1 00:00:12,751 --> 00:00:15,376 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:43,043 --> 00:00:45,376 İnanabiliyor musun? Ben inanamıyorum. 3 00:01:02,084 --> 00:01:03,209 O da neydi öyle ya? 4 00:01:07,709 --> 00:01:08,876 Ya bir Yanık'sa? 5 00:01:13,918 --> 00:01:16,418 -Çok adisin. -Sen de ödleğin tekisin. 6 00:01:16,501 --> 00:01:20,501 Yani, öpüşmek veya elleşmek istiyorsanız 7 00:01:20,584 --> 00:01:21,793 orada yapın. 8 00:01:28,959 --> 00:01:30,668 Zihin Perisi için fena değil. 9 00:01:31,584 --> 00:01:33,459 Devam et, daha da güzel olacak. 10 00:01:36,126 --> 00:01:40,043 -Of, pardon. Oyun katmak istedim sadece. -Biliyorum, bana uyar. 11 00:01:40,126 --> 00:01:43,293 Emin misin? Çünkü acayip bir tiksinti hissi aldım. 12 00:01:44,168 --> 00:01:45,126 Benden değildi. 13 00:01:56,084 --> 00:01:56,918 Merhaba! 14 00:01:59,918 --> 00:02:01,418 Çok komik, Nick. 15 00:02:01,501 --> 00:02:04,584 -Ama ikincide yemezler. -Bence Nick değil o. 16 00:02:09,209 --> 00:02:10,043 Gidelim. 17 00:02:15,209 --> 00:02:16,043 Ivy. 18 00:02:16,876 --> 00:02:17,709 Hadi. 19 00:02:19,293 --> 00:02:21,501 -Gelemem. -Nasıl yani? Hadi, gidelim! 20 00:02:23,418 --> 00:02:24,668 Kıpırdayamıyorum. 21 00:02:28,709 --> 00:02:31,334 -Ivy! -Buradan gitmelisin Devin. 22 00:02:35,001 --> 00:02:36,834 Koş! 23 00:02:57,834 --> 00:02:59,043 Kim var orada? 24 00:02:59,918 --> 00:03:00,751 Nick? 25 00:03:11,334 --> 00:03:12,168 Ne? 26 00:03:50,168 --> 00:03:52,084 Duygularınız bir araç. 27 00:03:53,168 --> 00:03:54,918 Hepsi bu, o kadar. 28 00:03:55,001 --> 00:03:58,709 Bir güç kaynağı. Onlara hâkim olmanız söylenmiş. 29 00:04:01,293 --> 00:04:03,126 En iyi seçenek o olmayabilir. 30 00:04:04,501 --> 00:04:06,501 Savaşta içgüdülere güvenmelisiniz. 31 00:04:16,793 --> 00:04:17,918 Serbest bırakmalısınız. 32 00:04:35,459 --> 00:04:36,959 Esas güç o zaman bulunur. 33 00:04:50,751 --> 00:04:52,126 Ortalama. 34 00:04:52,709 --> 00:04:56,126 Bir aydır öğrencileri değerlendiriyorum. Senin durumun bu. 35 00:04:57,876 --> 00:04:59,376 Dipten iyidir, değil mi? 36 00:05:00,751 --> 00:05:01,834 Elimden gelen bu. 37 00:05:02,626 --> 00:05:03,668 Palavra sıkma. 38 00:05:04,251 --> 00:05:08,543 Geçen yıl dönüşüm geçirdin. Cevap bulmak için okulu altüst ettin. 39 00:05:09,959 --> 00:05:10,834 Güçlüsün. 40 00:05:12,793 --> 00:05:13,668 Bu bir seçim. 41 00:05:13,751 --> 00:05:16,043 Dowling müdürken gayet iyi gidiyordum. 42 00:05:19,001 --> 00:05:21,418 Sadakat önemlidir. Değeri bilinmelidir. 43 00:05:22,626 --> 00:05:23,918 Seninki yanlış yerde. 44 00:05:25,334 --> 00:05:26,668 Farah kaçtı, Bloom. 45 00:05:28,293 --> 00:05:32,001 Beni okulun altına hapsetmenin sonuçlarından mı korktu, 46 00:05:32,084 --> 00:05:36,584 yoksa Luna beni göreve geri getirince tehlikeyi mi sezdi, bilmem ama kaçtı. 47 00:05:36,668 --> 00:05:37,751 Dowling kaçmaz. 48 00:05:40,168 --> 00:05:43,168 -Solaria Ordusu da onu arıyor. -Aramayı durdurdular. 49 00:05:46,668 --> 00:05:48,501 Büyük kaynak israfıydı. 50 00:05:49,918 --> 00:05:52,126 -Umursamıyor musun? -Hiç ipimde değil. 51 00:05:52,751 --> 00:05:57,209 O ve Saul tehditlere açık, zayıf çocuklarla dolu bir okul bıraktılar. 52 00:05:57,293 --> 00:05:58,126 Ne tehditleri? 53 00:05:59,668 --> 00:06:03,501 -Öldürdüğümden beri Yanık görülmedi. -En tehlikelisi o mu sence? 54 00:06:05,043 --> 00:06:07,209 Öbür Dünya büyüdüğün yere benzemez. 55 00:06:07,793 --> 00:06:11,376 Burada var olan kâbusları hayal bile edemezsin 56 00:06:11,459 --> 00:06:12,543 ama ben biliyorum. 57 00:06:13,543 --> 00:06:15,876 Sizi onlara hazırlamak da benim işim. 58 00:06:17,501 --> 00:06:20,668 Farah ve Saul bu iş için yetersizlerdi. 59 00:06:21,668 --> 00:06:23,334 Eski yönetim gitti Bloom. 60 00:06:25,834 --> 00:06:28,501 Ama… Silva… 61 00:06:28,584 --> 00:06:33,626 Saul Silva şu anda işlediği suçlar yüzünden yargılanıyor. 62 00:06:34,168 --> 00:06:37,668 Yani, tekrar söylüyorum ama eski yönetim gitti. 63 00:06:38,293 --> 00:06:40,584 Yenisini benimseme vakti. 64 00:06:41,626 --> 00:06:43,168 Rosalind birini öldürecek. 65 00:06:44,043 --> 00:06:47,709 -Bana mı öyle geliyor, zalimleşti mi? -Saç kesiminden olabilir. 66 00:06:47,793 --> 00:06:51,793 Stresliyken o kadar sihir yapmak tehlikeli. Çoğu öğrenci hazır değil. 67 00:06:52,543 --> 00:06:54,876 Bana zarar veren, onlara daha da verir. 68 00:06:54,959 --> 00:06:57,293 Rosalind sonuç aldığı sürece umursamaz. 69 00:06:57,959 --> 00:07:01,209 -Kendini ne kadar tutacaksın? -Uğruna kendimi öldüremem. 70 00:07:01,709 --> 00:07:04,334 Benim gözümde müdür o değil, Bayan Dowling. 71 00:07:06,626 --> 00:07:09,084 Bu hafta sonu arabayla birkaç kasaba gezip 72 00:07:09,168 --> 00:07:11,251 onu gören var mı diye soralım. 73 00:07:11,334 --> 00:07:13,709 Bloom, Dowling'i ben de bulmak istiyorum 74 00:07:13,793 --> 00:07:17,334 ama koskoca Solaria Ordusu aylardır onu arıyor. 75 00:07:17,418 --> 00:07:20,918 Ya doğru yere bakmıyorlarsa? Ya hâlâ bir yerde saklanıyorsa? 76 00:07:23,251 --> 00:07:27,334 Sadece diyorum ki bunlar geçici. Hepsi. 77 00:07:29,334 --> 00:07:31,251 Okulu eski hâline döndüreceğiz. 78 00:07:35,209 --> 00:07:37,209 Hemen bakma ama biri seni izliyor. 79 00:07:42,293 --> 00:07:44,418 Sapık işte. Gidip yakından bakayım. 80 00:07:50,001 --> 00:07:54,334 Rosalind'in değişikliklerinin %99'undan nefret ettim ama bu üniformalar… 81 00:07:54,418 --> 00:07:56,918 Kozunu iyi oynarsan denemene izin veririm. 82 00:08:00,251 --> 00:08:02,751 -Aldığıma eminim. -Tüm ceplere baktın mı? 83 00:08:02,834 --> 00:08:06,168 Evet, sanırım. Açıkçası çok cebi var. 84 00:08:06,251 --> 00:08:08,959 -Süper aslında. Şeyden… -Az laf, çok iş. 85 00:08:09,043 --> 00:08:10,709 -Bir durabilir miyiz? -Olmaz. 86 00:08:11,543 --> 00:08:14,126 Önlük bu. Orada olsaydı görürdük. 87 00:08:14,209 --> 00:08:17,584 Evet, odada bıraktım ve seradaki mesaime geç kalacağım. 88 00:08:17,668 --> 00:08:21,459 Acaba sen… Kendi kendime konuşuyorum. Harika. Merhaba. 89 00:08:26,418 --> 00:08:29,626 Bizimle görülmekten utanmana bozulduğumdan değil 90 00:08:29,709 --> 00:08:31,709 ama önden uyarabilirsin belki. 91 00:08:32,376 --> 00:08:34,626 Musa'yla görülmekten niye utanayım? 92 00:08:34,709 --> 00:08:37,584 Okula uygun giyinmedim sadece. 93 00:08:38,626 --> 00:08:41,459 -Çakma Crocs giyiyorum. -Crocs'un nesi varmış? 94 00:08:41,543 --> 00:08:44,834 Evden kaçınca görünmezlik sihri kullanmayacaktın hani? 95 00:08:44,918 --> 00:08:47,543 Evet, öyle ama gören olmadı. 96 00:08:47,626 --> 00:08:50,334 Görseler ne olacak? Anneme mi söyleyecekler? 97 00:08:50,418 --> 00:08:53,168 -Haftalardır konuşmadık. -Bu iyi mi, kötü mü? 98 00:08:53,251 --> 00:08:55,501 Yani, annen ama bir yandan da canavar. 99 00:08:55,584 --> 00:08:59,418 -İlgilenme şeklimi ayarlayacağım da. -Benden uzakta mı ayarlasan? 100 00:08:59,501 --> 00:09:02,043 -Doğu Kanadı'ndan geçelim. -İlginç. 101 00:09:03,084 --> 00:09:04,501 Kesin Rosalind'in eseri. 102 00:09:07,001 --> 00:09:11,501 "Kim olduğumu biliyor musunuz?" kartını oynamak istemem ama biliyor musunuz? 103 00:09:12,668 --> 00:09:15,793 Duvardan geçebilseydiniz keşke. Uyarayım, iğrencim. 104 00:09:15,876 --> 00:09:17,209 Ona ben karar veririm. 105 00:09:19,043 --> 00:09:20,668 Sera nasıldı? 106 00:09:20,751 --> 00:09:23,793 Dolu. Altı Uzman. İki Peri. 107 00:09:24,334 --> 00:09:27,209 Rosalind ve Andreas hepimizi sakatlayacak galiba. 108 00:09:27,293 --> 00:09:30,376 -Sus. Babamın dediğini hatırla. -Biliyorum. Evet. 109 00:09:30,459 --> 00:09:32,501 Yarı polis devleti. Dikkatli konuşmalıyız. 110 00:09:33,334 --> 00:09:35,126 Sam, şaka değil bu. 111 00:09:35,209 --> 00:09:38,251 Geldiği hafta Winoker ikizlerini okuldan attı. 112 00:09:38,334 --> 00:09:40,834 -Doğru. Cinnet ikizleri. -Şanslı piçler. 113 00:09:40,918 --> 00:09:42,418 Ama şu anda kayıplar. 114 00:09:43,001 --> 00:09:47,751 Geçen hafta iki öğrenci daha eve dönmemiş. Bir Uzman ve bir Zihin Perisi. 115 00:09:48,376 --> 00:09:51,793 Belki de tesadüftür ama uyuyan devi uyandırmasak mı? 116 00:09:52,709 --> 00:09:55,376 Eve mi? Hoş bir Musa çalma listesi iyi olurdu. 117 00:09:55,459 --> 00:09:56,626 Hayır. 118 00:09:58,668 --> 00:10:00,418 Sizinle ilgisi yok. Sadece… 119 00:10:01,668 --> 00:10:05,334 Terra'nın çıkardığı bir ev kuralı. Ben de katılıyorum. Sadece… 120 00:10:07,584 --> 00:10:08,793 Erkek arkadaş yasak. 121 00:10:09,709 --> 00:10:11,501 Tek çift siz değilsiniz artık. 122 00:10:13,251 --> 00:10:15,501 Senin odan daha sessiz olur zaten. 123 00:10:43,251 --> 00:10:48,168 Tebrikler. Üç saattir buradayım ve gördüğüm ilk insan sensin. 124 00:10:48,251 --> 00:10:51,334 Evet. Sessiz bir yer. Güzel ve gizli saklı. 125 00:10:51,418 --> 00:10:55,501 Cennet gibi. Uzman antrenmanları acayip kalabalık ve sıkıcı. 126 00:10:56,626 --> 00:10:57,459 Ben Grey. 127 00:10:59,293 --> 00:11:00,668 Gözlerim de burada. 128 00:11:01,876 --> 00:11:05,084 Ben de Aisha. Çantam da orada. Üstüne su damlatıyorsun. 129 00:11:06,293 --> 00:11:07,126 Bu iyi olmadı. 130 00:11:08,501 --> 00:11:10,543 Buraya sık gelecek misin? 131 00:11:10,626 --> 00:11:13,418 Nehrin kıvrımındaki şahin yuvasını gördün mü? 132 00:11:13,501 --> 00:11:15,959 Çocukken şahinlere takıktım ama bunu hiç… 133 00:11:16,043 --> 00:11:19,668 Evet. Ben olsam uzak dururum. Çok yaklaşırsan sinirleniyor. 134 00:11:20,668 --> 00:11:21,626 Arkadaşın demek. 135 00:11:24,751 --> 00:11:27,251 Yüzme saatlerimizi planlayabiliriz belki. 136 00:11:27,334 --> 00:11:29,626 Gereksiz karşılaşmalar olmaz. 137 00:11:30,418 --> 00:11:32,793 Çok yaklaşırsan sinirleniyor. 138 00:11:34,084 --> 00:11:35,376 Planla tabii. 139 00:12:01,418 --> 00:12:04,793 Küçük prens ile sonradan görme. İlginç olacak. 140 00:12:05,459 --> 00:12:06,334 İlk kan. 141 00:12:08,418 --> 00:12:10,584 Yeni giysini lekelemek mi korkuttu? 142 00:12:11,251 --> 00:12:13,501 Belki ev ekonomisi sana daha uygundur. 143 00:12:14,418 --> 00:12:15,876 Saul onu mu öğretiyordu? 144 00:12:17,418 --> 00:12:18,793 Önlük de takıyor muydu? 145 00:12:20,168 --> 00:12:22,876 Hadi, yapalım şunu. Birbirimize zarar vermeyiz. 146 00:12:31,334 --> 00:12:32,209 Kim kazanır? 147 00:12:32,293 --> 00:12:36,001 İlk bakışta Sky kaybeder derim. Dane kendini kanıtlama derdinde. 148 00:12:37,168 --> 00:12:38,251 Çok baskı var. 149 00:12:42,751 --> 00:12:44,584 Evet, Sky ona alan tanıyacak, 150 00:12:44,668 --> 00:12:47,418 kazandığını düşündürüp fırsatı değerlendirecek. 151 00:12:52,084 --> 00:12:54,543 Bence son üç, iki… 152 00:12:56,418 --> 00:12:59,793 Ama bu maçta ilk bakış kazandırmıyor. Sky kan akıtmaz. 153 00:12:59,876 --> 00:13:00,959 Ama Dane… 154 00:13:11,001 --> 00:13:12,251 Güzel. 155 00:13:16,293 --> 00:13:17,834 Çok gıcık biri. 156 00:13:17,918 --> 00:13:19,418 Evet ve senin baban. 157 00:13:20,043 --> 00:13:22,459 Bir gün adam gibi dövüşecek misin artık? 158 00:13:24,626 --> 00:13:28,793 Hey, Dane. Küçük hayranların sana sonra çük fotoğrafı yollarlar. 159 00:13:28,876 --> 00:13:31,709 Onu bir gösterelim. Sen açıklarsın. 160 00:13:33,293 --> 00:13:36,084 Sıcak çay olarak severim ama topikal olarak da… 161 00:13:36,959 --> 00:13:39,501 -Ne oldu? -Arkadaş sürtüşmesi diyelim. 162 00:13:40,668 --> 00:13:42,459 -Sen mi yaptın? -Etkilendin mi? 163 00:13:45,584 --> 00:13:48,501 Bu arada Bea bu akşam takılmak istiyor. Uyar mı? 164 00:13:49,126 --> 00:13:50,084 Her zaman. 165 00:13:55,959 --> 00:13:56,793 Ne? 166 00:13:58,168 --> 00:13:59,043 Hadi ama. 167 00:14:00,959 --> 00:14:02,543 Konuşsana. 168 00:14:02,626 --> 00:14:06,168 -Sadece ben değil, herkes merak ediyor. -O ne demek Terra? 169 00:14:06,251 --> 00:14:10,834 Sen, Dane ve Beatrix yani. Ne oluyor… 170 00:14:10,918 --> 00:14:15,584 Kim kime ne yapıyor diye mi merak ettin? Çizerek anlatırım. Başucuna koyarsın… 171 00:14:15,668 --> 00:14:18,376 Hayır, onu demedim… Boş ver. 172 00:14:24,626 --> 00:14:27,834 Canını ne kadar sıkarsa o kadar zevk alıyor. 173 00:14:27,918 --> 00:14:29,709 EV BOŞ 174 00:14:31,626 --> 00:14:32,584 Tamam mıyım ben? 175 00:14:41,626 --> 00:14:43,001 Hey. Dur. 176 00:14:47,043 --> 00:14:48,293 Sadece şöyle… 177 00:14:51,293 --> 00:14:52,501 …yapmak istedim. 178 00:15:06,793 --> 00:15:07,751 Üstünü çıkar. 179 00:15:09,418 --> 00:15:10,251 Önce sen. 180 00:15:12,209 --> 00:15:13,043 Sky. 181 00:15:13,668 --> 00:15:14,501 Sky. 182 00:15:16,626 --> 00:15:17,959 Tamam. Peki. 183 00:15:22,334 --> 00:15:23,418 Ne kadar kötü? 184 00:15:24,001 --> 00:15:25,334 Sinir bozacak kadar. 185 00:15:26,251 --> 00:15:29,793 -Andreas ilk kanı dökme olayına sardı. -Çok adiceymiş. 186 00:15:32,543 --> 00:15:33,501 Onun için bile. 187 00:15:35,418 --> 00:15:36,459 Sorun yok. 188 00:15:39,501 --> 00:15:40,334 İyiyim ben. 189 00:15:53,001 --> 00:15:54,126 Bir şey duydun mu? 190 00:15:55,126 --> 00:15:57,668 Silva'nın Solaria'daki duruşmasıyla ilgili. 191 00:15:58,168 --> 00:16:00,668 Yakında haber gelir, değil mi? 192 00:16:00,751 --> 00:16:02,834 Bilmiyorum ve umursamıyorum. 193 00:16:10,293 --> 00:16:13,668 Saçlar dağınık, nefes nefesesin ve ev boş. 194 00:16:13,751 --> 00:16:16,751 Bugün menüde sıkıcı bir acemi seksi vardı galiba. 195 00:16:16,834 --> 00:16:19,293 Tabii evlenmeden olmaz demiyorsan. 196 00:16:19,376 --> 00:16:20,709 Rosalind ne istiyor? 197 00:16:22,043 --> 00:16:24,959 Küçük yaverini gönderdiğine göre bir şey istiyor. 198 00:16:25,043 --> 00:16:27,001 Ben Rosalind'in yaveri değilim. 199 00:16:28,334 --> 00:16:32,251 -Beni çağırmıyor mu yani? -Bir mesajı var. Silva hakkında. 200 00:16:32,334 --> 00:16:34,293 Onu Polaris'e yolluyorlar. 201 00:16:34,876 --> 00:16:38,751 -Beatrix doğru söylemiş. -Donuk Kuzey'e mi? Ölüm cezasına eşdeğer. 202 00:16:38,834 --> 00:16:42,751 Önce Dowling, şimdi de Silva. Her an babama da yapabilir. 203 00:16:43,293 --> 00:16:46,918 Sam, Rosalind'le iyi geçindiğini söyledi. Memnun değilmiş ama… 204 00:16:47,001 --> 00:16:49,084 Yaptığı şey nefsi müdafaa değil mi? 205 00:16:49,168 --> 00:16:52,751 Karşı koymasaydı Andreas onu öldürürdü. Avukatı kim? 206 00:16:52,834 --> 00:16:56,209 Mahkeme draması mı yaşandı sandın? İlk Dünya değil burası. 207 00:16:56,709 --> 00:16:59,001 Duruşma oldu ve Kraliçe hüküm verdi. 208 00:16:59,084 --> 00:17:02,209 Hükmü annen verdiyse geri alamaz mı? 209 00:17:02,293 --> 00:17:05,251 Küs olmasaydık bile fikrini değiştirmez o. 210 00:17:05,334 --> 00:17:08,043 Yarın götürecekler. Andreas liderlik ediyor. 211 00:17:08,751 --> 00:17:10,126 Bir şey yapmalıyız. 212 00:17:10,209 --> 00:17:13,668 Tarihte mektup yazma kampanyaları çok etkili olmuş. 213 00:17:14,709 --> 00:17:15,668 Ama zaman alır. 214 00:17:15,751 --> 00:17:19,959 Ben pek mektup yazma gibi şeyler düşünmüyordum. 215 00:17:21,293 --> 00:17:23,293 Daha etkin bir şey düşünüyorum. 216 00:17:25,834 --> 00:17:30,459 Suç açısından, Solaria'ya karşı gelmek geçen dönem yaptıklarımızdan epey ciddi. 217 00:17:30,543 --> 00:17:32,876 Solaria'ya karşı gelmek istemezsin. 218 00:17:33,459 --> 00:17:36,376 Yapmak istesek bile Solaria Muhafızları acımasız. 219 00:17:36,459 --> 00:17:38,709 -Odaklılar ve… -Ve konu Silva. 220 00:17:43,251 --> 00:17:49,501 -Dowling'le, eski günlerle tek bağımız o. -Onu sürmelerine izin verirsek 221 00:17:49,584 --> 00:17:52,501 aynısını babama yapmaları da an meselesi olmaz mı? 222 00:17:53,751 --> 00:17:57,251 Netleştireyim. Hapisten kaçırmayı konuşuyoruz değil mi? 223 00:17:58,084 --> 00:18:01,876 Aisha'ya söyleyemeyiz çünkü bizi durdurmaya çalışır. 224 00:18:01,959 --> 00:18:03,543 Bloom söyledi bile. 225 00:18:04,084 --> 00:18:07,209 Geçen dönem bir şey öğrendiysem o da Aisha'yı dinlemek 226 00:18:07,959 --> 00:18:08,918 çünkü hep haklı. 227 00:18:09,001 --> 00:18:12,709 Bu arada Rosalind'i bırakmaya karşıydım çünkü aptalcaydı. 228 00:18:13,626 --> 00:18:17,251 Yani, bu da aptalca ama en azından ben planlarsam olabilir. 229 00:18:18,334 --> 00:18:21,043 Yani konuşmayı kesip sihir yapmaya ne dersiniz? 230 00:18:22,084 --> 00:18:25,043 Basit bir refakat görevi. Solaria'dan mahkûmu al, 231 00:18:25,126 --> 00:18:27,793 Long Shore'a getir ve Polaris gemisine bindir. 232 00:18:29,126 --> 00:18:31,376 Ağır işi Solaria'lı birlikler yapacak. 233 00:18:32,126 --> 00:18:33,334 Biz destek ekibiyiz. 234 00:18:38,043 --> 00:18:41,834 Seni büyüten adamı kelepçeli görmek senin için sıkıntı olacak mı? 235 00:18:42,626 --> 00:18:44,709 Sürgüne gönderildiğini izlemek? 236 00:18:47,168 --> 00:18:48,001 İdare ederim. 237 00:18:51,209 --> 00:18:52,293 İkna olmadım. 238 00:18:52,793 --> 00:18:53,918 Bir dahakine. 239 00:18:55,251 --> 00:18:56,084 Ne? 240 00:18:58,459 --> 00:18:59,293 Ciddi misin? 241 00:19:05,376 --> 00:19:06,918 Zayıf noktaları konuşalım. 242 00:19:07,418 --> 00:19:09,209 En bariz olanı benim gelmemem. 243 00:19:10,584 --> 00:19:13,459 Sarışını bırakmak mantıklı ama ben işe yararım. 244 00:19:13,543 --> 00:19:16,126 -Rosalind seni burada istiyor. -Aptalca. 245 00:19:17,918 --> 00:19:18,834 Gidebilirsiniz. 246 00:19:24,376 --> 00:19:27,084 Ortalıkta Rosalind'le ilgili öyle konuşma. 247 00:19:27,168 --> 00:19:29,168 -Neyse… -Neyse filan yok. Yapma. 248 00:19:33,376 --> 00:19:35,834 Rosalind kalmanı istiyor çünkü değerini biliyor. 249 00:19:35,918 --> 00:19:36,751 Öyle mi? 250 00:19:37,293 --> 00:19:41,168 Kaçmasına yardım edince nereden geldiğimle ilgili bilgi verir, 251 00:19:41,251 --> 00:19:43,459 gizli peri sırları öğretir demiştim. 252 00:19:43,543 --> 00:19:46,918 Ama elimde not defteriyle sekreter gibi peşinde geziyorum. 253 00:19:49,334 --> 00:19:51,376 Artık saklanmamak güzel 254 00:19:51,959 --> 00:19:54,584 ama en azından o zaman istediğimi yapıyordum. 255 00:19:57,334 --> 00:19:59,709 16 yıl biz bizeydik Küçük Fırtına. 256 00:20:01,918 --> 00:20:04,043 Alışmak elbet zaman alacak. 257 00:20:06,084 --> 00:20:09,251 Güven bana, zaman içinde seni ödüllendirecek. 258 00:20:27,293 --> 00:20:28,543 Burada ne işin var? 259 00:20:35,376 --> 00:20:36,584 Söylemeye utanırım. 260 00:20:38,251 --> 00:20:39,251 Dinliyorum. 261 00:20:40,751 --> 00:20:41,918 Sky'ı arıyordum. 262 00:20:43,126 --> 00:20:44,709 Yani, takip ediyordun. 263 00:20:45,834 --> 00:20:47,543 Utanç verici, demiştim. 264 00:20:47,626 --> 00:20:50,584 Ayakkabıların utanç verici. Takip etmen ise acıklı. 265 00:20:52,876 --> 00:20:54,501 Kimseye söyleme, olur mu? 266 00:20:54,584 --> 00:20:56,751 Hadi ama, ispiyoncu değilim ben. 267 00:20:57,959 --> 00:21:00,418 Ama terapiye filan git yani. 268 00:21:00,501 --> 00:21:01,668 Aylar oldu. 269 00:21:02,376 --> 00:21:03,543 Tanrım. 270 00:21:08,251 --> 00:21:10,084 -Evet, biliyorum. Aynen. -Aisha. 271 00:21:12,418 --> 00:21:13,293 Şahin Kız. 272 00:21:14,376 --> 00:21:17,709 Aklıma ne geldi? Akşam nehre gidecek misin? Yoksa boş mu? 273 00:21:18,959 --> 00:21:19,793 Sen git. 274 00:21:20,584 --> 00:21:23,709 Bir gösteri daha istersen gelebilirsin. 275 00:21:23,793 --> 00:21:27,418 Bu gece yeni Speedo'mu deneyeceğim. Gözlerimi öne çıkarıyor. 276 00:21:32,709 --> 00:21:36,334 -Onu nereden tanıyorsun? -Sam'in ev arkadaşı. Ya sen? 277 00:21:36,418 --> 00:21:38,459 Tanımıyorum. Gıcığın teki. 278 00:21:38,543 --> 00:21:40,501 Gıcıklık hissi alıyorum. 279 00:21:40,584 --> 00:21:44,501 -Ama bir kıpırtı da hissediyorum. -Stella rotanın resmini yolladı. 280 00:21:44,584 --> 00:21:47,293 -Belki kıpırtı yanlış kelime. -Plan yapmalıyız. 281 00:21:47,376 --> 00:21:50,209 -Sanki sıcak, hoş bir… -Boğarım seni. 282 00:21:53,709 --> 00:21:56,751 Konvoy okulun 10 kilometre kadar yakınından geçecek. 283 00:21:56,834 --> 00:22:00,418 Andreas'ın rotası nehri buradan geçiyor ama Terra o köprünün 284 00:22:00,501 --> 00:22:02,626 haftalar önce yandığını söyledi. 285 00:22:02,709 --> 00:22:05,209 Üçüncü sınıfların partisi, sarhoş Ateş Perisi. 286 00:22:05,293 --> 00:22:07,084 Kimse büyüklere söylemiyor. 287 00:22:07,168 --> 00:22:11,501 Yani bu yan yola sapmaları gerekecek ve orada gizlenmek daha kolay. 288 00:22:11,584 --> 00:22:14,334 -Konvoyu orada durdurmalıyız. -Patlatabilirim. 289 00:22:15,459 --> 00:22:17,751 Evet ya da ben motoru boğarım. 290 00:22:19,418 --> 00:22:21,668 Evet, daha akıllıca. Ve sessiz. 291 00:22:21,751 --> 00:22:23,876 Şüphelenen biri olursa Musa söyler. 292 00:22:23,959 --> 00:22:27,376 -Organik ruh hâli yüzüğü iş başında. -Sonra da Stella şov. 293 00:22:27,459 --> 00:22:30,084 Görünmez olacak, anahtarı alıp onu çıkaracak. 294 00:22:30,168 --> 00:22:31,876 -Yapabilir misin? -Tabii ki. 295 00:22:32,459 --> 00:22:36,418 Sadece umarım sırtımı incitmem çünkü tüm planın yükü benim sırtımda. 296 00:22:40,459 --> 00:22:41,626 Evet, Terra? 297 00:22:41,709 --> 00:22:44,834 Bence bir saniye durup bunun tadını çıkarmalıyız. 298 00:22:44,918 --> 00:22:47,918 Rosalind'in dolaplarına karşı birlikte çalışmamızın. 299 00:22:48,459 --> 00:22:49,709 Winx evi takım oldu. 300 00:22:49,793 --> 00:22:52,793 Gruba dâhil olmayı sevdiğini inkâr eden Stella bile 301 00:22:52,876 --> 00:22:54,501 gruba dâhil olmayı seviyor. 302 00:22:55,793 --> 00:23:00,501 Sadece şunu hatırlayın ki dışarıda işler ne kadar kötü olursa olsun 303 00:23:01,293 --> 00:23:02,668 burada her şey yolunda. 304 00:23:39,459 --> 00:23:42,084 Hem Uzman hem de Peri başkanlarıyla konuştum. 305 00:23:42,168 --> 00:23:46,334 Dün gece herkes odasındaymış. Grafitiyi yapanı ele vermezler tabii. 306 00:23:46,918 --> 00:23:49,709 Bir tek o çift yokmuş ortalıkta. Ivy ile Devin. 307 00:23:50,418 --> 00:23:51,918 Ama onlar günlerdir yok. 308 00:23:52,626 --> 00:23:54,668 Bu konuda bilgin var mı? 309 00:23:55,459 --> 00:23:58,834 İkisinin de umut vadeden öğrenciler olmadığını biliyorum. 310 00:23:59,668 --> 00:24:01,001 İnsanlar ne diyor? 311 00:24:01,543 --> 00:24:02,876 Dedikodular arttı. 312 00:24:02,959 --> 00:24:05,959 En saçması da gece onları okulun dışında yakaladığın 313 00:24:06,043 --> 00:24:07,084 ve ceza verdiğin. 314 00:24:08,668 --> 00:24:10,334 Çok saçma. Tabii ki. 315 00:24:11,918 --> 00:24:15,626 Ama kimsenin onlardan haber almamış olması biraz huzursuz edici. 316 00:24:16,126 --> 00:24:19,876 Özellikle de diğer kayıp perileri, attığın ikizleri düşününce. 317 00:24:21,418 --> 00:24:24,293 Onları takip ettiğini biliyorum. Endişelenecek… 318 00:24:24,376 --> 00:24:27,709 Bir şey olursa sana söylerim. Diğer öğrencilerle beraber. 319 00:24:27,793 --> 00:24:31,418 -Neler olduğunu bilirsem işe yararım. -Yeterince yarıyorsun. 320 00:24:31,918 --> 00:24:35,876 Geceleri saatlerce Doğu Kanadı'ndasın. Odanda, görmediğim bir dilde 321 00:24:35,959 --> 00:24:37,334 yazılmış bir kitap var. 322 00:24:37,418 --> 00:24:41,168 Dedikodular bir yana, geldiğinden beri okuldaki perilerin 323 00:24:41,251 --> 00:24:43,043 kaybolmaya başlaması da tuhaf. 324 00:24:43,543 --> 00:24:45,751 Beceriksiz periler ama yine de… 325 00:24:46,751 --> 00:24:50,459 Benden sır saklaman çok aptalca ve yetenek israfı resmen. 326 00:24:53,543 --> 00:24:55,751 James, ara vermek ister misin? 327 00:24:56,918 --> 00:24:58,501 Kalanını Beatrix temizler. 328 00:25:22,168 --> 00:25:23,418 Meşgulsün, biliyorum. 329 00:25:24,418 --> 00:25:26,126 Ama konuşabilir miyiz? 330 00:25:26,834 --> 00:25:30,626 Tamam. Peki. Halledelim şu mevzuyu. 331 00:25:30,709 --> 00:25:33,543 On altı yıl önce Rosalind saklanmamı emretti. 332 00:25:34,334 --> 00:25:37,376 Herkes öldüğümü sandı. Onun da işine geldi. 333 00:25:38,584 --> 00:25:42,668 Eski hayatımdan kimseyle görüşemedim. Oğlum dâhil. 334 00:25:43,459 --> 00:25:47,001 Kişisel bir şey değildi Sky. Emir böyleydi. 335 00:25:50,251 --> 00:25:52,709 Saul bunu küçükken vermişti bana. 336 00:25:53,334 --> 00:25:56,043 Seninmiş. Geri istersin diye düşündüm. 337 00:26:03,293 --> 00:26:06,084 Bu boktan, dengesiz şey kimin, bilmiyorum… 338 00:26:08,834 --> 00:26:09,834 …ama benim değil. 339 00:26:28,209 --> 00:26:29,584 Gündüz içkisi demek. 340 00:26:31,751 --> 00:26:35,251 Katılır mısın? Riven çıktı, burası bize kaldı. 341 00:26:37,543 --> 00:26:38,376 Olmaz. 342 00:26:39,959 --> 00:26:43,168 Ayık olmam şart. Önemli bir gün. 343 00:26:43,251 --> 00:26:44,126 Önemli gün mü? 344 00:26:47,459 --> 00:26:48,293 Silva… 345 00:26:52,668 --> 00:26:54,251 -Aslında, söyleme. -Sky… 346 00:26:54,334 --> 00:26:56,876 Artık seni iyi tanıdığım için 347 00:26:57,418 --> 00:27:00,251 istediğini yapmana engel olamayacağımı biliyorum. 348 00:27:03,334 --> 00:27:05,751 Silva sürgüne gönderilirse geri gelemez. 349 00:27:06,501 --> 00:27:07,334 Asla. 350 00:27:08,959 --> 00:27:10,918 Okula ait o. Ona ihtiyacımız var. 351 00:27:11,959 --> 00:27:13,959 Gerçekten bu yüzden mi yapıyorsun? 352 00:27:19,334 --> 00:27:21,334 Senin de ihtiyacın var Sky. 353 00:27:24,376 --> 00:27:28,751 İki ucu boklu değnek Bloom. Başarsan da başaramasan da kötü. 354 00:27:29,584 --> 00:27:30,876 Ve o buna değmez. 355 00:28:00,334 --> 00:28:02,334 Resmen bok gibi görünüyorsun Saul. 356 00:28:03,168 --> 00:28:07,376 -Kokun ise daha beter. -Aylardır hapisteyim. Senin mazeretin ne? 357 00:28:11,001 --> 00:28:15,668 Onca şeyden sonra bile hâlâ Rosalind'in ayak işlerini yapıyorsun. 358 00:28:18,626 --> 00:28:20,293 İkimiz de liderimizi seçtik. 359 00:28:21,418 --> 00:28:23,334 Ama sadece birimiz kelepçeli. 360 00:28:27,043 --> 00:28:27,876 Gidelim. 361 00:28:34,834 --> 00:28:38,001 -Terra, koltuğu öne alır mısın? -Bacakların uzun değil. 362 00:28:38,084 --> 00:28:41,334 -Yemesen olur mu? Babam kızıyor da. -Dikkat ederim, söz. 363 00:28:41,418 --> 00:28:44,043 -Müzik. Bize müzik lazım. -Yok, Stella lazım. 364 00:28:44,584 --> 00:28:45,668 Muhtemelen odur. 365 00:28:46,626 --> 00:28:48,084 YÜZME TAKVİMİNİ BEKLİYORUM. 366 00:28:48,168 --> 00:28:49,001 Grey mi? 367 00:28:49,501 --> 00:28:50,334 O nasıl… 368 00:28:51,751 --> 00:28:54,334 -Grey'e numaramı mı verdin? -Tamam, kızma. 369 00:28:54,418 --> 00:28:55,501 -Grey kim? -Kim o? 370 00:28:55,584 --> 00:28:58,084 Sen de beni Sam'le tanıştırdın. Ödeştik. 371 00:28:58,168 --> 00:29:01,001 -Bu çok farklı. -Farklar ve benzerlikler, lütfen. 372 00:29:01,084 --> 00:29:03,001 Öne de anlatın, yorum yapalım. 373 00:29:03,084 --> 00:29:06,668 -Zaten olay çok. Bir bu eksik. -Mesajlaşmayı sevdiğin biri mi? 374 00:29:06,751 --> 00:29:08,168 -Seviyor musun? -Hayır! 375 00:29:08,251 --> 00:29:09,668 Zihin Perisi'yle aşık atılmaz. 376 00:29:09,751 --> 00:29:13,584 -Sam'e numaranı sormuş. O da bana sordu. -Sam'in ev arkadaşı mı? 377 00:29:13,668 --> 00:29:16,584 -Uzman olan Grey mi? Karın kaslı olan? -Kas mı? 378 00:29:18,126 --> 00:29:19,209 NEREDESİN? 379 00:29:19,293 --> 00:29:21,418 ACELE ET! ARABADA SENİ BEKLİYORUZ. 380 00:29:21,501 --> 00:29:23,251 Odama gel. Hemen. 381 00:29:29,501 --> 00:29:31,084 Çok boktan bir iş. 382 00:29:31,584 --> 00:29:34,459 Suçlu değil ki o. Silva. 383 00:29:34,543 --> 00:29:37,501 Transfer bitince düşünmemiz gerekmeyecek. Rahat ol. 384 00:29:37,584 --> 00:29:39,626 Hiç şüphen yok mu sahiden? 385 00:29:41,293 --> 00:29:43,168 Nasıl şüphen olmaz ya? 386 00:29:43,251 --> 00:29:45,126 Çünkü eskiden şüphe doluydum. 387 00:29:45,209 --> 00:29:48,168 Geçen yıl ne zavallı ve zayıftım, hatırlıyor musun? 388 00:29:48,751 --> 00:29:51,626 Ama sonra Beatrix'le ve seninle tanıştım. 389 00:29:52,668 --> 00:29:54,001 -Kendimi buldum. -Dane… 390 00:29:54,084 --> 00:29:57,168 Bana karşı asla öyle hissetmeyeceksin, biliyorum. 391 00:29:58,168 --> 00:30:00,251 Ama yine de istediğimi alıyorum. 392 00:30:00,334 --> 00:30:03,001 Sen de alıyorsun, o yüzden rahatla ve düşünme. 393 00:30:06,168 --> 00:30:11,334 Ayın 2'si, perşembe, 10.00. Ayın 6'sı, pazartesi, 15.37. 394 00:30:11,418 --> 00:30:12,543 Avlu. 395 00:30:13,084 --> 00:30:16,584 Ayın 8'i, çarşamba, 07.00, kantin. 396 00:30:17,751 --> 00:30:19,376 10'unda motel. 397 00:30:20,084 --> 00:30:21,793 Dün Doğu Kanadı. 398 00:30:21,876 --> 00:30:23,418 Liste böyle gidiyor. 399 00:30:23,501 --> 00:30:27,918 "Görünmezlik sihri yasak" kuralının nesini anlamadığını 400 00:30:28,001 --> 00:30:29,876 merak ettim. 401 00:30:29,959 --> 00:30:33,501 Annemi çağırdığın ve ceza vermeye geleceği kısma geçelim mi? 402 00:30:34,876 --> 00:30:38,793 Gelmiyor. Kötü davranışları ilgiyle ödüllendirmekten bıkmış. 403 00:30:39,668 --> 00:30:43,959 Geçen yıl görünmezlik sihrini kullanarak kaçtığın için yasaklamıştı. 404 00:30:45,126 --> 00:30:47,168 Bana dedi ki dinlemezsen… 405 00:30:53,834 --> 00:30:54,668 O nedir? 406 00:30:58,376 --> 00:30:59,334 Hırkanı çıkar. 407 00:31:01,626 --> 00:31:03,709 Yoksa ben çıkarırım. 408 00:31:11,293 --> 00:31:15,918 Bu, o gücü kullanmanı engelleyecek. Ayrıca okulda kalmanı sağlayacak. 409 00:31:23,959 --> 00:31:26,793 -Gitmeliyiz. -Stella'sız olmaz. Plan ona bağlı. 410 00:31:26,876 --> 00:31:28,209 Bir yolunu buluruz. 411 00:31:45,126 --> 00:31:50,501 Biraz polen saçarak gardiyanları alerji krizine soksam? 412 00:31:50,584 --> 00:31:52,626 Tamam, boş verin. Olmaz. 413 00:31:53,418 --> 00:31:57,334 Durun. Bir fikrim daha var. Yok, bir dakika. Bu iyi, tamam. 414 00:31:57,418 --> 00:32:02,043 Hayır, bu daha iyi. Aisha aynı anda hepsinin çişini getirse? 415 00:32:02,126 --> 00:32:05,084 Güzel beyin fırtınası oluyor ama nefes mi alsan? 416 00:32:05,751 --> 00:32:08,376 Nehri başka yerden geçemeyeceklerinden emin olayım. 417 00:32:10,751 --> 00:32:15,459 Hologram. Hologram kullansak? Bloom'la bir serap yaratsanız ve… 418 00:32:15,543 --> 00:32:16,751 Durur musun? Lütfen. 419 00:32:16,834 --> 00:32:19,876 İlk planım iyiydi. Yenisini yapacak vaktimiz yok. 420 00:32:22,293 --> 00:32:23,584 Tamam. Bu iş sende. 421 00:32:24,376 --> 00:32:25,876 Ben haritalara bakacağım. 422 00:32:31,001 --> 00:32:31,959 Ne yaptın sen? 423 00:32:32,043 --> 00:32:34,376 Duyguları anlama konusunda geliştim 424 00:32:34,459 --> 00:32:36,293 ve endişesini aldım biraz. 425 00:32:36,376 --> 00:32:40,418 -Ona söylemeden mi? -Bilirse yine endişelenir. Sorun yok. Söz. 426 00:32:40,501 --> 00:32:42,168 Kötü bir fikir gibi geldi. 427 00:32:42,251 --> 00:32:43,876 Hadi. Ona yardım etmeliyiz. 428 00:33:19,251 --> 00:33:20,251 Sıçayım ya! 429 00:33:31,501 --> 00:33:34,668 Sanırım biri saldırıya uğramış. Mor bir kan vardı. 430 00:33:34,751 --> 00:33:36,959 Burada öyle bir şey mi var? Mor kan? 431 00:33:37,043 --> 00:33:39,876 Burada her şey var. Dönünce bakarım. 432 00:33:39,959 --> 00:33:43,668 Tamamdır. Ufak değişiklikler var ama planın ilk yarısı aynı. 433 00:33:44,376 --> 00:33:45,209 Gidelim. 434 00:33:56,584 --> 00:33:59,668 Köprü olmayınca konvoy nehrin kuzeyine gidecek. 435 00:34:02,209 --> 00:34:03,751 Ben motorunu boğacağım. 436 00:34:06,501 --> 00:34:07,793 İş şurada zorlaşıyor. 437 00:34:09,209 --> 00:34:13,668 Stella'nın görünmezlik sihri olmadan Silva'nın kaçmasına yardım etmeliyiz. 438 00:34:15,001 --> 00:34:16,959 -Terra anahtarı alacak. -Dur. 439 00:34:22,959 --> 00:34:26,251 Devam etmek için Silva'yı daha az korunan bir yere alacaklar. 440 00:34:27,501 --> 00:34:29,668 Terra'nın sarmaşıklarının menzili sınırlı. 441 00:34:30,918 --> 00:34:32,001 Suyumun ise değil. 442 00:34:32,668 --> 00:34:34,793 Zamanlama çok önemli. 443 00:34:43,626 --> 00:34:45,043 Gerisi Silva'ya kalıyor. 444 00:34:48,043 --> 00:34:50,876 -Hiçbir şey olmuyor. -Dikkat dağıtması gerek. 445 00:34:52,668 --> 00:34:54,293 Depodan benzin çekebilir misin? 446 00:35:04,793 --> 00:35:05,834 Ne oluyor lan? 447 00:35:12,543 --> 00:35:13,584 Dur! 448 00:35:32,168 --> 00:35:33,209 Saul! 449 00:35:40,251 --> 00:35:41,293 Nerede? 450 00:35:55,334 --> 00:35:57,293 Nefesini sonsuza dek tutamaz. 451 00:36:19,668 --> 00:36:21,209 Sakinliyor. İyiyiz. 452 00:36:21,293 --> 00:36:24,251 -Ne kadar orada tutabilirsin? -Onlar gidene kadar. 453 00:36:25,126 --> 00:36:28,668 Nehrin aşağısına gidelim. Ölü ya da diri, su yüzüne çıkar. 454 00:36:39,293 --> 00:36:41,043 Takke çiçeği de sonuncusu. 455 00:36:42,043 --> 00:36:45,543 -Rosalind ne yapacak bunları? -Bizi ilgilendirmez. 456 00:36:45,626 --> 00:36:49,126 Pardon ama tüm gün yaralı öğrencilere bakmaya yetişemiyoruz. 457 00:36:49,209 --> 00:36:52,626 İzin saatlerimizi niye otlara harcadığımızı söyleyebilir. 458 00:36:52,709 --> 00:36:54,709 Biliyorum. Yoruldun. 459 00:36:55,959 --> 00:36:58,959 -Ben de ama belli etmemen iyi olur. -Olmaz baba. 460 00:36:59,043 --> 00:37:00,418 Ben sen değilim. 461 00:37:00,501 --> 00:37:04,168 Ve açıkçası, rol yaparken çok zavallı görünüyorsun. 462 00:37:04,251 --> 00:37:05,126 Sam! 463 00:37:06,084 --> 00:37:07,709 Benimle böyle konuşamazsın. 464 00:37:07,793 --> 00:37:10,418 Rosalind istediği gibi konuşuyor seninle ama. 465 00:37:12,251 --> 00:37:14,084 -Bizi yalnız bırak. -Oldu. 466 00:37:15,043 --> 00:37:16,668 Ben olsam ağzımı toplardım. 467 00:37:17,543 --> 00:37:19,626 Tabii duvarlara yazı yazmak için 468 00:37:19,709 --> 00:37:23,084 muhafızları kimin savuşturmuş olabileceğini 469 00:37:23,168 --> 00:37:25,501 daha iyi araştırmamı istemiyorsan. 470 00:37:28,293 --> 00:37:30,418 Haftalardır kimseyi okuldan atmadım. 471 00:37:31,376 --> 00:37:32,209 Zamanıdır. 472 00:37:38,001 --> 00:37:40,918 Ama önce bugün olanları konuşmalıyız. 473 00:37:42,293 --> 00:37:44,209 Saul Silva'yı konuşmalıyız. 474 00:37:46,793 --> 00:37:50,418 Yaptığınız en pervasızca şey olabilir bu. 475 00:37:50,501 --> 00:37:53,709 -Sanmıyorum. -Geçen sene neredeydin? 476 00:37:53,793 --> 00:37:57,043 Bloom delirip de kötü müdireyi serbest bırakırken? 477 00:37:59,626 --> 00:38:00,501 Şimdi ne yapacağız? 478 00:38:02,084 --> 00:38:03,584 Beni Blackbridge'e götürün. 479 00:38:05,876 --> 00:38:09,084 Merkezin hemen dışında dostum Sebastian'ın dükkânı var. 480 00:38:09,668 --> 00:38:11,834 Rosalind'i devirmeye yardım etmişti. 481 00:38:12,418 --> 00:38:13,334 Beni saklar. 482 00:38:19,709 --> 00:38:23,209 Buraya Airbnb'den çok iyi para alıyordum. 483 00:38:23,918 --> 00:38:25,793 Telafi edersin artık. 484 00:38:26,793 --> 00:38:30,584 Şarap olur. Viski daha iyi olur. Ucuza kaçma. 485 00:38:30,668 --> 00:38:34,709 Bir de şu evsiz imajına gelirsek… 486 00:38:36,376 --> 00:38:39,376 90'lardan kalma ama bıçakları keskin. 487 00:38:40,001 --> 00:38:42,209 Ne kadar sargı bezi lazım, onu söyle. 488 00:38:42,751 --> 00:38:44,793 -Çok teşekkürler. -Ne demek. 489 00:38:44,876 --> 00:38:47,001 Sebastian'ın dükkânında Silva'ylayım 490 00:38:47,084 --> 00:38:49,834 ama yarına kadar beklesen daha iyi olur. 491 00:38:50,584 --> 00:38:53,668 -Antrenmandan sonra gelirsen… -Gelmeyeceğim Bloom. 492 00:38:54,376 --> 00:38:55,209 Sky. 493 00:38:55,751 --> 00:38:57,584 Lütfen onunla telefonda konuş. 494 00:38:58,334 --> 00:39:00,793 İyi olmana, planın işlemesine, 495 00:39:00,876 --> 00:39:03,209 istediğini almana sevindim ama ben… 496 00:39:05,584 --> 00:39:07,251 Onunla konuşmak istemiyorum. 497 00:39:17,918 --> 00:39:19,001 İyi haberler ver. 498 00:39:20,376 --> 00:39:24,459 Cesedini bulamadık, o yüzden en kötüsü olmamış diyebiliriz. 499 00:39:24,543 --> 00:39:26,543 Oklar sırtına girdi. Çok vahşiydi. 500 00:39:26,626 --> 00:39:28,918 Sonra da cup diye suya düştü. 501 00:39:29,001 --> 00:39:31,418 -Oyun bitti! -Komik mi sence? 502 00:39:32,668 --> 00:39:35,751 Sky! Yapma, sohbet ediyoruz. 503 00:39:36,501 --> 00:39:38,418 Sohbet mi? Sırtından vurulan biri hakkında. 504 00:39:39,751 --> 00:39:42,251 Eğleniyorum öylesine. Rahatla dostum. 505 00:39:42,834 --> 00:39:43,751 Rahatlamam. 506 00:39:43,834 --> 00:39:47,751 Peki. Ama geçen sefer ne olduğunu hatırlıyoruz ikimiz de. 507 00:39:55,293 --> 00:39:57,251 Sky! Bırak lan onu! 508 00:39:58,209 --> 00:39:59,043 Dostum… 509 00:39:59,751 --> 00:40:01,959 Sohbet etmek istersen söyle dostum. 510 00:40:18,293 --> 00:40:20,084 Üzgünüm Saul. 511 00:40:21,376 --> 00:40:22,584 Sky yola gelecektir. 512 00:40:26,709 --> 00:40:30,751 Başkentteyken Dowling'le ilgili bir şey duydun mu? 513 00:40:31,584 --> 00:40:34,668 Elimden geleni yaptım ama Solaria Ordusu vazgeçiyor. 514 00:40:34,751 --> 00:40:36,834 Keşke yerini bilseydim Bloom. 515 00:40:39,084 --> 00:40:43,501 Ama daha vazgeçmek yok. Bir şey bulmakta Sebastian'ın üstüne yoktur. 516 00:40:44,418 --> 00:40:46,334 Terrier köpek gibiyimdir. 517 00:40:47,418 --> 00:40:49,001 Ama daha havalıyım tabii. 518 00:40:49,751 --> 00:40:52,376 Belki başka köpek seçmeliyim. Hangisi havalı? 519 00:40:55,293 --> 00:40:59,501 Peşini bırakayım mı yani? Okula dönüp her şey normal gibi mi davranayım? 520 00:40:59,584 --> 00:41:00,418 Hayır. 521 00:41:02,293 --> 00:41:05,168 Hayır çünkü her şey normal değil. 522 00:41:05,251 --> 00:41:08,626 Bunu unutma çünkü Rosalind seni yıldırmaya çalışacak 523 00:41:08,709 --> 00:41:11,043 ve normalin ne olduğunu unutacaksın. 524 00:41:12,126 --> 00:41:14,209 Bu arada anlaşılan Luna 525 00:41:15,334 --> 00:41:18,668 Rosalind'in Kraliyet Arşivlerine erişimine izin vermiş. 526 00:41:18,751 --> 00:41:21,459 -Sıçayım. -Ne oldu? Kraliyet Arşivi'nde ne var? 527 00:41:21,543 --> 00:41:25,376 -Antik metinler. Güçlü eserler. -Esaslı mallar. 528 00:41:26,584 --> 00:41:29,626 Evet, bir şey planlıyor. Büyük bir şey. 529 00:41:31,918 --> 00:41:33,209 Hepsi benim suçum. 530 00:41:35,001 --> 00:41:35,834 Hepsi. 531 00:41:38,876 --> 00:41:42,418 Dowling. Sen. Alfae'ya olan her şey, bencillik ettiğim 532 00:41:43,751 --> 00:41:46,001 ve cevap aradığım için oldu. 533 00:41:49,459 --> 00:41:50,959 Rosalind'i bırakmasaydım… 534 00:41:51,043 --> 00:41:54,084 Başkası yapardı. Orada sonsuza dek kalamazdı Bloom. 535 00:41:54,876 --> 00:41:56,668 Ama bir konuda haklısın. 536 00:41:59,043 --> 00:42:00,293 Her ne peşindeyse 537 00:42:01,501 --> 00:42:03,209 17 yıl önce başlamış. 538 00:42:04,626 --> 00:42:05,709 Seninle başlamış. 539 00:42:13,626 --> 00:42:16,793 -Güçlerin amma uzun menzilliymiş. -Ben de bilmiyordum. 540 00:42:16,876 --> 00:42:18,334 -İnanılmazdı. -Müthişti. 541 00:42:18,834 --> 00:42:21,876 Ne oldu Stella? Kayboldun. Sana ihtiyacımız vardı. 542 00:42:21,959 --> 00:42:24,334 Beraberiz sanıyordum. O kadar konuştum. 543 00:42:25,834 --> 00:42:28,334 İşin aslını öğrenene kadar cephe olmayalım. 544 00:42:29,168 --> 00:42:31,626 Geliyordum ama Rosalind odasına çağırdı. 545 00:42:32,168 --> 00:42:35,293 Meğer sihrimi sandığım kadar iyi gizleyememişim. 546 00:42:35,376 --> 00:42:36,293 İyi misin? 547 00:42:36,376 --> 00:42:37,334 İyiyim. 548 00:42:37,418 --> 00:42:38,876 Sorun yok. Sadece 549 00:42:39,918 --> 00:42:41,084 beni uyardı. 550 00:42:42,918 --> 00:42:43,876 Ziyaretçin var. 551 00:42:45,834 --> 00:42:47,751 -Neredeydin? -Dur bakalım genç. 552 00:42:51,793 --> 00:42:53,334 Pardon, ben… 553 00:42:54,376 --> 00:42:56,834 Babam ve Rosalind ve… 554 00:42:59,251 --> 00:43:01,543 Bazen bir tek sen bana iyi geliyorsun. 555 00:43:03,376 --> 00:43:04,209 Gel buraya. 556 00:43:23,251 --> 00:43:25,918 YAKINDA DÖNECEK MİSİN? 557 00:43:26,001 --> 00:43:26,834 ODA SENİN 558 00:43:26,918 --> 00:43:28,709 -O iyi. -Öyle görünmüyor. 559 00:43:29,209 --> 00:43:32,543 Bırak biraz sakinlesin, tamam mı? 560 00:43:33,334 --> 00:43:34,334 Olur, tamam. 561 00:43:35,293 --> 00:43:38,084 Gecenin duygusal kısmı bitti mi? 562 00:43:38,168 --> 00:43:41,918 Boktan bir gün geçirdim ve unutturursanız memnun olurum. 563 00:44:25,709 --> 00:44:27,084 Kişisel değildi Sky. 564 00:44:27,751 --> 00:44:31,251 Andreas kusurluydu. Hepimiz öyleyiz. 565 00:44:47,043 --> 00:44:48,168 Sky içeride değil. 566 00:44:53,168 --> 00:44:55,376 İyice acıklı göründüğüme eminim. 567 00:45:00,459 --> 00:45:01,751 Bana bir içki lazım. 568 00:45:18,293 --> 00:45:19,293 Korktum. 569 00:45:21,751 --> 00:45:23,168 O yüzden kendimi tuttum. 570 00:45:24,626 --> 00:45:27,209 Geçen dönem sihrim ile hayatıma 571 00:45:27,293 --> 00:45:29,334 öncelik verdim ve pek iyi olmadı. 572 00:45:30,501 --> 00:45:32,459 Bu konuda aynı fikirde değiliz. 573 00:45:33,959 --> 00:45:35,626 Buradaysam senin sayende. 574 00:45:36,251 --> 00:45:37,084 Aynen. 575 00:45:38,293 --> 00:45:41,793 Üzgünüm ama tüm okul senden ve yaptıklarından nefret ediyor. 576 00:45:43,418 --> 00:45:45,126 Kitlelerin memnuniyetsizliği. 577 00:45:46,293 --> 00:45:48,668 Onları dinlersen ne olur, biliyor musun? 578 00:45:49,168 --> 00:45:50,001 Kalabalığı? 579 00:45:51,459 --> 00:45:52,293 Hiçbir şey. 580 00:45:53,459 --> 00:45:54,459 Hiçbir şey olmaz. 581 00:45:55,918 --> 00:45:59,751 Önemli bir şey olmaz yani. Herkes şişmanlar, mutlu olur. 582 00:45:59,834 --> 00:46:01,501 Dünya durma noktasına gelir. 583 00:46:03,709 --> 00:46:04,876 Veya katledilirler. 584 00:46:06,543 --> 00:46:08,209 -Kasvetli oldu. -Hayat böyle. 585 00:46:09,918 --> 00:46:13,543 Açıkçası insanların benden nefret etmesi umurumda değil. 586 00:46:14,126 --> 00:46:17,918 Düşünceleri umurumda değil. Yoksa iş yapamam. 587 00:46:19,376 --> 00:46:20,793 Umursadığın bir şey var. 588 00:46:22,084 --> 00:46:23,209 Beni umursuyorsun. 589 00:46:33,709 --> 00:46:35,334 Kendimi tutmak istemiyorum. 590 00:46:38,918 --> 00:46:40,876 Her gün bire bir ders istedim. 591 00:46:40,959 --> 00:46:42,876 Rosalind'e çok maruz kalacaksın. 592 00:46:43,543 --> 00:46:46,918 Ne çevirdiğini öğreneceğim ve bunu ona karşı kullanacağız. 593 00:46:50,543 --> 00:46:51,376 Sence… 594 00:46:52,876 --> 00:46:54,959 Sence çok mu ileri gidiyorum? 595 00:46:58,459 --> 00:47:00,501 Tamam, seni seviyorum. 596 00:47:01,001 --> 00:47:05,834 Gerçekten. En yakın dostumsun. Ama ahlaki pusulan olamam Bloom. 597 00:47:06,418 --> 00:47:10,376 "Aisha hep haklıdır" demek eğlenceli ama üzerimde baskı oluşturuyor. 598 00:47:11,501 --> 00:47:13,501 Merak etme. Fikrimi söylerim yine. 599 00:47:17,459 --> 00:47:18,918 Grey'i sorayım mı artık? 600 00:47:20,084 --> 00:47:22,376 Çok çirkinler. 601 00:47:22,459 --> 00:47:23,293 Ama? 602 00:47:24,334 --> 00:47:25,626 Rahatsız değiller. 603 00:47:27,834 --> 00:47:31,709 Sorun şu ki artık o taş yüzünden görünmez olamıyorsun. 604 00:47:33,209 --> 00:47:34,043 Yani? 605 00:47:34,126 --> 00:47:36,668 Yani görünüşüne önem vermen gerekecek yine. 606 00:47:42,084 --> 00:47:44,709 Ev arkadaşlarına yeni aksesuarı söyledin mi? 607 00:47:44,793 --> 00:47:46,918 Senin bilmen yeterince utanç verici. 608 00:47:47,001 --> 00:47:51,209 Sempati ve acıma dolu bir ev tüylerimi diken diken ediyor. 609 00:47:51,293 --> 00:47:56,001 Bende sempati yok. Benim durumum da en az o kadar boktan. 610 00:47:56,084 --> 00:47:58,918 Kusura bakma da travma mı yarıştırıyoruz? 611 00:47:59,626 --> 00:48:01,418 Çünkü bilmediğin çok şey var. 612 00:48:02,334 --> 00:48:03,876 -Bence ben yenerim. -İmdat! 613 00:48:16,626 --> 00:48:18,168 Tanrım. Ne oldu sana? 614 00:48:27,376 --> 00:48:28,584 Rosalind. 615 00:48:37,251 --> 00:48:38,251 Sıçayım. 616 00:49:37,709 --> 00:49:39,626 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay