1
00:00:12,751 --> 00:00:15,376
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:43,043 --> 00:00:45,376
İnanabiliyor musun? Ben inanamıyorum.
3
00:01:02,084 --> 00:01:03,209
O da neydi öyle ya?
4
00:01:07,709 --> 00:01:08,876
Ya bir Yanık'sa?
5
00:01:13,918 --> 00:01:16,418
-Çok adisin.
-Sen de ödleğin tekisin.
6
00:01:16,501 --> 00:01:20,501
Yani, öpüşmek veya elleşmek istiyorsanız
7
00:01:20,584 --> 00:01:21,793
orada yapın.
8
00:01:28,959 --> 00:01:30,668
Zihin Perisi için fena değil.
9
00:01:31,584 --> 00:01:33,459
Devam et, daha da güzel olacak.
10
00:01:36,126 --> 00:01:40,043
-Of, pardon. Oyun katmak istedim sadece.
-Biliyorum, bana uyar.
11
00:01:40,126 --> 00:01:43,293
Emin misin?
Çünkü acayip bir tiksinti hissi aldım.
12
00:01:44,168 --> 00:01:45,126
Benden değildi.
13
00:01:56,084 --> 00:01:56,918
Merhaba!
14
00:01:59,918 --> 00:02:01,418
Çok komik, Nick.
15
00:02:01,501 --> 00:02:04,584
-Ama ikincide yemezler.
-Bence Nick değil o.
16
00:02:09,209 --> 00:02:10,043
Gidelim.
17
00:02:15,209 --> 00:02:16,043
Ivy.
18
00:02:16,876 --> 00:02:17,709
Hadi.
19
00:02:19,293 --> 00:02:21,501
-Gelemem.
-Nasıl yani? Hadi, gidelim!
20
00:02:23,418 --> 00:02:24,668
Kıpırdayamıyorum.
21
00:02:28,709 --> 00:02:31,334
-Ivy!
-Buradan gitmelisin Devin.
22
00:02:35,001 --> 00:02:36,834
Koş!
23
00:02:57,834 --> 00:02:59,043
Kim var orada?
24
00:02:59,918 --> 00:03:00,751
Nick?
25
00:03:11,334 --> 00:03:12,168
Ne?
26
00:03:50,168 --> 00:03:52,084
Duygularınız bir araç.
27
00:03:53,168 --> 00:03:54,918
Hepsi bu, o kadar.
28
00:03:55,001 --> 00:03:58,709
Bir güç kaynağı.
Onlara hâkim olmanız söylenmiş.
29
00:04:01,293 --> 00:04:03,126
En iyi seçenek o olmayabilir.
30
00:04:04,501 --> 00:04:06,501
Savaşta içgüdülere güvenmelisiniz.
31
00:04:16,793 --> 00:04:17,918
Serbest bırakmalısınız.
32
00:04:35,459 --> 00:04:36,959
Esas güç o zaman bulunur.
33
00:04:50,751 --> 00:04:52,126
Ortalama.
34
00:04:52,709 --> 00:04:56,126
Bir aydır öğrencileri değerlendiriyorum.
Senin durumun bu.
35
00:04:57,876 --> 00:04:59,376
Dipten iyidir, değil mi?
36
00:05:00,751 --> 00:05:01,834
Elimden gelen bu.
37
00:05:02,626 --> 00:05:03,668
Palavra sıkma.
38
00:05:04,251 --> 00:05:08,543
Geçen yıl dönüşüm geçirdin.
Cevap bulmak için okulu altüst ettin.
39
00:05:09,959 --> 00:05:10,834
Güçlüsün.
40
00:05:12,793 --> 00:05:13,668
Bu bir seçim.
41
00:05:13,751 --> 00:05:16,043
Dowling müdürken gayet iyi gidiyordum.
42
00:05:19,001 --> 00:05:21,418
Sadakat önemlidir. Değeri bilinmelidir.
43
00:05:22,626 --> 00:05:23,918
Seninki yanlış yerde.
44
00:05:25,334 --> 00:05:26,668
Farah kaçtı, Bloom.
45
00:05:28,293 --> 00:05:32,001
Beni okulun altına hapsetmenin
sonuçlarından mı korktu,
46
00:05:32,084 --> 00:05:36,584
yoksa Luna beni göreve geri getirince
tehlikeyi mi sezdi, bilmem ama kaçtı.
47
00:05:36,668 --> 00:05:37,751
Dowling kaçmaz.
48
00:05:40,168 --> 00:05:43,168
-Solaria Ordusu da onu arıyor.
-Aramayı durdurdular.
49
00:05:46,668 --> 00:05:48,501
Büyük kaynak israfıydı.
50
00:05:49,918 --> 00:05:52,126
-Umursamıyor musun?
-Hiç ipimde değil.
51
00:05:52,751 --> 00:05:57,209
O ve Saul tehditlere açık,
zayıf çocuklarla dolu bir okul bıraktılar.
52
00:05:57,293 --> 00:05:58,126
Ne tehditleri?
53
00:05:59,668 --> 00:06:03,501
-Öldürdüğümden beri Yanık görülmedi.
-En tehlikelisi o mu sence?
54
00:06:05,043 --> 00:06:07,209
Öbür Dünya büyüdüğün yere benzemez.
55
00:06:07,793 --> 00:06:11,376
Burada var olan kâbusları
hayal bile edemezsin
56
00:06:11,459 --> 00:06:12,543
ama ben biliyorum.
57
00:06:13,543 --> 00:06:15,876
Sizi onlara hazırlamak da benim işim.
58
00:06:17,501 --> 00:06:20,668
Farah ve Saul bu iş için yetersizlerdi.
59
00:06:21,668 --> 00:06:23,334
Eski yönetim gitti Bloom.
60
00:06:25,834 --> 00:06:28,501
Ama… Silva…
61
00:06:28,584 --> 00:06:33,626
Saul Silva şu anda
işlediği suçlar yüzünden yargılanıyor.
62
00:06:34,168 --> 00:06:37,668
Yani, tekrar söylüyorum
ama eski yönetim gitti.
63
00:06:38,293 --> 00:06:40,584
Yenisini benimseme vakti.
64
00:06:41,626 --> 00:06:43,168
Rosalind birini öldürecek.
65
00:06:44,043 --> 00:06:47,709
-Bana mı öyle geliyor, zalimleşti mi?
-Saç kesiminden olabilir.
66
00:06:47,793 --> 00:06:51,793
Stresliyken o kadar sihir yapmak
tehlikeli. Çoğu öğrenci hazır değil.
67
00:06:52,543 --> 00:06:54,876
Bana zarar veren, onlara daha da verir.
68
00:06:54,959 --> 00:06:57,293
Rosalind sonuç aldığı sürece umursamaz.
69
00:06:57,959 --> 00:07:01,209
-Kendini ne kadar tutacaksın?
-Uğruna kendimi öldüremem.
70
00:07:01,709 --> 00:07:04,334
Benim gözümde
müdür o değil, Bayan Dowling.
71
00:07:06,626 --> 00:07:09,084
Bu hafta sonu arabayla
birkaç kasaba gezip
72
00:07:09,168 --> 00:07:11,251
onu gören var mı diye soralım.
73
00:07:11,334 --> 00:07:13,709
Bloom, Dowling'i ben de bulmak istiyorum
74
00:07:13,793 --> 00:07:17,334
ama koskoca Solaria Ordusu
aylardır onu arıyor.
75
00:07:17,418 --> 00:07:20,918
Ya doğru yere bakmıyorlarsa?
Ya hâlâ bir yerde saklanıyorsa?
76
00:07:23,251 --> 00:07:27,334
Sadece diyorum ki bunlar geçici. Hepsi.
77
00:07:29,334 --> 00:07:31,251
Okulu eski hâline döndüreceğiz.
78
00:07:35,209 --> 00:07:37,209
Hemen bakma ama biri seni izliyor.
79
00:07:42,293 --> 00:07:44,418
Sapık işte. Gidip yakından bakayım.
80
00:07:50,001 --> 00:07:54,334
Rosalind'in değişikliklerinin %99'undan
nefret ettim ama bu üniformalar…
81
00:07:54,418 --> 00:07:56,918
Kozunu iyi oynarsan denemene izin veririm.
82
00:08:00,251 --> 00:08:02,751
-Aldığıma eminim.
-Tüm ceplere baktın mı?
83
00:08:02,834 --> 00:08:06,168
Evet, sanırım. Açıkçası çok cebi var.
84
00:08:06,251 --> 00:08:08,959
-Süper aslında. Şeyden…
-Az laf, çok iş.
85
00:08:09,043 --> 00:08:10,709
-Bir durabilir miyiz?
-Olmaz.
86
00:08:11,543 --> 00:08:14,126
Önlük bu. Orada olsaydı görürdük.
87
00:08:14,209 --> 00:08:17,584
Evet, odada bıraktım
ve seradaki mesaime geç kalacağım.
88
00:08:17,668 --> 00:08:21,459
Acaba sen… Kendi kendime konuşuyorum.
Harika. Merhaba.
89
00:08:26,418 --> 00:08:29,626
Bizimle görülmekten utanmana
bozulduğumdan değil
90
00:08:29,709 --> 00:08:31,709
ama önden uyarabilirsin belki.
91
00:08:32,376 --> 00:08:34,626
Musa'yla görülmekten niye utanayım?
92
00:08:34,709 --> 00:08:37,584
Okula uygun giyinmedim sadece.
93
00:08:38,626 --> 00:08:41,459
-Çakma Crocs giyiyorum.
-Crocs'un nesi varmış?
94
00:08:41,543 --> 00:08:44,834
Evden kaçınca görünmezlik sihri
kullanmayacaktın hani?
95
00:08:44,918 --> 00:08:47,543
Evet, öyle ama gören olmadı.
96
00:08:47,626 --> 00:08:50,334
Görseler ne olacak?
Anneme mi söyleyecekler?
97
00:08:50,418 --> 00:08:53,168
-Haftalardır konuşmadık.
-Bu iyi mi, kötü mü?
98
00:08:53,251 --> 00:08:55,501
Yani, annen ama bir yandan da canavar.
99
00:08:55,584 --> 00:08:59,418
-İlgilenme şeklimi ayarlayacağım da.
-Benden uzakta mı ayarlasan?
100
00:08:59,501 --> 00:09:02,043
-Doğu Kanadı'ndan geçelim.
-İlginç.
101
00:09:03,084 --> 00:09:04,501
Kesin Rosalind'in eseri.
102
00:09:07,001 --> 00:09:11,501
"Kim olduğumu biliyor musunuz?" kartını
oynamak istemem ama biliyor musunuz?
103
00:09:12,668 --> 00:09:15,793
Duvardan geçebilseydiniz keşke.
Uyarayım, iğrencim.
104
00:09:15,876 --> 00:09:17,209
Ona ben karar veririm.
105
00:09:19,043 --> 00:09:20,668
Sera nasıldı?
106
00:09:20,751 --> 00:09:23,793
Dolu. Altı Uzman. İki Peri.
107
00:09:24,334 --> 00:09:27,209
Rosalind ve Andreas
hepimizi sakatlayacak galiba.
108
00:09:27,293 --> 00:09:30,376
-Sus. Babamın dediğini hatırla.
-Biliyorum. Evet.
109
00:09:30,459 --> 00:09:32,501
Yarı polis devleti. Dikkatli konuşmalıyız.
110
00:09:33,334 --> 00:09:35,126
Sam, şaka değil bu.
111
00:09:35,209 --> 00:09:38,251
Geldiği hafta
Winoker ikizlerini okuldan attı.
112
00:09:38,334 --> 00:09:40,834
-Doğru. Cinnet ikizleri.
-Şanslı piçler.
113
00:09:40,918 --> 00:09:42,418
Ama şu anda kayıplar.
114
00:09:43,001 --> 00:09:47,751
Geçen hafta iki öğrenci daha eve dönmemiş.
Bir Uzman ve bir Zihin Perisi.
115
00:09:48,376 --> 00:09:51,793
Belki de tesadüftür
ama uyuyan devi uyandırmasak mı?
116
00:09:52,709 --> 00:09:55,376
Eve mi?
Hoş bir Musa çalma listesi iyi olurdu.
117
00:09:55,459 --> 00:09:56,626
Hayır.
118
00:09:58,668 --> 00:10:00,418
Sizinle ilgisi yok. Sadece…
119
00:10:01,668 --> 00:10:05,334
Terra'nın çıkardığı bir ev kuralı.
Ben de katılıyorum. Sadece…
120
00:10:07,584 --> 00:10:08,793
Erkek arkadaş yasak.
121
00:10:09,709 --> 00:10:11,501
Tek çift siz değilsiniz artık.
122
00:10:13,251 --> 00:10:15,501
Senin odan daha sessiz olur zaten.
123
00:10:43,251 --> 00:10:48,168
Tebrikler. Üç saattir buradayım
ve gördüğüm ilk insan sensin.
124
00:10:48,251 --> 00:10:51,334
Evet. Sessiz bir yer.
Güzel ve gizli saklı.
125
00:10:51,418 --> 00:10:55,501
Cennet gibi. Uzman antrenmanları
acayip kalabalık ve sıkıcı.
126
00:10:56,626 --> 00:10:57,459
Ben Grey.
127
00:10:59,293 --> 00:11:00,668
Gözlerim de burada.
128
00:11:01,876 --> 00:11:05,084
Ben de Aisha. Çantam da orada.
Üstüne su damlatıyorsun.
129
00:11:06,293 --> 00:11:07,126
Bu iyi olmadı.
130
00:11:08,501 --> 00:11:10,543
Buraya sık gelecek misin?
131
00:11:10,626 --> 00:11:13,418
Nehrin kıvrımındaki
şahin yuvasını gördün mü?
132
00:11:13,501 --> 00:11:15,959
Çocukken şahinlere takıktım ama bunu hiç…
133
00:11:16,043 --> 00:11:19,668
Evet. Ben olsam uzak dururum.
Çok yaklaşırsan sinirleniyor.
134
00:11:20,668 --> 00:11:21,626
Arkadaşın demek.
135
00:11:24,751 --> 00:11:27,251
Yüzme saatlerimizi planlayabiliriz belki.
136
00:11:27,334 --> 00:11:29,626
Gereksiz karşılaşmalar olmaz.
137
00:11:30,418 --> 00:11:32,793
Çok yaklaşırsan sinirleniyor.
138
00:11:34,084 --> 00:11:35,376
Planla tabii.
139
00:12:01,418 --> 00:12:04,793
Küçük prens ile sonradan görme.
İlginç olacak.
140
00:12:05,459 --> 00:12:06,334
İlk kan.
141
00:12:08,418 --> 00:12:10,584
Yeni giysini lekelemek mi korkuttu?
142
00:12:11,251 --> 00:12:13,501
Belki ev ekonomisi sana daha uygundur.
143
00:12:14,418 --> 00:12:15,876
Saul onu mu öğretiyordu?
144
00:12:17,418 --> 00:12:18,793
Önlük de takıyor muydu?
145
00:12:20,168 --> 00:12:22,876
Hadi, yapalım şunu.
Birbirimize zarar vermeyiz.
146
00:12:31,334 --> 00:12:32,209
Kim kazanır?
147
00:12:32,293 --> 00:12:36,001
İlk bakışta Sky kaybeder derim.
Dane kendini kanıtlama derdinde.
148
00:12:37,168 --> 00:12:38,251
Çok baskı var.
149
00:12:42,751 --> 00:12:44,584
Evet, Sky ona alan tanıyacak,
150
00:12:44,668 --> 00:12:47,418
kazandığını düşündürüp
fırsatı değerlendirecek.
151
00:12:52,084 --> 00:12:54,543
Bence son üç, iki…
152
00:12:56,418 --> 00:12:59,793
Ama bu maçta ilk bakış kazandırmıyor.
Sky kan akıtmaz.
153
00:12:59,876 --> 00:13:00,959
Ama Dane…
154
00:13:11,001 --> 00:13:12,251
Güzel.
155
00:13:16,293 --> 00:13:17,834
Çok gıcık biri.
156
00:13:17,918 --> 00:13:19,418
Evet ve senin baban.
157
00:13:20,043 --> 00:13:22,459
Bir gün adam gibi dövüşecek misin artık?
158
00:13:24,626 --> 00:13:28,793
Hey, Dane. Küçük hayranların
sana sonra çük fotoğrafı yollarlar.
159
00:13:28,876 --> 00:13:31,709
Onu bir gösterelim. Sen açıklarsın.
160
00:13:33,293 --> 00:13:36,084
Sıcak çay olarak severim
ama topikal olarak da…
161
00:13:36,959 --> 00:13:39,501
-Ne oldu?
-Arkadaş sürtüşmesi diyelim.
162
00:13:40,668 --> 00:13:42,459
-Sen mi yaptın?
-Etkilendin mi?
163
00:13:45,584 --> 00:13:48,501
Bu arada Bea bu akşam
takılmak istiyor. Uyar mı?
164
00:13:49,126 --> 00:13:50,084
Her zaman.
165
00:13:55,959 --> 00:13:56,793
Ne?
166
00:13:58,168 --> 00:13:59,043
Hadi ama.
167
00:14:00,959 --> 00:14:02,543
Konuşsana.
168
00:14:02,626 --> 00:14:06,168
-Sadece ben değil, herkes merak ediyor.
-O ne demek Terra?
169
00:14:06,251 --> 00:14:10,834
Sen, Dane ve Beatrix yani. Ne oluyor…
170
00:14:10,918 --> 00:14:15,584
Kim kime ne yapıyor diye mi merak ettin?
Çizerek anlatırım. Başucuna koyarsın…
171
00:14:15,668 --> 00:14:18,376
Hayır, onu demedim… Boş ver.
172
00:14:24,626 --> 00:14:27,834
Canını ne kadar sıkarsa
o kadar zevk alıyor.
173
00:14:27,918 --> 00:14:29,709
EV BOŞ
174
00:14:31,626 --> 00:14:32,584
Tamam mıyım ben?
175
00:14:41,626 --> 00:14:43,001
Hey. Dur.
176
00:14:47,043 --> 00:14:48,293
Sadece şöyle…
177
00:14:51,293 --> 00:14:52,501
…yapmak istedim.
178
00:15:06,793 --> 00:15:07,751
Üstünü çıkar.
179
00:15:09,418 --> 00:15:10,251
Önce sen.
180
00:15:12,209 --> 00:15:13,043
Sky.
181
00:15:13,668 --> 00:15:14,501
Sky.
182
00:15:16,626 --> 00:15:17,959
Tamam. Peki.
183
00:15:22,334 --> 00:15:23,418
Ne kadar kötü?
184
00:15:24,001 --> 00:15:25,334
Sinir bozacak kadar.
185
00:15:26,251 --> 00:15:29,793
-Andreas ilk kanı dökme olayına sardı.
-Çok adiceymiş.
186
00:15:32,543 --> 00:15:33,501
Onun için bile.
187
00:15:35,418 --> 00:15:36,459
Sorun yok.
188
00:15:39,501 --> 00:15:40,334
İyiyim ben.
189
00:15:53,001 --> 00:15:54,126
Bir şey duydun mu?
190
00:15:55,126 --> 00:15:57,668
Silva'nın Solaria'daki
duruşmasıyla ilgili.
191
00:15:58,168 --> 00:16:00,668
Yakında haber gelir, değil mi?
192
00:16:00,751 --> 00:16:02,834
Bilmiyorum ve umursamıyorum.
193
00:16:10,293 --> 00:16:13,668
Saçlar dağınık, nefes nefesesin
ve ev boş.
194
00:16:13,751 --> 00:16:16,751
Bugün menüde
sıkıcı bir acemi seksi vardı galiba.
195
00:16:16,834 --> 00:16:19,293
Tabii evlenmeden olmaz demiyorsan.
196
00:16:19,376 --> 00:16:20,709
Rosalind ne istiyor?
197
00:16:22,043 --> 00:16:24,959
Küçük yaverini gönderdiğine göre
bir şey istiyor.
198
00:16:25,043 --> 00:16:27,001
Ben Rosalind'in yaveri değilim.
199
00:16:28,334 --> 00:16:32,251
-Beni çağırmıyor mu yani?
-Bir mesajı var. Silva hakkında.
200
00:16:32,334 --> 00:16:34,293
Onu Polaris'e yolluyorlar.
201
00:16:34,876 --> 00:16:38,751
-Beatrix doğru söylemiş.
-Donuk Kuzey'e mi? Ölüm cezasına eşdeğer.
202
00:16:38,834 --> 00:16:42,751
Önce Dowling, şimdi de Silva.
Her an babama da yapabilir.
203
00:16:43,293 --> 00:16:46,918
Sam, Rosalind'le iyi geçindiğini söyledi.
Memnun değilmiş ama…
204
00:16:47,001 --> 00:16:49,084
Yaptığı şey nefsi müdafaa değil mi?
205
00:16:49,168 --> 00:16:52,751
Karşı koymasaydı Andreas onu öldürürdü.
Avukatı kim?
206
00:16:52,834 --> 00:16:56,209
Mahkeme draması mı yaşandı sandın?
İlk Dünya değil burası.
207
00:16:56,709 --> 00:16:59,001
Duruşma oldu ve Kraliçe hüküm verdi.
208
00:16:59,084 --> 00:17:02,209
Hükmü annen verdiyse geri alamaz mı?
209
00:17:02,293 --> 00:17:05,251
Küs olmasaydık bile fikrini değiştirmez o.
210
00:17:05,334 --> 00:17:08,043
Yarın götürecekler.
Andreas liderlik ediyor.
211
00:17:08,751 --> 00:17:10,126
Bir şey yapmalıyız.
212
00:17:10,209 --> 00:17:13,668
Tarihte mektup yazma kampanyaları
çok etkili olmuş.
213
00:17:14,709 --> 00:17:15,668
Ama zaman alır.
214
00:17:15,751 --> 00:17:19,959
Ben pek mektup yazma gibi şeyler
düşünmüyordum.
215
00:17:21,293 --> 00:17:23,293
Daha etkin bir şey düşünüyorum.
216
00:17:25,834 --> 00:17:30,459
Suç açısından, Solaria'ya karşı gelmek
geçen dönem yaptıklarımızdan epey ciddi.
217
00:17:30,543 --> 00:17:32,876
Solaria'ya karşı gelmek istemezsin.
218
00:17:33,459 --> 00:17:36,376
Yapmak istesek bile
Solaria Muhafızları acımasız.
219
00:17:36,459 --> 00:17:38,709
-Odaklılar ve…
-Ve konu Silva.
220
00:17:43,251 --> 00:17:49,501
-Dowling'le, eski günlerle tek bağımız o.
-Onu sürmelerine izin verirsek
221
00:17:49,584 --> 00:17:52,501
aynısını babama yapmaları da
an meselesi olmaz mı?
222
00:17:53,751 --> 00:17:57,251
Netleştireyim.
Hapisten kaçırmayı konuşuyoruz değil mi?
223
00:17:58,084 --> 00:18:01,876
Aisha'ya söyleyemeyiz
çünkü bizi durdurmaya çalışır.
224
00:18:01,959 --> 00:18:03,543
Bloom söyledi bile.
225
00:18:04,084 --> 00:18:07,209
Geçen dönem bir şey öğrendiysem
o da Aisha'yı dinlemek
226
00:18:07,959 --> 00:18:08,918
çünkü hep haklı.
227
00:18:09,001 --> 00:18:12,709
Bu arada Rosalind'i bırakmaya
karşıydım çünkü aptalcaydı.
228
00:18:13,626 --> 00:18:17,251
Yani, bu da aptalca
ama en azından ben planlarsam olabilir.
229
00:18:18,334 --> 00:18:21,043
Yani konuşmayı kesip
sihir yapmaya ne dersiniz?
230
00:18:22,084 --> 00:18:25,043
Basit bir refakat görevi.
Solaria'dan mahkûmu al,
231
00:18:25,126 --> 00:18:27,793
Long Shore'a getir
ve Polaris gemisine bindir.
232
00:18:29,126 --> 00:18:31,376
Ağır işi Solaria'lı birlikler yapacak.
233
00:18:32,126 --> 00:18:33,334
Biz destek ekibiyiz.
234
00:18:38,043 --> 00:18:41,834
Seni büyüten adamı kelepçeli görmek
senin için sıkıntı olacak mı?
235
00:18:42,626 --> 00:18:44,709
Sürgüne gönderildiğini izlemek?
236
00:18:47,168 --> 00:18:48,001
İdare ederim.
237
00:18:51,209 --> 00:18:52,293
İkna olmadım.
238
00:18:52,793 --> 00:18:53,918
Bir dahakine.
239
00:18:55,251 --> 00:18:56,084
Ne?
240
00:18:58,459 --> 00:18:59,293
Ciddi misin?
241
00:19:05,376 --> 00:19:06,918
Zayıf noktaları konuşalım.
242
00:19:07,418 --> 00:19:09,209
En bariz olanı benim gelmemem.
243
00:19:10,584 --> 00:19:13,459
Sarışını bırakmak mantıklı
ama ben işe yararım.
244
00:19:13,543 --> 00:19:16,126
-Rosalind seni burada istiyor.
-Aptalca.
245
00:19:17,918 --> 00:19:18,834
Gidebilirsiniz.
246
00:19:24,376 --> 00:19:27,084
Ortalıkta Rosalind'le ilgili öyle konuşma.
247
00:19:27,168 --> 00:19:29,168
-Neyse…
-Neyse filan yok. Yapma.
248
00:19:33,376 --> 00:19:35,834
Rosalind kalmanı istiyor
çünkü değerini biliyor.
249
00:19:35,918 --> 00:19:36,751
Öyle mi?
250
00:19:37,293 --> 00:19:41,168
Kaçmasına yardım edince
nereden geldiğimle ilgili bilgi verir,
251
00:19:41,251 --> 00:19:43,459
gizli peri sırları öğretir demiştim.
252
00:19:43,543 --> 00:19:46,918
Ama elimde not defteriyle
sekreter gibi peşinde geziyorum.
253
00:19:49,334 --> 00:19:51,376
Artık saklanmamak güzel
254
00:19:51,959 --> 00:19:54,584
ama en azından o zaman
istediğimi yapıyordum.
255
00:19:57,334 --> 00:19:59,709
16 yıl biz bizeydik Küçük Fırtına.
256
00:20:01,918 --> 00:20:04,043
Alışmak elbet zaman alacak.
257
00:20:06,084 --> 00:20:09,251
Güven bana, zaman içinde
seni ödüllendirecek.
258
00:20:27,293 --> 00:20:28,543
Burada ne işin var?
259
00:20:35,376 --> 00:20:36,584
Söylemeye utanırım.
260
00:20:38,251 --> 00:20:39,251
Dinliyorum.
261
00:20:40,751 --> 00:20:41,918
Sky'ı arıyordum.
262
00:20:43,126 --> 00:20:44,709
Yani, takip ediyordun.
263
00:20:45,834 --> 00:20:47,543
Utanç verici, demiştim.
264
00:20:47,626 --> 00:20:50,584
Ayakkabıların utanç verici.
Takip etmen ise acıklı.
265
00:20:52,876 --> 00:20:54,501
Kimseye söyleme, olur mu?
266
00:20:54,584 --> 00:20:56,751
Hadi ama, ispiyoncu değilim ben.
267
00:20:57,959 --> 00:21:00,418
Ama terapiye filan git yani.
268
00:21:00,501 --> 00:21:01,668
Aylar oldu.
269
00:21:02,376 --> 00:21:03,543
Tanrım.
270
00:21:08,251 --> 00:21:10,084
-Evet, biliyorum. Aynen.
-Aisha.
271
00:21:12,418 --> 00:21:13,293
Şahin Kız.
272
00:21:14,376 --> 00:21:17,709
Aklıma ne geldi? Akşam
nehre gidecek misin? Yoksa boş mu?
273
00:21:18,959 --> 00:21:19,793
Sen git.
274
00:21:20,584 --> 00:21:23,709
Bir gösteri daha istersen gelebilirsin.
275
00:21:23,793 --> 00:21:27,418
Bu gece yeni Speedo'mu deneyeceğim.
Gözlerimi öne çıkarıyor.
276
00:21:32,709 --> 00:21:36,334
-Onu nereden tanıyorsun?
-Sam'in ev arkadaşı. Ya sen?
277
00:21:36,418 --> 00:21:38,459
Tanımıyorum. Gıcığın teki.
278
00:21:38,543 --> 00:21:40,501
Gıcıklık hissi alıyorum.
279
00:21:40,584 --> 00:21:44,501
-Ama bir kıpırtı da hissediyorum.
-Stella rotanın resmini yolladı.
280
00:21:44,584 --> 00:21:47,293
-Belki kıpırtı yanlış kelime.
-Plan yapmalıyız.
281
00:21:47,376 --> 00:21:50,209
-Sanki sıcak, hoş bir…
-Boğarım seni.
282
00:21:53,709 --> 00:21:56,751
Konvoy okulun 10 kilometre kadar
yakınından geçecek.
283
00:21:56,834 --> 00:22:00,418
Andreas'ın rotası nehri buradan geçiyor
ama Terra o köprünün
284
00:22:00,501 --> 00:22:02,626
haftalar önce yandığını söyledi.
285
00:22:02,709 --> 00:22:05,209
Üçüncü sınıfların partisi,
sarhoş Ateş Perisi.
286
00:22:05,293 --> 00:22:07,084
Kimse büyüklere söylemiyor.
287
00:22:07,168 --> 00:22:11,501
Yani bu yan yola sapmaları gerekecek
ve orada gizlenmek daha kolay.
288
00:22:11,584 --> 00:22:14,334
-Konvoyu orada durdurmalıyız.
-Patlatabilirim.
289
00:22:15,459 --> 00:22:17,751
Evet ya da ben motoru boğarım.
290
00:22:19,418 --> 00:22:21,668
Evet, daha akıllıca. Ve sessiz.
291
00:22:21,751 --> 00:22:23,876
Şüphelenen biri olursa Musa söyler.
292
00:22:23,959 --> 00:22:27,376
-Organik ruh hâli yüzüğü iş başında.
-Sonra da Stella şov.
293
00:22:27,459 --> 00:22:30,084
Görünmez olacak, anahtarı alıp
onu çıkaracak.
294
00:22:30,168 --> 00:22:31,876
-Yapabilir misin?
-Tabii ki.
295
00:22:32,459 --> 00:22:36,418
Sadece umarım sırtımı incitmem
çünkü tüm planın yükü benim sırtımda.
296
00:22:40,459 --> 00:22:41,626
Evet, Terra?
297
00:22:41,709 --> 00:22:44,834
Bence bir saniye durup
bunun tadını çıkarmalıyız.
298
00:22:44,918 --> 00:22:47,918
Rosalind'in dolaplarına karşı
birlikte çalışmamızın.
299
00:22:48,459 --> 00:22:49,709
Winx evi takım oldu.
300
00:22:49,793 --> 00:22:52,793
Gruba dâhil olmayı sevdiğini
inkâr eden Stella bile
301
00:22:52,876 --> 00:22:54,501
gruba dâhil olmayı seviyor.
302
00:22:55,793 --> 00:23:00,501
Sadece şunu hatırlayın ki
dışarıda işler ne kadar kötü olursa olsun
303
00:23:01,293 --> 00:23:02,668
burada her şey yolunda.
304
00:23:39,459 --> 00:23:42,084
Hem Uzman
hem de Peri başkanlarıyla konuştum.
305
00:23:42,168 --> 00:23:46,334
Dün gece herkes odasındaymış.
Grafitiyi yapanı ele vermezler tabii.
306
00:23:46,918 --> 00:23:49,709
Bir tek o çift yokmuş ortalıkta.
Ivy ile Devin.
307
00:23:50,418 --> 00:23:51,918
Ama onlar günlerdir yok.
308
00:23:52,626 --> 00:23:54,668
Bu konuda bilgin var mı?
309
00:23:55,459 --> 00:23:58,834
İkisinin de umut vadeden
öğrenciler olmadığını biliyorum.
310
00:23:59,668 --> 00:24:01,001
İnsanlar ne diyor?
311
00:24:01,543 --> 00:24:02,876
Dedikodular arttı.
312
00:24:02,959 --> 00:24:05,959
En saçması da gece onları
okulun dışında yakaladığın
313
00:24:06,043 --> 00:24:07,084
ve ceza verdiğin.
314
00:24:08,668 --> 00:24:10,334
Çok saçma. Tabii ki.
315
00:24:11,918 --> 00:24:15,626
Ama kimsenin onlardan
haber almamış olması biraz huzursuz edici.
316
00:24:16,126 --> 00:24:19,876
Özellikle de diğer kayıp perileri,
attığın ikizleri düşününce.
317
00:24:21,418 --> 00:24:24,293
Onları takip ettiğini biliyorum.
Endişelenecek…
318
00:24:24,376 --> 00:24:27,709
Bir şey olursa sana söylerim.
Diğer öğrencilerle beraber.
319
00:24:27,793 --> 00:24:31,418
-Neler olduğunu bilirsem işe yararım.
-Yeterince yarıyorsun.
320
00:24:31,918 --> 00:24:35,876
Geceleri saatlerce Doğu Kanadı'ndasın.
Odanda, görmediğim bir dilde
321
00:24:35,959 --> 00:24:37,334
yazılmış bir kitap var.
322
00:24:37,418 --> 00:24:41,168
Dedikodular bir yana,
geldiğinden beri okuldaki perilerin
323
00:24:41,251 --> 00:24:43,043
kaybolmaya başlaması da tuhaf.
324
00:24:43,543 --> 00:24:45,751
Beceriksiz periler ama yine de…
325
00:24:46,751 --> 00:24:50,459
Benden sır saklaman çok aptalca
ve yetenek israfı resmen.
326
00:24:53,543 --> 00:24:55,751
James, ara vermek ister misin?
327
00:24:56,918 --> 00:24:58,501
Kalanını Beatrix temizler.
328
00:25:22,168 --> 00:25:23,418
Meşgulsün, biliyorum.
329
00:25:24,418 --> 00:25:26,126
Ama konuşabilir miyiz?
330
00:25:26,834 --> 00:25:30,626
Tamam. Peki. Halledelim şu mevzuyu.
331
00:25:30,709 --> 00:25:33,543
On altı yıl önce
Rosalind saklanmamı emretti.
332
00:25:34,334 --> 00:25:37,376
Herkes öldüğümü sandı.
Onun da işine geldi.
333
00:25:38,584 --> 00:25:42,668
Eski hayatımdan kimseyle görüşemedim.
Oğlum dâhil.
334
00:25:43,459 --> 00:25:47,001
Kişisel bir şey değildi Sky.
Emir böyleydi.
335
00:25:50,251 --> 00:25:52,709
Saul bunu küçükken vermişti bana.
336
00:25:53,334 --> 00:25:56,043
Seninmiş. Geri istersin diye düşündüm.
337
00:26:03,293 --> 00:26:06,084
Bu boktan, dengesiz şey kimin, bilmiyorum…
338
00:26:08,834 --> 00:26:09,834
…ama benim değil.
339
00:26:28,209 --> 00:26:29,584
Gündüz içkisi demek.
340
00:26:31,751 --> 00:26:35,251
Katılır mısın? Riven çıktı,
burası bize kaldı.
341
00:26:37,543 --> 00:26:38,376
Olmaz.
342
00:26:39,959 --> 00:26:43,168
Ayık olmam şart. Önemli bir gün.
343
00:26:43,251 --> 00:26:44,126
Önemli gün mü?
344
00:26:47,459 --> 00:26:48,293
Silva…
345
00:26:52,668 --> 00:26:54,251
-Aslında, söyleme.
-Sky…
346
00:26:54,334 --> 00:26:56,876
Artık seni iyi tanıdığım için
347
00:26:57,418 --> 00:27:00,251
istediğini yapmana
engel olamayacağımı biliyorum.
348
00:27:03,334 --> 00:27:05,751
Silva sürgüne gönderilirse geri gelemez.
349
00:27:06,501 --> 00:27:07,334
Asla.
350
00:27:08,959 --> 00:27:10,918
Okula ait o. Ona ihtiyacımız var.
351
00:27:11,959 --> 00:27:13,959
Gerçekten bu yüzden mi yapıyorsun?
352
00:27:19,334 --> 00:27:21,334
Senin de ihtiyacın var Sky.
353
00:27:24,376 --> 00:27:28,751
İki ucu boklu değnek Bloom.
Başarsan da başaramasan da kötü.
354
00:27:29,584 --> 00:27:30,876
Ve o buna değmez.
355
00:28:00,334 --> 00:28:02,334
Resmen bok gibi görünüyorsun Saul.
356
00:28:03,168 --> 00:28:07,376
-Kokun ise daha beter.
-Aylardır hapisteyim. Senin mazeretin ne?
357
00:28:11,001 --> 00:28:15,668
Onca şeyden sonra bile
hâlâ Rosalind'in ayak işlerini yapıyorsun.
358
00:28:18,626 --> 00:28:20,293
İkimiz de liderimizi seçtik.
359
00:28:21,418 --> 00:28:23,334
Ama sadece birimiz kelepçeli.
360
00:28:27,043 --> 00:28:27,876
Gidelim.
361
00:28:34,834 --> 00:28:38,001
-Terra, koltuğu öne alır mısın?
-Bacakların uzun değil.
362
00:28:38,084 --> 00:28:41,334
-Yemesen olur mu? Babam kızıyor da.
-Dikkat ederim, söz.
363
00:28:41,418 --> 00:28:44,043
-Müzik. Bize müzik lazım.
-Yok, Stella lazım.
364
00:28:44,584 --> 00:28:45,668
Muhtemelen odur.
365
00:28:46,626 --> 00:28:48,084
YÜZME TAKVİMİNİ BEKLİYORUM.
366
00:28:48,168 --> 00:28:49,001
Grey mi?
367
00:28:49,501 --> 00:28:50,334
O nasıl…
368
00:28:51,751 --> 00:28:54,334
-Grey'e numaramı mı verdin?
-Tamam, kızma.
369
00:28:54,418 --> 00:28:55,501
-Grey kim?
-Kim o?
370
00:28:55,584 --> 00:28:58,084
Sen de beni Sam'le tanıştırdın. Ödeştik.
371
00:28:58,168 --> 00:29:01,001
-Bu çok farklı.
-Farklar ve benzerlikler, lütfen.
372
00:29:01,084 --> 00:29:03,001
Öne de anlatın, yorum yapalım.
373
00:29:03,084 --> 00:29:06,668
-Zaten olay çok. Bir bu eksik.
-Mesajlaşmayı sevdiğin biri mi?
374
00:29:06,751 --> 00:29:08,168
-Seviyor musun?
-Hayır!
375
00:29:08,251 --> 00:29:09,668
Zihin Perisi'yle aşık atılmaz.
376
00:29:09,751 --> 00:29:13,584
-Sam'e numaranı sormuş. O da bana sordu.
-Sam'in ev arkadaşı mı?
377
00:29:13,668 --> 00:29:16,584
-Uzman olan Grey mi? Karın kaslı olan?
-Kas mı?
378
00:29:18,126 --> 00:29:19,209
NEREDESİN?
379
00:29:19,293 --> 00:29:21,418
ACELE ET! ARABADA SENİ BEKLİYORUZ.
380
00:29:21,501 --> 00:29:23,251
Odama gel. Hemen.
381
00:29:29,501 --> 00:29:31,084
Çok boktan bir iş.
382
00:29:31,584 --> 00:29:34,459
Suçlu değil ki o. Silva.
383
00:29:34,543 --> 00:29:37,501
Transfer bitince
düşünmemiz gerekmeyecek. Rahat ol.
384
00:29:37,584 --> 00:29:39,626
Hiç şüphen yok mu sahiden?
385
00:29:41,293 --> 00:29:43,168
Nasıl şüphen olmaz ya?
386
00:29:43,251 --> 00:29:45,126
Çünkü eskiden şüphe doluydum.
387
00:29:45,209 --> 00:29:48,168
Geçen yıl ne zavallı ve zayıftım,
hatırlıyor musun?
388
00:29:48,751 --> 00:29:51,626
Ama sonra Beatrix'le ve seninle tanıştım.
389
00:29:52,668 --> 00:29:54,001
-Kendimi buldum.
-Dane…
390
00:29:54,084 --> 00:29:57,168
Bana karşı
asla öyle hissetmeyeceksin, biliyorum.
391
00:29:58,168 --> 00:30:00,251
Ama yine de istediğimi alıyorum.
392
00:30:00,334 --> 00:30:03,001
Sen de alıyorsun,
o yüzden rahatla ve düşünme.
393
00:30:06,168 --> 00:30:11,334
Ayın 2'si, perşembe, 10.00.
Ayın 6'sı, pazartesi, 15.37.
394
00:30:11,418 --> 00:30:12,543
Avlu.
395
00:30:13,084 --> 00:30:16,584
Ayın 8'i, çarşamba, 07.00, kantin.
396
00:30:17,751 --> 00:30:19,376
10'unda motel.
397
00:30:20,084 --> 00:30:21,793
Dün Doğu Kanadı.
398
00:30:21,876 --> 00:30:23,418
Liste böyle gidiyor.
399
00:30:23,501 --> 00:30:27,918
"Görünmezlik sihri yasak" kuralının
nesini anlamadığını
400
00:30:28,001 --> 00:30:29,876
merak ettim.
401
00:30:29,959 --> 00:30:33,501
Annemi çağırdığın ve ceza vermeye
geleceği kısma geçelim mi?
402
00:30:34,876 --> 00:30:38,793
Gelmiyor. Kötü davranışları
ilgiyle ödüllendirmekten bıkmış.
403
00:30:39,668 --> 00:30:43,959
Geçen yıl görünmezlik sihrini kullanarak
kaçtığın için yasaklamıştı.
404
00:30:45,126 --> 00:30:47,168
Bana dedi ki dinlemezsen…
405
00:30:53,834 --> 00:30:54,668
O nedir?
406
00:30:58,376 --> 00:30:59,334
Hırkanı çıkar.
407
00:31:01,626 --> 00:31:03,709
Yoksa ben çıkarırım.
408
00:31:11,293 --> 00:31:15,918
Bu, o gücü kullanmanı engelleyecek.
Ayrıca okulda kalmanı sağlayacak.
409
00:31:23,959 --> 00:31:26,793
-Gitmeliyiz.
-Stella'sız olmaz. Plan ona bağlı.
410
00:31:26,876 --> 00:31:28,209
Bir yolunu buluruz.
411
00:31:45,126 --> 00:31:50,501
Biraz polen saçarak
gardiyanları alerji krizine soksam?
412
00:31:50,584 --> 00:31:52,626
Tamam, boş verin. Olmaz.
413
00:31:53,418 --> 00:31:57,334
Durun. Bir fikrim daha var.
Yok, bir dakika. Bu iyi, tamam.
414
00:31:57,418 --> 00:32:02,043
Hayır, bu daha iyi. Aisha
aynı anda hepsinin çişini getirse?
415
00:32:02,126 --> 00:32:05,084
Güzel beyin fırtınası oluyor
ama nefes mi alsan?
416
00:32:05,751 --> 00:32:08,376
Nehri başka yerden
geçemeyeceklerinden emin olayım.
417
00:32:10,751 --> 00:32:15,459
Hologram. Hologram kullansak?
Bloom'la bir serap yaratsanız ve…
418
00:32:15,543 --> 00:32:16,751
Durur musun? Lütfen.
419
00:32:16,834 --> 00:32:19,876
İlk planım iyiydi.
Yenisini yapacak vaktimiz yok.
420
00:32:22,293 --> 00:32:23,584
Tamam. Bu iş sende.
421
00:32:24,376 --> 00:32:25,876
Ben haritalara bakacağım.
422
00:32:31,001 --> 00:32:31,959
Ne yaptın sen?
423
00:32:32,043 --> 00:32:34,376
Duyguları anlama konusunda geliştim
424
00:32:34,459 --> 00:32:36,293
ve endişesini aldım biraz.
425
00:32:36,376 --> 00:32:40,418
-Ona söylemeden mi?
-Bilirse yine endişelenir. Sorun yok. Söz.
426
00:32:40,501 --> 00:32:42,168
Kötü bir fikir gibi geldi.
427
00:32:42,251 --> 00:32:43,876
Hadi. Ona yardım etmeliyiz.
428
00:33:19,251 --> 00:33:20,251
Sıçayım ya!
429
00:33:31,501 --> 00:33:34,668
Sanırım biri saldırıya uğramış.
Mor bir kan vardı.
430
00:33:34,751 --> 00:33:36,959
Burada öyle bir şey mi var? Mor kan?
431
00:33:37,043 --> 00:33:39,876
Burada her şey var. Dönünce bakarım.
432
00:33:39,959 --> 00:33:43,668
Tamamdır. Ufak değişiklikler var
ama planın ilk yarısı aynı.
433
00:33:44,376 --> 00:33:45,209
Gidelim.
434
00:33:56,584 --> 00:33:59,668
Köprü olmayınca konvoy
nehrin kuzeyine gidecek.
435
00:34:02,209 --> 00:34:03,751
Ben motorunu boğacağım.
436
00:34:06,501 --> 00:34:07,793
İş şurada zorlaşıyor.
437
00:34:09,209 --> 00:34:13,668
Stella'nın görünmezlik sihri olmadan
Silva'nın kaçmasına yardım etmeliyiz.
438
00:34:15,001 --> 00:34:16,959
-Terra anahtarı alacak.
-Dur.
439
00:34:22,959 --> 00:34:26,251
Devam etmek için Silva'yı
daha az korunan bir yere alacaklar.
440
00:34:27,501 --> 00:34:29,668
Terra'nın sarmaşıklarının menzili sınırlı.
441
00:34:30,918 --> 00:34:32,001
Suyumun ise değil.
442
00:34:32,668 --> 00:34:34,793
Zamanlama çok önemli.
443
00:34:43,626 --> 00:34:45,043
Gerisi Silva'ya kalıyor.
444
00:34:48,043 --> 00:34:50,876
-Hiçbir şey olmuyor.
-Dikkat dağıtması gerek.
445
00:34:52,668 --> 00:34:54,293
Depodan benzin çekebilir misin?
446
00:35:04,793 --> 00:35:05,834
Ne oluyor lan?
447
00:35:12,543 --> 00:35:13,584
Dur!
448
00:35:32,168 --> 00:35:33,209
Saul!
449
00:35:40,251 --> 00:35:41,293
Nerede?
450
00:35:55,334 --> 00:35:57,293
Nefesini sonsuza dek tutamaz.
451
00:36:19,668 --> 00:36:21,209
Sakinliyor. İyiyiz.
452
00:36:21,293 --> 00:36:24,251
-Ne kadar orada tutabilirsin?
-Onlar gidene kadar.
453
00:36:25,126 --> 00:36:28,668
Nehrin aşağısına gidelim.
Ölü ya da diri, su yüzüne çıkar.
454
00:36:39,293 --> 00:36:41,043
Takke çiçeği de sonuncusu.
455
00:36:42,043 --> 00:36:45,543
-Rosalind ne yapacak bunları?
-Bizi ilgilendirmez.
456
00:36:45,626 --> 00:36:49,126
Pardon ama tüm gün
yaralı öğrencilere bakmaya yetişemiyoruz.
457
00:36:49,209 --> 00:36:52,626
İzin saatlerimizi
niye otlara harcadığımızı söyleyebilir.
458
00:36:52,709 --> 00:36:54,709
Biliyorum. Yoruldun.
459
00:36:55,959 --> 00:36:58,959
-Ben de ama belli etmemen iyi olur.
-Olmaz baba.
460
00:36:59,043 --> 00:37:00,418
Ben sen değilim.
461
00:37:00,501 --> 00:37:04,168
Ve açıkçası, rol yaparken
çok zavallı görünüyorsun.
462
00:37:04,251 --> 00:37:05,126
Sam!
463
00:37:06,084 --> 00:37:07,709
Benimle böyle konuşamazsın.
464
00:37:07,793 --> 00:37:10,418
Rosalind istediği gibi konuşuyor
seninle ama.
465
00:37:12,251 --> 00:37:14,084
-Bizi yalnız bırak.
-Oldu.
466
00:37:15,043 --> 00:37:16,668
Ben olsam ağzımı toplardım.
467
00:37:17,543 --> 00:37:19,626
Tabii duvarlara yazı yazmak için
468
00:37:19,709 --> 00:37:23,084
muhafızları kimin
savuşturmuş olabileceğini
469
00:37:23,168 --> 00:37:25,501
daha iyi araştırmamı istemiyorsan.
470
00:37:28,293 --> 00:37:30,418
Haftalardır kimseyi okuldan atmadım.
471
00:37:31,376 --> 00:37:32,209
Zamanıdır.
472
00:37:38,001 --> 00:37:40,918
Ama önce bugün olanları konuşmalıyız.
473
00:37:42,293 --> 00:37:44,209
Saul Silva'yı konuşmalıyız.
474
00:37:46,793 --> 00:37:50,418
Yaptığınız en pervasızca şey olabilir bu.
475
00:37:50,501 --> 00:37:53,709
-Sanmıyorum.
-Geçen sene neredeydin?
476
00:37:53,793 --> 00:37:57,043
Bloom delirip de
kötü müdireyi serbest bırakırken?
477
00:37:59,626 --> 00:38:00,501
Şimdi ne yapacağız?
478
00:38:02,084 --> 00:38:03,584
Beni Blackbridge'e götürün.
479
00:38:05,876 --> 00:38:09,084
Merkezin hemen dışında
dostum Sebastian'ın dükkânı var.
480
00:38:09,668 --> 00:38:11,834
Rosalind'i devirmeye yardım etmişti.
481
00:38:12,418 --> 00:38:13,334
Beni saklar.
482
00:38:19,709 --> 00:38:23,209
Buraya Airbnb'den çok iyi para alıyordum.
483
00:38:23,918 --> 00:38:25,793
Telafi edersin artık.
484
00:38:26,793 --> 00:38:30,584
Şarap olur.
Viski daha iyi olur. Ucuza kaçma.
485
00:38:30,668 --> 00:38:34,709
Bir de şu evsiz imajına gelirsek…
486
00:38:36,376 --> 00:38:39,376
90'lardan kalma ama bıçakları keskin.
487
00:38:40,001 --> 00:38:42,209
Ne kadar sargı bezi lazım, onu söyle.
488
00:38:42,751 --> 00:38:44,793
-Çok teşekkürler.
-Ne demek.
489
00:38:44,876 --> 00:38:47,001
Sebastian'ın dükkânında Silva'ylayım
490
00:38:47,084 --> 00:38:49,834
ama yarına kadar beklesen daha iyi olur.
491
00:38:50,584 --> 00:38:53,668
-Antrenmandan sonra gelirsen…
-Gelmeyeceğim Bloom.
492
00:38:54,376 --> 00:38:55,209
Sky.
493
00:38:55,751 --> 00:38:57,584
Lütfen onunla telefonda konuş.
494
00:38:58,334 --> 00:39:00,793
İyi olmana, planın işlemesine,
495
00:39:00,876 --> 00:39:03,209
istediğini almana sevindim ama ben…
496
00:39:05,584 --> 00:39:07,251
Onunla konuşmak istemiyorum.
497
00:39:17,918 --> 00:39:19,001
İyi haberler ver.
498
00:39:20,376 --> 00:39:24,459
Cesedini bulamadık,
o yüzden en kötüsü olmamış diyebiliriz.
499
00:39:24,543 --> 00:39:26,543
Oklar sırtına girdi. Çok vahşiydi.
500
00:39:26,626 --> 00:39:28,918
Sonra da cup diye suya düştü.
501
00:39:29,001 --> 00:39:31,418
-Oyun bitti!
-Komik mi sence?
502
00:39:32,668 --> 00:39:35,751
Sky! Yapma, sohbet ediyoruz.
503
00:39:36,501 --> 00:39:38,418
Sohbet mi?
Sırtından vurulan biri hakkında.
504
00:39:39,751 --> 00:39:42,251
Eğleniyorum öylesine. Rahatla dostum.
505
00:39:42,834 --> 00:39:43,751
Rahatlamam.
506
00:39:43,834 --> 00:39:47,751
Peki. Ama geçen sefer
ne olduğunu hatırlıyoruz ikimiz de.
507
00:39:55,293 --> 00:39:57,251
Sky! Bırak lan onu!
508
00:39:58,209 --> 00:39:59,043
Dostum…
509
00:39:59,751 --> 00:40:01,959
Sohbet etmek istersen söyle dostum.
510
00:40:18,293 --> 00:40:20,084
Üzgünüm Saul.
511
00:40:21,376 --> 00:40:22,584
Sky yola gelecektir.
512
00:40:26,709 --> 00:40:30,751
Başkentteyken Dowling'le ilgili
bir şey duydun mu?
513
00:40:31,584 --> 00:40:34,668
Elimden geleni yaptım
ama Solaria Ordusu vazgeçiyor.
514
00:40:34,751 --> 00:40:36,834
Keşke yerini bilseydim Bloom.
515
00:40:39,084 --> 00:40:43,501
Ama daha vazgeçmek yok. Bir şey bulmakta
Sebastian'ın üstüne yoktur.
516
00:40:44,418 --> 00:40:46,334
Terrier köpek gibiyimdir.
517
00:40:47,418 --> 00:40:49,001
Ama daha havalıyım tabii.
518
00:40:49,751 --> 00:40:52,376
Belki başka köpek seçmeliyim.
Hangisi havalı?
519
00:40:55,293 --> 00:40:59,501
Peşini bırakayım mı yani? Okula dönüp
her şey normal gibi mi davranayım?
520
00:40:59,584 --> 00:41:00,418
Hayır.
521
00:41:02,293 --> 00:41:05,168
Hayır çünkü her şey normal değil.
522
00:41:05,251 --> 00:41:08,626
Bunu unutma
çünkü Rosalind seni yıldırmaya çalışacak
523
00:41:08,709 --> 00:41:11,043
ve normalin ne olduğunu unutacaksın.
524
00:41:12,126 --> 00:41:14,209
Bu arada anlaşılan Luna
525
00:41:15,334 --> 00:41:18,668
Rosalind'in Kraliyet Arşivlerine
erişimine izin vermiş.
526
00:41:18,751 --> 00:41:21,459
-Sıçayım.
-Ne oldu? Kraliyet Arşivi'nde ne var?
527
00:41:21,543 --> 00:41:25,376
-Antik metinler. Güçlü eserler.
-Esaslı mallar.
528
00:41:26,584 --> 00:41:29,626
Evet, bir şey planlıyor. Büyük bir şey.
529
00:41:31,918 --> 00:41:33,209
Hepsi benim suçum.
530
00:41:35,001 --> 00:41:35,834
Hepsi.
531
00:41:38,876 --> 00:41:42,418
Dowling. Sen. Alfae'ya olan her şey,
bencillik ettiğim
532
00:41:43,751 --> 00:41:46,001
ve cevap aradığım için oldu.
533
00:41:49,459 --> 00:41:50,959
Rosalind'i bırakmasaydım…
534
00:41:51,043 --> 00:41:54,084
Başkası yapardı.
Orada sonsuza dek kalamazdı Bloom.
535
00:41:54,876 --> 00:41:56,668
Ama bir konuda haklısın.
536
00:41:59,043 --> 00:42:00,293
Her ne peşindeyse
537
00:42:01,501 --> 00:42:03,209
17 yıl önce başlamış.
538
00:42:04,626 --> 00:42:05,709
Seninle başlamış.
539
00:42:13,626 --> 00:42:16,793
-Güçlerin amma uzun menzilliymiş.
-Ben de bilmiyordum.
540
00:42:16,876 --> 00:42:18,334
-İnanılmazdı.
-Müthişti.
541
00:42:18,834 --> 00:42:21,876
Ne oldu Stella?
Kayboldun. Sana ihtiyacımız vardı.
542
00:42:21,959 --> 00:42:24,334
Beraberiz sanıyordum. O kadar konuştum.
543
00:42:25,834 --> 00:42:28,334
İşin aslını öğrenene kadar
cephe olmayalım.
544
00:42:29,168 --> 00:42:31,626
Geliyordum ama Rosalind odasına çağırdı.
545
00:42:32,168 --> 00:42:35,293
Meğer sihrimi sandığım kadar
iyi gizleyememişim.
546
00:42:35,376 --> 00:42:36,293
İyi misin?
547
00:42:36,376 --> 00:42:37,334
İyiyim.
548
00:42:37,418 --> 00:42:38,876
Sorun yok. Sadece
549
00:42:39,918 --> 00:42:41,084
beni uyardı.
550
00:42:42,918 --> 00:42:43,876
Ziyaretçin var.
551
00:42:45,834 --> 00:42:47,751
-Neredeydin?
-Dur bakalım genç.
552
00:42:51,793 --> 00:42:53,334
Pardon, ben…
553
00:42:54,376 --> 00:42:56,834
Babam ve Rosalind ve…
554
00:42:59,251 --> 00:43:01,543
Bazen bir tek sen bana iyi geliyorsun.
555
00:43:03,376 --> 00:43:04,209
Gel buraya.
556
00:43:23,251 --> 00:43:25,918
YAKINDA DÖNECEK MİSİN?
557
00:43:26,001 --> 00:43:26,834
ODA SENİN
558
00:43:26,918 --> 00:43:28,709
-O iyi.
-Öyle görünmüyor.
559
00:43:29,209 --> 00:43:32,543
Bırak biraz sakinlesin, tamam mı?
560
00:43:33,334 --> 00:43:34,334
Olur, tamam.
561
00:43:35,293 --> 00:43:38,084
Gecenin duygusal kısmı bitti mi?
562
00:43:38,168 --> 00:43:41,918
Boktan bir gün geçirdim
ve unutturursanız memnun olurum.
563
00:44:25,709 --> 00:44:27,084
Kişisel değildi Sky.
564
00:44:27,751 --> 00:44:31,251
Andreas kusurluydu. Hepimiz öyleyiz.
565
00:44:47,043 --> 00:44:48,168
Sky içeride değil.
566
00:44:53,168 --> 00:44:55,376
İyice acıklı göründüğüme eminim.
567
00:45:00,459 --> 00:45:01,751
Bana bir içki lazım.
568
00:45:18,293 --> 00:45:19,293
Korktum.
569
00:45:21,751 --> 00:45:23,168
O yüzden kendimi tuttum.
570
00:45:24,626 --> 00:45:27,209
Geçen dönem sihrim ile hayatıma
571
00:45:27,293 --> 00:45:29,334
öncelik verdim ve pek iyi olmadı.
572
00:45:30,501 --> 00:45:32,459
Bu konuda aynı fikirde değiliz.
573
00:45:33,959 --> 00:45:35,626
Buradaysam senin sayende.
574
00:45:36,251 --> 00:45:37,084
Aynen.
575
00:45:38,293 --> 00:45:41,793
Üzgünüm ama tüm okul
senden ve yaptıklarından nefret ediyor.
576
00:45:43,418 --> 00:45:45,126
Kitlelerin memnuniyetsizliği.
577
00:45:46,293 --> 00:45:48,668
Onları dinlersen ne olur, biliyor musun?
578
00:45:49,168 --> 00:45:50,001
Kalabalığı?
579
00:45:51,459 --> 00:45:52,293
Hiçbir şey.
580
00:45:53,459 --> 00:45:54,459
Hiçbir şey olmaz.
581
00:45:55,918 --> 00:45:59,751
Önemli bir şey olmaz yani.
Herkes şişmanlar, mutlu olur.
582
00:45:59,834 --> 00:46:01,501
Dünya durma noktasına gelir.
583
00:46:03,709 --> 00:46:04,876
Veya katledilirler.
584
00:46:06,543 --> 00:46:08,209
-Kasvetli oldu.
-Hayat böyle.
585
00:46:09,918 --> 00:46:13,543
Açıkçası insanların
benden nefret etmesi umurumda değil.
586
00:46:14,126 --> 00:46:17,918
Düşünceleri umurumda değil.
Yoksa iş yapamam.
587
00:46:19,376 --> 00:46:20,793
Umursadığın bir şey var.
588
00:46:22,084 --> 00:46:23,209
Beni umursuyorsun.
589
00:46:33,709 --> 00:46:35,334
Kendimi tutmak istemiyorum.
590
00:46:38,918 --> 00:46:40,876
Her gün bire bir ders istedim.
591
00:46:40,959 --> 00:46:42,876
Rosalind'e çok maruz kalacaksın.
592
00:46:43,543 --> 00:46:46,918
Ne çevirdiğini öğreneceğim
ve bunu ona karşı kullanacağız.
593
00:46:50,543 --> 00:46:51,376
Sence…
594
00:46:52,876 --> 00:46:54,959
Sence çok mu ileri gidiyorum?
595
00:46:58,459 --> 00:47:00,501
Tamam, seni seviyorum.
596
00:47:01,001 --> 00:47:05,834
Gerçekten. En yakın dostumsun.
Ama ahlaki pusulan olamam Bloom.
597
00:47:06,418 --> 00:47:10,376
"Aisha hep haklıdır" demek eğlenceli
ama üzerimde baskı oluşturuyor.
598
00:47:11,501 --> 00:47:13,501
Merak etme. Fikrimi söylerim yine.
599
00:47:17,459 --> 00:47:18,918
Grey'i sorayım mı artık?
600
00:47:20,084 --> 00:47:22,376
Çok çirkinler.
601
00:47:22,459 --> 00:47:23,293
Ama?
602
00:47:24,334 --> 00:47:25,626
Rahatsız değiller.
603
00:47:27,834 --> 00:47:31,709
Sorun şu ki
artık o taş yüzünden görünmez olamıyorsun.
604
00:47:33,209 --> 00:47:34,043
Yani?
605
00:47:34,126 --> 00:47:36,668
Yani görünüşüne
önem vermen gerekecek yine.
606
00:47:42,084 --> 00:47:44,709
Ev arkadaşlarına
yeni aksesuarı söyledin mi?
607
00:47:44,793 --> 00:47:46,918
Senin bilmen yeterince utanç verici.
608
00:47:47,001 --> 00:47:51,209
Sempati ve acıma dolu bir ev
tüylerimi diken diken ediyor.
609
00:47:51,293 --> 00:47:56,001
Bende sempati yok.
Benim durumum da en az o kadar boktan.
610
00:47:56,084 --> 00:47:58,918
Kusura bakma da travma mı yarıştırıyoruz?
611
00:47:59,626 --> 00:48:01,418
Çünkü bilmediğin çok şey var.
612
00:48:02,334 --> 00:48:03,876
-Bence ben yenerim.
-İmdat!
613
00:48:16,626 --> 00:48:18,168
Tanrım. Ne oldu sana?
614
00:48:27,376 --> 00:48:28,584
Rosalind.
615
00:48:37,251 --> 00:48:38,251
Sıçayım.
616
00:49:37,709 --> 00:49:39,626
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay