1 00:00:12,626 --> 00:00:15,459 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:45,376 Percaya tak? Saya tak percaya. 3 00:01:02,084 --> 00:01:03,334 Apa itu tadi? 4 00:01:07,709 --> 00:01:08,876 Orang Rentungkah? 5 00:01:13,918 --> 00:01:16,418 - Kurang asam. - Awak pula pengecut. 6 00:01:16,501 --> 00:01:20,501 Saya cuma nak cakap, kalau kamu berdua nak menggatal 7 00:01:20,584 --> 00:01:21,793 buat di tempat lain. 8 00:01:29,001 --> 00:01:30,668 Boleh tahan pari-pari minda. 9 00:01:31,584 --> 00:01:33,709 Teruskan. Ia semakin sedap. 10 00:01:36,126 --> 00:01:38,668 Alamak, maaf. Saya saja buat nakal. 11 00:01:38,751 --> 00:01:40,043 Saya tahu. Saya suka. 12 00:01:40,126 --> 00:01:43,293 Awak pasti? Tadi saya rasa emosi jelik. 13 00:01:44,168 --> 00:01:45,126 Itu bukan saya. 14 00:01:56,084 --> 00:01:56,918 Helo? 15 00:01:59,918 --> 00:02:01,418 Kelakarnya, Nick. 16 00:02:01,501 --> 00:02:04,584 - Takkan berhasil kali ini. - Itu bukan Nick. 17 00:02:09,209 --> 00:02:10,043 Jom. 18 00:02:15,209 --> 00:02:16,043 Ivy. 19 00:02:16,876 --> 00:02:17,709 Ayuh. 20 00:02:19,251 --> 00:02:21,501 - Tak boleh. - Apa maksud awak? Jomlah. 21 00:02:23,418 --> 00:02:24,668 Saya tak boleh gerak. 22 00:02:28,709 --> 00:02:31,334 - Ivy! - Pergi dari sini, Devin. 23 00:02:35,001 --> 00:02:36,834 Lari! 24 00:02:57,834 --> 00:02:59,043 Siapa di sana? 25 00:02:59,918 --> 00:03:00,751 Nick? 26 00:03:11,334 --> 00:03:12,168 Apa? 27 00:03:50,168 --> 00:03:52,084 Emosi kamu adalah alat. 28 00:03:53,168 --> 00:03:54,918 Ia cuma alat. 29 00:03:55,001 --> 00:03:58,709 Ia sumber kuasa. Kamu disuruh mengawalnya. 30 00:04:01,418 --> 00:04:03,126 Itu bukan pilihan terbaik. 31 00:04:04,501 --> 00:04:06,501 Kamu perlu naluri untuk bertempur. 32 00:04:16,793 --> 00:04:18,501 Lepaskannya. 33 00:04:35,459 --> 00:04:36,959 Di situlah kuasa sebenar. 34 00:04:50,751 --> 00:04:52,126 Di tengah-tengah. 35 00:04:52,709 --> 00:04:56,334 Saya nilai murid sepanjang bulan. Awak di tengah-tengah. 36 00:04:57,834 --> 00:04:59,376 Bukan tercorot. 37 00:05:00,793 --> 00:05:01,834 Saya dah cuba. 38 00:05:02,626 --> 00:05:05,543 Karut. Awak berubah tahun lepas. 39 00:05:05,626 --> 00:05:08,543 Awak siasat seluruh sekolah untuk cari jawapan. 40 00:05:09,959 --> 00:05:10,918 Awak kuat. 41 00:05:12,793 --> 00:05:13,668 Ini pilihan. 42 00:05:13,751 --> 00:05:16,334 Saya cemerlang waktu Dowling jadi pengetua. 43 00:05:19,001 --> 00:05:21,501 Kesetiaan penting. Ia bernilai. 44 00:05:22,626 --> 00:05:24,043 Tapi awak salah letak. 45 00:05:25,334 --> 00:05:26,668 Farah lari, Bloom. 46 00:05:28,293 --> 00:05:32,001 Dia mungkin takut akan kesan mengurung saya di bawah sekolah 47 00:05:32,084 --> 00:05:36,168 atau dia nampak tulisan di dinding waktu Luna lantik saya semula. 48 00:05:36,251 --> 00:05:38,001 - Tapi dia lari. - Dia takkan lari. 49 00:05:40,168 --> 00:05:43,376 - Tentera Solaria mencari. - Mereka dah berhenti. 50 00:05:46,668 --> 00:05:48,501 Ia pembaziran sumber. 51 00:05:49,918 --> 00:05:52,251 - Awak tak kisah? - Lantaklah. 52 00:05:52,751 --> 00:05:54,918 Mereka tinggalkan saya murid lemah, 53 00:05:55,001 --> 00:05:57,209 yang tak bersedia hadapi ancaman. 54 00:05:57,293 --> 00:05:58,126 Ancaman apa? 55 00:05:59,668 --> 00:06:01,459 Tak nampak pun Orang Rentung. 56 00:06:01,543 --> 00:06:03,501 Awak rasa itu yang paling bahaya? 57 00:06:05,043 --> 00:06:07,209 Alam Asing tak macam dunia awak. 58 00:06:07,793 --> 00:06:11,376 Awak tak tahu kengerian yang wujud di sana. 59 00:06:11,459 --> 00:06:12,293 Saya tahu. 60 00:06:13,543 --> 00:06:16,459 Saya perlu sediakan kamu untuk lawan mereka. 61 00:06:17,501 --> 00:06:20,543 Farah dan Saul tak layak ajar kamu. 62 00:06:21,668 --> 00:06:23,334 Rejim lama dah tiada, Bloom. 63 00:06:25,834 --> 00:06:28,501 Tapi Silva… 64 00:06:28,584 --> 00:06:33,668 Saul Silva sedang dibicarakan atas perbuatan jenayahnya. 65 00:06:34,168 --> 00:06:37,751 Saya terpaksa ulang, rejim lama sudah tiada. 66 00:06:38,293 --> 00:06:40,584 Masa untuk terima rejim baru. 67 00:06:41,626 --> 00:06:43,168 Dia akan buat orang terbunuh. 68 00:06:44,084 --> 00:06:47,709 - Dia makin kejam, bukan? - Mungkin gaya rambut. 69 00:06:47,793 --> 00:06:51,751 Bahaya salur magik dalam keadaan tertekan. Pelajar tak bersedia. 70 00:06:52,543 --> 00:06:54,876 Kalau saya sakit, mereka lagilah sakit. 71 00:06:54,959 --> 00:06:57,876 Rosalind tak kisah asalkan ia berhasil. 72 00:06:57,959 --> 00:06:59,293 Berapa lama nak tahan? 73 00:06:59,376 --> 00:07:01,626 Saya takkan bunuh diri demi dia. 74 00:07:01,709 --> 00:07:04,709 Bagi saya, dia bukan pengetua. Cik Dowling pengetua. 75 00:07:06,626 --> 00:07:11,251 Jom jalan-jalan hujung minggu ini. Tanya jika orang nampak dia. 76 00:07:11,334 --> 00:07:13,709 Bloom, saya pun nak cari Dowling, 77 00:07:13,793 --> 00:07:17,334 tapi tentera Solaria dah cari berbulan-bulan. 78 00:07:17,418 --> 00:07:21,584 Kalau mereka tak tahu mana nak cari? Atau dia bersembunyi? 79 00:07:23,251 --> 00:07:27,334 Saya cuma nak kata yang ini semua sementara saja. 80 00:07:29,334 --> 00:07:31,584 Sekolah akan jadi seperti dulu. 81 00:07:35,209 --> 00:07:37,293 Jangan tengok. Ada pengintai. 82 00:07:42,251 --> 00:07:44,668 Mat intai. Saya nak tengok. 83 00:07:50,001 --> 00:07:54,334 Saya benci 99% perubahan yang Rosalind, tapi uniform ini… 84 00:07:54,418 --> 00:07:56,959 Kalau pandai ambil hati, awak boleh cuba. 85 00:08:00,251 --> 00:08:02,751 - Saya ingat dah bawa. - Dah periksa semua poket? 86 00:08:02,834 --> 00:08:06,168 Ya, rasanya. Beg ini ada banyak betul poket. 87 00:08:06,251 --> 00:08:08,959 - Ia hebat… - Jangan cakap. Cari. 88 00:08:09,043 --> 00:08:10,834 - Berhenti kejap. - Tidak. 89 00:08:11,543 --> 00:08:14,126 Ia apron. Kalau ada tentu nampak. 90 00:08:14,209 --> 00:08:17,584 Saya tinggalkan dalam bilik. Saya dah lambat untuk syif. 91 00:08:17,668 --> 00:08:18,834 Boleh tak… 92 00:08:18,918 --> 00:08:21,459 Baguslah cakap seorang diri. Helo. 93 00:08:26,418 --> 00:08:29,626 Saya tak tersinggung kalau awak malu dilihat dengan kami, 94 00:08:29,709 --> 00:08:31,876 tapi cakaplah dulu sebelum… 95 00:08:32,418 --> 00:08:34,584 Kenapa malu dilihat dengan Musa? 96 00:08:34,668 --> 00:08:37,501 Pakaian saya tak sesuai dilihat orang. 97 00:08:38,584 --> 00:08:40,251 Saya pakai Crocs tak ori. 98 00:08:40,334 --> 00:08:41,501 Apa salahnya? 99 00:08:41,584 --> 00:08:44,834 Masa awak lari, tak patut guna magik halimunan, bukan? 100 00:08:44,918 --> 00:08:49,334 Ya, tapi orang tak nampak. Kalau nampak pun, apa mereka nak buat? 101 00:08:49,418 --> 00:08:51,543 Beritahu bonda? Berminggu tak cakap dengan dia. 102 00:08:51,626 --> 00:08:53,209 Itu positif atau negatif? 103 00:08:53,293 --> 00:08:55,251 Dia mak awak, tapi dia garang. 104 00:08:55,334 --> 00:08:57,418 Saya cuma nak kawal penjagaan saya. 105 00:08:57,501 --> 00:08:59,418 Asalkan jauh daripada saya. 106 00:08:59,501 --> 00:09:02,168 - Jom lalu Sayap Timur. - Itu baru. 107 00:09:03,084 --> 00:09:04,501 Pasti sebab Rosalind. 108 00:09:07,001 --> 00:09:11,501 Saya tak nak guna hak keistimewaan saya, tapi boleh tak… 109 00:09:12,126 --> 00:09:15,793 Tentu awak nak jalan tembus dinding. Jangan, saya busuk. 110 00:09:15,876 --> 00:09:17,209 Itu saya yang nilai. 111 00:09:19,043 --> 00:09:20,668 Rumah hijau okey? 112 00:09:20,751 --> 00:09:23,793 Penuh. Enam Pakar. Dua pari-pari. 113 00:09:24,334 --> 00:09:27,209 Rosalind dan Andreas takkan berhenti hingga kami cacat. 114 00:09:27,293 --> 00:09:28,959 Jangan. Ingat cakap ayah. 115 00:09:29,043 --> 00:09:30,376 Saya tahu. Ya. 116 00:09:30,459 --> 00:09:32,501 Macam negara polis. Jaga mulut. 117 00:09:33,334 --> 00:09:35,126 Sam, ini bukan gurauan. 118 00:09:35,209 --> 00:09:38,251 Dia buang kembar Winoker minggu pertama dia kerja. 119 00:09:38,334 --> 00:09:40,834 - Ya, kembar The Shining. - Bertuah. 120 00:09:40,918 --> 00:09:42,501 Tapi kini mereka hilang. 121 00:09:43,001 --> 00:09:45,876 Saya dengar dua pelajar tak balik minggu lepas. 122 00:09:45,959 --> 00:09:47,751 Pakar dan pari-pari minda. 123 00:09:48,376 --> 00:09:52,043 Mungkin kebetulan, tapi baik jangan cari pasal. 124 00:09:52,709 --> 00:09:55,376 Awak nak ke bilik? Saya nak dengar lagu. 125 00:09:55,459 --> 00:09:56,626 Tidak. 126 00:09:58,668 --> 00:10:00,751 Tiada kaitan dengan kamu, cuma… 127 00:10:01,668 --> 00:10:05,543 Ia peraturan bilik yang Terra cadangkan dan saya setuju.. 128 00:10:07,584 --> 00:10:08,959 Teman lelaki tak boleh. 129 00:10:09,834 --> 00:10:11,501 Bukan kamu saja bercinta. 130 00:10:13,251 --> 00:10:15,584 Bilik awak lebih senyap pun. 131 00:10:43,251 --> 00:10:48,168 Tahniah. Tiga jam saya di sini dan awak manusia pertama saya lihat. 132 00:10:48,251 --> 00:10:51,334 Ya. Tempat sepi dan peribadi. 133 00:10:51,418 --> 00:10:55,501 Syukur ada. Tempat latihan Pakar sesak dan leceh. 134 00:10:56,626 --> 00:10:57,459 Saya Grey. 135 00:10:59,293 --> 00:11:00,709 Mata saya di sini. 136 00:11:01,876 --> 00:11:05,084 Aisha, dan beg saya di bawah sana, yang awak basahkan. 137 00:11:06,209 --> 00:11:07,126 Kurang seronok. 138 00:11:08,501 --> 00:11:10,543 Awak akan selalu ke sini atau… 139 00:11:10,626 --> 00:11:13,418 Nampak sarang helang di selekoh sana? 140 00:11:13,501 --> 00:11:15,959 Waktu kecil saya suka sangat tapi tak pernah lihat… 141 00:11:16,043 --> 00:11:19,668 Saya akan jauhkan diri. Ia marah kalau pergi dekat. 142 00:11:20,668 --> 00:11:21,626 Kamu kawan? 143 00:11:24,751 --> 00:11:27,251 Mungkin kita boleh bincang jadual berenang. 144 00:11:27,334 --> 00:11:29,584 Tak perlu terserempak. 145 00:11:30,418 --> 00:11:32,793 Dia marah kalau pergi dekat. 146 00:11:34,084 --> 00:11:35,293 Jadualkanlah. 147 00:12:01,418 --> 00:12:06,334 Putera dan budak baru naik. Baguslah. Sampai berdarah. 148 00:12:08,418 --> 00:12:10,584 Kamu risau baju baru kena darah? 149 00:12:11,251 --> 00:12:13,626 Kamu lebih suka sains rumahtangga? 150 00:12:14,418 --> 00:12:15,918 Itu yang Saul ajar? 151 00:12:17,459 --> 00:12:18,709 Dia dulu pakai apron? 152 00:12:20,209 --> 00:12:22,876 Ayuh. Kita takkan cederakan satu sama lain. 153 00:12:31,376 --> 00:12:34,418 - Siapa akan menang? - Sekali lalu, Sky akan kalah. 154 00:12:34,501 --> 00:12:36,001 Dane perlu buktikan diri. 155 00:12:37,168 --> 00:12:38,251 Banyak tekanan. 156 00:12:42,751 --> 00:12:44,584 Sky akan beri dia ruang, 157 00:12:44,668 --> 00:12:47,418 konon Dane akan menang, kemudian cari peluang. 158 00:12:52,084 --> 00:12:54,543 Dalam kiraan tiga, dua… 159 00:12:56,418 --> 00:12:59,793 Tapi ini bukan lawan sekali lalu. Sky takkan lukakan Dane. 160 00:12:59,876 --> 00:13:00,959 Tapi Dane… 161 00:13:11,001 --> 00:13:12,084 Bagus. 162 00:13:16,293 --> 00:13:17,834 Dia tak guna. 163 00:13:17,918 --> 00:13:19,418 Ya, dan dia ayah awak. 164 00:13:20,043 --> 00:13:22,459 Awak akan cabar saya satu hari nanti? 165 00:13:24,626 --> 00:13:28,793 Dane. Peminat awak akan hantar gambar zakar nanti. 166 00:13:28,876 --> 00:13:31,876 Mari tengok luka dia. Awak kena jelaskannya. 167 00:13:33,293 --> 00:13:36,084 Saya letak dalam teh, tapi kalau nak sapu… 168 00:13:36,959 --> 00:13:40,251 - Apa jadi? - Berlatih lawan dengan kawan. 169 00:13:40,751 --> 00:13:42,459 - Apa? Awak buat? - Kagum? 170 00:13:45,584 --> 00:13:48,501 Oh, Bea nak lepak malam ini. Nak ikut? 171 00:13:49,126 --> 00:13:50,043 Tentulah. 172 00:13:55,459 --> 00:13:56,584 Apa? 173 00:13:58,168 --> 00:13:59,043 Ayuh. 174 00:14:00,959 --> 00:14:02,543 Cakaplah. 175 00:14:02,626 --> 00:14:06,168 - Bukan saya saja. Semua orang nak tahu. - Apa maksud awak? 176 00:14:06,251 --> 00:14:10,834 Awak tahulah. Awak, Dane dan Beatrix. Apa yang… 177 00:14:10,918 --> 00:14:12,918 Nak tahu mulut siapa letak mana? 178 00:14:13,001 --> 00:14:15,584 Saya boleh lukiskan. Letak sebelah katil… 179 00:14:15,668 --> 00:14:16,876 Bukan itu yang… 180 00:14:16,959 --> 00:14:18,376 Lantaklah. 181 00:14:24,626 --> 00:14:27,626 Lagi awak terganggu, lagi dia suka. 182 00:14:27,918 --> 00:14:29,709 SUITE KOSONG 183 00:14:31,626 --> 00:14:32,501 Saya okey? 184 00:14:41,626 --> 00:14:43,001 Hei, tunggu. 185 00:14:47,043 --> 00:14:48,293 Saya cuma nak… 186 00:14:51,376 --> 00:14:52,209 buat begitu. 187 00:15:06,793 --> 00:15:08,001 Buka baju awak. 188 00:15:09,418 --> 00:15:10,251 Awak dulu. 189 00:15:12,209 --> 00:15:13,043 Sky. 190 00:15:13,668 --> 00:15:14,501 Sky. 191 00:15:16,626 --> 00:15:18,001 Okey, baiklah. 192 00:15:22,334 --> 00:15:23,418 Terukkah? 193 00:15:24,084 --> 00:15:25,043 Melecehkan. 194 00:15:26,251 --> 00:15:28,376 Andreas suruh lawan sampai berdarah. 195 00:15:28,459 --> 00:15:29,793 Teruknya. 196 00:15:32,543 --> 00:15:33,501 Lagi-lagi dia. 197 00:15:35,418 --> 00:15:36,459 Tak mengapa. 198 00:15:39,501 --> 00:15:40,334 Saya okey. 199 00:15:53,001 --> 00:15:54,418 Ada dengar apa-apa? 200 00:15:55,126 --> 00:15:57,668 Tentang perbicaraan Silva di Solaria? 201 00:15:58,168 --> 00:16:00,668 Patut ada berita tak lama lagi, bukan? 202 00:16:00,751 --> 00:16:02,751 Entah. Lantaklah. 203 00:16:10,293 --> 00:16:13,668 Rambut kusut, mengah, bilik kosong. 204 00:16:13,751 --> 00:16:16,751 Nampak macam seks membosankan petang ini. 205 00:16:16,834 --> 00:16:19,293 Melainkan awak tunggu kahwin dulu? 206 00:16:19,376 --> 00:16:20,709 Apa Rosalind nak? 207 00:16:22,043 --> 00:16:24,959 Saya andaikan dia hantar pembantunya sebab dia nak sesuatu. 208 00:16:25,043 --> 00:16:27,001 Saya bukan pembantu Rosalind. 209 00:16:28,334 --> 00:16:32,251 - Dia tak nak jumpa saya? - Dia ada mesej. Tentang Silva. 210 00:16:32,334 --> 00:16:34,293 Mereka hantar dia ke Polaris. 211 00:16:34,376 --> 00:16:36,043 Jadi Beatrix tak tipu. 212 00:16:36,126 --> 00:16:38,751 Utara Sejuk? Macam hukuman mati. 213 00:16:38,834 --> 00:16:42,751 Pertama Dowling, kini Silva. Ayah saya mungkin bila-bila masa. 214 00:16:43,251 --> 00:16:46,918 Sam kata ayah buat-buat baik, walaupun dia tak suka, tapi… 215 00:16:47,001 --> 00:16:49,084 Perbuatannya bela diri, bukan? 216 00:16:49,168 --> 00:16:52,751 Andreas akan bunuh dia kalau dia tak lawan. Siapa peguam? 217 00:16:52,834 --> 00:16:56,209 Awak rasa ada drama di mahkamah? Ini bukan Dunia Pertama. 218 00:16:56,709 --> 00:16:59,001 Ini tribunal, kemudian dikri Ratu. 219 00:16:59,084 --> 00:17:02,209 Kalau mak awak buat dikri, dia tak boleh tarik balik? 220 00:17:02,293 --> 00:17:05,251 Kalau bercakap pun dia takkan ubah fikiran. 221 00:17:05,334 --> 00:17:08,043 Ia diadakan esok. Andreas ketuai pemindahan. 222 00:17:08,709 --> 00:17:10,126 Kita perlu buat sesuatu. 223 00:17:10,209 --> 00:17:13,918 Ikut sejarah, kempen tulis surat berkesan. 224 00:17:14,709 --> 00:17:15,668 Tapi lambat. 225 00:17:15,751 --> 00:17:20,001 Idea saya tak ada kaitan dengan tulis surat. 226 00:17:21,293 --> 00:17:23,293 Saya fikir sesuatu yang aktif. 227 00:17:25,668 --> 00:17:28,626 Ikut tahap kesalahan, menentang Solaria peningkatan 228 00:17:28,709 --> 00:17:30,459 daripada penggal lepas. 229 00:17:30,543 --> 00:17:32,959 Kita tak boleh tentang Solaria. 230 00:17:33,459 --> 00:17:36,376 Jika nak cuba pun, Pengawal Solaria ganas. 231 00:17:36,459 --> 00:17:38,793 - Mereka fokus dan… - Ini Silva. 232 00:17:43,251 --> 00:17:47,751 Dia saja hubungan kita dengan Dowling, dengan keadaan dulu. 233 00:17:47,834 --> 00:17:49,376 Jika biar mereka usir dia, 234 00:17:49,459 --> 00:17:52,751 entah bila pula mereka cari alasan usir ayah saya. 235 00:17:53,834 --> 00:17:57,251 Biar jelas, kita cakap pasal lari dari penjara, bukan? 236 00:17:58,084 --> 00:18:01,876 Jelas kita tak boleh beritahu Aisha. Dia pasti akan halang kita. 237 00:18:01,959 --> 00:18:03,584 Bloom dah beritahu saya. 238 00:18:04,084 --> 00:18:08,876 Penggal lepas ajar saya dengar kata Aisha, sebab dia selalunya betul. 239 00:18:08,959 --> 00:18:12,709 Ingat, saya tak setuju lepaskan Rosalind sebab ia idea bodoh. 240 00:18:13,626 --> 00:18:17,584 Ini masih idea bodoh tapi jika saya yang rancang ia akan berhasil. 241 00:18:18,334 --> 00:18:21,043 Berani buktikan dengan magik? 242 00:18:22,084 --> 00:18:23,418 Ia misi iringan mudah. 243 00:18:23,501 --> 00:18:26,084 Ambil tahanan di Solaria. bawa dia ke Long Shore, 244 00:18:26,168 --> 00:18:27,876 untuk naik kapal ke Polaris. 245 00:18:28,626 --> 00:18:31,293 Askar Solaria yang akan uruskan. 246 00:18:32,126 --> 00:18:33,293 Kita cuma sokongan. 247 00:18:38,043 --> 00:18:39,668 Ini masalah bagi kamu? 248 00:18:39,751 --> 00:18:44,876 Melihat lelaki yang besarkan kamu dirantai dan dihantar jadi orang buangan? 249 00:18:47,168 --> 00:18:48,001 Saya okey. 250 00:18:51,251 --> 00:18:52,168 Tak meyakinkan. 251 00:18:52,793 --> 00:18:53,751 Lain kali. 252 00:18:55,251 --> 00:18:56,084 Apa? 253 00:18:58,459 --> 00:18:59,418 Ayah serius? 254 00:19:05,376 --> 00:19:06,918 Cakap tentang kelemahan. 255 00:19:07,418 --> 00:19:09,418 Paling jelas, saya tak ikut. 256 00:19:10,584 --> 00:19:13,459 Masuk akal tak bagi Sky ikut, tapi saya berguna. 257 00:19:13,543 --> 00:19:16,043 - Rosalind nak kamu di sini. - Itu bodoh. 258 00:19:17,959 --> 00:19:18,834 Bersurai. 259 00:19:24,376 --> 00:19:27,168 Jangan cakap pasal Rosalind begitu depan orang lain. 260 00:19:27,251 --> 00:19:29,751 - Apa sajalah. - Tidak dan jangan lagi. 261 00:19:32,876 --> 00:19:35,834 Dia nak kamu di sini sebab dia tahu nilai kamu. 262 00:19:35,918 --> 00:19:36,751 Yakah? 263 00:19:37,293 --> 00:19:39,126 Saya ingat lepas bantu dia bebas, 264 00:19:39,209 --> 00:19:41,209 dia akan beri jawapan tentang asal usul saya, 265 00:19:41,293 --> 00:19:43,459 dan ajar rahsia pari-pari. 266 00:19:43,543 --> 00:19:46,876 Sebaliknya, saya kena ikut dia macam setiausaha. 267 00:19:49,334 --> 00:19:51,376 Saya gembira kita tak menyorok dah 268 00:19:52,001 --> 00:19:54,501 tapi dulu saya boleh buat sesuka hati saya. 269 00:19:57,334 --> 00:19:59,876 Dulu cuma kita selama 16 tahun, Ribut Kecil. 270 00:20:01,918 --> 00:20:04,251 Ini memang perlukan penyesuaian. 271 00:20:06,084 --> 00:20:09,084 Percayalah, dia akan beri kamu ganjaran. 272 00:20:27,209 --> 00:20:28,543 Apa awak buat di sini? 273 00:20:35,459 --> 00:20:36,584 Ia memalukan. 274 00:20:38,251 --> 00:20:39,251 Saya mendengar. 275 00:20:40,751 --> 00:20:42,376 Saya nak pastikan Sky tak apa-apa. 276 00:20:43,126 --> 00:20:44,709 Awak hendap dia? 277 00:20:45,709 --> 00:20:47,543 Ya, saya dah kata ia memalukan. 278 00:20:47,626 --> 00:20:50,543 Kasut awak memalukan. Menghendap menyedihkan. 279 00:20:52,834 --> 00:20:54,501 Jangan beritahu sesiapa. 280 00:20:54,584 --> 00:20:56,751 Saya bukan kaki repot. 281 00:20:57,959 --> 00:21:00,418 Cubalah pergi terapi. 282 00:21:00,501 --> 00:21:01,668 Dah berbulan. 283 00:21:02,376 --> 00:21:03,543 Menyedihkan. 284 00:21:08,251 --> 00:21:10,043 - Ya, saya tahu. - Aisha. 285 00:21:12,418 --> 00:21:13,293 Gadis helang. 286 00:21:14,376 --> 00:21:17,709 Oh, ya. Awak nak ke sungai malam ini? Jadual kosong? 287 00:21:18,959 --> 00:21:19,793 Pergilah. 288 00:21:20,584 --> 00:21:23,668 Jomlah sekali kalau nak tengok badan saya. 289 00:21:23,751 --> 00:21:27,376 Saya nak pakai Speedo baru malam ini. Ia serlahkan mata saya. 290 00:21:31,959 --> 00:21:33,709 Bagaimana awak kenal dia? 291 00:21:33,793 --> 00:21:36,334 Dia teman sebilik Sam. Bagaimana awak kenal? 292 00:21:36,418 --> 00:21:38,459 Tak kenal. Dia menjengkelkan. 293 00:21:38,543 --> 00:21:40,501 Saya boleh rasakannya. 294 00:21:40,584 --> 00:21:44,501 - Saya juga boleh rasa tarikan. - Stella hantar gambar laluan. 295 00:21:44,584 --> 00:21:47,251 - Mungkin itu tak tepat. - Kita patut rancang. 296 00:21:47,334 --> 00:21:50,209 - Ia ada kehangatan… - Saya akan lemaskan awak. 297 00:21:53,709 --> 00:21:56,751 Jarak paling dekat konvoi lalu sekolah ialah 10 km. 298 00:21:56,834 --> 00:21:59,709 Laluan Andreas memerlukan dia seberang sungai di sini, 299 00:21:59,793 --> 00:22:02,751 tapi Terra kata, jambatan terbakar dua minggu lalu. 300 00:22:02,834 --> 00:22:05,043 Pelajar tahun tiga berparti. Pari-pari api mabuk. 301 00:22:05,126 --> 00:22:07,084 Ia teruk tapi Sam kata tiada siapa laporkan. 302 00:22:07,168 --> 00:22:11,501 Maksudnya, kita perlu lencongkan ke jalan ini yang ada tempat sembunyi. 303 00:22:11,584 --> 00:22:14,751 - Kita perlu halangnya di situ. - Saya boleh letupkan. 304 00:22:15,459 --> 00:22:17,751 Ya, atau saya banjirkan enjin. 305 00:22:19,418 --> 00:22:21,668 Ya, lebih bijak dan lebih senyap. 306 00:22:21,751 --> 00:22:23,876 Musa akan kesan jika ada orang. 307 00:22:23,959 --> 00:22:27,376 - Pengesan mood lapor diri. - Kemudian Stella masuk. 308 00:22:27,459 --> 00:22:30,626 Dia jadi halimunan, ambil kunci dan keluarkan Silva. Boleh? 309 00:22:30,709 --> 00:22:32,001 Sudah tentu. 310 00:22:32,501 --> 00:22:36,418 Saya harap bahu tak sakit pikul seluruh rancangan kita. 311 00:22:40,459 --> 00:22:41,626 Ya, Terra? 312 00:22:41,709 --> 00:22:44,834 Saya rasa kita perlu nikmati saat ini. 313 00:22:44,918 --> 00:22:49,709 Kita bekerjasama, membelakangkan Rosalind. Suite Winx, satu pasukan. 314 00:22:49,793 --> 00:22:52,793 Termasuk Stella yang enggan mengaku dia seronok jadi ahli kumpulan. 315 00:22:52,876 --> 00:22:54,668 tapi sebenarnya seronok. 316 00:22:55,793 --> 00:23:00,501 Saya cuma nak kita ingat, seteruk mana pun keadaan di luar sana, 317 00:23:01,293 --> 00:23:03,084 di sini hubungan kita erat. 318 00:23:39,459 --> 00:23:42,084 Saya bercakap dengan pengawas Pakar dan pari-pari. 319 00:23:42,168 --> 00:23:44,376 Semua orang di bilik malam tadi. 320 00:23:44,459 --> 00:23:46,834 Tapi mereka takkan repot hal grafiti. 321 00:23:46,918 --> 00:23:49,876 Cuma pasangan Ivy dan Devin saja yang tiada. 322 00:23:50,418 --> 00:23:52,543 Dah berhari-hari mereka hilang. 323 00:23:52,626 --> 00:23:54,668 Awak tahu apa-apa tentangnya? 324 00:23:55,459 --> 00:23:58,834 Saya tahu mereka bukan pelajar cemerlang. 325 00:23:59,626 --> 00:24:01,043 Apa orang cakap 326 00:24:01,543 --> 00:24:02,876 Gosip menjadi-jadi. 327 00:24:02,959 --> 00:24:06,001 Paling karut, awak tangkap mereka di luar sekolah lepas masa akhir. 328 00:24:06,084 --> 00:24:07,293 Kini mereka dihukum. 329 00:24:08,668 --> 00:24:10,293 Jelas mengarut. 330 00:24:11,959 --> 00:24:15,626 Hakikat yang tiada siapa dengar berita mereka menggusarkan. 331 00:24:16,126 --> 00:24:18,584 Terutamanya dengan pari-pari hilang lain. 332 00:24:18,668 --> 00:24:20,168 Kembar yang awak buang. 333 00:24:21,376 --> 00:24:24,293 Saya tahu awak ikut kes itu. Jika ada kebimbangan… 334 00:24:24,376 --> 00:24:27,709 Saya akan maklumkan. Bersama pelajar lain. 335 00:24:27,793 --> 00:24:29,668 Saya berguna jika tahu lebih. 336 00:24:29,751 --> 00:24:31,418 Awak dah cukup berguna. 337 00:24:31,918 --> 00:24:34,668 Awak di Sayap Timur setiap malam buat masa lama. 338 00:24:34,793 --> 00:24:37,418 Ada buku di pejabat awak dengan bahasa pelik. 339 00:24:37,501 --> 00:24:40,459 Tolak gosip, pelik juga sejak awak ada, 340 00:24:40,543 --> 00:24:43,043 pari-pari sekolah ini mula hilang. 341 00:24:43,543 --> 00:24:45,876 Ya, pari-pari tak cekap, tapi mereka tetap hilang. 342 00:24:46,751 --> 00:24:50,459 Menyimpan rahsia daripada saya tindakan bodoh dan bazirkan bakat saya. 343 00:24:53,543 --> 00:24:55,793 James, awak nak rehat? 344 00:24:56,918 --> 00:24:58,543 Beatrix boleh sambung cuci. 345 00:25:22,168 --> 00:25:23,584 Saya tahu ayah sibuk. 346 00:25:24,418 --> 00:25:26,334 Tapi boleh kita bercakap? 347 00:25:26,834 --> 00:25:30,626 Baiklah. Mari kita bincangkan sekarang. 348 00:25:30,709 --> 00:25:33,543 16 tahun lalu, Rosalind suruh ayah bersembunyi. 349 00:25:34,334 --> 00:25:37,376 Semua ingat ayah mati. Itu berguna kepadanya. 350 00:25:38,584 --> 00:25:42,959 Ayah tak dapat hubungi sesiapa yang ayah kenal, termasuk kamu. 351 00:25:43,459 --> 00:25:47,001 Ia bukan bersifat peribadi, Sky. Ia satu arahan. 352 00:25:50,251 --> 00:25:52,709 Saul beri ini ketika saya kecil. 353 00:25:53,251 --> 00:25:56,043 Dia kata ia milik ayah. Ayah mungkin mahukannya. 354 00:26:03,293 --> 00:26:06,084 Entah siapa punya sampah tak seimbang ini… 355 00:26:08,834 --> 00:26:10,084 Ia bukan milik ayah. 356 00:26:28,209 --> 00:26:29,584 Minum arak siang-siang? 357 00:26:31,751 --> 00:26:35,251 Nak sikit? Riven keluar, jadi ada kita saja di sini. 358 00:26:37,543 --> 00:26:38,376 Tak boleh. 359 00:26:39,959 --> 00:26:43,168 Saya perlu fikir dengan waras. Ada hal penting. 360 00:26:43,251 --> 00:26:44,126 Hal penting? 361 00:26:47,459 --> 00:26:48,293 Silva… 362 00:26:52,584 --> 00:26:54,293 - Jangan beritahu saya. - Sky… 363 00:26:54,376 --> 00:26:56,751 Saya kenal sangat awak. 364 00:26:57,459 --> 00:27:00,251 Saya tahu saya tak boleh halang awak. 365 00:27:03,334 --> 00:27:05,751 Jika Silva dibuang, dia takkan kembali. 366 00:27:06,501 --> 00:27:07,334 Langsung. 367 00:27:08,834 --> 00:27:11,168 Dia sebahagian sekolah. Kita perlu dia. 368 00:27:11,959 --> 00:27:13,959 Sebab itu awak nak lakukannya? 369 00:27:19,334 --> 00:27:21,251 Awak perlukan dia, Sky. 370 00:27:24,376 --> 00:27:28,751 Ia situasi yang teruk. Berjaya atau gagal, ia tetap teruk. 371 00:27:29,584 --> 00:27:30,918 Dia tak berbaloi. 372 00:28:00,334 --> 00:28:02,459 Awak nampak teruk, Saul. 373 00:28:03,168 --> 00:28:04,251 Dan busuk gila. 374 00:28:04,334 --> 00:28:07,376 Saya dipenjara berbulan-bulan. Apa alasan awak? 375 00:28:11,001 --> 00:28:15,668 Selepas segalanya, awak masih budak suruhan Rosalind. 376 00:28:18,626 --> 00:28:20,168 Kita dah pilih ketua kita. 377 00:28:21,418 --> 00:28:23,334 Seorang saja yang dirantai. 378 00:28:27,043 --> 00:28:27,959 Ayuh gerak. 379 00:28:34,834 --> 00:28:38,001 - Terra, ke depan sikit. - Kaki awak tak panjang. 380 00:28:38,084 --> 00:28:41,334 - Jangan makan. Ayah marah. - Saya janji akan hati-hati. 381 00:28:41,418 --> 00:28:42,876 Kita perlukan muzik. 382 00:28:42,959 --> 00:28:44,501 Tak, kita perlu Stella. 383 00:28:44,584 --> 00:28:45,793 Itu mungkin dia. 384 00:28:46,626 --> 00:28:48,084 MANA JADUAL BERENANG? HANTARLAH. 385 00:28:48,168 --> 00:28:49,001 Grey? 386 00:28:49,501 --> 00:28:50,334 Bagaimana dia… 387 00:28:51,668 --> 00:28:54,293 - Awak bagi Grey nombor saya? - Jangan marah. 388 00:28:54,376 --> 00:28:55,501 - Grey? - Siapa dia? 389 00:28:55,584 --> 00:28:58,084 Awak kenalkan saya kepada Sam. Saya nak balas. 390 00:28:58,168 --> 00:29:01,043 - Ini lain. - Cuba ceritakan. 391 00:29:01,126 --> 00:29:03,001 Kami pun nak tahu. 392 00:29:03,084 --> 00:29:06,668 - Kita dah banyak hal. Ini pula? - Kami bermesej? 393 00:29:06,751 --> 00:29:08,168 - Awak suka dia? - Tak! 394 00:29:08,251 --> 00:29:09,668 Pari-pari minda tahu. 395 00:29:09,751 --> 00:29:12,043 Dia tanya Sam nombor awak. Sam tanya saya. 396 00:29:12,126 --> 00:29:13,584 Rakan sebilik Sam? 397 00:29:13,668 --> 00:29:16,168 - Grey. Pakar? Berotot? - Berotot? 398 00:29:17,918 --> 00:29:18,959 DI MANA AWAK? 399 00:29:19,043 --> 00:29:20,376 CEPAT! KAMI DI DALAM KERETA. 400 00:29:20,459 --> 00:29:21,418 DALAM PER… 401 00:29:21,501 --> 00:29:23,209 Pejabat saya. Sekarang. 402 00:29:29,501 --> 00:29:31,084 Tak masuk akal betul. 403 00:29:31,584 --> 00:29:34,418 Dia bukan penjenayah. Itu Silva. 404 00:29:34,501 --> 00:29:37,501 Lepas dia dipindahkan, kita tak perlu fikir. Relaks. 405 00:29:37,584 --> 00:29:39,626 Awak langsung tak sangsi? 406 00:29:41,293 --> 00:29:43,168 Macam boleh tak sangsi? 407 00:29:43,251 --> 00:29:45,126 Saya dulu asyik sangsi. 408 00:29:45,209 --> 00:29:48,334 Ingat betapa saya menyedihkan tahun lepas? Betapa lemah? 409 00:29:48,834 --> 00:29:51,626 Kemudian saya jumpa Beatrix, dan awak. 410 00:29:52,501 --> 00:29:54,001 - Saya kenal diri. - Dane… 411 00:29:54,084 --> 00:29:57,418 Saya tahu perasaan awak terhadap saya tak sama. 412 00:29:58,168 --> 00:30:00,126 Saya masih dapat kemahuan saya. 413 00:30:00,209 --> 00:30:03,001 Awak pun sama, jadi relaks, jangan fikir sangat. 414 00:30:06,168 --> 00:30:08,001 Khamis, 2 hari bulan, 10 pagi. 415 00:30:08,084 --> 00:30:11,334 Isnin, 6 hari bulan, 3.37 petang. 416 00:30:11,418 --> 00:30:12,543 Halaman. 417 00:30:13,084 --> 00:30:16,584 Rabu, 8 hari bulan, 7 pagi. Kantin. 418 00:30:17,709 --> 00:30:19,501 Rumah inap pada 10 hari bulan. 419 00:30:20,084 --> 00:30:21,793 Sayap Timur semalam. 420 00:30:21,876 --> 00:30:23,418 Panjang senarainya. 421 00:30:23,501 --> 00:30:27,918 Bahagian mana larangan guna magik halimunan 422 00:30:28,001 --> 00:30:29,876 mengelirukan awak? 423 00:30:29,959 --> 00:30:33,501 Cakap saja bonda dah dihubungi dan dia akan hukum saya? 424 00:30:34,876 --> 00:30:38,793 Tidak. Dia enggan beri perhatian apabila awak buat perangai. 425 00:30:39,668 --> 00:30:42,626 Awak guna magik halimunan untuk lari tahun lepas, 426 00:30:42,709 --> 00:30:43,959 sebab itu dia larang. 427 00:30:45,126 --> 00:30:47,126 Dia kata, jika awak tak dengar… 428 00:30:53,793 --> 00:30:54,668 Apa itu? 429 00:30:58,334 --> 00:30:59,334 Tanggalkan jaket. 430 00:31:01,626 --> 00:31:03,709 Jangan paksa saya buat. 431 00:31:11,293 --> 00:31:14,168 Ini akan halang awak guna kuasa itu 432 00:31:14,251 --> 00:31:16,209 dan kekalkan awak di sekolah. 433 00:31:23,959 --> 00:31:26,793 - Kita perlu pergi. - Kita tak boleh tanpa Stella. 434 00:31:26,876 --> 00:31:28,501 Kita fikir jalan lain. 435 00:31:45,626 --> 00:31:50,501 Apa kata saya kembangkan debunga supaya pengawal kena serangan alahan? 436 00:31:50,584 --> 00:31:52,626 Okey, abaikan. Ia takkan berhasil. 437 00:31:53,418 --> 00:31:56,334 Okey, ada lagi satu idea. Kali ini bagus. 438 00:31:56,418 --> 00:31:57,334 Atau… 439 00:31:57,418 --> 00:31:58,501 Ini lagi bagus. 440 00:31:58,584 --> 00:32:02,043 Aisha buat mereka nak kencing serentak. Hebat, bukan? 441 00:32:02,126 --> 00:32:05,084 Tiada idea buruk, tapi apa kata berhenti sejenak. 442 00:32:05,751 --> 00:32:08,376 Saya nak tengok jika ada jalan lain seberang sungai. 443 00:32:10,751 --> 00:32:12,834 Bagaimana dengan hologram? 444 00:32:12,918 --> 00:32:15,459 Awak dan Bloom hasilkan logamaya dan… 445 00:32:15,543 --> 00:32:16,751 Tolonglah berhenti. 446 00:32:16,834 --> 00:32:18,043 Rancangan saya elok. 447 00:32:18,126 --> 00:32:20,168 Tiada masa buat rancangan lain. 448 00:32:22,293 --> 00:32:23,709 Tak mengapa. Awak boleh. 449 00:32:24,376 --> 00:32:26,126 Saya nak periksa peta. 450 00:32:31,001 --> 00:32:31,959 Apa awak buat? 451 00:32:32,043 --> 00:32:34,376 Saya semakin mahir serap emosi orang. 452 00:32:34,459 --> 00:32:36,251 Saya kurangkan kegelisahannya. 453 00:32:36,334 --> 00:32:37,251 Tanpa beritahu dia? 454 00:32:37,334 --> 00:32:40,418 Jika dia tahu, ia akan kembali. Ia okey, betul. 455 00:32:40,501 --> 00:32:42,168 Tak bagus idea itu. 456 00:32:42,251 --> 00:32:43,959 Mari, kita patut tolong dia. 457 00:33:19,251 --> 00:33:20,251 Tak guna! 458 00:33:31,459 --> 00:33:34,668 Saya rasa sesuatu telah diserang. Darah ada warna ungu. 459 00:33:34,751 --> 00:33:36,959 Wujudkah? Darah ungu? 460 00:33:37,043 --> 00:33:39,876 Semuanya wujud di sini. Saya akan kaji nanti. 461 00:33:39,959 --> 00:33:43,668 Dapat. Sedikit perubahan tapi bahagian pertama masih sama. 462 00:33:44,376 --> 00:33:45,209 Ayuh. 463 00:33:56,584 --> 00:33:59,668 Tanpa jambatan, konvoi perlu ke utara sungai. 464 00:34:02,168 --> 00:34:04,043 Saya akan banjirkan enjin. 465 00:34:06,501 --> 00:34:07,793 Ini bahagian rumit. 466 00:34:09,209 --> 00:34:10,751 Tanpa magik Stella, 467 00:34:10,834 --> 00:34:13,543 kita perlu bantu Silva sendiri larikan diri. 468 00:34:15,001 --> 00:34:16,959 - Terra dapatkan kunci. - Tunggu. 469 00:34:22,959 --> 00:34:26,251 Silva akan dipindahkan ke tempat kurang selamat. 470 00:34:27,501 --> 00:34:29,668 Akar Terra tak boleh pergi jauh. 471 00:34:30,918 --> 00:34:31,918 Air saya boleh. 472 00:34:32,668 --> 00:34:34,793 Pemasaan amat penting. 473 00:34:43,626 --> 00:34:45,084 Kemudian terpulang kepada Silva. 474 00:34:48,043 --> 00:34:50,876 - Tak jadi apa pun. - Dia perlukan gangguan. 475 00:34:52,668 --> 00:34:54,293 Boleh tarik minyak dari tangki? 476 00:35:04,793 --> 00:35:05,834 Apa jadi? 477 00:35:12,543 --> 00:35:13,584 Berhenti! 478 00:35:32,168 --> 00:35:33,209 Saul! 479 00:35:40,251 --> 00:35:41,293 Di mana dia? 480 00:35:54,834 --> 00:35:57,293 Dia tak boleh tahan nafas selamanya. 481 00:36:19,668 --> 00:36:21,209 Dia dah tenang. Kita okey. 482 00:36:21,293 --> 00:36:24,251 - Berapa lama boleh tahan? - Sampai mereka beredar. 483 00:36:25,126 --> 00:36:28,668 Kita ke hilir sungai. Sama ada dia atau mayatnya akan muncul. 484 00:36:39,293 --> 00:36:41,251 Skullcap ini yang terakhir. 485 00:36:42,043 --> 00:36:45,501 - Rosalind mahukannya untuk apa? - Bukan masalah kita. 486 00:36:45,584 --> 00:36:49,084 Maaf, tapi kita terbeban. Kita rawat pelajar sepanjang hari. 487 00:36:49,168 --> 00:36:52,626 Sekurang-kurangnya cakaplah sebab mahukan herba itu ini. 488 00:36:52,709 --> 00:36:54,709 Ayah tahu. Kamu letih. 489 00:36:55,959 --> 00:36:58,959 - Ayah pun letih, tapi kita bersabarlah. - Tidak. 490 00:36:59,043 --> 00:37:00,418 Maaf, saya bukan ayah. 491 00:37:00,501 --> 00:37:04,168 Sejujurnya, menyedihkan lihat ayah berpura-pura. 492 00:37:04,251 --> 00:37:05,126 Sam! 493 00:37:06,126 --> 00:37:07,543 Jangan kurang ajar. 494 00:37:07,626 --> 00:37:10,543 Kecuali Rosalind? Dia boleh cakap sesuka hati dia. 495 00:37:12,251 --> 00:37:13,126 Keluar. 496 00:37:13,209 --> 00:37:14,043 Tentulah. 497 00:37:15,126 --> 00:37:16,376 Jaga mulut. 498 00:37:17,543 --> 00:37:19,626 Melainkan awak nak saya siasat 499 00:37:19,709 --> 00:37:22,168 pelajar mana bertanggungjawab 500 00:37:22,251 --> 00:37:25,501 mengelak pengawal untuk conteng dinding sekolah. 501 00:37:28,126 --> 00:37:30,626 Dah beberapa minggu saya tak buang pelajar. 502 00:37:31,376 --> 00:37:32,418 Dah tiba masa. 503 00:37:37,918 --> 00:37:41,126 Tapi sebelum itu, kita perlu bincang kejadian hari ini. 504 00:37:42,209 --> 00:37:44,543 Kita perlu bercakap tentang Saul Silva. 505 00:37:46,793 --> 00:37:50,418 Itu tentunya tindakan paling semberono awak pernah lakukan. 506 00:37:50,501 --> 00:37:53,709 - Itu tak benar. - Awak ada tahun lepas. 507 00:37:53,793 --> 00:37:57,168 Ya, Bloom menggila dan bebaskan pengetua jahat. 508 00:37:59,668 --> 00:38:00,501 Apa kita nak buat? 509 00:38:02,084 --> 00:38:03,584 Bawa saya ke Blackbridge. 510 00:38:05,876 --> 00:38:09,084 Di dataran bandar, ada kedai kawan saya, Sebastian. 511 00:38:09,709 --> 00:38:13,334 Dia bantu tumpaskan Rosalind. Dia akan sembunyikan saya. 512 00:38:19,709 --> 00:38:23,209 Sewa Airbnb di sini lumayan. 513 00:38:23,876 --> 00:38:26,709 Saya harap ada pampasan. 514 00:38:26,793 --> 00:38:30,584 Wain bagus. Wiski lagi bagus. Tak nak yang murah. 515 00:38:30,668 --> 00:38:34,709 Rupa awak macam gelandangan jadi… 516 00:38:36,376 --> 00:38:39,376 Ini dari 90-an, tapi pisaunya masih tajam. 517 00:38:39,959 --> 00:38:42,251 Beritahu berapa pembalut awak nak. 518 00:38:42,751 --> 00:38:44,793 - Terima kasih. - Sama-sama. 519 00:38:44,876 --> 00:38:47,001 Saya bersama Silva di kedai Sebastian, 520 00:38:47,084 --> 00:38:49,876 tapi lebih baik tunggu sampai esok. 521 00:38:50,584 --> 00:38:53,876 - Kalau datang lepas latihan… - Saya takkan ke sana. 522 00:38:54,376 --> 00:38:55,209 Sky. 523 00:38:55,751 --> 00:38:57,751 Cakaplah dengan dia dalam telefon. 524 00:38:58,334 --> 00:39:01,459 Saya gembira awak selamat dan ia berhasil. 525 00:39:01,543 --> 00:39:03,501 Awak dapat apa awak nak, tapi… 526 00:39:05,668 --> 00:39:07,209 Saya tak nak cakap dengan dia. 527 00:39:17,918 --> 00:39:19,001 Berita baik? 528 00:39:20,376 --> 00:39:24,459 Kami tak jumpa mayat, jadi ia bukan senario paling buruk. 529 00:39:24,543 --> 00:39:26,543 Anak panah di belakang. Hebat. 530 00:39:26,626 --> 00:39:28,918 Kemudian dia jatuh masuk sungai. 531 00:39:29,001 --> 00:39:31,418 - Habis sudah! - Awak rasa ia lucu? 532 00:39:32,668 --> 00:39:35,751 Sky! Tak, kami cuma berbual. 533 00:39:36,543 --> 00:39:38,668 Berbual pasal orang dipanah? 534 00:39:39,751 --> 00:39:42,251 Saja main-main. Relaks, kawan. 535 00:39:42,834 --> 00:39:43,751 Tidak. 536 00:39:43,834 --> 00:39:48,001 Baiklah, jangan relaks. Kita berdua ingat perlawanan tempoh hari. 537 00:39:55,293 --> 00:39:57,251 Sky! Hentikan! 538 00:39:58,209 --> 00:39:59,043 Aduhai… 539 00:39:59,626 --> 00:40:01,959 Cakaplah kalau nak berbual lagi, kawan. 540 00:40:18,293 --> 00:40:20,043 Maaf, Saul. 541 00:40:21,376 --> 00:40:22,584 Sky akan sedar. 542 00:40:26,709 --> 00:40:30,751 Semasa awak di Capitol, awak ada dengar tentang Dowling? 543 00:40:31,584 --> 00:40:34,668 Saya dah cuba, tapi Tentera Solaria berhenti cari. 544 00:40:34,751 --> 00:40:36,834 Saya pun tak tahu, Bloom. 545 00:40:39,084 --> 00:40:43,918 Tapi kita takkan putus asa. Sebastian pandai cari benda. 546 00:40:44,418 --> 00:40:46,293 Saya macam terrier. 547 00:40:47,418 --> 00:40:49,084 Tapi lebih hebat. 548 00:40:49,793 --> 00:40:52,334 Mungkin anjing jenis lain. Anjing apa hebat? 549 00:40:55,376 --> 00:40:59,501 Saya patut biarkan saja? Balik ke sekolah, anggap semua normal? 550 00:40:59,584 --> 00:41:00,418 Tidak. 551 00:41:02,293 --> 00:41:04,751 Tak, sebab semuanya tak normal. 552 00:41:05,251 --> 00:41:08,626 Awak perlu ingat itu, sebab Rosalind akan buat awak penat 553 00:41:08,709 --> 00:41:11,293 dan awak akan lupa apa itu normal. 554 00:41:12,126 --> 00:41:14,251 Sementara itu, nampaknya Luna 555 00:41:15,334 --> 00:41:18,709 benarkan Rosalind akses Arkib Diraja. 556 00:41:18,793 --> 00:41:21,459 - Alamak. - Apa itu? Apa ada di dalamnya? 557 00:41:21,543 --> 00:41:25,126 - Teks purba. Relik berkuasa. - Benda hebat. 558 00:41:26,584 --> 00:41:29,584 Dia sedang rancang sesuatu. Sesuatu yang besar. 559 00:41:31,918 --> 00:41:33,209 Ini salah saya. 560 00:41:35,001 --> 00:41:35,834 Semuanya. 561 00:41:38,876 --> 00:41:40,334 Dowling, awak. 562 00:41:40,418 --> 00:41:42,668 Segala yang berlaku di Alfea, semuanya 563 00:41:43,751 --> 00:41:46,293 sebab saya pentingkan diri dan mahu jawapan. 564 00:41:49,459 --> 00:41:50,959 Jika saya tak bebaskan Rosalind… 565 00:41:51,043 --> 00:41:54,084 Orang lain akan lakukannya. Dia tak boleh terkurung selamanya. 566 00:41:54,876 --> 00:41:56,834 Tapi ada satu perkara betul. 567 00:41:58,918 --> 00:42:00,293 Apa saja rancangan dia, 568 00:42:01,501 --> 00:42:03,209 ia bermula 17 tahun lalu. 569 00:42:04,626 --> 00:42:06,043 Ia bermula dengan awak. 570 00:42:14,126 --> 00:42:16,834 - Tak sangka kuasa awak pergi jauh. - Saya pun. 571 00:42:16,918 --> 00:42:18,334 - Luar biasa. - Hebat. 572 00:42:18,834 --> 00:42:21,876 Stella! Awak hilang seharian. Kami perlukan awak. 573 00:42:21,959 --> 00:42:24,334 Kita dah setuju. Saya siap buat ucapan. 574 00:42:25,918 --> 00:42:28,334 Jangan tuduh dulu. Dengar penjelasannya. 575 00:42:29,168 --> 00:42:32,084 Rosalind suruh saya ke pejabatnya tadi. 576 00:42:32,168 --> 00:42:35,293 Rupanya dia tahu tentang magik saya. 577 00:42:35,376 --> 00:42:36,293 Awak okey? 578 00:42:36,376 --> 00:42:37,334 Ya. 579 00:42:37,418 --> 00:42:38,751 Tak mengapa. Dia… 580 00:42:39,918 --> 00:42:41,084 beri saya amaran. 581 00:42:42,918 --> 00:42:43,876 Ada tetamu. 582 00:42:45,834 --> 00:42:48,043 - Awak ke mana? - Hei, bertenang. 583 00:42:51,793 --> 00:42:53,334 Maaf, saya cuma… 584 00:42:54,376 --> 00:42:56,751 Pasal ayah dan Rosalind… 585 00:42:59,168 --> 00:43:02,001 Ada kalanya, awak saja yang boleh tenangkan saya. 586 00:43:03,376 --> 00:43:04,209 Mari. 587 00:43:23,251 --> 00:43:25,918 AWAK AKAN PULANG SEKEJAP LAGI? 588 00:43:26,001 --> 00:43:26,834 GUNALAH BILIK. 589 00:43:26,918 --> 00:43:28,709 - Dia okey. - Macam tak saja. 590 00:43:29,209 --> 00:43:32,501 Beri dia masa untuk tenangkan diri, okey? 591 00:43:33,334 --> 00:43:34,334 Ya, okey. 592 00:43:35,293 --> 00:43:38,084 Dah selesai dengan hal emosi petang ini? 593 00:43:38,168 --> 00:43:41,876 Hari saya teruk dan saya nak kamu tolong saya lupakannya. 594 00:44:25,709 --> 00:44:27,084 Ia tak bersifat peribadi. 595 00:44:27,751 --> 00:44:31,251 Andreas tak sempurna. Kita semua pun sama. 596 00:44:47,043 --> 00:44:48,168 Sky tiada. 597 00:44:53,168 --> 00:44:55,376 Ini pasti nampak lebih menyedihkan. 598 00:45:00,459 --> 00:45:01,751 Saya nak minum. 599 00:45:18,293 --> 00:45:19,293 Saya takut. 600 00:45:21,751 --> 00:45:23,209 Sebab itu saya tahan. 601 00:45:24,418 --> 00:45:27,209 Penggal lepas saya utamakan kuasa dan hidup saya 602 00:45:27,293 --> 00:45:29,293 dan hasilnya tak begitu bagus. 603 00:45:30,501 --> 00:45:32,751 Saya ada pendapat berbeza. 604 00:45:33,959 --> 00:45:35,626 Saya di sini sebab awak. 605 00:45:36,251 --> 00:45:37,084 Tepat sekali. 606 00:45:38,293 --> 00:45:42,376 Maaf, tapi semua orang di sekolah benci awak dan perbuatan awak. 607 00:45:43,376 --> 00:45:45,209 Ketidakpuasan hati orang ramai. 608 00:45:46,418 --> 00:45:48,626 Tahu apa jadi kalau turutkan? 609 00:45:49,126 --> 00:45:49,959 Perusuh? 610 00:45:51,459 --> 00:45:52,293 Tiada apa-apa. 611 00:45:53,376 --> 00:45:54,584 Takkan jadi apa-apa. 612 00:45:55,918 --> 00:45:59,751 Tiada yang akan memberi kesan. Semua orang jadi malas dan gembira. 613 00:45:59,834 --> 00:46:01,459 Dunia terhenti. 614 00:46:03,709 --> 00:46:04,876 Atau dibunuh. 615 00:46:06,543 --> 00:46:08,334 - Suramnya. - Itulah kehidupan. 616 00:46:09,918 --> 00:46:11,126 Realitinya, 617 00:46:11,209 --> 00:46:13,501 lantaklah jika orang benci. 618 00:46:14,168 --> 00:46:17,918 Peduli apa pendapat mereka. Itu cara saya buat kerja. 619 00:46:19,376 --> 00:46:20,876 Awak pedulikan sesuatu. 620 00:46:22,084 --> 00:46:23,668 Awak pedulikan saya. 621 00:46:33,709 --> 00:46:35,418 Saya dah tak nak halang diri. 622 00:46:38,918 --> 00:46:40,876 Saya cakap saya nak kelas harian dengannya. 623 00:46:40,959 --> 00:46:42,918 Rosalind pasti gembira. 624 00:46:43,418 --> 00:46:46,959 Saya akan siasat niat dia dan gunakannya untuk tumpaskan dia. 625 00:46:50,543 --> 00:46:51,376 Awak… 626 00:46:52,876 --> 00:46:55,126 Awak rasa saya keterlaluan? 627 00:46:58,459 --> 00:47:00,501 Okey, saya sayang awak. 628 00:47:01,001 --> 00:47:02,459 Betul. Kawan baik. 629 00:47:02,543 --> 00:47:05,834 Tapi saya tak boleh jadi kompas moral awak, Bloom. 630 00:47:06,459 --> 00:47:10,376 Saya suka awak kata saya selalu betul, tapi berat pikul beban itu. 631 00:47:11,626 --> 00:47:14,084 Usah risau. Saya tetap akan cakap pendapat saya. 632 00:47:17,459 --> 00:47:18,918 Saya dah boleh tanya pasal Grey? 633 00:47:20,126 --> 00:47:21,876 Hodoh sungguh. 634 00:47:22,459 --> 00:47:23,293 Tapi? 635 00:47:24,334 --> 00:47:25,876 Ia selesa. 636 00:47:27,834 --> 00:47:31,293 Masalahnya, awak tak boleh hilang dengan permata di bahu. 637 00:47:33,168 --> 00:47:34,001 Jadi? 638 00:47:34,084 --> 00:47:36,918 Jadi awak perlu peduli tentang penampilan semula. 639 00:47:42,084 --> 00:47:44,709 Dah beritahu rakan sebilik tentang aksesori baru awak? 640 00:47:44,793 --> 00:47:46,918 Awak tahu pun dah memalukan. 641 00:47:47,001 --> 00:47:51,084 Simpati dan rasa kasihan mereka buat saya rasa tak selesa. 642 00:47:51,168 --> 00:47:52,168 Saya tak simpati. 643 00:47:52,251 --> 00:47:56,001 Situasi saya sama, kalau tak lebih teruk. 644 00:47:56,084 --> 00:47:59,001 Maaf, kita sedang bandingkan trauma kita? 645 00:47:59,584 --> 00:48:01,459 Itu baru sikit. 646 00:48:02,209 --> 00:48:04,459 - Saya rasa saya akan menang. - Tolong! 647 00:48:16,626 --> 00:48:18,543 Ya Tuhan. Apa jadi kepada awak? 648 00:48:26,876 --> 00:48:28,001 Rosalind. 649 00:48:37,251 --> 00:48:38,251 Alamak. 650 00:49:39,126 --> 00:49:41,084 Terjemahan sari kata oleh NNorhan