plan reposait sur mes frêles épaules. 310 00:22:40,459 --> 00:22:41,626 Oui, Terra ? 311 00:22:41,709 --> 00:22:44,834 J'aimerais prendre le temps de savourer l'instant. 312 00:22:44,918 --> 00:22:48,376 On travaille toutes ensemble contre Rosalind. 313 00:22:48,459 --> 00:22:49,709 L'équipe des Winx. 314 00:22:49,793 --> 00:22:52,793 Même Stella, qui ne voudra jamais l'admettre, 315 00:22:52,876 --> 00:22:54,709 est contente d'être parmi nous. 316 00:22:55,793 --> 00:23:00,501 Je voudrais juste qu'on n'oublie pas que même si ça va mal dehors, 317 00:23:01,293 --> 00:23:02,668 ici, on est bien. 318 00:23:39,459 --> 00:23:42,168 Selon les préfets des spécialistes et des fées, 319 00:23:42,251 --> 00:23:44,376 chacun était chez soi hier soir. 320 00:23:44,459 --> 00:23:46,834 Mais ils ne diraient rien pour un graffiti. 321 00:23:46,918 --> 00:23:49,876 Seul un couple manquait à l'appel, Ivy et Devin. 322 00:23:50,418 --> 00:23:52,126 Ils ont disparu depuis des jours. 323 00:23:52,626 --> 00:23:54,834 Vous savez quelque chose à ce sujet ? 324 00:23:55,459 --> 00:23:58,834 Seulement qu'ils n'étaient pas très brillants. 325 00:23:59,626 --> 00:24:01,043 Qu'est-ce qui se dit ? 326 00:24:01,543 --> 00:24:02,876 La rumeur enfle. 327 00:24:02,959 --> 00:24:05,876 Vous les auriez surpris dehors après le couvre-feu 328 00:24:05,959 --> 00:24:07,459 et vous les auriez punis. 329 00:24:08,668 --> 00:24:10,293 C'est absurde, évidemment. 330 00:24:11,918 --> 00:24:15,626 Cependant, leur disparition est quelque peu troublante. 331 00:24:16,126 --> 00:24:20,626 D'autant que d'autres fées ont disparu. Les jumelles que vous avez renvoyées. 332 00:24:21,376 --> 00:24:24,293 S'il y a quelque chose que je dois savoir… 333 00:24:24,376 --> 00:24:27,709 Je te le ferai savoir. En même temps que les autres. 334 00:24:27,793 --> 00:24:29,668 Informée, je serais plus utile. 335 00:24:29,751 --> 00:24:31,418 Tu es déjà bien assez utile. 336 00:24:31,918 --> 00:24:34,834 Vous passez vos soirées dans l'aile Est. 337 00:24:34,918 --> 00:24:37,334 Vous avez un livre écrit dans une langue inconnue. 338 00:24:37,418 --> 00:24:40,459 Et il faut bien admettre que depuis votre arrivée, 339 00:24:40,543 --> 00:24:43,043 des fées de l'école disparaissent. 340 00:24:43,543 --> 00:24:45,876 Des fées médiocres, mais tout de même. 341 00:24:46,751 --> 00:24:50,459 Ne rien me dire est une bêtise et un gâchis de mon talent. 342 00:24:53,543 --> 00:24:55,793 James, prenez donc une pause. 343 00:24:56,918 --> 00:24:58,543 Beatrix va nettoyer. 344 00:25:22,168 --> 00:25:23,668 Je sais que tu es occupé. 345 00:25:24,418 --> 00:25:26,334 Mais je voudrais qu'on parle. 346 00:25:26,834 --> 00:25:30,626 D'accord. Très bien. Faisons ça. 347 00:25:30,709 --> 00:25:34,251 Il y a 16 ans, Rosalind m'a ordonné de me cacher. 348 00:25:34,334 --> 00:25:37,376 Tout le monde m'a cru mort. Ça lui a été utile. 349 00:25:38,584 --> 00:25:42,959 J'ai dû me cacher de tous, y compris de mon propre fils. 350 00:25:43,459 --> 00:25:47,001 Ce n'était pas contre toi, Sky. Je suivais un ordre. 351 00:25:50,251 --> 00:25:52,709 Saul m'a donné ça quand j'étais petit. 352 00:25:53,334 --> 00:25:56,043 Il a dit qu'elle était à toi. Je te la rends. 353 00:26:03,793 --> 00:26:06,084 Je ne sais pas à qui est cette merde. 354 00:26:08,834 --> 00:26:09,918 Pas à moi. 355 00:26:28,209 --> 00:26:29,626 Déjà en train de boire ? 356 00:26:31,751 --> 00:26:35,251 Tu me rejoins ? Riven n'est pas là, l'appart est à nous. 357 00:26:37,543 --> 00:26:38,459 Je ne peux pas. 358 00:26:39,834 --> 00:26:43,168 Je dois garder l'esprit clair, j'ai un après-midi chargé. 359 00:26:43,251 --> 00:26:44,126 Ah ? 360 00:26:47,459 --> 00:26:48,293 Silva… 361 00:26:52,668 --> 00:26:54,251 - Ne me dis rien. - Sky… 362 00:26:54,334 --> 00:26:56,751 Je te connais assez bien 363 00:26:57,459 --> 00:27:00,251 pour savoir que je ne pourrai pas t'arrêter. 364 00:27:03,334 --> 00:27:05,751 S'il part en exil, il ne reviendra pas. 365 00:27:06,501 --> 00:27:07,334 Jamais. 366 00:27:09,001 --> 00:27:11,001 On a besoin de lui à l'école. 367 00:27:11,959 --> 00:27:13,959 C'est ta vraie motivation ? 368 00:27:19,334 --> 00:27:21,251 Tu as besoin de lui, Sky. 369 00:27:24,376 --> 00:27:28,751 Ce sera une montagne d'emmerdes, Bloom, quoi qu'il arrive. 370 00:27:29,584 --> 00:27:31,126 Il n'en vaut pas la peine. 371 00:28:00,334 --> 00:28:02,459 Tu as une sale gueule, Saul. 372 00:28:03,168 --> 00:28:04,251 Sans parler de l'odeur. 373 00:28:04,334 --> 00:28:07,376 Mais moi, j'ai une excuse : la prison. 374 00:28:11,001 --> 00:28:15,668 Après tout ce temps, tu es toujours le larbin de Rosalind. 375 00:28:18,626 --> 00:28:20,168 Chacun a choisi son camp. 376 00:28:21,418 --> 00:28:23,418 Mais moi, je ne suis pas enchaîné. 377 00:28:27,043 --> 00:28:27,959 On y va. 378 00:28:34,834 --> 00:28:38,001 - Terra, avance ton siège. - Tu n'es pas si grande. 379 00:28:38,084 --> 00:28:41,418 - Pas de miettes, mon père va gueuler. - Je fais attention. 380 00:28:41,501 --> 00:28:42,876 Il faut de la musique. 381 00:28:42,959 --> 00:28:44,501 Non. Il faut Stella. 382 00:28:44,584 --> 00:28:45,793 Ce doit être elle. 383 00:28:46,626 --> 00:28:48,084 ALORS, CE PLANNING ? 384 00:28:48,168 --> 00:28:49,001 Grey ? 385 00:28:49,501 --> 00:28:50,334 Comment il a… 386 00:28:51,709 --> 00:28:54,334 - Tu lui as donné mon numéro ? - Ne crie pas. 387 00:28:54,418 --> 00:28:55,501 - Grey ? - Qui ça ? 388 00:28:55,584 --> 00:28:58,084 Tu m'as présenté Sam. Je te rends la pareille. 389 00:28:58,168 --> 00:29:01,043 - Ça n'a rien à voir. - On veut des détails ! 390 00:29:01,126 --> 00:29:03,001 Oui, on veut savoir. 391 00:29:03,084 --> 00:29:06,668 - On n'a pas besoin de ça ! - Parler à un mec qui te plaît ? 392 00:29:06,751 --> 00:29:08,168 - Il te plaît ? - Non ! 393 00:29:08,251 --> 00:29:09,668 Écoute la fée de l'Esprit. 394 00:29:09,751 --> 00:29:12,043 Il a demandé ton numéro à Sam, qui me l'a demandé. 395 00:29:12,126 --> 00:29:13,584 C'est le coloc de Sam ? 396 00:29:13,668 --> 00:29:16,168 - Le spécialiste avec les abdos ? - Quoi ? 397 00:29:17,918 --> 00:29:19,209 OÙ ES-TU ? 398 00:29:19,293 --> 00:29:21,418 ON T'ATTEND DANS LA VOITURE. 399 00:29:21,501 --> 00:29:23,209 Dans mon bureau. Maintenant. 400 00:29:29,501 --> 00:29:31,084 C'est du délire. 401 00:29:31,584 --> 00:29:34,459 Ce n'est pas un criminel, c'est Silva. 402 00:29:34,543 --> 00:29:37,501 Après le transfert, on n'aura plus à y penser. 403 00:29:37,584 --> 00:29:39,626 Tu te poses jamais de questions ? 404 00:29:41,293 --> 00:29:43,168 Comment tu fais, bordel ? 405 00:29:43,251 --> 00:29:45,126 Avant, je doutais de tout. 406 00:29:45,209 --> 00:29:48,251 Tu te rappelles comme j'étais pathétique l'an dernier ? 407 00:29:48,751 --> 00:29:51,626 Puis j'ai rencontré Beatrix, et toi. 408 00:29:52,668 --> 00:29:54,001 Je sais qui je suis. 409 00:29:54,084 --> 00:29:57,418 Tu ne partageras jamais mes sentiments, je sais. 410 00:29:58,168 --> 00:30:00,251 Mais j'y gagne quand même. 411 00:30:00,334 --> 00:30:03,001 Et je sais que toi aussi, alors détends-toi. 412 00:30:06,168 --> 00:30:11,334 Le jeudi 2 à 10 h. Le lundi 6 à 15h37. 413 00:30:11,418 --> 00:30:12,543 Dans la cour. 414 00:30:13,084 --> 00:30:16,584 Le mercredi 8 à 7 h. À la cantine. 415 00:30:17,751 --> 00:30:19,418 Le 10, dans le garage. 416 00:30:20,084 --> 00:30:21,793 Hier, dans l'aile Est. 417 00:30:22,376 --> 00:30:23,418 Et ça continue. 418 00:30:23,501 --> 00:30:29,876 Dans la phrase "invisibilité interdite", qu'est-ce que tu n'as pas compris ? 419 00:30:29,959 --> 00:30:33,501 On peut passer tout de suite au moment où ma mère se pointe ? 420 00:30:34,876 --> 00:30:38,793 Elle ne viendra pas. Elle en a assez de tes bêtises. 421 00:30:39,668 --> 00:30:42,584 Tu t'es rendue invisible pour fuguer l'an dernier, 422 00:30:42,668 --> 00:30:43,959 d'où l'interdiction. 423 00:30:45,126 --> 00:30:47,251 Elle m'a dit que si tu désobéissais… 424 00:30:53,793 --> 00:30:54,668 C'est quoi ? 425 00:30:58,334 --> 00:30:59,334 Enlève ton gilet. 426 00:31:01,626 --> 00:31:03,709 Ne m'oblige pas à le faire pour toi. 427 00:31:11,293 --> 00:31:14,168 Cette gemme t'empêchera d'utiliser ce pouvoir 428 00:31:14,251 --> 00:31:16,209 et de quitter le campus. 429 00:31:23,959 --> 00:31:26,793 - On y va. - Sans Stella ? Impossible. 430 00:31:26,876 --> 00:31:28,501 On trouvera une solution. 431 00:31:45,126 --> 00:31:50,501 Je pourrais neutraliser les gardes avec des allergies au pollen. 432 00:31:50,584 --> 00:31:52,626 Non, oubliez. C'est idiot. 433 00:31:53,418 --> 00:31:57,334 Attendez, j'ai une autre idée. Non. Si. Ou bien… 434 00:31:57,418 --> 00:32:02,043 Aïsha pourrait leur donner à tous envie de faire pipi en même temps. 435 00:32:02,126 --> 00:32:05,084 On cherche des idées, mais tu peux faire une pause. 436 00:32:05,751 --> 00:32:08,376 Cherchons un autre moyen de traverser. 437 00:32:10,751 --> 00:32:15,459 Des hologrammes ! Toi et Bloom, vous créez un mirage et… 438 00:32:15,543 --> 00:32:16,751 Arrête. Par pitié. 439 00:32:16,834 --> 00:32:20,459 Mon plan était bon. On n'a pas le temps d'en trouver un autre. 440 00:32:22,293 --> 00:32:23,709 On va y arriver. 441 00:32:24,376 --> 00:32:26,126 Examinons les cartes. 442 00:32:31,001 --> 00:32:31,959 C'était quoi ? 443 00:32:32,043 --> 00:32:34,376 Je peux soulager les gens de leurs émotions. 444 00:32:34,459 --> 00:32:36,251 J'ai diminué son anxiété. 445 00:32:36,334 --> 00:32:37,251 Sans lui dire ? 446 00:32:37,334 --> 00:32:40,418 Si elle le sait, ça va revenir. C'est sans danger. 447 00:32:40,501 --> 00:32:42,168 Je n'aime pas ça. 448 00:32:42,251 --> 00:32:43,959 Viens. On va l'aider. 449 00:33:19,251 --> 00:33:20,251 Merde ! 450 00:33:31,459 --> 00:33:34,668 Quelque chose a été attaqué. Il y avait du sang violet. 451 00:33:34,751 --> 00:33:36,876 Du sang violet, ça vous parle ? 452 00:33:36,959 --> 00:33:39,876 Ici, je m'attends à tout. Je ferai des recherches. 453 00:33:39,959 --> 00:33:43,668 Je sais ! On peut garder la première moitié du plan. 454 00:33:44,376 --> 00:33:45,209 Allons-y. 455 00:33:56,584 --> 00:33:59,668 Au pont, le convoi partira le long de la rivière. 456 00:34:02,168 --> 00:34:04,251 Je vais noyer le moteur du fourgon. 457 00:34:06,501 --> 00:34:07,793 Là, ça se complique. 458 00:34:09,209 --> 00:34:13,543 Sans Stella, on devra aider Silva à s'échapper par lui-même. 459 00:34:15,001 --> 00:34:16,959 - Terra prendra la clé. - Attends. 460 00:34:23,459 --> 00:34:26,251 Ils transféreront Silva dans un camion moins sécurisé. 461 00:34:27,501 --> 00:34:29,668 Les lianes ont un champ d'action limité. 462 00:34:30,918 --> 00:34:31,918 Pas l'eau. 463 00:34:32,668 --> 00:34:34,793 Tout est dans le timing. 464 00:34:43,668 --> 00:34:45,334 Puis ce sera à Silva d'agir. 465 00:34:48,043 --> 00:34:50,876 - Il ne fait rien. - Il lui faut une diversion. 466 00:34:52,668 --> 00:34:54,293 Fais couler l'essence. 467 00:35:04,793 --> 00:35:05,834 C'est quoi, ça ? 468 00:35:12,543 --> 00:35:13,584 Arrêtez-le ! 469 00:35:32,584 --> 00:35:33,459 Saul ! 470 00:35:40,251 --> 00:35:41,293 Où est-il ? 471 00:35:54,834 --> 00:35:57,293 Il aura bientôt besoin d'air. 472 00:36:19,668 --> 00:36:21,209 Il se calme. Ça marche. 473 00:36:21,293 --> 00:36:24,251 - Tu peux tenir longtemps ? - Le temps qu'ils partent. 474 00:36:25,126 --> 00:36:28,668 Allons en aval. C'est là qu'il remontera, mort ou vif. 475 00:36:39,293 --> 00:36:41,251 Et enfin, les scutellaires. 476 00:36:42,043 --> 00:36:45,543 - Pourquoi Rosalind en a besoin ? - Peu importe. 477 00:36:45,626 --> 00:36:49,084 Ici, on passe nos journées à soigner des élèves blessés. 478 00:36:49,168 --> 00:36:52,626 Elle pourrait nous dire pourquoi on fait des heures sup. 479 00:36:52,709 --> 00:36:54,709 Je sais. Tu es fatigué. 480 00:36:55,959 --> 00:36:58,959 - Moi aussi, mais faisons bonne figure. - Non, papa. 481 00:36:59,043 --> 00:37:00,418 Je ne suis pas toi. 482 00:37:00,501 --> 00:37:04,168 Et franchement, je te trouve pathétique. 483 00:37:04,251 --> 00:37:05,126 Sam ! 484 00:37:06,084 --> 00:37:07,709 Ne me parle pas sur ce ton. 485 00:37:07,793 --> 00:37:10,543 Rosalind te parle bien sur le ton qu'elle veut. 486 00:37:12,251 --> 00:37:13,126 Laisse-nous. 487 00:37:13,209 --> 00:37:14,043 Et voilà. 488 00:37:15,126 --> 00:37:16,459 Surveille tes paroles. 489 00:37:17,543 --> 00:37:19,918 Tu veux peut-être que je me demande 490 00:37:20,001 --> 00:37:25,501 quels élèves ont pu esquiver les gardes pour taguer les murs ? 491 00:37:28,293 --> 00:37:30,668 Je n'ai expulsé personne récemment. 492 00:37:31,376 --> 00:37:32,251 Ça me manque. 493 00:37:37,959 --> 00:37:40,918 Mais d'abord, parlons des événements de la journée. 494 00:37:42,293 --> 00:37:44,251 Parlons de Saul Silva. 495 00:37:46,793 --> 00:37:50,418 C'est la chose la plus imprudente que vous ayez jamais faite. 496 00:37:50,501 --> 00:37:53,709 - Pas vraiment. - Vous étiez là l'an dernier ? 497 00:37:53,793 --> 00:37:57,334 Quand Bloom a pété un câble et libéré la méchante directrice. 498 00:37:59,584 --> 00:38:00,501 Et maintenant ? 499 00:38:02,084 --> 00:38:03,584 On va à Blackbridge. 500 00:38:05,876 --> 00:38:09,084 Mon ami Sebastian a sa boutique au centre du village. 501 00:38:09,709 --> 00:38:11,793 Il nous a aidés à vaincre Rosalind. 502 00:38:12,418 --> 00:38:13,334 Il me cachera. 503 00:38:19,709 --> 00:38:23,209 Cet endroit me rapportait gros en location saisonnière. 504 00:38:23,876 --> 00:38:26,709 J'espère que tu me revaudras ça. 505 00:38:26,793 --> 00:38:30,709 Le vin est bon. Le whisky encore mieux. Il faut y mettre le prix. 506 00:38:30,793 --> 00:38:34,709 Et pour ton look de clochard… 507 00:38:36,376 --> 00:38:39,376 Il a 30 ans, mais les lames sont encore bonnes. 508 00:38:39,959 --> 00:38:42,668 Tu me diras combien de pansements il te faut. 509 00:38:42,751 --> 00:38:44,793 - Merci beaucoup. - De rien. 510 00:38:44,876 --> 00:38:47,001 Je suis à la boutique avec Silva. 511 00:38:47,084 --> 00:38:49,876 Il vaut mieux que tu attendes demain, mais… 512 00:38:50,543 --> 00:38:53,876 - Si tu viens après l'entraînement… - Je ne viendrai pas. 513 00:38:54,376 --> 00:38:55,209 Sky. 514 00:38:55,751 --> 00:38:57,709 Parle-lui au moins au téléphone. 515 00:38:58,209 --> 00:39:01,459 Je suis ravi que tu ailles bien, que ça ait marché 516 00:39:01,543 --> 00:39:03,501 et que tu sois contente, mais… 517 00:39:05,668 --> 00:39:07,209 Je ne veux pas lui parler. 518 00:39:17,918 --> 00:39:19,334 Les nouvelles sont bonnes ? 519 00:39:20,376 --> 00:39:24,459 On n'a pas trouvé de corps, donc le pire n'a pas eu lieu. 520 00:39:24,543 --> 00:39:26,543 Deux flèches dans le dos. Énorme ! 521 00:39:26,626 --> 00:39:28,918 Il est tombé comme une merde dans la rivière. 522 00:39:29,001 --> 00:39:31,418 - Game over ! - Et ça te fait rire ? 523 00:39:32,668 --> 00:39:35,751 Sky ! On discutait, c'est tout. 524 00:39:36,543 --> 00:39:38,668 D'un mec qui s'est fait tirer dans le dos ? 525 00:39:39,751 --> 00:39:42,251 On déconnait, détends-toi. 526 00:39:42,834 --> 00:39:43,751 Non. 527 00:39:43,834 --> 00:39:48,001 Comme tu voudras. Mais n'oublie pas notre dernier duel. 528 00:39:55,293 --> 00:39:57,251 Sky ! Putain, arrête ! 529 00:39:58,209 --> 00:39:59,043 La vache… 530 00:39:59,751 --> 00:40:01,959 Préviens-moi si tu veux discuter. 531 00:40:18,293 --> 00:40:20,043 Je suis désolée, Saul. 532 00:40:21,376 --> 00:40:22,584 Sky reviendra. 533 00:40:26,709 --> 00:40:30,751 Au Capitole, vous avez entendu parler de Dowling ? 534 00:40:31,584 --> 00:40:34,668 Je fais ce que je peux, mais l'armée a arrêté les recherches. 535 00:40:34,751 --> 00:40:36,834 J'aimerais savoir où elle est. 536 00:40:39,084 --> 00:40:43,543 Mais ne perdons pas espoir. Sebastian est un fin limier. 537 00:40:44,418 --> 00:40:46,293 Un vrai chien de chasse. 538 00:40:47,418 --> 00:40:49,084 Mais en plus détendu. 539 00:40:49,793 --> 00:40:52,334 Qu'est-ce qui existe comme chien détendu ? 540 00:40:55,376 --> 00:40:59,501 Je laisse tomber ? Je retourne à l'école comme si de rien n'était ? 541 00:40:59,584 --> 00:41:00,418 Non. 542 00:41:02,293 --> 00:41:04,751 Non, parce que tout a changé. 543 00:41:05,251 --> 00:41:06,751 Ne l'oublie pas. 544 00:41:06,834 --> 00:41:08,668 Rosalind va vous épuiser 545 00:41:08,751 --> 00:41:11,293 et vous fera oublier comment c'était avant. 546 00:41:12,126 --> 00:41:14,251 Et il semblerait que Luna 547 00:41:15,334 --> 00:41:18,709 ait autorisé Rosalind à accéder aux archives royales. 548 00:41:18,793 --> 00:41:21,459 - Et merde. - Quoi ? Qu'est-ce que c'est ? 549 00:41:21,543 --> 00:41:25,126 - Des textes anciens. Des reliques. - Des trucs de dingue. 550 00:41:26,584 --> 00:41:29,584 Elle prépare quelque chose. Un gros coup. 551 00:41:31,918 --> 00:41:33,209 C'est ma faute. 552 00:41:35,001 --> 00:41:36,126 Tout ça, c'est moi. 553 00:41:38,876 --> 00:41:42,418 Dowling, vous, tout ce qui s'est passé à Alféa… 554 00:41:43,751 --> 00:41:46,251 J'ai été égoïste. Je voulais des réponses. 555 00:41:49,459 --> 00:41:50,959 Si je ne l'avais pas libérée… 556 00:41:51,043 --> 00:41:54,084 Quelqu'un d'autre aurait fini par le faire. 557 00:41:54,876 --> 00:41:56,834 Mais tu as raison pour une chose. 558 00:41:59,043 --> 00:42:00,293 Quel que soit son plan, 559 00:42:01,501 --> 00:42:03,293 tout a commencé il y a 17 ans. 560 00:42:04,626 --> 00:42:05,834 Avec toi. 561 00:42:14,126 --> 00:42:16,793 - J'ignorais que tu avais cette portée. - Moi aussi. 562 00:42:16,876 --> 00:42:18,751 - C'était génial. - Incroyable. 563 00:42:18,834 --> 00:42:21,876 Qu'est-ce que tu as foutu ? On avait besoin de toi. 564 00:42:21,959 --> 00:42:24,918 On était une équipe. J'ai fait tout un discours. 565 00:42:25,918 --> 00:42:28,334 Attends, laissons-la s'expliquer. 566 00:42:29,168 --> 00:42:31,668 Rosalind m'a convoquée dans son bureau. 567 00:42:32,168 --> 00:42:35,293 J'ai manqué de discrétion en utilisant ma magie. 568 00:42:35,376 --> 00:42:36,293 Ça va ? 569 00:42:36,376 --> 00:42:37,334 Ça va. 570 00:42:37,918 --> 00:42:38,834 Elle m'a juste 571 00:42:39,918 --> 00:42:41,293 collé un avertissement. 572 00:42:42,918 --> 00:42:43,876 Tu as de la visite. 573 00:42:45,834 --> 00:42:48,084 - Tu étais où ? - Doucement, mon grand. 574 00:42:51,793 --> 00:42:53,334 Désolé. Je suis un peu… 575 00:42:54,376 --> 00:42:56,751 C'est mon père et Rosalind, et… 576 00:42:59,209 --> 00:43:02,126 Parfois, il n'y a qu'avec toi que je me sens bien. 577 00:43:03,376 --> 00:43:04,209 Viens là. 578 00:43:23,251 --> 00:43:25,543 TU RENTRES À L'APPART CE SOIR ? 579 00:43:25,626 --> 00:43:26,834 NON. PROFITE. 580 00:43:26,918 --> 00:43:29,126 - Il va bien. - On n'aurait pas dit. 581 00:43:29,209 --> 00:43:32,501 Laisse-lui le temps de redescendre. 582 00:43:33,334 --> 00:43:34,334 Ouais, d'accord. 583 00:43:35,293 --> 00:43:38,084 La séquence émotion est terminée ? 584 00:43:38,168 --> 00:43:41,876 J'ai eu une sale journée, je compte sur vous pour l'oublier. 585 00:44:25,709 --> 00:44:27,084 Ça n'avait rien de personnel. 586 00:44:27,751 --> 00:44:31,251 Andreas avait des failles. Comme nous tous. 587 00:44:47,043 --> 00:44:48,168 Sky n'est pas là. 588 00:44:53,168 --> 00:44:55,376 J'ai l'air encore plus pathétique. 589 00:45:00,459 --> 00:45:01,751 J'ai besoin d'un verre. 590 00:45:18,293 --> 00:45:19,293 J'avais peur. 591 00:45:21,751 --> 00:45:23,251 Donc, je me retenais. 592 00:45:24,626 --> 00:45:27,834 L'an dernier, j'ai privilégié ma magie et ma vie. 593 00:45:28,334 --> 00:45:29,709 Ça a plutôt mal tourné. 594 00:45:30,501 --> 00:45:32,751 Je ne suis pas d'accord. 595 00:45:33,959 --> 00:45:35,626 Je suis là grâce à toi. 596 00:45:36,251 --> 00:45:37,084 Précisément. 597 00:45:38,293 --> 00:45:41,793 Le prenez pas mal, mais tout le monde ici vous déteste. 598 00:45:43,418 --> 00:45:45,209 L'opinion publique. 599 00:45:46,418 --> 00:45:48,626 Que se passe-t-il si on l'écoute ? 600 00:45:49,126 --> 00:45:49,959 Le peuple ? 601 00:45:51,459 --> 00:45:52,293 Rien. 602 00:45:53,459 --> 00:45:54,668 Il ne se passe rien. 603 00:45:55,918 --> 00:45:57,918 Rien d'important, en tout cas. 604 00:45:58,001 --> 00:45:59,876 Tout le monde est gras et satisfait. 605 00:45:59,959 --> 00:46:01,709 Le monde s'arrête de tourner. 606 00:46:03,709 --> 00:46:05,543 Ou ils passent à l'abattoir. 607 00:46:06,626 --> 00:46:08,543 - C'est sinistre. - C'est la vie. 608 00:46:09,918 --> 00:46:11,126 La vérité, 609 00:46:11,709 --> 00:46:14,084 c'est que je me fiche d'être détestée. 610 00:46:14,168 --> 00:46:17,918 Je me fiche de l'avis des gens. Je fais avancer les choses. 611 00:46:19,376 --> 00:46:21,001 Vous ne vous fichez pas de tout. 612 00:46:22,084 --> 00:46:23,668 Moi, je vous intéresse. 613 00:46:33,751 --> 00:46:35,584 Je ne veux plus me retenir. 614 00:46:38,918 --> 00:46:42,584 - J'ai demandé des cours particuliers. - Tu vas la supporter ? 615 00:46:43,584 --> 00:46:47,043 Je découvrirai son plan et on le retournera contre elle. 616 00:46:50,543 --> 00:46:51,376 Tu… 617 00:46:52,876 --> 00:46:55,126 Tu crois que je vais trop loin ? 618 00:46:58,459 --> 00:47:00,501 Bon. Je t'adore. 619 00:47:01,001 --> 00:47:02,459 Tu es ma meilleure amie. 620 00:47:02,543 --> 00:47:05,834 Mais je ne peux pas jouer le rôle de ta conscience. 621 00:47:06,459 --> 00:47:10,459 "Aïsha a toujours raison", c'est rigolo, mais c'est trop de pression. 622 00:47:11,626 --> 00:47:14,293 Mais je continuerai à dire ce que je pense. 623 00:47:17,376 --> 00:47:18,918 Tu m'expliques pour Grey ? 624 00:47:20,126 --> 00:47:21,876 Elles sont hideuses. 625 00:47:22,459 --> 00:47:23,293 Mais ? 626 00:47:24,334 --> 00:47:25,876 Pas inconfortables. 627 00:47:27,834 --> 00:47:31,293 Mais avec cette gemme, tu ne peux plus disparaître. 628 00:47:33,209 --> 00:47:34,043 Et donc ? 629 00:47:34,126 --> 00:47:37,126 Tu vas devoir à nouveau te soucier de ton apparence. 630 00:47:42,084 --> 00:47:44,709 Tu as montré ton nouveau bijou à tes colocs ? 631 00:47:44,793 --> 00:47:46,918 C'est déjà assez gênant que tu le saches. 632 00:47:47,001 --> 00:47:51,209 Rien que d'imaginer leur compassion, j'ai des poussées d'urticaire. 633 00:47:51,293 --> 00:47:56,001 Pas de compassion chez moi. Ma situation est encore pire. 634 00:47:56,084 --> 00:47:59,043 J'avais pas compris que c'était une compétition. 635 00:47:59,668 --> 00:48:01,793 Dans ce cas, attends de savoir le reste. 636 00:48:02,376 --> 00:48:04,459 - Je gagnerai. - À l'aide ! 637 00:48:16,626 --> 00:48:18,543 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 638 00:48:27,459 --> 00:48:28,584 Rosalind. 639 00:48:37,251 --> 00:48:38,251 Et merde. 640 00:49:39,126 --> 00:49:41,043 Sous-titres : Alix Paupy