1 00:00:07,918 --> 00:00:10,709 Helderon-juuri? -Hän on varmasti kokeillut sitä. 2 00:00:10,793 --> 00:00:13,293 Muistatko, miltä puremat näyttivät? 3 00:00:13,376 --> 00:00:17,876 Oliko useita reikiä tai kuvioita? -Ei sillä ole väliä. 4 00:00:19,293 --> 00:00:22,418 Tämä on hyödytöntä. Isä ei anna sinun auttaa. 5 00:00:22,501 --> 00:00:25,251 Olen vakuuttava. -Vakuuttavampi kuin Rosalind? 6 00:00:25,334 --> 00:00:28,376 Hän ei anna opiskelijoiden päästä Devinin lähelle. 7 00:00:28,459 --> 00:00:31,709 Isä ei tee mitään, mitä Rosalind ei hyväksy. Surkimus. 8 00:00:31,793 --> 00:00:34,209 Anna hänen olla. -Tule kouluun sieltä. 9 00:00:35,084 --> 00:00:37,834 Siellä on vaarallista. -Tulen, kun olen valmis. 10 00:00:54,293 --> 00:00:55,751 Kuka sitten oletkin, 11 00:00:56,376 --> 00:00:58,709 sinuna tulisin esiin hyvin hitaasti. 12 00:01:22,668 --> 00:01:24,793 Flora! -Oliko ikävä minua? 13 00:01:47,293 --> 00:01:50,584 Ihan tosi, voisitteko lakata olemasta niin auttavaisia? 14 00:01:50,668 --> 00:01:53,043 Ei minun olisi tarvinnut purkaa näitä. 15 00:01:53,126 --> 00:01:56,834 Ja sitten Terra olisi yöllä tehnyt sitä yksin otsalampun kanssa. 16 00:01:56,918 --> 00:02:01,501 Flora kasvoi siis kaikkialla, koska täti ja setä elivät niin villisti. 17 00:02:01,584 --> 00:02:05,334 Kuten kasvitieteilijät vain voivat. -Erittäin villisti, vai? 18 00:02:05,418 --> 00:02:08,126 Olette siis serkkuja, vai? Oikeita serkkuja. 19 00:02:09,543 --> 00:02:13,876 Avioliiton kautta. Mutta outoa kyllä, meillä on samanlaiset pikkusormet. 20 00:02:16,834 --> 00:02:17,668 Kahvia… 21 00:02:23,001 --> 00:02:25,543 Flora, pelastat henkeni. 22 00:02:26,168 --> 00:02:29,043 Kaikki ihmiseni samassa paikassa. Olen onnekas. 23 00:02:29,126 --> 00:02:31,001 Onni ei ihan kuvaa tätä. 24 00:02:32,626 --> 00:02:37,001 Meillä on uusi ja erittäin kyseenalainen rehtori. 25 00:02:37,084 --> 00:02:41,584 Ja kotiintuloaika kadonneiden takia. -Eikä suihkun vedenpaine ole hyvä. 26 00:02:41,668 --> 00:02:43,293 Niin. Ja sitten Devin. 27 00:02:45,584 --> 00:02:46,751 Terra kertoi. 28 00:02:46,834 --> 00:02:49,459 Ettemme tiedä, mitä tapahtui. -Ei ihan. 29 00:02:56,668 --> 00:02:59,168 Hän sanoi ennen pyörtymistä "Rosalind". 30 00:02:59,876 --> 00:03:03,168 Mutta puremajäljet ovat mysteeri ja hän on tajuton. 31 00:03:03,251 --> 00:03:04,626 Oletteko nähneet häntä? 32 00:03:06,543 --> 00:03:07,876 Vain yksi meistä. 33 00:03:07,959 --> 00:03:12,209 Vastauspalvelu ei ole se, mitä odotin, kun haluan puhua äitini kanssa. 34 00:03:13,126 --> 00:03:17,834 Ymmärrän, että hänen aikataulunsa on salainen. Hän on kuningatar. 35 00:03:19,251 --> 00:03:24,668 Mutta minä olen prinsessa, minkä vuoksi en voi, enkä aio jakaa huonetta. 36 00:03:27,543 --> 00:03:28,543 Niin? 37 00:03:30,293 --> 00:03:33,543 Ymmärrän, ettet pidät tästä, mutta tuskin huomaat minua. 38 00:03:33,626 --> 00:03:36,293 Lupaan sen. Voin olla näkymätön. 39 00:03:39,126 --> 00:03:41,001 Eikö olekin hyvä tyyppi? -On. 40 00:03:41,084 --> 00:03:43,668 Pidättekö hänestä? Tapasitte vasta… 41 00:03:49,543 --> 00:03:50,584 Mitä Grey tuumaa? 42 00:03:53,584 --> 00:03:54,626 Florasta? 43 00:03:55,793 --> 00:03:58,168 Flora, niin. Vaikuttaa kivalta. 44 00:03:58,793 --> 00:04:02,543 Outoa, että hän tuli kesken vuoden. -Flora on vähän outo. 45 00:04:02,626 --> 00:04:06,584 Hän vaikuttaa hiljaiselta, mutta hänellä on oma juttunsa. 46 00:04:07,168 --> 00:04:09,209 Vahdin, ettei hän joudu pulaan. 47 00:04:09,293 --> 00:04:12,209 Rosalindin kanssa on syytä olla varovainen. 48 00:04:13,709 --> 00:04:18,293 Yhä enemmän nyt. Sen Silvan jutun jälkeen hän janoaa verta. 49 00:04:18,793 --> 00:04:22,501 Joki on haravoitu ja olemme laajentaneet etsintää. 50 00:04:23,751 --> 00:04:26,793 Saul ei pääse pakoon. -Hän pääsi jo. 51 00:04:28,209 --> 00:04:30,043 Et päästä toistamiseen, vai? 52 00:04:30,709 --> 00:04:35,501 En arvannut, että päästäisit hänet toistamiseen. Yksi moka riittäisi. 53 00:04:36,084 --> 00:04:37,084 Vai mitä tuumit? 54 00:04:43,501 --> 00:04:45,459 Tässä olisi allekirjoitettavaa. 55 00:04:59,168 --> 00:05:00,001 Niin? 56 00:05:00,084 --> 00:05:03,709 Tutkin Solarian tietoja, karttoja ja ajoneuvoraportteja. 57 00:05:03,793 --> 00:05:06,834 Ei Andreas hukannut häntä. Joku auttoi Silvaa. 58 00:05:08,293 --> 00:05:12,751 Löysitkö sen tiedon näistä raporteista? -En. 59 00:05:12,834 --> 00:05:17,168 Eikö mieleesi tullut, että saattaisin oivaltaa, että romahtanut silta, 60 00:05:17,251 --> 00:05:22,001 rikkoutunut moottori ja vangin syliin tipahtanut avain - 61 00:05:22,084 --> 00:05:24,709 merkitsisivät sitä, että Silva sai apua? 62 00:05:29,293 --> 00:05:32,501 Kiitokset asiantuntevasta tutkimuksesta. 63 00:05:34,584 --> 00:05:35,501 Bloom! 64 00:05:38,168 --> 00:05:40,001 Kuinka mukava nähdä sinua. 65 00:05:50,293 --> 00:05:52,876 Miten voin pestä hiukseni yhdellä kädellä? 66 00:05:52,959 --> 00:05:57,834 Voit käyttää tätä pullon pitelemiseen. Älä anna sen kastua. 67 00:05:58,501 --> 00:06:02,459 Sitten hierot toisella kädellä shampoon hiuksiisi. 68 00:06:03,834 --> 00:06:06,126 Jatka vain. Otan oppia. 69 00:06:08,751 --> 00:06:10,418 Minä ja Francesca erosimme. 70 00:06:11,876 --> 00:06:15,293 Likainen tukka ei auta erossa sisäoppilaitoksessa. 71 00:06:21,168 --> 00:06:23,668 Serkkusi saattaa kaivata pelastamista. 72 00:06:25,793 --> 00:06:27,668 Oletko varma, etten voi auttaa? 73 00:06:27,751 --> 00:06:30,334 Rehtori haluaa kaikki kirjattavan listalle. 74 00:06:31,501 --> 00:06:35,418 Tämä Bastioniin. Emme halua Rosalindiltä huomautusta takiasi. 75 00:06:35,501 --> 00:06:38,501 Ei huolta. Siellä ei ole mitään varastettavaa. 76 00:06:38,584 --> 00:06:39,959 Jätä se tyttö rauhaan. 77 00:06:45,793 --> 00:06:49,209 Sinun pitää kai kertoa hänestä tarkemmin myöhemmin. Ryven? 78 00:06:49,293 --> 00:06:52,084 Riven. -Outo nimi. Söpö tyyppi. 79 00:06:54,501 --> 00:06:56,959 Mitä? -Hänellä on tyttö- ja poikaystävä. 80 00:06:57,043 --> 00:07:00,668 Ja haitallisia piirteitä. Hän on jättimäinen varoituslippu. 81 00:07:02,168 --> 00:07:03,668 Pitäisikö siis kokeilla? 82 00:07:05,543 --> 00:07:06,918 Järjestitkö nämä? 83 00:07:07,001 --> 00:07:09,959 Ajattelin, että jos talvijuuret saa huoneenlämpöön, 84 00:07:10,043 --> 00:07:12,168 niiden teho tiivistyy. 85 00:07:12,959 --> 00:07:15,001 Missä kesäyrtit? -Länsiseinällä. 86 00:07:15,959 --> 00:07:17,876 Totta kai. Länsiseinällä. 87 00:07:23,918 --> 00:07:27,751 Sopiiko, jos jätän sinut hetkeksi? -Totta kai. 88 00:07:30,293 --> 00:07:33,168 Ole kiltti, äläkä siirrä mitään muuta. 89 00:07:34,251 --> 00:07:36,084 Hän on seksipommi. 90 00:07:36,168 --> 00:07:39,709 Luonnollinen seksipommi, jonka et tarvitse korostaa sitä. 91 00:07:39,793 --> 00:07:41,293 Älä sano "seksipommi". 92 00:07:41,834 --> 00:07:46,293 Olet Beatrixin lieassa, joten älä jauha paskaa. 93 00:07:46,376 --> 00:07:47,543 Niinkö? 94 00:08:03,709 --> 00:08:04,584 Aloitetaan. 95 00:08:29,376 --> 00:08:30,209 Dane. 96 00:08:36,876 --> 00:08:41,251 Tuletko kämppään? Dane taitaa kaivata sauhuja. 97 00:08:41,334 --> 00:08:43,543 Olen Bloomin kanssa. Saat kämpän. 98 00:08:44,584 --> 00:08:47,126 Kiitos. Sano, jos haluat vastapalveluksen. 99 00:08:48,626 --> 00:08:52,626 Hyvä on. -Jos sinä ja Bloom haluatte… 100 00:08:54,459 --> 00:08:56,959 Luoja. Kai te olette naineet? 101 00:08:58,418 --> 00:09:00,584 Ymmärrän ongelman. 102 00:09:00,668 --> 00:09:05,168 Pelkäätkö, että tulikeiju polttaa pippelisi? 103 00:09:05,251 --> 00:09:08,418 Ei hän polta… Mitä hittoa? -Se on aiheellinen huoli. 104 00:09:08,501 --> 00:09:10,418 Joskus rakkaus satuttaa. 105 00:09:11,876 --> 00:09:17,584 "Sinä päivänä Valon Komppania tulitti Pimeyden Armeijaa, 106 00:09:17,668 --> 00:09:21,918 mutta vihollisten välinen side ei katkennut. Ja…" 107 00:09:22,001 --> 00:09:23,543 Jatka vain. Palaan pian. 108 00:09:25,293 --> 00:09:29,043 "Marion vannoi henkensä kautta, että aikoisi… 109 00:09:31,459 --> 00:09:35,126 kutsua hämärän voimat pimeimmistä nurkistaan…" 110 00:10:36,876 --> 00:10:41,251 Löytyykö jotain mielenkiintoista? -Anteeksi, minä vain… 111 00:10:49,751 --> 00:10:53,251 Mitä Devinille tapahtui? Mikä hänen kimppuunsa kävi? 112 00:10:55,126 --> 00:10:56,584 Kaikki puhuvat siitä. 113 00:10:56,668 --> 00:11:00,543 Minulla ei ole aikaa, Bloom. Jätä juoruilu ystävillesi. 114 00:11:00,626 --> 00:11:02,876 Eli minä en siis saa tietää mitään. 115 00:11:07,334 --> 00:11:09,668 Opiskelutoverimme pahoinpideltiin. 116 00:11:11,918 --> 00:11:14,501 Luemme vanhaa kirjaa. Emme edes treenaa. 117 00:11:14,584 --> 00:11:19,293 Joskus vanhojen kirjojen sanat ovat hyödyllisempiä kuin taikatemput. 118 00:11:22,459 --> 00:11:27,376 Tieto on valtaa. Sille sanonnalle on perusteensa. 119 00:11:29,459 --> 00:11:33,709 Et tiedä, mistä olet peräisin. Jos tietäisit, olisit voimakkaampi. 120 00:11:36,418 --> 00:11:40,793 En tiedä, onko sillä merkitystä. -Tietysti on. On aina hyvä tietää enemmän. 121 00:11:42,126 --> 00:11:44,501 Vaikka se saisikin olon vaivaantuneeksi. 122 00:11:48,209 --> 00:11:54,251 Kuten esimerkiksi se, että tiedän sinun nuuskineen työpöytääni. 123 00:11:56,293 --> 00:12:00,001 Tuntuu paskamaiselta, mutta antaa minulle arvokasta tietoa. 124 00:12:00,084 --> 00:12:02,584 Tiedän, etten voi luottaa sinuun. 125 00:12:05,709 --> 00:12:07,459 Ja luottamus on oleellista. 126 00:12:10,334 --> 00:12:11,834 En halua rikkoa tätä. 127 00:12:13,834 --> 00:12:16,209 Et varmaan halua polttaa siltoja. 128 00:12:23,293 --> 00:12:24,709 Olit ekassa dominiossa. 129 00:12:27,793 --> 00:12:32,418 Hänen laatikossaan. Sen leuat vastaavat Devinissä olevia puremajälkiä. 130 00:12:32,501 --> 00:12:34,459 Se oli tämä. Rosalind tietää sen. 131 00:12:34,543 --> 00:12:37,459 Kunpa tunnistaisin kielen. -Terrakaan ei tuntenut. 132 00:12:37,543 --> 00:12:41,501 Se on kuolleita kieliä. Rosalind on saanut kirjan arkistosta. 133 00:12:41,584 --> 00:12:47,126 Taidan muistaa joitain symboleita kouluajalta. Tykkäsin historiasta. 134 00:12:47,709 --> 00:12:50,834 Voin ehkä selvittää osan tästä, mutta se vie aikaa. 135 00:12:50,918 --> 00:12:55,251 Meillä ei ole aikaa. Kolme keijua on kadonnut, ja vain yksi on palannut. 136 00:12:55,334 --> 00:12:59,001 Kirja on avain siihen, mitä Rosalind puuhailee. 137 00:12:59,084 --> 00:13:02,001 Entä jos olisi opas, joka auttaisi kääntämään sen? 138 00:13:02,084 --> 00:13:07,876 Se auttaisi, mutta symboleja on tuhansia. Kirjastossa pitäisi olla käännös. 139 00:13:09,084 --> 00:13:13,543 Rosalind sulki kirjaston. Hän karsii kuulemma epätarkkaa propagandaa. 140 00:13:13,626 --> 00:13:16,501 On hyvä, jos johtaja rajoittaa kirjojen käyttöä. 141 00:13:16,584 --> 00:13:18,584 Minun kotini. Siellä on kirja. 142 00:13:19,793 --> 00:13:23,043 Olohuoneen kirjahyllyssä. Tiedät varmasti sen, Stella. 143 00:13:23,543 --> 00:13:24,918 Tiedän, kyllä. 144 00:13:26,584 --> 00:13:28,168 Olin siellä Skyn kanssa. 145 00:13:30,709 --> 00:13:31,626 Skyn koti. 146 00:13:33,168 --> 00:13:35,876 Niin, en tiedä, haluaako Sky mennä. 147 00:13:38,501 --> 00:13:42,251 Minulla ei ole tunteja, koska luen Rosalindille. 148 00:13:42,334 --> 00:13:45,126 Voin lainata Harveyn autoa ja livahtaa ulos. 149 00:13:45,209 --> 00:13:46,709 Piirrän kartan taloon. 150 00:13:54,543 --> 00:13:56,001 Samaa. Pelkkää kipua. 151 00:13:56,959 --> 00:14:00,334 Tiedän, että teet kaikkesi. Et ehkä pysty auttamaan. 152 00:14:00,418 --> 00:14:04,043 Emme ehkä saa tietää, mikä se juttu Rosalindin kirjassa on. 153 00:14:04,126 --> 00:14:08,418 Hänet on herätettävä. Kuka tahansa meistä voi olla seuraava. 154 00:14:10,584 --> 00:14:14,209 Tarvitsen voiton. Minun perheeni tarvitsee voiton. 155 00:14:14,793 --> 00:14:16,459 Tämä repii meitä. 156 00:14:17,084 --> 00:14:19,293 Te Harveyt välitätte toisistanne. 157 00:14:20,293 --> 00:14:23,418 Terra, oletko täällä? -Olen. Pikku hetki. 158 00:14:23,501 --> 00:14:29,668 Entä Flora? Hänhän on hyväksi sinulle. -Niin on. Ihana Flora. 159 00:14:30,376 --> 00:14:32,793 Mutta hän ei aina yksinkertaista asioita. 160 00:14:33,751 --> 00:14:38,668 Anteeksi, tiedän, ettei pitäisi tulla tänne, mutta… Kiitos. 161 00:14:43,334 --> 00:14:44,584 Niin, se on paha. 162 00:14:48,126 --> 00:14:53,418 Onkohan isäsi kokeillut eldwyn-amalgaamia? -Toki. Eldwyn-juurta kokeilimme ekaksi. 163 00:14:54,001 --> 00:14:56,918 En sanonut eldwyn-juurta, vaan amalgaamia. 164 00:14:57,001 --> 00:15:00,459 Se on samankaltaista… -Sanoin, että kokeilimme sitä, Flora. 165 00:15:00,543 --> 00:15:03,876 Hyvä on. Paras mennä tunnille. Emme halua merkintää. 166 00:15:07,751 --> 00:15:09,501 Terra, oletko ok? -Täysin. 167 00:15:12,751 --> 00:15:14,418 Karttaa varten. -Kiitos. 168 00:15:20,959 --> 00:15:24,918 Sky tulee järkiinsä vielä. Ihan tosissaan. 169 00:15:26,084 --> 00:15:30,918 Olen katsonut komediasarjoja, tiedän, miten perheet toimivat. 170 00:15:34,251 --> 00:15:36,959 Mene piiloon. Pysy siellä. -Mitä nyt? 171 00:15:42,876 --> 00:15:45,334 Sebastian, eipä olla nähty aikoihin. 172 00:15:50,543 --> 00:15:52,834 Hauskaa, että jäit Alfean lähelle. 173 00:15:54,001 --> 00:15:59,751 Toisaalta se käy järkeen. Olit opettajan lellikki. Seurasit Saulia kuin koira. 174 00:16:02,418 --> 00:16:03,376 Entä nyt? 175 00:16:04,918 --> 00:16:06,584 Oletko pitänyt yhteyttä? 176 00:16:07,168 --> 00:16:10,126 No, eipä hän ole juuri soitellut. 177 00:16:26,709 --> 00:16:29,626 En tiedä, missä hän on. En ole kuullut hänestä. 178 00:16:29,709 --> 00:16:30,876 Niinkö tosiaan? 179 00:16:34,126 --> 00:16:36,459 Andreas, en tekisi sellaista. 180 00:16:57,376 --> 00:16:59,043 Minä palaan vielä, Basti. 181 00:17:29,168 --> 00:17:32,084 Oletko kunnossa? -Ihan ok. 182 00:17:33,584 --> 00:17:35,001 Olen pahoillani. 183 00:17:35,084 --> 00:17:38,918 He saavat pian selville, että tässä on portaali. 184 00:17:41,168 --> 00:17:42,001 Tiedän. 185 00:17:46,501 --> 00:17:47,668 Oletko tosissasi? 186 00:17:47,751 --> 00:17:49,168 Minä luin sitä! -Niinkö? 187 00:17:49,251 --> 00:17:51,084 Niin. -Mikä oli viimeisin lause? 188 00:17:52,876 --> 00:17:55,626 Sinne tänne sinun… 189 00:17:57,084 --> 00:17:57,918 mosaiikkisi! 190 00:18:00,126 --> 00:18:01,918 Läpäisit kokeen. 191 00:18:07,793 --> 00:18:08,626 Rosalind? 192 00:18:14,459 --> 00:18:15,543 Andreas? 193 00:18:21,168 --> 00:18:23,084 Minun pitää mennä Silvan kotiin. 194 00:18:26,209 --> 00:18:27,043 Tai siis… 195 00:18:27,543 --> 00:18:28,376 Sinun kotiisi. 196 00:18:29,834 --> 00:18:32,709 En pyydä sinun apuasi. 197 00:18:32,793 --> 00:18:35,751 -Mutten voi olla kertomatta. -Ei se haittaa. 198 00:18:37,459 --> 00:18:38,334 Minä vien. 199 00:18:38,418 --> 00:18:42,293 Ei. En voi pyytää sinua sekaantumaan. Rosalind, hän… 200 00:18:42,376 --> 00:18:46,084 Tarvitset taukoa. Minä tarvitsen taukoa. Lähdetään täältä. 201 00:19:03,709 --> 00:19:05,251 Täälläkö sinä vartuit? 202 00:19:08,168 --> 00:19:10,084 Eli pikkuinen Sky vain… 203 00:19:10,168 --> 00:19:14,043 Hän siis vietti aikansa juoksennellen tässä ihanuudessa? 204 00:19:14,834 --> 00:19:15,834 En juoksennellut. 205 00:19:16,834 --> 00:19:20,001 Se on sääli. Juoksentelu on ihanaa. 206 00:19:22,376 --> 00:19:24,209 Juoksentele sitten. 207 00:19:24,293 --> 00:19:29,001 Olemme kampuksella 24/7, Bloom. Edes käytävällä ei saa kulkea ilman lupaa. 208 00:19:30,751 --> 00:19:31,584 Juoksentele. 209 00:19:36,126 --> 00:19:39,626 Tämä on mahtavaa! Minä juoksentelen! 210 00:19:45,043 --> 00:19:45,876 Sky! 211 00:19:46,959 --> 00:19:50,126 Sky, täällä on hevosia. Ihan oikeita villejä hevosia. 212 00:19:57,043 --> 00:19:58,793 Kokeilitko koskaan ratsastaa? 213 00:20:03,043 --> 00:20:04,001 Tule. 214 00:20:26,793 --> 00:20:28,459 Ne ovat meidän hevosiamme. 215 00:20:31,084 --> 00:20:31,918 Aasi. 216 00:20:35,834 --> 00:20:37,834 Mikä on parempaa kuin juoksentelu? 217 00:20:55,501 --> 00:20:58,626 Onko kaikki hyvin? 218 00:21:05,126 --> 00:21:06,501 Tämä on mahtavaa! 219 00:21:48,209 --> 00:21:52,084 Kaikki ne sadut linnoihin vangituista prinsessoista, 220 00:21:52,168 --> 00:21:55,918 eikä yhdessäkään prinsessa kiduttanut itseään päästäkseen ulos. 221 00:21:56,001 --> 00:21:57,501 Aika omaperäistä. 222 00:21:58,751 --> 00:22:01,168 Voinko auttaa? -Etsin Skyta. 223 00:22:01,251 --> 00:22:04,168 Olet hyvä kyttäämään häntä. Oletko nähnyt? 224 00:22:07,709 --> 00:22:10,543 Entä kolme päivää sitten, kun Silva pakeni? 225 00:22:11,043 --> 00:22:14,293 Luuletko, että Sky auttoi? -Joku auttoi. 226 00:22:16,209 --> 00:22:19,043 Ehkä Andreas ei olekaan niin mahtava kun luulet. 227 00:22:19,918 --> 00:22:23,459 Tiedän, miten kurjaa on, kun joutuu pettymään vanhempiinsa. 228 00:22:24,084 --> 00:22:25,543 Tiedätkö, missä Sky oli? 229 00:22:27,209 --> 00:22:29,209 Näin hänet sinä iltapäivänä. 230 00:22:30,209 --> 00:22:34,043 Joten lainatakseni toista kidutettua prinsessa: anna olla. 231 00:22:40,209 --> 00:22:45,168 Eli Bloom ja Sky ovat nyt pari, mutta viime vuonna Stella ja Sky olivat pari. 232 00:22:45,751 --> 00:22:47,418 Ja se on ihan ok, vai? 233 00:22:48,084 --> 00:22:50,459 Kaipa se nyt vähän outoa on? -Vähän. 234 00:22:50,959 --> 00:22:52,418 Sinä olet Samin kanssa. 235 00:22:52,501 --> 00:22:55,876 Sam on ihana. Mutta sinulle se on outoa, Terra. Vai mitä? 236 00:22:55,959 --> 00:23:00,001 Ei. Mutta nämä reaktiot ovat outoja. Keskityttäisiinkö niihin? 237 00:23:00,084 --> 00:23:01,668 Eli se on hyvin outoa. 238 00:23:01,751 --> 00:23:05,001 Sinä olet rakastunut siihen, kenen kanssa viestittelet. 239 00:23:05,084 --> 00:23:09,668 Eikö hän ole kenenkään veli tai ex? -Kaikki eivät halua seksijuttujaan julki. 240 00:23:09,751 --> 00:23:12,334 En makaa kenenkään kanssa. -Samin kämppis. 241 00:23:12,418 --> 00:23:17,043 Eli rajatapaus. Ei siis seksiä, vain tekstaamista. 242 00:23:17,126 --> 00:23:20,501 Jos menee hyvin, miksi lisätä epävarmuustekijöitä? 243 00:23:20,584 --> 00:23:24,668 No, yllätyksen vuoksi. Romantiikkaa. 244 00:23:24,751 --> 00:23:27,626 Oppiakseen itsestään uusia asioita. 245 00:23:29,126 --> 00:23:31,501 Ehkä vastaus on vatsalihakset. 246 00:23:33,876 --> 00:23:34,709 Aivan. 247 00:23:38,376 --> 00:23:39,376 Nähdään pian. 248 00:23:40,584 --> 00:23:43,876 Sinulle pitäisi löytää joku skandaalinkäryinen juttu. 249 00:23:43,959 --> 00:23:46,209 Vai onko sinulla jo joku? Kerro. 250 00:23:46,293 --> 00:23:49,418 Älä tee kuten silloin kun ihastuit hengenpelastajaan. 251 00:23:49,501 --> 00:23:53,501 Ei, emmekö voisi unohtaa sitä jo? -Hyvä on. 252 00:23:54,626 --> 00:23:56,376 Ettei se häiritse opintojasi. 253 00:23:57,251 --> 00:23:59,834 Mitä tarkoitat? -Ovatko nuo muistiinpanosi? 254 00:24:01,376 --> 00:24:02,834 Tosi perusteelliset. 255 00:24:02,918 --> 00:24:07,959 Minulla oli opettaja tutkimusmatkalla, ja kävimme nämä läpi pari vuotta sitten. 256 00:24:08,459 --> 00:24:10,668 Enkä halua tuhlata kenenkään aikaa, 257 00:24:10,751 --> 00:24:14,543 mutta kirjoitin eldwyn-amalgaamin reseptin isällesi. 258 00:24:15,876 --> 00:24:20,043 Katson sitä. Varmistan, ettei sillä ole kielteisiä vaikutuksia. 259 00:24:20,126 --> 00:24:23,001 Sillä, ettei tee mitään, on kielteinen vaikutus. 260 00:24:23,084 --> 00:24:25,793 Teen minä jotain. Tätä täytyy miettiä tarkkaan. 261 00:24:25,876 --> 00:24:27,709 Minä mietin sen tarkkaan. 262 00:24:27,793 --> 00:24:31,709 Sanoit, että Devin pitäisi saada hereille, ja tämä voisi tehdä sen. 263 00:24:34,418 --> 00:24:36,501 Terra? -Sanoin, että katson sitä. 264 00:24:40,834 --> 00:24:41,668 Ihan elävänä. 265 00:24:43,293 --> 00:24:44,126 Nähdään. 266 00:24:45,584 --> 00:24:46,501 Saanko saattaa? 267 00:24:51,543 --> 00:24:55,251 Käytän joskus, jos on kylmä, mutta märkäpuku on kuin… 268 00:24:55,334 --> 00:24:57,834 Kuin uisi makuupussissa. -Juuri niin. 269 00:24:58,501 --> 00:25:01,334 No, minä tästä… 270 00:25:02,584 --> 00:25:03,418 Aivan. 271 00:25:03,918 --> 00:25:09,043 Siitä, muuten. Tykkään kyllä tekstaamisesta kanssasi, mutta… 272 00:25:10,251 --> 00:25:13,876 Olisi kiva tavata ihan oikeasti. 273 00:25:15,376 --> 00:25:17,959 Vaikka vain kävelyllä tai uimassa. 274 00:25:19,918 --> 00:25:21,084 Niin, totta kai. 275 00:25:24,584 --> 00:25:25,543 Minä vain… 276 00:25:27,126 --> 00:25:28,459 On kaikenlaista. 277 00:25:30,793 --> 00:25:34,084 Kuule, luulen, että pidät minusta. 278 00:25:34,709 --> 00:25:37,459 Mikä on hienoa, koska minä pidän sinusta. 279 00:25:39,043 --> 00:25:41,459 Miksi tuntuu kuin olisin kyberlimbossa? 280 00:25:49,293 --> 00:25:50,126 Hyvä on. 281 00:26:09,626 --> 00:26:11,001 Olet siis heppatyttö. 282 00:26:12,418 --> 00:26:13,834 Mikä se juttu on? 283 00:26:15,043 --> 00:26:16,001 Hevosnukkeja? 284 00:26:17,168 --> 00:26:21,626 Odotahan. Sateenkaari-hevosjulisteita huoneen seinillä. 285 00:26:23,459 --> 00:26:26,626 Meidän pitäisi… Pitäisi lähteä takaisin. 286 00:26:27,251 --> 00:26:29,959 Kotiintuloaika. -Entä talo? 287 00:26:30,668 --> 00:26:33,668 Minun pitää hakea se käännös. -Aivan. 288 00:26:34,959 --> 00:26:38,209 Se käy nopeasti. -Etkö tule mukaan? 289 00:26:39,168 --> 00:26:41,668 Se on sinun kotisi. -Ei. 290 00:26:41,751 --> 00:26:42,793 Etkö halua… 291 00:26:44,168 --> 00:26:45,168 En tule sisään. 292 00:26:46,584 --> 00:26:51,084 Kun saamme Rosalindin puuhat selville ja palautamme koulun ennalleen… 293 00:26:54,376 --> 00:26:56,501 Sinä ja Silva selvitätte välinne. 294 00:26:59,668 --> 00:27:00,626 Tiedän sen. 295 00:27:17,126 --> 00:27:19,126 Minun on itse nähtävä hänet. 296 00:27:27,876 --> 00:27:32,501 Hän ei siis ole tajuissaan eikä puhu. -Niin. 297 00:27:37,209 --> 00:27:41,418 Olemme käyttäneet riittävästi resursseja. Siirretään hänet Capitoliin. 298 00:27:41,501 --> 00:27:44,376 Olemme hänelle velkaa sen, että selvitämme tämän. 299 00:27:44,459 --> 00:27:46,959 Mitä sinä et selvästikään kykene tekemään. 300 00:27:47,043 --> 00:27:50,376 Nähdäkseni hänen tilansa on vain huonontunut täällä. 301 00:27:50,459 --> 00:27:53,043 Hänen turvallisuutensa takia. 302 00:27:53,834 --> 00:27:58,459 Andreas kävi muuten vanhan ystäväsi Sebastianin luona. 303 00:28:00,334 --> 00:28:04,251 Loistava ehdotus sinulta. Hänellä saattaa olla johtolanka. 304 00:28:04,334 --> 00:28:07,376 Jos keksit jotain muuta, tiedät, minne tulla. 305 00:28:07,459 --> 00:28:09,543 Kunhan lapseni pysyvät turvassa. 306 00:28:14,251 --> 00:28:15,793 Järjestän hänen siirtonsa. 307 00:28:17,209 --> 00:28:18,209 Huomenna. 308 00:28:35,459 --> 00:28:37,501 Andreas vain hermostui. 309 00:28:38,668 --> 00:28:41,668 En välitä puolustella toksista maskuliinisuutta, 310 00:28:41,751 --> 00:28:45,001 mutta hänen sanojaan ei pidä ottaa henkilökohtaisesti. 311 00:28:45,084 --> 00:28:48,209 Hänellä on stressiä. Se Silvan juttu. -Olen ihan ok. 312 00:28:51,793 --> 00:28:54,001 JOHTOLANKA SILVASTA. VALMISTAUTUKAA. 313 00:28:54,084 --> 00:28:55,751 Siinä paha missä mainitaan. 314 00:29:02,209 --> 00:29:03,793 Sinä onnekas kisumirri. 315 00:29:25,459 --> 00:29:27,793 Hän taittelee housunsa. Hitto. 316 00:29:31,501 --> 00:29:32,459 Beatrix. 317 00:29:37,959 --> 00:29:42,084 Miksi tutkit Skyn tavaroita? -Haluan tietää, kuka auttoi Silvaa. 318 00:29:43,168 --> 00:29:45,418 Andreas ei ole turvassa. 319 00:29:46,501 --> 00:29:48,751 En voi menettää häntä. Hän on isäni. 320 00:29:50,751 --> 00:29:54,793 En tiedä, mitä sinä päivänä tapahtui, 321 00:29:55,668 --> 00:29:58,376 mutta olet oikeassa. 322 00:29:59,584 --> 00:30:02,501 En usko, että hän pääsi omin voimin. Mutta… 323 00:30:03,584 --> 00:30:04,668 se ei ollut Sky. 324 00:30:05,584 --> 00:30:07,251 Etkö sinä nähnyt mitään? 325 00:30:12,209 --> 00:30:13,418 Minun täytyy mennä. 326 00:30:51,543 --> 00:30:53,209 MUINAISTEN KIELTEN TUTKIMUS 327 00:31:00,834 --> 00:31:04,084 WINX-RYHMÄ: SAIMME KÄÄNNÖKSEN 328 00:31:32,959 --> 00:31:34,043 Se on alttari. 329 00:31:34,959 --> 00:31:36,668 Silva antoi jokainen esineen. 330 00:31:37,376 --> 00:31:40,543 Jokaisen muiston pyhästä sankari-isästäni. 331 00:31:42,959 --> 00:31:43,834 Sky… 332 00:31:43,918 --> 00:31:46,084 Haluat palauttaa Alfean ennalleen. 333 00:31:48,543 --> 00:31:52,834 Minulle se ei onnistu. En voi olla tietämättä sitä, mitä tiedän nyt. 334 00:31:54,251 --> 00:31:56,334 Tiedän, millaista se on. 335 00:31:56,418 --> 00:31:59,376 Kun saa vastauksia kysymyksiin, joita ei kysynyt. 336 00:32:00,709 --> 00:32:02,834 Vastauksia, jotka muuttavat kaiken. 337 00:32:05,084 --> 00:32:07,376 Ja kun aloit saada niitä vastauksia, 338 00:32:08,709 --> 00:32:10,251 lakkasitko etsimästä? 339 00:32:11,626 --> 00:32:16,751 Et halunnut, että elämääsi määrittää jokin kammottava paljastus alkuperästäsi. 340 00:32:19,251 --> 00:32:20,668 Minulle se on myöhäistä. 341 00:32:20,751 --> 00:32:26,459 Ei Andreas määritä sinua, Sky. Ei valheellinen sankari tai aito hirviö. 342 00:32:31,751 --> 00:32:34,209 Sinua määrittää se, mitä sinä teet. 343 00:32:34,293 --> 00:32:35,459 Se, kuka sinä olet. 344 00:32:42,834 --> 00:32:43,834 Sinä olet hyvä. 345 00:32:45,001 --> 00:32:46,293 Sinä olet rehellinen. 346 00:32:47,834 --> 00:32:52,209 Kidutat itseäsi sisäisesti, jotta voisit olla vahva ulkoisesti. 347 00:32:53,876 --> 00:32:55,543 Asetat kaikki muut edellesi. 348 00:32:58,168 --> 00:32:59,001 Tunnen sinut. 349 00:33:01,334 --> 00:33:02,584 Todellisen sinän. 350 00:34:26,876 --> 00:34:27,834 Oletko kunnossa? 351 00:34:30,543 --> 00:34:32,918 Kerro minulle. -En voi. 352 00:34:33,501 --> 00:34:37,543 En tässä. Ei voi tietää, ketkä ovat Rosalindin pihdeissä. 353 00:34:51,209 --> 00:34:53,543 Mennään jonnekin, missä on rauhallista. 354 00:35:00,376 --> 00:35:01,751 Okei, mitä sinä haluat… 355 00:35:08,334 --> 00:35:10,501 Sam, se keskeinen sana: puhua. 356 00:35:11,251 --> 00:35:12,668 Ei se ole mikään juttu. 357 00:35:13,959 --> 00:35:16,709 Luulet, ettei se ole juuri nyt, mutta se on. 358 00:35:18,376 --> 00:35:19,251 Voi luoja. 359 00:35:23,584 --> 00:35:24,418 Terra? 360 00:35:27,918 --> 00:35:31,584 Eldwyn-amalgaami. Flora ei tiedä kaikkea tästä, 361 00:35:31,668 --> 00:35:33,751 mutta yhdiste, jota hän ehdottaa… 362 00:35:33,834 --> 00:35:35,959 Oletko ollut täällä koko päivän? 363 00:35:36,709 --> 00:35:41,168 Se tuottaa adrenaliinia. Tutkin sitä. Flora on oikeassa. Devin voisi herätä. 364 00:35:41,834 --> 00:35:44,668 Se on hyvin voimakasta. Jos hän reagoi huonosti, 365 00:35:46,126 --> 00:35:47,251 se voi tappaa, 366 00:35:48,584 --> 00:35:50,251 vaikka olisikin vastalääke. 367 00:35:52,584 --> 00:35:55,168 Kuulostaa vaaralliselta. -Se on sitä. 368 00:35:57,543 --> 00:35:58,959 Devin, kaikki hyvin. 369 00:35:59,043 --> 00:36:02,043 Autan sinua. Tämäkö kimppuusi kävi? 370 00:36:02,918 --> 00:36:04,334 Se on… Se juuri… 371 00:36:04,418 --> 00:36:05,751 Devin, kaikki hyvin. 372 00:36:06,543 --> 00:36:07,418 Autan sinua. 373 00:36:08,376 --> 00:36:09,959 Ota se pois! 374 00:36:10,459 --> 00:36:11,334 Ota se pois! 375 00:36:12,334 --> 00:36:14,959 Missä vastalääke on? Eldwyn-amalgaamille. 376 00:36:15,043 --> 00:36:18,001 En tiennyt sellaista olevan. -Se pitää ottaa pois. 377 00:36:20,293 --> 00:36:22,459 Häneen sattuu. -Se pitää ottaa pois. 378 00:36:46,168 --> 00:36:47,209 Ei, ei! 379 00:36:48,751 --> 00:36:51,001 En tunne… Anna se. 380 00:36:51,751 --> 00:36:52,793 Missä taikani on? 381 00:37:04,751 --> 00:37:06,126 EI DEVINIÄ ASUNTOLASSA 382 00:37:06,209 --> 00:37:07,918 KATSOITTEKO KASVIHUONEESTA? 383 00:37:08,001 --> 00:37:08,834 Paska. 384 00:37:10,126 --> 00:37:11,584 Olisi pitänyt keskittyä. 385 00:37:11,668 --> 00:37:14,209 Puhutaan isällesi. Ei hän sano Rosalindille. 386 00:37:14,293 --> 00:37:17,001 Emme voi tietää, mitä isä kertoo hänelle. 387 00:37:17,709 --> 00:37:18,543 Sam! 388 00:37:19,251 --> 00:37:21,001 Jessus, Aisha. Mitä hittoa? 389 00:37:25,626 --> 00:37:27,334 Anteeksi. Luulin vartijaksi. 390 00:37:33,293 --> 00:37:34,376 Mitä tuo oli? 391 00:37:34,459 --> 00:37:37,834 Hän vain pelästyi. -Ei vaan se, mitä teit hänelle. 392 00:37:38,418 --> 00:37:40,876 Pitää rauhoittua. Otin vain terän pois. 393 00:37:40,959 --> 00:37:46,126 Käytit taikaasi. Musa, se ei taida… -Kaikki hyvin. Kaikki tarvitsevat sitä. 394 00:37:46,209 --> 00:37:50,668 Emme olisi saaneet Silvaa vapaaksi, jos en olisi estänyt sinua sekoamasta. 395 00:37:50,751 --> 00:37:52,793 Devin ei voi olla kaukana. Tule. 396 00:38:06,751 --> 00:38:07,834 En katso. 397 00:38:20,418 --> 00:38:21,834 Bloom. Mitä nyt? 398 00:38:27,793 --> 00:38:29,626 Hitto, se on Andreas. 399 00:38:36,001 --> 00:38:37,543 Entä, jos jäämme kiinni? 400 00:38:38,251 --> 00:38:39,626 Rosalind ei palaa. 401 00:38:39,709 --> 00:38:43,001 Hän on illat itäsiivessä tekemässä jotain supersalaista, 402 00:38:43,084 --> 00:38:45,793 josta ei kerro. En ole ansainnut luottamusta. 403 00:38:45,876 --> 00:38:48,751 Nyt minulla on tilaisuus tehdä niin. 404 00:38:48,834 --> 00:38:51,709 Niin, Riven on paskiainen. 405 00:38:51,793 --> 00:38:55,251 A-luokan sellainen. Mutta hän pitää sinusta. 406 00:38:55,334 --> 00:38:58,959 Tiedän. Se on ällöttävää. -On ihan ok välittää hänestä. 407 00:38:59,793 --> 00:39:01,209 Voisit antaa olla. 408 00:39:03,209 --> 00:39:05,543 Tämä tekee minut hulluksi. 409 00:39:08,543 --> 00:39:09,376 Paska. 410 00:39:13,543 --> 00:39:17,084 Olisinpa tehnyt vastalääkkeen. Halusin vain herättää hänet. 411 00:39:17,168 --> 00:39:19,709 Sinä tosiaan teit sen. -Yritin vain auttaa. 412 00:39:19,793 --> 00:39:21,918 Sen vuoksi minä olen täällä. -Mitä? 413 00:39:22,001 --> 00:39:25,501 Vanhempani kertoivat, miten vaikeaa teillä on ollut. 414 00:39:25,584 --> 00:39:27,668 Siksi minä tulin. Sinun takiasi. 415 00:39:31,001 --> 00:39:32,834 Kuuluuko mitään? 416 00:39:34,209 --> 00:39:35,418 Stella löysi hänet. 417 00:39:35,501 --> 00:39:39,293 Vanha piilopaikka. Hän ei saa tietää, että olemme täällä. 418 00:39:40,501 --> 00:39:42,209 Tulen perässäsi. -Hyvä on.88 419 00:40:34,959 --> 00:40:35,793 Rosalind. 420 00:40:37,918 --> 00:40:38,751 Heräsikö hän? 421 00:40:39,543 --> 00:40:42,793 Sanoit hänen olleen henkihieverissä paetessaan labrasta. 422 00:40:44,084 --> 00:40:45,584 Onko hän puhunut mitään? 423 00:40:46,793 --> 00:40:50,709 Meidän pitäisi olla paikalla. Ovatko muut varmasti tallessa? 424 00:41:08,834 --> 00:41:12,876 Joku on ollut täällä. Joku, joka tietää, missä Silva on. 425 00:41:14,084 --> 00:41:15,793 Tämä kertoo heille jotain. 426 00:41:17,668 --> 00:41:18,501 No niin. 427 00:41:19,834 --> 00:41:20,668 Polttakaa se. 428 00:41:38,876 --> 00:41:40,209 Emme voi jäädä tänne. 429 00:41:44,209 --> 00:41:47,251 Entä, jos hän ei ole lähtenyt? -Ulos nyt. 430 00:41:49,251 --> 00:41:50,293 Mene! 431 00:42:00,751 --> 00:42:04,001 He ovat siellä. -Ei haittaa. Pidän meidät turvassa. 432 00:42:07,334 --> 00:42:09,168 Missä Rosalind? -Pysäytän hänet. 433 00:42:09,251 --> 00:42:11,918 Ei, älä. Hän voi kuolla. Terra hoitaa. 434 00:42:16,209 --> 00:42:17,126 Devin. 435 00:42:17,876 --> 00:42:20,209 Devin, tämä korjaa sen, mitä tunnet. 436 00:42:20,293 --> 00:42:22,418 Mene pois hänen luotaan. -Rosalind. 437 00:42:24,709 --> 00:42:27,168 Mitä sinä teit minulle? 438 00:42:27,751 --> 00:42:29,834 Pysykää kaukana. Hän on sekaisin. 439 00:42:34,293 --> 00:42:36,043 Jonkun aineen vaikutuksessa. 440 00:42:37,043 --> 00:42:39,501 Pois päästäni. -Hän tarvitsee tätä. 441 00:42:39,584 --> 00:42:42,793 Jos annatte minun… -Käskin pysyä kaukana. 442 00:42:45,418 --> 00:42:46,793 Vähän vielä. 443 00:42:46,876 --> 00:42:47,793 Pois minun… 444 00:42:59,501 --> 00:43:00,334 Hän kuoli. 445 00:43:04,793 --> 00:43:06,793 Mitä annoitte hänelle? -Minä… 446 00:43:06,876 --> 00:43:10,251 Eldwyn-amalgaamia. Se olin minä. Olen pahoillani. 447 00:43:10,334 --> 00:43:14,626 Toimin muiden tietämättä. Uskoin sen auttavan, mutta olin väärässä. 448 00:43:18,293 --> 00:43:19,126 Kaikki ulos. 449 00:44:03,418 --> 00:44:05,751 Puhuin Rosalindin kanssa erottamisesta. 450 00:44:10,418 --> 00:44:14,376 En arvannut, että joutuisin rukoilemaan pitääkseni sisaresi täällä. 451 00:44:18,543 --> 00:44:22,126 Mietin, olisiko erottaminen parempi vaihtoehto. 452 00:44:24,334 --> 00:44:25,251 Mitä tarkoitat? 453 00:44:27,126 --> 00:44:29,793 Ehkä perheemme ei kuulu enää Alfeaan. 454 00:44:31,626 --> 00:44:33,376 Tämä repii meitä erilleen. 455 00:44:33,459 --> 00:44:36,418 Ei, isä. Rosalind repii meitä. 456 00:44:37,001 --> 00:44:37,834 Sam… 457 00:44:47,168 --> 00:44:50,251 Olen pahoillani. Tiedän, että teet kaiken, mitä voit. 458 00:44:57,293 --> 00:45:00,334 Voin hoitaa tämän, mutta kasvihuoneella on tuhoja. 459 00:45:00,418 --> 00:45:02,084 Mennään katsomaan. 460 00:45:22,418 --> 00:45:24,626 Kaikilla on kuva Rosalindin kirjasta. 461 00:45:24,709 --> 00:45:27,918 Symbolit on yhdistettävä, jotta koodi aukeaa. 462 00:45:30,793 --> 00:45:33,668 Aioin tuoda kirjan sinulle, Sebastian, mutta… 463 00:45:34,168 --> 00:45:37,793 Näin on turvallisempaa. -Et uskaltanut uhmata Rosalindia. 464 00:45:38,626 --> 00:45:40,501 Kun hän teki Devinille niin. 465 00:45:43,459 --> 00:45:45,709 Taisin selvittää sen. 466 00:45:46,709 --> 00:45:50,459 Minun nähdäkseni tämä on niiden olioiden kutsumisloitsu. 467 00:45:50,959 --> 00:45:54,668 Mihin elementtiin se liittyy? -Se on muinainen. Ei elementtejä. 468 00:45:54,751 --> 00:45:58,959 Rosalind siis kutsuu niitä. -Käymään keijujen kimppuun. Miksi? 469 00:45:59,043 --> 00:46:01,959 Odottakaa, olen nähnyt tuollaisen. Varastoida. 470 00:46:02,043 --> 00:46:04,376 Tai säästää. 471 00:46:05,751 --> 00:46:08,334 Hamstrata. Sitä tuo symboli merkitsee. 472 00:46:08,418 --> 00:46:12,543 Tuo, mikä on kuin J, jossa on pöytä vieressä. Varastoida. 473 00:46:13,876 --> 00:46:14,709 Pidellä. 474 00:46:17,168 --> 00:46:18,001 Taikaa. 475 00:46:19,293 --> 00:46:20,668 Pidellä taikaa. 476 00:46:20,751 --> 00:46:24,293 Devin rukoili Rosalindia antamaan taikansa takaisin. 477 00:46:24,376 --> 00:46:27,959 Jospa Rosalind kutsuu niitä varastaakseen keijujen taiat? 478 00:46:29,084 --> 00:46:30,834 Tullakseen itse vahvemmaksi. 479 00:46:36,793 --> 00:46:40,168 Miten Silvan suhteen edistytään? -Ei mitään konkreettista. 480 00:46:41,501 --> 00:46:44,376 Hän tappoi Devinin, jotta emme saisi tietää. 481 00:46:44,459 --> 00:46:46,834 Rosalind on jo voimakkaimpia keijuja. 482 00:46:46,918 --> 00:46:49,918 Valta on sellaista, että vaikka sitä olisi kuinka, 483 00:46:50,834 --> 00:46:52,209 se ei koskaan riitä. 484 00:47:07,959 --> 00:47:09,418 Riven tietää jotain. 485 00:47:10,334 --> 00:47:13,418 Siitä, kuka auttoi Silvaa pakenemaan. Hän ei kerro. 486 00:47:25,584 --> 00:47:28,126 Hyvä on. Poistukaa, kaikki. 487 00:47:34,001 --> 00:47:34,959 Paitsi Riven. 488 00:47:44,209 --> 00:47:46,626 Kerrot kaiken, mitä tiedät Saul Silvasta. 489 00:48:03,084 --> 00:48:03,918 Sky. 490 00:49:00,751 --> 00:49:04,751 Tekstitys: Paula Pohjanrinne