1
00:00:12,626 --> 00:00:15,459
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:45,376
Percaya tak? Saya tak percaya.
3
00:01:02,084 --> 00:01:03,334
Apa itu tadi?
4
00:01:07,709 --> 00:01:08,876
Orang Rentungkah?
5
00:01:13,918 --> 00:01:16,418
- Kurang asam.
- Awak pula pengecut.
6
00:01:16,501 --> 00:01:20,501
Saya cuma nak cakap,
kalau kamu berdua nak menggatal
7
00:01:20,584 --> 00:01:21,793
buat di tempat lain.
8
00:01:29,001 --> 00:01:30,668
Boleh tahan pari-pari minda.
9
00:01:31,584 --> 00:01:33,709
Teruskan. Ia semakin sedap.
10
00:01:36,126 --> 00:01:38,668
Alamak, maaf. Saya saja buat nakal.
11
00:01:38,751 --> 00:01:40,043
Saya tahu. Saya suka.
12
00:01:40,126 --> 00:01:43,293
Awak pasti? Tadi saya rasa emosi jelik.
13
00:01:44,168 --> 00:01:45,126
Itu bukan saya.
14
00:01:56,084 --> 00:01:56,918
Helo?
15
00:01:59,918 --> 00:02:01,418
Kelakarnya, Nick.
16
00:02:01,501 --> 00:02:04,584
- Takkan berhasil kali ini.
- Itu bukan Nick.
17
00:02:09,209 --> 00:02:10,043
Jom.
18
00:02:15,209 --> 00:02:16,043
Ivy.
19
00:02:16,876 --> 00:02:17,709
Ayuh.
20
00:02:19,251 --> 00:02:21,501
- Tak boleh.
- Apa maksud awak? Jomlah.
21
00:02:23,418 --> 00:02:24,668
Saya tak boleh gerak.
22
00:02:28,709 --> 00:02:31,334
- Ivy!
- Pergi dari sini, Devin.
23
00:02:35,001 --> 00:02:36,834
Lari!
24
00:02:57,834 --> 00:02:59,043
Siapa di sana?
25
00:02:59,918 --> 00:03:00,751
Nick?
26
00:03:11,334 --> 00:03:12,168
Apa?
27
00:03:50,168 --> 00:03:52,084
Emosi kamu adalah alat.
28
00:03:53,168 --> 00:03:54,918
Ia cuma alat.
29
00:03:55,001 --> 00:03:58,709
Ia sumber kuasa. Kamu disuruh mengawalnya.
30
00:04:01,418 --> 00:04:03,126
Itu bukan pilihan terbaik.
31
00:04:04,501 --> 00:04:06,501
Kamu perlu naluri untuk bertempur.
32
00:04:16,793 --> 00:04:18,501
Lepaskannya.
33
00:04:35,459 --> 00:04:36,959
Di situlah kuasa sebenar.
34
00:04:50,751 --> 00:04:52,126
Di tengah-tengah.
35
00:04:52,709 --> 00:04:56,334
Saya nilai murid sepanjang bulan.
Awak di tengah-tengah.
36
00:04:57,834 --> 00:04:59,376
Bukan tercorot.
37
00:05:00,793 --> 00:05:01,834
Saya dah cuba.
38
00:05:02,626 --> 00:05:05,543
Karut. Awak berubah tahun lepas.
39
00:05:05,626 --> 00:05:08,543
Awak siasat seluruh sekolah
untuk cari jawapan.
40
00:05:09,959 --> 00:05:10,918
Awak kuat.
41
00:05:12,793 --> 00:05:13,668
Ini pilihan.
42
00:05:13,751 --> 00:05:16,334
Saya cemerlang waktu Dowling
jadi pengetua.
43
00:05:19,001 --> 00:05:21,501
Kesetiaan penting. Ia bernilai.
44
00:05:22,626 --> 00:05:24,043
Tapi awak salah letak.
45
00:05:25,334 --> 00:05:26,668
Farah lari, Bloom.
46
00:05:28,293 --> 00:05:32,001
Dia mungkin takut akan kesan
mengurung saya di bawah sekolah
47
00:05:32,084 --> 00:05:36,168
atau dia nampak tulisan di dinding
waktu Luna lantik saya semula.
48
00:05:36,251 --> 00:05:38,001
- Tapi dia lari.
- Dia takkan lari.
49
00:05:40,168 --> 00:05:43,376
- Tentera Solaria mencari.
- Mereka dah berhenti.
50
00:05:46,668 --> 00:05:48,501
Ia pembaziran sumber.
51
00:05:49,918 --> 00:05:52,251
- Awak tak kisah?
- Lantaklah.
52
00:05:52,751 --> 00:05:54,918
Mereka tinggalkan saya murid lemah,
53
00:05:55,001 --> 00:05:57,209
yang tak bersedia hadapi ancaman.
54
00:05:57,293 --> 00:05:58,126
Ancaman apa?
55
00:05:59,668 --> 00:06:01,459
Tak nampak pun Orang Rentung.
56
00:06:01,543 --> 00:06:03,501
Awak rasa itu yang paling bahaya?
57
00:06:05,043 --> 00:06:07,209
Alam Asing tak macam dunia awak.
58
00:06:07,793 --> 00:06:11,376
Awak tak tahu kengerian
yang wujud di sana.
59
00:06:11,459 --> 00:06:12,293
Saya tahu.
60
00:06:13,543 --> 00:06:16,459
Saya perlu sediakan kamu
untuk lawan mereka.
61
00:06:17,501 --> 00:06:20,543
Farah dan Saul tak layak ajar kamu.
62
00:06:21,668 --> 00:06:23,334
Rejim lama dah tiada, Bloom.
63
00:06:25,834 --> 00:06:28,501
Tapi Silva…
64
00:06:28,584 --> 00:06:33,668
Saul Silva sedang dibicarakan
atas perbuatan jenayahnya.
65
00:06:34,168 --> 00:06:37,751
Saya terpaksa ulang,
rejim lama sudah tiada.
66
00:06:38,293 --> 00:06:40,584
Masa untuk terima rejim baru.
67
00:06:41,626 --> 00:06:43,168
Dia akan buat orang terbunuh.
68
00:06:44,084 --> 00:06:47,709
- Dia makin kejam, bukan?
- Mungkin gaya rambut.
69
00:06:47,793 --> 00:06:51,751
Bahaya salur magik dalam keadaan tertekan.
Pelajar tak bersedia.
70
00:06:52,543 --> 00:06:54,876
Kalau saya sakit, mereka lagilah sakit.
71
00:06:54,959 --> 00:06:57,876
Rosalind tak kisah asalkan ia berhasil.
72
00:06:57,959 --> 00:06:59,293
Berapa lama nak tahan?
73
00:06:59,376 --> 00:07:01,626
Saya takkan bunuh diri demi dia.
74
00:07:01,709 --> 00:07:04,709
Bagi saya, dia bukan pengetua.
Cik Dowling pengetua.
75
00:07:06,626 --> 00:07:11,251
Jom jalan-jalan hujung minggu ini.
Tanya jika orang nampak dia.
76
00:07:11,334 --> 00:07:13,709
Bloom, saya pun nak cari Dowling,
77
00:07:13,793 --> 00:07:17,334
tapi tentera Solaria
dah cari berbulan-bulan.
78
00:07:17,418 --> 00:07:21,584
Kalau mereka tak tahu mana nak cari?
Atau dia bersembunyi?
79
00:07:23,251 --> 00:07:27,334
Saya cuma nak kata
yang ini semua sementara saja.
80
00:07:29,334 --> 00:07:31,584
Sekolah akan jadi seperti dulu.
81
00:07:35,209 --> 00:07:37,293
Jangan tengok. Ada pengintai.
82
00:07:42,251 --> 00:07:44,668
Mat intai. Saya nak tengok.
83
00:07:50,001 --> 00:07:54,334
Saya benci 99% perubahan
yang Rosalind, tapi uniform ini…
84
00:07:54,418 --> 00:07:56,959
Kalau pandai ambil hati, awak boleh cuba.
85
00:08:00,251 --> 00:08:02,751
- Saya ingat dah bawa.
- Dah periksa semua poket?
86
00:08:02,834 --> 00:08:06,168
Ya, rasanya.
Beg ini ada banyak betul poket.
87
00:08:06,251 --> 00:08:08,959
- Ia hebat…
- Jangan cakap. Cari.
88
00:08:09,043 --> 00:08:10,834
- Berhenti kejap.
- Tidak.
89
00:08:11,543 --> 00:08:14,126
Ia apron. Kalau ada tentu nampak.
90
00:08:14,209 --> 00:08:17,584
Saya tinggalkan dalam bilik.
Saya dah lambat untuk syif.
91
00:08:17,668 --> 00:08:18,834
Boleh tak…
92
00:08:18,918 --> 00:08:21,459
Baguslah cakap seorang diri. Helo.
93
00:08:26,418 --> 00:08:29,626
Saya tak tersinggung
kalau awak malu dilihat dengan kami,
94
00:08:29,709 --> 00:08:31,876
tapi cakaplah dulu sebelum…
95
00:08:32,418 --> 00:08:34,584
Kenapa malu dilihat dengan Musa?
96
00:08:34,668 --> 00:08:37,501
Pakaian saya tak sesuai dilihat orang.
97
00:08:38,584 --> 00:08:40,251
Saya pakai Crocs tak ori.
98
00:08:40,334 --> 00:08:41,501
Apa salahnya?
99
00:08:41,584 --> 00:08:44,834
Masa awak lari, tak patut
guna magik halimunan, bukan?
100
00:08:44,918 --> 00:08:49,334
Ya, tapi orang tak nampak.
Kalau nampak pun, apa mereka nak buat?
101
00:08:49,418 --> 00:08:51,543
Beritahu bonda?
Berminggu tak cakap dengan dia.
102
00:08:51,626 --> 00:08:53,209
Itu positif atau negatif?
103
00:08:53,293 --> 00:08:55,251
Dia mak awak, tapi dia garang.
104
00:08:55,334 --> 00:08:57,418
Saya cuma nak kawal penjagaan saya.
105
00:08:57,501 --> 00:08:59,418
Asalkan jauh daripada saya.
106
00:08:59,501 --> 00:09:02,168
- Jom lalu Sayap Timur.
- Itu baru.
107
00:09:03,084 --> 00:09:04,501
Pasti sebab Rosalind.
108
00:09:07,001 --> 00:09:11,501
Saya tak nak guna hak keistimewaan saya,
tapi boleh tak…
109
00:09:12,126 --> 00:09:15,793
Tentu awak nak jalan tembus dinding.
Jangan, saya busuk.
110
00:09:15,876 --> 00:09:17,209
Itu saya yang nilai.
111
00:09:19,043 --> 00:09:20,668
Rumah hijau okey?
112
00:09:20,751 --> 00:09:23,793
Penuh. Enam Pakar. Dua pari-pari.
113
00:09:24,334 --> 00:09:27,209
Rosalind dan Andreas takkan berhenti
hingga kami cacat.
114
00:09:27,293 --> 00:09:28,959
Jangan. Ingat cakap ayah.
115
00:09:29,043 --> 00:09:30,376
Saya tahu. Ya.
116
00:09:30,459 --> 00:09:32,501
Macam negara polis. Jaga mulut.
117
00:09:33,334 --> 00:09:35,126
Sam, ini bukan gurauan.
118
00:09:35,209 --> 00:09:38,251
Dia buang kembar Winoker
minggu pertama dia kerja.
119
00:09:38,334 --> 00:09:40,834
- Ya, kembar The Shining.
- Bertuah.
120
00:09:40,918 --> 00:09:42,501
Tapi kini mereka hilang.
121
00:09:43,001 --> 00:09:45,876
Saya dengar dua pelajar
tak balik minggu lepas.
122
00:09:45,959 --> 00:09:47,751
Pakar dan pari-pari minda.
123
00:09:48,376 --> 00:09:52,043
Mungkin kebetulan,
tapi baik jangan cari pasal.
124
00:09:52,709 --> 00:09:55,376
Awak nak ke bilik? Saya nak dengar lagu.
125
00:09:55,459 --> 00:09:56,626
Tidak.
126
00:09:58,668 --> 00:10:00,751
Tiada kaitan dengan kamu, cuma…
127
00:10:01,668 --> 00:10:05,543
Ia peraturan bilik yang Terra cadangkan
dan saya setuju..
128
00:10:07,584 --> 00:10:08,959
Teman lelaki tak boleh.
129
00:10:09,834 --> 00:10:11,501
Bukan kamu saja bercinta.
130
00:10:13,251 --> 00:10:15,584
Bilik awak lebih senyap pun.
131
00:10:43,251 --> 00:10:48,168
Tahniah. Tiga jam saya di sini
dan awak manusia pertama saya lihat.
132
00:10:48,251 --> 00:10:51,334
Ya. Tempat sepi dan peribadi.
133
00:10:51,418 --> 00:10:55,501
Syukur ada. Tempat latihan Pakar
sesak dan leceh.
134
00:10:56,626 --> 00:10:57,459
Saya Grey.
135
00:10:59,293 --> 00:11:00,709
Mata saya di sini.
136
00:11:01,876 --> 00:11:05,084
Aisha, dan beg saya di bawah sana,
yang awak basahkan.
137
00:11:06,209 --> 00:11:07,126
Kurang seronok.
138
00:11:08,501 --> 00:11:10,543
Awak akan selalu ke sini atau…
139
00:11:10,626 --> 00:11:13,418
Nampak sarang helang di selekoh sana?
140
00:11:13,501 --> 00:11:15,959
Waktu kecil saya suka sangat
tapi tak pernah lihat…
141
00:11:16,043 --> 00:11:19,668
Saya akan jauhkan diri.
Ia marah kalau pergi dekat.
142
00:11:20,668 --> 00:11:21,626
Kamu kawan?
143
00:11:24,751 --> 00:11:27,251
Mungkin kita boleh bincang
jadual berenang.
144
00:11:27,334 --> 00:11:29,584
Tak perlu terserempak.
145
00:11:30,418 --> 00:11:32,793
Dia marah kalau pergi dekat.
146
00:11:34,084 --> 00:11:35,293
Jadualkanlah.
147
00:12:01,418 --> 00:12:06,334
Putera dan budak baru naik.
Baguslah. Sampai berdarah.
148
00:12:08,418 --> 00:12:10,584
Kamu risau baju baru kena darah?
149
00:12:11,251 --> 00:12:13,626
Kamu lebih suka sains rumahtangga?
150
00:12:14,418 --> 00:12:15,918
Itu yang Saul ajar?
151
00:12:17,459 --> 00:12:18,709
Dia dulu pakai apron?
152
00:12:20,209 --> 00:12:22,876
Ayuh. Kita takkan cederakan
satu sama lain.
153
00:12:31,376 --> 00:12:34,418
- Siapa akan menang?
- Sekali lalu, Sky akan kalah.
154
00:12:34,501 --> 00:12:36,001
Dane perlu buktikan diri.
155
00:12:37,168 --> 00:12:38,251
Banyak tekanan.
156
00:12:42,751 --> 00:12:44,584
Sky akan beri dia ruang,
157
00:12:44,668 --> 00:12:47,418
konon Dane akan menang,
kemudian cari peluang.
158
00:12:52,084 --> 00:12:54,543
Dalam kiraan tiga, dua…
159
00:12:56,418 --> 00:12:59,793
Tapi ini bukan lawan sekali lalu.
Sky takkan lukakan Dane.
160
00:12:59,876 --> 00:13:00,959
Tapi Dane…
161
00:13:11,001 --> 00:13:12,084
Bagus.
162
00:13:16,293 --> 00:13:17,834
Dia tak guna.
163
00:13:17,918 --> 00:13:19,418
Ya, dan dia ayah awak.
164
00:13:20,043 --> 00:13:22,459
Awak akan cabar saya satu hari nanti?
165
00:13:24,626 --> 00:13:28,793
Dane. Peminat awak akan hantar
gambar zakar nanti.
166
00:13:28,876 --> 00:13:31,876
Mari tengok luka dia.
Awak kena jelaskannya.
167
00:13:33,293 --> 00:13:36,084
Saya letak dalam teh, tapi kalau nak sapu…
168
00:13:36,959 --> 00:13:40,251
- Apa jadi?
- Berlatih lawan dengan kawan.
169
00:13:40,751 --> 00:13:42,459
- Apa? Awak buat?
- Kagum?
170
00:13:45,584 --> 00:13:48,501
Oh, Bea nak lepak malam ini. Nak ikut?
171
00:13:49,126 --> 00:13:50,043
Tentulah.
172
00:13:55,459 --> 00:13:56,584
Apa?
173
00:13:58,168 --> 00:13:59,043
Ayuh.
174
00:14:00,959 --> 00:14:02,543
Cakaplah.
175
00:14:02,626 --> 00:14:06,168
- Bukan saya saja. Semua orang nak tahu.
- Apa maksud awak?
176
00:14:06,251 --> 00:14:10,834
Awak tahulah.
Awak, Dane dan Beatrix. Apa yang…
177
00:14:10,918 --> 00:14:12,918
Nak tahu mulut siapa letak mana?
178
00:14:13,001 --> 00:14:15,584
Saya boleh lukiskan. Letak sebelah katil…
179
00:14:15,668 --> 00:14:16,876
Bukan itu yang…
180
00:14:16,959 --> 00:14:18,376
Lantaklah.
181
00:14:24,626 --> 00:14:27,626
Lagi awak terganggu, lagi dia suka.
182
00:14:27,918 --> 00:14:29,709
SUITE KOSONG
183
00:14:31,626 --> 00:14:32,501
Saya okey?
184
00:14:41,626 --> 00:14:43,001
Hei, tunggu.
185
00:14:47,043 --> 00:14:48,293
Saya cuma nak…
186
00:14:51,376 --> 00:14:52,209
buat begitu.
187
00:15:06,793 --> 00:15:08,001
Buka baju awak.
188
00:15:09,418 --> 00:15:10,251
Awak dulu.
189
00:15:12,209 --> 00:15:13,043
Sky.
190
00:15:13,668 --> 00:15:14,501
Sky.
191
00:15:16,626 --> 00:15:18,001
Okey, baiklah.
192
00:15:22,334 --> 00:15:23,418
Terukkah?
193
00:15:24,084 --> 00:15:25,043
Melecehkan.
194
00:15:26,251 --> 00:15:28,376
Andreas suruh lawan sampai berdarah.
195
00:15:28,459 --> 00:15:29,793
Teruknya.
196
00:15:32,543 --> 00:15:33,501
Lagi-lagi dia.
197
00:15:35,418 --> 00:15:36,459
Tak mengapa.
198
00:15:39,501 --> 00:15:40,334
Saya okey.
199
00:15:53,001 --> 00:15:54,418
Ada dengar apa-apa?
200
00:15:55,126 --> 00:15:57,668
Tentang perbicaraan Silva di Solaria?
201
00:15:58,168 --> 00:16:00,668
Patut ada berita tak lama lagi, bukan?
202
00:16:00,751 --> 00:16:02,751
Entah. Lantaklah.
203
00:16:10,293 --> 00:16:13,668
Rambut kusut, mengah, bilik kosong.
204
00:16:13,751 --> 00:16:16,751
Nampak macam seks membosankan petang ini.
205
00:16:16,834 --> 00:16:19,293
Melainkan awak tunggu kahwin dulu?
206
00:16:19,376 --> 00:16:20,709
Apa Rosalind nak?
207
00:16:22,043 --> 00:16:24,959
Saya andaikan dia hantar pembantunya
sebab dia nak sesuatu.
208
00:16:25,043 --> 00:16:27,001
Saya bukan pembantu Rosalind.
209
00:16:28,334 --> 00:16:32,251
- Dia tak nak jumpa saya?
- Dia ada mesej. Tentang Silva.
210
00:16:32,334 --> 00:16:34,293
Mereka hantar dia ke Polaris.
211
00:16:34,376 --> 00:16:36,043
Jadi Beatrix tak tipu.
212
00:16:36,126 --> 00:16:38,751
Utara Sejuk? Macam hukuman mati.
213
00:16:38,834 --> 00:16:42,751
Pertama Dowling, kini Silva.
Ayah saya mungkin bila-bila masa.
214
00:16:43,251 --> 00:16:46,918
Sam kata ayah buat-buat baik,
walaupun dia tak suka, tapi…
215
00:16:47,001 --> 00:16:49,084
Perbuatannya bela diri, bukan?
216
00:16:49,168 --> 00:16:52,751
Andreas akan bunuh dia
kalau dia tak lawan. Siapa peguam?
217
00:16:52,834 --> 00:16:56,209
Awak rasa ada drama di mahkamah?
Ini bukan Dunia Pertama.
218
00:16:56,709 --> 00:16:59,001
Ini tribunal, kemudian dikri Ratu.
219
00:16:59,084 --> 00:17:02,209
Kalau mak awak buat dikri,
dia tak boleh tarik balik?
220
00:17:02,293 --> 00:17:05,251
Kalau bercakap pun
dia takkan ubah fikiran.
221
00:17:05,334 --> 00:17:08,043
Ia diadakan esok.
Andreas ketuai pemindahan.
222
00:17:08,709 --> 00:17:10,126
Kita perlu buat sesuatu.
223
00:17:10,209 --> 00:17:13,918
Ikut sejarah, kempen tulis surat berkesan.
224
00:17:14,709 --> 00:17:15,668
Tapi lambat.
225
00:17:15,751 --> 00:17:20,001
Idea saya tak ada kaitan
dengan tulis surat.
226
00:17:21,293 --> 00:17:23,293
Saya fikir sesuatu yang aktif.
227
00:17:25,668 --> 00:17:28,626
Ikut tahap kesalahan,
menentang Solaria peningkatan
228
00:17:28,709 --> 00:17:30,459
daripada penggal lepas.
229
00:17:30,543 --> 00:17:32,959
Kita tak boleh tentang Solaria.
230
00:17:33,459 --> 00:17:36,376
Jika nak cuba pun, Pengawal Solaria ganas.
231
00:17:36,459 --> 00:17:38,793
- Mereka fokus dan…
- Ini Silva.
232
00:17:43,251 --> 00:17:47,751
Dia saja hubungan kita dengan Dowling,
dengan keadaan dulu.
233
00:17:47,834 --> 00:17:49,376
Jika biar mereka usir dia,
234
00:17:49,459 --> 00:17:52,751
entah bila pula mereka cari alasan
usir ayah saya.
235
00:17:53,834 --> 00:17:57,251
Biar jelas, kita cakap pasal
lari dari penjara, bukan?
236
00:17:58,084 --> 00:18:01,876
Jelas kita tak boleh beritahu Aisha.
Dia pasti akan halang kita.
237
00:18:01,959 --> 00:18:03,584
Bloom dah beritahu saya.
238
00:18:04,084 --> 00:18:08,876
Penggal lepas ajar saya dengar kata Aisha,
sebab dia selalunya betul.
239
00:18:08,959 --> 00:18:12,709
Ingat, saya tak setuju lepaskan Rosalind
sebab ia idea bodoh.
240
00:18:13,626 --> 00:18:17,584
Ini masih idea bodoh tapi
jika saya yang rancang ia akan berhasil.
241
00:18:18,334 --> 00:18:21,043
Berani buktikan dengan magik?
242
00:18:22,084 --> 00:18:23,418
Ia misi iringan mudah.
243
00:18:23,501 --> 00:18:26,084
Ambil tahanan di Solaria.
bawa dia ke Long Shore,
244
00:18:26,168 --> 00:18:27,876
untuk naik kapal ke Polaris.
245
00:18:28,626 --> 00:18:31,293
Askar Solaria yang akan uruskan.
246
00:18:32,126 --> 00:18:33,293
Kita cuma sokongan.
247
00:18:38,043 --> 00:18:39,668
Ini masalah bagi kamu?
248
00:18:39,751 --> 00:18:44,876
Melihat lelaki yang besarkan kamu
dirantai dan dihantar jadi orang buangan?
249
00:18:47,168 --> 00:18:48,001
Saya okey.
250
00:18:51,251 --> 00:18:52,168
Tak meyakinkan.
251
00:18:52,793 --> 00:18:53,751
Lain kali.
252
00:18:55,251 --> 00:18:56,084
Apa?
253
00:18:58,459 --> 00:18:59,418
Ayah serius?
254
00:19:05,376 --> 00:19:06,918
Cakap tentang kelemahan.
255
00:19:07,418 --> 00:19:09,418
Paling jelas, saya tak ikut.
256
00:19:10,584 --> 00:19:13,459
Masuk akal tak bagi Sky ikut,
tapi saya berguna.
257
00:19:13,543 --> 00:19:16,043
- Rosalind nak kamu di sini.
- Itu bodoh.
258
00:19:17,959 --> 00:19:18,834
Bersurai.
259
00:19:24,376 --> 00:19:27,168
Jangan cakap pasal Rosalind begitu
depan orang lain.
260
00:19:27,251 --> 00:19:29,751
- Apa sajalah.
- Tidak dan jangan lagi.
261
00:19:32,876 --> 00:19:35,834
Dia nak kamu di sini
sebab dia tahu nilai kamu.
262
00:19:35,918 --> 00:19:36,751
Yakah?
263
00:19:37,293 --> 00:19:39,126
Saya ingat lepas bantu dia bebas,
264
00:19:39,209 --> 00:19:41,209
dia akan beri jawapan
tentang asal usul saya,
265
00:19:41,293 --> 00:19:43,459
dan ajar rahsia pari-pari.
266
00:19:43,543 --> 00:19:46,876
Sebaliknya, saya kena ikut dia
macam setiausaha.
267
00:19:49,334 --> 00:19:51,376
Saya gembira kita tak menyorok dah
268
00:19:52,001 --> 00:19:54,501
tapi dulu saya boleh buat
sesuka hati saya.
269
00:19:57,334 --> 00:19:59,876
Dulu cuma kita
selama 16 tahun, Ribut Kecil.
270
00:20:01,918 --> 00:20:04,251
Ini memang perlukan penyesuaian.
271
00:20:06,084 --> 00:20:09,084
Percayalah, dia akan beri kamu ganjaran.
272
00:20:27,209 --> 00:20:28,543
Apa awak buat di sini?
273
00:20:35,459 --> 00:20:36,584
Ia memalukan.
274
00:20:38,251 --> 00:20:39,251
Saya mendengar.
275
00:20:40,751 --> 00:20:42,376
Saya nak pastikan Sky tak apa-apa.
276
00:20:43,126 --> 00:20:44,709
Awak hendap dia?
277
00:20:45,709 --> 00:20:47,543
Ya, saya dah kata ia memalukan.
278
00:20:47,626 --> 00:20:50,543
Kasut awak memalukan.
Menghendap menyedihkan.
279
00:20:52,834 --> 00:20:54,501
Jangan beritahu sesiapa.
280
00:20:54,584 --> 00:20:56,751
Saya bukan kaki repot.
281
00:20:57,959 --> 00:21:00,418
Cubalah pergi terapi.
282
00:21:00,501 --> 00:21:01,668
Dah berbulan.
283
00:21:02,376 --> 00:21:03,543
Menyedihkan.
284
00:21:08,251 --> 00:21:10,043
- Ya, saya tahu.
- Aisha.
285
00:21:12,418 --> 00:21:13,293
Gadis helang.
286
00:21:14,376 --> 00:21:17,709
Oh, ya. Awak nak ke sungai malam ini?
Jadual kosong?
287
00:21:18,959 --> 00:21:19,793
Pergilah.
288
00:21:20,584 --> 00:21:23,668
Jomlah sekali kalau nak tengok badan saya.
289
00:21:23,751 --> 00:21:27,376
Saya nak pakai Speedo baru malam ini.
Ia serlahkan mata saya.
290
00:21:31,959 --> 00:21:33,709
Bagaimana awak kenal dia?
291
00:21:33,793 --> 00:21:36,334
Dia teman sebilik Sam.
Bagaimana awak kenal?
292
00:21:36,418 --> 00:21:38,459
Tak kenal. Dia menjengkelkan.
293
00:21:38,543 --> 00:21:40,501
Saya boleh rasakannya.
294
00:21:40,584 --> 00:21:44,501
- Saya juga boleh rasa tarikan.
- Stella hantar gambar laluan.
295
00:21:44,584 --> 00:21:47,251
- Mungkin itu tak tepat.
- Kita patut rancang.
296
00:21:47,334 --> 00:21:50,209
- Ia ada kehangatan…
- Saya akan lemaskan awak.
297
00:21:53,709 --> 00:21:56,751
Jarak paling dekat
konvoi lalu sekolah ialah 10 km.
298
00:21:56,834 --> 00:21:59,709
Laluan Andreas memerlukan dia
seberang sungai di sini,
299
00:21:59,793 --> 00:22:02,751
tapi Terra kata,
jambatan terbakar dua minggu lalu.
300
00:22:02,834 --> 00:22:05,043
Pelajar tahun tiga berparti.
Pari-pari api mabuk.
301
00:22:05,126 --> 00:22:07,084
Ia teruk tapi Sam kata
tiada siapa laporkan.
302
00:22:07,168 --> 00:22:11,501
Maksudnya, kita perlu lencongkan
ke jalan ini yang ada tempat sembunyi.
303
00:22:11,584 --> 00:22:14,751
- Kita perlu halangnya di situ.
- Saya boleh letupkan.
304
00:22:15,459 --> 00:22:17,751
Ya, atau saya banjirkan enjin.
305
00:22:19,418 --> 00:22:21,668
Ya, lebih bijak dan lebih senyap.
306
00:22:21,751 --> 00:22:23,876
Musa akan kesan jika ada orang.
307
00:22:23,959 --> 00:22:27,376
- Pengesan mood lapor diri.
- Kemudian Stella masuk.
308
00:22:27,459 --> 00:22:30,626
Dia jadi halimunan, ambil kunci
dan keluarkan Silva. Boleh?
309
00:22:30,709 --> 00:22:32,001
Sudah tentu.
310
00:22:32,501 --> 00:22:36,418
Saya harap bahu tak sakit
pikul seluruh rancangan kita.
311
00:22:40,459 --> 00:22:41,626
Ya, Terra?
312
00:22:41,709 --> 00:22:44,834
Saya rasa kita perlu nikmati saat ini.
313
00:22:44,918 --> 00:22:49,709
Kita bekerjasama, membelakangkan Rosalind.
Suite Winx, satu pasukan.
314
00:22:49,793 --> 00:22:52,793
Termasuk Stella yang enggan mengaku
dia seronok jadi ahli kumpulan.
315
00:22:52,876 --> 00:22:54,668
tapi sebenarnya seronok.
316
00:22:55,793 --> 00:23:00,501
Saya cuma nak kita ingat,
seteruk mana pun keadaan di luar sana,
317
00:23:01,293 --> 00:23:03,084
di sini hubungan kita erat.
318
00:23:39,459 --> 00:23:42,084
Saya bercakap dengan pengawas
Pakar dan pari-pari.
319
00:23:42,168 --> 00:23:44,376
Semua orang di bilik malam tadi.
320
00:23:44,459 --> 00:23:46,834
Tapi mereka takkan repot hal grafiti.
321
00:23:46,918 --> 00:23:49,876
Cuma pasangan
Ivy dan Devin saja yang tiada.
322
00:23:50,418 --> 00:23:52,543
Dah berhari-hari mereka hilang.
323
00:23:52,626 --> 00:23:54,668
Awak tahu apa-apa tentangnya?
324
00:23:55,459 --> 00:23:58,834
Saya tahu mereka bukan pelajar cemerlang.
325
00:23:59,626 --> 00:24:01,043
Apa orang cakap
326
00:24:01,543 --> 00:24:02,876
Gosip menjadi-jadi.
327
00:24:02,959 --> 00:24:06,001
Paling karut, awak tangkap mereka
di luar sekolah lepas masa akhir.
328
00:24:06,084 --> 00:24:07,293
Kini mereka dihukum.
329
00:24:08,668 --> 00:24:10,293
Jelas mengarut.
330
00:24:11,959 --> 00:24:15,626
Hakikat yang tiada siapa
dengar berita mereka menggusarkan.
331
00:24:16,126 --> 00:24:18,584
Terutamanya dengan pari-pari hilang lain.
332
00:24:18,668 --> 00:24:20,168
Kembar yang awak buang.
333
00:24:21,376 --> 00:24:24,293
Saya tahu awak ikut kes itu.
Jika ada kebimbangan…
334
00:24:24,376 --> 00:24:27,709
Saya akan maklumkan. Bersama pelajar lain.
335
00:24:27,793 --> 00:24:29,668
Saya berguna jika tahu lebih.
336
00:24:29,751 --> 00:24:31,418
Awak dah cukup berguna.
337
00:24:31,918 --> 00:24:34,668
Awak di Sayap Timur setiap malam
buat masa lama.
338
00:24:34,793 --> 00:24:37,418
Ada buku di pejabat awak
dengan bahasa pelik.
339
00:24:37,501 --> 00:24:40,459
Tolak gosip, pelik juga sejak awak ada,
340
00:24:40,543 --> 00:24:43,043
pari-pari sekolah ini mula hilang.
341
00:24:43,543 --> 00:24:45,876
Ya, pari-pari tak cekap,
tapi mereka tetap hilang.
342
00:24:46,751 --> 00:24:50,459
Menyimpan rahsia daripada saya
tindakan bodoh dan bazirkan bakat saya.
343
00:24:53,543 --> 00:24:55,793
James, awak nak rehat?
344
00:24:56,918 --> 00:24:58,543
Beatrix boleh sambung cuci.
345
00:25:22,168 --> 00:25:23,584
Saya tahu ayah sibuk.
346
00:25:24,418 --> 00:25:26,334
Tapi boleh kita bercakap?
347
00:25:26,834 --> 00:25:30,626
Baiklah. Mari kita bincangkan sekarang.
348
00:25:30,709 --> 00:25:33,543
16 tahun lalu,
Rosalind suruh ayah bersembunyi.
349
00:25:34,334 --> 00:25:37,376
Semua ingat ayah mati.
Itu berguna kepadanya.
350
00:25:38,584 --> 00:25:42,959
Ayah tak dapat hubungi sesiapa
yang ayah kenal, termasuk kamu.
351
00:25:43,459 --> 00:25:47,001
Ia bukan bersifat peribadi, Sky.
Ia satu arahan.
352
00:25:50,251 --> 00:25:52,709
Saul beri ini ketika saya kecil.
353
00:25:53,251 --> 00:25:56,043
Dia kata ia milik ayah.
Ayah mungkin mahukannya.
354
00:26:03,293 --> 00:26:06,084
Entah siapa punya sampah tak seimbang ini…
355
00:26:08,834 --> 00:26:10,084
Ia bukan milik ayah.
356
00:26:28,209 --> 00:26:29,584
Minum arak siang-siang?
357
00:26:31,751 --> 00:26:35,251
Nak sikit? Riven keluar,
jadi ada kita saja di sini.
358
00:26:37,543 --> 00:26:38,376
Tak boleh.
359
00:26:39,959 --> 00:26:43,168
Saya perlu fikir dengan waras.
Ada hal penting.
360
00:26:43,251 --> 00:26:44,126
Hal penting?
361
00:26:47,459 --> 00:26:48,293
Silva…
362
00:26:52,584 --> 00:26:54,293
- Jangan beritahu saya.
- Sky…
363
00:26:54,376 --> 00:26:56,751
Saya kenal sangat awak.
364
00:26:57,459 --> 00:27:00,251
Saya tahu saya tak boleh halang awak.
365
00:27:03,334 --> 00:27:05,751
Jika Silva dibuang, dia takkan kembali.
366
00:27:06,501 --> 00:27:07,334
Langsung.
367
00:27:08,834 --> 00:27:11,168
Dia sebahagian sekolah. Kita perlu dia.
368
00:27:11,959 --> 00:27:13,959
Sebab itu awak nak lakukannya?
369
00:27:19,334 --> 00:27:21,251
Awak perlukan dia, Sky.
370
00:27:24,376 --> 00:27:28,751
Ia situasi yang teruk.
Berjaya atau gagal, ia tetap teruk.
371
00:27:29,584 --> 00:27:30,918
Dia tak berbaloi.
372
00:28:00,334 --> 00:28:02,459
Awak nampak teruk, Saul.
373
00:28:03,168 --> 00:28:04,251
Dan busuk gila.
374
00:28:04,334 --> 00:28:07,376
Saya dipenjara berbulan-bulan.
Apa alasan awak?
375
00:28:11,001 --> 00:28:15,668
Selepas segalanya,
awak masih budak suruhan Rosalind.
376
00:28:18,626 --> 00:28:20,168
Kita dah pilih ketua kita.
377
00:28:21,418 --> 00:28:23,334
Seorang saja yang dirantai.
378
00:28:27,043 --> 00:28:27,959
Ayuh gerak.
379
00:28:34,834 --> 00:28:38,001
- Terra, ke depan sikit.
- Kaki awak tak panjang.
380
00:28:38,084 --> 00:28:41,334
- Jangan makan. Ayah marah.
- Saya janji akan hati-hati.
381
00:28:41,418 --> 00:28:42,876
Kita perlukan muzik.
382
00:28:42,959 --> 00:28:44,501
Tak, kita perlu Stella.
383
00:28:44,584 --> 00:28:45,793
Itu mungkin dia.
384
00:28:46,626 --> 00:28:48,084
MANA JADUAL BERENANG? HANTARLAH.
385
00:28:48,168 --> 00:28:49,001
Grey?
386
00:28:49,501 --> 00:28:50,334
Bagaimana dia…
387
00:28:51,668 --> 00:28:54,293
- Awak bagi Grey nombor saya?
- Jangan marah.
388
00:28:54,376 --> 00:28:55,501
- Grey?
- Siapa dia?
389
00:28:55,584 --> 00:28:58,084
Awak kenalkan saya kepada Sam.
Saya nak balas.
390
00:28:58,168 --> 00:29:01,043
- Ini lain.
- Cuba ceritakan.
391
00:29:01,126 --> 00:29:03,001
Kami pun nak tahu.
392
00:29:03,084 --> 00:29:06,668
- Kita dah banyak hal. Ini pula?
- Kami bermesej?
393
00:29:06,751 --> 00:29:08,168
- Awak suka dia?
- Tak!
394
00:29:08,251 --> 00:29:09,668
Pari-pari minda tahu.
395
00:29:09,751 --> 00:29:12,043
Dia tanya Sam nombor awak. Sam tanya saya.
396
00:29:12,126 --> 00:29:13,584
Rakan sebilik Sam?
397
00:29:13,668 --> 00:29:16,168
- Grey. Pakar? Berotot?
- Berotot?
398
00:29:17,918 --> 00:29:18,959
DI MANA AWAK?
399
00:29:19,043 --> 00:29:20,376
CEPAT! KAMI DI DALAM KERETA.
400
00:29:20,459 --> 00:29:21,418
DALAM PER…
401
00:29:21,501 --> 00:29:23,209
Pejabat saya. Sekarang.
402
00:29:29,501 --> 00:29:31,084
Tak masuk akal betul.
403
00:29:31,584 --> 00:29:34,418
Dia bukan penjenayah. Itu Silva.
404
00:29:34,501 --> 00:29:37,501
Lepas dia dipindahkan,
kita tak perlu fikir. Relaks.
405
00:29:37,584 --> 00:29:39,626
Awak langsung tak sangsi?
406
00:29:41,293 --> 00:29:43,168
Macam boleh tak sangsi?
407
00:29:43,251 --> 00:29:45,126
Saya dulu asyik sangsi.
408
00:29:45,209 --> 00:29:48,334
Ingat betapa saya menyedihkan
tahun lepas? Betapa lemah?
409
00:29:48,834 --> 00:29:51,626
Kemudian saya jumpa Beatrix, dan awak.
410
00:29:52,501 --> 00:29:54,001
- Saya kenal diri.
- Dane…
411
00:29:54,084 --> 00:29:57,418
Saya tahu perasaan awak
terhadap saya tak sama.
412
00:29:58,168 --> 00:30:00,126
Saya masih dapat kemahuan saya.
413
00:30:00,209 --> 00:30:03,001
Awak pun sama,
jadi relaks, jangan fikir sangat.
414
00:30:06,168 --> 00:30:08,001
Khamis, 2 hari bulan, 10 pagi.
415
00:30:08,084 --> 00:30:11,334
Isnin, 6 hari bulan, 3.37 petang.
416
00:30:11,418 --> 00:30:12,543
Halaman.
417
00:30:13,084 --> 00:30:16,584
Rabu, 8 hari bulan, 7 pagi. Kantin.
418
00:30:17,709 --> 00:30:19,501
Rumah inap pada 10 hari bulan.
419
00:30:20,084 --> 00:30:21,793
Sayap Timur semalam.
420
00:30:21,876 --> 00:30:23,418
Panjang senarainya.
421
00:30:23,501 --> 00:30:27,918
Bahagian mana larangan
guna magik halimunan
422
00:30:28,001 --> 00:30:29,876
mengelirukan awak?
423
00:30:29,959 --> 00:30:33,501
Cakap saja bonda dah dihubungi
dan dia akan hukum saya?
424
00:30:34,876 --> 00:30:38,793
Tidak. Dia enggan beri perhatian
apabila awak buat perangai.
425
00:30:39,668 --> 00:30:42,626
Awak guna magik halimunan
untuk lari tahun lepas,
426
00:30:42,709 --> 00:30:43,959
sebab itu dia larang.
427
00:30:45,126 --> 00:30:47,126
Dia kata, jika awak tak dengar…
428
00:30:53,793 --> 00:30:54,668
Apa itu?
429
00:30:58,334 --> 00:30:59,334
Tanggalkan jaket.
430
00:31:01,626 --> 00:31:03,709
Jangan paksa saya buat.
431
00:31:11,293 --> 00:31:14,168
Ini akan halang awak guna kuasa itu
432
00:31:14,251 --> 00:31:16,209
dan kekalkan awak di sekolah.
433
00:31:23,959 --> 00:31:26,793
- Kita perlu pergi.
- Kita tak boleh tanpa Stella.
434
00:31:26,876 --> 00:31:28,501
Kita fikir jalan lain.
435
00:31:45,626 --> 00:31:50,501
Apa kata saya kembangkan debunga
supaya pengawal kena serangan alahan?
436
00:31:50,584 --> 00:31:52,626
Okey, abaikan. Ia takkan berhasil.
437
00:31:53,418 --> 00:31:56,334
Okey, ada lagi satu idea. Kali ini bagus.
438
00:31:56,418 --> 00:31:57,334
Atau…
439
00:31:57,418 --> 00:31:58,501
Ini lagi bagus.
440
00:31:58,584 --> 00:32:02,043
Aisha buat mereka nak kencing serentak.
Hebat, bukan?
441
00:32:02,126 --> 00:32:05,084
Tiada idea buruk,
tapi apa kata berhenti sejenak.
442
00:32:05,751 --> 00:32:08,376
Saya nak tengok
jika ada jalan lain seberang sungai.
443
00:32:10,751 --> 00:32:12,834
Bagaimana dengan hologram?
444
00:32:12,918 --> 00:32:15,459
Awak dan Bloom hasilkan logamaya dan…
445
00:32:15,543 --> 00:32:16,751
Tolonglah berhenti.
446
00:32:16,834 --> 00:32:18,043
Rancangan saya elok.
447
00:32:18,126 --> 00:32:20,168
Tiada masa buat rancangan lain.
448
00:32:22,293 --> 00:32:23,709
Tak mengapa. Awak boleh.
449
00:32:24,376 --> 00:32:26,126
Saya nak periksa peta.
450
00:32:31,001 --> 00:32:31,959
Apa awak buat?
451
00:32:32,043 --> 00:32:34,376
Saya semakin mahir serap emosi orang.
452
00:32:34,459 --> 00:32:36,251
Saya kurangkan kegelisahannya.
453
00:32:36,334 --> 00:32:37,251
Tanpa beritahu dia?
454
00:32:37,334 --> 00:32:40,418
Jika dia tahu, ia akan kembali.
Ia okey, betul.
455
00:32:40,501 --> 00:32:42,168
Tak bagus idea itu.
456
00:32:42,251 --> 00:32:43,959
Mari, kita patut tolong dia.
457
00:33:19,251 --> 00:33:20,251
Tak guna!
458
00:33:31,459 --> 00:33:34,668
Saya rasa sesuatu telah diserang.
Darah ada warna ungu.
459
00:33:34,751 --> 00:33:36,959
Wujudkah? Darah ungu?
460
00:33:37,043 --> 00:33:39,876
Semuanya wujud di sini.
Saya akan kaji nanti.
461
00:33:39,959 --> 00:33:43,668
Dapat. Sedikit perubahan
tapi bahagian pertama masih sama.
462
00:33:44,376 --> 00:33:45,209
Ayuh.
463
00:33:56,584 --> 00:33:59,668
Tanpa jambatan,
konvoi perlu ke utara sungai.
464
00:34:02,168 --> 00:34:04,043
Saya akan banjirkan enjin.
465
00:34:06,501 --> 00:34:07,793
Ini bahagian rumit.
466
00:34:09,209 --> 00:34:10,751
Tanpa magik Stella,
467
00:34:10,834 --> 00:34:13,543
kita perlu bantu Silva sendiri
larikan diri.
468
00:34:15,001 --> 00:34:16,959
- Terra dapatkan kunci.
- Tunggu.
469
00:34:22,959 --> 00:34:26,251
Silva akan dipindahkan
ke tempat kurang selamat.
470
00:34:27,501 --> 00:34:29,668
Akar Terra tak boleh pergi jauh.
471
00:34:30,918 --> 00:34:31,918
Air saya boleh.
472
00:34:32,668 --> 00:34:34,793
Pemasaan amat penting.
473
00:34:43,626 --> 00:34:45,084
Kemudian terpulang kepada Silva.
474
00:34:48,043 --> 00:34:50,876
- Tak jadi apa pun.
- Dia perlukan gangguan.
475
00:34:52,668 --> 00:34:54,293
Boleh tarik minyak dari tangki?
476
00:35:04,793 --> 00:35:05,834
Apa jadi?
477
00:35:12,543 --> 00:35:13,584
Berhenti!
478
00:35:32,168 --> 00:35:33,209
Saul!
479
00:35:40,251 --> 00:35:41,293
Di mana dia?
480
00:35:54,834 --> 00:35:57,293
Dia tak boleh tahan nafas selamanya.
481
00:36:19,668 --> 00:36:21,209
Dia dah tenang. Kita okey.
482
00:36:21,293 --> 00:36:24,251
- Berapa lama boleh tahan?
- Sampai mereka beredar.
483
00:36:25,126 --> 00:36:28,668
Kita ke hilir sungai.
Sama ada dia atau mayatnya akan muncul.
484
00:36:39,293 --> 00:36:41,251
Skullcap ini yang terakhir.
485
00:36:42,043 --> 00:36:45,501
- Rosalind mahukannya untuk apa?
- Bukan masalah kita.
486
00:36:45,584 --> 00:36:49,084
Maaf, tapi kita terbeban.
Kita rawat pelajar sepanjang hari.
487
00:36:49,168 --> 00:36:52,626
Sekurang-kurangnya cakaplah
sebab mahukan herba itu ini.
488
00:36:52,709 --> 00:36:54,709
Ayah tahu. Kamu letih.
489
00:36:55,959 --> 00:36:58,959
- Ayah pun letih, tapi kita bersabarlah.
- Tidak.
490
00:36:59,043 --> 00:37:00,418
Maaf, saya bukan ayah.
491
00:37:00,501 --> 00:37:04,168
Sejujurnya, menyedihkan
lihat ayah berpura-pura.
492
00:37:04,251 --> 00:37:05,126
Sam!
493
00:37:06,126 --> 00:37:07,543
Jangan kurang ajar.
494
00:37:07,626 --> 00:37:10,543
Kecuali Rosalind?
Dia boleh cakap sesuka hati dia.
495
00:37:12,251 --> 00:37:13,126
Keluar.
496
00:37:13,209 --> 00:37:14,043
Tentulah.
497
00:37:15,126 --> 00:37:16,376
Jaga mulut.
498
00:37:17,543 --> 00:37:19,626
Melainkan awak nak saya siasat
499
00:37:19,709 --> 00:37:22,168
pelajar mana bertanggungjawab
500
00:37:22,251 --> 00:37:25,501
mengelak pengawal
untuk conteng dinding sekolah.
501
00:37:28,126 --> 00:37:30,626
Dah beberapa minggu
saya tak buang pelajar.
502
00:37:31,376 --> 00:37:32,418
Dah tiba masa.
503
00:37:37,918 --> 00:37:41,126
Tapi sebelum itu,
kita perlu bincang kejadian hari ini.
504
00:37:42,209 --> 00:37:44,543
Kita perlu bercakap tentang Saul Silva.
505
00:37:46,793 --> 00:37:50,418
Itu tentunya tindakan paling semberono
awak pernah lakukan.
506
00:37:50,501 --> 00:37:53,709
- Itu tak benar.
- Awak ada tahun lepas.
507
00:37:53,793 --> 00:37:57,168
Ya, Bloom menggila
dan bebaskan pengetua jahat.
508
00:37:59,668 --> 00:38:00,501
Apa kita nak buat?
509
00:38:02,084 --> 00:38:03,584
Bawa saya ke Blackbridge.
510
00:38:05,876 --> 00:38:09,084
Di dataran bandar,
ada kedai kawan saya, Sebastian.
511
00:38:09,709 --> 00:38:13,334
Dia bantu tumpaskan Rosalind.
Dia akan sembunyikan saya.
512
00:38:19,709 --> 00:38:23,209
Sewa Airbnb di sini lumayan.
513
00:38:23,876 --> 00:38:26,709
Saya harap ada pampasan.
514
00:38:26,793 --> 00:38:30,584
Wain bagus. Wiski lagi bagus.
Tak nak yang murah.
515
00:38:30,668 --> 00:38:34,709
Rupa awak macam gelandangan jadi…
516
00:38:36,376 --> 00:38:39,376
Ini dari 90-an, tapi pisaunya masih tajam.
517
00:38:39,959 --> 00:38:42,251
Beritahu berapa pembalut awak nak.
518
00:38:42,751 --> 00:38:44,793
- Terima kasih.
- Sama-sama.
519
00:38:44,876 --> 00:38:47,001
Saya bersama Silva di kedai Sebastian,
520
00:38:47,084 --> 00:38:49,876
tapi lebih baik tunggu sampai esok.
521
00:38:50,584 --> 00:38:53,876
- Kalau datang lepas latihan…
- Saya takkan ke sana.
522
00:38:54,376 --> 00:38:55,209
Sky.
523
00:38:55,751 --> 00:38:57,751
Cakaplah dengan dia dalam telefon.
524
00:38:58,334 --> 00:39:01,459
Saya gembira awak selamat dan ia berhasil.
525
00:39:01,543 --> 00:39:03,501
Awak dapat apa awak nak, tapi…
526
00:39:05,668 --> 00:39:07,209
Saya tak nak cakap dengan dia.
527
00:39:17,918 --> 00:39:19,001
Berita baik?
528
00:39:20,376 --> 00:39:24,459
Kami tak jumpa mayat,
jadi ia bukan senario paling buruk.
529
00:39:24,543 --> 00:39:26,543
Anak panah di belakang. Hebat.
530
00:39:26,626 --> 00:39:28,918
Kemudian dia jatuh masuk sungai.
531
00:39:29,001 --> 00:39:31,418
- Habis sudah!
- Awak rasa ia lucu?
532
00:39:32,668 --> 00:39:35,751
Sky! Tak, kami cuma berbual.
533
00:39:36,543 --> 00:39:38,668
Berbual pasal orang dipanah?
534
00:39:39,751 --> 00:39:42,251
Saja main-main. Relaks, kawan.
535
00:39:42,834 --> 00:39:43,751
Tidak.
536
00:39:43,834 --> 00:39:48,001
Baiklah, jangan relaks.
Kita berdua ingat perlawanan tempoh hari.
537
00:39:55,293 --> 00:39:57,251
Sky! Hentikan!
538
00:39:58,209 --> 00:39:59,043
Aduhai…
539
00:39:59,626 --> 00:40:01,959
Cakaplah kalau nak berbual lagi, kawan.
540
00:40:18,293 --> 00:40:20,043
Maaf, Saul.
541
00:40:21,376 --> 00:40:22,584
Sky akan sedar.
542
00:40:26,709 --> 00:40:30,751
Semasa awak di Capitol,
awak ada dengar tentang Dowling?
543
00:40:31,584 --> 00:40:34,668
Saya dah cuba,
tapi Tentera Solaria berhenti cari.
544
00:40:34,751 --> 00:40:36,834
Saya pun tak tahu, Bloom.
545
00:40:39,084 --> 00:40:43,918
Tapi kita takkan putus asa.
Sebastian pandai cari benda.
546
00:40:44,418 --> 00:40:46,293
Saya macam terrier.
547
00:40:47,418 --> 00:40:49,084
Tapi lebih hebat.
548
00:40:49,793 --> 00:40:52,334
Mungkin anjing jenis lain.
Anjing apa hebat?
549
00:40:55,376 --> 00:40:59,501
Saya patut biarkan saja?
Balik ke sekolah, anggap semua normal?
550
00:40:59,584 --> 00:41:00,418
Tidak.
551
00:41:02,293 --> 00:41:04,751
Tak, sebab semuanya tak normal.
552
00:41:05,251 --> 00:41:08,626
Awak perlu ingat itu,
sebab Rosalind akan buat awak penat
553
00:41:08,709 --> 00:41:11,293
dan awak akan lupa apa itu normal.
554
00:41:12,126 --> 00:41:14,251
Sementara itu, nampaknya Luna
555
00:41:15,334 --> 00:41:18,709
benarkan Rosalind akses Arkib Diraja.
556
00:41:18,793 --> 00:41:21,459
- Alamak.
- Apa itu? Apa ada di dalamnya?
557
00:41:21,543 --> 00:41:25,126
- Teks purba. Relik berkuasa.
- Benda hebat.
558
00:41:26,584 --> 00:41:29,584
Dia sedang rancang sesuatu.
Sesuatu yang besar.
559
00:41:31,918 --> 00:41:33,209
Ini salah saya.
560
00:41:35,001 --> 00:41:35,834
Semuanya.
561
00:41:38,876 --> 00:41:40,334
Dowling, awak.
562
00:41:40,418 --> 00:41:42,668
Segala yang berlaku di Alfea, semuanya
563
00:41:43,751 --> 00:41:46,293
sebab saya pentingkan diri
dan mahu jawapan.
564
00:41:49,459 --> 00:41:50,959
Jika saya tak bebaskan Rosalind…
565
00:41:51,043 --> 00:41:54,084
Orang lain akan lakukannya.
Dia tak boleh terkurung selamanya.
566
00:41:54,876 --> 00:41:56,834
Tapi ada satu perkara betul.
567
00:41:58,918 --> 00:42:00,293
Apa saja rancangan dia,
568
00:42:01,501 --> 00:42:03,209
ia bermula 17 tahun lalu.
569
00:42:04,626 --> 00:42:06,043
Ia bermula dengan awak.
570
00:42:14,126 --> 00:42:16,834
- Tak sangka kuasa awak pergi jauh.
- Saya pun.
571
00:42:16,918 --> 00:42:18,334
- Luar biasa.
- Hebat.
572
00:42:18,834 --> 00:42:21,876
Stella! Awak hilang seharian.
Kami perlukan awak.
573
00:42:21,959 --> 00:42:24,334
Kita dah setuju. Saya siap buat ucapan.
574
00:42:25,918 --> 00:42:28,334
Jangan tuduh dulu. Dengar penjelasannya.
575
00:42:29,168 --> 00:42:32,084
Rosalind suruh saya ke pejabatnya tadi.
576
00:42:32,168 --> 00:42:35,293
Rupanya dia tahu tentang magik saya.
577
00:42:35,376 --> 00:42:36,293
Awak okey?
578
00:42:36,376 --> 00:42:37,334
Ya.
579
00:42:37,418 --> 00:42:38,751
Tak mengapa. Dia…
580
00:42:39,918 --> 00:42:41,084
beri saya amaran.
581
00:42:42,918 --> 00:42:43,876
Ada tetamu.
582
00:42:45,834 --> 00:42:48,043
- Awak ke mana?
- Hei, bertenang.
583
00:42:51,793 --> 00:42:53,334
Maaf, saya cuma…
584
00:42:54,376 --> 00:42:56,751
Pasal ayah dan Rosalind…
585
00:42:59,168 --> 00:43:02,001
Ada kalanya, awak saja
yang boleh tenangkan saya.
586
00:43:03,376 --> 00:43:04,209
Mari.
587
00:43:23,251 --> 00:43:25,918
AWAK AKAN PULANG SEKEJAP LAGI?
588
00:43:26,001 --> 00:43:26,834
GUNALAH BILIK.
589
00:43:26,918 --> 00:43:28,709
- Dia okey.
- Macam tak saja.
590
00:43:29,209 --> 00:43:32,501
Beri dia masa untuk tenangkan diri, okey?
591
00:43:33,334 --> 00:43:34,334
Ya, okey.
592
00:43:35,293 --> 00:43:38,084
Dah selesai dengan hal emosi petang ini?
593
00:43:38,168 --> 00:43:41,876
Hari saya teruk dan saya nak kamu
tolong saya lupakannya.
594
00:44:25,709 --> 00:44:27,084
Ia tak bersifat peribadi.
595
00:44:27,751 --> 00:44:31,251
Andreas tak sempurna. Kita semua pun sama.
596
00:44:47,043 --> 00:44:48,168
Sky tiada.
597
00:44:53,168 --> 00:44:55,376
Ini pasti nampak lebih menyedihkan.
598
00:45:00,459 --> 00:45:01,751
Saya nak minum.
599
00:45:18,293 --> 00:45:19,293
Saya takut.
600
00:45:21,751 --> 00:45:23,209
Sebab itu saya tahan.
601
00:45:24,418 --> 00:45:27,209
Penggal lepas saya utamakan
kuasa dan hidup saya
602
00:45:27,293 --> 00:45:29,293
dan hasilnya tak begitu bagus.
603
00:45:30,501 --> 00:45:32,751
Saya ada pendapat berbeza.
604
00:45:33,959 --> 00:45:35,626
Saya di sini sebab awak.
605
00:45:36,251 --> 00:45:37,084
Tepat sekali.
606
00:45:38,293 --> 00:45:42,376
Maaf, tapi semua orang di sekolah
benci awak dan perbuatan awak.
607
00:45:43,376 --> 00:45:45,209
Ketidakpuasan hati orang ramai.
608
00:45:46,418 --> 00:45:48,626
Tahu apa jadi kalau turutkan?
609
00:45:49,126 --> 00:45:49,959
Perusuh?
610
00:45:51,459 --> 00:45:52,293
Tiada apa-apa.
611
00:45:53,376 --> 00:45:54,584
Takkan jadi apa-apa.
612
00:45:55,918 --> 00:45:59,751
Tiada yang akan memberi kesan.
Semua orang jadi malas dan gembira.
613
00:45:59,834 --> 00:46:01,459
Dunia terhenti.
614
00:46:03,709 --> 00:46:04,876
Atau dibunuh.
615
00:46:06,543 --> 00:46:08,334
- Suramnya.
- Itulah kehidupan.
616
00:46:09,918 --> 00:46:11,126
Realitinya,
617
00:46:11,209 --> 00:46:13,501
lantaklah jika orang benci.
618
00:46:14,168 --> 00:46:17,918
Peduli apa pendapat mereka.
Itu cara saya buat kerja.
619
00:46:19,376 --> 00:46:20,876
Awak pedulikan sesuatu.
620
00:46:22,084 --> 00:46:23,668
Awak pedulikan saya.
621
00:46:33,709 --> 00:46:35,418
Saya dah tak nak halang diri.
622
00:46:38,918 --> 00:46:40,876
Saya cakap saya nak
kelas harian dengannya.
623
00:46:40,959 --> 00:46:42,918
Rosalind pasti gembira.
624
00:46:43,418 --> 00:46:46,959
Saya akan siasat niat dia
dan gunakannya untuk tumpaskan dia.
625
00:46:50,543 --> 00:46:51,376
Awak…
626
00:46:52,876 --> 00:46:55,126
Awak rasa saya keterlaluan?
627
00:46:58,459 --> 00:47:00,501
Okey, saya sayang awak.
628
00:47:01,001 --> 00:47:02,459
Betul. Kawan baik.
629
00:47:02,543 --> 00:47:05,834
Tapi saya tak boleh jadi
kompas moral awak, Bloom.
630
00:47:06,459 --> 00:47:10,376
Saya suka awak kata saya selalu betul,
tapi berat pikul beban itu.
631
00:47:11,626 --> 00:47:14,084
Usah risau.
Saya tetap akan cakap pendapat saya.
632
00:47:17,459 --> 00:47:18,918
Saya dah boleh tanya pasal Grey?
633
00:47:20,126 --> 00:47:21,876
Hodoh sungguh.
634
00:47:22,459 --> 00:47:23,293
Tapi?
635
00:47:24,334 --> 00:47:25,876
Ia selesa.
636
00:47:27,834 --> 00:47:31,293
Masalahnya, awak tak boleh hilang
dengan permata di bahu.
637
00:47:33,168 --> 00:47:34,001
Jadi?
638
00:47:34,084 --> 00:47:36,918
Jadi awak perlu peduli
tentang penampilan semula.
639
00:47:42,084 --> 00:47:44,709
Dah beritahu rakan sebilik
tentang aksesori baru awak?
640
00:47:44,793 --> 00:47:46,918
Awak tahu pun dah memalukan.
641
00:47:47,001 --> 00:47:51,084
Simpati dan rasa kasihan mereka
buat saya rasa tak selesa.
642
00:47:51,168 --> 00:47:52,168
Saya tak simpati.
643
00:47:52,251 --> 00:47:56,001
Situasi saya sama, kalau tak lebih teruk.
644
00:47:56,084 --> 00:47:59,001
Maaf, kita sedang bandingkan trauma kita?
645
00:47:59,584 --> 00:48:01,459
Itu baru sikit.
646
00:48:02,209 --> 00:48:04,459
- Saya rasa saya akan menang.
- Tolong!
647
00:48:16,626 --> 00:48:18,543
Ya Tuhan. Apa jadi kepada awak?
648
00:48:26,876 --> 00:48:28,001
Rosalind.
649
00:48:37,251 --> 00:48:38,251
Alamak.
650
00:49:39,126 --> 00:49:41,084
Terjemahan sari kata oleh NNorhan