1 00:00:12,626 --> 00:00:15,459 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:45,376 ‎Vă vine să credeți? Nu-mi vine să cred. 3 00:01:02,043 --> 00:01:03,209 ‎Ce naiba a fost asta? 4 00:01:07,709 --> 00:01:08,876 ‎Poate era un Incinerat. 5 00:01:13,918 --> 00:01:16,418 ‎- Ești un cretin. ‎- Și tu ești un fraier. 6 00:01:16,501 --> 00:01:20,501 ‎Doar vă sugerez să vă băgați ‎limbile și alte organe unele în altele 7 00:01:20,584 --> 00:01:21,793 ‎puțin mai încolo. 8 00:01:29,001 --> 00:01:30,959 ‎Nu-i rău pentru un mag al minții. 9 00:01:31,584 --> 00:01:33,834 ‎Continuă! Va fi din ce în ce mai bine. 10 00:01:36,126 --> 00:01:38,668 ‎La naiba! Scuze, voiam să fiu jucăuș. 11 00:01:38,751 --> 00:01:40,043 ‎Știu. Îmi place. 12 00:01:40,126 --> 00:01:43,293 ‎Ești sigură? Am simțit ‎o mega senzație de dezgust. 13 00:01:44,168 --> 00:01:45,126 ‎Nu din partea mea. 14 00:01:56,084 --> 00:01:56,918 ‎E cineva? 15 00:01:59,918 --> 00:02:01,418 ‎Foarte amuzant, Nick! 16 00:02:01,501 --> 00:02:04,584 ‎- Dar n-o să țină a doua oară. ‎- Nu cred că e Nick. 17 00:02:09,209 --> 00:02:10,043 ‎Să plecăm! 18 00:02:15,209 --> 00:02:16,043 ‎Ivy. 19 00:02:16,876 --> 00:02:17,709 ‎Haide! 20 00:02:19,293 --> 00:02:21,459 ‎- Nu pot. ‎- Cum adică? Haide! 21 00:02:23,418 --> 00:02:24,668 ‎Nu mă pot mișca. 22 00:02:28,709 --> 00:02:31,334 ‎- Ivy! ‎- Trebuie să pleci de aici, Devin. 23 00:02:35,001 --> 00:02:36,834 ‎Fugi! 24 00:02:57,834 --> 00:02:59,043 ‎Cine e acolo? 25 00:02:59,918 --> 00:03:00,751 ‎Nick? 26 00:03:11,334 --> 00:03:12,168 ‎Ce? 27 00:03:50,168 --> 00:03:52,084 ‎Emoțiile vă sunt o unealtă. 28 00:03:53,168 --> 00:03:54,918 ‎Nimic mai mult, nimic mai puțin. 29 00:03:55,001 --> 00:03:58,709 ‎Sunt o sursă de putere. ‎Vi s-a spus să le controlați. 30 00:04:01,418 --> 00:04:03,126 ‎Nu e mereu cea mai bună opțiune. 31 00:04:04,501 --> 00:04:06,501 ‎În luptă, ‎trebuie să te bazezi pe instinct. 32 00:04:16,793 --> 00:04:18,501 ‎Trebuie să te descătușezi. 33 00:04:35,459 --> 00:04:36,959 ‎Așa îți găsești adevărata putere. 34 00:04:50,751 --> 00:04:52,126 ‎Performanțe mediocre. 35 00:04:52,209 --> 00:04:56,334 ‎Am evaluat elevii în ultima lună. ‎Cam așa te situezi tu. 36 00:04:57,834 --> 00:04:59,376 ‎Mai bine decât să fie slabe? 37 00:05:00,793 --> 00:05:01,834 ‎Fac tot ce pot. 38 00:05:02,626 --> 00:05:03,668 ‎Prostii. 39 00:05:04,251 --> 00:05:08,543 ‎Anul trecut te-ai transformat. Ai răscolit ‎toată școala căutând răspunsuri. 40 00:05:09,959 --> 00:05:11,168 ‎Ești foarte puternică. 41 00:05:12,793 --> 00:05:13,668 ‎Ai ales să fii așa. 42 00:05:13,751 --> 00:05:16,334 ‎Când era Dowling directoare ‎aveam performanțe strălucite. 43 00:05:19,001 --> 00:05:21,543 ‎Loialitatea e importantă. ‎Trebuie apreciată. 44 00:05:22,626 --> 00:05:24,251 ‎Tu nu o acorzi cui trebuie. 45 00:05:25,334 --> 00:05:26,668 ‎Farah a fugit, Bloom. 46 00:05:28,209 --> 00:05:31,959 ‎Nu știu dacă s-a temut de consecințele ‎faptului că m-a întemnițat sub școală 47 00:05:32,084 --> 00:05:36,584 ‎sau dacă a înțeles situația, când Luna ‎m-a repus în funcție, dar a fugit. 48 00:05:36,668 --> 00:05:38,001 ‎Dowling n-ar fi fugit. 49 00:05:40,168 --> 00:05:43,376 ‎- Și Armata solariană o caută. ‎- Au anulat căutarea. 50 00:05:46,668 --> 00:05:48,501 ‎A fost o risipă exagerată de resurse. 51 00:05:49,918 --> 00:05:52,251 ‎- Și nu-ți pasă? ‎- Câtuși de puțin. 52 00:05:52,751 --> 00:05:54,918 ‎Ea și Saul mi-au lăsat ‎o școală de copii slabi, 53 00:05:55,001 --> 00:05:57,209 ‎nepregătiți pentru pericolele ‎care ne pândesc. 54 00:05:57,293 --> 00:05:58,126 ‎Care pericole? 55 00:05:59,668 --> 00:06:01,459 ‎Pe Incinerați i-am înfrânt. 56 00:06:01,543 --> 00:06:03,501 ‎Crezi că ei sunt cel mai mare pericol? 57 00:06:05,043 --> 00:06:07,209 ‎Lumea Cealaltă nu e ‎ca lumea unde ai crescut. 58 00:06:07,793 --> 00:06:11,376 ‎Habar n-ai ‎ce fel de coșmaruri există aici, 59 00:06:11,459 --> 00:06:12,293 ‎dar eu știu. 60 00:06:13,501 --> 00:06:16,459 ‎Și e treaba mea ‎să te pregătesc să te lupți cu ele. 61 00:06:17,501 --> 00:06:20,584 ‎O slujbă pentru care Farah ‎și Saul erau necalificați. 62 00:06:21,668 --> 00:06:23,334 ‎S-a dus vechiul regim, Bloom. 63 00:06:25,834 --> 00:06:28,501 ‎Dar.…Silva e… 64 00:06:28,584 --> 00:06:33,668 ‎judecat în acest moment ‎pentru crimele sale. 65 00:06:34,168 --> 00:06:37,751 ‎Deci, cu riscul de a mă repeta, ‎vechiul regim nu mai există. 66 00:06:38,293 --> 00:06:40,584 ‎E timpul să-l îmbrățișăm pe cel nou. 67 00:06:41,584 --> 00:06:43,168 ‎Rosalind va provoca moartea cuiva. 68 00:06:44,084 --> 00:06:47,709 ‎- Mi se pare mie sau a devenit mai rea? ‎- Cred că e de la tunsoare. 69 00:06:47,793 --> 00:06:51,834 ‎E periculos să canalizezi atâta magie ‎sub stres. Elevii nu sunt pregătiți. 70 00:06:52,584 --> 00:06:54,834 ‎Dacă mie mi face rău, ‎lor le va face mai rău. 71 00:06:54,918 --> 00:06:57,876 ‎Lui Rosalind nu-i pasă ‎decât să obțină rezultate. 72 00:06:57,959 --> 00:06:59,293 ‎Cât ai de gând să te abții? 73 00:06:59,376 --> 00:07:01,209 ‎N-o să mă sinucid de dragul ei. 74 00:07:01,709 --> 00:07:04,918 ‎Din punctul meu de vedere ‎ea nu e directoare, ci dna Dowling. 75 00:07:06,626 --> 00:07:11,251 ‎Zic să vizităm orașele vecine în weekend. ‎Să întrebăm dacă a văzut-o cineva. 76 00:07:11,334 --> 00:07:13,709 ‎Și eu vreau mult s-o găsim pe Dowling, 77 00:07:13,793 --> 00:07:17,334 ‎dar toată Armata solariană ‎o caută de luni de zile. 78 00:07:17,418 --> 00:07:21,584 ‎Dacă nu știu unde să caute? ‎Sau dacă încă se mai ascunde undeva? 79 00:07:23,251 --> 00:07:27,334 ‎Vreau doar să spun ‎că tot ce se petrece acum e temporar. 80 00:07:29,334 --> 00:07:31,709 ‎Ne vom asigura ‎că școala asta revine la ce a fost. 81 00:07:35,209 --> 00:07:37,293 ‎Nu te uita, dar te pândește cineva. 82 00:07:42,251 --> 00:07:44,668 ‎Ce obsedat! Mă duc să-l observ mai bine. 83 00:07:50,001 --> 00:07:54,334 ‎Urăsc 99% din schimbările ‎făcute de Rosalind, dar uniformele astea… 84 00:07:54,418 --> 00:07:56,959 ‎Dacă te porți frumos, te las s-o probezi. 85 00:08:00,209 --> 00:08:02,751 ‎- Eram convinsă că l-am luat. ‎- Ai verificat buzunarele? 86 00:08:02,834 --> 00:08:06,168 ‎Da, așa cred. ‎Sincer, chestia asta are atâtea buzunare. 87 00:08:06,251 --> 00:08:08,959 ‎- E cam mișto. Am luat-o… ‎- Mai taci și caută! 88 00:08:09,043 --> 00:08:10,834 ‎- Ne putem opri o clipă? ‎- Nu. 89 00:08:11,543 --> 00:08:14,126 ‎E un șorț. Dacă era în rucsac, îl vedeam. 90 00:08:14,209 --> 00:08:17,584 ‎Așa e. L-am lăsat în cameră ‎și am să întârzii la tura din seră. 91 00:08:17,668 --> 00:08:21,459 ‎Crezi că ai putea… ‎Și vorbesc singură. Grozav. Bună! 92 00:08:26,418 --> 00:08:29,626 ‎Nu mă deranjează ‎că ți-e rușine să fii văzută cu noi, 93 00:08:29,709 --> 00:08:31,876 ‎dar ne-ai putea avertiza înainte să… 94 00:08:32,418 --> 00:08:34,584 ‎De ce mi-ar fi rușine ‎să fiu văzut cu Musa? 95 00:08:34,668 --> 00:08:37,501 ‎Nu sunt îmbrăcată ‎de ieșit în largul școlii. 96 00:08:38,584 --> 00:08:40,251 ‎Port o imitație de Crocs. 97 00:08:40,334 --> 00:08:41,501 ‎Ce au saboții ăia? 98 00:08:41,584 --> 00:08:44,834 ‎Credeam că nu mai ai voie ‎să folosești magia invizibilității. 99 00:08:44,918 --> 00:08:49,501 ‎Așa e, dar nu m-a văzut nimeni. ‎Și dacă ar face-o, ce pot să-mi facă? 100 00:08:49,584 --> 00:08:50,418 ‎Să-i spună mamei? 101 00:08:50,501 --> 00:08:53,251 ‎- N-am mai vorbit cu ea de mult. ‎- E bine sau rău? 102 00:08:53,334 --> 00:08:55,376 ‎E mama ta, dar e și un fel de monstru. 103 00:08:55,459 --> 00:08:59,418 ‎- Încerc să-mi adaptez grija. ‎- Adapteaz-o departe de mine! 104 00:08:59,501 --> 00:09:02,334 ‎- S-o tăiem prin Aripa de Est. ‎- Asta e ceva nou. 105 00:09:03,084 --> 00:09:05,084 ‎Măsura lui Rosalind, fără îndoială. 106 00:09:07,001 --> 00:09:11,501 ‎Nu vreau să apelez ‎la tertipul „știi cine sunt?”, dar știi? 107 00:09:12,668 --> 00:09:15,793 ‎Ai cam vrea să treci prin pereți, nu? ‎Atenție, sunt scos din gunoi! 108 00:09:15,876 --> 00:09:17,209 ‎Eu voi decide asta. 109 00:09:19,043 --> 00:09:20,668 ‎Cum a fost în seră? 110 00:09:20,751 --> 00:09:23,793 ‎La capacitate maximă. ‎Șase Specialiști. Două zâne. 111 00:09:24,293 --> 00:09:27,209 ‎Parcă Rosalind și Andreas ar fi chitiți ‎să ne mutileze pe toți. 112 00:09:27,293 --> 00:09:28,959 ‎Taci! Nu uita ce a spus tata! 113 00:09:29,043 --> 00:09:30,376 ‎Știu. Da. 114 00:09:30,459 --> 00:09:32,501 ‎Stat polițienesc. Să avem grijă ce spunem. 115 00:09:33,334 --> 00:09:35,126 ‎Sam, nu e de glumit. 116 00:09:35,209 --> 00:09:38,251 ‎Le-a exmatriculat pe gemenele Winoker ‎din prima săptămână. 117 00:09:38,334 --> 00:09:40,834 ‎- Gemenele din ‎Shining. ‎- Norocoasele. 118 00:09:40,918 --> 00:09:42,501 ‎Doar că acum au dispărut. 119 00:09:43,001 --> 00:09:45,876 ‎Am auzit că săptămâna trecută ‎au dispărut încă doi elevi. 120 00:09:45,959 --> 00:09:48,293 ‎Un specialist și un mag al minții. 121 00:09:48,376 --> 00:09:52,043 ‎Probabil e o coincidență, ‎dar poate e mai bine să n-o provocăm? 122 00:09:52,709 --> 00:09:55,376 ‎Mergi la tine? M-ar alina ‎o compilație marca Musa. 123 00:09:55,459 --> 00:09:56,626 ‎Nu. 124 00:09:58,668 --> 00:10:00,751 ‎N-are legătură cu voi doi. Doar că… 125 00:10:01,668 --> 00:10:05,543 ‎e o regulă de conviețuire a Terrei. ‎Cu care sunt de acord. Doar… 126 00:10:07,584 --> 00:10:08,959 ‎Știi, fără iubiți. 127 00:10:09,793 --> 00:10:11,501 ‎Nu sunteți singurul cuplu acum. 128 00:10:13,209 --> 00:10:15,459 ‎Cred că e mai liniște la tine, oricum. 129 00:10:43,251 --> 00:10:48,168 ‎Felicitări! Sunt aici de trei ore ‎și ești primul om pe care l-am văzut. 130 00:10:48,251 --> 00:10:51,334 ‎Da. E un loc liniștit. Frumos și izolat. 131 00:10:51,418 --> 00:10:55,918 ‎E mană cerească. E atât de obositor ‎și plin la Antrenamentele specialiștilor. 132 00:10:56,626 --> 00:10:57,459 ‎Eu sunt Grey. 133 00:10:59,293 --> 00:11:01,209 ‎Și ochii mei sunt aici, sus. 134 00:11:01,876 --> 00:11:05,084 ‎Aisha. Iar geanta mea e acolo. ‎Unde ți se scurge apa. 135 00:11:06,293 --> 00:11:07,126 ‎Nu e amuzant. 136 00:11:08,501 --> 00:11:10,543 ‎Deci o să vii des aici sau…? 137 00:11:10,626 --> 00:11:13,418 ‎Ai văzut cuibul de șoim de la cotitură? 138 00:11:13,501 --> 00:11:16,043 ‎Eram obsedat de ele când eram mic, dar nu… 139 00:11:16,126 --> 00:11:19,668 ‎Aș sta departe. ‎Devine agresivă dacă te apropii prea mult. 140 00:11:20,584 --> 00:11:21,626 ‎Deci sunteți amici? 141 00:11:24,751 --> 00:11:27,251 ‎Poate putem programa ‎un orar pentru înot. 142 00:11:27,334 --> 00:11:29,584 ‎Nu e nevoie să ne intersectăm inutil. 143 00:11:30,418 --> 00:11:32,793 ‎Devine agresivă dacă te apropii prea mult. 144 00:11:34,626 --> 00:11:35,834 ‎Programează în voie! 145 00:12:01,418 --> 00:12:04,793 ‎Micul prinț și parvenitul. ‎Ar trebui să iasă show. 146 00:12:05,459 --> 00:12:06,918 ‎Până la prima sângerare. 147 00:12:08,418 --> 00:12:10,584 ‎Te temi că-ți vei păta noua ținută? 148 00:12:11,251 --> 00:12:13,751 ‎Niște cursuri de gătit ar fi ‎mai pe gustul tău? 149 00:12:14,418 --> 00:12:15,918 ‎Asta a predat Saul? 150 00:12:17,459 --> 00:12:18,709 ‎A purtat șorț? 151 00:12:20,209 --> 00:12:22,876 ‎Haide, omule! Doar n-o să ne rănim! 152 00:12:31,376 --> 00:12:34,418 ‎- Impresii? ‎- La prima vedere, Sky are de pierdut. 153 00:12:34,501 --> 00:12:36,001 ‎Dane are chestii de demonstrat. 154 00:12:37,168 --> 00:12:38,251 ‎E multă presiune. 155 00:12:42,751 --> 00:12:44,584 ‎Da, Sky îi va da spațiu, 156 00:12:44,668 --> 00:12:47,418 ‎îl va lăsa să creadă că câștigă, ‎apoi își va găsi ocazia. 157 00:12:52,084 --> 00:12:54,543 ‎Îi dau trei, doi… 158 00:12:56,418 --> 00:12:59,793 ‎Dar nu e ce pare la prima vedere. ‎Sky nu va vărsa sânge. 159 00:12:59,876 --> 00:13:00,959 ‎Dane, în schimb… 160 00:13:11,001 --> 00:13:12,084 ‎Frumos. 161 00:13:16,293 --> 00:13:17,834 ‎E atât de nesuferit! 162 00:13:17,918 --> 00:13:19,418 ‎Da, și e tatăl tău. 163 00:13:20,001 --> 00:13:22,459 ‎Asta înseamnă ‎că o să mă provoci și pe mine într-o zi? 164 00:13:24,626 --> 00:13:28,793 ‎Hei, Dane! Micuții tăi fani ‎îți pot trimite poze cu scule mai târziu. 165 00:13:28,876 --> 00:13:31,876 ‎Să-l ducem la medic. ‎Îi poți explica tu problema. 166 00:13:33,293 --> 00:13:36,084 ‎O beau cu un ceai călduț, dar dacă vrei… 167 00:13:36,959 --> 00:13:40,251 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Doar o mică răfuială între prieteni. 168 00:13:40,751 --> 00:13:42,459 ‎- Tu ai făcut asta. ‎- Impresionată? 169 00:13:45,584 --> 00:13:48,501 ‎Apropo, Bea vrea ‎să ne vedem diseară. Te bagi? 170 00:13:49,126 --> 00:13:50,043 ‎Întotdeauna. 171 00:13:55,459 --> 00:13:56,584 ‎Ce e? 172 00:13:58,168 --> 00:13:59,043 ‎Haide! 173 00:14:00,959 --> 00:14:02,543 ‎Cu cuvintele tale… 174 00:14:02,626 --> 00:14:06,168 ‎- Nu doar eu, toată lumea vrea să știe. ‎- Ce anume, Terra? 175 00:14:06,251 --> 00:14:10,834 ‎Știi, tu și Dane și Beatrix. Ce se… 176 00:14:10,918 --> 00:14:12,834 ‎Vrei să știi unde își pune gura fiecare. 177 00:14:12,918 --> 00:14:15,584 ‎Pot să-ți desenez o schiță. ‎O ții la capul patului… 178 00:14:15,668 --> 00:14:18,376 ‎Nu asta… Las-o baltă! 179 00:14:24,626 --> 00:14:27,834 ‎Cu cât te deranjează mai mult, ‎cu atât se distrează mai tare. 180 00:14:27,918 --> 00:14:29,709 ‎NU E NIMENI LA MINE ÎN CAMERĂ 181 00:14:31,626 --> 00:14:32,501 ‎Sunt gata? 182 00:14:41,626 --> 00:14:43,001 ‎Hei! Stai puțin! 183 00:14:47,043 --> 00:14:48,418 ‎Vreau doar să… 184 00:14:51,376 --> 00:14:52,209 ‎fac asta. 185 00:15:06,793 --> 00:15:08,001 ‎Dă-ți jos bluza! 186 00:15:09,418 --> 00:15:10,251 ‎Tu prima! 187 00:15:12,209 --> 00:15:13,043 ‎Sky. 188 00:15:13,668 --> 00:15:14,501 ‎Sky. 189 00:15:16,626 --> 00:15:18,001 ‎Bine. Imediat. 190 00:15:22,334 --> 00:15:23,418 ‎Te doare tare? 191 00:15:24,043 --> 00:15:25,168 ‎Enervant de tare. 192 00:15:26,251 --> 00:15:28,376 ‎Andreas vrea să vadă sânge în lupte. 193 00:15:28,459 --> 00:15:29,793 ‎Ce mizerabil! 194 00:15:32,543 --> 00:15:33,668 ‎Chiar și pentru el. 195 00:15:35,418 --> 00:15:36,459 ‎E în regulă. 196 00:15:39,501 --> 00:15:40,334 ‎Sunt bine. 197 00:15:53,001 --> 00:15:54,126 ‎Ai auzit ceva? 198 00:15:55,126 --> 00:15:57,668 ‎Despre procesul lui Silva din Solaria? 199 00:15:58,168 --> 00:16:00,668 ‎Ar trebui să apară vești în curând, nu? 200 00:16:00,751 --> 00:16:02,751 ‎Nu știu. Și nu-mi pasă. 201 00:16:10,293 --> 00:16:13,668 ‎Păr dezordonat, gâfâi, cameră goală. 202 00:16:13,751 --> 00:16:16,751 ‎O partidă banală de amiază ‎pare a fi în meniu. 203 00:16:16,834 --> 00:16:19,293 ‎Doar dacă nu cumva aștepți căsătoria? 204 00:16:19,376 --> 00:16:20,709 ‎Ce vrea Rosalind? 205 00:16:22,043 --> 00:16:24,959 ‎Presupun că și-a trimis argata ‎fiindcă vrea ceva. 206 00:16:25,043 --> 00:16:27,001 ‎Nu sunt argata ei. 207 00:16:28,334 --> 00:16:32,251 ‎- Adică nu vrea să mă vadă? ‎- Are un mesaj. Legat de Silva. 208 00:16:32,334 --> 00:16:34,293 ‎Va fi trimis la Polaris. 209 00:16:34,876 --> 00:16:36,043 ‎Deci Beatrix nu mințea. 210 00:16:36,126 --> 00:16:38,751 ‎Nordul Înghețat? ‎E ca o sentință la moarte. 211 00:16:38,834 --> 00:16:42,834 ‎Mai întâi Dowling, acum Silva. ‎I-ar putea face la fel și tatălui meu. 212 00:16:43,334 --> 00:16:46,918 ‎Sam zice că joacă cum îi cântă Rosalind. ‎Nu e mulțumit, dar… 213 00:16:47,001 --> 00:16:49,084 ‎Nu se încadrează ‎la autoapărare ce a făcut? 214 00:16:49,168 --> 00:16:52,751 ‎Andreas l-ar fi ucis ‎dacă n-ar fi ripostat. Ce avocat are? 215 00:16:52,834 --> 00:16:56,626 ‎Crezi că a avut un proces? ‎Aici nu e ca-n în Prima Lume. 216 00:16:56,709 --> 00:16:59,001 ‎A avut loc o audiere, ‎apoi regina a emis un decret. 217 00:16:59,084 --> 00:17:02,209 ‎Dar dacă mama ta a emis decretul, ‎nu-l poate anula? 218 00:17:02,293 --> 00:17:05,251 ‎Chiar dacă n-am fi certate, ‎n-are obiceiul de a se răzgândi. 219 00:17:05,334 --> 00:17:08,043 ‎Se va întâmpla mâine. ‎Andreas coordonează transferul. 220 00:17:08,751 --> 00:17:10,126 ‎Trebuie să facem ceva. 221 00:17:10,209 --> 00:17:13,668 ‎De-a lungul istoriei, campaniile ‎de petiții s-au dovedit foarte eficiente. 222 00:17:14,709 --> 00:17:15,668 ‎Dar durează. 223 00:17:15,751 --> 00:17:20,001 ‎Nu prea mă gândeam la genul ăla de măsuri. 224 00:17:21,293 --> 00:17:23,293 ‎Mă gândesc la ceva mai activ. 225 00:17:25,834 --> 00:17:28,626 ‎Să te opui Solariei e ‎o infracțiune mult mai gravă 226 00:17:28,709 --> 00:17:30,459 ‎decât orice am făcut în trecut. 227 00:17:30,543 --> 00:17:32,959 ‎Nu te pui cu Solaria așa brusc. 228 00:17:33,459 --> 00:17:36,376 ‎Chiar dacă am vrea, ‎Garda solariană e brutală. 229 00:17:36,459 --> 00:17:39,209 ‎- Sunt hotărâți și… ‎- Și e vorba de Silva! 230 00:17:43,251 --> 00:17:47,751 ‎E singurul care ne leagă de Dowling ‎și de cum erau lucrurile înainte. 231 00:17:47,834 --> 00:17:49,459 ‎Dacă îi lăsăm să-l exileze, 232 00:17:49,543 --> 00:17:52,501 ‎cât va dura până găsesc ‎un motiv să facă la fel cu tata? 233 00:17:53,834 --> 00:17:57,251 ‎Ca să-mi fie clar, ‎punem la cale o evadare cap-coadă? 234 00:17:58,001 --> 00:18:01,918 ‎Evident, nu-i putem spune Aishei ‎fiindcă va încerca să ne oprească. 235 00:18:02,001 --> 00:18:03,584 ‎Bloom mi-a spus deja. 236 00:18:04,084 --> 00:18:07,501 ‎Trimestrul trecut am învățat ‎s-o ascult pe Aisha, căci de obicei 237 00:18:08,043 --> 00:18:08,876 ‎are dreptate. 238 00:18:08,959 --> 00:18:13,168 ‎Ca să se știe, m-am opus eliberării ‎lui Rosalind, fiindcă era o idee proastă. 239 00:18:13,668 --> 00:18:17,584 ‎Și asta e o idee proastă, ‎dar dacă o pun eu la cale, va funcționa. 240 00:18:18,334 --> 00:18:21,043 ‎Vreți să ne punem magia la treabă? 241 00:18:22,084 --> 00:18:23,418 ‎E doar o misiune de escortă. 242 00:18:23,501 --> 00:18:26,084 ‎Prizonierul se preia din Solaria ‎și e adus în Long Shore, 243 00:18:26,168 --> 00:18:28,084 ‎unde se va îmbarca spre Polaris. 244 00:18:28,626 --> 00:18:31,293 ‎Trupele solariene vor duce tot greul. 245 00:18:32,084 --> 00:18:33,626 ‎Noi suntem doar rezerve. 246 00:18:37,959 --> 00:18:42,084 ‎Vei avea o problemă? Să-l vezi încătușat ‎pe cel care te-a crescut. 247 00:18:42,626 --> 00:18:44,876 ‎Să-l vezi îmbarcat spre exil? 248 00:18:47,168 --> 00:18:48,001 ‎Voi face față. 249 00:18:51,251 --> 00:18:52,168 ‎Neconvingător. 250 00:18:52,793 --> 00:18:53,751 ‎Data viitoare. 251 00:18:55,251 --> 00:18:56,084 ‎Poftim? 252 00:18:58,459 --> 00:18:59,418 ‎Vorbești serios? 253 00:19:05,376 --> 00:19:06,918 ‎Ce vulnerabilități ar fi? 254 00:19:07,418 --> 00:19:09,418 ‎Cea mai evidentă e că eu nu vin. 255 00:19:10,501 --> 00:19:13,459 ‎E logic să scăpați de blond, ‎dar eu chiar sunt utilă. 256 00:19:13,543 --> 00:19:14,959 ‎Rosalind te vrea aici. 257 00:19:15,043 --> 00:19:16,043 ‎Ce prostie! 258 00:19:17,959 --> 00:19:18,834 ‎Puteți pleca. 259 00:19:24,376 --> 00:19:27,126 ‎Să nu mai vorbești așa ‎de Rosalind de față cu alții. 260 00:19:27,209 --> 00:19:29,168 ‎- Mă rog, n-am… ‎- Niciun „mă rog”. N-o face! 261 00:19:33,376 --> 00:19:35,834 ‎Rosalind te vrea aici ‎fiindcă îți cunoaște valoarea. 262 00:19:35,918 --> 00:19:36,751 ‎Chiar așa? 263 00:19:37,293 --> 00:19:39,126 ‎Credeam că, dacă o ajut să evadeze, 264 00:19:39,209 --> 00:19:41,209 ‎îmi va da răspunsuri despre originile mele 265 00:19:41,293 --> 00:19:43,459 ‎și mă va învăța trucuri secrete de zâne. 266 00:19:43,543 --> 00:19:46,876 ‎În schimb, mă țin după ea ‎și iau notițe ca o secretară. 267 00:19:49,334 --> 00:19:51,376 ‎Mă bucur că nu mai stăm ascunși, 268 00:19:52,001 --> 00:19:54,418 ‎dar măcar atunci puteam face ce voiam. 269 00:19:57,334 --> 00:19:59,876 ‎Am fost doar noi ‎timp de 16 ani, Furtunică. 270 00:20:01,918 --> 00:20:04,418 ‎Știai că treaba asta va necesita adaptare. 271 00:20:06,084 --> 00:20:09,084 ‎Crede-mă, în timp, te va răsplăti. 272 00:20:27,293 --> 00:20:28,543 ‎Ce cauți aici? 273 00:20:35,459 --> 00:20:36,584 ‎E jenant. 274 00:20:38,251 --> 00:20:39,251 ‎Te ascult. 275 00:20:40,709 --> 00:20:42,376 ‎Îi purtam de grijă lui Sky. 276 00:20:43,126 --> 00:20:44,709 ‎Adică îl pândeai? 277 00:20:45,793 --> 00:20:47,543 ‎Da, am spus deja că e jenant. 278 00:20:47,626 --> 00:20:50,584 ‎Pantofii tăi sunt jenanți. ‎Să-l pândești e ridicol. 279 00:20:52,834 --> 00:20:54,501 ‎Nu poți spune nimănui, bine? 280 00:20:54,584 --> 00:20:56,751 ‎Te rog, nu sunt o pârâcioasă. 281 00:20:57,959 --> 00:21:00,418 ‎Dar ar fi bine să mergi la terapie. 282 00:21:00,501 --> 00:21:01,876 ‎Au trecut luni întregi! 283 00:21:02,376 --> 00:21:03,543 ‎Doamne iartă-mă! 284 00:21:08,251 --> 00:21:10,043 ‎- Știu. Exact. ‎- Aisha! 285 00:21:12,418 --> 00:21:13,293 ‎Fata-șoim! 286 00:21:14,376 --> 00:21:17,709 ‎Că tot te-am văzut, ‎te duci la râu diseară? Sau e liber? 287 00:21:18,959 --> 00:21:19,876 ‎Du-te liniștit! 288 00:21:20,584 --> 00:21:23,668 ‎Poți veni cu mine oricând ‎dacă mai vrei o defilare. 289 00:21:23,751 --> 00:21:27,376 ‎Îmi voi etala noul slip Speedo. ‎Îmi scoate ochii în evidență. 290 00:21:32,668 --> 00:21:33,751 ‎De unde îl cunoști? 291 00:21:33,834 --> 00:21:36,334 ‎E colegul lui Sam de cameră. ‎Tu de unde îl cunoști? 292 00:21:36,418 --> 00:21:38,459 ‎Nu-l cunosc. Doar mă enervează. 293 00:21:38,543 --> 00:21:40,501 ‎Nu asta simt. 294 00:21:40,584 --> 00:21:44,501 ‎- Dar simt așa, o furnicătură. ‎- Stella a trimis poze cu traseul. 295 00:21:44,584 --> 00:21:47,251 ‎- Poate că nu e cuvântul potrivit. ‎- Trebuie făcut un plan. 296 00:21:47,334 --> 00:21:50,209 ‎- O senzație vagă de plăcere… ‎- O să te înec! 297 00:21:53,709 --> 00:21:56,751 ‎Caravana se va apropia ‎la 10 km maxim de școală. 298 00:21:56,834 --> 00:21:59,709 ‎Andreas îi va pune ‎să traverseze râul aici, 299 00:21:59,793 --> 00:22:02,626 ‎dar Terra spune că podul ăsta ‎a fost ars acum câteva săptămâni. 300 00:22:02,709 --> 00:22:05,209 ‎Anul III a dat un chef, ‎s-a îmbătat o Zână de foc. 301 00:22:05,293 --> 00:22:07,084 ‎Adulții n-au aflat că podul e varză. 302 00:22:07,168 --> 00:22:11,501 ‎Deci va trebui să deviem pe acest drum, ‎care ne oferă mai multă acoperire. 303 00:22:11,584 --> 00:22:14,751 ‎- Acolo trebuie oprită caravana. ‎- O fac să explodeze. 304 00:22:15,459 --> 00:22:17,751 ‎Da, sau eu îi pot inunda motorul. 305 00:22:19,418 --> 00:22:21,668 ‎E o soluție mai isteață. ‎Și mai silențioasă. 306 00:22:21,751 --> 00:22:23,876 ‎Musa ne va anunța ‎dacă cineva bănuiește ceva. 307 00:22:23,959 --> 00:22:27,418 ‎- Inelul termo-emoțiilor la datorie! ‎- Apoi intervine Stella. 308 00:22:27,501 --> 00:22:30,626 ‎Se face invizibilă, ia cheia ‎și îl eliberează. Te descurci? 309 00:22:30,709 --> 00:22:32,001 ‎Bineînțeles. 310 00:22:32,501 --> 00:22:36,418 ‎Sper să nu mă cocoșez ‎fiindcă eu duc în spate tot planul. 311 00:22:40,459 --> 00:22:41,626 ‎Da, Terra? 312 00:22:41,709 --> 00:22:44,834 ‎Ar fi bine să ne oprim puțin ‎pentru a aprecia acest moment. 313 00:22:44,918 --> 00:22:48,376 ‎Toate lucrând împreună, ‎în ciuda uneltirilor lui Rosalind. 314 00:22:48,459 --> 00:22:49,709 ‎Echipa Winx. 315 00:22:49,793 --> 00:22:52,793 ‎Chiar și Stella, care va nega ‎că îi place să facă parte din grup 316 00:22:52,876 --> 00:22:54,668 ‎în timp ce savurează fiecare clipă. 317 00:22:55,793 --> 00:23:00,501 ‎Vreau doar să ne amintim ‎că, oricât se va înrăutăți situația acolo, 318 00:23:01,293 --> 00:23:02,668 ‎aici totul e bine. 319 00:23:39,459 --> 00:23:42,084 ‎Am vorbit cu Specialistul ‎și cu prefecții zânelor. 320 00:23:42,168 --> 00:23:44,376 ‎Toți erau în camerele lor aseară. 321 00:23:44,459 --> 00:23:46,834 ‎Nu că ar recunoaște un mic graffitti. 322 00:23:46,918 --> 00:23:49,834 ‎Singurii de care nu se știe nimic ‎sunt acel cuplu, Ivy și Devin. 323 00:23:50,334 --> 00:23:52,543 ‎Dar n-au fost văzuți de zile întregi. 324 00:23:52,626 --> 00:23:54,668 ‎Știi ceva despre asta? 325 00:23:55,459 --> 00:23:58,834 ‎Doar că niciunul ‎nu era un elev promițător. 326 00:23:59,626 --> 00:24:01,459 ‎Ce spun oamenii despre ei? 327 00:24:01,543 --> 00:24:02,876 ‎Bârfele s-au întețit. 328 00:24:02,959 --> 00:24:05,959 ‎Cea mai ridicolă e ‎că i-ai prins afară după stingere 329 00:24:06,043 --> 00:24:07,293 ‎și sunt pedepsiți. 330 00:24:08,668 --> 00:24:10,293 ‎Absurd. Evident. 331 00:24:11,959 --> 00:24:15,626 ‎Totuși, faptul că n-a auzit ‎nimeni de ei e puțin tulburător. 332 00:24:16,126 --> 00:24:20,376 ‎Având în vedere celelalte zâne dispărute. ‎Gemenele exmatriculate de tine. 333 00:24:21,376 --> 00:24:24,293 ‎Știu că le urmărești cazul. ‎Dacă ar trebui să-mi fac griji… 334 00:24:24,376 --> 00:24:27,709 ‎O să te anunț. Odată cu restul elevilor. 335 00:24:27,793 --> 00:24:29,668 ‎Voi fi mai utilă dacă-s pusă la curent. 336 00:24:29,751 --> 00:24:31,834 ‎Ești exact cât trebuie de utilă. 337 00:24:31,918 --> 00:24:34,834 ‎Petreci ore în șir ‎în Aripa de Est, seară de seară. 338 00:24:34,918 --> 00:24:37,334 ‎În birou, ai o carte ‎într-o limbă pe care n-am văzut-o 339 00:24:37,418 --> 00:24:40,459 ‎și, lăsând bârfa, e bizar ‎că după ce ai venit aici, 340 00:24:40,543 --> 00:24:43,459 ‎zânele și magii școlii ‎au început să dispară. 341 00:24:43,543 --> 00:24:46,043 ‎Zâne incompetente, sigur, ‎dar chiar și așa. 342 00:24:46,751 --> 00:24:50,459 ‎E o prostie obiectivă să-mi ascunzi ‎chestii și o risipă a talentului meu. 343 00:24:53,543 --> 00:24:55,793 ‎James, vrei să iei o pauză? 344 00:24:56,918 --> 00:24:58,584 ‎Beatrix poate curăța restul. 345 00:25:22,168 --> 00:25:23,584 ‎Știu că ești ocupat. 346 00:25:24,418 --> 00:25:26,334 ‎Dar mă gândeam că putem vorbi. 347 00:25:26,834 --> 00:25:30,626 ‎Bine. Fie. Să abordăm problema acum. 348 00:25:30,709 --> 00:25:33,543 ‎Acum 16 ani, ‎Rosalind mi-a ordonat să mă ascund. 349 00:25:34,334 --> 00:25:37,376 ‎Toți credeau că sunt mort. ‎Asta i-a fost de folos. 350 00:25:38,584 --> 00:25:42,959 ‎N-am putut contacta pe nimeni ‎din viața mea de atunci. Nici pe fiul meu. 351 00:25:43,459 --> 00:25:47,001 ‎Nu a fost ceva personal, Sky. ‎A fost un ordin. 352 00:25:50,251 --> 00:25:52,709 ‎Saul mi-a dat asta când eram mic. 353 00:25:53,251 --> 00:25:56,043 ‎A zis că a fost a ta. ‎M-am gândit că o vrei înapoi. 354 00:26:03,293 --> 00:26:06,084 ‎Nu știu a cui e porcăria asta strâmbă, 355 00:26:08,834 --> 00:26:09,918 ‎dar nu e a mea. 356 00:26:28,209 --> 00:26:29,584 ‎Bei alcool ziua? 357 00:26:31,751 --> 00:26:35,251 ‎Vrei să mi te alături? ‎Riven a ieșit, așa că suntem singuri. 358 00:26:37,543 --> 00:26:38,376 ‎Nu pot. 359 00:26:39,959 --> 00:26:43,168 ‎Trebuie să-mi păstrez mintea limpede. ‎Am o după-amiază ocupată. 360 00:26:43,251 --> 00:26:44,084 ‎După-amiază? 361 00:26:47,459 --> 00:26:48,293 ‎Silva… 362 00:26:52,668 --> 00:26:54,251 ‎- De fapt, nu-mi spune! ‎- Sky… 363 00:26:54,334 --> 00:26:56,751 ‎Am ajuns să te cunosc destul de bine 364 00:26:57,418 --> 00:27:00,334 ‎cât să știu că nu te pot opri ‎din ce vrei să faci. 365 00:27:03,334 --> 00:27:05,751 ‎Dacă Silva e exilat, nu se mai întoarce. 366 00:27:06,501 --> 00:27:07,334 ‎Niciodată! 367 00:27:08,918 --> 00:27:11,334 ‎Face parte din școală. Avem nevoie de el. 368 00:27:11,959 --> 00:27:13,959 ‎De asta faci asta? 369 00:27:19,334 --> 00:27:21,251 ‎Tu ai nevoie de el, Sky. 370 00:27:24,376 --> 00:27:28,751 ‎Declanșezi o avalanșă de rahaturi, ‎indiferent dacă reușești sau dai greș. 371 00:27:29,584 --> 00:27:31,043 ‎Și el nu merită efortul. 372 00:28:00,334 --> 00:28:02,459 ‎Arăți ca un rahat de câine, Saul. 373 00:28:03,168 --> 00:28:04,251 ‎Și miroși mai rău. 374 00:28:04,334 --> 00:28:07,376 ‎Sunt în închisoare de luni de zile. ‎Tu ce scuză ai? 375 00:28:11,001 --> 00:28:15,668 ‎Chiar și după tot ce s-a întâmplat, ‎ai rămas tot cățelușul lui Rosalind. 376 00:28:18,626 --> 00:28:20,168 ‎Fiecare și-a ales liderul. 377 00:28:21,418 --> 00:28:23,376 ‎Dar doar unul are mâinile legate. 378 00:28:27,043 --> 00:28:27,959 ‎Să pornim! 379 00:28:34,834 --> 00:28:38,001 ‎- Terra, îți dai scaunul mai în față? ‎- N-ai picioare așa de lungi. 380 00:28:38,084 --> 00:28:41,334 ‎- Poți să nu mănânci? Tata are un fix. ‎- Voi avea grijă, promit. 381 00:28:41,418 --> 00:28:42,876 ‎Muzică. Avem nevoie de muzică. 382 00:28:42,959 --> 00:28:44,501 ‎Nu. Avem nevoie de Stella. 383 00:28:44,584 --> 00:28:45,793 ‎Probabil că ea e. 384 00:28:48,168 --> 00:28:49,001 ‎Grey? 385 00:28:49,501 --> 00:28:50,334 ‎De unde are… 386 00:28:51,751 --> 00:28:54,334 ‎- I-ai dat lui Grey numărul meu? ‎- Nu te supăra! 387 00:28:54,418 --> 00:28:55,501 ‎- Care Grey? ‎- Cine e? 388 00:28:55,584 --> 00:28:58,084 ‎Tu mi-ai făcut cunoștință cu Sam. ‎Îți întorc favoarea. 389 00:28:58,168 --> 00:29:01,001 ‎- N-are legătură. ‎- Deosebiri și asemănări, te rog! 390 00:29:01,084 --> 00:29:03,001 ‎Nu ignorați partea din față a mașinii! 391 00:29:03,084 --> 00:29:06,668 ‎- N-avem destule pe cap? Acum și asta. ‎- Mesaje de la un tip pe care-l placi? 392 00:29:06,751 --> 00:29:08,168 ‎- Îl placi? ‎- Nu! 393 00:29:08,251 --> 00:29:09,668 ‎Dar Zâna minții a grăit. 394 00:29:09,751 --> 00:29:12,043 ‎I-a cerut lui Sam numărul tău. ‎Sam mi-a cerut voie. 395 00:29:12,126 --> 00:29:13,584 ‎E colegul lui Sam? 396 00:29:13,668 --> 00:29:16,584 ‎- Grey Specialistul? Cu pătrățelele? ‎- Pătrățele? 397 00:29:17,918 --> 00:29:19,209 ‎UNDE EȘTI? 398 00:29:19,293 --> 00:29:21,418 ‎GRĂBEȘTE-TE! SUNTEM TOATE ÎN MAȘINĂ. 399 00:29:21,501 --> 00:29:23,209 ‎În biroul meu! Acum! 400 00:29:29,501 --> 00:29:31,084 ‎E o situație complicată. 401 00:29:31,584 --> 00:29:34,459 ‎Nu e vorba despre un criminal. E Silva. 402 00:29:34,543 --> 00:29:37,501 ‎După transfer, ne putem concentra ‎pe altceva. Liniștește-te! 403 00:29:37,584 --> 00:29:39,626 ‎Chiar nu ai îndoieli? 404 00:29:41,293 --> 00:29:43,168 ‎Cum naiba poți să nu ai? 405 00:29:43,251 --> 00:29:45,126 ‎Înainte aveam doar îndoieli. 406 00:29:45,209 --> 00:29:48,251 ‎Îți amintești cât de penibil ‎am fost anul trecut? Cât de slab? 407 00:29:48,751 --> 00:29:51,626 ‎Dar apoi am cunoscut-o ‎pe Beatrix, apoi pe tine. 408 00:29:52,668 --> 00:29:54,001 ‎- Acum știu cine sunt. ‎- Dane… 409 00:29:54,084 --> 00:29:57,418 ‎N-ai să ai genul ăla ‎de sentimente pentru mine. Știu. 410 00:29:58,168 --> 00:30:00,251 ‎Dar tot obțin ce vreau din asta. 411 00:30:00,334 --> 00:30:03,001 ‎Știu că și tu, așa că relaxează-te ‎și nu analiza prea mult! 412 00:30:06,168 --> 00:30:11,334 ‎Joi, pe data de 2, la ora 10:00. ‎Luni, pe data de 6, la ora 15:37. 413 00:30:11,418 --> 00:30:12,543 ‎În curtea școlii. 414 00:30:13,084 --> 00:30:16,584 ‎Miercuri, pe data de 8, ‎la ora 7:00. În cantină. 415 00:30:17,751 --> 00:30:19,418 ‎Terenul auto pe data de 10. 416 00:30:20,084 --> 00:30:21,793 ‎Aripa de Est ieri. 417 00:30:21,876 --> 00:30:23,418 ‎Lista continuă. 418 00:30:23,501 --> 00:30:27,918 ‎Mă întrebam care parte ‎din „magia invizibilității e interzisă” 419 00:30:28,001 --> 00:30:29,876 ‎nu ți-e clară? 420 00:30:29,959 --> 00:30:33,501 ‎Spune-mi că ai sunat-o pe mama, ‎vine să mă pedepsească și gata! 421 00:30:34,876 --> 00:30:38,793 ‎Nu vine. S-a săturat să-ți recompenseze ‎comportamentul rău cu atenție. 422 00:30:39,584 --> 00:30:42,626 ‎Ai folosit magia invizibilității ‎ca să fugi anul trecut, 423 00:30:42,709 --> 00:30:43,959 ‎de asta a interzis-o. 424 00:30:45,126 --> 00:30:47,126 ‎Mi-a spus, dacă nu mă asculți… 425 00:30:53,793 --> 00:30:54,668 ‎Ce e asta? 426 00:30:58,376 --> 00:30:59,334 ‎Scoate-ți haina! 427 00:31:01,626 --> 00:31:03,709 ‎Prefer să nu ți-o scot eu. 428 00:31:11,293 --> 00:31:14,168 ‎Asta te va împiedica ‎să folosești această putere. 429 00:31:14,251 --> 00:31:16,626 ‎Și te va ține în perimetrul școlii. 430 00:31:23,959 --> 00:31:26,793 ‎- Trebuie să plecăm. ‎- Nu fără Stella. Ea e tot planul. 431 00:31:26,876 --> 00:31:28,501 ‎Găsim noi o soluție. 432 00:31:45,126 --> 00:31:50,501 ‎Dacă împrăștii o grămadă de polen ‎să le provoc paznicilor alergii? 433 00:31:50,584 --> 00:31:52,626 ‎Bine, ignoră asta! N-ar merge. 434 00:31:53,418 --> 00:31:57,334 ‎Bine. Mai am una. ‎Nu, stai. E bună, bine. Sau… 435 00:31:57,418 --> 00:32:02,043 ‎Nu, e bine. Dacă Aisha îi face ‎pe toți să meargă la pipi în același timp? 436 00:32:02,126 --> 00:32:05,084 ‎Nu există idei proaste în acest punct, ‎dar poate ar merge o pauză. 437 00:32:05,751 --> 00:32:08,376 ‎Mă voi asigura ‎că nu există altă cale de a traversa râul. 438 00:32:10,751 --> 00:32:15,459 ‎Holograme. Dacă folosim holograme? ‎Tu și Bloom puteți crea un miraj și… 439 00:32:15,543 --> 00:32:16,751 ‎Te oprești? Te rog. 440 00:32:16,834 --> 00:32:20,043 ‎Primul meu plan era bun. ‎N-avem timp să născocim altul. 441 00:32:22,293 --> 00:32:23,709 ‎E în ordine. Vei reuși. 442 00:32:24,376 --> 00:32:26,084 ‎O să mă uit iar peste hărți. 443 00:32:31,001 --> 00:32:31,959 ‎Ce i-ai făcut? 444 00:32:32,043 --> 00:32:34,376 ‎M-am perfecționat ‎în a prelua emoțiile oamenilor, 445 00:32:34,459 --> 00:32:36,251 ‎așa că i-am mai redus din anxietate. 446 00:32:36,334 --> 00:32:37,251 ‎Fără să-i spui? 447 00:32:37,334 --> 00:32:40,376 ‎Dacă află, îi va reveni. ‎E în regulă. Promit. 448 00:32:40,459 --> 00:32:42,168 ‎Pare o idee proastă. 449 00:32:42,251 --> 00:32:43,959 ‎Haide! Ar trebui s-o ajutăm. 450 00:33:19,251 --> 00:33:20,251 ‎La naiba! 451 00:33:31,501 --> 00:33:34,668 ‎Cred că a avut loc un atac. ‎Am găsit sânge de culoarea mov. 452 00:33:34,751 --> 00:33:36,834 ‎E ceva specific locului? Sânge mov? 453 00:33:36,918 --> 00:33:39,876 ‎Totul e specific aici. ‎O voi analiza la întoarcere. 454 00:33:39,959 --> 00:33:43,668 ‎Gata! Modificări minore, ‎dar prima jumătate a planului e la fel. 455 00:33:44,376 --> 00:33:45,209 ‎Să mergem! 456 00:33:56,584 --> 00:34:00,251 ‎Podul fiind stricat, caravana ‎o va lua spre nord, de-a lungul râului. 457 00:34:02,168 --> 00:34:03,876 ‎Eu voi inunda motorul. 458 00:34:06,501 --> 00:34:07,793 ‎Aici se complică treaba. 459 00:34:09,209 --> 00:34:13,709 ‎Fără magia invizibilității Stellei, ‎Silva va trebui să se elibereze singur. 460 00:34:15,001 --> 00:34:16,959 ‎- Terra ne va aduce cheia. ‎- Stai! 461 00:34:22,959 --> 00:34:26,251 ‎Ca să-și vadă de drum, îl vor muta ‎pe Silva într-un loc mai expus. 462 00:34:27,418 --> 00:34:29,668 ‎Lianele Terrei au întindere limitată. 463 00:34:30,918 --> 00:34:31,918 ‎Apa mea, nu. 464 00:34:32,668 --> 00:34:34,793 ‎Sincronizarea e totul. 465 00:34:43,668 --> 00:34:45,168 ‎Apoi totul ține de Silva. 466 00:34:48,043 --> 00:34:51,418 ‎- Nu se întâmplă nimic. ‎- Trebuie să le distragem atenția. 467 00:34:52,668 --> 00:34:54,293 ‎Poți scoate benzină din rezervor? 468 00:35:04,793 --> 00:35:05,834 ‎Ce naiba? 469 00:35:12,543 --> 00:35:13,584 ‎Oprește-te! 470 00:35:32,168 --> 00:35:33,209 ‎Saul! 471 00:35:40,251 --> 00:35:41,293 ‎Unde e? 472 00:35:54,834 --> 00:35:57,293 ‎Nu-și poate ține respirația la nesfârșit. 473 00:36:19,668 --> 00:36:21,209 ‎Își revine. Stăm bine. 474 00:36:21,293 --> 00:36:24,251 ‎- Cât îl poți ține așa? ‎- Destul cât să plece ei. 475 00:36:25,126 --> 00:36:28,668 ‎Să mergem în aval. ‎Va ieși la suprafață, el sau cadavrul lui. 476 00:36:39,293 --> 00:36:41,251 ‎Capsulele astea sunt ultimele. 477 00:36:42,043 --> 00:36:45,543 ‎- De ce le vrea Rosalind? ‎- Nu ne privește. 478 00:36:45,626 --> 00:36:49,084 ‎Regret, dar nu mai facem față ‎la câți elevi răniți tratăm zilnic. 479 00:36:49,168 --> 00:36:52,626 ‎Ne poate spune măcar de ce ne petrecem ‎timpul liber procurându-i ierburi. 480 00:36:52,709 --> 00:36:54,709 ‎Știu. Ești obosit. 481 00:36:55,959 --> 00:36:58,959 ‎- Și eu, dar ideal e să zâmbim… ‎- N-o să fac asta, tată. 482 00:36:59,043 --> 00:37:00,418 ‎Scuze, eu sunt altfel. 483 00:37:00,501 --> 00:37:04,168 ‎Sincer, te văd ‎cum te prefaci și ești penibil. 484 00:37:04,251 --> 00:37:05,126 ‎Sam! 485 00:37:06,126 --> 00:37:07,709 ‎Nu-ți permit să-mi vorbești așa! 486 00:37:07,793 --> 00:37:10,543 ‎Dar Rosalind are voie? ‎Poate să-ți vorbească oricum. 487 00:37:12,251 --> 00:37:13,126 ‎Lasă-ne singuri! 488 00:37:13,209 --> 00:37:14,168 ‎Dar bineînțeles! 489 00:37:15,126 --> 00:37:16,376 ‎Aș vorbi mai frumos. 490 00:37:17,501 --> 00:37:19,626 ‎Sau poate vrei să anchetez mai atent 491 00:37:19,709 --> 00:37:22,168 ‎ce elevi ar putea fi responsabili 492 00:37:22,251 --> 00:37:25,501 ‎de eludarea gărzilor ‎cât s-a umplut școala de graffitti? 493 00:37:28,251 --> 00:37:30,834 ‎N-am mai exmatriculat un elev ‎de câteva săptămâni. 494 00:37:31,376 --> 00:37:32,376 ‎Ar cam fi timpul. 495 00:37:38,001 --> 00:37:41,209 ‎Dar mai întâi trebuie ‎să discutăm ce s-a întâmplat azi. 496 00:37:42,293 --> 00:37:44,418 ‎Trebuie să vorbim despre Saul Silva. 497 00:37:46,793 --> 00:37:50,418 ‎Cred că e cel mai nesăbuit lucru ‎pe care l-ați făcut. 498 00:37:50,501 --> 00:37:53,709 ‎- Nu prea cred. ‎- N-ai fost aici anul trecut? 499 00:37:53,793 --> 00:37:57,459 ‎Când Bloom a luat-o razna ‎și a eliberat directoarea malefică. 500 00:37:59,668 --> 00:38:00,501 ‎Ce facem acum? 501 00:38:02,084 --> 00:38:03,584 ‎Duceți-mă la Podul Negru! 502 00:38:05,876 --> 00:38:09,084 ‎Chiar lângă piață, ‎amicul meu Sebastian are un magazin. 503 00:38:09,668 --> 00:38:11,918 ‎Ne-a ajutat s-o înfrângem pe Rosalind. 504 00:38:12,418 --> 00:38:13,876 ‎Mă va ține ascuns. 505 00:38:19,709 --> 00:38:23,209 ‎Primeam o chirie strașnică ‎de la Airbnb pe locul ăsta. 506 00:38:23,876 --> 00:38:26,709 ‎Mă aștept la o formă de despăgubire, da? 507 00:38:26,793 --> 00:38:30,584 ‎Merge un vin. ‎Un whisky e și mai și. Nu te zgârci! 508 00:38:30,668 --> 00:38:34,709 ‎Cât despre acest aspect deplorabil ‎de om al străzii… 509 00:38:36,376 --> 00:38:39,376 ‎E din anii '90, dar încă are lame bune. 510 00:38:40,001 --> 00:38:42,251 ‎Doar să-mi zici câți plasturi vrei. 511 00:38:42,751 --> 00:38:44,793 ‎- Mulțumesc mult! ‎- Cu plăcere. 512 00:38:44,876 --> 00:38:47,001 ‎Sunt cu Silva în magazinul lui Sebastian, 513 00:38:47,084 --> 00:38:49,876 ‎dar cred că e mai bine ‎să aștepți până mâine. 514 00:38:50,584 --> 00:38:53,876 ‎- Dacă cobori după antrenament… ‎- N-am să vin, Bloom. 515 00:38:54,376 --> 00:38:55,209 ‎Sky. 516 00:38:55,751 --> 00:38:57,834 ‎Te rog, vorbește cu el la telefon! 517 00:38:58,334 --> 00:39:01,459 ‎Mă bucur că ești teafără ‎și că v-a ieșit planul 518 00:39:01,543 --> 00:39:03,543 ‎și ai obținut ce ți-ai dorit, dar… 519 00:39:05,668 --> 00:39:07,209 ‎Nu vreau să vorbesc cu el. 520 00:39:17,918 --> 00:39:18,959 ‎Dă-mi vești bune! 521 00:39:20,376 --> 00:39:24,459 ‎Nu am găsit un cadavru, ‎deci nu e scenariul cel mai rău. 522 00:39:24,543 --> 00:39:26,543 ‎Săgeți în spate. O fiară, vă zic! 523 00:39:26,626 --> 00:39:28,918 ‎Apoi a executat o săritură tristă în râu. 524 00:39:29,001 --> 00:39:31,418 ‎- Și s-a terminat! ‎- Crezi că e amuzant? 525 00:39:32,668 --> 00:39:35,751 ‎Sky! Nu, stăteam și noi la o tacla. 526 00:39:36,543 --> 00:39:38,543 ‎Despre un tip doborât pe la spate? 527 00:39:39,751 --> 00:39:42,251 ‎Făceam și noi mișto. Calmează-te! 528 00:39:42,834 --> 00:39:43,751 ‎Nu mă calmez. 529 00:39:43,834 --> 00:39:48,001 ‎Bine, nu te calma! Cred că ne amintim ‎ce s-a întâmplat data trecută. 530 00:39:55,293 --> 00:39:57,251 ‎Sky! Lasă-l dracului în pace! 531 00:39:58,209 --> 00:39:59,043 ‎Omule… 532 00:39:59,751 --> 00:40:01,959 ‎Spune-mi când vrei să mai stăm la taclale! 533 00:40:18,293 --> 00:40:20,043 ‎Îmi pare rău, Saul. 534 00:40:21,376 --> 00:40:22,751 ‎Sky se va da pe brazdă. 535 00:40:26,709 --> 00:40:30,751 ‎Când ai fost în capitală, ‎ai auzit ceva despre Dowling? 536 00:40:31,584 --> 00:40:34,668 ‎Am făcut tot posibilul, ‎dar Armata solariană renunță. 537 00:40:34,751 --> 00:40:36,834 ‎Aș vrea să știu unde s-a dus. 538 00:40:39,084 --> 00:40:43,918 ‎Dar încă nu vom renunța. ‎Sebastian știe să găsească lucruri. 539 00:40:44,418 --> 00:40:46,293 ‎Sunt ca un terrier. 540 00:40:47,418 --> 00:40:49,084 ‎Dar mai mișto. 541 00:40:49,793 --> 00:40:52,334 ‎Poate alt câine. Ce câini sunt mișto? 542 00:40:55,376 --> 00:40:59,501 ‎Deci să renunț? Mă întorc ‎la școală de parcă nimic nu s-a întâmplat? 543 00:40:59,584 --> 00:41:00,418 ‎Nu. 544 00:41:02,293 --> 00:41:04,751 ‎Nu, pentru că totul nu e normal. 545 00:41:05,251 --> 00:41:08,709 ‎Trebuie să-ți amintești asta, ‎fiindcă Rosalind te va bântui 546 00:41:08,793 --> 00:41:11,293 ‎și vei uita cum era când totul era normal. 547 00:41:12,126 --> 00:41:14,251 ‎Între timp, se pare că Luna 548 00:41:15,334 --> 00:41:18,584 ‎i-a permis accesul la Arhivele Regale. 549 00:41:18,668 --> 00:41:21,459 ‎- La naiba! ‎- Ce e? Ce e în Arhivele Regale? 550 00:41:21,543 --> 00:41:25,126 ‎- Texte antice. Relicve puternice. ‎- Marfă bună. 551 00:41:26,584 --> 00:41:29,584 ‎Da, pune ceva la cale. Ceva de amploare. 552 00:41:31,918 --> 00:41:33,293 ‎Doar eu sunt vinovată. 553 00:41:35,001 --> 00:41:35,834 ‎Pentru tot. 554 00:41:38,876 --> 00:41:42,418 ‎Dowling. Tu. ‎Tot ce se întâmplă în Alfea, e pentru că 555 00:41:43,751 --> 00:41:46,001 ‎am fost egoistă și am vrut răspunsuri. 556 00:41:49,459 --> 00:41:50,959 ‎Dacă n-o eliberam pe Rosalind… 557 00:41:51,043 --> 00:41:54,084 ‎O făcea altcineva. ‎Nu putea rămâne acolo o veșnicie. 558 00:41:54,876 --> 00:41:57,293 ‎Dar ai dreptate în privința unui lucru. 559 00:41:59,043 --> 00:42:00,293 ‎Orice pune la cale, 560 00:42:01,501 --> 00:42:03,209 ‎a început acum 17 ani. 561 00:42:04,626 --> 00:42:05,834 ‎A început cu tine. 562 00:42:14,126 --> 00:42:16,793 ‎- Nu știam ce acoperire au puterile tale. ‎- Nici eu. 563 00:42:16,876 --> 00:42:18,334 ‎- A fost uimitor! ‎- Incredibil. 564 00:42:18,834 --> 00:42:21,876 ‎Ce naiba, Stella? N-ai mai dat ‎niciun semn. Aveam nevoie de tine. 565 00:42:21,959 --> 00:42:24,334 ‎Credeam că suntem o echipă. ‎Am ținut și discursul. 566 00:42:25,918 --> 00:42:28,334 ‎Să nu-i sărim la gât, ‎până nu-i aflăm povestea. 567 00:42:29,126 --> 00:42:32,084 ‎Eram pe drum, ‎dar m-a chemat Rosalind în biroul ei. 568 00:42:32,168 --> 00:42:35,293 ‎Se pare că n-am fost ‎prea discretă cu magia mea. 569 00:42:35,376 --> 00:42:36,293 ‎Ești bine? 570 00:42:36,376 --> 00:42:37,334 ‎Sunt bine. 571 00:42:37,418 --> 00:42:38,751 ‎E în ordine. Doar… 572 00:42:39,918 --> 00:42:41,084 ‎m-a avertizat. 573 00:42:42,918 --> 00:42:43,876 ‎Ai un musafir. 574 00:42:45,834 --> 00:42:48,043 ‎- Pe unde umbli? ‎- Ușurel, ucigașule! 575 00:42:51,793 --> 00:42:53,334 ‎Îmi pare rău, sunt… 576 00:42:54,376 --> 00:42:56,751 ‎Tatăl meu și Rosalind și… 577 00:42:59,168 --> 00:43:02,251 ‎Uneori ești singura ‎care mă face să mă simt mai bine. 578 00:43:03,376 --> 00:43:04,209 ‎Vino încoace! 579 00:43:23,251 --> 00:43:25,918 ‎TE ÎNTORCI ÎN VIITORUL APROPIAT? 580 00:43:26,001 --> 00:43:26,834 ‎CAMERA E A TA 581 00:43:26,918 --> 00:43:28,709 ‎- E bine. ‎- Nu părea bine. 582 00:43:29,209 --> 00:43:32,501 ‎Dă-i puțin timp să se liniștească, bine? 583 00:43:33,334 --> 00:43:34,334 ‎Bine. 584 00:43:35,293 --> 00:43:38,084 ‎Am terminat partea emoțională a serii? 585 00:43:38,168 --> 00:43:41,876 ‎Am avut o zi de rahat ‎și mi-ar plăcea să mă ajutați s-o uit. 586 00:44:25,709 --> 00:44:27,084 ‎Nu a fost ceva personal, Sky. 587 00:44:27,751 --> 00:44:31,251 ‎Andreas avea defecte. Toți avem. 588 00:44:47,043 --> 00:44:48,168 ‎Sky nu e acolo. 589 00:44:53,168 --> 00:44:55,376 ‎Sunt sigură că pare foarte jalnic. 590 00:45:00,459 --> 00:45:01,751 ‎Trebuie să beau ceva. 591 00:45:18,293 --> 00:45:19,293 ‎Mi-a fost frică. 592 00:45:21,751 --> 00:45:23,209 ‎De asta m-am abținut. 593 00:45:24,543 --> 00:45:27,209 ‎Trimestrul trecut mi-am pus magia ‎și viața pe primul loc 594 00:45:27,293 --> 00:45:29,293 ‎și n-a mers prea bine. 595 00:45:30,501 --> 00:45:32,501 ‎S-ar putea să te contrazic. 596 00:45:33,918 --> 00:45:35,626 ‎Datorită ție sunt aici, acum. 597 00:45:36,251 --> 00:45:37,084 ‎Exact. 598 00:45:38,293 --> 00:45:41,793 ‎Fără supărare, dar toată lumea din școală ‎te urăște și urăște ce ai făcut. 599 00:45:43,418 --> 00:45:45,209 ‎Nemulțumirea maselor. 600 00:45:46,418 --> 00:45:48,626 ‎Știi ce se întâmplă dacă o asculți? 601 00:45:49,126 --> 00:45:49,959 ‎De gloată? 602 00:45:51,459 --> 00:45:52,293 ‎Nimic. 603 00:45:53,418 --> 00:45:54,668 ‎Nu se întâmplă nimic. 604 00:45:55,918 --> 00:45:59,751 ‎Nimic important oricum. ‎Toți se îngrașă și sunt fericiți. 605 00:45:59,834 --> 00:46:01,459 ‎Lumea se oprește brusc. 606 00:46:03,709 --> 00:46:04,876 ‎Sau e măcelărită. 607 00:46:06,543 --> 00:46:08,168 ‎- Ce sumbru! ‎- Asta e viața. 608 00:46:09,918 --> 00:46:11,126 ‎Realitatea e 609 00:46:11,209 --> 00:46:13,501 ‎că nu-mi pasă că oamenii mă urăsc. 610 00:46:14,168 --> 00:46:17,918 ‎Nu-mi pasă ce cred. ‎Așa reușesc să pun lucruri în mișcare. 611 00:46:19,376 --> 00:46:20,876 ‎Îți pasă de ceva. 612 00:46:22,084 --> 00:46:23,209 ‎Îți pasă de mine. 613 00:46:33,751 --> 00:46:35,334 ‎Nu mai vreau să mă abțin. 614 00:46:38,918 --> 00:46:40,876 ‎I-am spus că vreau lecții private zilnic. 615 00:46:40,959 --> 00:46:42,584 ‎Cam mare doza de Rosalind! 616 00:46:43,584 --> 00:46:46,876 ‎O să aflu ce pune la cale. ‎Și cu asta o s-o înfrângem. 617 00:46:50,543 --> 00:46:51,376 ‎Crezi… 618 00:46:52,876 --> 00:46:55,126 ‎Crezi că merg prea departe? 619 00:46:58,459 --> 00:47:00,501 ‎Bine, te iubesc. 620 00:47:01,001 --> 00:47:02,459 ‎Cele mai bune prietene. 621 00:47:02,543 --> 00:47:05,834 ‎Dar nu pot fi busola ta morală, Bloom. 622 00:47:06,418 --> 00:47:10,501 ‎E distractiv să spui că Aisha ‎are mereu dreptate, dar resimt presiunea. 623 00:47:11,626 --> 00:47:14,084 ‎Stai liniștită! ‎N-o să încetez să-mi dau cu părerea. 624 00:47:17,459 --> 00:47:18,918 ‎Pot să întreb despre Grey acum? 625 00:47:20,126 --> 00:47:21,876 ‎Sunt absolut hidoși. 626 00:47:22,459 --> 00:47:23,293 ‎Dar? 627 00:47:24,334 --> 00:47:25,876 ‎Nu sunt incomozi. 628 00:47:27,834 --> 00:47:31,293 ‎Acum, că ai acea bijuterie, ‎nu mai poți să dispari. 629 00:47:33,209 --> 00:47:34,043 ‎Și? 630 00:47:34,126 --> 00:47:36,834 ‎Așa că trebuie ‎să-ți mai pese de cum arăți. 631 00:47:42,084 --> 00:47:44,709 ‎Le-ai spus colegelor de cameră ‎despre noul accesoriu? 632 00:47:44,793 --> 00:47:46,918 ‎E destul de jenant că știi tu. 633 00:47:47,001 --> 00:47:51,209 ‎Și o cameră plină de milă ‎și compasiune îmi dă fiori. 634 00:47:51,293 --> 00:47:52,168 ‎Eu n-am compasiune. 635 00:47:52,251 --> 00:47:56,001 ‎Situația mea e în egală măsură, ‎dacă nu și mai de căcat. 636 00:47:56,084 --> 00:47:59,001 ‎Pardon, s-a pus ‎de un concurs între traume? 637 00:47:59,584 --> 00:48:01,709 ‎Pentru că nu știi cu cine te pui. 638 00:48:02,293 --> 00:48:03,876 ‎- Cred că aș câștiga. ‎- Ajutor! 639 00:48:16,626 --> 00:48:18,543 ‎Dumnezeule! Ce-ai pățit? 640 00:48:26,876 --> 00:48:28,001 ‎Rosalind. 641 00:48:37,251 --> 00:48:38,251 ‎Rahat! 642 00:49:37,209 --> 00:49:39,043 ‎Subtitrarea: Adina Chirica