1
00:00:07,918 --> 00:00:10,709
Helderon-juuri?
-Hän on varmasti kokeillut sitä.
2
00:00:10,793 --> 00:00:13,293
Muistatko, miltä puremat näyttivät?
3
00:00:13,376 --> 00:00:17,876
Oliko useita reikiä tai kuvioita?
-Ei sillä ole väliä.
4
00:00:19,293 --> 00:00:22,418
Tämä on hyödytöntä.
Isä ei anna sinun auttaa.
5
00:00:22,501 --> 00:00:25,251
Olen vakuuttava.
-Vakuuttavampi kuin Rosalind?
6
00:00:25,334 --> 00:00:28,376
Hän ei anna opiskelijoiden
päästä Devinin lähelle.
7
00:00:28,459 --> 00:00:31,709
Isä ei tee mitään,
mitä Rosalind ei hyväksy. Surkimus.
8
00:00:31,793 --> 00:00:34,209
Anna hänen olla.
-Tule kouluun sieltä.
9
00:00:35,084 --> 00:00:37,834
Siellä on vaarallista.
-Tulen, kun olen valmis.
10
00:00:54,293 --> 00:00:55,751
Kuka sitten oletkin,
11
00:00:56,376 --> 00:00:58,709
sinuna tulisin esiin hyvin hitaasti.
12
00:01:22,668 --> 00:01:24,793
Flora!
-Oliko ikävä minua?
13
00:01:47,293 --> 00:01:50,584
Ihan tosi, voisitteko lakata
olemasta niin auttavaisia?
14
00:01:50,668 --> 00:01:53,043
Ei minun olisi tarvinnut purkaa näitä.
15
00:01:53,126 --> 00:01:56,834
Ja sitten Terra olisi yöllä tehnyt sitä
yksin otsalampun kanssa.
16
00:01:56,918 --> 00:02:01,501
Flora kasvoi siis kaikkialla,
koska täti ja setä elivät niin villisti.
17
00:02:01,584 --> 00:02:05,334
Kuten kasvitieteilijät vain voivat.
-Erittäin villisti, vai?
18
00:02:05,418 --> 00:02:08,126
Olette siis serkkuja, vai?
Oikeita serkkuja.
19
00:02:09,543 --> 00:02:13,876
Avioliiton kautta. Mutta outoa kyllä,
meillä on samanlaiset pikkusormet.
20
00:02:16,834 --> 00:02:17,668
Kahvia…
21
00:02:23,001 --> 00:02:25,543
Flora, pelastat henkeni.
22
00:02:26,168 --> 00:02:29,043
Kaikki ihmiseni samassa paikassa.
Olen onnekas.
23
00:02:29,126 --> 00:02:31,001
Onni ei ihan kuvaa tätä.
24
00:02:32,626 --> 00:02:37,001
Meillä on uusi
ja erittäin kyseenalainen rehtori.
25
00:02:37,084 --> 00:02:41,584
Ja kotiintuloaika kadonneiden takia.
-Eikä suihkun vedenpaine ole hyvä.
26
00:02:41,668 --> 00:02:43,293
Niin. Ja sitten Devin.
27
00:02:45,584 --> 00:02:46,751
Terra kertoi.
28
00:02:46,834 --> 00:02:49,459
Ettemme tiedä, mitä tapahtui.
-Ei ihan.
29
00:02:56,668 --> 00:02:59,168
Hän sanoi ennen pyörtymistä "Rosalind".
30
00:02:59,876 --> 00:03:03,168
Mutta puremajäljet ovat mysteeri
ja hän on tajuton.
31
00:03:03,251 --> 00:03:04,626
Oletteko nähneet häntä?
32
00:03:06,543 --> 00:03:07,876
Vain yksi meistä.
33
00:03:07,959 --> 00:03:12,209
Vastauspalvelu ei ole se, mitä odotin,
kun haluan puhua äitini kanssa.
34
00:03:13,126 --> 00:03:17,834
Ymmärrän, että hänen aikataulunsa
on salainen. Hän on kuningatar.
35
00:03:19,251 --> 00:03:24,668
Mutta minä olen prinsessa, minkä vuoksi
en voi, enkä aio jakaa huonetta.
36
00:03:27,543 --> 00:03:28,543
Niin?
37
00:03:30,293 --> 00:03:33,543
Ymmärrän, ettet pidät tästä,
mutta tuskin huomaat minua.
38
00:03:33,626 --> 00:03:36,293
Lupaan sen. Voin olla näkymätön.
39
00:03:39,126 --> 00:03:41,001
Eikö olekin hyvä tyyppi?
-On.
40
00:03:41,084 --> 00:03:43,668
Pidättekö hänestä? Tapasitte vasta…
41
00:03:49,543 --> 00:03:50,584
Mitä Grey tuumaa?
42
00:03:53,584 --> 00:03:54,626
Florasta?
43
00:03:55,793 --> 00:03:58,168
Flora, niin. Vaikuttaa kivalta.
44
00:03:58,793 --> 00:04:02,543
Outoa, että hän tuli kesken vuoden.
-Flora on vähän outo.
45
00:04:02,626 --> 00:04:06,584
Hän vaikuttaa hiljaiselta,
mutta hänellä on oma juttunsa.
46
00:04:07,168 --> 00:04:09,209
Vahdin, ettei hän joudu pulaan.
47
00:04:09,293 --> 00:04:12,209
Rosalindin kanssa
on syytä olla varovainen.
48
00:04:13,709 --> 00:04:18,293
Yhä enemmän nyt.
Sen Silvan jutun jälkeen hän janoaa verta.
49
00:04:18,793 --> 00:04:22,501
Joki on haravoitu
ja olemme laajentaneet etsintää.
50
00:04:23,751 --> 00:04:26,793
Saul ei pääse pakoon.
-Hän pääsi jo.
51
00:04:28,209 --> 00:04:30,043
Et päästä toistamiseen, vai?
52
00:04:30,709 --> 00:04:35,501
En arvannut, että päästäisit hänet
toistamiseen. Yksi moka riittäisi.
53
00:04:36,084 --> 00:04:37,084
Vai mitä tuumit?
54
00:04:43,501 --> 00:04:45,459
Tässä olisi allekirjoitettavaa.
55
00:04:59,168 --> 00:05:00,001
Niin?
56
00:05:00,084 --> 00:05:03,709
Tutkin Solarian tietoja,
karttoja ja ajoneuvoraportteja.
57
00:05:03,793 --> 00:05:06,834
Ei Andreas hukannut häntä.
Joku auttoi Silvaa.
58
00:05:08,293 --> 00:05:12,751
Löysitkö sen tiedon näistä raporteista?
-En.
59
00:05:12,834 --> 00:05:17,168
Eikö mieleesi tullut, että saattaisin
oivaltaa, että romahtanut silta,
60
00:05:17,251 --> 00:05:22,001
rikkoutunut moottori
ja vangin syliin tipahtanut avain -
61
00:05:22,084 --> 00:05:24,709
merkitsisivät sitä, että Silva sai apua?
62
00:05:29,293 --> 00:05:32,501
Kiitokset asiantuntevasta tutkimuksesta.
63
00:05:34,584 --> 00:05:35,501
Bloom!
64
00:05:38,168 --> 00:05:40,001
Kuinka mukava nähdä sinua.
65
00:05:50,293 --> 00:05:52,876
Miten voin pestä hiukseni yhdellä kädellä?
66
00:05:52,959 --> 00:05:57,834
Voit käyttää tätä pullon pitelemiseen.
Älä anna sen kastua.
67
00:05:58,501 --> 00:06:02,459
Sitten hierot toisella kädellä
shampoon hiuksiisi.
68
00:06:03,834 --> 00:06:06,126
Jatka vain. Otan oppia.
69
00:06:08,751 --> 00:06:10,418
Minä ja Francesca erosimme.
70
00:06:11,876 --> 00:06:15,293
Likainen tukka ei auta
erossa sisäoppilaitoksessa.
71
00:06:21,168 --> 00:06:23,668
Serkkusi saattaa kaivata pelastamista.
72
00:06:25,793 --> 00:06:27,668
Oletko varma, etten voi auttaa?
73
00:06:27,751 --> 00:06:30,334
Rehtori haluaa kaikki
kirjattavan listalle.
74
00:06:31,501 --> 00:06:35,418
Tämä Bastioniin. Emme halua
Rosalindiltä huomautusta takiasi.
75
00:06:35,501 --> 00:06:38,501
Ei huolta.
Siellä ei ole mitään varastettavaa.
76
00:06:38,584 --> 00:06:39,959
Jätä se tyttö rauhaan.
77
00:06:45,793 --> 00:06:49,209
Sinun pitää kai kertoa hänestä
tarkemmin myöhemmin. Ryven?
78
00:06:49,293 --> 00:06:52,084
Riven.
-Outo nimi. Söpö tyyppi.
79
00:06:54,501 --> 00:06:56,959
Mitä?
-Hänellä on tyttö- ja poikaystävä.
80
00:06:57,043 --> 00:07:00,668
Ja haitallisia piirteitä.
Hän on jättimäinen varoituslippu.
81
00:07:02,168 --> 00:07:03,668
Pitäisikö siis kokeilla?
82
00:07:05,543 --> 00:07:06,918
Järjestitkö nämä?
83
00:07:07,001 --> 00:07:09,959
Ajattelin, että jos talvijuuret
saa huoneenlämpöön,
84
00:07:10,043 --> 00:07:12,168
niiden teho tiivistyy.
85
00:07:12,959 --> 00:07:15,001
Missä kesäyrtit?
-Länsiseinällä.
86
00:07:15,959 --> 00:07:17,876
Totta kai. Länsiseinällä.
87
00:07:23,918 --> 00:07:27,751
Sopiiko, jos jätän sinut hetkeksi?
-Totta kai.
88
00:07:30,293 --> 00:07:33,168
Ole kiltti, äläkä siirrä mitään muuta.
89
00:07:34,251 --> 00:07:36,084
Hän on seksipommi.
90
00:07:36,168 --> 00:07:39,709
Luonnollinen seksipommi,
jonka et tarvitse korostaa sitä.
91
00:07:39,793 --> 00:07:41,293
Älä sano "seksipommi".
92
00:07:41,834 --> 00:07:46,293
Olet Beatrixin lieassa,
joten älä jauha paskaa.
93
00:07:46,376 --> 00:07:47,543
Niinkö?
94
00:08:03,709 --> 00:08:04,584
Aloitetaan.
95
00:08:29,376 --> 00:08:30,209
Dane.
96
00:08:36,876 --> 00:08:41,251
Tuletko kämppään?
Dane taitaa kaivata sauhuja.
97
00:08:41,334 --> 00:08:43,543
Olen Bloomin kanssa. Saat kämpän.
98
00:08:44,584 --> 00:08:47,126
Kiitos. Sano,
jos haluat vastapalveluksen.
99
00:08:48,626 --> 00:08:52,626
Hyvä on.
-Jos sinä ja Bloom haluatte…
100
00:08:54,459 --> 00:08:56,959
Luoja. Kai te olette naineet?
101
00:08:58,418 --> 00:09:00,584
Ymmärrän ongelman.
102
00:09:00,668 --> 00:09:05,168
Pelkäätkö,
että tulikeiju polttaa pippelisi?
103
00:09:05,251 --> 00:09:08,418
Ei hän polta… Mitä hittoa?
-Se on aiheellinen huoli.
104
00:09:08,501 --> 00:09:10,418
Joskus rakkaus satuttaa.
105
00:09:11,876 --> 00:09:17,584
"Sinä päivänä Valon Komppania
tulitti Pimeyden Armeijaa,
106
00:09:17,668 --> 00:09:21,918
mutta vihollisten
välinen side ei katkennut. Ja…"
107
00:09:22,001 --> 00:09:23,543
Jatka vain. Palaan pian.
108
00:09:25,293 --> 00:09:29,043
"Marion vannoi henkensä kautta,
että aikoisi…
109
00:09:31,459 --> 00:09:35,126
kutsua hämärän voimat
pimeimmistä nurkistaan…"
110
00:10:36,876 --> 00:10:41,251
Löytyykö jotain mielenkiintoista?
-Anteeksi, minä vain…
111
00:10:49,751 --> 00:10:53,251
Mitä Devinille tapahtui?
Mikä hänen kimppuunsa kävi?
112
00:10:55,126 --> 00:10:56,584
Kaikki puhuvat siitä.
113
00:10:56,668 --> 00:11:00,543
Minulla ei ole aikaa, Bloom.
Jätä juoruilu ystävillesi.
114
00:11:00,626 --> 00:11:02,876
Eli minä en siis saa tietää mitään.
115
00:11:07,334 --> 00:11:09,668
Opiskelutoverimme pahoinpideltiin.
116
00:11:11,918 --> 00:11:14,501
Luemme vanhaa kirjaa. Emme edes treenaa.
117
00:11:14,584 --> 00:11:19,293
Joskus vanhojen kirjojen sanat
ovat hyödyllisempiä kuin taikatemput.
118
00:11:22,459 --> 00:11:27,376
Tieto on valtaa.
Sille sanonnalle on perusteensa.
119
00:11:29,459 --> 00:11:33,709
Et tiedä, mistä olet peräisin.
Jos tietäisit, olisit voimakkaampi.
120
00:11:36,418 --> 00:11:40,793
En tiedä, onko sillä merkitystä.
-Tietysti on. On aina hyvä tietää enemmän.
121
00:11:42,126 --> 00:11:44,501
Vaikka se saisikin olon vaivaantuneeksi.
122
00:11:48,209 --> 00:11:54,251
Kuten esimerkiksi se,
että tiedän sinun nuuskineen työpöytääni.
123
00:11:56,293 --> 00:12:00,001
Tuntuu paskamaiselta,
mutta antaa minulle arvokasta tietoa.
124
00:12:00,084 --> 00:12:02,584
Tiedän, etten voi luottaa sinuun.
125
00:12:05,709 --> 00:12:07,459
Ja luottamus on oleellista.
126
00:12:10,334 --> 00:12:11,834
En halua rikkoa tätä.
127
00:12:13,834 --> 00:12:16,209
Et varmaan halua polttaa siltoja.
128
00:12:23,293 --> 00:12:24,709
Olit ekassa dominiossa.
129
00:12:27,793 --> 00:12:32,418
Hänen laatikossaan. Sen leuat
vastaavat Devinissä olevia puremajälkiä.
130
00:12:32,501 --> 00:12:34,459
Se oli tämä. Rosalind tietää sen.
131
00:12:34,543 --> 00:12:37,459
Kunpa tunnistaisin kielen.
-Terrakaan ei tuntenut.
132
00:12:37,543 --> 00:12:41,501
Se on kuolleita kieliä.
Rosalind on saanut kirjan arkistosta.
133
00:12:41,584 --> 00:12:47,126
Taidan muistaa joitain symboleita
kouluajalta. Tykkäsin historiasta.
134
00:12:47,709 --> 00:12:50,834
Voin ehkä selvittää osan tästä,
mutta se vie aikaa.
135
00:12:50,918 --> 00:12:55,251
Meillä ei ole aikaa. Kolme keijua
on kadonnut, ja vain yksi on palannut.
136
00:12:55,334 --> 00:12:59,001
Kirja on avain siihen,
mitä Rosalind puuhailee.
137
00:12:59,084 --> 00:13:02,001
Entä jos olisi opas,
joka auttaisi kääntämään sen?
138
00:13:02,084 --> 00:13:07,876
Se auttaisi, mutta symboleja on tuhansia.
Kirjastossa pitäisi olla käännös.
139
00:13:09,084 --> 00:13:13,543
Rosalind sulki kirjaston. Hän karsii
kuulemma epätarkkaa propagandaa.
140
00:13:13,626 --> 00:13:16,501
On hyvä, jos johtaja
rajoittaa kirjojen käyttöä.
141
00:13:16,584 --> 00:13:18,584
Minun kotini. Siellä on kirja.
142
00:13:19,793 --> 00:13:23,043
Olohuoneen kirjahyllyssä.
Tiedät varmasti sen, Stella.
143
00:13:23,543 --> 00:13:24,918
Tiedän, kyllä.
144
00:13:26,584 --> 00:13:28,168
Olin siellä Skyn kanssa.
145
00:13:30,709 --> 00:13:31,626
Skyn koti.
146
00:13:33,168 --> 00:13:35,876
Niin, en tiedä, haluaako Sky mennä.
147
00:13:38,501 --> 00:13:42,251
Minulla ei ole tunteja,
koska luen Rosalindille.
148
00:13:42,334 --> 00:13:45,126
Voin lainata Harveyn autoa
ja livahtaa ulos.
149
00:13:45,209 --> 00:13:46,709
Piirrän kartan taloon.
150
00:13:54,543 --> 00:13:56,001
Samaa. Pelkkää kipua.
151
00:13:56,959 --> 00:14:00,334
Tiedän, että teet kaikkesi.
Et ehkä pysty auttamaan.
152
00:14:00,418 --> 00:14:04,043
Emme ehkä saa tietää,
mikä se juttu Rosalindin kirjassa on.
153
00:14:04,126 --> 00:14:08,418
Hänet on herätettävä.
Kuka tahansa meistä voi olla seuraava.
154
00:14:10,584 --> 00:14:14,209
Tarvitsen voiton.
Minun perheeni tarvitsee voiton.
155
00:14:14,793 --> 00:14:16,459
Tämä repii meitä.
156
00:14:17,084 --> 00:14:19,293
Te Harveyt välitätte toisistanne.
157
00:14:20,293 --> 00:14:23,418
Terra, oletko täällä?
-Olen. Pikku hetki.
158
00:14:23,501 --> 00:14:29,668
Entä Flora? Hänhän on hyväksi sinulle.
-Niin on. Ihana Flora.
159
00:14:30,376 --> 00:14:32,793
Mutta hän ei aina yksinkertaista asioita.
160
00:14:33,751 --> 00:14:38,668
Anteeksi, tiedän, ettei pitäisi
tulla tänne, mutta… Kiitos.
161
00:14:43,334 --> 00:14:44,584
Niin, se on paha.
162
00:14:48,126 --> 00:14:53,418
Onkohan isäsi kokeillut eldwyn-amalgaamia?
-Toki. Eldwyn-juurta kokeilimme ekaksi.
163
00:14:54,001 --> 00:14:56,918
En sanonut eldwyn-juurta, vaan amalgaamia.
164
00:14:57,001 --> 00:15:00,459
Se on samankaltaista…
-Sanoin, että kokeilimme sitä, Flora.
165
00:15:00,543 --> 00:15:03,876
Hyvä on. Paras mennä tunnille.
Emme halua merkintää.
166
00:15:07,751 --> 00:15:09,501
Terra, oletko ok?
-Täysin.
167
00:15:12,751 --> 00:15:14,418
Karttaa varten.
-Kiitos.
168
00:15:20,959 --> 00:15:24,918
Sky tulee järkiinsä vielä. Ihan tosissaan.
169
00:15:26,084 --> 00:15:30,918
Olen katsonut komediasarjoja,
tiedän, miten perheet toimivat.
170
00:15:34,251 --> 00:15:36,959
Mene piiloon. Pysy siellä.
-Mitä nyt?
171
00:15:42,876 --> 00:15:45,334
Sebastian, eipä olla nähty aikoihin.
172
00:15:50,543 --> 00:15:52,834
Hauskaa, että jäit Alfean lähelle.
173
00:15:54,001 --> 00:15:59,751
Toisaalta se käy järkeen. Olit opettajan
lellikki. Seurasit Saulia kuin koira.
174
00:16:02,418 --> 00:16:03,376
Entä nyt?
175
00:16:04,918 --> 00:16:06,584
Oletko pitänyt yhteyttä?
176
00:16:07,168 --> 00:16:10,126
No, eipä hän ole juuri soitellut.
177
00:16:26,709 --> 00:16:29,626
En tiedä, missä hän on.
En ole kuullut hänestä.
178
00:16:29,709 --> 00:16:30,876
Niinkö tosiaan?
179
00:16:34,126 --> 00:16:36,459
Andreas, en tekisi sellaista.
180
00:16:57,376 --> 00:16:59,043
Minä palaan vielä, Basti.
181
00:17:29,168 --> 00:17:32,084
Oletko kunnossa?
-Ihan ok.
182
00:17:33,584 --> 00:17:35,001
Olen pahoillani.
183
00:17:35,084 --> 00:17:38,918
He saavat pian selville,
että tässä on portaali.
184
00:17:41,168 --> 00:17:42,001
Tiedän.
185
00:17:46,501 --> 00:17:47,668
Oletko tosissasi?
186
00:17:47,751 --> 00:17:49,168
Minä luin sitä!
-Niinkö?
187
00:17:49,251 --> 00:17:51,084
Niin.
-Mikä oli viimeisin lause?
188
00:17:52,876 --> 00:17:55,626
Sinne tänne sinun…
189
00:17:57,084 --> 00:17:57,918
mosaiikkisi!
190
00:18:00,126 --> 00:18:01,918
Läpäisit kokeen.
191
00:18:07,793 --> 00:18:08,626
Rosalind?
192
00:18:14,459 --> 00:18:15,543
Andreas?
193
00:18:21,168 --> 00:18:23,084
Minun pitää mennä Silvan kotiin.
194
00:18:26,209 --> 00:18:27,043
Tai siis…
195
00:18:27,543 --> 00:18:28,376
Sinun kotiisi.
196
00:18:29,834 --> 00:18:32,709
En pyydä sinun apuasi.
197
00:18:32,793 --> 00:18:35,751
-Mutten voi olla kertomatta.
-Ei se haittaa.
198
00:18:37,459 --> 00:18:38,334
Minä vien.
199
00:18:38,418 --> 00:18:42,293
Ei. En voi pyytää sinua sekaantumaan.
Rosalind, hän…
200
00:18:42,376 --> 00:18:46,084
Tarvitset taukoa. Minä tarvitsen taukoa.
Lähdetään täältä.
201
00:19:03,709 --> 00:19:05,251
Täälläkö sinä vartuit?
202
00:19:08,168 --> 00:19:10,084
Eli pikkuinen Sky vain…
203
00:19:10,168 --> 00:19:14,043
Hän siis vietti aikansa
juoksennellen tässä ihanuudessa?
204
00:19:14,834 --> 00:19:15,834
En juoksennellut.
205
00:19:16,834 --> 00:19:20,001
Se on sääli. Juoksentelu on ihanaa.
206
00:19:22,376 --> 00:19:24,209
Juoksentele sitten.
207
00:19:24,293 --> 00:19:29,001
Olemme kampuksella 24/7, Bloom.
Edes käytävällä ei saa kulkea ilman lupaa.
208
00:19:30,751 --> 00:19:31,584
Juoksentele.
209
00:19:36,126 --> 00:19:39,626
Tämä on mahtavaa! Minä juoksentelen!
210
00:19:45,043 --> 00:19:45,876
Sky!
211
00:19:46,959 --> 00:19:50,126
Sky, täällä on hevosia.
Ihan oikeita villejä hevosia.
212
00:19:57,043 --> 00:19:58,793
Kokeilitko koskaan ratsastaa?
213
00:20:03,043 --> 00:20:04,001
Tule.
214
00:20:26,793 --> 00:20:28,459
Ne ovat meidän hevosiamme.
215
00:20:31,084 --> 00:20:31,918
Aasi.
216
00:20:35,834 --> 00:20:37,834
Mikä on parempaa kuin juoksentelu?
217
00:20:55,501 --> 00:20:58,626
Onko kaikki hyvin?
218
00:21:05,126 --> 00:21:06,501
Tämä on mahtavaa!
219
00:21:48,209 --> 00:21:52,084
Kaikki ne sadut linnoihin
vangituista prinsessoista,
220
00:21:52,168 --> 00:21:55,918
eikä yhdessäkään prinsessa
kiduttanut itseään päästäkseen ulos.
221
00:21:56,001 --> 00:21:57,501
Aika omaperäistä.
222
00:21:58,751 --> 00:22:01,168
Voinko auttaa?
-Etsin Skyta.
223
00:22:01,251 --> 00:22:04,168
Olet hyvä kyttäämään häntä. Oletko nähnyt?
224
00:22:07,709 --> 00:22:10,543
Entä kolme päivää sitten,
kun Silva pakeni?
225
00:22:11,043 --> 00:22:14,293
Luuletko, että Sky auttoi?
-Joku auttoi.
226
00:22:16,209 --> 00:22:19,043
Ehkä Andreas ei olekaan
niin mahtava kun luulet.
227
00:22:19,918 --> 00:22:23,459
Tiedän, miten kurjaa on,
kun joutuu pettymään vanhempiinsa.
228
00:22:24,084 --> 00:22:25,543
Tiedätkö, missä Sky oli?
229
00:22:27,209 --> 00:22:29,209
Näin hänet sinä iltapäivänä.
230
00:22:30,209 --> 00:22:34,043
Joten lainatakseni toista
kidutettua prinsessa: anna olla.
231
00:22:40,209 --> 00:22:45,168
Eli Bloom ja Sky ovat nyt pari, mutta
viime vuonna Stella ja Sky olivat pari.
232
00:22:45,751 --> 00:22:47,418
Ja se on ihan ok, vai?
233
00:22:48,084 --> 00:22:50,459
Kaipa se nyt vähän outoa on?
-Vähän.
234
00:22:50,959 --> 00:22:52,418
Sinä olet Samin kanssa.
235
00:22:52,501 --> 00:22:55,876
Sam on ihana. Mutta sinulle
se on outoa, Terra. Vai mitä?
236
00:22:55,959 --> 00:23:00,001
Ei. Mutta nämä reaktiot ovat outoja.
Keskityttäisiinkö niihin?
237
00:23:00,084 --> 00:23:01,668
Eli se on hyvin outoa.
238
00:23:01,751 --> 00:23:05,001
Sinä olet rakastunut siihen,
kenen kanssa viestittelet.
239
00:23:05,084 --> 00:23:09,668
Eikö hän ole kenenkään veli tai ex?
-Kaikki eivät halua seksijuttujaan julki.
240
00:23:09,751 --> 00:23:12,334
En makaa kenenkään kanssa.
-Samin kämppis.
241
00:23:12,418 --> 00:23:17,043
Eli rajatapaus.
Ei siis seksiä, vain tekstaamista.
242
00:23:17,126 --> 00:23:20,501
Jos menee hyvin,
miksi lisätä epävarmuustekijöitä?
243
00:23:20,584 --> 00:23:24,668
No, yllätyksen vuoksi. Romantiikkaa.
244
00:23:24,751 --> 00:23:27,626
Oppiakseen itsestään uusia asioita.
245
00:23:29,126 --> 00:23:31,501
Ehkä vastaus on vatsalihakset.
246
00:23:33,876 --> 00:23:34,709
Aivan.
247
00:23:38,376 --> 00:23:39,376
Nähdään pian.
248
00:23:40,584 --> 00:23:43,876
Sinulle pitäisi löytää
joku skandaalinkäryinen juttu.
249
00:23:43,959 --> 00:23:46,209
Vai onko sinulla jo joku? Kerro.
250
00:23:46,293 --> 00:23:49,418
Älä tee kuten silloin
kun ihastuit hengenpelastajaan.
251
00:23:49,501 --> 00:23:53,501
Ei, emmekö voisi unohtaa sitä jo?
-Hyvä on.
252
00:23:54,626 --> 00:23:56,376
Ettei se häiritse opintojasi.
253
00:23:57,251 --> 00:23:59,834
Mitä tarkoitat?
-Ovatko nuo muistiinpanosi?
254
00:24:01,376 --> 00:24:02,834
Tosi perusteelliset.
255
00:24:02,918 --> 00:24:07,959
Minulla oli opettaja tutkimusmatkalla,
ja kävimme nämä läpi pari vuotta sitten.
256
00:24:08,459 --> 00:24:10,668
Enkä halua tuhlata kenenkään aikaa,
257
00:24:10,751 --> 00:24:14,543
mutta kirjoitin eldwyn-amalgaamin
reseptin isällesi.
258
00:24:15,876 --> 00:24:20,043
Katson sitä. Varmistan,
ettei sillä ole kielteisiä vaikutuksia.
259
00:24:20,126 --> 00:24:23,001
Sillä, ettei tee mitään,
on kielteinen vaikutus.
260
00:24:23,084 --> 00:24:25,793
Teen minä jotain.
Tätä täytyy miettiä tarkkaan.
261
00:24:25,876 --> 00:24:27,709
Minä mietin sen tarkkaan.
262
00:24:27,793 --> 00:24:31,709
Sanoit, että Devin pitäisi saada hereille,
ja tämä voisi tehdä sen.
263
00:24:34,418 --> 00:24:36,501
Terra?
-Sanoin, että katson sitä.
264
00:24:40,834 --> 00:24:41,668
Ihan elävänä.
265
00:24:43,293 --> 00:24:44,126
Nähdään.
266
00:24:45,584 --> 00:24:46,501
Saanko saattaa?
267
00:24:51,543 --> 00:24:55,251
Käytän joskus, jos on kylmä,
mutta märkäpuku on kuin…
268
00:24:55,334 --> 00:24:57,834
Kuin uisi makuupussissa.
-Juuri niin.
269
00:24:58,501 --> 00:25:01,334
No, minä tästä…
270
00:25:02,584 --> 00:25:03,418
Aivan.
271
00:25:03,918 --> 00:25:09,043
Siitä, muuten. Tykkään kyllä
tekstaamisesta kanssasi, mutta…
272
00:25:10,251 --> 00:25:13,876
Olisi kiva tavata ihan oikeasti.
273
00:25:15,376 --> 00:25:17,959
Vaikka vain kävelyllä tai uimassa.
274
00:25:19,918 --> 00:25:21,084
Niin, totta kai.
275
00:25:24,584 --> 00:25:25,543
Minä vain…
276
00:25:27,126 --> 00:25:28,459
On kaikenlaista.
277
00:25:30,793 --> 00:25:34,084
Kuule, luulen, että pidät minusta.
278
00:25:34,709 --> 00:25:37,459
Mikä on hienoa, koska minä pidän sinusta.
279
00:25:39,043 --> 00:25:41,459
Miksi tuntuu kuin olisin kyberlimbossa?
280
00:25:49,293 --> 00:25:50,126
Hyvä on.
281
00:26:09,626 --> 00:26:11,001
Olet siis heppatyttö.
282
00:26:12,418 --> 00:26:13,834
Mikä se juttu on?
283
00:26:15,043 --> 00:26:16,001
Hevosnukkeja?
284
00:26:17,168 --> 00:26:21,626
Odotahan. Sateenkaari-hevosjulisteita
huoneen seinillä.
285
00:26:23,459 --> 00:26:26,626
Meidän pitäisi… Pitäisi lähteä takaisin.
286
00:26:27,251 --> 00:26:29,959
Kotiintuloaika.
-Entä talo?
287
00:26:30,668 --> 00:26:33,668
Minun pitää hakea se käännös.
-Aivan.
288
00:26:34,959 --> 00:26:38,209
Se käy nopeasti.
-Etkö tule mukaan?
289
00:26:39,168 --> 00:26:41,668
Se on sinun kotisi.
-Ei.
290
00:26:41,751 --> 00:26:42,793
Etkö halua…
291
00:26:44,168 --> 00:26:45,168
En tule sisään.
292
00:26:46,584 --> 00:26:51,084
Kun saamme Rosalindin puuhat selville
ja palautamme koulun ennalleen…
293
00:26:54,376 --> 00:26:56,501
Sinä ja Silva selvitätte välinne.
294
00:26:59,668 --> 00:27:00,626
Tiedän sen.
295
00:27:17,126 --> 00:27:19,126
Minun on itse nähtävä hänet.
296
00:27:27,876 --> 00:27:32,501
Hän ei siis ole tajuissaan eikä puhu.
-Niin.
297
00:27:37,209 --> 00:27:41,418
Olemme käyttäneet riittävästi resursseja.
Siirretään hänet Capitoliin.
298
00:27:41,501 --> 00:27:44,376
Olemme hänelle velkaa sen,
että selvitämme tämän.
299
00:27:44,459 --> 00:27:46,959
Mitä sinä et selvästikään kykene tekemään.
300
00:27:47,043 --> 00:27:50,376
Nähdäkseni hänen tilansa
on vain huonontunut täällä.
301
00:27:50,459 --> 00:27:53,043
Hänen turvallisuutensa takia.
302
00:27:53,834 --> 00:27:58,459
Andreas kävi muuten
vanhan ystäväsi Sebastianin luona.
303
00:28:00,334 --> 00:28:04,251
Loistava ehdotus sinulta.
Hänellä saattaa olla johtolanka.
304
00:28:04,334 --> 00:28:07,376
Jos keksit jotain muuta,
tiedät, minne tulla.
305
00:28:07,459 --> 00:28:09,543
Kunhan lapseni pysyvät turvassa.
306
00:28:14,251 --> 00:28:15,793
Järjestän hänen siirtonsa.
307
00:28:17,209 --> 00:28:18,209
Huomenna.
308
00:28:35,459 --> 00:28:37,501
Andreas vain hermostui.
309
00:28:38,668 --> 00:28:41,668
En välitä puolustella
toksista maskuliinisuutta,
310
00:28:41,751 --> 00:28:45,001
mutta hänen sanojaan
ei pidä ottaa henkilökohtaisesti.
311
00:28:45,084 --> 00:28:48,209
Hänellä on stressiä. Se Silvan juttu.
-Olen ihan ok.
312
00:28:51,793 --> 00:28:54,001
JOHTOLANKA SILVASTA. VALMISTAUTUKAA.
313
00:28:54,084 --> 00:28:55,751
Siinä paha missä mainitaan.
314
00:29:02,209 --> 00:29:03,793
Sinä onnekas kisumirri.
315
00:29:25,459 --> 00:29:27,793
Hän taittelee housunsa. Hitto.
316
00:29:31,501 --> 00:29:32,459
Beatrix.
317
00:29:37,959 --> 00:29:42,084
Miksi tutkit Skyn tavaroita?
-Haluan tietää, kuka auttoi Silvaa.
318
00:29:43,168 --> 00:29:45,418
Andreas ei ole turvassa.
319
00:29:46,501 --> 00:29:48,751
En voi menettää häntä. Hän on isäni.
320
00:29:50,751 --> 00:29:54,793
En tiedä, mitä sinä päivänä tapahtui,
321
00:29:55,668 --> 00:29:58,376
mutta olet oikeassa.
322
00:29:59,584 --> 00:30:02,501
En usko, että hän pääsi omin voimin.
Mutta…
323
00:30:03,584 --> 00:30:04,668
se ei ollut Sky.
324
00:30:05,584 --> 00:30:07,251
Etkö sinä nähnyt mitään?
325
00:30:12,209 --> 00:30:13,418
Minun täytyy mennä.
326
00:30:51,543 --> 00:30:53,209
MUINAISTEN KIELTEN TUTKIMUS
327
00:31:00,834 --> 00:31:04,084
WINX-RYHMÄ:
SAIMME KÄÄNNÖKSEN
328
00:31:32,959 --> 00:31:34,043
Se on alttari.
329
00:31:34,959 --> 00:31:36,668
Silva antoi jokainen esineen.
330
00:31:37,376 --> 00:31:40,543
Jokaisen muiston pyhästä sankari-isästäni.
331
00:31:42,959 --> 00:31:43,834
Sky…
332
00:31:43,918 --> 00:31:46,084
Haluat palauttaa Alfean ennalleen.
333
00:31:48,543 --> 00:31:52,834
Minulle se ei onnistu. En voi olla
tietämättä sitä, mitä tiedän nyt.
334
00:31:54,251 --> 00:31:56,334
Tiedän, millaista se on.
335
00:31:56,418 --> 00:31:59,376
Kun saa vastauksia kysymyksiin,
joita ei kysynyt.
336
00:32:00,709 --> 00:32:02,834
Vastauksia, jotka muuttavat kaiken.
337
00:32:05,084 --> 00:32:07,376
Ja kun aloit saada niitä vastauksia,
338
00:32:08,709 --> 00:32:10,251
lakkasitko etsimästä?
339
00:32:11,626 --> 00:32:16,751
Et halunnut, että elämääsi määrittää
jokin kammottava paljastus alkuperästäsi.
340
00:32:19,251 --> 00:32:20,668
Minulle se on myöhäistä.
341
00:32:20,751 --> 00:32:26,459
Ei Andreas määritä sinua, Sky.
Ei valheellinen sankari tai aito hirviö.
342
00:32:31,751 --> 00:32:34,209
Sinua määrittää se, mitä sinä teet.
343
00:32:34,293 --> 00:32:35,459
Se, kuka sinä olet.
344
00:32:42,834 --> 00:32:43,834
Sinä olet hyvä.
345
00:32:45,001 --> 00:32:46,293
Sinä olet rehellinen.
346
00:32:47,834 --> 00:32:52,209
Kidutat itseäsi sisäisesti,
jotta voisit olla vahva ulkoisesti.
347
00:32:53,876 --> 00:32:55,543
Asetat kaikki muut edellesi.
348
00:32:58,168 --> 00:32:59,001
Tunnen sinut.
349
00:33:01,334 --> 00:33:02,584
Todellisen sinän.
350
00:34:26,876 --> 00:34:27,834
Oletko kunnossa?
351
00:34:30,543 --> 00:34:32,918
Kerro minulle.
-En voi.
352
00:34:33,501 --> 00:34:37,543
En tässä. Ei voi tietää,
ketkä ovat Rosalindin pihdeissä.
353
00:34:51,209 --> 00:34:53,543
Mennään jonnekin, missä on rauhallista.
354
00:35:00,376 --> 00:35:01,751
Okei, mitä sinä haluat…
355
00:35:08,334 --> 00:35:10,501
Sam, se keskeinen sana: puhua.
356
00:35:11,251 --> 00:35:12,668
Ei se ole mikään juttu.
357
00:35:13,959 --> 00:35:16,709
Luulet, ettei se ole juuri nyt,
mutta se on.
358
00:35:18,376 --> 00:35:19,251
Voi luoja.
359
00:35:23,584 --> 00:35:24,418
Terra?
360
00:35:27,918 --> 00:35:31,584
Eldwyn-amalgaami.
Flora ei tiedä kaikkea tästä,
361
00:35:31,668 --> 00:35:33,751
mutta yhdiste, jota hän ehdottaa…
362
00:35:33,834 --> 00:35:35,959
Oletko ollut täällä koko päivän?
363
00:35:36,709 --> 00:35:41,168
Se tuottaa adrenaliinia. Tutkin sitä.
Flora on oikeassa. Devin voisi herätä.
364
00:35:41,834 --> 00:35:44,668
Se on hyvin voimakasta.
Jos hän reagoi huonosti,
365
00:35:46,126 --> 00:35:47,251
se voi tappaa,
366
00:35:48,584 --> 00:35:50,251
vaikka olisikin vastalääke.
367
00:35:52,584 --> 00:35:55,168
Kuulostaa vaaralliselta.
-Se on sitä.
368
00:35:57,543 --> 00:35:58,959
Devin, kaikki hyvin.
369
00:35:59,043 --> 00:36:02,043
Autan sinua. Tämäkö kimppuusi kävi?
370
00:36:02,918 --> 00:36:04,334
Se on… Se juuri…
371
00:36:04,418 --> 00:36:05,751
Devin, kaikki hyvin.
372
00:36:06,543 --> 00:36:07,418
Autan sinua.
373
00:36:08,376 --> 00:36:09,959
Ota se pois!
374
00:36:10,459 --> 00:36:11,334
Ota se pois!
375
00:36:12,334 --> 00:36:14,959
Missä vastalääke on?
Eldwyn-amalgaamille.
376
00:36:15,043 --> 00:36:18,001
En tiennyt sellaista olevan.
-Se pitää ottaa pois.
377
00:36:20,293 --> 00:36:22,459
Häneen sattuu.
-Se pitää ottaa pois.
378
00:36:46,168 --> 00:36:47,209
Ei, ei!
379
00:36:48,751 --> 00:36:51,001
En tunne… Anna se.
380
00:36:51,751 --> 00:36:52,793
Missä taikani on?
381
00:37:04,751 --> 00:37:06,126
EI DEVINIÄ ASUNTOLASSA
382
00:37:06,209 --> 00:37:07,918
KATSOITTEKO KASVIHUONEESTA?
383
00:37:08,001 --> 00:37:08,834
Paska.
384
00:37:10,126 --> 00:37:11,584
Olisi pitänyt keskittyä.
385
00:37:11,668 --> 00:37:14,209
Puhutaan isällesi.
Ei hän sano Rosalindille.
386
00:37:14,293 --> 00:37:17,001
Emme voi tietää, mitä isä kertoo hänelle.
387
00:37:17,709 --> 00:37:18,543
Sam!
388
00:37:19,251 --> 00:37:21,001
Jessus, Aisha. Mitä hittoa?
389
00:37:25,626 --> 00:37:27,334
Anteeksi. Luulin vartijaksi.
390
00:37:33,293 --> 00:37:34,376
Mitä tuo oli?
391
00:37:34,459 --> 00:37:37,834
Hän vain pelästyi.
-Ei vaan se, mitä teit hänelle.
392
00:37:38,418 --> 00:37:40,876
Pitää rauhoittua. Otin vain terän pois.
393
00:37:40,959 --> 00:37:46,126
Käytit taikaasi. Musa, se ei taida…
-Kaikki hyvin. Kaikki tarvitsevat sitä.
394
00:37:46,209 --> 00:37:50,668
Emme olisi saaneet Silvaa vapaaksi,
jos en olisi estänyt sinua sekoamasta.
395
00:37:50,751 --> 00:37:52,793
Devin ei voi olla kaukana. Tule.
396
00:38:06,751 --> 00:38:07,834
En katso.
397
00:38:20,418 --> 00:38:21,834
Bloom. Mitä nyt?
398
00:38:27,793 --> 00:38:29,626
Hitto, se on Andreas.
399
00:38:36,001 --> 00:38:37,543
Entä, jos jäämme kiinni?
400
00:38:38,251 --> 00:38:39,626
Rosalind ei palaa.
401
00:38:39,709 --> 00:38:43,001
Hän on illat itäsiivessä
tekemässä jotain supersalaista,
402
00:38:43,084 --> 00:38:45,793
josta ei kerro.
En ole ansainnut luottamusta.
403
00:38:45,876 --> 00:38:48,751
Nyt minulla on tilaisuus tehdä niin.
404
00:38:48,834 --> 00:38:51,709
Niin, Riven on paskiainen.
405
00:38:51,793 --> 00:38:55,251
A-luokan sellainen.
Mutta hän pitää sinusta.
406
00:38:55,334 --> 00:38:58,959
Tiedän. Se on ällöttävää.
-On ihan ok välittää hänestä.
407
00:38:59,793 --> 00:39:01,209
Voisit antaa olla.
408
00:39:03,209 --> 00:39:05,543
Tämä tekee minut hulluksi.
409
00:39:08,543 --> 00:39:09,376
Paska.
410
00:39:13,543 --> 00:39:17,084
Olisinpa tehnyt vastalääkkeen.
Halusin vain herättää hänet.
411
00:39:17,168 --> 00:39:19,709
Sinä tosiaan teit sen.
-Yritin vain auttaa.
412
00:39:19,793 --> 00:39:21,918
Sen vuoksi minä olen täällä.
-Mitä?
413
00:39:22,001 --> 00:39:25,501
Vanhempani kertoivat,
miten vaikeaa teillä on ollut.
414
00:39:25,584 --> 00:39:27,668
Siksi minä tulin. Sinun takiasi.
415
00:39:31,001 --> 00:39:32,834
Kuuluuko mitään?
416
00:39:34,209 --> 00:39:35,418
Stella löysi hänet.
417
00:39:35,501 --> 00:39:39,293
Vanha piilopaikka.
Hän ei saa tietää, että olemme täällä.
418
00:39:40,501 --> 00:39:42,209
Tulen perässäsi.
-Hyvä on.88
419
00:40:34,959 --> 00:40:35,793
Rosalind.
420
00:40:37,918 --> 00:40:38,751
Heräsikö hän?
421
00:40:39,543 --> 00:40:42,793
Sanoit hänen olleen henkihieverissä
paetessaan labrasta.
422
00:40:44,084 --> 00:40:45,584
Onko hän puhunut mitään?
423
00:40:46,793 --> 00:40:50,709
Meidän pitäisi olla paikalla.
Ovatko muut varmasti tallessa?
424
00:41:08,834 --> 00:41:12,876
Joku on ollut täällä.
Joku, joka tietää, missä Silva on.
425
00:41:14,084 --> 00:41:15,793
Tämä kertoo heille jotain.
426
00:41:17,668 --> 00:41:18,501
No niin.
427
00:41:19,834 --> 00:41:20,668
Polttakaa se.
428
00:41:38,876 --> 00:41:40,209
Emme voi jäädä tänne.
429
00:41:44,209 --> 00:41:47,251
Entä, jos hän ei ole lähtenyt?
-Ulos nyt.
430
00:41:49,251 --> 00:41:50,293
Mene!
431
00:42:00,751 --> 00:42:04,001
He ovat siellä.
-Ei haittaa. Pidän meidät turvassa.
432
00:42:07,334 --> 00:42:09,168
Missä Rosalind?
-Pysäytän hänet.
433
00:42:09,251 --> 00:42:11,918
Ei, älä. Hän voi kuolla. Terra hoitaa.
434
00:42:16,209 --> 00:42:17,126
Devin.
435
00:42:17,876 --> 00:42:20,209
Devin, tämä korjaa sen, mitä tunnet.
436
00:42:20,293 --> 00:42:22,418
Mene pois hänen luotaan.
-Rosalind.
437
00:42:24,709 --> 00:42:27,168
Mitä sinä teit minulle?
438
00:42:27,751 --> 00:42:29,834
Pysykää kaukana. Hän on sekaisin.
439
00:42:34,293 --> 00:42:36,043
Jonkun aineen vaikutuksessa.
440
00:42:37,043 --> 00:42:39,501
Pois päästäni.
-Hän tarvitsee tätä.
441
00:42:39,584 --> 00:42:42,793
Jos annatte minun…
-Käskin pysyä kaukana.
442
00:42:45,418 --> 00:42:46,793
Vähän vielä.
443
00:42:46,876 --> 00:42:47,793
Pois minun…
444
00:42:59,501 --> 00:43:00,334
Hän kuoli.
445
00:43:04,793 --> 00:43:06,793
Mitä annoitte hänelle?
-Minä…
446
00:43:06,876 --> 00:43:10,251
Eldwyn-amalgaamia.
Se olin minä. Olen pahoillani.
447
00:43:10,334 --> 00:43:14,626
Toimin muiden tietämättä. Uskoin
sen auttavan, mutta olin väärässä.
448
00:43:18,293 --> 00:43:19,126
Kaikki ulos.
449
00:44:03,418 --> 00:44:05,751
Puhuin Rosalindin kanssa erottamisesta.
450
00:44:10,418 --> 00:44:14,376
En arvannut, että joutuisin
rukoilemaan pitääkseni sisaresi täällä.
451
00:44:18,543 --> 00:44:22,126
Mietin, olisiko erottaminen
parempi vaihtoehto.
452
00:44:24,334 --> 00:44:25,251
Mitä tarkoitat?
453
00:44:27,126 --> 00:44:29,793
Ehkä perheemme ei kuulu enää Alfeaan.
454
00:44:31,626 --> 00:44:33,376
Tämä repii meitä erilleen.
455
00:44:33,459 --> 00:44:36,418
Ei, isä. Rosalind repii meitä.
456
00:44:37,001 --> 00:44:37,834
Sam…
457
00:44:47,168 --> 00:44:50,251
Olen pahoillani. Tiedän,
että teet kaiken, mitä voit.
458
00:44:57,293 --> 00:45:00,334
Voin hoitaa tämän,
mutta kasvihuoneella on tuhoja.
459
00:45:00,418 --> 00:45:02,084
Mennään katsomaan.
460
00:45:22,418 --> 00:45:24,626
Kaikilla on kuva Rosalindin kirjasta.
461
00:45:24,709 --> 00:45:27,918
Symbolit on yhdistettävä,
jotta koodi aukeaa.
462
00:45:30,793 --> 00:45:33,668
Aioin tuoda kirjan sinulle,
Sebastian, mutta…
463
00:45:34,168 --> 00:45:37,793
Näin on turvallisempaa.
-Et uskaltanut uhmata Rosalindia.
464
00:45:38,626 --> 00:45:40,501
Kun hän teki Devinille niin.
465
00:45:43,459 --> 00:45:45,709
Taisin selvittää sen.
466
00:45:46,709 --> 00:45:50,459
Minun nähdäkseni tämä on
niiden olioiden kutsumisloitsu.
467
00:45:50,959 --> 00:45:54,668
Mihin elementtiin se liittyy?
-Se on muinainen. Ei elementtejä.
468
00:45:54,751 --> 00:45:58,959
Rosalind siis kutsuu niitä.
-Käymään keijujen kimppuun. Miksi?
469
00:45:59,043 --> 00:46:01,959
Odottakaa, olen nähnyt tuollaisen.
Varastoida.
470
00:46:02,043 --> 00:46:04,376
Tai säästää.
471
00:46:05,751 --> 00:46:08,334
Hamstrata. Sitä tuo symboli merkitsee.
472
00:46:08,418 --> 00:46:12,543
Tuo, mikä on kuin J,
jossa on pöytä vieressä. Varastoida.
473
00:46:13,876 --> 00:46:14,709
Pidellä.
474
00:46:17,168 --> 00:46:18,001
Taikaa.
475
00:46:19,293 --> 00:46:20,668
Pidellä taikaa.
476
00:46:20,751 --> 00:46:24,293
Devin rukoili Rosalindia
antamaan taikansa takaisin.
477
00:46:24,376 --> 00:46:27,959
Jospa Rosalind kutsuu niitä
varastaakseen keijujen taiat?
478
00:46:29,084 --> 00:46:30,834
Tullakseen itse vahvemmaksi.
479
00:46:36,793 --> 00:46:40,168
Miten Silvan suhteen edistytään?
-Ei mitään konkreettista.
480
00:46:41,501 --> 00:46:44,376
Hän tappoi Devinin,
jotta emme saisi tietää.
481
00:46:44,459 --> 00:46:46,834
Rosalind on jo voimakkaimpia keijuja.
482
00:46:46,918 --> 00:46:49,918
Valta on sellaista,
että vaikka sitä olisi kuinka,
483
00:46:50,834 --> 00:46:52,209
se ei koskaan riitä.
484
00:47:07,959 --> 00:47:09,418
Riven tietää jotain.
485
00:47:10,334 --> 00:47:13,418
Siitä, kuka auttoi Silvaa pakenemaan.
Hän ei kerro.
486
00:47:25,584 --> 00:47:28,126
Hyvä on. Poistukaa, kaikki.
487
00:47:34,001 --> 00:47:34,959
Paitsi Riven.
488
00:47:44,209 --> 00:47:46,626
Kerrot kaiken, mitä tiedät Saul Silvasta.
489
00:48:03,084 --> 00:48:03,918
Sky.
490
00:49:00,751 --> 00:49:04,751
Tekstitys: Paula Pohjanrinne