1
00:00:07,959 --> 00:00:08,793
Helderonrod?
2
00:00:09,293 --> 00:00:10,709
Han har nok prøvet det.
3
00:00:10,793 --> 00:00:13,293
Husker du, hvordan biddene på Devon så ud?
4
00:00:13,376 --> 00:00:16,834
Flere snit, et mønster?
Det kan måske indsnævre det.
5
00:00:16,918 --> 00:00:17,876
Glem det.
6
00:00:19,251 --> 00:00:22,334
Det nytter ikke.
Far sagde, du ikke måtte hjælpe.
7
00:00:22,418 --> 00:00:23,793
Jeg er overbevisende.
8
00:00:23,876 --> 00:00:25,251
Mere end Rosalind?
9
00:00:25,334 --> 00:00:28,376
For hun sagde,
ingen elever måtte nærme sig Devin.
10
00:00:28,459 --> 00:00:31,626
Far vil ikke trodse hende.
Selvom det er ynkeligt.
11
00:00:31,709 --> 00:00:34,209
-Lad ham være.
-Du skal tilbage til skolen.
12
00:00:34,959 --> 00:00:37,459
-Det er farligt derude.
-Når jeg er færdig.
13
00:00:54,251 --> 00:00:55,251
Hvem end du er,
14
00:00:56,334 --> 00:00:58,168
så kom meget langsomt frem.
15
00:01:22,584 --> 00:01:23,751
Flora!
16
00:01:23,834 --> 00:01:24,918
Har du savnet mig?
17
00:01:47,251 --> 00:01:50,584
Vil I stoppe med at være så hjælpsomme?
18
00:01:50,668 --> 00:01:52,959
Jeg kunne have ventet med at pakke ud.
19
00:01:53,043 --> 00:01:56,834
Så fandt vi Terra om natten,
der gjorde det hele selv.
20
00:01:56,918 --> 00:01:59,043
Flora er vokset op alle vegne.
21
00:01:59,126 --> 00:02:01,501
En vild livsstil med min tante og onkel.
22
00:02:01,584 --> 00:02:04,209
Så vilde som havebrugsforskere kan være.
23
00:02:04,293 --> 00:02:05,334
Så ekstremt?
24
00:02:05,418 --> 00:02:08,126
Og I er kusiner? Ægte kusiner?
25
00:02:09,459 --> 00:02:13,793
Halvkusiner. Men underligt nok
har vi de samme skæve lillefingre.
26
00:02:16,834 --> 00:02:17,668
Kaffe?
27
00:02:23,001 --> 00:02:25,543
Flora, du redder mit liv.
28
00:02:26,168 --> 00:02:29,043
Alle mine folk er samlet.
Hvor er jeg heldig.
29
00:02:29,126 --> 00:02:31,001
Heldig er ikke lige ordet.
30
00:02:32,626 --> 00:02:36,918
Vi har en ny
og ekstremt problematisk rektor.
31
00:02:37,001 --> 00:02:39,251
Og udgangsforbud grundet tvillingerne.
32
00:02:39,334 --> 00:02:41,543
Og vandtrykket i badet er dårligt.
33
00:02:41,626 --> 00:02:43,293
Ja. Og Devin.
34
00:02:45,459 --> 00:02:46,751
Terra fortalte det.
35
00:02:46,834 --> 00:02:49,459
-At vi ikke aner det.
-Ikke helt sandt.
36
00:02:56,584 --> 00:02:59,168
Hans sidste ord var: "Rosalind."
37
00:02:59,751 --> 00:03:03,168
Bidemærkerne er en gåde,
og han har været bevidstløs siden.
38
00:03:03,251 --> 00:03:04,418
Har I set ham?
39
00:03:06,459 --> 00:03:07,334
Kun én af os.
40
00:03:07,959 --> 00:03:12,168
Jeg forestiller mig ikke en telefonsvarer,
når jeg vil tale med min mor.
41
00:03:13,126 --> 00:03:17,834
Jeg ved, hendes anliggender er private.
Hun er dronningen af Solaria.
42
00:03:19,251 --> 00:03:24,668
Men jeg er prinsessen,
og derfor kan jeg ikke dele et værelse.
43
00:03:27,459 --> 00:03:28,543
Ja?
44
00:03:30,168 --> 00:03:33,543
Det her stinker for dig.
Men du vil knap nok bemærke mig.
45
00:03:33,626 --> 00:03:35,793
Det lover jeg. Jeg kan være usynlig.
46
00:03:39,126 --> 00:03:40,918
-Er hun ikke sød?
-Alle tiders.
47
00:03:41,001 --> 00:03:43,251
Kan I lide hende? Jeg ved, det er nyt…
48
00:03:49,459 --> 00:03:50,584
Hvad synes Gray?
49
00:03:53,501 --> 00:03:54,626
Om Flora?
50
00:03:55,751 --> 00:03:58,001
Nå, Flora. Hun virker skøn.
51
00:03:58,793 --> 00:04:01,293
Lidt sært at komme midt på året.
52
00:04:01,376 --> 00:04:02,543
Flora er lidt sær.
53
00:04:02,626 --> 00:04:06,418
Hun virker som en stille type,
men hun er virkelig sin egen.
54
00:04:07,168 --> 00:04:09,168
Jeg holder øje med hende.
55
00:04:09,251 --> 00:04:12,209
Hvis vi vil gennemskue Rosalind,
må vi passe på.
56
00:04:13,626 --> 00:04:18,293
Og endnu mere nu.
Efter det med Silva er hun ude efter hævn.
57
00:04:18,793 --> 00:04:22,501
Floden er undersøgt,
og vi har udvidet vores eftersøgning.
58
00:04:23,626 --> 00:04:24,668
Saul flygter ikke.
59
00:04:25,418 --> 00:04:26,834
Han er allerede flygtet.
60
00:04:28,168 --> 00:04:30,043
Så du mister ham ikke to gange?
61
00:04:30,709 --> 00:04:33,168
Jeg tænkte ikke, det kunne ske to gange.
62
00:04:33,918 --> 00:04:35,501
En bommert er nok.
63
00:04:36,084 --> 00:04:37,084
Synes du ikke?
64
00:04:43,501 --> 00:04:45,043
Her er godkendelserne.
65
00:04:59,084 --> 00:05:00,001
Ja?
66
00:05:00,084 --> 00:05:03,626
Jeg har set på Solarias registre.
Kort, køretøjsrapporter.
67
00:05:03,709 --> 00:05:06,834
Andreas mistede ham ikke bare.
Silva fik hjælp.
68
00:05:08,209 --> 00:05:11,709
Har du fundet beviser
på det i de rapporter, du har læst?
69
00:05:11,793 --> 00:05:12,626
Nej.
70
00:05:12,709 --> 00:05:17,168
Troede du ikke, jeg selv kunne regne ud,
at en sammenstyrtet bro,
71
00:05:17,251 --> 00:05:21,959
en ødelagt motor
og en nøgle i skødet på vores fange
72
00:05:22,043 --> 00:05:24,626
kunne betyde, at Silva fik hjælp udefra?
73
00:05:29,334 --> 00:05:32,501
Tak for dit dygtige detektivarbejde.
74
00:05:34,501 --> 00:05:35,501
Bloom!
75
00:05:38,126 --> 00:05:39,584
Dejligt at se dig.
76
00:05:50,293 --> 00:05:52,876
Hvordan skal jeg vaske hår med en hånd?
77
00:05:52,959 --> 00:05:56,543
Du kan stadig trykke
på shampooflasken med denne hånd.
78
00:05:56,626 --> 00:05:57,834
Bare hold den tør.
79
00:05:58,418 --> 00:06:02,418
Så kan du bruge den anden
til en et-hånds-massage.
80
00:06:03,751 --> 00:06:06,043
Fortsæt bare. Jeg lærer meget.
81
00:06:08,751 --> 00:06:10,418
Jeg og Francesca slog op.
82
00:06:11,793 --> 00:06:14,709
Fedtet hår hjælper ikke under et brud her.
83
00:06:21,084 --> 00:06:23,668
Din kusine skal vist reddes.
84
00:06:25,793 --> 00:06:27,668
Sikker på, jeg ikke kan hjælpe?
85
00:06:27,751 --> 00:06:30,334
Rektor vil have en liste over det hele.
86
00:06:31,418 --> 00:06:34,918
Den skal til Bastionen.
Du skal ikke få os en advarsel.
87
00:06:35,418 --> 00:06:38,001
Der er ikke noget, der er værd at stjæle.
88
00:06:38,501 --> 00:06:39,751
Lad pigen være.
89
00:06:45,709 --> 00:06:49,209
Du må fortælle mig om ham senere. Ryven?
90
00:06:49,293 --> 00:06:50,126
Riven.
91
00:06:50,709 --> 00:06:52,084
Sært navn. Sød fyr.
92
00:06:54,459 --> 00:06:56,959
-Hvad?
-Han har dame på. Og en fyr.
93
00:06:57,043 --> 00:07:00,668
Og er ekstremt toksisk.
Han er én stor advarselslampe.
94
00:07:02,084 --> 00:07:03,251
Så jeg bør prøve?
95
00:07:05,459 --> 00:07:06,834
Omordnede du alt her?
96
00:07:06,918 --> 00:07:12,084
Hvis vinterrødderne står
ved stuetemperatur, er de mere potente.
97
00:07:12,876 --> 00:07:15,001
-Hvor er sommerurterne?
-Vestmuren.
98
00:07:16,709 --> 00:07:17,876
Vestmuren.
99
00:07:24,168 --> 00:07:27,751
-Må jeg lade dig være alene et øjeblik?
-Selvfølgelig.
100
00:07:30,251 --> 00:07:33,168
Flyt ikke rundt på flere ting.
101
00:07:34,209 --> 00:07:36,084
Hun er en snack.
102
00:07:36,168 --> 00:07:39,626
På en subtil måde.
Hun skal ikke bevise, hun er en snak.
103
00:07:39,709 --> 00:07:43,418
Stop med at sige snack.
Alle ved, Beatrix har krammet på dig.
104
00:07:43,501 --> 00:07:46,209
Vil du sige noget,
så lad det være seriøst.
105
00:07:46,293 --> 00:07:47,543
Jaså?
106
00:08:03,709 --> 00:08:04,584
Kom så.
107
00:08:29,376 --> 00:08:30,209
Dane.
108
00:08:36,793 --> 00:08:41,251
Er du på værelset senere?
Dane får vist brug for en smøg.
109
00:08:41,334 --> 00:08:43,543
Jeg er hos Bloom. Værelset er dit.
110
00:08:44,459 --> 00:08:47,126
Tak. Sig til,
når jeg skal gengælde tjenesten.
111
00:08:48,543 --> 00:08:49,376
Okay.
112
00:08:50,126 --> 00:08:52,626
Så du og Bloom kan…
113
00:08:54,418 --> 00:08:56,959
Vær sød at sige, at I har knaldet.
114
00:08:58,418 --> 00:09:00,501
Nu forstår jeg problemet!
115
00:09:00,584 --> 00:09:05,126
Ildfe, stærke følelser.
Frygter du, hun brænder din diller af?
116
00:09:05,209 --> 00:09:08,418
-Hun brænder ikke… Hvad fanden?
-Det er da reelt nok.
117
00:09:08,501 --> 00:09:10,376
Kærlighed kan gøre ondt.
118
00:09:11,834 --> 00:09:13,418
"Og det var den dag,
119
00:09:13,501 --> 00:09:17,584
hvor Lysets Kompagni
lød flammer regne ned over Mørkets Hær.
120
00:09:17,668 --> 00:09:21,918
Men båndet mellem fjender brød ikke. Og…"
121
00:09:22,001 --> 00:09:23,543
Fortsæt bare. Et øjeblik.
122
00:09:25,209 --> 00:09:29,043
"Marion svor, bundet ved brystet,
at hun på sit liv ville
123
00:09:31,418 --> 00:09:34,959
hidkalde en skyggekraft fra mørkets dyb…"
124
00:10:36,793 --> 00:10:38,209
Noget interessant?
125
00:10:39,501 --> 00:10:41,168
Undskyld. Jeg var bare…
126
00:10:49,668 --> 00:10:52,334
-Hvad skete der med Devin?
-Han blev angrebet.
127
00:10:52,418 --> 00:10:53,251
Men af hvad?
128
00:10:55,043 --> 00:10:56,584
Alle taler om det.
129
00:10:56,668 --> 00:11:00,043
Min tid er begrænset.
Gem sladderen til dine venner.
130
00:11:00,126 --> 00:11:02,668
Så jeg får bare intet at vide her?
131
00:11:07,293 --> 00:11:09,543
En klassekammerat blev angrebet.
132
00:11:11,876 --> 00:11:14,043
Vi læser gamle bøger. Ingen træning.
133
00:11:14,126 --> 00:11:19,168
Ja, for nogle gange er ordene
i gamle bøger mere nyttige end magi.
134
00:11:22,376 --> 00:11:23,501
Viden er magt.
135
00:11:24,793 --> 00:11:27,293
Der er en grund til, at det er en kliché.
136
00:11:29,376 --> 00:11:33,626
Hvis du vidste, hvor du kom fra,
ville du så ikke være stærkere?
137
00:11:36,293 --> 00:11:37,543
Det ændrer nok intet.
138
00:11:37,626 --> 00:11:40,168
Jo. Det er altid bedre at vide mere.
139
00:11:42,084 --> 00:11:44,001
Selv hvis det gør dig utilpas.
140
00:11:48,168 --> 00:11:49,043
For eksempel
141
00:11:51,001 --> 00:11:54,168
ved jeg, at du snuste rundt på mit kontor.
142
00:11:56,251 --> 00:12:00,001
En ubehagelig følelse,
men det giver mig en fordel.
143
00:12:00,084 --> 00:12:02,501
Som siger, jeg ikke kan stole på dig.
144
00:12:05,709 --> 00:12:07,084
Og tillid er afgørende.
145
00:12:10,293 --> 00:12:11,834
Det her bør ikke gå i stykker.
146
00:12:13,834 --> 00:12:16,209
Du vil ikke brænde dine broer, vel?
147
00:12:23,293 --> 00:12:24,709
Du havde førstemagten.
148
00:12:27,709 --> 00:12:29,501
Det lå i hendes skuffe.
149
00:12:29,584 --> 00:12:32,418
Dens tænder matcher Devins bidemærker.
150
00:12:32,501 --> 00:12:34,459
Det var det, der angreb ham.
151
00:12:34,543 --> 00:12:37,459
-Gid jeg kendte sproget.
-Terra kunne heller ikke.
152
00:12:37,543 --> 00:12:41,418
Det er et dødt sprog.
Bogen må være fra det kongelige arkiv.
153
00:12:41,501 --> 00:12:44,543
Jeg kan huske nogle
af disse symboler fra skolen.
154
00:12:45,043 --> 00:12:47,126
Jeg var lidt af en historienørd.
155
00:12:47,209 --> 00:12:50,834
Jeg kan nok afkode noget af det,
men det tager tid.
156
00:12:50,918 --> 00:12:54,668
Vi har ikke tid.
Tre feer er forsvundet. Kun én er tilbage.
157
00:12:54,751 --> 00:12:58,459
Det, der står i bogen,
er nøglen til, hvad Rosalind har gang i.
158
00:12:58,959 --> 00:13:01,584
Hvis nu vi havde
en guide til oversættelsen?
159
00:13:02,084 --> 00:13:05,001
Det er en start,
men der er tusindvis af symboler.
160
00:13:05,584 --> 00:13:07,793
Biblioteket bør have en oversættelse.
161
00:13:09,001 --> 00:13:13,459
Rosalind har lukket biblioteket.
For at luge ud i unøjagtig propaganda.
162
00:13:13,543 --> 00:13:16,334
Det tegner godt,
adgangen til bøger begrænses.
163
00:13:16,418 --> 00:13:18,418
Jeg har en hjemme hos mig.
164
00:13:19,793 --> 00:13:22,959
I bogreolen i stuen.
Du ved, hvor jeg mener, Stella.
165
00:13:23,459 --> 00:13:24,501
Ja.
166
00:13:26,543 --> 00:13:28,168
Jeg har været der med Sky.
167
00:13:30,709 --> 00:13:31,626
Skys hjem.
168
00:13:33,126 --> 00:13:35,876
Jeg er ikke sikker på, at Sky vil med.
169
00:13:38,418 --> 00:13:42,251
Jeg har fri fra time
for at læse op for Rosalind.
170
00:13:42,334 --> 00:13:45,043
Jeg kan låne Harvey-bilen og snige mig ud.
171
00:13:45,126 --> 00:13:46,709
Jeg laver et kort over huset.
172
00:13:54,459 --> 00:13:56,043
Det samme. Bare smerte.
173
00:13:56,959 --> 00:14:00,293
Jeg ved, du gør dit bedste.
Du kan måske ikke hjælpe ham.
174
00:14:00,376 --> 00:14:03,459
Måske finder vi aldrig det,
der stod i Rosalinds bog.
175
00:14:04,084 --> 00:14:07,501
Vi må vække ham,
ellers kan en af os blive den næste.
176
00:14:07,584 --> 00:14:08,418
Terra.
177
00:14:10,459 --> 00:14:11,543
Giv mig en succes.
178
00:14:13,043 --> 00:14:14,209
Og min familie.
179
00:14:14,293 --> 00:14:15,959
Vi falder fra hinanden.
180
00:14:17,001 --> 00:14:19,334
I holder af hinanden i Harvey-familien.
181
00:14:20,293 --> 00:14:21,668
Terra, er du her?
182
00:14:21,751 --> 00:14:23,418
Ja, et øjeblik.
183
00:14:23,501 --> 00:14:26,626
Hvad med Flora? Det burde du da elske.
184
00:14:26,709 --> 00:14:29,584
Ja, det gør jeg. Jeg elsker Flora.
185
00:14:30,334 --> 00:14:32,251
Hun forsimpler ikke altid ting.
186
00:14:33,668 --> 00:14:38,668
Undskyld, jeg ved godt,
jeg ikke bør være heromme, men… Tak.
187
00:14:43,334 --> 00:14:44,584
Ja. Det er slemt.
188
00:14:48,126 --> 00:14:50,168
Har din far prøvet Eldwyn-amalgam?
189
00:14:50,251 --> 00:14:53,293
Ja. Eldwyn-rod var noget
af det første, vi prøvede.
190
00:14:53,918 --> 00:14:56,918
Jeg sagde ikke Eldwyn-rod.
Jeg sagde Eldwyn-amalgam.
191
00:14:57,001 --> 00:14:59,834
-Det er en blanding…
-Vi har prøvet det.
192
00:15:00,543 --> 00:15:03,834
Lad os komme til time.
Jeg vil ikke have en advarsel.
193
00:15:07,751 --> 00:15:09,501
-Terra, er du okay?
-Ja.
194
00:15:12,709 --> 00:15:14,334
-Til kortet.
-Tak.
195
00:15:21,001 --> 00:15:22,209
Sky bliver god igen.
196
00:15:23,959 --> 00:15:24,876
Jeg mener det.
197
00:15:26,043 --> 00:15:30,918
Jeg ser mange 90'er-sitcoms.
Jeg ved, hvordan familier fungerer.
198
00:15:34,251 --> 00:15:35,459
-Gem dig.
-Hvad?
199
00:15:35,543 --> 00:15:36,959
Ind med dig. Bliv der.
200
00:15:42,918 --> 00:15:45,334
Sebastian, længe siden.
201
00:15:50,501 --> 00:15:52,876
Sødt, du forblev så tæt på Alfea, Basti.
202
00:15:54,001 --> 00:15:55,793
Selvom det giver mening.
203
00:15:55,876 --> 00:15:59,793
Du var altid en rigtig duks
og hang i Sauls skørter.
204
00:16:02,334 --> 00:16:03,376
Hvad med nu?
205
00:16:04,918 --> 00:16:06,584
Har du kontakt med ham?
206
00:16:06,668 --> 00:16:07,668
Han
207
00:16:08,793 --> 00:16:10,001
har ikke bippet mig.
208
00:16:26,709 --> 00:16:29,001
Jeg ved ikke, hvor han er.
209
00:16:29,626 --> 00:16:30,876
Er det rigtigt?
210
00:16:34,126 --> 00:16:36,459
Andreas, det kunne jeg ikke finde på.
211
00:16:57,293 --> 00:16:58,918
Jeg kommer tilbage, Basti.
212
00:17:29,043 --> 00:17:30,209
Er du okay?
213
00:17:31,001 --> 00:17:32,084
Ja, alt er fint.
214
00:17:33,543 --> 00:17:34,543
Det gør mig ondt.
215
00:17:35,084 --> 00:17:38,918
De finder snart ud af,
at det er en portal.
216
00:17:41,126 --> 00:17:41,959
Det ved jeg.
217
00:17:46,501 --> 00:17:47,668
Seriøst?
218
00:17:47,751 --> 00:17:50,626
-Jeg læste den!
-Jaså? Hvad var sidste sætning?
219
00:17:52,793 --> 00:17:55,626
Hid og did dine…
220
00:17:57,001 --> 00:17:57,876
Mosaikker!
221
00:18:00,126 --> 00:18:01,918
Du er bestået med glans.
222
00:18:07,709 --> 00:18:08,543
Rosalind?
223
00:18:14,376 --> 00:18:15,543
Andreas?
224
00:18:21,168 --> 00:18:22,751
Jeg skal hjem til Silva.
225
00:18:26,126 --> 00:18:26,959
Hjem til…
226
00:18:27,459 --> 00:18:28,334
Hjem til dig.
227
00:18:30,334 --> 00:18:32,668
Jeg beder dig ikke om hjælp.
228
00:18:32,751 --> 00:18:35,584
-Jeg måtte bare sige det.
-Det er okay.
229
00:18:37,376 --> 00:18:38,334
Jeg følger dig.
230
00:18:38,418 --> 00:18:42,293
Nej. Jeg kan ikke bede dig
om at involvere dig. Rosalind er…
231
00:18:42,376 --> 00:18:45,751
Vi har begge brug for en pause.
Lad os skride.
232
00:19:03,709 --> 00:19:05,251
Er det her, du voksede op?
233
00:19:08,126 --> 00:19:10,043
Så lille Sky
234
00:19:10,126 --> 00:19:14,043
tilbragte sit liv med
at tumle rundt i denne vidunderlighed?
235
00:19:14,751 --> 00:19:15,834
Han tumlede ikke.
236
00:19:16,834 --> 00:19:20,001
Han gik glip af noget.
Jeg elsker at tumle.
237
00:19:22,376 --> 00:19:23,209
Så gør det.
238
00:19:24,209 --> 00:19:26,334
Vi er på skolen døgnet rundt, Bloom.
239
00:19:26,418 --> 00:19:29,418
Vi må ikke engang gå
på gangene uden tilladelse.
240
00:19:30,751 --> 00:19:31,584
Tuml løs.
241
00:19:36,126 --> 00:19:37,918
Det er fantastisk!
242
00:19:38,001 --> 00:19:39,626
Jeg tumler!
243
00:19:44,959 --> 00:19:45,793
Sky!
244
00:19:46,918 --> 00:19:49,709
Sky, her er heste. Ægte vilde heste.
245
00:19:56,959 --> 00:19:58,834
Har du prøvet at ride på dem?
246
00:20:03,043 --> 00:20:03,876
Kom med.
247
00:20:26,668 --> 00:20:28,459
Det er vores heste.
248
00:20:31,001 --> 00:20:31,876
Din røv.
249
00:20:35,334 --> 00:20:37,251
Ved du, hvad der slår at tumle?
250
00:20:55,501 --> 00:20:56,418
Er du okay?
251
00:20:57,501 --> 00:20:58,626
Ja?
252
00:21:05,126 --> 00:21:06,501
Det er fantastisk!
253
00:21:48,126 --> 00:21:51,043
Alle de eventyr
om prinsesser fanget på slotte,
254
00:21:52,043 --> 00:21:55,334
men prinsessen piner aldrig sig selv
for at komme ud.
255
00:21:55,918 --> 00:21:56,918
Meget originalt.
256
00:21:58,668 --> 00:22:01,084
-Kan jeg hjælpe dig?
-Jeg leder efter Sky.
257
00:22:01,168 --> 00:22:03,959
Du elsker at stalke.
Ved du, hvor han er i dag?
258
00:22:07,709 --> 00:22:10,459
Hvad med for tre dage siden,
da Silva brød ud?
259
00:22:11,001 --> 00:22:12,418
Tror du, Sky hjalp?
260
00:22:13,418 --> 00:22:14,293
Nogen gjorde.
261
00:22:16,168 --> 00:22:19,001
Måske er Andreas ikke så god, som du tror.
262
00:22:19,918 --> 00:22:23,459
Det er skuffende, når forældre
ikke møder ens forventninger.
263
00:22:24,084 --> 00:22:25,376
Ved du, hvor han var?
264
00:22:27,209 --> 00:22:29,126
Jeg så ham den eftermiddag.
265
00:22:30,209 --> 00:22:32,376
For at citere en anden prinsesse,
266
00:22:33,209 --> 00:22:34,043
bare glem det.
267
00:22:40,709 --> 00:22:45,126
Så Bloom og Sky er et par nu,
men Stella og Sky var det sidste år.
268
00:22:45,709 --> 00:22:47,251
Og det er fint?
269
00:22:48,084 --> 00:22:50,459
-Det er da lidt sært.
-Medium sært.
270
00:22:50,959 --> 00:22:52,418
Og du er sammen med Sam?
271
00:22:52,501 --> 00:22:55,876
Sam er skøn.
Men det må være underligt for dig, Terra?
272
00:22:55,959 --> 00:23:00,001
Nej. Men reaktionerne er,
så måske kan vi alle følge med?
273
00:23:00,084 --> 00:23:01,668
Det er meget underligt.
274
00:23:02,251 --> 00:23:06,376
-Du er forelsket i den, du skriver med.
-Er det nogens bror eller eks?
275
00:23:06,459 --> 00:23:09,584
Folk vil ikke tale om deres sex-historik.
276
00:23:09,668 --> 00:23:12,334
-Jeg har ikke sex.
-Han er Sams bofælle.
277
00:23:12,418 --> 00:23:14,126
Kun nærliggende akavet.
278
00:23:14,209 --> 00:23:17,043
Okay, ingen sex. Kun beskeder.
279
00:23:17,126 --> 00:23:20,418
Hvis det går godt uden ham,
hvorfor tilføre usikkerhed?
280
00:23:20,501 --> 00:23:24,668
Tænk engang, på grund af romancen.
281
00:23:24,751 --> 00:23:27,626
At opdage en ukendt del af sig selv.
282
00:23:29,084 --> 00:23:31,501
Eller mavemuskler. Måske er det svaret.
283
00:23:33,876 --> 00:23:34,709
Okay.
284
00:23:38,376 --> 00:23:39,376
Vi ses om lidt.
285
00:23:40,501 --> 00:23:43,334
Vi bør finde
en skandaløs flamme til dig, Terra.
286
00:23:43,959 --> 00:23:46,126
Er der allerede en? Sig det!
287
00:23:46,209 --> 00:23:49,418
Du var ikke vild med livredderen,
men lod som om du druknede.
288
00:23:49,501 --> 00:23:53,501
-Nej, og kan vi lade den historie dø?
-Okay.
289
00:23:54,584 --> 00:23:56,376
Du skal bare ikke distraheres.
290
00:23:57,168 --> 00:23:59,834
-Hvad mener du?
-Er det din rapport?
291
00:24:01,293 --> 00:24:02,418
Den er så grundig.
292
00:24:02,918 --> 00:24:07,918
Jeg havde en lærer med på ekspeditionen,
så vi gennemgik det for nogle år siden.
293
00:24:08,418 --> 00:24:10,584
Ikke for at være besværlig,
294
00:24:10,668 --> 00:24:14,543
men vil du give formlen
på Eldwyn-amalgam her til din far?
295
00:24:15,876 --> 00:24:20,043
Jeg ser på den.
For at sikre mig mod bivirkninger.
296
00:24:20,126 --> 00:24:23,001
Der er bivirkninger
ved ikke at gøre noget.
297
00:24:23,084 --> 00:24:25,793
Nogle ting skal bare gennemtænkes.
298
00:24:25,876 --> 00:24:27,668
Jeg har gennemtænkt det.
299
00:24:27,751 --> 00:24:31,543
Du sagde, det var vigtigt at vække Devin,
og det her kan hjælpe.
300
00:24:34,459 --> 00:24:36,501
-Terra?
-Jeg sagde, jeg ser på det.
301
00:24:40,834 --> 00:24:41,959
I egen høje person.
302
00:24:43,293 --> 00:24:44,126
Vi ses.
303
00:24:45,584 --> 00:24:46,501
Lidt følgeskab?
304
00:24:51,543 --> 00:24:55,209
Jeg bruger dem,
når det er koldt, men våddragter er bare…
305
00:24:55,293 --> 00:24:57,793
-Som at svømme i en sovepose.
-Præcis.
306
00:24:58,459 --> 00:25:01,334
Jeg skal…
307
00:25:02,543 --> 00:25:03,751
Klart.
308
00:25:03,834 --> 00:25:09,043
Apropos det. Jeg siger ikke,
at jeg ikke kan lide at skrive sammen,
309
00:25:10,168 --> 00:25:11,959
men jeg vil gerne se dig
310
00:25:13,043 --> 00:25:13,876
rigtigt.
311
00:25:15,293 --> 00:25:17,959
Selv til en gåtur eller en svømmetur.
312
00:25:19,834 --> 00:25:20,959
Ja, selvfølgelig.
313
00:25:24,501 --> 00:25:25,459
Det er bare…
314
00:25:27,043 --> 00:25:28,459
Der sker bare så meget.
315
00:25:30,793 --> 00:25:34,084
Okay, jeg tror, at du kan lide mig,
316
00:25:34,668 --> 00:25:37,459
hvilket er godt, for jeg kan lide dig.
317
00:25:39,001 --> 00:25:41,293
Hvorfor føles det som et cyber-limbo?
318
00:25:49,293 --> 00:25:50,126
Okay, så.
319
00:26:09,668 --> 00:26:11,001
Er du en hestepige?
320
00:26:12,376 --> 00:26:13,459
Hvad sker der?
321
00:26:15,001 --> 00:26:15,959
Hestefigurer?
322
00:26:17,043 --> 00:26:21,584
Nej, vent, hesteplakater
med regnbuer på dit soveværelse.
323
00:26:23,418 --> 00:26:24,293
Vi bør…
324
00:26:25,376 --> 00:26:26,626
Vi bør komme tilbage.
325
00:26:27,209 --> 00:26:29,834
-Udgangsforbuddet.
-Jamen, huset.
326
00:26:30,668 --> 00:26:33,668
-Jeg skal have oversættelsesteksten.
-Nå, ja.
327
00:26:34,959 --> 00:26:36,168
Gør det hurtigt.
328
00:26:37,084 --> 00:26:38,209
Kommer du ikke med?
329
00:26:39,126 --> 00:26:41,251
-Det er dit hus.
-Nej.
330
00:26:41,918 --> 00:26:42,876
Vil du ikke…
331
00:26:44,043 --> 00:26:45,043
Jeg går ikke ind.
332
00:26:46,543 --> 00:26:50,793
Når vi ved, hvad Rosalind skjuler,
og vi får skolen tilbage, som den var…
333
00:26:54,293 --> 00:26:56,334
…finder du og Silva ud af det.
334
00:26:59,584 --> 00:27:00,543
Det ved jeg.
335
00:27:17,293 --> 00:27:19,043
Så må jeg jo selv se ham.
336
00:27:27,793 --> 00:27:31,168
Ingen bevidsthed, ingen tale?
337
00:27:31,668 --> 00:27:32,501
Nej.
338
00:27:37,209 --> 00:27:41,459
Vi har brugt nok ressourcer her.
Han skal flyttes til parlamentet.
339
00:27:41,543 --> 00:27:44,376
Vi skylder ham at finde ud af,
hvad der skete.
340
00:27:44,459 --> 00:27:46,376
Noget, du tydeligvis ikke kan.
341
00:27:47,043 --> 00:27:49,876
Han har kun fået det værre i din varetægt.
342
00:27:49,959 --> 00:27:53,043
For hans skyld
er han ikke længere din opgave.
343
00:27:53,834 --> 00:27:58,459
Andreas har besøgt
vores gamle ven Sebastian.
344
00:28:00,334 --> 00:28:02,043
Strålende forslag fra dig.
345
00:28:02,543 --> 00:28:03,834
Måske ved han noget.
346
00:28:04,334 --> 00:28:06,709
Får du andre ideer, så kom til mig.
347
00:28:07,459 --> 00:28:09,459
Så længe mine børn er i sikkerhed.
348
00:28:13,751 --> 00:28:15,168
Jeg får ham forflyttet.
349
00:28:17,209 --> 00:28:18,209
I morgen.
350
00:28:35,459 --> 00:28:37,501
Andreas mistede bare kontrollen.
351
00:28:38,668 --> 00:28:44,376
Jeg retfærdiggør ikke giftig maskulinitet,
men tag ikke noget, han siger, personligt.
352
00:28:45,043 --> 00:28:46,626
Det er bare pres. Silva.
353
00:28:46,709 --> 00:28:48,126
Jeg har det fint.
354
00:28:51,793 --> 00:28:54,001
PÅ SPORET AF SILVA. GØR JER KLAR
355
00:28:54,084 --> 00:28:55,626
Når man taler om solen.
356
00:29:02,251 --> 00:29:03,459
Ja, heldige killing.
357
00:29:25,543 --> 00:29:27,793
Han folder sine bukser. Helt ærligt.
358
00:29:31,543 --> 00:29:32,376
Beatrix.
359
00:29:38,001 --> 00:29:39,793
Hvorfor snager du i Skys ting?
360
00:29:40,751 --> 00:29:45,293
Jeg må vide, hvem der hjalp Silva.
Andreas er ikke i sikkerhed lige nu.
361
00:29:46,501 --> 00:29:48,834
Jeg kan ikke miste ham. Han er min far.
362
00:29:50,793 --> 00:29:54,709
Bea, jeg ved ikke, hvad der skete den dag,
363
00:29:55,668 --> 00:29:58,334
men du har ret.
364
00:29:59,584 --> 00:30:01,584
Jeg tror ikke, han slap væk alene.
365
00:30:01,668 --> 00:30:02,501
Men
366
00:30:03,668 --> 00:30:04,668
det var ikke Sky.
367
00:30:05,626 --> 00:30:07,251
Og du så ikke noget?
368
00:30:12,126 --> 00:30:13,126
Jeg må gå.
369
00:30:51,543 --> 00:30:53,209
AFHANDLING OM OLDTIDSSPROG
370
00:31:00,834 --> 00:31:04,084
WINX GRUPPECHAT
VI HAR OVERSÆTTELSEN.
371
00:31:32,959 --> 00:31:34,043
Det er et alter.
372
00:31:34,959 --> 00:31:36,668
Silva gav mig det hele.
373
00:31:37,376 --> 00:31:40,543
Hvert et stykke af min urørlige heltefar.
374
00:31:43,001 --> 00:31:43,834
Sky…
375
00:31:43,918 --> 00:31:46,001
Du vil det gamle Alfea tilbage.
376
00:31:48,501 --> 00:31:50,084
Det kan ikke ske for mig.
377
00:31:51,126 --> 00:31:52,793
Jeg ved, hvad jeg ved.
378
00:31:54,209 --> 00:31:55,418
Jeg kender følelsen.
379
00:31:56,334 --> 00:31:59,376
At få svar på spørgsmål,
man ikke ville stille.
380
00:32:00,751 --> 00:32:02,376
Svar, der ændrer alt.
381
00:32:05,126 --> 00:32:07,293
Og da du begyndte at få de svar,
382
00:32:08,709 --> 00:32:10,126
stoppede du med at lede?
383
00:32:11,626 --> 00:32:13,418
Dit liv skulle ikke defineres
384
00:32:13,501 --> 00:32:16,751
af en forfærdelig indsigt om,
hvor du kom fra.
385
00:32:19,168 --> 00:32:20,584
Det er for sent for mig.
386
00:32:20,668 --> 00:32:26,459
Andreas definerer ikke dig.
Ikke en falsk helt eller det ægte monster.
387
00:32:31,751 --> 00:32:33,543
Du defineres af, hvad du gør.
388
00:32:34,293 --> 00:32:35,251
Og hvem du er.
389
00:32:42,793 --> 00:32:43,709
Du er venlig.
390
00:32:45,001 --> 00:32:46,334
Og du er ærlig.
391
00:32:47,834 --> 00:32:52,209
Du piner dig selv indadtil,
så du kan være stærk udadtil.
392
00:32:53,876 --> 00:32:55,543
Du sætter alle andre først.
393
00:32:58,126 --> 00:32:59,043
Jeg kender dig.
394
00:33:01,418 --> 00:33:02,584
Den rigtige dig.
395
00:34:26,751 --> 00:34:27,584
Er du okay?
396
00:34:30,543 --> 00:34:31,376
Tal til mig.
397
00:34:32,043 --> 00:34:32,876
Jeg kan ikke.
398
00:34:33,459 --> 00:34:37,543
Ikke her. Man ved aldrig,
hvem Rosalind har krammet på.
399
00:34:51,251 --> 00:34:53,293
Lad os finde et roligt sted.
400
00:35:00,376 --> 00:35:01,793
Okay, hvad ville du…
401
00:35:08,334 --> 00:35:10,418
Sam, nøgleordet. Snak.
402
00:35:11,251 --> 00:35:12,584
Det er ikke vigtigt.
403
00:35:13,834 --> 00:35:16,709
Det ved jeg,
du ikke synes nu, men det er det.
404
00:35:18,376 --> 00:35:19,251
Åh gud.
405
00:35:23,584 --> 00:35:24,418
Terra?
406
00:35:27,918 --> 00:35:31,584
Eldwyn-amalgam.
Ikke at Flora ved noget om sagen,
407
00:35:31,668 --> 00:35:33,709
men den kombination, hun foreslog…
408
00:35:33,793 --> 00:35:35,918
Vent, har du været her hele dagen?
409
00:35:36,709 --> 00:35:40,876
Det er et adrenalin-middel.
Flora har ret, det kan vække Devin.
410
00:35:41,751 --> 00:35:44,668
Men det er kraftfuld.
Reagerer han dårligt på det,
411
00:35:46,126 --> 00:35:47,251
kan det dræbe ham,
412
00:35:48,501 --> 00:35:49,834
selv med en modgift.
413
00:35:52,584 --> 00:35:55,168
-Terra, det lyder farligt.
-Det er det.
414
00:35:57,543 --> 00:35:58,959
Devin, du er okay.
415
00:35:59,043 --> 00:36:02,084
Jeg vil hjælpe dig.
Er det det, der angreb dig?
416
00:36:02,834 --> 00:36:04,334
Det er… Det er det, der…
417
00:36:04,418 --> 00:36:05,751
Devin, du er okay.
418
00:36:06,543 --> 00:36:07,418
Jeg vil hjælpe.
419
00:36:08,376 --> 00:36:09,959
Fjern den!
420
00:36:10,459 --> 00:36:11,334
Fjern den!
421
00:36:12,334 --> 00:36:14,959
Hvor er modgiften til Eldwyn-amalgam?
422
00:36:15,043 --> 00:36:18,001
-Jeg vidste ikke, der var en.
-Jeg må få den af!
423
00:36:20,293 --> 00:36:22,459
-Han kommer til skade.
-Den skal af.
424
00:36:46,168 --> 00:36:47,209
Nej!
425
00:36:48,251 --> 00:36:51,001
Jeg kan ikke mærke… Giv mig den.
426
00:36:51,709 --> 00:36:52,876
Hvor er min magi?
427
00:37:04,834 --> 00:37:06,126
INTET SPOR AF DEVIN
428
00:37:06,209 --> 00:37:07,918
TJEKKEDE I DRIVHUSET?
429
00:37:08,001 --> 00:37:08,834
Pis.
430
00:37:10,084 --> 00:37:11,543
Jeg burde have lyttet.
431
00:37:11,626 --> 00:37:14,209
Lad os sige det til din far.
432
00:37:14,293 --> 00:37:17,001
Vi aner ikke, hvad han fortæller Rosalind.
433
00:37:17,709 --> 00:37:18,543
Sam!
434
00:37:19,251 --> 00:37:21,126
Jøsses, Aisha. Hvad fanden?
435
00:37:25,668 --> 00:37:27,334
Jeg troede, du var en vagt.
436
00:37:33,209 --> 00:37:34,376
Hvad var det?
437
00:37:34,459 --> 00:37:37,834
-Han blev forskrækket.
-Nej. Det, du lige gjorde. Ved ham.
438
00:37:38,418 --> 00:37:40,876
Jeg beroligede ham bare.
439
00:37:40,959 --> 00:37:43,334
Med din magi? Musa, det er en dårlig…
440
00:37:43,418 --> 00:37:46,001
Alle har brug for det indimellem.
441
00:37:46,084 --> 00:37:49,168
Havde vi fået Silva ud,
hvis jeg ikke beroligede dig?
442
00:37:50,709 --> 00:37:52,376
Devin må være tæt på. Kom.
443
00:38:06,751 --> 00:38:07,751
Jeg kigger ikke.
444
00:38:20,334 --> 00:38:21,834
Bloom? Hvad? Hvad er der?
445
00:38:27,751 --> 00:38:29,668
Pis, det er Andreas.
446
00:38:35,959 --> 00:38:37,626
Hvad, hvis vi bliver taget?
447
00:38:38,251 --> 00:38:43,001
Rosalind kommer ikke tilbage.
Hun arbejder på mystiske ting i østfløjen,
448
00:38:43,084 --> 00:38:48,668
som jeg ikke har gjort mig fortjent
til at vide. Og nu har jeg muligheden.
449
00:38:48,751 --> 00:38:51,709
Ja, Riven er en idiot.
450
00:38:51,793 --> 00:38:55,209
En kæmpestor en.
Men han holder virkelig af dig.
451
00:38:55,293 --> 00:38:58,959
-Ja. Det er vammelt.
-Det er okay at holde af ham.
452
00:38:59,793 --> 00:39:01,126
Lad bare det her fare.
453
00:39:03,209 --> 00:39:05,501
Det driver mig til vanvid.
454
00:39:08,543 --> 00:39:09,376
Pis.
455
00:39:13,543 --> 00:39:17,084
Jeg ville have lavet modgiften.
Jeg ville bare vække ham.
456
00:39:17,168 --> 00:39:19,709
-Det klarede du.
-Jeg prøver bare at hjælpe.
457
00:39:19,793 --> 00:39:21,918
-Det er derfor, jeg er her.
-Hvad?
458
00:39:22,001 --> 00:39:25,418
Mine forældre fortalte,
hvor svært din far har haft det.
459
00:39:25,501 --> 00:39:27,668
Derfor kom jeg. For din skyld.
460
00:39:31,001 --> 00:39:32,834
-Noget nyt?
-Stella fandt Devin.
461
00:39:34,251 --> 00:39:35,418
Den er klar.
462
00:39:35,501 --> 00:39:39,293
Det er et gammelt gemmested.
Han må ikke vide, vi er her.
463
00:39:40,501 --> 00:39:42,168
-Dig først.
-Okay.
464
00:40:34,876 --> 00:40:35,709
Rosalind.
465
00:40:37,918 --> 00:40:38,751
Vågnede han?
466
00:40:39,543 --> 00:40:42,251
Han var knap i live, da han flygtede.
467
00:40:44,001 --> 00:40:45,459
Har han talt med nogen?
468
00:40:46,751 --> 00:40:50,751
Vi bør være der, hvis han nu gør.
Er de andre sikkerhed?
469
00:41:08,834 --> 00:41:12,876
Her har været nogen.
Sikkert en, der ved, hvor Silva er.
470
00:41:14,001 --> 00:41:15,793
Det her er et budskab til dem.
471
00:41:17,668 --> 00:41:18,501
Og nu,
472
00:41:19,709 --> 00:41:20,668
brænd det ned.
473
00:41:38,876 --> 00:41:40,209
Vi kan ikke blive her.
474
00:41:44,209 --> 00:41:47,251
-Hvad hvis han ikke er gået?
-Bare kom ud!
475
00:41:49,251 --> 00:41:50,293
Kom så!
476
00:42:00,751 --> 00:42:04,001
-De er stadig derude.
-Her er sikkert. Jeg klarer det.
477
00:42:07,334 --> 00:42:09,168
-Hvor er Rosalind?
-Jeg kan stoppe ham.
478
00:42:09,251 --> 00:42:11,918
Nej. Du kunne dræbe ham. Terra ordner det.
479
00:42:16,209 --> 00:42:17,126
Devin.
480
00:42:17,876 --> 00:42:20,209
Devin, det her fikser det.
481
00:42:20,293 --> 00:42:22,418
-Træd væk fra ham.
-Rosalind.
482
00:42:24,709 --> 00:42:27,168
Hvad gjorde du ved mig?
483
00:42:27,251 --> 00:42:29,834
Træd tilbage. Han er bare forvirret.
484
00:42:34,293 --> 00:42:36,126
Og under indflydelse af noget.
485
00:42:37,043 --> 00:42:39,501
-Ud af mit hoved.
-Han har brug for det.
486
00:42:39,584 --> 00:42:42,793
-Lad mig…
-Jeg sagde, træd tilbage.
487
00:42:45,543 --> 00:42:46,793
Bare lidt længere.
488
00:42:46,876 --> 00:42:47,793
Kom ud af…
489
00:42:59,418 --> 00:43:00,334
Han er død.
490
00:43:04,668 --> 00:43:06,793
-Hvad gav I ham?
-Jeg…
491
00:43:06,876 --> 00:43:09,334
Eldwyn-amalgam. Det var mig. Undskyld.
492
00:43:10,334 --> 00:43:14,626
Jeg gik bag alles ryg. Jeg troede,
det kunne hjælpe, men jeg tog fejl.
493
00:43:18,168 --> 00:43:19,084
Alle, ud.
494
00:44:03,334 --> 00:44:05,418
Jeg talte Rosalind fra bortvisning.
495
00:44:10,418 --> 00:44:13,793
Tænk, jeg skulle tigge
om at beholde din søster på skolen.
496
00:44:18,543 --> 00:44:22,126
Gad vide, om bortvisning var bedst.
497
00:44:24,334 --> 00:44:25,251
Hvad mener du?
498
00:44:27,084 --> 00:44:29,793
Måske hører vi ikke til på Alfea længere.
499
00:44:31,584 --> 00:44:32,834
Den splitter os ad.
500
00:44:33,418 --> 00:44:36,418
Nej, far. Rosalind splitter os ad.
501
00:44:37,001 --> 00:44:37,834
Sam…
502
00:44:47,168 --> 00:44:50,084
Undskyld. Jeg ved, du gør dit bedste.
503
00:44:57,293 --> 00:45:00,334
Jeg ordner det her,
men der er skader i drivhuset.
504
00:45:00,418 --> 00:45:02,084
Lad os se på det.
505
00:45:22,334 --> 00:45:24,543
Alle har billederne af Rosalinds bog.
506
00:45:24,626 --> 00:45:27,918
Symbolerne skal matches
med teksten for at bryde koden.
507
00:45:30,709 --> 00:45:33,626
Jeg overvejede
at give dig teksten, Sebastian…
508
00:45:34,126 --> 00:45:35,251
Det her er mere sikkert.
509
00:45:35,334 --> 00:45:37,793
Vi kunne ikke trodse Rosalind.
510
00:45:38,626 --> 00:45:40,501
Ikke efter det med Devin.
511
00:45:43,376 --> 00:45:45,709
Jeg tror, jeg har den.
512
00:45:46,709 --> 00:45:50,459
Det er vist en hidkalde-besværgelse
til de skabninger.
513
00:45:50,959 --> 00:45:54,626
-Hvilket element tilhører den?
-Den er ikke elementær.
514
00:45:54,709 --> 00:45:58,959
-Så Rosalind hidkalder dem?
-For at angribe feer? Hvorfor?
515
00:45:59,043 --> 00:46:01,043
Vent, den har jeg set før.
516
00:46:01,126 --> 00:46:01,959
Opbevar.
517
00:46:02,043 --> 00:46:04,376
Eller gem.
518
00:46:05,751 --> 00:46:08,334
Ham? Det betyder det symbol.
519
00:46:08,418 --> 00:46:11,959
Det, der ligner et J
med et bord ved siden af. Opbevar.
520
00:46:13,751 --> 00:46:14,584
Hold.
521
00:46:17,084 --> 00:46:18,001
Magi.
522
00:46:19,293 --> 00:46:20,209
Hold magi.
523
00:46:20,793 --> 00:46:24,293
Devin tiggede Rosalind om
at give ham sin magi tilbage.
524
00:46:24,376 --> 00:46:27,959
Hvad, hvis Rosalind hidkalder dem
for at stjæle feers magi?
525
00:46:28,959 --> 00:46:30,501
Og gøre sig selv stærkere.
526
00:46:36,709 --> 00:46:38,209
Noget nyt om Silva?
527
00:46:38,293 --> 00:46:40,168
Ikke noget konkret.
528
00:46:41,459 --> 00:46:44,376
Hun lod Devin dø,
så vi ikke fandt ud af det.
529
00:46:44,459 --> 00:46:46,918
Rosalind er allerede en
af de stærkeste feer.
530
00:46:47,001 --> 00:46:49,918
Uanset hvor meget magt man har,
531
00:46:50,751 --> 00:46:51,834
er det aldrig nok.
532
00:47:07,959 --> 00:47:09,418
Riven ved noget.
533
00:47:10,334 --> 00:47:13,418
Om, hvem der hjalp Silva.
Han siger bare ikke hvad.
534
00:47:25,501 --> 00:47:26,709
Udmær.
535
00:47:26,793 --> 00:47:28,126
I kan alle gå.
536
00:47:34,001 --> 00:47:35,084
Bortset fra Riven.
537
00:47:44,209 --> 00:47:46,626
Fortæl mig alt, du ved om Saul Silva.
538
00:48:03,084 --> 00:48:03,918
Sky.
539
00:49:00,751 --> 00:49:04,751
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil