1 00:00:12,626 --> 00:00:15,459 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:43,043 --> 00:00:45,418 Dat is toch niet te geloven? 3 00:01:02,084 --> 00:01:03,334 Wat was dat? 4 00:01:07,709 --> 00:01:08,876 Misschien een Verbrande. 5 00:01:13,918 --> 00:01:16,418 Je bent een eikel. -Ja, en jij een watje. 6 00:01:16,501 --> 00:01:20,501 Als jullie speeksel willen uitwisselen, of andere lichaamssappen… 7 00:01:20,584 --> 00:01:21,793 …doe dat dan daar. 8 00:01:29,001 --> 00:01:30,959 Niet slecht voor een gedachtefee. 9 00:01:31,584 --> 00:01:33,459 Ga door. Het wordt nog beter. 10 00:01:36,168 --> 00:01:38,668 Shit. Sorry, ik dolde maar wat. 11 00:01:38,751 --> 00:01:40,043 Weet ik. Ik wil dit. 12 00:01:40,126 --> 00:01:43,293 Zeker weten? Ik voelde een enorme golf van walging. 13 00:01:44,168 --> 00:01:45,126 Dat was ik niet. 14 00:01:59,918 --> 00:02:01,418 Hilarisch, Nick. 15 00:02:01,501 --> 00:02:04,584 Het lukt je geen tweede keer. -Dat is Nick niet. 16 00:02:09,209 --> 00:02:10,043 Laten we gaan. 17 00:02:15,293 --> 00:02:16,126 Ivy. 18 00:02:16,876 --> 00:02:17,709 Kom op. 19 00:02:19,334 --> 00:02:21,543 Dat gaat niet. -Hoezo? Kom, we gaan. 20 00:02:23,418 --> 00:02:24,668 Ik kan me niet bewegen. 21 00:02:29,793 --> 00:02:31,334 Je moet hier weg, Devin. 22 00:02:35,001 --> 00:02:36,834 Rennen. 23 00:02:57,834 --> 00:02:59,043 Wie is daar? 24 00:03:11,334 --> 00:03:12,168 Wat? 25 00:03:50,168 --> 00:03:52,084 Je emoties zijn een gereedschap. 26 00:03:53,168 --> 00:03:54,918 Niets meer, niets minder. 27 00:03:55,001 --> 00:03:58,709 Ze zijn een krachtbron. Je hebt ze altijd moeten beheersen. 28 00:04:01,418 --> 00:04:03,126 Dat is niet altijd de beste optie. 29 00:04:04,501 --> 00:04:06,501 In gevechten moet je op instinct vertrouwen. 30 00:04:16,793 --> 00:04:17,918 Je moet loslaten. 31 00:04:35,501 --> 00:04:36,959 Dan vind je ware kracht. 32 00:04:50,751 --> 00:04:52,126 De middenmoot. 33 00:04:52,209 --> 00:04:56,126 Ik heb de afgelopen maand leerlingen geëvalueerd. Daar zit jij. 34 00:04:57,834 --> 00:04:59,376 Beter dan onderaan, toch? 35 00:05:00,793 --> 00:05:01,834 Ik doe mijn best. 36 00:05:02,626 --> 00:05:05,543 Lulkoek. Je bent vorig jaar getransformeerd. 37 00:05:05,626 --> 00:05:08,543 Je zette de school op z'n kop op zoek naar antwoorden. 38 00:05:09,959 --> 00:05:11,001 Je bent krachtig. 39 00:05:12,793 --> 00:05:13,668 Dit is een keuze. 40 00:05:13,751 --> 00:05:16,334 Toen Dowling schoolhoofd was, deed ik het heel goed. 41 00:05:18,918 --> 00:05:21,751 Loyaliteit is belangrijk. Het moet gewaardeerd worden. 42 00:05:22,626 --> 00:05:24,168 Die van jou is misplaatst. 43 00:05:25,251 --> 00:05:26,668 Farah is gevlucht. 44 00:05:28,251 --> 00:05:32,001 Misschien was ze bang voor de gevolgen van mij onder de school opsluiten… 45 00:05:32,084 --> 00:05:36,584 …of misschien zag ze de bui al hangen toen Luna me opnieuw aanstelde. 46 00:05:36,668 --> 00:05:38,001 Dowling zou nooit vluchten. 47 00:05:40,168 --> 00:05:43,459 En het Solariaanse Leger zoekt. -De zoektocht is gestaakt. 48 00:05:46,668 --> 00:05:48,501 Het was zonde van de inzet. 49 00:05:49,918 --> 00:05:52,126 En dat kan u niet schelen? -Geen reet. 50 00:05:52,751 --> 00:05:57,209 Zij en Saul gaven me een school kinderen die onvoorbereid zijn op de dreigingen. 51 00:05:57,293 --> 00:06:01,459 Welke dreigingen? Niemand heeft meer een Verbrande gezien. 52 00:06:01,543 --> 00:06:03,501 Denk je dat dat het grootste gevaar is? 53 00:06:05,001 --> 00:06:07,209 De Andere Wereld is niet zoals die van je jeugd. 54 00:06:07,793 --> 00:06:11,376 Je hebt geen idee van de nachtmerries die hier bestaan. 55 00:06:11,459 --> 00:06:12,293 Maar ik wel. 56 00:06:13,459 --> 00:06:16,459 En het is mijn taak om jullie erop voor te bereiden. 57 00:06:17,501 --> 00:06:20,626 Een taak waar Farah en Saul niet geschikt voor waren. 58 00:06:21,668 --> 00:06:23,334 Het oude regime is weg. 59 00:06:25,834 --> 00:06:28,501 Maar Silva wordt… 60 00:06:28,584 --> 00:06:33,626 Silva wordt nu voor de rechter gebracht voor z'n misdaden. 61 00:06:34,168 --> 00:06:37,668 Dus nogmaals: het oude regime is weg. 62 00:06:38,293 --> 00:06:40,584 Tijd om het nieuwe te omhelzen. 63 00:06:41,751 --> 00:06:43,168 Zo gaan er doden vallen. 64 00:06:44,084 --> 00:06:47,709 Ze lijkt de laatste weken nog gemener. -Dat kan aan haar kapsel liggen. 65 00:06:47,793 --> 00:06:51,751 Zoveel magie kanaliseren is gevaarlijk. Veel leerlingen zijn daar niet klaar voor. 66 00:06:52,543 --> 00:06:54,876 Als ik er al onder lijd, dan zij zeker. 67 00:06:54,959 --> 00:06:57,918 Dat boeit haar niet. Ze wil alleen resultaten. 68 00:06:58,001 --> 00:07:01,209 Hoelang houd je je nog in? -Ik ga me niet opofferen voor haar. 69 00:07:01,709 --> 00:07:04,793 In mijn ogen is niet zij, maar Miss Dowling schoolhoofd. 70 00:07:06,626 --> 00:07:11,251 Laten we dit weekend wat steden langsgaan. Kijken of iemand haar heeft gezien. 71 00:07:11,334 --> 00:07:13,709 Ik wil Dowling ook graag vinden… 72 00:07:13,793 --> 00:07:17,334 …maar het Solariaanse leger zoekt al maanden. 73 00:07:17,418 --> 00:07:21,501 Wat als ze op de verkeerde plekken zoeken? Of als ze zich nog ergens schuilhoudt? 74 00:07:23,251 --> 00:07:27,334 Ik zeg alleen dat dit tijdelijk is. Alles. 75 00:07:29,334 --> 00:07:31,543 We maken deze school weer zoals hij was. 76 00:07:35,209 --> 00:07:37,293 Niet kijken, maar iemand gluurt naar je. 77 00:07:42,251 --> 00:07:44,668 Wat een creep. Ik ga het beter bekijken. 78 00:07:50,001 --> 00:07:54,334 Ik haat 99% van Rosalinds veranderingen, maar deze uniforms zijn… 79 00:07:54,418 --> 00:07:57,084 Als je lief bent, mag je 'm misschien aanproberen. 80 00:08:00,251 --> 00:08:02,751 Ik heb 'm ingepakt. -Heb je alle zakken gecheckt? 81 00:08:02,834 --> 00:08:06,168 Ik denk het wel. Dit ding heeft zoveel zakken. 82 00:08:06,251 --> 00:08:08,959 Het is super. Ik heb 'm… -Minder praten, meer zoeken. 83 00:08:09,043 --> 00:08:10,834 Kunnen we even stoppen? -Nee. 84 00:08:11,543 --> 00:08:14,126 Het is een schort. Als hij erin zat, zouden we 'm zien. 85 00:08:14,209 --> 00:08:17,584 Ik heb 'm in de kamer laten liggen en nu kom ik te laat voor m'n kasdienst. 86 00:08:17,668 --> 00:08:21,459 Zou jij… En ik praat tegen mezelf. Geweldig. Hallo. 87 00:08:26,418 --> 00:08:29,626 Het is niet dat ik beledigd ben dat je je voor ons schaamt… 88 00:08:29,709 --> 00:08:31,876 …maar zou je ons kunnen waarschuwen voor je… 89 00:08:32,418 --> 00:08:37,501 Waarom zou ik me schamen voor Musa? Ik ben gewoon niet gekleed voor school. 90 00:08:38,584 --> 00:08:41,501 Ik draag merkloze Crocs. -Wat is er mis met Crocs? 91 00:08:41,584 --> 00:08:44,834 Je mocht toch geen onzichtbaarheidsmagie gebruiken? 92 00:08:44,918 --> 00:08:47,543 Ja, maar niemand heeft het me zien doen. 93 00:08:47,626 --> 00:08:51,668 Wat willen ze doen? Tegen mama klikken? Ik spreek haar al weken niet. 94 00:08:51,751 --> 00:08:55,376 Is dat positief of negatief? Ze is je moeder, maar ook een monster. 95 00:08:55,459 --> 00:08:59,459 Ik probeer m'n support te moduleren. -Doe dat maar de andere kant op. 96 00:08:59,543 --> 00:09:02,084 We gaan door de oostvleugel. -Dat is nieuw. 97 00:09:03,084 --> 00:09:04,501 Vast met dank aan Rosalind. 98 00:09:07,001 --> 00:09:11,501 Ik wil niet mijn privilege inzetten, maar weten jullie wie ik ben? 99 00:09:12,668 --> 00:09:15,793 Je zou vast willen dat je door muren kon. Pas op, ik ben vies. 100 00:09:15,876 --> 00:09:17,209 Dat bepaal ik wel. 101 00:09:19,043 --> 00:09:20,668 Hoe was het in de kas? 102 00:09:20,751 --> 00:09:23,793 Op volle capaciteit. Zes specialisten. Twee feeën. 103 00:09:24,334 --> 00:09:27,209 Rosalind en Andreas stoppen niet tot we allemaal misvormd zijn. 104 00:09:27,293 --> 00:09:28,959 Niet doen. Onthoud wat pap zei. 105 00:09:29,043 --> 00:09:32,501 Weet ik. Quasi-politiestaat. We moeten oppassen wat we zeggen. 106 00:09:33,334 --> 00:09:35,126 Sam, het is geen grap. 107 00:09:35,209 --> 00:09:38,209 Ze heeft de Winoker-tweeling verbannen in haar eerste week hier. 108 00:09:38,293 --> 00:09:40,834 Juist, de The Shining-tweeling. -Mazzelaars. 109 00:09:40,918 --> 00:09:42,501 Maar nu worden ze vermist. 110 00:09:43,001 --> 00:09:45,876 Vorige week zijn er nog twee leerlingen niet thuisgekomen. 111 00:09:45,959 --> 00:09:47,959 Een specialist en een gedachtefee. 112 00:09:48,459 --> 00:09:52,043 Vast toeval, maar laten we geen slapende honden wakker maken. 113 00:09:52,709 --> 00:09:55,376 Ga je naar de suite? Ik kan wel 'n Musa-playlist gebruiken. 114 00:09:55,459 --> 00:09:56,626 Nee. 115 00:09:58,626 --> 00:10:00,709 Het gaat niet om jullie twee. Maar… 116 00:10:01,668 --> 00:10:05,501 Een suite-regel die Terra heeft bedacht. Waar ik het mee eens ben. 117 00:10:07,584 --> 00:10:11,501 Geen vriendjes. Jullie zijn niet meer het enige koppel. 118 00:10:13,168 --> 00:10:15,668 Ik denk dat jouw kamer sowieso rustiger is. 119 00:10:43,251 --> 00:10:48,168 Gefeliciteerd. Ik ben hier al drie uur en jij bent de eerste mens die ik zie. 120 00:10:48,251 --> 00:10:51,334 Ja. Het is een rustige plek. Lekker privé. 121 00:10:51,418 --> 00:10:55,501 Een geschenk uit de hemel. Specialistentrainingen zijn druk en saai. 122 00:10:56,626 --> 00:10:57,459 Ik ben Grey. 123 00:10:59,293 --> 00:11:01,209 En mijn ogen zijn hierboven. 124 00:11:01,876 --> 00:11:05,084 Aisha. En mijn tas is daar beneden. Waar je druipt. 125 00:11:06,293 --> 00:11:07,126 Minder leuk. 126 00:11:08,501 --> 00:11:10,543 Ga je hier nu vaker komen? 127 00:11:10,626 --> 00:11:13,418 Heb je het haviksnest in de bocht gezien? 128 00:11:13,501 --> 00:11:15,959 Als kind was ik gek op ze, maar ik had nog nooit… 129 00:11:16,043 --> 00:11:19,668 Ik zou afstand houden. Ze wordt kribbig als je te dichtbij komt. 130 00:11:20,668 --> 00:11:21,626 Zijn jullie bevriend? 131 00:11:24,668 --> 00:11:27,209 Misschien kunnen we een schema maken voor het zwemmen. 132 00:11:27,293 --> 00:11:29,918 We hoeven elkaar niet onnodig tegen te komen. 133 00:11:30,418 --> 00:11:32,793 Ze wordt kribbig als je te dichtbij komt. 134 00:11:34,084 --> 00:11:35,376 Maak maar een schema. 135 00:12:01,418 --> 00:12:04,793 De kleine prins en de parvenu. Dit wordt interessant. 136 00:12:05,459 --> 00:12:06,334 Tot iemand bloedt. 137 00:12:08,418 --> 00:12:10,584 Bezorgd over vlekken op je nieuwe outfit? 138 00:12:11,251 --> 00:12:13,751 Misschien is huishoudkunde meer jouw ding? 139 00:12:14,418 --> 00:12:15,876 Is dat wat Saul gaf? 140 00:12:17,459 --> 00:12:18,709 Droeg hij een schort? 141 00:12:20,168 --> 00:12:22,876 Laten we het gewoon doen. We doen elkaar geen pijn. 142 00:12:31,376 --> 00:12:34,418 Kansen? -Op het eerste gezicht wint Sky makkelijk. 143 00:12:34,501 --> 00:12:36,001 Dane wil zich bewijzen. 144 00:12:37,168 --> 00:12:38,251 Veel druk. 145 00:12:42,751 --> 00:12:44,584 Ja, Sky geeft hem de ruimte… 146 00:12:44,668 --> 00:12:47,418 …laat hem denken dat hij wint, en dan vindt hij z'n kans. 147 00:12:52,084 --> 00:12:54,543 Ik geef het drie, twee… 148 00:12:56,418 --> 00:12:59,793 Maar dit is geen doorsnee gevecht. Sky zal Dane niet verwonden. 149 00:12:59,876 --> 00:13:00,959 Dane daarentegen… 150 00:13:11,001 --> 00:13:12,084 Mooi. 151 00:13:16,293 --> 00:13:19,418 Wat een eikel is hij. -Ja, en hij is je vader. 152 00:13:20,043 --> 00:13:22,459 Ga je het mij nu ook moeilijk maken? 153 00:13:24,626 --> 00:13:28,793 Hé, Dane. Je groupies sturen je straks wel dickpics. 154 00:13:28,876 --> 00:13:31,876 Hij moet nagekeken worden. Deze mag jij uitleggen. 155 00:13:33,293 --> 00:13:36,084 Ik heb het graag in thee, maar als jij zalf wil… 156 00:13:36,918 --> 00:13:40,209 Wat is er gebeurd? -Gewoon wat gespar tussen vrienden. 157 00:13:40,709 --> 00:13:42,459 Heb jij dit gedaan? -Onder de indruk? 158 00:13:45,584 --> 00:13:48,501 Bea wil vanavond afspreken. Zie je dat zitten? 159 00:13:49,126 --> 00:13:50,043 Altijd. 160 00:13:55,459 --> 00:13:56,584 Wat? 161 00:13:58,168 --> 00:13:59,043 Kom op. 162 00:14:00,959 --> 00:14:02,459 Gebruik je woorden. 163 00:14:02,543 --> 00:14:06,168 Niet alleen ik. Iedereen wil het weten. -Wat bedoel je, Terra? 164 00:14:06,251 --> 00:14:10,834 Jij en Dane en Beatrix. Wat… 165 00:14:10,918 --> 00:14:12,918 Wil je weten wiens mond waar belandt? 166 00:14:13,001 --> 00:14:15,626 Ik kan een diagram voor je tekenen. Voor naast je bed. 167 00:14:15,709 --> 00:14:18,334 Dat is niet wat… Laat maar. 168 00:14:24,626 --> 00:14:27,834 Hoe meer het jou dwarszit, hoe meer hij ervan geniet. 169 00:14:27,918 --> 00:14:29,709 DE SUITE IS LEEG 170 00:14:31,626 --> 00:14:32,501 Kan ik gaan? 171 00:14:41,626 --> 00:14:43,001 Wacht even. 172 00:14:47,043 --> 00:14:48,459 Ik wil gewoon… 173 00:14:51,376 --> 00:14:52,209 …dat doen. 174 00:15:06,793 --> 00:15:08,001 Trek je shirt uit. 175 00:15:09,418 --> 00:15:10,251 Jij eerst. 176 00:15:13,668 --> 00:15:14,501 Sky. 177 00:15:16,626 --> 00:15:18,001 Oké. 178 00:15:22,334 --> 00:15:23,418 Hoe erg is het? 179 00:15:24,084 --> 00:15:28,376 Irritant erg. Andreas laat ons weer vechten tot er iemand bloedt. 180 00:15:28,459 --> 00:15:29,793 Dat is laag. 181 00:15:32,543 --> 00:15:33,501 Zelfs voor hem. 182 00:15:35,418 --> 00:15:36,459 Het geeft niks. 183 00:15:39,501 --> 00:15:40,334 Het gaat wel. 184 00:15:53,001 --> 00:15:57,668 Heb je iets gehoord? Over Silva's proces in Solaria? 185 00:15:58,168 --> 00:16:02,751 Er zou toch snel nieuws zijn? -Geen idee. En het kan me niet schelen. 186 00:16:10,293 --> 00:16:13,668 Rommelig haar, kortademigheid, lege suite. 187 00:16:13,751 --> 00:16:16,751 Vanmiddag staat er onhandige saaie seks op het menu. 188 00:16:16,834 --> 00:16:20,709 Tenzij je wacht tot jullie getrouwd zijn. -Wat wil Rosalind? 189 00:16:22,043 --> 00:16:24,959 Ik neem aan dat ze haar hulpje heeft gestuurd omdat ze iets wil. 190 00:16:25,043 --> 00:16:27,001 Ik ben Rosalinds hulpje niet. 191 00:16:28,334 --> 00:16:32,251 Dus ze wil me niet spreken? -Ze heeft een boodschap. Over Silva. 192 00:16:32,334 --> 00:16:34,293 Ze sturen hem naar Polaris. 193 00:16:34,876 --> 00:16:36,043 Beatrix loog dus niet. 194 00:16:36,126 --> 00:16:38,751 Het Bevroren Noorden? Dat is een doodvonnis. 195 00:16:38,834 --> 00:16:42,751 Eerst Dowling, nu Silva. Ze kan elk moment m'n vader pakken. 196 00:16:43,251 --> 00:16:46,918 Sam zegt dat hij mooi weer speelt voor Rosalind. Hij is niet blij, maar… 197 00:16:47,001 --> 00:16:49,084 Is wat hij deed geen zelfverdediging? 198 00:16:49,168 --> 00:16:52,709 Andreas zou hem vermoord hebben. Wie is z'n advocaat? 199 00:16:52,793 --> 00:16:56,168 Zoals in een advocatenserie? Dit is niet de Eerste Wereld. 200 00:16:56,709 --> 00:16:59,043 Er was een tribunaal en een besluit van de koningin. 201 00:16:59,126 --> 00:17:02,209 Kan je moeder haar besluit niet ongedaan maken? 202 00:17:02,293 --> 00:17:05,251 Zelfs al sprak ik haar nog, ze bedenkt zich niet. 203 00:17:05,334 --> 00:17:08,043 Het gebeurt morgen. Andreas leidt de overplaatsing. 204 00:17:08,751 --> 00:17:10,126 We moeten iets doen. 205 00:17:10,209 --> 00:17:13,668 Van oudsher zijn briefschrijfcampagnes effectief gebleken. 206 00:17:14,709 --> 00:17:15,668 Maar die kosten tijd. 207 00:17:15,751 --> 00:17:20,001 Ik denk niet zozeer aan het schrijven van brieven. 208 00:17:21,293 --> 00:17:23,293 Ik denk aan iets actiefs. 209 00:17:25,751 --> 00:17:28,626 Tegen Solaria ingaan is een veel serieuzer vergrijp… 210 00:17:28,709 --> 00:17:30,459 …dan wat we vorig jaar deden. 211 00:17:30,543 --> 00:17:32,959 Tegen Solaria ingaan doe je niet zomaar. 212 00:17:33,459 --> 00:17:36,376 Zelfs als we dat zouden willen, de Solariaanse Garde is wreed. 213 00:17:36,459 --> 00:17:38,793 Ze zijn gefocust en… -En het is Silva. 214 00:17:43,251 --> 00:17:47,751 Hij is onze enige andere link met Dowling. Met hoe het vroeger was. 215 00:17:47,834 --> 00:17:49,376 Als we ze hem laten verbannen… 216 00:17:49,459 --> 00:17:52,668 …hoelang duurt het dan voor ze m'n vader ook verbannen? 217 00:17:53,834 --> 00:17:57,251 Voor de duidelijkheid, we hebben het over een gevangenisuitbraak, toch? 218 00:17:58,043 --> 00:18:01,876 Dat kunnen we niet tegen Aisha zeggen, want ze zal proberen ons tegen te houden. 219 00:18:02,001 --> 00:18:03,584 Bloom heeft 't me al verteld. 220 00:18:04,084 --> 00:18:08,876 Ik heb geleerd om naar Aisha te luisteren, want ze heeft meestal gelijk. 221 00:18:08,959 --> 00:18:12,876 Ik was tegen het vrijlaten van Rosalind omdat het een dom idee was. 222 00:18:13,626 --> 00:18:17,459 Dit is ook een dom idee, maar als ik het plan, gaat het lukken. 223 00:18:18,334 --> 00:18:21,043 Klaar om de magie bij het woord te voegen? 224 00:18:22,084 --> 00:18:23,418 Het is een simpele missie. 225 00:18:23,501 --> 00:18:26,084 Haal de gevangene op en breng hem naar Long Shore… 226 00:18:26,168 --> 00:18:28,001 …waar hij naar Polaris verscheept wordt. 227 00:18:28,626 --> 00:18:31,168 De Solariaanse troepen doen het zware werk. 228 00:18:32,126 --> 00:18:33,543 Wij zijn alleen back-up. 229 00:18:38,001 --> 00:18:41,959 Is het een probleem voor je om de man die je heeft opgevoed in ketenen te zien? 230 00:18:42,626 --> 00:18:44,793 Te zien hoe hij wordt verbannen? 231 00:18:47,168 --> 00:18:48,001 Ik red me wel. 232 00:18:51,209 --> 00:18:52,209 Niet overtuigend. 233 00:18:52,793 --> 00:18:53,793 De volgende keer. 234 00:18:55,251 --> 00:18:56,084 Wat? 235 00:18:58,459 --> 00:18:59,418 Meen je dit? 236 00:19:05,376 --> 00:19:06,918 Even over kwetsbaarheden. 237 00:19:07,418 --> 00:19:09,293 Ten eerste kom ik niet mee. 238 00:19:10,501 --> 00:19:13,459 Het blondje dumpen is logisch, maar ik ben nuttig. 239 00:19:13,543 --> 00:19:14,959 Rosalind wil je hier hebben. 240 00:19:15,043 --> 00:19:16,043 Dat is dom. 241 00:19:17,959 --> 00:19:18,834 Ingerukt. 242 00:19:24,376 --> 00:19:27,126 Praat nooit zo over Rosalind waar anderen bij zijn. 243 00:19:27,209 --> 00:19:29,168 Het zal wel. Ik… -Nee. Niet doen. 244 00:19:33,376 --> 00:19:35,834 Rosalind wil je hier hebben omdat ze je waarde kent. 245 00:19:35,918 --> 00:19:39,043 Is dat zo? Ik dacht dat als ik haar hielp uitbreken… 246 00:19:39,126 --> 00:19:43,459 …ze me zou zeggen waar ik vandaan kom en me geheime feeëndingen zou leren. 247 00:19:43,543 --> 00:19:46,709 Maar in plaats daarvan ben ik een soort secretaresse. 248 00:19:49,334 --> 00:19:54,293 Fijn dat we niet meer ondergedoken zijn, maar toen kon ik doen wat ik wilde. 249 00:19:57,168 --> 00:20:00,126 We waren 16 jaar lang met z'n tweeën, Kleine Storm. 250 00:20:01,918 --> 00:20:04,293 Natuurlijk is deze verandering moeilijk. 251 00:20:06,084 --> 00:20:09,209 Geloof me, mettertijd zal ze je belonen. 252 00:20:27,293 --> 00:20:28,543 Wat doe jij hier? 253 00:20:35,459 --> 00:20:36,584 Het is gênant. 254 00:20:38,251 --> 00:20:39,251 Ik luister. 255 00:20:40,709 --> 00:20:41,959 Sky in de gaten houden. 256 00:20:43,126 --> 00:20:44,709 Dus je was hem aan het stalken? 257 00:20:45,793 --> 00:20:47,543 Ik zei al dat het gênant was. 258 00:20:47,626 --> 00:20:50,543 Je schoenen zijn gênant. Stalken is gewoon zielig. 259 00:20:52,834 --> 00:20:56,751 Je mag het niemand vertellen. -Toe zeg, ik ben geen klikspaan. 260 00:20:57,959 --> 00:21:00,418 Maar zoek een therapeut of zo. 261 00:21:00,501 --> 00:21:03,543 Het is al maanden uit. Jezus. 262 00:21:08,251 --> 00:21:10,168 Ja, ik weet het. Precies. -Aisha. 263 00:21:12,418 --> 00:21:13,293 Havikmeisje. 264 00:21:14,376 --> 00:21:17,709 Ga je vanavond naar de rivier? Of is hij beschikbaar? 265 00:21:18,959 --> 00:21:19,793 Ga je gang. 266 00:21:20,584 --> 00:21:23,709 Je bent altijd welkom als je nog een keer wilt kijken. 267 00:21:23,793 --> 00:21:27,501 Ik ga 'n nieuwe zwembroek dragen waarbij m'n ogen goed uitkomen. 268 00:21:32,709 --> 00:21:36,334 Hoe ken jij hem? -Hij is Sams kamergenoot. Hoe ken jij hem? 269 00:21:36,418 --> 00:21:38,459 Niet. Hij is gewoon irritant. 270 00:21:38,543 --> 00:21:40,501 Ik voel inderdaad irritatie. 271 00:21:40,584 --> 00:21:44,501 Maar ook een tinteling. -Stella heeft foto's gestuurd. 272 00:21:44,584 --> 00:21:47,251 Nee, geen tinteling. -We moeten 'n plan maken. 273 00:21:47,334 --> 00:21:50,209 Meer een warme, donzige… -Ik verdrink je. 274 00:21:53,709 --> 00:21:56,751 De karavaan passeert de school op zo'n 10 km afstand. 275 00:21:56,834 --> 00:21:59,709 Andreas wil dat ze hier de rivier oversteken… 276 00:21:59,793 --> 00:22:02,751 …maar volgens Terra is die brug onlangs afgebrand. 277 00:22:02,834 --> 00:22:07,084 Derdejaarsfeest, dronken vuurfee. Niemand wil het de volwassenen vertellen. 278 00:22:07,168 --> 00:22:11,501 Dus wij moeten uitwijken naar deze zijweg, die sowieso beter beschut is. 279 00:22:11,584 --> 00:22:14,334 Daar moeten we 'm stoppen. -Ik kan 'm laten ontploffen. 280 00:22:15,418 --> 00:22:17,751 Ja, of ik kan de motor overspoelen. 281 00:22:19,418 --> 00:22:21,668 Ja, dat is slimmer. En stiller. 282 00:22:21,751 --> 00:22:23,876 Musa meldt het als iemand achterdochtig wordt. 283 00:22:23,959 --> 00:22:27,418 De menselijke moodring meldt zich. -Dan is het aan Stella. 284 00:22:27,501 --> 00:22:30,626 Ze wordt onzichtbaar, grijpt de sleutel en bevrijdt hem. Lukt dat? 285 00:22:30,709 --> 00:22:36,418 Natuurlijk. Ik hoop dat ik geen last krijg van het hele plan op m'n schouders dragen. 286 00:22:40,459 --> 00:22:41,626 Ja, Terra? 287 00:22:41,709 --> 00:22:44,834 Ik denk dat we hier even van moeten genieten. 288 00:22:44,918 --> 00:22:47,959 We werken allemaal samen, ondanks Rosalinds plannen. 289 00:22:48,459 --> 00:22:49,709 De Winx-suite, een team. 290 00:22:49,793 --> 00:22:52,793 Zelfs Stella, die ontkent dat ze bij de groep wil horen… 291 00:22:52,876 --> 00:22:54,709 …geniet van bij de groep horen. 292 00:22:55,793 --> 00:23:00,501 Ik wil dat we allemaal onthouden dat hoe erg het daarbuiten ook wordt… 293 00:23:01,251 --> 00:23:02,668 …hierbinnen alles goed is. 294 00:23:39,459 --> 00:23:42,084 Ik heb met de specialisten- en feeënprefecten gesproken. 295 00:23:42,168 --> 00:23:44,376 Iedereen was gisteravond ingecheckt op hun kamer. 296 00:23:44,459 --> 00:23:46,418 Niet dat ze zouden klikken over graffiti. 297 00:23:46,918 --> 00:23:49,876 De enigen die niet aanwezig waren, waren Ivy en Devin. 298 00:23:50,418 --> 00:23:54,668 Maar die zijn al dagen niet gezien. Weet u daar iets van? 299 00:23:55,459 --> 00:23:58,834 Alleen dat geen van beiden een veelbelovende student was. 300 00:23:59,626 --> 00:24:02,876 Wat zeggen mensen over ze? -Er wordt meer geroddeld. 301 00:24:02,959 --> 00:24:07,251 De idiootste is dat u ze 's avonds buiten betrapte en ze gestraft worden. 302 00:24:08,668 --> 00:24:10,293 Absurd. Uiteraard. 303 00:24:11,959 --> 00:24:15,626 Maar dat niemand iets van ze heeft gehoord is verontrustend. 304 00:24:16,126 --> 00:24:20,168 Vooral gezien de andere vermiste feeën. De tweeling die u verbannen heeft. 305 00:24:21,376 --> 00:24:24,293 U volgt hun zaak. Als er iets is dat ik moet weten… 306 00:24:24,376 --> 00:24:27,709 Dan hoor je dat. Net als de rest van de leerlingen. 307 00:24:27,793 --> 00:24:29,668 Ik kan nuttig zijn als ik meer weet. 308 00:24:29,751 --> 00:24:31,418 Je bent precies nuttig genoeg. 309 00:24:31,918 --> 00:24:34,834 U bent elke avond urenlang in de oostvleugel. 310 00:24:34,918 --> 00:24:37,334 U heeft een boek in een taal die ik niet ken. 311 00:24:37,418 --> 00:24:40,459 En roddels terzijde, het is vreemd dat sinds u hier bent… 312 00:24:40,543 --> 00:24:43,043 …er feeën van deze school zijn verdwenen. 313 00:24:43,543 --> 00:24:45,876 Incompetente feeën, maar toch. 314 00:24:46,709 --> 00:24:50,459 Dingen voor me geheimhouden is dom en zonde van mijn talent. 315 00:24:53,543 --> 00:24:55,793 James, wil je even pauzeren? 316 00:24:56,918 --> 00:24:58,834 Beatrix kan de rest schoonmaken. 317 00:25:22,168 --> 00:25:26,334 Ik weet dat je het druk hebt. Maar ik wilde weten of we konden praten. 318 00:25:26,834 --> 00:25:30,584 Oké. Laten we dit nu afhandelen. 319 00:25:30,668 --> 00:25:33,543 Zestien jaar geleden liet Rosalind me onderduiken. 320 00:25:34,334 --> 00:25:37,668 Iedereen dacht dat ik dood was. Dat was nuttig voor haar. 321 00:25:38,543 --> 00:25:42,959 Ik mocht met niemand van m'n oude leven contact hebben. Inclusief mijn zoon. 322 00:25:43,459 --> 00:25:47,001 Het was niet persoonlijk, Sky. Het was een bevel. 323 00:25:50,251 --> 00:25:52,709 Saul gaf me deze toen ik klein was. 324 00:25:53,334 --> 00:25:56,043 Van jou, zei hij. Ik dacht dat je 'm terug zou willen. 325 00:26:03,293 --> 00:26:06,084 Ik weet niet van wie dit waardeloze ding is… 326 00:26:08,834 --> 00:26:10,001 …maar niet van mij. 327 00:26:28,168 --> 00:26:29,584 Overdag aan het drinken? 328 00:26:31,751 --> 00:26:35,251 Doe je mee? Riven is vandaag weg, dus we zijn alleen. 329 00:26:37,543 --> 00:26:43,168 Kan niet. Ik moet helder zijn. Ik moet vanmiddag iets belangrijks doen. 330 00:26:43,251 --> 00:26:44,126 Vanmiddag? 331 00:26:47,459 --> 00:26:48,293 Silva… 332 00:26:52,668 --> 00:26:54,251 Zeg maar niks. -Sky… 333 00:26:54,334 --> 00:26:56,751 Ik ken je nu goed genoeg… 334 00:26:57,459 --> 00:27:00,126 …om te weten dat ik je niet kan tegenhouden. 335 00:27:03,251 --> 00:27:05,751 Als Silva wordt verbannen, komt hij niet terug. 336 00:27:06,501 --> 00:27:10,626 Nooit meer. Hij hoort bij de school. We hebben hem nodig. 337 00:27:11,959 --> 00:27:13,918 Is dat echt waarom je dit doet? 338 00:27:19,334 --> 00:27:21,251 Je hebt hem nodig, Sky. 339 00:27:24,376 --> 00:27:28,751 Hier komt ontzettend veel gezeik van. Of je nu slaagt of faalt. 340 00:27:29,584 --> 00:27:31,084 En hij is het niet waard. 341 00:28:00,293 --> 00:28:04,251 Je ziet eruit als hondenstront, Saul. En je stinkt nog erger. 342 00:28:04,334 --> 00:28:07,376 Ik zit al maanden in de bak. Wat is jouw excuus? 343 00:28:11,001 --> 00:28:15,668 Zelfs na alles wat er gebeurd is, ben je nog steeds Rosalinds loopjongen. 344 00:28:18,626 --> 00:28:23,334 We hebben allebei onze leider gekozen. Maar slechts één van ons is geketend. 345 00:28:27,043 --> 00:28:27,959 We gaan. 346 00:28:34,834 --> 00:28:38,001 Kun je je stoel naar voren schuiven? -Zo lang zijn je benen niet. 347 00:28:38,084 --> 00:28:41,334 M'n vader wil niet dat we eten in de auto. -Ik zal voorzichtig zijn. 348 00:28:41,418 --> 00:28:42,876 We hebben muziek nodig. 349 00:28:42,959 --> 00:28:44,501 Nee. We hebben Stella nodig. 350 00:28:44,584 --> 00:28:45,793 Dat is vast Stella. 351 00:28:46,626 --> 00:28:48,209 IK WACHT OP DAT ZWEMSCHEMA. 352 00:28:48,293 --> 00:28:49,418 Grey? 353 00:28:49,501 --> 00:28:50,334 Hoe komt hij… 354 00:28:51,709 --> 00:28:54,334 Heb jij hem mijn nummer gegeven? -Niet boos zijn. 355 00:28:54,418 --> 00:28:55,501 Grey? -Wie is Grey? 356 00:28:55,584 --> 00:28:58,084 Een wederdienst omdat je me aan Sam hebt voorgesteld. 357 00:28:58,168 --> 00:29:01,001 Dit is heel anders. -Verschillen en overeenkomsten, graag. 358 00:29:01,084 --> 00:29:03,001 De mensen voorin willen details. 359 00:29:03,084 --> 00:29:06,668 Ik heb genoeg aan m'n hoofd zonder dit. -Een jongen die je graag sms't? 360 00:29:06,751 --> 00:29:08,168 Vind je hem leuk? -Nee. 361 00:29:08,251 --> 00:29:09,668 Wed nooit tegen 'n gedachtefee. 362 00:29:09,751 --> 00:29:12,043 Hij vroeg Sam om je nummer. Sam vroeg het aan mij. 363 00:29:12,126 --> 00:29:13,584 Is dit Sams kamergenoot? 364 00:29:13,668 --> 00:29:16,168 Grey de specialist? Met die strakke buik? -Strakke buik? 365 00:29:17,918 --> 00:29:19,209 WAAR BEN JE? 366 00:29:19,293 --> 00:29:21,418 SCHIET OP. WE WACHTEN OP JE. 367 00:29:21,501 --> 00:29:23,209 Mijn kantoor. Nu meteen. 368 00:29:29,501 --> 00:29:31,084 Het is gewoon zo klote. 369 00:29:31,584 --> 00:29:34,459 Dit is geen crimineel. Het is Silva. 370 00:29:34,543 --> 00:29:37,501 Hierna hoeven we er niet meer aan te denken. Relax. 371 00:29:37,584 --> 00:29:39,626 Heb je echt geen twijfels? 372 00:29:41,251 --> 00:29:45,126 Hoe kun je geen twijfels hebben? -Vroeger had ik alleen maar twijfels. 373 00:29:45,209 --> 00:29:48,251 Weet je nog hoe zielig ik vorig jaar was? Hoe zwak? 374 00:29:48,751 --> 00:29:51,626 Maar toen ontmoette ik Beatrix en jou. 375 00:29:52,668 --> 00:29:54,001 Nu weet ik wie ik ben. 376 00:29:54,084 --> 00:29:57,418 Ik weet dat jij je nooit zo over mij zult voelen. 377 00:29:58,168 --> 00:30:00,251 Ik krijg nog steeds wat ik wil. 378 00:30:00,334 --> 00:30:03,001 En jij ook, dus leun achterover en denk niet te veel na. 379 00:30:06,168 --> 00:30:11,334 Donderdag de tweede, 10 uur 's ochtends. Maandag de zesde, zeven over half vier. 380 00:30:11,418 --> 00:30:12,543 Binnenplaats. 381 00:30:13,084 --> 00:30:16,584 Woensdag de achtste, zeven uur 's ochtends. Kantine. 382 00:30:17,751 --> 00:30:21,793 De wagenschuur op de tiende. Gisteren in de oostvleugel. 383 00:30:21,876 --> 00:30:23,418 De lijst gaat maar door. 384 00:30:23,501 --> 00:30:27,918 Ik vroeg me af welk deel van 'onzichtbaarheidsmagie is verboden'… 385 00:30:28,001 --> 00:30:29,876 …verwarrend voor je was? 386 00:30:29,959 --> 00:30:33,501 Zeg gewoon dat u m'n moeder hebt gebeld en dat ze me komt straffen. 387 00:30:34,793 --> 00:30:38,793 Dat is niet zo. Ze is het beu om slecht gedrag te belonen met aandacht. 388 00:30:39,668 --> 00:30:42,626 Je gebruikte vorig jaar onzichtbaarheidsmagie om weg te lopen. 389 00:30:42,709 --> 00:30:43,959 Daarom verbood ze het. 390 00:30:45,126 --> 00:30:47,126 Ze zei dat als je niet luisterde… 391 00:30:53,793 --> 00:30:54,668 Wat is dat? 392 00:30:58,334 --> 00:30:59,334 Doe je jasje uit. 393 00:31:01,626 --> 00:31:03,709 Ik doe het liever niet voor je. 394 00:31:11,293 --> 00:31:16,043 Zo kun je die kracht niet gebruiken. En het houdt je op het schoolterrein. 395 00:31:23,959 --> 00:31:26,793 We moeten nu gaan. -We kunnen niet zonder Stella. 396 00:31:26,876 --> 00:31:28,293 We bedenken wel iets. 397 00:31:45,126 --> 00:31:50,501 Wat als ik een hoop stuifmeel afgeef en alle bewakers allergie-aanvallen geef? 398 00:31:50,584 --> 00:31:52,626 Negeer dat. Dat zou niet werken. 399 00:31:53,418 --> 00:31:57,334 Wacht, ik heb er nog een. Nee, wacht. Dit is goed. Of… 400 00:31:57,418 --> 00:32:02,043 Nee, dit is goed. Wat als Aisha ze allemaal tegelijk laat plassen? 401 00:32:02,126 --> 00:32:05,084 Elk idee is 'n goed idee, maar hou maar even pauze. 402 00:32:05,751 --> 00:32:08,376 Ik check of er geen andere route over de rivier is. 403 00:32:10,751 --> 00:32:15,459 Wat als we hologrammen gebruiken? Jij en Bloom kunnen een luchtspiegeling… 404 00:32:15,543 --> 00:32:16,751 Stop. Alsjeblieft. 405 00:32:16,834 --> 00:32:20,126 Mijn eerste plan was goed. Er is geen tijd om er nog een te bedenken. 406 00:32:22,293 --> 00:32:23,709 Het is oké. Je kunt dit. 407 00:32:24,376 --> 00:32:25,918 Ik ga de kaarten bekijken. 408 00:32:31,001 --> 00:32:31,959 Wat deed je nu net? 409 00:32:32,043 --> 00:32:34,376 Ik ben beter geworden in het opnemen van emoties. 410 00:32:34,459 --> 00:32:37,251 Ik heb iets van haar angst weggenomen. -Zonder het te zeggen? 411 00:32:37,334 --> 00:32:40,376 Als ze het weet, komt het terug. Het is oké. Echt. 412 00:32:40,459 --> 00:32:42,168 Het voelt als 'n slecht idee. 413 00:32:42,251 --> 00:32:43,876 Kom, we moeten haar helpen. 414 00:33:31,543 --> 00:33:34,668 Ik denk dat er iets is aangevallen. Er was bloed met paars erin. 415 00:33:34,751 --> 00:33:36,834 Bestaat dat hier? Paars bloed? 416 00:33:36,918 --> 00:33:39,876 Alles bestaat hier. Ik zoek 't op als we terug zijn. 417 00:33:39,959 --> 00:33:43,668 Hebbes. Kleine aanpassingen, maar de eerste helft is hetzelfde. 418 00:33:44,376 --> 00:33:45,209 Kom op. 419 00:33:56,584 --> 00:33:59,668 Nu de brug weg is, moet de karavaan naar het noorden. 420 00:34:02,209 --> 00:34:04,043 Ik overspoel hun motor. 421 00:34:06,501 --> 00:34:07,793 Dan wordt het lastig. 422 00:34:09,209 --> 00:34:13,751 Zonder Stella's onzichtbaarheidsmagie moeten we Silva helpen zelf te ontsnappen. 423 00:34:15,001 --> 00:34:16,959 Terra pakt de sleutel. -Wacht. 424 00:34:22,959 --> 00:34:26,251 Ze zullen Silva naar een minder beveiligde plek brengen. 425 00:34:27,418 --> 00:34:29,668 Terra's ranken hebben een beperkt bereik. 426 00:34:30,918 --> 00:34:34,793 Mijn water niet. De timing is cruciaal. 427 00:34:43,668 --> 00:34:45,001 Dan is het aan Silva. 428 00:34:48,084 --> 00:34:50,876 Er gebeurt niets. -We moeten ze afleiden. 429 00:34:52,626 --> 00:34:54,293 Kun je benzine uit die tank trekken? 430 00:35:04,793 --> 00:35:05,834 Wat nu weer? 431 00:35:12,543 --> 00:35:13,584 Stop. 432 00:35:32,168 --> 00:35:33,209 Saul. 433 00:35:40,251 --> 00:35:41,293 Waar is hij? 434 00:35:54,834 --> 00:35:57,293 Hij kan niet eeuwig z'n adem inhouden. 435 00:36:19,668 --> 00:36:21,209 Hij kalmeert. Het werkt. 436 00:36:21,293 --> 00:36:24,251 Hoelang kun je hem onder water houden? -Tot zij weg zijn. 437 00:36:25,126 --> 00:36:28,668 We gaan stroomafwaarts. Of hij komt boven, of z'n lichaam. 438 00:36:39,251 --> 00:36:41,376 Het blauwe glidkruid is het laatste. 439 00:36:42,043 --> 00:36:45,543 Waarom wil Rosalind dit hebben? -Niet onze zorg. 440 00:36:45,626 --> 00:36:49,084 Sorry, maar we komen om in de gewonde studenten. 441 00:36:49,168 --> 00:36:52,626 Ze kan ons best vertellen waarom we in onze vrije tijd kruiden plukken. 442 00:36:52,709 --> 00:36:54,709 Ik weet het. Je bent moe. 443 00:36:55,959 --> 00:36:58,959 Ik ook, maar je kunt beter glimlachen. -Dat ga ik niet doen, pap. 444 00:36:59,043 --> 00:37:00,418 Sorry, ik ben jou niet. 445 00:37:00,501 --> 00:37:04,168 En om eerlijk te zijn, zie je er zielig uit als je doet alsof. 446 00:37:04,251 --> 00:37:05,126 Sam. 447 00:37:06,126 --> 00:37:07,709 Dit pik ik niet. 448 00:37:07,793 --> 00:37:10,543 Behalve van Rosalind. Zij kan tegen je praten zoals ze wil. 449 00:37:12,251 --> 00:37:14,459 We hebben de ruimte nodig. -Uiteraard. 450 00:37:15,043 --> 00:37:16,751 Ik zou op m'n woorden letten. 451 00:37:17,501 --> 00:37:22,168 Tenzij je wilt dat ik ga onderzoeken wie er verantwoordelijk kunnen zijn… 452 00:37:22,251 --> 00:37:25,501 …voor het bekladden van de school. 453 00:37:28,209 --> 00:37:32,251 Ik heb al een poosje niemand geschorst. Het wordt weer eens tijd. 454 00:37:37,959 --> 00:37:41,293 Maar eerst moeten we bespreken wat er vandaag is gebeurd. 455 00:37:42,293 --> 00:37:44,251 We moeten over Saul Silva praten. 456 00:37:46,793 --> 00:37:50,418 Dit is het meest roekeloze wat jullie ooit gedaan hebben. 457 00:37:50,501 --> 00:37:53,709 Dat is niet echt waar. -Was je hier vorig jaar niet? 458 00:37:53,793 --> 00:37:57,334 Toen Bloom gek werd en het kwaadaardige schoolhoofd losliet. 459 00:37:59,668 --> 00:38:00,501 Wat nu? 460 00:38:02,084 --> 00:38:03,584 Breng me naar Blackbridge. 461 00:38:05,834 --> 00:38:09,209 Mijn vriend Sebastian heeft een winkel bij het dorpsplein. 462 00:38:09,751 --> 00:38:13,334 Hij heeft geholpen Rosalind te verslaan. Hij verbergt me wel. 463 00:38:19,709 --> 00:38:23,209 Ik kreeg een goede Airbnb-prijs voor dit huis. 464 00:38:23,876 --> 00:38:25,793 Dus ik verwacht wel compensatie. 465 00:38:26,793 --> 00:38:30,584 Wijn is goed. Whisky is beter. Niet van dat goedkope spul. 466 00:38:30,668 --> 00:38:34,709 En wat betreft die zwerversbaard van je… 467 00:38:36,376 --> 00:38:39,376 Hij is uit de jaren 90, maar de mesjes zijn nog goed. 468 00:38:39,959 --> 00:38:42,251 Laat maar weten hoeveel pleisters je nodig hebt. 469 00:38:42,751 --> 00:38:44,793 Heel erg bedankt. -Graag gedaan. 470 00:38:44,876 --> 00:38:47,001 Ik ben met Silva in Sebastians winkel… 471 00:38:47,084 --> 00:38:49,876 …maar je kunt beter tot morgen wachten. 472 00:38:50,584 --> 00:38:53,876 Als je na de training komt… -Ik kom daar niet naartoe. 473 00:38:54,376 --> 00:38:55,209 Sky. 474 00:38:55,751 --> 00:38:57,584 Praat gewoon met hem. 475 00:38:58,334 --> 00:39:01,459 Ik ben blij dat je oké bent en dat het goed is gegaan… 476 00:39:01,543 --> 00:39:03,668 …en dat je kreeg wat je wilde, maar… 477 00:39:05,626 --> 00:39:07,251 Ik wil niet met hem praten. 478 00:39:17,876 --> 00:39:18,959 Geef me goed nieuws. 479 00:39:20,376 --> 00:39:24,459 We hebben geen lijk gevonden, dus het kon erger. 480 00:39:24,543 --> 00:39:26,543 Pijlen in z'n rug. Superbruut. 481 00:39:26,626 --> 00:39:28,918 Toen viel hij als een lappenpop in de rivier. 482 00:39:29,001 --> 00:39:31,418 Game over. -Vind je dit grappig? 483 00:39:32,668 --> 00:39:35,751 Sky. Nee, we waren gewoon aan het kletsen. 484 00:39:36,543 --> 00:39:38,459 Over iemand in z'n rug schieten? 485 00:39:39,751 --> 00:39:42,251 Gewoon wat aan het geinen. Relax. 486 00:39:42,834 --> 00:39:43,751 Ik ga niet relaxen. 487 00:39:43,834 --> 00:39:47,876 Dan niet. Maar we weten allebei nog wat er de vorige keer gebeurde. 488 00:39:55,293 --> 00:39:57,251 Sky. Blijf van hem af. 489 00:39:59,751 --> 00:40:01,959 Laat maar weten als je weer wilt kletsen. 490 00:40:18,293 --> 00:40:20,043 Sorry, Saul. 491 00:40:21,376 --> 00:40:22,584 Sky draait wel bij. 492 00:40:26,709 --> 00:40:30,751 Toen je in het Capitool was, heb je toen iets gehoord over Dowling? 493 00:40:31,584 --> 00:40:34,668 Ik heb m'n best gedaan, maar het leger geeft het op. 494 00:40:34,751 --> 00:40:36,834 Ik wou dat ik wist waar ze was. 495 00:40:39,084 --> 00:40:43,501 Maar we geven de hoop nog niet op. Sebastian is goed in dingen vinden. 496 00:40:44,418 --> 00:40:46,293 Ik ben net een terriër. 497 00:40:47,418 --> 00:40:49,084 Maar dan cooler. 498 00:40:49,709 --> 00:40:52,334 Misschien een andere hond. Welke honden zijn cool? 499 00:40:55,334 --> 00:40:59,501 Moet ik dan gewoon terug naar school gaan en doen alsof alles normaal is? 500 00:40:59,584 --> 00:41:00,418 Nee. 501 00:41:02,293 --> 00:41:04,751 Nee, want alles is niet normaal. 502 00:41:05,251 --> 00:41:08,626 Dat moet je onthouden, want Rosalind zal proberen je uit te putten… 503 00:41:08,709 --> 00:41:11,334 …en je zult vergeten hoe normaal vroeger was. 504 00:41:12,126 --> 00:41:14,251 Ondertussen lijkt het erop dat Luna… 505 00:41:15,334 --> 00:41:18,709 …Rosalind toegang gaf tot het Koninklijk Archief. 506 00:41:18,793 --> 00:41:21,459 Shit. -Wat is er in het Koninklijk Archief? 507 00:41:21,543 --> 00:41:25,126 Oude teksten. Krachtige relikwieën. -Het betere werk. 508 00:41:26,584 --> 00:41:29,584 Ja, ze is iets van plan. Iets groots. 509 00:41:31,918 --> 00:41:35,668 Dit is allemaal mijn schuld. Alles. 510 00:41:38,876 --> 00:41:42,418 Dowling, jij… Alles wat er op Alfea gebeurt, is… 511 00:41:43,751 --> 00:41:46,293 …omdat ik egoïstisch was en antwoorden wilde. 512 00:41:49,376 --> 00:41:50,959 Als ik Rosalind niet had bevrijd… 513 00:41:51,043 --> 00:41:54,084 Had iemand anders het gedaan. Ze kon daar niet eeuwig blijven. 514 00:41:54,876 --> 00:41:56,834 Maar over één ding heb je gelijk. 515 00:41:59,001 --> 00:42:00,293 Wat ze ook van plan is… 516 00:42:01,501 --> 00:42:03,251 …het begon 17 jaar geleden. 517 00:42:04,626 --> 00:42:05,834 Het begon met jou. 518 00:42:14,126 --> 00:42:16,793 Ik wist niet dat je dat kon. -Ik ook niet. 519 00:42:16,876 --> 00:42:18,251 Geweldig. -Ongelooflijk. 520 00:42:18,751 --> 00:42:21,876 Je hebt ons de hele dag genegeerd. We hadden je nodig. 521 00:42:21,959 --> 00:42:24,334 Ik dacht dat we dit samen deden. Ik deed de speech. 522 00:42:25,918 --> 00:42:28,334 Laten we wachten tot we het hele verhaal kennen. 523 00:42:29,126 --> 00:42:31,668 Ik was onderweg, maar Rosalind riep me bij zich. 524 00:42:32,168 --> 00:42:35,293 Blijkbaar ben ik niet discreet genoeg geweest. 525 00:42:35,376 --> 00:42:37,334 Gaat het? -Ja, hoor. 526 00:42:37,418 --> 00:42:38,751 Het gaat wel. Ze… 527 00:42:39,918 --> 00:42:41,459 …gaf me een waarschuwing. 528 00:42:42,918 --> 00:42:43,876 Je hebt bezoek. 529 00:42:45,834 --> 00:42:47,751 Waar was je? -Rustig aan. 530 00:42:51,793 --> 00:42:53,334 Sorry, ik ben gewoon… 531 00:42:54,376 --> 00:42:56,793 Het is mijn vader, en Rosalind, en… 532 00:42:59,209 --> 00:43:01,876 Soms kun alleen jij mij me beter laten voelen. 533 00:43:03,376 --> 00:43:04,209 Kom hier. 534 00:43:23,251 --> 00:43:25,209 BLIJF JE NOG LANG WEG? 535 00:43:25,293 --> 00:43:26,834 DE KAMER IS BESCHIKBAAR 536 00:43:26,918 --> 00:43:28,709 Hij is oké. -Zo zag hij er niet uit. 537 00:43:29,209 --> 00:43:32,501 Geef hem wat tijd om af te koelen, oké? 538 00:43:35,251 --> 00:43:38,043 Zijn we klaar met het emotionele deel van deze avond? 539 00:43:38,126 --> 00:43:42,043 Ik heb een rotdag gehad en ik wil dat jullie me helpen hem te vergeten. 540 00:44:25,709 --> 00:44:27,084 Het was niet persoonlijk. 541 00:44:27,751 --> 00:44:31,251 Andreas was niet perfect. Dat zijn we geen van allen. 542 00:44:47,043 --> 00:44:48,168 Sky is daar niet. 543 00:44:53,168 --> 00:44:55,376 Dit ziet er vast extra zielig uit. 544 00:45:00,418 --> 00:45:01,751 Ik heb 'n borrel nodig. 545 00:45:18,251 --> 00:45:19,251 Ik was bang. 546 00:45:21,751 --> 00:45:23,084 Daarom hield ik me in. 547 00:45:24,584 --> 00:45:27,251 Vorig jaar liet ik m'n magie en m'n leven vóór alles komen… 548 00:45:27,334 --> 00:45:29,376 …en dat pakte niet zo goed uit. 549 00:45:30,501 --> 00:45:32,751 Daar denk ik anders over. 550 00:45:33,959 --> 00:45:35,626 Dankzij jou sta ik hier. 551 00:45:36,251 --> 00:45:37,084 Precies. 552 00:45:38,293 --> 00:45:41,793 Sorry, maar iedereen op school haat u en wat u hebt gedaan. 553 00:45:43,418 --> 00:45:45,209 Het ongenoegen van het volk. 554 00:45:46,418 --> 00:45:49,959 Weet je wat er gebeurt als je naar ze luistert? Het gepeupel? 555 00:45:51,459 --> 00:45:54,334 Niets. Dan gebeurt er niets. 556 00:45:55,918 --> 00:45:59,751 Niets van enige betekenis. Iedereen wordt dik en gelukkig. 557 00:45:59,834 --> 00:46:01,543 De wereld komt stil te staan. 558 00:46:03,709 --> 00:46:04,876 Of ze worden afgeslacht. 559 00:46:06,543 --> 00:46:08,501 Wat naargeestig. -Zo is het leven. 560 00:46:09,918 --> 00:46:11,126 De realiteit is… 561 00:46:11,209 --> 00:46:13,501 …het kan me niet schelen dat mensen me haten. 562 00:46:14,084 --> 00:46:17,918 Het kan me niet schelen wat ze denken. Zo krijg ik dingen gedaan. 563 00:46:19,376 --> 00:46:20,876 U geeft wel ergens om. 564 00:46:22,084 --> 00:46:23,209 U geeft om mij. 565 00:46:33,709 --> 00:46:35,418 Ik wil me niet meer inhouden. 566 00:46:38,918 --> 00:46:40,876 Ik zei dat ik elke dag privéles wilde. 567 00:46:40,959 --> 00:46:42,584 Dat is veel Rosalind. 568 00:46:43,543 --> 00:46:46,918 Ik ga uitzoeken wat ze van plan is. En dan gaan we haar verslaan. 569 00:46:50,543 --> 00:46:51,376 Denk je… 570 00:46:52,876 --> 00:46:55,001 Denk je dat ik te ver ga? 571 00:46:58,459 --> 00:47:05,251 Oké, ik hou van je. Echt. BFF. Maar ik kan niet je morele kompas zijn. 572 00:47:06,418 --> 00:47:10,334 'Aisha heeft altijd gelijk' klinkt leuk, maar legt wel erg veel druk op mij. 573 00:47:11,626 --> 00:47:14,084 Geen zorgen. Ik blijf zeggen wat ik vind. 574 00:47:17,376 --> 00:47:18,918 Mag ik nu naar Grey vragen? 575 00:47:20,126 --> 00:47:23,209 Ze zijn afzichtelijk. -Maar? 576 00:47:24,293 --> 00:47:25,918 Ze zijn niet oncomfortabel. 577 00:47:27,751 --> 00:47:31,293 Maar nu je die edelsteen hebt, kun je niet zomaar verdwijnen. 578 00:47:33,209 --> 00:47:34,043 Dus? 579 00:47:34,126 --> 00:47:36,668 Dus je moet weer iets om je uiterlijk geven. 580 00:47:42,084 --> 00:47:44,709 Heb je je kamergenoten verteld over je nieuwe accessoire? 581 00:47:44,793 --> 00:47:46,918 Het is erg genoeg dat jij het weet. 582 00:47:47,001 --> 00:47:51,168 En van een suite vol sympathie en medelijden krijg ik de kriebels. 583 00:47:51,251 --> 00:47:52,168 Geen medeleven hier. 584 00:47:52,251 --> 00:47:56,001 Mijn situatie is net zo erg, zo niet erger. 585 00:47:56,084 --> 00:47:59,001 Sorry, houden we nu een soort trauma-wedloop? 586 00:47:59,584 --> 00:48:01,543 Want je weet nog niet de helft. 587 00:48:02,334 --> 00:48:03,876 Ik denk dat ik zou winnen. -Help. 588 00:48:16,626 --> 00:48:18,543 Wat is er met jou gebeurd? 589 00:48:26,876 --> 00:48:28,001 Rosalind. 590 00:49:39,126 --> 00:49:41,043 Ondertiteld door: Claudia Boshouwers