1 00:00:07,959 --> 00:00:08,793 Helderonrod? 2 00:00:09,293 --> 00:00:10,709 Han har nok prøvet det. 3 00:00:10,793 --> 00:00:13,293 Husker du, hvordan biddene på Devon så ud? 4 00:00:13,376 --> 00:00:16,834 Flere snit, et mønster? Det kan måske indsnævre det. 5 00:00:16,918 --> 00:00:17,876 Glem det. 6 00:00:19,251 --> 00:00:22,334 Det nytter ikke. Far sagde, du ikke måtte hjælpe. 7 00:00:22,418 --> 00:00:23,793 Jeg er overbevisende. 8 00:00:23,876 --> 00:00:25,251 Mere end Rosalind? 9 00:00:25,334 --> 00:00:28,376 For hun sagde, ingen elever måtte nærme sig Devin. 10 00:00:28,459 --> 00:00:31,626 Far vil ikke trodse hende. Selvom det er ynkeligt. 11 00:00:31,709 --> 00:00:34,209 -Lad ham være. -Du skal tilbage til skolen. 12 00:00:34,959 --> 00:00:37,459 -Det er farligt derude. -Når jeg er færdig. 13 00:00:54,251 --> 00:00:55,251 Hvem end du er, 14 00:00:56,334 --> 00:00:58,168 så kom meget langsomt frem. 15 00:01:22,584 --> 00:01:23,751 Flora! 16 00:01:23,834 --> 00:01:24,918 Har du savnet mig? 17 00:01:47,251 --> 00:01:50,584 Vil I stoppe med at være så hjælpsomme? 18 00:01:50,668 --> 00:01:52,959 Jeg kunne have ventet med at pakke ud. 19 00:01:53,043 --> 00:01:56,834 Så fandt vi Terra om natten, der gjorde det hele selv. 20 00:01:56,918 --> 00:01:59,043 Flora er vokset op alle vegne. 21 00:01:59,126 --> 00:02:01,501 En vild livsstil med min tante og onkel. 22 00:02:01,584 --> 00:02:04,209 Så vilde som havebrugsforskere kan være. 23 00:02:04,293 --> 00:02:05,334 Så ekstremt? 24 00:02:05,418 --> 00:02:08,126 Og I er kusiner? Ægte kusiner? 25 00:02:09,459 --> 00:02:13,793 Halvkusiner. Men underligt nok har vi de samme skæve lillefingre. 26 00:02:16,834 --> 00:02:17,668 Kaffe? 27 00:02:23,001 --> 00:02:25,543 Flora, du redder mit liv. 28 00:02:26,168 --> 00:02:29,043 Alle mine folk er samlet. Hvor er jeg heldig. 29 00:02:29,126 --> 00:02:31,001 Heldig er ikke lige ordet. 30 00:02:32,626 --> 00:02:36,918 Vi har en ny og ekstremt problematisk rektor. 31 00:02:37,001 --> 00:02:39,251 Og udgangsforbud grundet tvillingerne. 32 00:02:39,334 --> 00:02:41,543 Og vandtrykket i badet er dårligt. 33 00:02:41,626 --> 00:02:43,293 Ja. Og Devin. 34 00:02:45,459 --> 00:02:46,751 Terra fortalte det. 35 00:02:46,834 --> 00:02:49,459 -At vi ikke aner det. -Ikke helt sandt. 36 00:02:56,584 --> 00:02:59,168 Hans sidste ord var: "Rosalind." 37 00:02:59,751 --> 00:03:03,168 Bidemærkerne er en gåde, og han har været bevidstløs siden. 38 00:03:03,251 --> 00:03:04,418 Har I set ham? 39 00:03:06,459 --> 00:03:07,334 Kun én af os. 40 00:03:07,959 --> 00:03:12,168 Jeg forestiller mig ikke en telefonsvarer, når jeg vil tale med min mor. 41 00:03:13,126 --> 00:03:17,834 Jeg ved, hendes anliggender er private. Hun er dronningen af Solaria. 42 00:03:19,251 --> 00:03:24,668 Men jeg er prinsessen, og derfor kan jeg ikke dele et værelse. 43 00:03:27,459 --> 00:03:28,543 Ja? 44 00:03:30,168 --> 00:03:33,543 Det her stinker for dig. Men du vil knap nok bemærke mig. 45 00:03:33,626 --> 00:03:35,793 Det lover jeg. Jeg kan være usynlig. 46 00:03:39,126 --> 00:03:40,918 -Er hun ikke sød? -Alle tiders. 47 00:03:41,001 --> 00:03:43,251 Kan I lide hende? Jeg ved, det er nyt… 48 00:03:49,459 --> 00:03:50,584 Hvad synes Gray? 49 00:03:53,501 --> 00:03:54,626 Om Flora? 50 00:03:55,751 --> 00:03:58,001 Nå, Flora. Hun virker skøn. 51 00:03:58,793 --> 00:04:01,293 Lidt sært at komme midt på året. 52 00:04:01,376 --> 00:04:02,543 Flora er lidt sær. 53 00:04:02,626 --> 00:04:06,418 Hun virker som en stille type, men hun er virkelig sin egen. 54 00:04:07,168 --> 00:04:09,168 Jeg holder øje med hende. 55 00:04:09,251 --> 00:04:12,209 Hvis vi vil gennemskue Rosalind, må vi passe på. 56 00:04:13,626 --> 00:04:18,293 Og endnu mere nu. Efter det med Silva er hun ude efter hævn. 57 00:04:18,793 --> 00:04:22,501 Floden er undersøgt, og vi har udvidet vores eftersøgning. 58 00:04:23,626 --> 00:04:24,668 Saul flygter ikke. 59 00:04:25,418 --> 00:04:26,834 Han er allerede flygtet. 60 00:04:28,168 --> 00:04:30,043 Så du mister ham ikke to gange? 61 00:04:30,709 --> 00:04:33,168 Jeg tænkte ikke, det kunne ske to gange. 62 00:04:33,918 --> 00:04:35,501 En bommert er nok. 63 00:04:36,084 --> 00:04:37,084 Synes du ikke? 64 00:04:43,501 --> 00:04:45,043 Her er godkendelserne. 65 00:04:59,084 --> 00:05:00,001 Ja? 66 00:05:00,084 --> 00:05:03,626 Jeg har set på Solarias registre. Kort, køretøjsrapporter. 67 00:05:03,709 --> 00:05:06,834 Andreas mistede ham ikke bare. Silva fik hjælp. 68 00:05:08,209 --> 00:05:11,709 Har du fundet beviser på det i de rapporter, du har læst? 69 00:05:11,793 --> 00:05:12,626 Nej. 70 00:05:12,709 --> 00:05:17,168 Troede du ikke, jeg selv kunne regne ud, at en sammenstyrtet bro, 71 00:05:17,251 --> 00:05:21,959 en ødelagt motor og en nøgle i skødet på vores fange 72 00:05:22,043 --> 00:05:24,626 kunne betyde, at Silva fik hjælp udefra? 73 00:05:29,334 --> 00:05:32,501 Tak for dit dygtige detektivarbejde. 74 00:05:34,501 --> 00:05:35,501 Bloom! 75 00:05:38,126 --> 00:05:39,584 Dejligt at se dig. 76 00:05:50,293 --> 00:05:52,876 Hvordan skal jeg vaske hår med en hånd? 77 00:05:52,959 --> 00:05:56,543 Du kan stadig trykke på shampooflasken med denne hånd. 78 00:05:56,626 --> 00:05:57,834 Bare hold den tør. 79 00:05:58,418 --> 00:06:02,418 Så kan du bruge den anden til en et-hånds-massage. 80 00:06:03,751 --> 00:06:06,043 Fortsæt bare. Jeg lærer meget. 81 00:06:08,751 --> 00:06:10,418 Jeg og Francesca slog op. 82 00:06:11,793 --> 00:06:14,709 Fedtet hår hjælper ikke under et brud her. 83 00:06:21,084 --> 00:06:23,668 Din kusine skal vist reddes. 84 00:06:25,793 --> 00:06:27,668 Sikker på, jeg ikke kan hjælpe? 85 00:06:27,751 --> 00:06:30,334 Rektor vil have en liste over det hele. 86 00:06:31,418 --> 00:06:34,918 Den skal til Bastionen. Du skal ikke få os en advarsel. 87 00:06:35,418 --> 00:06:38,001 Der er ikke noget, der er værd at stjæle. 88 00:06:38,501 --> 00:06:39,751 Lad pigen være. 89 00:06:45,709 --> 00:06:49,209 Du må fortælle mig om ham senere. Ryven? 90 00:06:49,293 --> 00:06:50,126 Riven. 91 00:06:50,709 --> 00:06:52,084 Sært navn. Sød fyr. 92 00:06:54,459 --> 00:06:56,959 -Hvad? -Han har dame på. Og en fyr. 93 00:06:57,043 --> 00:07:00,668 Og er ekstremt toksisk. Han er én stor advarselslampe. 94 00:07:02,084 --> 00:07:03,251 Så jeg bør prøve? 95 00:07:05,459 --> 00:07:06,834 Omordnede du alt her? 96 00:07:06,918 --> 00:07:12,084 Hvis vinterrødderne står ved stuetemperatur, er de mere potente. 97 00:07:12,876 --> 00:07:15,001 -Hvor er sommerurterne? -Vestmuren. 98 00:07:16,709 --> 00:07:17,876 Vestmuren. 99 00:07:24,168 --> 00:07:27,751 -Må jeg lade dig være alene et øjeblik? -Selvfølgelig. 100 00:07:30,251 --> 00:07:33,168 Flyt ikke rundt på flere ting. 101 00:07:34,209 --> 00:07:36,084 Hun er en snack. 102 00:07:36,168 --> 00:07:39,626 På en subtil måde. Hun skal ikke bevise, hun er en snak. 103 00:07:39,709 --> 00:07:43,418 Stop med at sige snack. Alle ved, Beatrix har krammet på dig. 104 00:07:43,501 --> 00:07:46,209 Vil du sige noget, så lad det være seriøst. 105 00:07:46,293 --> 00:07:47,543 Jaså? 106 00:08:03,709 --> 00:08:04,584 Kom så. 107 00:08:29,376 --> 00:08:30,209 Dane. 108 00:08:36,793 --> 00:08:41,251 Er du på værelset senere? Dane får vist brug for en smøg. 109 00:08:41,334 --> 00:08:43,543 Jeg er hos Bloom. Værelset er dit. 110 00:08:44,459 --> 00:08:47,126 Tak. Sig til, når jeg skal gengælde tjenesten. 111 00:08:48,543 --> 00:08:49,376 Okay. 112 00:08:50,126 --> 00:08:52,626 Så du og Bloom kan… 113 00:08:54,418 --> 00:08:56,959 Vær sød at sige, at I har knaldet. 114 00:08:58,418 --> 00:09:00,501 Nu forstår jeg problemet! 115 00:09:00,584 --> 00:09:05,126 Ildfe, stærke følelser. Frygter du, hun brænder din diller af? 116 00:09:05,209 --> 00:09:08,418 -Hun brænder ikke… Hvad fanden? -Det er da reelt nok. 117 00:09:08,501 --> 00:09:10,376 Kærlighed kan gøre ondt. 118 00:09:11,834 --> 00:09:13,418 "Og det var den dag, 119 00:09:13,501 --> 00:09:17,584 hvor Lysets Kompagni lød flammer regne ned over Mørkets Hær. 120 00:09:17,668 --> 00:09:21,918 Men båndet mellem fjender brød ikke. Og…" 121 00:09:22,001 --> 00:09:23,543 Fortsæt bare. Et øjeblik. 122 00:09:25,209 --> 00:09:29,043 "Marion svor, bundet ved brystet, at hun på sit liv ville 123 00:09:31,418 --> 00:09:34,959 hidkalde en skyggekraft fra mørkets dyb…" 124 00:10:36,793 --> 00:10:38,209 Noget interessant? 125 00:10:39,501 --> 00:10:41,168 Undskyld. Jeg var bare… 126 00:10:49,668 --> 00:10:52,334 -Hvad skete der med Devin? -Han blev angrebet. 127 00:10:52,418 --> 00:10:53,251 Men af hvad? 128 00:10:55,043 --> 00:10:56,584 Alle taler om det. 129 00:10:56,668 --> 00:11:00,043 Min tid er begrænset. Gem sladderen til dine venner. 130 00:11:00,126 --> 00:11:02,668 Så jeg får bare intet at vide her? 131 00:11:07,293 --> 00:11:09,543 En klassekammerat blev angrebet. 132 00:11:11,876 --> 00:11:14,043 Vi læser gamle bøger. Ingen træning. 133 00:11:14,126 --> 00:11:19,168 Ja, for nogle gange er ordene i gamle bøger mere nyttige end magi. 134 00:11:22,376 --> 00:11:23,501 Viden er magt. 135 00:11:24,793 --> 00:11:27,293 Der er en grund til, at det er en kliché. 136 00:11:29,376 --> 00:11:33,626 Hvis du vidste, hvor du kom fra, ville du så ikke være stærkere? 137 00:11:36,293 --> 00:11:37,543 Det ændrer nok intet. 138 00:11:37,626 --> 00:11:40,168 Jo. Det er altid bedre at vide mere. 139 00:11:42,084 --> 00:11:44,001 Selv hvis det gør dig utilpas. 140 00:11:48,168 --> 00:11:49,043 For eksempel 141 00:11:51,001 --> 00:11:54,168 ved jeg, at du snuste rundt på mit kontor. 142 00:11:56,251 --> 00:12:00,001 En ubehagelig følelse, men det giver mig en fordel. 143 00:12:00,084 --> 00:12:02,501 Som siger, jeg ikke kan stole på dig. 144 00:12:05,709 --> 00:12:07,084 Og tillid er afgørende. 145 00:12:10,293 --> 00:12:11,834 Det her bør ikke gå i stykker. 146 00:12:13,834 --> 00:12:16,209 Du vil ikke brænde dine broer, vel? 147 00:12:23,293 --> 00:12:24,709 Du havde førstemagten. 148 00:12:27,709 --> 00:12:29,501 Det lå i hendes skuffe. 149 00:12:29,584 --> 00:12:32,418 Dens tænder matcher Devins bidemærker. 150 00:12:32,501 --> 00:12:34,459 Det var det, der angreb ham. 151 00:12:34,543 --> 00:12:37,459 -Gid jeg kendte sproget. -Terra kunne heller ikke. 152 00:12:37,543 --> 00:12:41,418 Det er et dødt sprog. Bogen må være fra det kongelige arkiv. 153 00:12:41,501 --> 00:12:44,543 Jeg kan huske nogle af disse symboler fra skolen. 154 00:12:45,043 --> 00:12:47,126 Jeg var lidt af en historienørd. 155 00:12:47,209 --> 00:12:50,834 Jeg kan nok afkode noget af det, men det tager tid. 156 00:12:50,918 --> 00:12:54,668 Vi har ikke tid. Tre feer er forsvundet. Kun én er tilbage. 157 00:12:54,751 --> 00:12:58,459 Det, der står i bogen, er nøglen til, hvad Rosalind har gang i. 158 00:12:58,959 --> 00:13:01,584 Hvis nu vi havde en guide til oversættelsen? 159 00:13:02,084 --> 00:13:05,001 Det er en start, men der er tusindvis af symboler. 160 00:13:05,584 --> 00:13:07,793 Biblioteket bør have en oversættelse. 161 00:13:09,001 --> 00:13:13,459 Rosalind har lukket biblioteket. For at luge ud i unøjagtig propaganda. 162 00:13:13,543 --> 00:13:16,334 Det tegner godt, adgangen til bøger begrænses. 163 00:13:16,418 --> 00:13:18,418 Jeg har en hjemme hos mig. 164 00:13:19,793 --> 00:13:22,959 I bogreolen i stuen. Du ved, hvor jeg mener, Stella. 165 00:13:23,459 --> 00:13:24,501 Ja. 166 00:13:26,543 --> 00:13:28,168 Jeg har været der med Sky. 167 00:13:30,709 --> 00:13:31,626 Skys hjem. 168 00:13:33,126 --> 00:13:35,876 Jeg er ikke sikker på, at Sky vil med. 169 00:13:38,418 --> 00:13:42,251 Jeg har fri fra time for at læse op for Rosalind. 170 00:13:42,334 --> 00:13:45,043 Jeg kan låne Harvey-bilen og snige mig ud. 171 00:13:45,126 --> 00:13:46,709 Jeg laver et kort over huset. 172 00:13:54,459 --> 00:13:56,043 Det samme. Bare smerte. 173 00:13:56,959 --> 00:14:00,293 Jeg ved, du gør dit bedste. Du kan måske ikke hjælpe ham. 174 00:14:00,376 --> 00:14:03,459 Måske finder vi aldrig det, der stod i Rosalinds bog. 175 00:14:04,084 --> 00:14:07,501 Vi må vække ham, ellers kan en af os blive den næste. 176 00:14:07,584 --> 00:14:08,418 Terra. 177 00:14:10,459 --> 00:14:11,543 Giv mig en succes. 178 00:14:13,043 --> 00:14:14,209 Og min familie. 179 00:14:14,293 --> 00:14:15,959 Vi falder fra hinanden. 180 00:14:17,001 --> 00:14:19,334 I holder af hinanden i Harvey-familien. 181 00:14:20,293 --> 00:14:21,668 Terra, er du her? 182 00:14:21,751 --> 00:14:23,418 Ja, et øjeblik. 183 00:14:23,501 --> 00:14:26,626 Hvad med Flora? Det burde du da elske. 184 00:14:26,709 --> 00:14:29,584 Ja, det gør jeg. Jeg elsker Flora. 185 00:14:30,334 --> 00:14:32,251 Hun forsimpler ikke altid ting. 186 00:14:33,668 --> 00:14:38,668 Undskyld, jeg ved godt, jeg ikke bør være heromme, men… Tak. 187 00:14:43,334 --> 00:14:44,584 Ja. Det er slemt. 188 00:14:48,126 --> 00:14:50,168 Har din far prøvet Eldwyn-amalgam? 189 00:14:50,251 --> 00:14:53,293 Ja. Eldwyn-rod var noget af det første, vi prøvede. 190 00:14:53,918 --> 00:14:56,918 Jeg sagde ikke Eldwyn-rod. Jeg sagde Eldwyn-amalgam. 191 00:14:57,001 --> 00:14:59,834 -Det er en blanding… -Vi har prøvet det. 192 00:15:00,543 --> 00:15:03,834 Lad os komme til time. Jeg vil ikke have en advarsel. 193 00:15:07,751 --> 00:15:09,501 -Terra, er du okay? -Ja. 194 00:15:12,709 --> 00:15:14,334 -Til kortet. -Tak. 195 00:15:21,001 --> 00:15:22,209 Sky bliver god igen. 196 00:15:23,959 --> 00:15:24,876 Jeg mener det. 197 00:15:26,043 --> 00:15:30,918 Jeg ser mange 90'er-sitcoms. Jeg ved, hvordan familier fungerer. 198 00:15:34,251 --> 00:15:35,459 -Gem dig. -Hvad? 199 00:15:35,543 --> 00:15:36,959 Ind med dig. Bliv der. 200 00:15:42,918 --> 00:15:45,334 Sebastian, længe siden. 201 00:15:50,501 --> 00:15:52,876 Sødt, du forblev så tæt på Alfea, Basti. 202 00:15:54,001 --> 00:15:55,793 Selvom det giver mening. 203 00:15:55,876 --> 00:15:59,793 Du var altid en rigtig duks og hang i Sauls skørter. 204 00:16:02,334 --> 00:16:03,376 Hvad med nu? 205 00:16:04,918 --> 00:16:06,584 Har du kontakt med ham? 206 00:16:06,668 --> 00:16:07,668 Han 207 00:16:08,793 --> 00:16:10,001 har ikke bippet mig. 208 00:16:26,709 --> 00:16:29,001 Jeg ved ikke, hvor han er. 209 00:16:29,626 --> 00:16:30,876 Er det rigtigt? 210 00:16:34,126 --> 00:16:36,459 Andreas, det kunne jeg ikke finde på. 211 00:16:57,293 --> 00:16:58,918 Jeg kommer tilbage, Basti. 212 00:17:29,043 --> 00:17:30,209 Er du okay? 213 00:17:31,001 --> 00:17:32,084 Ja, alt er fint. 214 00:17:33,543 --> 00:17:34,543 Det gør mig ondt. 215 00:17:35,084 --> 00:17:38,918 De finder snart ud af, at det er en portal. 216 00:17:41,126 --> 00:17:41,959 Det ved jeg. 217 00:17:46,501 --> 00:17:47,668 Seriøst? 218 00:17:47,751 --> 00:17:50,626 -Jeg læste den! -Jaså? Hvad var sidste sætning? 219 00:17:52,793 --> 00:17:55,626 Hid og did dine… 220 00:17:57,001 --> 00:17:57,876 Mosaikker! 221 00:18:00,126 --> 00:18:01,918 Du er bestået med glans. 222 00:18:07,709 --> 00:18:08,543 Rosalind? 223 00:18:14,376 --> 00:18:15,543 Andreas? 224 00:18:21,168 --> 00:18:22,751 Jeg skal hjem til Silva. 225 00:18:26,126 --> 00:18:26,959 Hjem til… 226 00:18:27,459 --> 00:18:28,334 Hjem til dig. 227 00:18:30,334 --> 00:18:32,668 Jeg beder dig ikke om hjælp. 228 00:18:32,751 --> 00:18:35,584 -Jeg måtte bare sige det. -Det er okay. 229 00:18:37,376 --> 00:18:38,334 Jeg følger dig. 230 00:18:38,418 --> 00:18:42,293 Nej. Jeg kan ikke bede dig om at involvere dig. Rosalind er… 231 00:18:42,376 --> 00:18:45,751 Vi har begge brug for en pause. Lad os skride. 232 00:19:03,709 --> 00:19:05,251 Er det her, du voksede op? 233 00:19:08,126 --> 00:19:10,043 Så lille Sky 234 00:19:10,126 --> 00:19:14,043 tilbragte sit liv med at tumle rundt i denne vidunderlighed? 235 00:19:14,751 --> 00:19:15,834 Han tumlede ikke. 236 00:19:16,834 --> 00:19:20,001 Han gik glip af noget. Jeg elsker at tumle. 237 00:19:22,376 --> 00:19:23,209 Så gør det. 238 00:19:24,209 --> 00:19:26,334 Vi er på skolen døgnet rundt, Bloom. 239 00:19:26,418 --> 00:19:29,418 Vi må ikke engang gå på gangene uden tilladelse. 240 00:19:30,751 --> 00:19:31,584 Tuml løs. 241 00:19:36,126 --> 00:19:37,918 Det er fantastisk! 242 00:19:38,001 --> 00:19:39,626 Jeg tumler! 243 00:19:44,959 --> 00:19:45,793 Sky! 244 00:19:46,918 --> 00:19:49,709 Sky, her er heste. Ægte vilde heste. 245 00:19:56,959 --> 00:19:58,834 Har du prøvet at ride på dem? 246 00:20:03,043 --> 00:20:03,876 Kom med. 247 00:20:26,668 --> 00:20:28,459 Det er vores heste. 248 00:20:31,001 --> 00:20:31,876 Din røv. 249 00:20:35,334 --> 00:20:37,251 Ved du, hvad der slår at tumle? 250 00:20:55,501 --> 00:20:56,418 Er du okay? 251 00:20:57,501 --> 00:20:58,626 Ja? 252 00:21:05,126 --> 00:21:06,501 Det er fantastisk! 253 00:21:48,126 --> 00:21:51,043 Alle de eventyr om prinsesser fanget på slotte, 254 00:21:52,043 --> 00:21:55,334 men prinsessen piner aldrig sig selv for at komme ud. 255 00:21:55,918 --> 00:21:56,918 Meget originalt. 256 00:21:58,668 --> 00:22:01,084 -Kan jeg hjælpe dig? -Jeg leder efter Sky. 257 00:22:01,168 --> 00:22:03,959 Du elsker at stalke. Ved du, hvor han er i dag? 258 00:22:07,709 --> 00:22:10,459 Hvad med for tre dage siden, da Silva brød ud? 259 00:22:11,001 --> 00:22:12,418 Tror du, Sky hjalp? 260 00:22:13,418 --> 00:22:14,293 Nogen gjorde. 261 00:22:16,168 --> 00:22:19,001 Måske er Andreas ikke så god, som du tror. 262 00:22:19,918 --> 00:22:23,459 Det er skuffende, når forældre ikke møder ens forventninger. 263 00:22:24,084 --> 00:22:25,376 Ved du, hvor han var? 264 00:22:27,209 --> 00:22:29,126 Jeg så ham den eftermiddag. 265 00:22:30,209 --> 00:22:32,376 For at citere en anden prinsesse, 266 00:22:33,209 --> 00:22:34,043 bare glem det. 267 00:22:40,709 --> 00:22:45,126 Så Bloom og Sky er et par nu, men Stella og Sky var det sidste år. 268 00:22:45,709 --> 00:22:47,251 Og det er fint? 269 00:22:48,084 --> 00:22:50,459 -Det er da lidt sært. -Medium sært. 270 00:22:50,959 --> 00:22:52,418 Og du er sammen med Sam? 271 00:22:52,501 --> 00:22:55,876 Sam er skøn. Men det må være underligt for dig, Terra? 272 00:22:55,959 --> 00:23:00,001 Nej. Men reaktionerne er, så måske kan vi alle følge med? 273 00:23:00,084 --> 00:23:01,668 Det er meget underligt. 274 00:23:02,251 --> 00:23:06,376 -Du er forelsket i den, du skriver med. -Er det nogens bror eller eks? 275 00:23:06,459 --> 00:23:09,584 Folk vil ikke tale om deres sex-historik. 276 00:23:09,668 --> 00:23:12,334 -Jeg har ikke sex. -Han er Sams bofælle. 277 00:23:12,418 --> 00:23:14,126 Kun nærliggende akavet. 278 00:23:14,209 --> 00:23:17,043 Okay, ingen sex. Kun beskeder. 279 00:23:17,126 --> 00:23:20,418 Hvis det går godt uden ham, hvorfor tilføre usikkerhed? 280 00:23:20,501 --> 00:23:24,668 Tænk engang, på grund af romancen. 281 00:23:24,751 --> 00:23:27,626 At opdage en ukendt del af sig selv. 282 00:23:29,084 --> 00:23:31,501 Eller mavemuskler. Måske er det svaret. 283 00:23:33,876 --> 00:23:34,709 Okay. 284 00:23:38,376 --> 00:23:39,376 Vi ses om lidt. 285 00:23:40,501 --> 00:23:43,334 Vi bør finde en skandaløs flamme til dig, Terra. 286 00:23:43,959 --> 00:23:46,126 Er der allerede en? Sig det! 287 00:23:46,209 --> 00:23:49,418 Du var ikke vild med livredderen, men lod som om du druknede. 288 00:23:49,501 --> 00:23:53,501 -Nej, og kan vi lade den historie dø? -Okay. 289 00:23:54,584 --> 00:23:56,376 Du skal bare ikke distraheres. 290 00:23:57,168 --> 00:23:59,834 -Hvad mener du? -Er det din rapport? 291 00:24:01,293 --> 00:24:02,418 Den er så grundig. 292 00:24:02,918 --> 00:24:07,918 Jeg havde en lærer med på ekspeditionen, så vi gennemgik det for nogle år siden. 293 00:24:08,418 --> 00:24:10,584 Ikke for at være besværlig, 294 00:24:10,668 --> 00:24:14,543 men vil du give formlen på Eldwyn-amalgam her til din far? 295 00:24:15,876 --> 00:24:20,043 Jeg ser på den. For at sikre mig mod bivirkninger. 296 00:24:20,126 --> 00:24:23,001 Der er bivirkninger ved ikke at gøre noget. 297 00:24:23,084 --> 00:24:25,793 Nogle ting skal bare gennemtænkes. 298 00:24:25,876 --> 00:24:27,668 Jeg har gennemtænkt det. 299 00:24:27,751 --> 00:24:31,543 Du sagde, det var vigtigt at vække Devin, og det her kan hjælpe. 300 00:24:34,459 --> 00:24:36,501 -Terra? -Jeg sagde, jeg ser på det. 301 00:24:40,834 --> 00:24:41,959 I egen høje person. 302 00:24:43,293 --> 00:24:44,126 Vi ses. 303 00:24:45,584 --> 00:24:46,501 Lidt følgeskab? 304 00:24:51,543 --> 00:24:55,209 Jeg bruger dem, når det er koldt, men våddragter er bare… 305 00:24:55,293 --> 00:24:57,793 -Som at svømme i en sovepose. -Præcis. 306 00:24:58,459 --> 00:25:01,334 Jeg skal… 307 00:25:02,543 --> 00:25:03,751 Klart. 308 00:25:03,834 --> 00:25:09,043 Apropos det. Jeg siger ikke, at jeg ikke kan lide at skrive sammen, 309 00:25:10,168 --> 00:25:11,959 men jeg vil gerne se dig 310 00:25:13,043 --> 00:25:13,876 rigtigt. 311 00:25:15,293 --> 00:25:17,959 Selv til en gåtur eller en svømmetur. 312 00:25:19,834 --> 00:25:20,959 Ja, selvfølgelig. 313 00:25:24,501 --> 00:25:25,459 Det er bare… 314 00:25:27,043 --> 00:25:28,459 Der sker bare så meget. 315 00:25:30,793 --> 00:25:34,084 Okay, jeg tror, at du kan lide mig, 316 00:25:34,668 --> 00:25:37,459 hvilket er godt, for jeg kan lide dig. 317 00:25:39,001 --> 00:25:41,293 Hvorfor føles det som et cyber-limbo? 318 00:25:49,293 --> 00:25:50,126 Okay, så. 319 00:26:09,668 --> 00:26:11,001 Er du en hestepige? 320 00:26:12,376 --> 00:26:13,459 Hvad sker der? 321 00:26:15,001 --> 00:26:15,959 Hestefigurer? 322 00:26:17,043 --> 00:26:21,584 Nej, vent, hesteplakater med regnbuer på dit soveværelse. 323 00:26:23,418 --> 00:26:24,293 Vi bør… 324 00:26:25,376 --> 00:26:26,626 Vi bør komme tilbage. 325 00:26:27,209 --> 00:26:29,834 -Udgangsforbuddet. -Jamen, huset. 326 00:26:30,668 --> 00:26:33,668 -Jeg skal have oversættelsesteksten. -Nå, ja. 327 00:26:34,959 --> 00:26:36,168 Gør det hurtigt. 328 00:26:37,084 --> 00:26:38,209 Kommer du ikke med? 329 00:26:39,126 --> 00:26:41,251 -Det er dit hus. -Nej. 330 00:26:41,918 --> 00:26:42,876 Vil du ikke… 331 00:26:44,043 --> 00:26:45,043 Jeg går ikke ind. 332 00:26:46,543 --> 00:26:50,793 Når vi ved, hvad Rosalind skjuler, og vi får skolen tilbage, som den var… 333 00:26:54,293 --> 00:26:56,334 …finder du og Silva ud af det. 334 00:26:59,584 --> 00:27:00,543 Det ved jeg. 335 00:27:17,293 --> 00:27:19,043 Så må jeg jo selv se ham. 336 00:27:27,793 --> 00:27:31,168 Ingen bevidsthed, ingen tale? 337 00:27:31,668 --> 00:27:32,501 Nej. 338 00:27:37,209 --> 00:27:41,459 Vi har brugt nok ressourcer her. Han skal flyttes til parlamentet. 339 00:27:41,543 --> 00:27:44,376 Vi skylder ham at finde ud af, hvad der skete. 340 00:27:44,459 --> 00:27:46,376 Noget, du tydeligvis ikke kan. 341 00:27:47,043 --> 00:27:49,876 Han har kun fået det værre i din varetægt. 342 00:27:49,959 --> 00:27:53,043 For hans skyld er han ikke længere din opgave. 343 00:27:53,834 --> 00:27:58,459 Andreas har besøgt vores gamle ven Sebastian. 344 00:28:00,334 --> 00:28:02,043 Strålende forslag fra dig. 345 00:28:02,543 --> 00:28:03,834 Måske ved han noget. 346 00:28:04,334 --> 00:28:06,709 Får du andre ideer, så kom til mig. 347 00:28:07,459 --> 00:28:09,459 Så længe mine børn er i sikkerhed. 348 00:28:13,751 --> 00:28:15,168 Jeg får ham forflyttet. 349 00:28:17,209 --> 00:28:18,209 I morgen. 350 00:28:35,459 --> 00:28:37,501 Andreas mistede bare kontrollen. 351 00:28:38,668 --> 00:28:44,376 Jeg retfærdiggør ikke giftig maskulinitet, men tag ikke noget, han siger, personligt. 352 00:28:45,043 --> 00:28:46,626 Det er bare pres. Silva. 353 00:28:46,709 --> 00:28:48,126 Jeg har det fint. 354 00:28:51,793 --> 00:28:54,001 PÅ SPORET AF SILVA. GØR JER KLAR 355 00:28:54,084 --> 00:28:55,626 Når man taler om solen. 356 00:29:02,251 --> 00:29:03,459 Ja, heldige killing. 357 00:29:25,543 --> 00:29:27,793 Han folder sine bukser. Helt ærligt. 358 00:29:31,543 --> 00:29:32,376 Beatrix. 359 00:29:38,001 --> 00:29:39,793 Hvorfor snager du i Skys ting? 360 00:29:40,751 --> 00:29:45,293 Jeg må vide, hvem der hjalp Silva. Andreas er ikke i sikkerhed lige nu. 361 00:29:46,501 --> 00:29:48,834 Jeg kan ikke miste ham. Han er min far. 362 00:29:50,793 --> 00:29:54,709 Bea, jeg ved ikke, hvad der skete den dag, 363 00:29:55,668 --> 00:29:58,334 men du har ret. 364 00:29:59,584 --> 00:30:01,584 Jeg tror ikke, han slap væk alene. 365 00:30:01,668 --> 00:30:02,501 Men 366 00:30:03,668 --> 00:30:04,668 det var ikke Sky. 367 00:30:05,626 --> 00:30:07,251 Og du så ikke noget? 368 00:30:12,126 --> 00:30:13,126 Jeg må gå. 369 00:30:51,543 --> 00:30:53,209 AFHANDLING OM OLDTIDSSPROG 370 00:31:00,834 --> 00:31:04,084 WINX GRUPPECHAT VI HAR OVERSÆTTELSEN. 371 00:31:32,959 --> 00:31:34,043 Det er et alter. 372 00:31:34,959 --> 00:31:36,668 Silva gav mig det hele. 373 00:31:37,376 --> 00:31:40,543 Hvert et stykke af min urørlige heltefar. 374 00:31:43,001 --> 00:31:43,834 Sky… 375 00:31:43,918 --> 00:31:46,001 Du vil det gamle Alfea tilbage. 376 00:31:48,501 --> 00:31:50,084 Det kan ikke ske for mig. 377 00:31:51,126 --> 00:31:52,793 Jeg ved, hvad jeg ved. 378 00:31:54,209 --> 00:31:55,418 Jeg kender følelsen. 379 00:31:56,334 --> 00:31:59,376 At få svar på spørgsmål, man ikke ville stille. 380 00:32:00,751 --> 00:32:02,376 Svar, der ændrer alt. 381 00:32:05,126 --> 00:32:07,293 Og da du begyndte at få de svar, 382 00:32:08,709 --> 00:32:10,126 stoppede du med at lede? 383 00:32:11,626 --> 00:32:13,418 Dit liv skulle ikke defineres 384 00:32:13,501 --> 00:32:16,751 af en forfærdelig indsigt om, hvor du kom fra. 385 00:32:19,168 --> 00:32:20,584 Det er for sent for mig. 386 00:32:20,668 --> 00:32:26,459 Andreas definerer ikke dig. Ikke en falsk helt eller det ægte monster. 387 00:32:31,751 --> 00:32:33,543 Du defineres af, hvad du gør. 388 00:32:34,293 --> 00:32:35,251 Og hvem du er. 389 00:32:42,793 --> 00:32:43,709 Du er venlig. 390 00:32:45,001 --> 00:32:46,334 Og du er ærlig. 391 00:32:47,834 --> 00:32:52,209 Du piner dig selv indadtil, så du kan være stærk udadtil. 392 00:32:53,876 --> 00:32:55,543 Du sætter alle andre først. 393 00:32:58,126 --> 00:32:59,043 Jeg kender dig. 394 00:33:01,418 --> 00:33:02,584 Den rigtige dig. 395 00:34:26,751 --> 00:34:27,584 Er du okay? 396 00:34:30,543 --> 00:34:31,376 Tal til mig. 397 00:34:32,043 --> 00:34:32,876 Jeg kan ikke. 398 00:34:33,459 --> 00:34:37,543 Ikke her. Man ved aldrig, hvem Rosalind har krammet på. 399 00:34:51,251 --> 00:34:53,293 Lad os finde et roligt sted. 400 00:35:00,376 --> 00:35:01,793 Okay, hvad ville du… 401 00:35:08,334 --> 00:35:10,418 Sam, nøgleordet. Snak. 402 00:35:11,251 --> 00:35:12,584 Det er ikke vigtigt. 403 00:35:13,834 --> 00:35:16,709 Det ved jeg, du ikke synes nu, men det er det. 404 00:35:18,376 --> 00:35:19,251 Åh gud. 405 00:35:23,584 --> 00:35:24,418 Terra? 406 00:35:27,918 --> 00:35:31,584 Eldwyn-amalgam. Ikke at Flora ved noget om sagen, 407 00:35:31,668 --> 00:35:33,709 men den kombination, hun foreslog… 408 00:35:33,793 --> 00:35:35,918 Vent, har du været her hele dagen? 409 00:35:36,709 --> 00:35:40,876 Det er et adrenalin-middel. Flora har ret, det kan vække Devin. 410 00:35:41,751 --> 00:35:44,668 Men det er kraftfuld. Reagerer han dårligt på det, 411 00:35:46,126 --> 00:35:47,251 kan det dræbe ham, 412 00:35:48,501 --> 00:35:49,834 selv med en modgift. 413 00:35:52,584 --> 00:35:55,168 -Terra, det lyder farligt. -Det er det. 414 00:35:57,543 --> 00:35:58,959 Devin, du er okay. 415 00:35:59,043 --> 00:36:02,084 Jeg vil hjælpe dig. Er det det, der angreb dig? 416 00:36:02,834 --> 00:36:04,334 Det er… Det er det, der… 417 00:36:04,418 --> 00:36:05,751 Devin, du er okay. 418 00:36:06,543 --> 00:36:07,418 Jeg vil hjælpe. 419 00:36:08,376 --> 00:36:09,959 Fjern den! 420 00:36:10,459 --> 00:36:11,334 Fjern den! 421 00:36:12,334 --> 00:36:14,959 Hvor er modgiften til Eldwyn-amalgam? 422 00:36:15,043 --> 00:36:18,001 -Jeg vidste ikke, der var en. -Jeg må få den af! 423 00:36:20,293 --> 00:36:22,459 -Han kommer til skade. -Den skal af. 424 00:36:46,168 --> 00:36:47,209 Nej! 425 00:36:48,251 --> 00:36:51,001 Jeg kan ikke mærke… Giv mig den. 426 00:36:51,709 --> 00:36:52,876 Hvor er min magi? 427 00:37:04,834 --> 00:37:06,126 INTET SPOR AF DEVIN 428 00:37:06,209 --> 00:37:07,918 TJEKKEDE I DRIVHUSET? 429 00:37:08,001 --> 00:37:08,834 Pis. 430 00:37:10,084 --> 00:37:11,543 Jeg burde have lyttet. 431 00:37:11,626 --> 00:37:14,209 Lad os sige det til din far. 432 00:37:14,293 --> 00:37:17,001 Vi aner ikke, hvad han fortæller Rosalind. 433 00:37:17,709 --> 00:37:18,543 Sam! 434 00:37:19,251 --> 00:37:21,126 Jøsses, Aisha. Hvad fanden? 435 00:37:25,668 --> 00:37:27,334 Jeg troede, du var en vagt. 436 00:37:33,209 --> 00:37:34,376 Hvad var det? 437 00:37:34,459 --> 00:37:37,834 -Han blev forskrækket. -Nej. Det, du lige gjorde. Ved ham. 438 00:37:38,418 --> 00:37:40,876 Jeg beroligede ham bare. 439 00:37:40,959 --> 00:37:43,334 Med din magi? Musa, det er en dårlig… 440 00:37:43,418 --> 00:37:46,001 Alle har brug for det indimellem. 441 00:37:46,084 --> 00:37:49,168 Havde vi fået Silva ud, hvis jeg ikke beroligede dig? 442 00:37:50,709 --> 00:37:52,376 Devin må være tæt på. Kom. 443 00:38:06,751 --> 00:38:07,751 Jeg kigger ikke. 444 00:38:20,334 --> 00:38:21,834 Bloom? Hvad? Hvad er der? 445 00:38:27,751 --> 00:38:29,668 Pis, det er Andreas. 446 00:38:35,959 --> 00:38:37,626 Hvad, hvis vi bliver taget? 447 00:38:38,251 --> 00:38:43,001 Rosalind kommer ikke tilbage. Hun arbejder på mystiske ting i østfløjen, 448 00:38:43,084 --> 00:38:48,668 som jeg ikke har gjort mig fortjent til at vide. Og nu har jeg muligheden. 449 00:38:48,751 --> 00:38:51,709 Ja, Riven er en idiot. 450 00:38:51,793 --> 00:38:55,209 En kæmpestor en. Men han holder virkelig af dig. 451 00:38:55,293 --> 00:38:58,959 -Ja. Det er vammelt. -Det er okay at holde af ham. 452 00:38:59,793 --> 00:39:01,126 Lad bare det her fare. 453 00:39:03,209 --> 00:39:05,501 Det driver mig til vanvid. 454 00:39:08,543 --> 00:39:09,376 Pis. 455 00:39:13,543 --> 00:39:17,084 Jeg ville have lavet modgiften. Jeg ville bare vække ham. 456 00:39:17,168 --> 00:39:19,709 -Det klarede du. -Jeg prøver bare at hjælpe. 457 00:39:19,793 --> 00:39:21,918 -Det er derfor, jeg er her. -Hvad? 458 00:39:22,001 --> 00:39:25,418 Mine forældre fortalte, hvor svært din far har haft det. 459 00:39:25,501 --> 00:39:27,668 Derfor kom jeg. For din skyld. 460 00:39:31,001 --> 00:39:32,834 -Noget nyt? -Stella fandt Devin. 461 00:39:34,251 --> 00:39:35,418 Den er klar. 462 00:39:35,501 --> 00:39:39,293 Det er et gammelt gemmested. Han må ikke vide, vi er her. 463 00:39:40,501 --> 00:39:42,168 -Dig først. -Okay. 464 00:40:34,876 --> 00:40:35,709 Rosalind. 465 00:40:37,918 --> 00:40:38,751 Vågnede han? 466 00:40:39,543 --> 00:40:42,251 Han var knap i live, da han flygtede. 467 00:40:44,001 --> 00:40:45,459 Har han talt med nogen? 468 00:40:46,751 --> 00:40:50,751 Vi bør være der, hvis han nu gør. Er de andre sikkerhed? 469 00:41:08,834 --> 00:41:12,876 Her har været nogen. Sikkert en, der ved, hvor Silva er. 470 00:41:14,001 --> 00:41:15,793 Det her er et budskab til dem. 471 00:41:17,668 --> 00:41:18,501 Og nu, 472 00:41:19,709 --> 00:41:20,668 brænd det ned. 473 00:41:38,876 --> 00:41:40,209 Vi kan ikke blive her. 474 00:41:44,209 --> 00:41:47,251 -Hvad hvis han ikke er gået? -Bare kom ud! 475 00:41:49,251 --> 00:41:50,293 Kom så! 476 00:42:00,751 --> 00:42:04,001 -De er stadig derude. -Her er sikkert. Jeg klarer det. 477 00:42:07,334 --> 00:42:09,168 -Hvor er Rosalind? -Jeg kan stoppe ham. 478 00:42:09,251 --> 00:42:11,918 Nej. Du kunne dræbe ham. Terra ordner det. 479 00:42:16,209 --> 00:42:17,126 Devin. 480 00:42:17,876 --> 00:42:20,209 Devin, det her fikser det. 481 00:42:20,293 --> 00:42:22,418 -Træd væk fra ham. -Rosalind. 482 00:42:24,709 --> 00:42:27,168 Hvad gjorde du ved mig? 483 00:42:27,251 --> 00:42:29,834 Træd tilbage. Han er bare forvirret. 484 00:42:34,293 --> 00:42:36,126 Og under indflydelse af noget. 485 00:42:37,043 --> 00:42:39,501 -Ud af mit hoved. -Han har brug for det. 486 00:42:39,584 --> 00:42:42,793 -Lad mig… -Jeg sagde, træd tilbage. 487 00:42:45,543 --> 00:42:46,793 Bare lidt længere. 488 00:42:46,876 --> 00:42:47,793 Kom ud af… 489 00:42:59,418 --> 00:43:00,334 Han er død. 490 00:43:04,668 --> 00:43:06,793 -Hvad gav I ham? -Jeg… 491 00:43:06,876 --> 00:43:09,334 Eldwyn-amalgam. Det var mig. Undskyld. 492 00:43:10,334 --> 00:43:14,626 Jeg gik bag alles ryg. Jeg troede, det kunne hjælpe, men jeg tog fejl. 493 00:43:18,168 --> 00:43:19,084 Alle, ud. 494 00:44:03,334 --> 00:44:05,418 Jeg talte Rosalind fra bortvisning. 495 00:44:10,418 --> 00:44:13,793 Tænk, jeg skulle tigge om at beholde din søster på skolen. 496 00:44:18,543 --> 00:44:22,126 Gad vide, om bortvisning var bedst. 497 00:44:24,334 --> 00:44:25,251 Hvad mener du? 498 00:44:27,084 --> 00:44:29,793 Måske hører vi ikke til på Alfea længere. 499 00:44:31,584 --> 00:44:32,834 Den splitter os ad. 500 00:44:33,418 --> 00:44:36,418 Nej, far. Rosalind splitter os ad. 501 00:44:37,001 --> 00:44:37,834 Sam… 502 00:44:47,168 --> 00:44:50,084 Undskyld. Jeg ved, du gør dit bedste. 503 00:44:57,293 --> 00:45:00,334 Jeg ordner det her, men der er skader i drivhuset. 504 00:45:00,418 --> 00:45:02,084 Lad os se på det. 505 00:45:22,334 --> 00:45:24,543 Alle har billederne af Rosalinds bog. 506 00:45:24,626 --> 00:45:27,918 Symbolerne skal matches med teksten for at bryde koden. 507 00:45:30,709 --> 00:45:33,626 Jeg overvejede at give dig teksten, Sebastian… 508 00:45:34,126 --> 00:45:35,251 Det her er mere sikkert. 509 00:45:35,334 --> 00:45:37,793 Vi kunne ikke trodse Rosalind. 510 00:45:38,626 --> 00:45:40,501 Ikke efter det med Devin. 511 00:45:43,376 --> 00:45:45,709 Jeg tror, jeg har den. 512 00:45:46,709 --> 00:45:50,459 Det er vist en hidkalde-besværgelse til de skabninger. 513 00:45:50,959 --> 00:45:54,626 -Hvilket element tilhører den? -Den er ikke elementær. 514 00:45:54,709 --> 00:45:58,959 -Så Rosalind hidkalder dem? -For at angribe feer? Hvorfor? 515 00:45:59,043 --> 00:46:01,043 Vent, den har jeg set før. 516 00:46:01,126 --> 00:46:01,959 Opbevar. 517 00:46:02,043 --> 00:46:04,376 Eller gem. 518 00:46:05,751 --> 00:46:08,334 Ham? Det betyder det symbol. 519 00:46:08,418 --> 00:46:11,959 Det, der ligner et J med et bord ved siden af. Opbevar. 520 00:46:13,751 --> 00:46:14,584 Hold. 521 00:46:17,084 --> 00:46:18,001 Magi. 522 00:46:19,293 --> 00:46:20,209 Hold magi. 523 00:46:20,793 --> 00:46:24,293 Devin tiggede Rosalind om at give ham sin magi tilbage. 524 00:46:24,376 --> 00:46:27,959 Hvad, hvis Rosalind hidkalder dem for at stjæle feers magi? 525 00:46:28,959 --> 00:46:30,501 Og gøre sig selv stærkere. 526 00:46:36,709 --> 00:46:38,209 Noget nyt om Silva? 527 00:46:38,293 --> 00:46:40,168 Ikke noget konkret. 528 00:46:41,459 --> 00:46:44,376 Hun lod Devin dø, så vi ikke fandt ud af det. 529 00:46:44,459 --> 00:46:46,918 Rosalind er allerede en af de stærkeste feer. 530 00:46:47,001 --> 00:46:49,918 Uanset hvor meget magt man har, 531 00:46:50,751 --> 00:46:51,834 er det aldrig nok. 532 00:47:07,959 --> 00:47:09,418 Riven ved noget. 533 00:47:10,334 --> 00:47:13,418 Om, hvem der hjalp Silva. Han siger bare ikke hvad. 534 00:47:25,501 --> 00:47:26,709 Udmær. 535 00:47:26,793 --> 00:47:28,126 I kan alle gå. 536 00:47:34,001 --> 00:47:35,084 Bortset fra Riven. 537 00:47:44,209 --> 00:47:46,626 Fortæl mig alt, du ved om Saul Silva. 538 00:48:03,084 --> 00:48:03,918 Sky. 539 00:49:00,751 --> 00:49:04,751 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil