1 00:00:07,876 --> 00:00:08,751 Akar Helderon? 2 00:00:09,293 --> 00:00:10,501 Aku yakin dia mencobanya. 3 00:00:10,584 --> 00:00:13,293 Kau ingat seperti apa gigitan di tubuh Devin? 4 00:00:13,376 --> 00:00:16,834 Berupa torehan, berpola? Coba persempit. 5 00:00:16,918 --> 00:00:17,876 Itu tak penting. 6 00:00:19,251 --> 00:00:22,334 Ini tak berguna. Ayah bilang kau tak boleh membantu. 7 00:00:22,418 --> 00:00:23,793 Aku sangat persuasif. 8 00:00:23,876 --> 00:00:25,251 Melebihi Rosalind? 9 00:00:25,334 --> 00:00:28,293 Karena dia jelas-jelas melarang para murid mendekati Devin. 10 00:00:28,376 --> 00:00:31,626 Ayah tak akan menentangnya. Memang menyedihkan. 11 00:00:31,709 --> 00:00:34,209 - Maklumi dia. - Kembalilah ke sekolah. 12 00:00:34,959 --> 00:00:37,418 - Di luar berbahaya. - Nanti, setelah selesai. 13 00:00:54,251 --> 00:00:55,251 Siapa pun kau, 14 00:00:56,334 --> 00:00:58,168 keluarlah dengan perlahan. 15 00:01:22,584 --> 00:01:23,751 Flora! 16 00:01:23,834 --> 00:01:24,834 Kau merindukanku? 17 00:01:47,168 --> 00:01:50,501 Sungguh, bisa kuyakinkan kalian untuk berhenti membantu? 18 00:01:50,584 --> 00:01:52,959 Tak perlu membongkar semua bawaanku. 19 00:01:53,043 --> 00:01:56,834 Maka Terra akan melakukannya sendirian di malam hari. 20 00:01:56,918 --> 00:01:59,043 Seperti kataku, Flora sudah dewasa. 21 00:01:59,126 --> 00:02:01,376 Gaya hidupnya agak liar untuk paman dan bibiku. 22 00:02:01,459 --> 00:02:04,251 Sama liarnya dengan peneliti hortikultura lain. 23 00:02:04,334 --> 00:02:05,334 Artinya, sangat liar? 24 00:02:05,418 --> 00:02:08,126 Kalian sepupu? Sepupu dekat? 25 00:02:09,459 --> 00:02:13,793 Sepupu lewat pernikahan, tapi kelingking kami sama-sama bengkok. 26 00:02:16,834 --> 00:02:17,668 Kopi? 27 00:02:22,918 --> 00:02:25,543 Flora, kau penyelamatku. 28 00:02:26,168 --> 00:02:29,043 Semua sahabatku di sini. Aku sungguh beruntung. 29 00:02:29,126 --> 00:02:31,001 Situasi saat ini bukan keberuntungan. 30 00:02:32,626 --> 00:02:36,918 Kini kami memiliki kepala sekolah baru yang sangat mencurigakan. 31 00:02:37,001 --> 00:02:39,251 Dan jam malam karena hilangnya si kembar. 32 00:02:39,334 --> 00:02:41,543 Dan tekanan airnya lemah. 33 00:02:41,626 --> 00:02:43,293 Benar. Dan Devin. 34 00:02:45,459 --> 00:02:46,751 Terra menceritakannya. 35 00:02:46,834 --> 00:02:48,876 - Bahwa kita tak paham. - Tak juga. 36 00:02:56,543 --> 00:02:59,168 Ucapan terakhirnya sebelum pingsan adalah "Rosalind". 37 00:02:59,751 --> 00:03:03,168 Tapi luka gigitannya masih misteri dan dia belum siuman. 38 00:03:03,251 --> 00:03:04,459 Kalian sudah menemuinya? 39 00:03:06,418 --> 00:03:07,376 Baru satu orang. 40 00:03:07,959 --> 00:03:12,168 Mesin penjawab bukanlah yang kuharapkan saat menghubungi ibuku. 41 00:03:13,126 --> 00:03:17,834 Aku mengerti urusannya rahasia. Dia ratu Solaria. 42 00:03:19,084 --> 00:03:20,293 Tapi aku sang putri, 43 00:03:20,376 --> 00:03:24,751 itu sebabnya aku tak bisa dan tak mau berbagi kamar. 44 00:03:27,459 --> 00:03:28,543 Ya? 45 00:03:30,126 --> 00:03:33,543 Aku paham kau tak suka. Tapi kau tak akan sadari kehadiranku. 46 00:03:33,626 --> 00:03:35,876 Sumpah, aku bisa tak terlihat. 47 00:03:39,084 --> 00:03:40,834 - Dia baik, 'kan? - Sangat. 48 00:03:40,918 --> 00:03:43,126 Kalian menyukainya? Memang baru bertemu, tapi… 49 00:03:49,459 --> 00:03:50,584 Apa pendapat Grey? 50 00:03:53,501 --> 00:03:54,626 Soal Flora? 51 00:03:55,751 --> 00:03:58,126 Ya, Flora. Dia tampak baik. 52 00:03:58,709 --> 00:04:01,293 Agak aneh dia pindah di tengah tahun, tapi terserah saja. 53 00:04:01,376 --> 00:04:02,543 Dia memang aneh. 54 00:04:02,626 --> 00:04:06,584 Dia tampak pendiam, tapi dia jelas suka seenaknya. 55 00:04:07,126 --> 00:04:09,043 Akan kupastikan dia tak dapat masalah. 56 00:04:09,126 --> 00:04:12,209 Jika ingin membongkar rencana Rosalind, kita harus hati-hati. 57 00:04:13,626 --> 00:04:15,751 Terlebih sekarang. 58 00:04:15,834 --> 00:04:18,293 Setelah kaburnya Silva, dia penuh amarah. 59 00:04:18,793 --> 00:04:22,501 Sungai sudah dikeruk dan perimeter pencarian diperluas. 60 00:04:23,626 --> 00:04:24,668 Saul tak akan lolos. 61 00:04:25,418 --> 00:04:26,751 Dia sudah lolos. 62 00:04:28,084 --> 00:04:30,043 Maksudmu tidak untuk kedua kali? 63 00:04:30,668 --> 00:04:33,168 Aku tak mengharapkan itu, Andreas. 64 00:04:33,918 --> 00:04:35,501 Satu masalah besar sudah cukup. 65 00:04:36,084 --> 00:04:37,084 Bukan begitu? 66 00:04:43,501 --> 00:04:45,043 Harap tanda tangani ini, Bu. 67 00:04:59,084 --> 00:05:00,001 Ya? 68 00:05:00,084 --> 00:05:03,626 Aku memeriksa catatan dari Solaria. Peta, laporan kendaraan. 69 00:05:03,709 --> 00:05:06,834 Silva tak lolos begitu saja. Dia pasti dibantu. 70 00:05:08,209 --> 00:05:11,709 Dan ada bukti dari laporan yang kau periksa ini? 71 00:05:11,793 --> 00:05:12,626 Tidak. 72 00:05:12,709 --> 00:05:17,168 Kau pikir aku tak bisa menyimpulkan bahwa jembatan yang hancur, 73 00:05:17,251 --> 00:05:21,918 mesin yang rusak, dan kunci yang dimiliki terdakwa 74 00:05:22,001 --> 00:05:24,626 mungkin mengindikasikan Silva dibantu? 75 00:05:29,293 --> 00:05:32,501 Terima kasih untuk ketelitian hebatmu. 76 00:05:34,418 --> 00:05:35,501 Bloom! 77 00:05:38,043 --> 00:05:39,584 Senang bertemu denganmu. 78 00:05:50,293 --> 00:05:52,876 Tolong katakan cara berkeramas dengan satu tangan. 79 00:05:52,959 --> 00:05:56,543 Gunakan tangan ini untuk memencet botol. 80 00:05:56,626 --> 00:05:57,834 Jangan kena air. 81 00:05:58,418 --> 00:06:02,418 Lalu gunakan tangan satunya untuk memijat kepala. 82 00:06:03,751 --> 00:06:06,043 Teruskan, aku banyak belajar. 83 00:06:08,751 --> 00:06:10,418 Aku dan Francesca berpisah. 84 00:06:11,709 --> 00:06:14,709 Rambut lepek tak membantu saat putus cinta di asrama sekolah. 85 00:06:21,043 --> 00:06:23,668 Kupikir sepupumu perlu diselamatkan. 86 00:06:25,793 --> 00:06:27,668 Kau yakin tak butuh bantuanku? 87 00:06:27,751 --> 00:06:30,334 Kepala Sekolah ingin semua didaftar. 88 00:06:31,418 --> 00:06:34,918 Langsung ke Bastion. Kami tak mau disalahkan karena kau. 89 00:06:35,418 --> 00:06:38,001 Isinya tak menarik untuk dicuri. 90 00:06:38,501 --> 00:06:39,751 Tinggalkan dia. 91 00:06:45,709 --> 00:06:49,209 Coba ceritakan tentang dia. Ryven. 92 00:06:49,293 --> 00:06:50,126 Riven. 93 00:06:50,709 --> 00:06:52,084 Namanya aneh. Tapi dia manis. 94 00:06:54,376 --> 00:06:56,959 - Apa? - Dia punya pacar cewek dan cowok. 95 00:06:57,043 --> 00:07:00,668 Dan kecenderungan toksik. Dia jelas-jelas harus dihindari. 96 00:07:02,084 --> 00:07:03,251 Perlu kudekati dia? 97 00:07:05,376 --> 00:07:06,834 Kau menata ulang ini? 98 00:07:06,918 --> 00:07:09,876 Sedikit. Jika akar tanaman musim dingin ada di tempat teduh, 99 00:07:09,959 --> 00:07:12,084 khasiatnya akan terkonsentrasi. 100 00:07:12,876 --> 00:07:15,001 - Di mana herba musim panas. - Dinding barat. 101 00:07:15,959 --> 00:07:17,876 Tentu saja. Dinding barat. 102 00:07:23,793 --> 00:07:27,751 - Tak apa jika kutinggal sebentar? - Tentu. 103 00:07:30,168 --> 00:07:33,168 Tolong jangan pindahkan barang lain. 104 00:07:34,168 --> 00:07:36,084 Dia sangat menarik. 105 00:07:36,168 --> 00:07:39,626 Tapi tersembunyi. Dia tak perlu pembuktian. 106 00:07:39,709 --> 00:07:41,251 Bisa berhenti? 107 00:07:41,751 --> 00:07:43,418 Kita tahu Beatrix mengendalikanmu. 108 00:07:43,501 --> 00:07:46,959 - Tolong jangan katakan omong kosong. - Begitu? 109 00:08:03,709 --> 00:08:04,584 Ayo. 110 00:08:29,376 --> 00:08:30,209 Dane. 111 00:08:36,793 --> 00:08:41,209 Kau akan ada di kamar? Kurasa Dane mungkin perlu bersantai. 112 00:08:41,293 --> 00:08:43,543 Aku akan bersama Bloom. Pakailah kamarnya. 113 00:08:44,501 --> 00:08:47,126 Terima kasih. Beri tahu aku jika kau ingin pakai kamar. 114 00:08:48,543 --> 00:08:49,376 Oke. 115 00:08:50,126 --> 00:08:52,626 Kau tahu, untuk kau dan Bloom… 116 00:08:54,334 --> 00:08:56,959 Astaga, tolong katakan kalian sudah bercinta. 117 00:08:58,418 --> 00:09:00,501 Aku tahu masalahnya! Aku tahu! 118 00:09:00,584 --> 00:09:05,126 Emosi Peri Api kuat. Kau cemas dia membakar tititmu? 119 00:09:05,209 --> 00:09:08,418 - Dia tak akan… Apa maksudmu? - Kecemasan itu wajar. 120 00:09:08,501 --> 00:09:10,376 Hei, kadang cinta menyakitkan. 121 00:09:11,751 --> 00:09:13,418 "Jadi, pada hari itulah 122 00:09:13,501 --> 00:09:17,584 Persekutuan Cahaya membakar Pasukan Kegelapan. 123 00:09:17,668 --> 00:09:21,918 Tapi perselisihan antara kedua musuh itu tak pernah putus. Dan…" 124 00:09:22,001 --> 00:09:23,543 Teruskan. Aku segera kembali. 125 00:09:25,209 --> 00:09:29,043 "Marion bersumpah, dengan bebat di dada, dia bersumpah akan… 126 00:09:31,418 --> 00:09:34,959 memanggil dari dalam kegelapan kekuatan bayangan…" 127 00:10:36,793 --> 00:10:38,209 Ada yang menarik? 128 00:10:39,501 --> 00:10:41,168 Maaf, aku hanya… 129 00:10:49,751 --> 00:10:52,334 - Apa yang menimpa Devin? - Dia diserang. 130 00:10:52,418 --> 00:10:53,251 Oleh apa? 131 00:10:55,043 --> 00:10:56,584 Semua membicarakannya. 132 00:10:56,668 --> 00:11:00,043 Waktuku terbatas, Bloom. Bergosiplah dengan teman-temanmu. 133 00:11:00,126 --> 00:11:02,793 Jadi, aku tak akan diberi tahu apa-apa? 134 00:11:07,168 --> 00:11:09,459 Salah satu teman kami diserang. 135 00:11:11,876 --> 00:11:14,043 Dan kita hanya membaca buku. Latihan pun tidak. 136 00:11:14,126 --> 00:11:19,168 Ya, karena kadang isi buku lebih berguna dibanding sihir. 137 00:11:22,334 --> 00:11:23,751 Pengetahuan adalah kekuatan. 138 00:11:24,709 --> 00:11:27,209 Klise, tapi ada alasannya. 139 00:11:29,376 --> 00:11:33,626 Kau tak tahu asal usulmu. Jika tahu, apa kau pikir kau akan lebih kuat? 140 00:11:36,334 --> 00:11:38,418 - Entah apa itu penting. - Itu penting. 141 00:11:38,501 --> 00:11:40,168 Tahu banyak selalu lebih baik. 142 00:11:42,001 --> 00:11:44,084 Meski membuatmu tak nyaman. 143 00:11:48,084 --> 00:11:49,043 Misalnya, 144 00:11:50,918 --> 00:11:54,168 aku tahu kau menyelidiki kantorku. 145 00:11:56,168 --> 00:11:57,626 Perasaan tak enak, 146 00:11:57,709 --> 00:12:00,001 tapi memberi keuntungan. 147 00:12:00,084 --> 00:12:02,459 Aku jadi tahu aku tak bisa memercayaimu. 148 00:12:05,584 --> 00:12:07,084 Rasa percaya itu penting. 149 00:12:10,293 --> 00:12:11,834 Aku benci jika itu rusak. 150 00:12:13,834 --> 00:12:16,209 Kau tak akan merusak kepercayaan, bukan? 151 00:12:23,293 --> 00:12:24,709 Kau membaca Dominion Pertama. 152 00:12:27,793 --> 00:12:29,001 Ada di lacinya. 153 00:12:29,501 --> 00:12:32,418 Gigi makhluk itu cocok dengan luka di tubuh Devin. 154 00:12:32,501 --> 00:12:34,459 Itu yang menyerangnya. Rosalind tahu. 155 00:12:34,543 --> 00:12:37,418 - Aku tak tahu bahasa ini. - Terra juga. 156 00:12:37,501 --> 00:12:41,418 Bahasa itu sudah punah. Ini pasti buku dari Arsip Kerajaan. 157 00:12:41,501 --> 00:12:44,543 Aku pikir aku mengingat salah satu simbol ini. 158 00:12:45,043 --> 00:12:46,709 Aku penggemar sejarah. 159 00:12:47,209 --> 00:12:50,834 Aku mungkin bisa memecahkannya, tapi butuh waktu. 160 00:12:50,918 --> 00:12:52,084 Tak ada waktu. 161 00:12:52,793 --> 00:12:54,668 Tiga peri hilang. Cuma satu yang kembali. 162 00:12:54,751 --> 00:12:58,459 Apa pun yang ada di buku itu, itu kunci rencana Rosalind. 163 00:12:58,959 --> 00:13:01,584 Bagaimana jika ada panduan untuk menerjemahkannya? 164 00:13:02,084 --> 00:13:05,001 Awal yang bagus, tapi ada ribuan simbol. 165 00:13:05,543 --> 00:13:07,793 Seharusnya ada teks terjemahan di perpustakaan. 166 00:13:09,001 --> 00:13:10,834 Rosalind menutupnya. 167 00:13:10,918 --> 00:13:13,459 Katanya dia ingin menyingkirkan propaganda keliru. 168 00:13:13,543 --> 00:13:16,334 Saat penguasa membatasi akses ke buku, itu pertanda bagus. 169 00:13:16,418 --> 00:13:18,418 Rumahku. Ada satu di rumahku. 170 00:13:19,793 --> 00:13:22,959 Rak buku di ruang duduk. Kau tahu maksudku, Stella? 171 00:13:23,459 --> 00:13:24,501 Ya, aku tahu. 172 00:13:26,376 --> 00:13:27,751 Aku pernah ke sana dengan Sky. 173 00:13:30,709 --> 00:13:31,626 Rumah Sky. 174 00:13:33,084 --> 00:13:35,876 Ya, aku tak yakin Sky mau ke sana. 175 00:13:38,376 --> 00:13:42,251 Aku tak ambil kelas untuk les membaca dengan Rosalind. 176 00:13:42,334 --> 00:13:45,043 Aku bisa meminjam mobil Harvey dan menyelinap keluar. 177 00:13:45,126 --> 00:13:46,709 Akan kugambarkan denahnya. 178 00:13:54,459 --> 00:13:56,084 Sama saja. Cuma rasa sakit. 179 00:13:56,959 --> 00:14:00,168 Aku tahu kau sudah berusaha. Dia mungkin tak bisa ditolong. 180 00:14:00,251 --> 00:14:03,376 Tapi kita mungkin tak akan tahu makhluk apa yang ada di buku Rosalind. 181 00:14:04,084 --> 00:14:07,501 Dia harus siuman, membongkarnya, atau akan ada korban lain. 182 00:14:07,584 --> 00:14:08,418 Terra. 183 00:14:10,376 --> 00:14:11,501 Aku butuh keberhasilan. 184 00:14:12,959 --> 00:14:14,209 Keluargaku butuh itu. 185 00:14:14,793 --> 00:14:16,168 Kami terpecah belah. 186 00:14:17,001 --> 00:14:19,001 Kalian saling peduli. 187 00:14:20,293 --> 00:14:21,668 Terra, kau di sini? 188 00:14:21,751 --> 00:14:23,418 Ya, sebentar. 189 00:14:23,501 --> 00:14:26,626 Bagaimana soal kedatangan Flora? Pasti menyenangkan, 'kan? 190 00:14:26,709 --> 00:14:29,668 Ya, benar. Aku suka Flora. 191 00:14:30,334 --> 00:14:32,418 Dia tak selalu memudahkan situasi. 192 00:14:33,668 --> 00:14:36,751 Maaf, aku tahu aku tak seharusnya kemari, tapi… 193 00:14:37,793 --> 00:14:38,668 Terima kasih. 194 00:14:43,209 --> 00:14:44,584 Ya, aku tahu. Parah sekali. 195 00:14:48,126 --> 00:14:50,168 Ayahmu sudah coba Amalgam Eldwyn? 196 00:14:50,251 --> 00:14:53,376 Tentu. Akar Eldwyn yang pertama yang kami coba. 197 00:14:53,876 --> 00:14:56,918 Aku tak bilang akar Eldwyn, tapi Amalgam Eldwyn. 198 00:14:57,001 --> 00:14:59,543 - Mirip, tapi senyawanya… - Kami sudah coba. 199 00:15:00,543 --> 00:15:03,834 Oke, ayo ke kelas. Jangan sampai ditegur. 200 00:15:07,751 --> 00:15:09,501 - Terra, kau tak apa? - Ya. 201 00:15:12,668 --> 00:15:14,584 - Untuk denahnya. - Terima kasih. 202 00:15:20,834 --> 00:15:22,209 Sky akan sadar. 203 00:15:23,959 --> 00:15:24,876 Aku serius. 204 00:15:26,001 --> 00:15:30,918 Aku banyak menonton komedi situasi '90-an. Aku tahu bagaimana keluarga. 205 00:15:34,251 --> 00:15:37,001 - Sembunyi. Masuk, tetap di sana. - Apa-apaan kau? 206 00:15:42,918 --> 00:15:45,334 Sebastian, lama tak jumpa. 207 00:15:50,501 --> 00:15:52,834 Bagus kau tinggal dekat Alfea, Basti. 208 00:15:54,001 --> 00:15:55,793 Meski itu masuk akal. 209 00:15:55,876 --> 00:15:59,876 Kau kesayangan guru, mengikuti Saul bagai anjing. 210 00:16:02,334 --> 00:16:03,376 Bagaimana sekarang? 211 00:16:04,918 --> 00:16:06,584 Berhubungan dengannya baru-baru ini? 212 00:16:06,668 --> 00:16:07,668 Yah, 213 00:16:08,751 --> 00:16:10,209 dia belum menghubungiku. 214 00:16:26,709 --> 00:16:28,376 Aku tak tahu. Dia tak mengabariku. 215 00:16:29,459 --> 00:16:30,293 Sungguh? 216 00:16:34,126 --> 00:16:36,459 Andreas, aku tak akan membantunya. Kau tahu itu. 217 00:16:57,251 --> 00:16:58,876 Aku akan kembali, Basti. 218 00:17:28,793 --> 00:17:29,626 Kau tak apa? 219 00:17:31,001 --> 00:17:32,084 Ya. 220 00:17:33,543 --> 00:17:34,376 Maaf. 221 00:17:35,084 --> 00:17:38,918 Mereka akan segera tahu bahwa ini portal. 222 00:17:41,126 --> 00:17:41,959 Aku tahu. 223 00:17:46,501 --> 00:17:47,668 Serius? 224 00:17:47,751 --> 00:17:49,126 - Aku sedang membacanya! - Ya? 225 00:17:49,209 --> 00:17:50,834 - Ya. - Apa kalimat terakhirnya? 226 00:17:52,793 --> 00:17:55,626 Sana sini… 227 00:17:57,001 --> 00:17:57,876 Mosaik! 228 00:18:00,126 --> 00:18:01,918 Tepat sekali. 229 00:18:07,668 --> 00:18:08,543 Rosalind? 230 00:18:14,126 --> 00:18:14,959 Andreas? 231 00:18:21,084 --> 00:18:22,918 Aku harus pergi ke rumah Silva. 232 00:18:26,126 --> 00:18:26,959 Rumah… 233 00:18:27,459 --> 00:18:28,334 Rumahmu. 234 00:18:29,834 --> 00:18:32,668 Aku bukannya meminta bantuanmu. 235 00:18:32,751 --> 00:18:35,668 - Tapi tak bisa merahasiakannya darimu. - Tak apa. 236 00:18:37,376 --> 00:18:38,334 Akan kuantar. 237 00:18:38,418 --> 00:18:42,293 Tidak. Aku tak bisa melibatkanmu. Rosalind, dia… 238 00:18:42,376 --> 00:18:45,876 Kita butuh suasana berbeda. Ayo pergi dari sini. 239 00:19:03,626 --> 00:19:05,168 Ini tempatmu tumbuh? 240 00:19:08,126 --> 00:19:10,043 Jadi, Sky kecil… 241 00:19:10,126 --> 00:19:14,043 Dia habiskan waktunya dengan berkeliaran di tempat indah ini? 242 00:19:14,751 --> 00:19:15,834 Dia tak berkeliaran. 243 00:19:16,834 --> 00:19:20,001 Sayang sekali. Aku menyukai itu. 244 00:19:22,293 --> 00:19:23,126 Lakukanlah. 245 00:19:24,209 --> 00:19:26,334 Kita di sekolah setiap saat. 246 00:19:26,418 --> 00:19:29,001 Bahkan jalan di lorong pun butuh izin. 247 00:19:30,668 --> 00:19:31,584 Berkeliaranlah. 248 00:19:36,126 --> 00:19:37,918 Ini luar biasa! 249 00:19:38,001 --> 00:19:39,626 Aku berkeliaran! 250 00:19:44,959 --> 00:19:45,793 Sky! 251 00:19:46,918 --> 00:19:49,709 Sky, ada kuda. Kuda liar. 252 00:19:56,959 --> 00:19:58,834 Kau pernah menunggangi mereka? 253 00:20:03,043 --> 00:20:03,876 Ayo. 254 00:20:26,668 --> 00:20:28,459 Mereka kuda kami. 255 00:20:31,001 --> 00:20:31,876 Sial. 256 00:20:35,334 --> 00:20:37,251 Mau tahu apa yang lebih seru? 257 00:20:55,501 --> 00:20:56,418 Kau tak apa? 258 00:20:57,501 --> 00:20:58,626 Sungguh? 259 00:21:05,126 --> 00:21:06,501 Ini luar biasa! 260 00:21:48,043 --> 00:21:51,043 Ada banyak dongeng tentang putri yang terkurung di istana, 261 00:21:52,001 --> 00:21:55,334 tapi tak ada satu pun yang rela terluka demi bisa keluar. 262 00:21:55,834 --> 00:21:56,918 Sungguh original. 263 00:21:58,584 --> 00:22:01,084 - Ada yang bisa kubantu? - Aku mencari Sky. 264 00:22:01,168 --> 00:22:03,959 Aku tahu kau menguntitnya. Di mana dia? 265 00:22:07,584 --> 00:22:10,293 Kalau tiga hari lalu saat Silva berhasil lolos? 266 00:22:10,959 --> 00:22:12,418 Kau pikir Sky terlibat? 267 00:22:13,334 --> 00:22:14,543 Silva jelas dibantu. 268 00:22:16,126 --> 00:22:18,626 Mungkin Andreas tak sehebat dugaanmu. 269 00:22:19,918 --> 00:22:23,459 Memang mengecewakan jika orang tua tak sesuai ekspektasi. Aku tahu. 270 00:22:24,043 --> 00:22:25,501 Kau tahu di mana dia atau tidak? 271 00:22:27,126 --> 00:22:29,126 Aku melihatnya sore itu, Beatrix. 272 00:22:30,126 --> 00:22:32,376 Ini satu kutipan dari putri yang tersiksa, 273 00:22:33,209 --> 00:22:34,043 lepaskanlah. 274 00:22:40,709 --> 00:22:45,126 Bloom dan Sky berpacaran, tapi Sky dulu pacar Stella. 275 00:22:45,626 --> 00:22:47,251 Itu wajar? 276 00:22:48,043 --> 00:22:50,459 - Ayolah, itu agak aneh. - Lumayan aneh. 277 00:22:50,959 --> 00:22:52,418 Dan kau pacar Sam? 278 00:22:52,501 --> 00:22:55,834 Aku suka Sam. Tapi jelas itu aneh bagimu, 'kan, Terra? 279 00:22:55,918 --> 00:23:00,001 Tidak. Yang aneh adalah reaksi ini, jadi sebaiknya kita fokus. 280 00:23:00,084 --> 00:23:01,668 Ya, itu sangat aneh. 281 00:23:02,251 --> 00:23:04,834 Dan kau mencintai orang yang kau kirimi pesan. 282 00:23:04,918 --> 00:23:06,376 Dia saudara atau mantan siapa? 283 00:23:06,459 --> 00:23:09,584 Tak perlu menyelidiki riwayat seksual semua orang. 284 00:23:09,668 --> 00:23:12,334 - Kami tak berhubungan seksual. - Dia teman sekamar Sam. 285 00:23:12,418 --> 00:23:14,084 Jadi, lumayan canggung. 286 00:23:14,168 --> 00:23:17,043 Oke, tanpa seks. Cuma berkirim pesan. 287 00:23:17,126 --> 00:23:20,418 Jika keadaan lancar tanpanya, kenapa menambah ketidakpastian. 288 00:23:20,501 --> 00:23:24,668 Kejutan, itulah romansa. 289 00:23:24,751 --> 00:23:27,626 Mengungkap sisi dirimu yang kau tak sadari ada. 290 00:23:29,043 --> 00:23:31,501 Atau otot perut. Mungkin itu jawabannya. 291 00:23:33,876 --> 00:23:34,709 Oke. 292 00:23:38,376 --> 00:23:39,376 Sampai jumpa. 293 00:23:40,501 --> 00:23:43,334 Kau harus dapatkan hubungan penuh skandal, Terra. 294 00:23:43,959 --> 00:23:46,126 Kau punya pacar? Ceritakanlah! 295 00:23:46,209 --> 00:23:49,418 Kau pernah menyangkal menyukai seseorang, tapi menarik perhatiannya. 296 00:23:49,501 --> 00:23:53,501 - Tidak. Bisa lupakan kisah itu? - Oke. 297 00:23:54,501 --> 00:23:56,376 Aku tak ingin kau terganggu. 298 00:23:57,168 --> 00:23:59,834 - Apa maksudmu? - Itu laporan labmu? 299 00:24:01,251 --> 00:24:02,418 Sungguh menyeluruh. 300 00:24:02,918 --> 00:24:05,418 Aku punya tutor selama ekspedisi, 301 00:24:05,501 --> 00:24:07,918 kami mempelajari ini beberapa tahun lalu. 302 00:24:08,418 --> 00:24:10,584 Dan bukannya aku tak mengindahkanmu, 303 00:24:10,668 --> 00:24:14,543 tapi aku menulis resep Amalgam Eldwyn, tolong berikan ke ayahmu. 304 00:24:15,793 --> 00:24:19,959 Akan kuperiksa. Aku ingin pastikan tak ada reaksi negatif. 305 00:24:20,043 --> 00:24:23,001 Berdiam dirilah yang menghasilkan reaksi negatif. 306 00:24:23,084 --> 00:24:25,793 Aku bukan berdiam diri. Hanya kupikirkan baik-baik. 307 00:24:25,876 --> 00:24:27,251 Itu sudah kulakukan. 308 00:24:27,751 --> 00:24:31,543 Kau bilang Devin harus siuman, jadi mungkin ini berguna. 309 00:24:34,376 --> 00:24:36,418 - Terra? - Kubilang akan kuperiksa. 310 00:24:40,834 --> 00:24:41,793 Akhirnya ketemu. 311 00:24:43,293 --> 00:24:44,126 Dah. 312 00:24:45,584 --> 00:24:46,501 Mau ditemani? 313 00:24:51,543 --> 00:24:55,209 Kadang kupakai saat dingin, tapi baju selam… 314 00:24:55,293 --> 00:24:57,793 - Membebani saat berenang. - Benar. 315 00:24:58,418 --> 00:25:01,334 Yah, aku akan… Aku… 316 00:25:02,501 --> 00:25:03,334 Baiklah. 317 00:25:03,834 --> 00:25:09,043 Soal tadi, bukannya aku bilang aku tak suka berkirim pesan, 318 00:25:10,168 --> 00:25:12,126 tapi aku suka kita bertemu 319 00:25:13,043 --> 00:25:13,876 secara langsung. 320 00:25:15,293 --> 00:25:17,959 Meski kita cuma berjalan atau berenang. 321 00:25:19,834 --> 00:25:20,959 Ya, tentu. 322 00:25:24,501 --> 00:25:25,459 Hanya saja 323 00:25:26,959 --> 00:25:28,459 aku sibuk. 324 00:25:30,709 --> 00:25:31,584 Oke, dengar, 325 00:25:32,334 --> 00:25:34,084 aku merasa kau menyukaiku, 326 00:25:34,668 --> 00:25:37,459 itu bagus, karena aku menyukaimu. 327 00:25:38,876 --> 00:25:41,293 Tapi kenapa aku merasa kita cuma dekat di dunia maya? 328 00:25:49,209 --> 00:25:50,126 Baiklah. 329 00:26:09,543 --> 00:26:11,001 Jadi, kau suka kuda? 330 00:26:12,293 --> 00:26:13,459 Apa penyebabnya? 331 00:26:14,918 --> 00:26:16,043 Mainan patung kuda? 332 00:26:17,043 --> 00:26:21,584 Tunggu, poster kuda pelangi memenuhi dinding kamarmu. 333 00:26:23,418 --> 00:26:24,293 Kita harus… 334 00:26:25,334 --> 00:26:26,626 Kita harus kembali. 335 00:26:27,209 --> 00:26:28,043 Jam malam. 336 00:26:29,168 --> 00:26:30,001 Rumahnya. 337 00:26:30,584 --> 00:26:33,668 - Aku perlu ambil teks terjemahan. - Benar. 338 00:26:34,959 --> 00:26:35,959 Cepatlah. 339 00:26:37,001 --> 00:26:38,209 Kau tak ikut masuk? 340 00:26:39,043 --> 00:26:41,626 - Itu rumahmu. - Tidak. 341 00:26:41,709 --> 00:26:42,876 Kau tak mau… 342 00:26:43,959 --> 00:26:45,043 Aku tak mau masuk. 343 00:26:46,459 --> 00:26:48,876 Begitu kita tahu apa yang disembunyikan Rosalind 344 00:26:48,959 --> 00:26:51,084 dan mengembalikan sekolah seperti dulu… 345 00:26:54,251 --> 00:26:56,209 kau dan Silva akan mengatasi ini. 346 00:26:59,543 --> 00:27:00,543 Aku tahu itu. 347 00:27:17,293 --> 00:27:19,168 Aku harus melihatnya sendiri. 348 00:27:27,793 --> 00:27:31,168 Tak siuman, tak bicara? 349 00:27:31,668 --> 00:27:32,501 Tidak. 350 00:27:37,126 --> 00:27:41,334 Kita habiskan banyak sumber daya. Pindahkan dia ke Capitol. 351 00:27:41,418 --> 00:27:44,376 Kita berutang kepadanya untuk membongkar apa yang terjadi. 352 00:27:44,459 --> 00:27:46,376 Kau tak mampu untuk itu. 353 00:27:46,959 --> 00:27:49,043 Menurutku, kondisinya memburuk. 354 00:27:49,959 --> 00:27:53,043 Demi keselamatannya, dia bukan lagi tanggung jawabmu. 355 00:27:53,751 --> 00:27:58,459 Omong-omong, Andreas mengunjungi teman lama kita, Sebastian. 356 00:28:00,168 --> 00:28:02,043 Saran yang bagus. 357 00:28:03,043 --> 00:28:04,251 Mungkin ada petunjuk. 358 00:28:04,334 --> 00:28:06,709 Jika punya saran, beri tahu aku. 359 00:28:07,376 --> 00:28:09,334 Asalkan anak-anakku aman. 360 00:28:14,251 --> 00:28:15,709 Akan kuatur pemindahannya. 361 00:28:17,126 --> 00:28:18,209 Besok. 362 00:28:35,418 --> 00:28:37,501 Andreas hanya kesal. 363 00:28:38,584 --> 00:28:40,959 Aku tak membenarkan maskulinitas toksik, 364 00:28:41,043 --> 00:28:44,376 tapi jangan masukkan segala ucapannya ke dalam hati. 365 00:28:44,959 --> 00:28:48,126 - Dia tertekan, soal Silva. - Aku baik-baik saja. 366 00:28:51,793 --> 00:28:54,001 AKU PUNYA PETUNJUK SOAL SILVA. BERSIAPLAH 367 00:28:54,084 --> 00:28:55,626 Panjang umurnya. 368 00:29:02,126 --> 00:29:03,459 Ya, Sayangku. 369 00:29:25,459 --> 00:29:27,793 Melipat celananya. Yang benar saja. 370 00:29:31,501 --> 00:29:32,334 Beatrix. 371 00:29:37,834 --> 00:29:39,793 Kenapa menggeledah barang Sky? 372 00:29:40,584 --> 00:29:42,668 Aku ingin tahu siapa yang membantu Silva. 373 00:29:43,168 --> 00:29:45,293 Andreas dalam bahaya. 374 00:29:46,501 --> 00:29:48,751 Aku tak bisa kehilangan ayahku, Riv. 375 00:29:50,709 --> 00:29:54,709 Bea, aku tak tahu apa yang terjadi hari itu, 376 00:29:55,584 --> 00:29:58,334 tapi kau benar. 377 00:29:59,584 --> 00:30:01,584 Menurutku ada yang membantunya. 378 00:30:01,668 --> 00:30:02,501 Hanya… 379 00:30:03,543 --> 00:30:04,668 Pokoknya bukan Sky. 380 00:30:05,501 --> 00:30:07,251 Kau tak melihat apa pun? 381 00:30:12,126 --> 00:30:13,126 Aku harus pergi. 382 00:30:51,543 --> 00:30:53,209 TELAAH BAHASA KUNO 383 00:31:00,834 --> 00:31:04,084 GRUP OBROLAN WINX AKU DAPAT TERJEMAHANNYA. 384 00:31:32,876 --> 00:31:34,043 Itu tempat suci. 385 00:31:34,959 --> 00:31:36,876 Silva yang memberikan semua itu. 386 00:31:37,376 --> 00:31:40,543 Semua benda milik ayahku yang hebat dan pahlawan. 387 00:31:43,001 --> 00:31:43,834 Sky… 388 00:31:43,918 --> 00:31:46,001 Kau ingin Alfea seperti dulu. 389 00:31:48,376 --> 00:31:50,001 Bagiku itu mustahil. 390 00:31:51,084 --> 00:31:52,793 Aku tak bisa mengubah yang kuketahui. 391 00:31:54,126 --> 00:31:55,334 Aku tahu rasanya. 392 00:31:56,334 --> 00:31:59,376 Mendapat jawaban yang tak ingin kau tahu. 393 00:32:00,626 --> 00:32:02,376 Jawaban yang mengubah semuanya. 394 00:32:04,959 --> 00:32:07,209 Begitu kau mendapatkan jawabannya, 395 00:32:08,709 --> 00:32:10,168 kau berhenti mencari, 'kan? 396 00:32:11,459 --> 00:32:13,418 Kau tak ingin hidupmu didefinisikan 397 00:32:13,501 --> 00:32:16,751 oleh temuan mengerikan tentang asal-usulmu. 398 00:32:19,084 --> 00:32:20,084 Terlambat bagiku. 399 00:32:20,584 --> 00:32:22,793 Kau tak didefinisikan oleh Andreas. 400 00:32:23,293 --> 00:32:26,459 Bukan oleh pahlawan palsu yang sebenarnya monster ini. 401 00:32:31,626 --> 00:32:33,543 Tapi oleh tindakanmu sendiri. 402 00:32:34,168 --> 00:32:35,126 Dan jati dirimu. 403 00:32:42,709 --> 00:32:43,751 Kau baik. 404 00:32:44,876 --> 00:32:46,293 Dan kau jujur. 405 00:32:47,834 --> 00:32:52,209 Dan kau menyiksa dirimu agar kau terlihat tangguh. 406 00:32:53,834 --> 00:32:55,501 Kau mengutamakan orang lain. 407 00:32:58,001 --> 00:32:58,918 Aku mengenalmu. 408 00:33:01,209 --> 00:33:02,584 Dirimu yang sebenarnya. 409 00:34:26,709 --> 00:34:27,543 Kau tak apa? 410 00:34:30,543 --> 00:34:31,376 Bicaralah. 411 00:34:31,959 --> 00:34:32,793 Tak bisa. 412 00:34:33,418 --> 00:34:37,543 Tidak di sini. Kita tak tahu siapa saja antek-antek Rosalind. 413 00:34:51,209 --> 00:34:53,251 Ayo pergi ke tempat sepi. 414 00:35:00,376 --> 00:35:01,793 Oke, apa mau… 415 00:35:08,251 --> 00:35:10,418 Sam, kata kuncinya. Bicara. 416 00:35:11,168 --> 00:35:12,584 Itu bukan masalah. 417 00:35:13,834 --> 00:35:16,709 Aku tahu kau berpikir begitu, tapi itu jelas masalah. 418 00:35:18,376 --> 00:35:19,251 Astaga. 419 00:35:23,584 --> 00:35:24,418 Terra? 420 00:35:27,834 --> 00:35:31,584 Amalgam Eldwyn. Bukan berarti Flora tahu soal ini, 421 00:35:31,668 --> 00:35:33,709 tapi kombinasi yang dia sarankan… 422 00:35:33,793 --> 00:35:35,918 Tunggu, kau di sini seharian? 423 00:35:36,668 --> 00:35:37,751 Ini penambah adrenalin. 424 00:35:37,834 --> 00:35:41,251 Kuperiksa dan Flora benar, itu bisa membuat Devin siuman. 425 00:35:41,751 --> 00:35:44,668 Tapi sangat kuat. Jika reaksinya buruk, 426 00:35:46,043 --> 00:35:47,168 itu bisa mematikan, 427 00:35:48,501 --> 00:35:49,834 meski ada penawarnya. 428 00:35:52,584 --> 00:35:55,168 - Terra, itu terdengar berbahaya. - Ya. 429 00:35:57,543 --> 00:35:58,959 Devin, kau baik-baik saja. 430 00:35:59,043 --> 00:36:02,084 Aku ingin membantu. Ini yang menyerangmu? 431 00:36:02,834 --> 00:36:04,334 Itu… Itu yang… 432 00:36:04,418 --> 00:36:05,751 Devin, kau baik-baik saja. 433 00:36:06,543 --> 00:36:07,418 Aku ingin membantu. 434 00:36:08,251 --> 00:36:09,959 Singkirkan itu! 435 00:36:10,459 --> 00:36:11,334 Singkirkan itu! 436 00:36:12,334 --> 00:36:14,959 Mana penawarnya? Untuk Amalgam Eldwyn. 437 00:36:15,043 --> 00:36:18,001 - Aku tak tahu ada penawar. - Harus kusingkirkan. 438 00:36:20,293 --> 00:36:22,459 - Dia bisa terluka. - Harus kusingkirkan. 439 00:36:36,043 --> 00:36:37,043 ELDWYN 440 00:36:46,168 --> 00:36:47,209 Jangan! 441 00:36:48,251 --> 00:36:51,001 Aku tak bisa merasakan… Berikan. 442 00:36:51,626 --> 00:36:52,793 Mana sihirku? 443 00:37:04,834 --> 00:37:06,126 DEVIN TAK ADA DI ASRAMA 444 00:37:06,209 --> 00:37:07,918 KALAU RUMAH KACA? 445 00:37:08,001 --> 00:37:08,834 Sial. 446 00:37:10,084 --> 00:37:11,543 Seharusnya aku mengawasinya. 447 00:37:11,626 --> 00:37:14,209 Beri tahu ayahmu. Aku ragu dia melapor ke Rosalind. 448 00:37:14,293 --> 00:37:16,584 Kita tak tahu apa tindakan Ayahku. 449 00:37:17,626 --> 00:37:18,459 Sam! 450 00:37:19,251 --> 00:37:21,126 Astaga, Aisha! Apa-apaan kau? 451 00:37:25,626 --> 00:37:27,334 Maaf. Kupikir kau penjaga. 452 00:37:33,209 --> 00:37:34,376 Apa itu? 453 00:37:34,459 --> 00:37:37,834 - Dia terkejut. - Bukan. Perbuatanmu kepadanya. 454 00:37:38,418 --> 00:37:40,876 Kita harus berpikir jernih. Aku hilangkan kecemasannya. 455 00:37:40,959 --> 00:37:43,334 Dengan sihirmu? Musa, itu terdengar… 456 00:37:43,418 --> 00:37:45,959 Tak apa-apa, kadang semua orang membutuhkannya. 457 00:37:46,043 --> 00:37:49,126 Kau pikir kita akan berhasil kemarin jika aku tak mencegahmu panik? 458 00:37:50,668 --> 00:37:52,376 Devin tak mungkin jauh. Ayo. 459 00:38:06,751 --> 00:38:07,834 Aku tak mau lihat. 460 00:38:20,251 --> 00:38:21,834 Bloom? Ada apa? 461 00:38:27,751 --> 00:38:29,668 Sial, itu Andreas. 462 00:38:35,834 --> 00:38:37,543 Bagaimana jika kita ketahuan? 463 00:38:38,168 --> 00:38:39,584 Rosalind tak akan kembali. 464 00:38:39,668 --> 00:38:43,001 Dia di Gedung Timur semalaman mengerjakan sesuatu 465 00:38:43,084 --> 00:38:45,793 yang dia rahasiakan dariku karena dia belum memercayaiku. 466 00:38:45,876 --> 00:38:48,668 Kini aku berpeluang melakukan ini. 467 00:38:48,751 --> 00:38:51,709 Ya, Riven memang berengsek. 468 00:38:51,793 --> 00:38:55,209 Sangat. Tapi dia peduli kepadamu. 469 00:38:55,293 --> 00:38:58,959 - Aku tahu. Itu memuakkan. - Tak apa jika kau peduli kepadanya. 470 00:38:59,626 --> 00:39:01,126 Terima saja perasaanmu. 471 00:39:03,084 --> 00:39:05,501 Astaga, ini membuatku gila. 472 00:39:08,543 --> 00:39:09,376 Sial. 473 00:39:13,543 --> 00:39:17,084 Jika tahu, aku akan buat penawar. Aku ingin dia siuman. 474 00:39:17,168 --> 00:39:19,709 - Kau berhasil. - Aku ingin membantu. 475 00:39:19,793 --> 00:39:21,918 - Itu alasanku di sini. - Apa? 476 00:39:22,001 --> 00:39:25,418 Orang tuaku bercerita ayahmu tertekan sejak Rosalind datang. 477 00:39:25,501 --> 00:39:27,543 Itu alasanku datang. Untukmu. 478 00:39:31,001 --> 00:39:32,834 - Ada kabar? - Stella menemukannya. 479 00:39:34,251 --> 00:39:35,418 Sudah siap. 480 00:39:35,501 --> 00:39:39,293 Ini tempat persembunyian lama. Ayo. Dia tak boleh tahu kita di sini. 481 00:39:40,501 --> 00:39:42,168 - Aku menyusul. - Oke. 482 00:40:34,876 --> 00:40:35,709 Rosalind. 483 00:40:37,918 --> 00:40:38,751 Dia siuman? 484 00:40:39,543 --> 00:40:42,251 Kau bilang dia sekarat saat kabur dari lab. 485 00:40:44,001 --> 00:40:45,459 Dia sudah buka mulut? 486 00:40:46,751 --> 00:40:50,668 Kita harus berjaga-jaga. Kau yakin yang lain aman? 487 00:41:08,834 --> 00:41:12,876 Tadi ada orang di sini. Mungkin dia tahu di mana Silva. 488 00:41:13,959 --> 00:41:15,793 Ini akan memberinya peringatan. 489 00:41:17,668 --> 00:41:18,501 Sekarang, 490 00:41:19,709 --> 00:41:20,668 bakar rumahnya. 491 00:41:38,793 --> 00:41:40,209 Kita harus keluar. 492 00:41:44,209 --> 00:41:47,251 - Kalau dia belum pergi? - Kita keluar dulu. 493 00:41:49,251 --> 00:41:50,293 Pergilah! 494 00:42:00,751 --> 00:42:04,001 - Mereka masih di luar. - Tak apa, tenang. Bisa kuatasi ini. 495 00:42:07,334 --> 00:42:09,168 - Mana Rosalind? - Bisa kuhentikan dia. 496 00:42:09,251 --> 00:42:11,918 Jangan, kau bisa membunuhnya. Terra bisa mengurus ini. 497 00:42:16,209 --> 00:42:17,126 Devin. 498 00:42:17,876 --> 00:42:20,209 Devin, ini akan mengobatimu. 499 00:42:20,293 --> 00:42:22,418 - Menjauh darinya. - Rosalind. 500 00:42:24,709 --> 00:42:27,168 Apa yang kau perbuat kepadaku? 501 00:42:27,251 --> 00:42:29,834 Mundur. Dia hanya bingung. 502 00:42:34,251 --> 00:42:36,043 Dan di bawah pengaruh sesuatu. 503 00:42:37,043 --> 00:42:39,501 - Keluar dari kepalaku. - Bu, dia membutuhkan ini. 504 00:42:39,584 --> 00:42:42,793 - Tolong izinkan… - Aku bilang, mundur. 505 00:42:45,543 --> 00:42:46,793 Sebentar lagi. 506 00:42:46,876 --> 00:42:47,793 Keluar… 507 00:42:59,418 --> 00:43:00,334 Dia mati. 508 00:43:04,668 --> 00:43:06,793 - Apa yang kau berikan? - Aku… 509 00:43:06,876 --> 00:43:09,334 Amalgam Eldwyn. Aku yang beri. Maaf. 510 00:43:10,334 --> 00:43:14,626 Kulakukan diam-diam. Kupikir bisa membantu, ternyata salah. 511 00:43:18,168 --> 00:43:19,084 Keluarlah. 512 00:44:03,334 --> 00:44:05,251 Ayah berhasil membujuk Rosalind. 513 00:44:10,418 --> 00:44:13,709 Ayah tak pernah menduga memohon agar saudarimu tak dikeluarkan. 514 00:44:18,459 --> 00:44:22,126 Ayah sungguh berpikir apa dikeluarkan lebih baik. 515 00:44:24,251 --> 00:44:25,251 Apa maksud Ayah? 516 00:44:27,001 --> 00:44:29,793 Mungkin Alfea bukan lagi tempat untuk keluarga kita. 517 00:44:31,459 --> 00:44:32,834 Itu memecah belah kita. 518 00:44:33,334 --> 00:44:36,418 Tidak. Rosalind yang memecah belah kita. 519 00:44:37,001 --> 00:44:37,834 Sam… 520 00:44:47,168 --> 00:44:50,084 Maaf, aku tahu Ayah berusaha semaksimal mungkin. 521 00:44:57,293 --> 00:45:00,334 Aku bisa mengurus tempat ini, tapi ada kerusakan di rumah kaca. 522 00:45:00,418 --> 00:45:02,084 Lihatlah keadaannya. 523 00:45:22,293 --> 00:45:24,543 Semua punya foto dari buku Rosalind? 524 00:45:24,626 --> 00:45:27,918 Kita perlu mencocokkan simbol dengan teks terjemahan agar tahu artinya. 525 00:45:30,709 --> 00:45:33,626 Aku ingin membawanya kepadamu, tapi… 526 00:45:34,126 --> 00:45:35,251 Ini lebih aman. 527 00:45:35,334 --> 00:45:37,793 Jangan menentang Rosalind dan meninggalkan sekolah. 528 00:45:38,626 --> 00:45:40,501 Tidak setelah perbuatannya kepada Devin. 529 00:45:43,293 --> 00:45:45,709 Sepertinya aku sudah tahu. 530 00:45:46,709 --> 00:45:50,459 Setahuku, ini mantra pemanggil makhluk itu. 531 00:45:50,959 --> 00:45:52,626 Begitu? Apa elemen dasarnya? 532 00:45:52,709 --> 00:45:54,626 Ini kuno, bukan bersifat elemen. 533 00:45:54,709 --> 00:45:58,876 - Jadi, Rosalind memanggil mereka? - Untuk menyerang peri? Kenapa? 534 00:45:58,959 --> 00:46:01,959 Tunggu, aku pernah melihat itu. Artinya menaruh. 535 00:46:02,043 --> 00:46:04,376 Atau mengumpulkan. 536 00:46:05,751 --> 00:46:08,334 Menimbun? Itu arti simbolnya. 537 00:46:08,418 --> 00:46:11,959 Simbol mirip huruf "J" dengan meja di sebelahnya. Menaruh. 538 00:46:13,751 --> 00:46:14,584 Menyimpan. 539 00:46:17,084 --> 00:46:18,001 Sihir. 540 00:46:19,168 --> 00:46:20,209 Menyimpan sihir. 541 00:46:20,793 --> 00:46:24,293 Tunggu, Devin memohon agar sihirnya dikembalikan. 542 00:46:24,376 --> 00:46:27,959 Bagaimana jika makhluk ini digunakan untuk merenggut sihir peri? 543 00:46:28,959 --> 00:46:30,668 Untuk membuatnya lebih kuat. 544 00:46:36,626 --> 00:46:38,209 Kabar terbaru soal Silva. 545 00:46:38,293 --> 00:46:40,168 Tak ada kemajuan berarti. 546 00:46:41,459 --> 00:46:44,376 Devin dibiarkan mati agar itu tetap rahasia. 547 00:46:44,459 --> 00:46:46,918 Tapi Rosalind sudah merupakan salah satu peri terkuat. 548 00:46:47,001 --> 00:46:49,918 Masalah dari kekuatan adalah meski kau sudah kuat, 549 00:46:50,668 --> 00:46:51,834 itu tak pernah cukup. 550 00:47:07,876 --> 00:47:09,418 Riven tahu sesuatu. 551 00:47:10,334 --> 00:47:13,418 Soal siapa yang membantu Silva. Dia cuma tak mau bilang. 552 00:47:25,501 --> 00:47:26,709 Baiklah. 553 00:47:26,793 --> 00:47:28,126 Silakan pergi. 554 00:47:34,001 --> 00:47:34,876 Kecuali Riven. 555 00:47:44,209 --> 00:47:46,626 Katakan semua yang kau tahu tentang Saul Silva. 556 00:48:03,084 --> 00:48:03,918 Sky. 557 00:49:00,751 --> 00:49:04,751 Terjemahan subtitle oleh Rendy A.