1
00:00:07,876 --> 00:00:08,751
Akar Helderon?
2
00:00:09,293 --> 00:00:10,501
Aku yakin dia mencobanya.
3
00:00:10,584 --> 00:00:13,293
Kau ingat seperti apa
gigitan di tubuh Devin?
4
00:00:13,376 --> 00:00:16,834
Berupa torehan, berpola? Coba persempit.
5
00:00:16,918 --> 00:00:17,876
Itu tak penting.
6
00:00:19,251 --> 00:00:22,334
Ini tak berguna.
Ayah bilang kau tak boleh membantu.
7
00:00:22,418 --> 00:00:23,793
Aku sangat persuasif.
8
00:00:23,876 --> 00:00:25,251
Melebihi Rosalind?
9
00:00:25,334 --> 00:00:28,293
Karena dia jelas-jelas
melarang para murid mendekati Devin.
10
00:00:28,376 --> 00:00:31,626
Ayah tak akan menentangnya.
Memang menyedihkan.
11
00:00:31,709 --> 00:00:34,209
- Maklumi dia.
- Kembalilah ke sekolah.
12
00:00:34,959 --> 00:00:37,418
- Di luar berbahaya.
- Nanti, setelah selesai.
13
00:00:54,251 --> 00:00:55,251
Siapa pun kau,
14
00:00:56,334 --> 00:00:58,168
keluarlah dengan perlahan.
15
00:01:22,584 --> 00:01:23,751
Flora!
16
00:01:23,834 --> 00:01:24,834
Kau merindukanku?
17
00:01:47,168 --> 00:01:50,501
Sungguh, bisa kuyakinkan kalian
untuk berhenti membantu?
18
00:01:50,584 --> 00:01:52,959
Tak perlu membongkar semua bawaanku.
19
00:01:53,043 --> 00:01:56,834
Maka Terra akan melakukannya sendirian
di malam hari.
20
00:01:56,918 --> 00:01:59,043
Seperti kataku, Flora sudah dewasa.
21
00:01:59,126 --> 00:02:01,376
Gaya hidupnya agak liar
untuk paman dan bibiku.
22
00:02:01,459 --> 00:02:04,251
Sama liarnya
dengan peneliti hortikultura lain.
23
00:02:04,334 --> 00:02:05,334
Artinya, sangat liar?
24
00:02:05,418 --> 00:02:08,126
Kalian sepupu? Sepupu dekat?
25
00:02:09,459 --> 00:02:13,793
Sepupu lewat pernikahan,
tapi kelingking kami sama-sama bengkok.
26
00:02:16,834 --> 00:02:17,668
Kopi?
27
00:02:22,918 --> 00:02:25,543
Flora, kau penyelamatku.
28
00:02:26,168 --> 00:02:29,043
Semua sahabatku di sini.
Aku sungguh beruntung.
29
00:02:29,126 --> 00:02:31,001
Situasi saat ini bukan keberuntungan.
30
00:02:32,626 --> 00:02:36,918
Kini kami memiliki kepala sekolah baru
yang sangat mencurigakan.
31
00:02:37,001 --> 00:02:39,251
Dan jam malam karena hilangnya si kembar.
32
00:02:39,334 --> 00:02:41,543
Dan tekanan airnya lemah.
33
00:02:41,626 --> 00:02:43,293
Benar. Dan Devin.
34
00:02:45,459 --> 00:02:46,751
Terra menceritakannya.
35
00:02:46,834 --> 00:02:48,876
- Bahwa kita tak paham.
- Tak juga.
36
00:02:56,543 --> 00:02:59,168
Ucapan terakhirnya
sebelum pingsan adalah "Rosalind".
37
00:02:59,751 --> 00:03:03,168
Tapi luka gigitannya masih misteri
dan dia belum siuman.
38
00:03:03,251 --> 00:03:04,459
Kalian sudah menemuinya?
39
00:03:06,418 --> 00:03:07,376
Baru satu orang.
40
00:03:07,959 --> 00:03:12,168
Mesin penjawab bukanlah yang kuharapkan
saat menghubungi ibuku.
41
00:03:13,126 --> 00:03:17,834
Aku mengerti urusannya rahasia.
Dia ratu Solaria.
42
00:03:19,084 --> 00:03:20,293
Tapi aku sang putri,
43
00:03:20,376 --> 00:03:24,751
itu sebabnya aku tak bisa
dan tak mau berbagi kamar.
44
00:03:27,459 --> 00:03:28,543
Ya?
45
00:03:30,126 --> 00:03:33,543
Aku paham kau tak suka.
Tapi kau tak akan sadari kehadiranku.
46
00:03:33,626 --> 00:03:35,876
Sumpah, aku bisa tak terlihat.
47
00:03:39,084 --> 00:03:40,834
- Dia baik, 'kan?
- Sangat.
48
00:03:40,918 --> 00:03:43,126
Kalian menyukainya?
Memang baru bertemu, tapi…
49
00:03:49,459 --> 00:03:50,584
Apa pendapat Grey?
50
00:03:53,501 --> 00:03:54,626
Soal Flora?
51
00:03:55,751 --> 00:03:58,126
Ya, Flora. Dia tampak baik.
52
00:03:58,709 --> 00:04:01,293
Agak aneh dia pindah di tengah tahun,
tapi terserah saja.
53
00:04:01,376 --> 00:04:02,543
Dia memang aneh.
54
00:04:02,626 --> 00:04:06,584
Dia tampak pendiam,
tapi dia jelas suka seenaknya.
55
00:04:07,126 --> 00:04:09,043
Akan kupastikan dia tak dapat masalah.
56
00:04:09,126 --> 00:04:12,209
Jika ingin membongkar rencana Rosalind,
kita harus hati-hati.
57
00:04:13,626 --> 00:04:15,751
Terlebih sekarang.
58
00:04:15,834 --> 00:04:18,293
Setelah kaburnya Silva, dia penuh amarah.
59
00:04:18,793 --> 00:04:22,501
Sungai sudah dikeruk
dan perimeter pencarian diperluas.
60
00:04:23,626 --> 00:04:24,668
Saul tak akan lolos.
61
00:04:25,418 --> 00:04:26,751
Dia sudah lolos.
62
00:04:28,084 --> 00:04:30,043
Maksudmu tidak untuk kedua kali?
63
00:04:30,668 --> 00:04:33,168
Aku tak mengharapkan itu, Andreas.
64
00:04:33,918 --> 00:04:35,501
Satu masalah besar sudah cukup.
65
00:04:36,084 --> 00:04:37,084
Bukan begitu?
66
00:04:43,501 --> 00:04:45,043
Harap tanda tangani ini, Bu.
67
00:04:59,084 --> 00:05:00,001
Ya?
68
00:05:00,084 --> 00:05:03,626
Aku memeriksa catatan dari Solaria.
Peta, laporan kendaraan.
69
00:05:03,709 --> 00:05:06,834
Silva tak lolos begitu saja.
Dia pasti dibantu.
70
00:05:08,209 --> 00:05:11,709
Dan ada bukti
dari laporan yang kau periksa ini?
71
00:05:11,793 --> 00:05:12,626
Tidak.
72
00:05:12,709 --> 00:05:17,168
Kau pikir aku tak bisa menyimpulkan
bahwa jembatan yang hancur,
73
00:05:17,251 --> 00:05:21,918
mesin yang rusak,
dan kunci yang dimiliki terdakwa
74
00:05:22,001 --> 00:05:24,626
mungkin mengindikasikan Silva dibantu?
75
00:05:29,293 --> 00:05:32,501
Terima kasih untuk ketelitian hebatmu.
76
00:05:34,418 --> 00:05:35,501
Bloom!
77
00:05:38,043 --> 00:05:39,584
Senang bertemu denganmu.
78
00:05:50,293 --> 00:05:52,876
Tolong katakan
cara berkeramas dengan satu tangan.
79
00:05:52,959 --> 00:05:56,543
Gunakan tangan ini untuk memencet botol.
80
00:05:56,626 --> 00:05:57,834
Jangan kena air.
81
00:05:58,418 --> 00:06:02,418
Lalu gunakan tangan satunya
untuk memijat kepala.
82
00:06:03,751 --> 00:06:06,043
Teruskan, aku banyak belajar.
83
00:06:08,751 --> 00:06:10,418
Aku dan Francesca berpisah.
84
00:06:11,709 --> 00:06:14,709
Rambut lepek tak membantu
saat putus cinta di asrama sekolah.
85
00:06:21,043 --> 00:06:23,668
Kupikir sepupumu perlu diselamatkan.
86
00:06:25,793 --> 00:06:27,668
Kau yakin tak butuh bantuanku?
87
00:06:27,751 --> 00:06:30,334
Kepala Sekolah ingin semua didaftar.
88
00:06:31,418 --> 00:06:34,918
Langsung ke Bastion.
Kami tak mau disalahkan karena kau.
89
00:06:35,418 --> 00:06:38,001
Isinya tak menarik untuk dicuri.
90
00:06:38,501 --> 00:06:39,751
Tinggalkan dia.
91
00:06:45,709 --> 00:06:49,209
Coba ceritakan tentang dia. Ryven.
92
00:06:49,293 --> 00:06:50,126
Riven.
93
00:06:50,709 --> 00:06:52,084
Namanya aneh. Tapi dia manis.
94
00:06:54,376 --> 00:06:56,959
- Apa?
- Dia punya pacar cewek dan cowok.
95
00:06:57,043 --> 00:07:00,668
Dan kecenderungan toksik.
Dia jelas-jelas harus dihindari.
96
00:07:02,084 --> 00:07:03,251
Perlu kudekati dia?
97
00:07:05,376 --> 00:07:06,834
Kau menata ulang ini?
98
00:07:06,918 --> 00:07:09,876
Sedikit. Jika akar tanaman musim dingin
ada di tempat teduh,
99
00:07:09,959 --> 00:07:12,084
khasiatnya akan terkonsentrasi.
100
00:07:12,876 --> 00:07:15,001
- Di mana herba musim panas.
- Dinding barat.
101
00:07:15,959 --> 00:07:17,876
Tentu saja. Dinding barat.
102
00:07:23,793 --> 00:07:27,751
- Tak apa jika kutinggal sebentar?
- Tentu.
103
00:07:30,168 --> 00:07:33,168
Tolong jangan pindahkan barang lain.
104
00:07:34,168 --> 00:07:36,084
Dia sangat menarik.
105
00:07:36,168 --> 00:07:39,626
Tapi tersembunyi.
Dia tak perlu pembuktian.
106
00:07:39,709 --> 00:07:41,251
Bisa berhenti?
107
00:07:41,751 --> 00:07:43,418
Kita tahu Beatrix mengendalikanmu.
108
00:07:43,501 --> 00:07:46,959
- Tolong jangan katakan omong kosong.
- Begitu?
109
00:08:03,709 --> 00:08:04,584
Ayo.
110
00:08:29,376 --> 00:08:30,209
Dane.
111
00:08:36,793 --> 00:08:41,209
Kau akan ada di kamar?
Kurasa Dane mungkin perlu bersantai.
112
00:08:41,293 --> 00:08:43,543
Aku akan bersama Bloom. Pakailah kamarnya.
113
00:08:44,501 --> 00:08:47,126
Terima kasih. Beri tahu aku
jika kau ingin pakai kamar.
114
00:08:48,543 --> 00:08:49,376
Oke.
115
00:08:50,126 --> 00:08:52,626
Kau tahu, untuk kau dan Bloom…
116
00:08:54,334 --> 00:08:56,959
Astaga, tolong katakan
kalian sudah bercinta.
117
00:08:58,418 --> 00:09:00,501
Aku tahu masalahnya! Aku tahu!
118
00:09:00,584 --> 00:09:05,126
Emosi Peri Api kuat.
Kau cemas dia membakar tititmu?
119
00:09:05,209 --> 00:09:08,418
- Dia tak akan… Apa maksudmu?
- Kecemasan itu wajar.
120
00:09:08,501 --> 00:09:10,376
Hei, kadang cinta menyakitkan.
121
00:09:11,751 --> 00:09:13,418
"Jadi, pada hari itulah
122
00:09:13,501 --> 00:09:17,584
Persekutuan Cahaya
membakar Pasukan Kegelapan.
123
00:09:17,668 --> 00:09:21,918
Tapi perselisihan antara kedua musuh itu
tak pernah putus. Dan…"
124
00:09:22,001 --> 00:09:23,543
Teruskan. Aku segera kembali.
125
00:09:25,209 --> 00:09:29,043
"Marion bersumpah, dengan bebat di dada,
dia bersumpah akan…
126
00:09:31,418 --> 00:09:34,959
memanggil dari dalam kegelapan
kekuatan bayangan…"
127
00:10:36,793 --> 00:10:38,209
Ada yang menarik?
128
00:10:39,501 --> 00:10:41,168
Maaf, aku hanya…
129
00:10:49,751 --> 00:10:52,334
- Apa yang menimpa Devin?
- Dia diserang.
130
00:10:52,418 --> 00:10:53,251
Oleh apa?
131
00:10:55,043 --> 00:10:56,584
Semua membicarakannya.
132
00:10:56,668 --> 00:11:00,043
Waktuku terbatas, Bloom.
Bergosiplah dengan teman-temanmu.
133
00:11:00,126 --> 00:11:02,793
Jadi, aku tak akan diberi tahu apa-apa?
134
00:11:07,168 --> 00:11:09,459
Salah satu teman kami diserang.
135
00:11:11,876 --> 00:11:14,043
Dan kita hanya membaca buku.
Latihan pun tidak.
136
00:11:14,126 --> 00:11:19,168
Ya, karena kadang isi buku
lebih berguna dibanding sihir.
137
00:11:22,334 --> 00:11:23,751
Pengetahuan adalah kekuatan.
138
00:11:24,709 --> 00:11:27,209
Klise, tapi ada alasannya.
139
00:11:29,376 --> 00:11:33,626
Kau tak tahu asal usulmu. Jika tahu,
apa kau pikir kau akan lebih kuat?
140
00:11:36,334 --> 00:11:38,418
- Entah apa itu penting.
- Itu penting.
141
00:11:38,501 --> 00:11:40,168
Tahu banyak selalu lebih baik.
142
00:11:42,001 --> 00:11:44,084
Meski membuatmu tak nyaman.
143
00:11:48,084 --> 00:11:49,043
Misalnya,
144
00:11:50,918 --> 00:11:54,168
aku tahu kau menyelidiki kantorku.
145
00:11:56,168 --> 00:11:57,626
Perasaan tak enak,
146
00:11:57,709 --> 00:12:00,001
tapi memberi keuntungan.
147
00:12:00,084 --> 00:12:02,459
Aku jadi tahu aku tak bisa memercayaimu.
148
00:12:05,584 --> 00:12:07,084
Rasa percaya itu penting.
149
00:12:10,293 --> 00:12:11,834
Aku benci jika itu rusak.
150
00:12:13,834 --> 00:12:16,209
Kau tak akan merusak kepercayaan, bukan?
151
00:12:23,293 --> 00:12:24,709
Kau membaca Dominion Pertama.
152
00:12:27,793 --> 00:12:29,001
Ada di lacinya.
153
00:12:29,501 --> 00:12:32,418
Gigi makhluk itu
cocok dengan luka di tubuh Devin.
154
00:12:32,501 --> 00:12:34,459
Itu yang menyerangnya. Rosalind tahu.
155
00:12:34,543 --> 00:12:37,418
- Aku tak tahu bahasa ini.
- Terra juga.
156
00:12:37,501 --> 00:12:41,418
Bahasa itu sudah punah.
Ini pasti buku dari Arsip Kerajaan.
157
00:12:41,501 --> 00:12:44,543
Aku pikir aku mengingat
salah satu simbol ini.
158
00:12:45,043 --> 00:12:46,709
Aku penggemar sejarah.
159
00:12:47,209 --> 00:12:50,834
Aku mungkin bisa memecahkannya,
tapi butuh waktu.
160
00:12:50,918 --> 00:12:52,084
Tak ada waktu.
161
00:12:52,793 --> 00:12:54,668
Tiga peri hilang. Cuma satu yang kembali.
162
00:12:54,751 --> 00:12:58,459
Apa pun yang ada di buku itu,
itu kunci rencana Rosalind.
163
00:12:58,959 --> 00:13:01,584
Bagaimana jika ada panduan
untuk menerjemahkannya?
164
00:13:02,084 --> 00:13:05,001
Awal yang bagus, tapi ada ribuan simbol.
165
00:13:05,543 --> 00:13:07,793
Seharusnya ada teks terjemahan
di perpustakaan.
166
00:13:09,001 --> 00:13:10,834
Rosalind menutupnya.
167
00:13:10,918 --> 00:13:13,459
Katanya dia ingin
menyingkirkan propaganda keliru.
168
00:13:13,543 --> 00:13:16,334
Saat penguasa membatasi akses ke buku,
itu pertanda bagus.
169
00:13:16,418 --> 00:13:18,418
Rumahku. Ada satu di rumahku.
170
00:13:19,793 --> 00:13:22,959
Rak buku di ruang duduk.
Kau tahu maksudku, Stella?
171
00:13:23,459 --> 00:13:24,501
Ya, aku tahu.
172
00:13:26,376 --> 00:13:27,751
Aku pernah ke sana dengan Sky.
173
00:13:30,709 --> 00:13:31,626
Rumah Sky.
174
00:13:33,084 --> 00:13:35,876
Ya, aku tak yakin Sky mau ke sana.
175
00:13:38,376 --> 00:13:42,251
Aku tak ambil kelas
untuk les membaca dengan Rosalind.
176
00:13:42,334 --> 00:13:45,043
Aku bisa meminjam mobil Harvey
dan menyelinap keluar.
177
00:13:45,126 --> 00:13:46,709
Akan kugambarkan denahnya.
178
00:13:54,459 --> 00:13:56,084
Sama saja. Cuma rasa sakit.
179
00:13:56,959 --> 00:14:00,168
Aku tahu kau sudah berusaha.
Dia mungkin tak bisa ditolong.
180
00:14:00,251 --> 00:14:03,376
Tapi kita mungkin tak akan tahu
makhluk apa yang ada di buku Rosalind.
181
00:14:04,084 --> 00:14:07,501
Dia harus siuman, membongkarnya,
atau akan ada korban lain.
182
00:14:07,584 --> 00:14:08,418
Terra.
183
00:14:10,376 --> 00:14:11,501
Aku butuh keberhasilan.
184
00:14:12,959 --> 00:14:14,209
Keluargaku butuh itu.
185
00:14:14,793 --> 00:14:16,168
Kami terpecah belah.
186
00:14:17,001 --> 00:14:19,001
Kalian saling peduli.
187
00:14:20,293 --> 00:14:21,668
Terra, kau di sini?
188
00:14:21,751 --> 00:14:23,418
Ya, sebentar.
189
00:14:23,501 --> 00:14:26,626
Bagaimana soal kedatangan Flora?
Pasti menyenangkan, 'kan?
190
00:14:26,709 --> 00:14:29,668
Ya, benar. Aku suka Flora.
191
00:14:30,334 --> 00:14:32,418
Dia tak selalu memudahkan situasi.
192
00:14:33,668 --> 00:14:36,751
Maaf, aku tahu
aku tak seharusnya kemari, tapi…
193
00:14:37,793 --> 00:14:38,668
Terima kasih.
194
00:14:43,209 --> 00:14:44,584
Ya, aku tahu. Parah sekali.
195
00:14:48,126 --> 00:14:50,168
Ayahmu sudah coba Amalgam Eldwyn?
196
00:14:50,251 --> 00:14:53,376
Tentu. Akar Eldwyn yang pertama
yang kami coba.
197
00:14:53,876 --> 00:14:56,918
Aku tak bilang akar Eldwyn,
tapi Amalgam Eldwyn.
198
00:14:57,001 --> 00:14:59,543
- Mirip, tapi senyawanya…
- Kami sudah coba.
199
00:15:00,543 --> 00:15:03,834
Oke, ayo ke kelas. Jangan sampai ditegur.
200
00:15:07,751 --> 00:15:09,501
- Terra, kau tak apa?
- Ya.
201
00:15:12,668 --> 00:15:14,584
- Untuk denahnya.
- Terima kasih.
202
00:15:20,834 --> 00:15:22,209
Sky akan sadar.
203
00:15:23,959 --> 00:15:24,876
Aku serius.
204
00:15:26,001 --> 00:15:30,918
Aku banyak menonton komedi situasi '90-an.
Aku tahu bagaimana keluarga.
205
00:15:34,251 --> 00:15:37,001
- Sembunyi. Masuk, tetap di sana.
- Apa-apaan kau?
206
00:15:42,918 --> 00:15:45,334
Sebastian, lama tak jumpa.
207
00:15:50,501 --> 00:15:52,834
Bagus kau tinggal dekat Alfea, Basti.
208
00:15:54,001 --> 00:15:55,793
Meski itu masuk akal.
209
00:15:55,876 --> 00:15:59,876
Kau kesayangan guru,
mengikuti Saul bagai anjing.
210
00:16:02,334 --> 00:16:03,376
Bagaimana sekarang?
211
00:16:04,918 --> 00:16:06,584
Berhubungan dengannya baru-baru ini?
212
00:16:06,668 --> 00:16:07,668
Yah,
213
00:16:08,751 --> 00:16:10,209
dia belum menghubungiku.
214
00:16:26,709 --> 00:16:28,376
Aku tak tahu. Dia tak mengabariku.
215
00:16:29,459 --> 00:16:30,293
Sungguh?
216
00:16:34,126 --> 00:16:36,459
Andreas, aku tak akan membantunya.
Kau tahu itu.
217
00:16:57,251 --> 00:16:58,876
Aku akan kembali, Basti.
218
00:17:28,793 --> 00:17:29,626
Kau tak apa?
219
00:17:31,001 --> 00:17:32,084
Ya.
220
00:17:33,543 --> 00:17:34,376
Maaf.
221
00:17:35,084 --> 00:17:38,918
Mereka akan segera tahu bahwa ini portal.
222
00:17:41,126 --> 00:17:41,959
Aku tahu.
223
00:17:46,501 --> 00:17:47,668
Serius?
224
00:17:47,751 --> 00:17:49,126
- Aku sedang membacanya!
- Ya?
225
00:17:49,209 --> 00:17:50,834
- Ya.
- Apa kalimat terakhirnya?
226
00:17:52,793 --> 00:17:55,626
Sana sini…
227
00:17:57,001 --> 00:17:57,876
Mosaik!
228
00:18:00,126 --> 00:18:01,918
Tepat sekali.
229
00:18:07,668 --> 00:18:08,543
Rosalind?
230
00:18:14,126 --> 00:18:14,959
Andreas?
231
00:18:21,084 --> 00:18:22,918
Aku harus pergi ke rumah Silva.
232
00:18:26,126 --> 00:18:26,959
Rumah…
233
00:18:27,459 --> 00:18:28,334
Rumahmu.
234
00:18:29,834 --> 00:18:32,668
Aku bukannya meminta bantuanmu.
235
00:18:32,751 --> 00:18:35,668
- Tapi tak bisa merahasiakannya darimu.
- Tak apa.
236
00:18:37,376 --> 00:18:38,334
Akan kuantar.
237
00:18:38,418 --> 00:18:42,293
Tidak. Aku tak bisa melibatkanmu.
Rosalind, dia…
238
00:18:42,376 --> 00:18:45,876
Kita butuh suasana berbeda.
Ayo pergi dari sini.
239
00:19:03,626 --> 00:19:05,168
Ini tempatmu tumbuh?
240
00:19:08,126 --> 00:19:10,043
Jadi, Sky kecil…
241
00:19:10,126 --> 00:19:14,043
Dia habiskan waktunya
dengan berkeliaran di tempat indah ini?
242
00:19:14,751 --> 00:19:15,834
Dia tak berkeliaran.
243
00:19:16,834 --> 00:19:20,001
Sayang sekali. Aku menyukai itu.
244
00:19:22,293 --> 00:19:23,126
Lakukanlah.
245
00:19:24,209 --> 00:19:26,334
Kita di sekolah setiap saat.
246
00:19:26,418 --> 00:19:29,001
Bahkan jalan di lorong pun butuh izin.
247
00:19:30,668 --> 00:19:31,584
Berkeliaranlah.
248
00:19:36,126 --> 00:19:37,918
Ini luar biasa!
249
00:19:38,001 --> 00:19:39,626
Aku berkeliaran!
250
00:19:44,959 --> 00:19:45,793
Sky!
251
00:19:46,918 --> 00:19:49,709
Sky, ada kuda. Kuda liar.
252
00:19:56,959 --> 00:19:58,834
Kau pernah menunggangi mereka?
253
00:20:03,043 --> 00:20:03,876
Ayo.
254
00:20:26,668 --> 00:20:28,459
Mereka kuda kami.
255
00:20:31,001 --> 00:20:31,876
Sial.
256
00:20:35,334 --> 00:20:37,251
Mau tahu apa yang lebih seru?
257
00:20:55,501 --> 00:20:56,418
Kau tak apa?
258
00:20:57,501 --> 00:20:58,626
Sungguh?
259
00:21:05,126 --> 00:21:06,501
Ini luar biasa!
260
00:21:48,043 --> 00:21:51,043
Ada banyak dongeng
tentang putri yang terkurung di istana,
261
00:21:52,001 --> 00:21:55,334
tapi tak ada satu pun
yang rela terluka demi bisa keluar.
262
00:21:55,834 --> 00:21:56,918
Sungguh original.
263
00:21:58,584 --> 00:22:01,084
- Ada yang bisa kubantu?
- Aku mencari Sky.
264
00:22:01,168 --> 00:22:03,959
Aku tahu kau menguntitnya. Di mana dia?
265
00:22:07,584 --> 00:22:10,293
Kalau tiga hari lalu
saat Silva berhasil lolos?
266
00:22:10,959 --> 00:22:12,418
Kau pikir Sky terlibat?
267
00:22:13,334 --> 00:22:14,543
Silva jelas dibantu.
268
00:22:16,126 --> 00:22:18,626
Mungkin Andreas tak sehebat dugaanmu.
269
00:22:19,918 --> 00:22:23,459
Memang mengecewakan jika orang tua
tak sesuai ekspektasi. Aku tahu.
270
00:22:24,043 --> 00:22:25,501
Kau tahu di mana dia atau tidak?
271
00:22:27,126 --> 00:22:29,126
Aku melihatnya sore itu, Beatrix.
272
00:22:30,126 --> 00:22:32,376
Ini satu kutipan dari putri yang tersiksa,
273
00:22:33,209 --> 00:22:34,043
lepaskanlah.
274
00:22:40,709 --> 00:22:45,126
Bloom dan Sky berpacaran,
tapi Sky dulu pacar Stella.
275
00:22:45,626 --> 00:22:47,251
Itu wajar?
276
00:22:48,043 --> 00:22:50,459
- Ayolah, itu agak aneh.
- Lumayan aneh.
277
00:22:50,959 --> 00:22:52,418
Dan kau pacar Sam?
278
00:22:52,501 --> 00:22:55,834
Aku suka Sam. Tapi jelas
itu aneh bagimu, 'kan, Terra?
279
00:22:55,918 --> 00:23:00,001
Tidak. Yang aneh adalah reaksi ini,
jadi sebaiknya kita fokus.
280
00:23:00,084 --> 00:23:01,668
Ya, itu sangat aneh.
281
00:23:02,251 --> 00:23:04,834
Dan kau mencintai
orang yang kau kirimi pesan.
282
00:23:04,918 --> 00:23:06,376
Dia saudara atau mantan siapa?
283
00:23:06,459 --> 00:23:09,584
Tak perlu menyelidiki
riwayat seksual semua orang.
284
00:23:09,668 --> 00:23:12,334
- Kami tak berhubungan seksual.
- Dia teman sekamar Sam.
285
00:23:12,418 --> 00:23:14,084
Jadi, lumayan canggung.
286
00:23:14,168 --> 00:23:17,043
Oke, tanpa seks. Cuma berkirim pesan.
287
00:23:17,126 --> 00:23:20,418
Jika keadaan lancar tanpanya,
kenapa menambah ketidakpastian.
288
00:23:20,501 --> 00:23:24,668
Kejutan, itulah romansa.
289
00:23:24,751 --> 00:23:27,626
Mengungkap sisi dirimu
yang kau tak sadari ada.
290
00:23:29,043 --> 00:23:31,501
Atau otot perut. Mungkin itu jawabannya.
291
00:23:33,876 --> 00:23:34,709
Oke.
292
00:23:38,376 --> 00:23:39,376
Sampai jumpa.
293
00:23:40,501 --> 00:23:43,334
Kau harus dapatkan
hubungan penuh skandal, Terra.
294
00:23:43,959 --> 00:23:46,126
Kau punya pacar? Ceritakanlah!
295
00:23:46,209 --> 00:23:49,418
Kau pernah menyangkal menyukai seseorang,
tapi menarik perhatiannya.
296
00:23:49,501 --> 00:23:53,501
- Tidak. Bisa lupakan kisah itu?
- Oke.
297
00:23:54,501 --> 00:23:56,376
Aku tak ingin kau terganggu.
298
00:23:57,168 --> 00:23:59,834
- Apa maksudmu?
- Itu laporan labmu?
299
00:24:01,251 --> 00:24:02,418
Sungguh menyeluruh.
300
00:24:02,918 --> 00:24:05,418
Aku punya tutor selama ekspedisi,
301
00:24:05,501 --> 00:24:07,918
kami mempelajari ini beberapa tahun lalu.
302
00:24:08,418 --> 00:24:10,584
Dan bukannya aku tak mengindahkanmu,
303
00:24:10,668 --> 00:24:14,543
tapi aku menulis resep Amalgam Eldwyn,
tolong berikan ke ayahmu.
304
00:24:15,793 --> 00:24:19,959
Akan kuperiksa.
Aku ingin pastikan tak ada reaksi negatif.
305
00:24:20,043 --> 00:24:23,001
Berdiam dirilah
yang menghasilkan reaksi negatif.
306
00:24:23,084 --> 00:24:25,793
Aku bukan berdiam diri.
Hanya kupikirkan baik-baik.
307
00:24:25,876 --> 00:24:27,251
Itu sudah kulakukan.
308
00:24:27,751 --> 00:24:31,543
Kau bilang Devin harus siuman,
jadi mungkin ini berguna.
309
00:24:34,376 --> 00:24:36,418
- Terra?
- Kubilang akan kuperiksa.
310
00:24:40,834 --> 00:24:41,793
Akhirnya ketemu.
311
00:24:43,293 --> 00:24:44,126
Dah.
312
00:24:45,584 --> 00:24:46,501
Mau ditemani?
313
00:24:51,543 --> 00:24:55,209
Kadang kupakai saat dingin,
tapi baju selam…
314
00:24:55,293 --> 00:24:57,793
- Membebani saat berenang.
- Benar.
315
00:24:58,418 --> 00:25:01,334
Yah, aku akan… Aku…
316
00:25:02,501 --> 00:25:03,334
Baiklah.
317
00:25:03,834 --> 00:25:09,043
Soal tadi, bukannya aku bilang
aku tak suka berkirim pesan,
318
00:25:10,168 --> 00:25:12,126
tapi aku suka kita bertemu
319
00:25:13,043 --> 00:25:13,876
secara langsung.
320
00:25:15,293 --> 00:25:17,959
Meski kita cuma berjalan atau berenang.
321
00:25:19,834 --> 00:25:20,959
Ya, tentu.
322
00:25:24,501 --> 00:25:25,459
Hanya saja
323
00:25:26,959 --> 00:25:28,459
aku sibuk.
324
00:25:30,709 --> 00:25:31,584
Oke, dengar,
325
00:25:32,334 --> 00:25:34,084
aku merasa kau menyukaiku,
326
00:25:34,668 --> 00:25:37,459
itu bagus, karena aku menyukaimu.
327
00:25:38,876 --> 00:25:41,293
Tapi kenapa aku merasa
kita cuma dekat di dunia maya?
328
00:25:49,209 --> 00:25:50,126
Baiklah.
329
00:26:09,543 --> 00:26:11,001
Jadi, kau suka kuda?
330
00:26:12,293 --> 00:26:13,459
Apa penyebabnya?
331
00:26:14,918 --> 00:26:16,043
Mainan patung kuda?
332
00:26:17,043 --> 00:26:21,584
Tunggu, poster kuda pelangi
memenuhi dinding kamarmu.
333
00:26:23,418 --> 00:26:24,293
Kita harus…
334
00:26:25,334 --> 00:26:26,626
Kita harus kembali.
335
00:26:27,209 --> 00:26:28,043
Jam malam.
336
00:26:29,168 --> 00:26:30,001
Rumahnya.
337
00:26:30,584 --> 00:26:33,668
- Aku perlu ambil teks terjemahan.
- Benar.
338
00:26:34,959 --> 00:26:35,959
Cepatlah.
339
00:26:37,001 --> 00:26:38,209
Kau tak ikut masuk?
340
00:26:39,043 --> 00:26:41,626
- Itu rumahmu.
- Tidak.
341
00:26:41,709 --> 00:26:42,876
Kau tak mau…
342
00:26:43,959 --> 00:26:45,043
Aku tak mau masuk.
343
00:26:46,459 --> 00:26:48,876
Begitu kita tahu
apa yang disembunyikan Rosalind
344
00:26:48,959 --> 00:26:51,084
dan mengembalikan sekolah seperti dulu…
345
00:26:54,251 --> 00:26:56,209
kau dan Silva akan mengatasi ini.
346
00:26:59,543 --> 00:27:00,543
Aku tahu itu.
347
00:27:17,293 --> 00:27:19,168
Aku harus melihatnya sendiri.
348
00:27:27,793 --> 00:27:31,168
Tak siuman, tak bicara?
349
00:27:31,668 --> 00:27:32,501
Tidak.
350
00:27:37,126 --> 00:27:41,334
Kita habiskan banyak sumber daya.
Pindahkan dia ke Capitol.
351
00:27:41,418 --> 00:27:44,376
Kita berutang kepadanya
untuk membongkar apa yang terjadi.
352
00:27:44,459 --> 00:27:46,376
Kau tak mampu untuk itu.
353
00:27:46,959 --> 00:27:49,043
Menurutku, kondisinya memburuk.
354
00:27:49,959 --> 00:27:53,043
Demi keselamatannya,
dia bukan lagi tanggung jawabmu.
355
00:27:53,751 --> 00:27:58,459
Omong-omong, Andreas mengunjungi
teman lama kita, Sebastian.
356
00:28:00,168 --> 00:28:02,043
Saran yang bagus.
357
00:28:03,043 --> 00:28:04,251
Mungkin ada petunjuk.
358
00:28:04,334 --> 00:28:06,709
Jika punya saran, beri tahu aku.
359
00:28:07,376 --> 00:28:09,334
Asalkan anak-anakku aman.
360
00:28:14,251 --> 00:28:15,709
Akan kuatur pemindahannya.
361
00:28:17,126 --> 00:28:18,209
Besok.
362
00:28:35,418 --> 00:28:37,501
Andreas hanya kesal.
363
00:28:38,584 --> 00:28:40,959
Aku tak membenarkan maskulinitas toksik,
364
00:28:41,043 --> 00:28:44,376
tapi jangan masukkan segala ucapannya
ke dalam hati.
365
00:28:44,959 --> 00:28:48,126
- Dia tertekan, soal Silva.
- Aku baik-baik saja.
366
00:28:51,793 --> 00:28:54,001
AKU PUNYA PETUNJUK SOAL SILVA. BERSIAPLAH
367
00:28:54,084 --> 00:28:55,626
Panjang umurnya.
368
00:29:02,126 --> 00:29:03,459
Ya, Sayangku.
369
00:29:25,459 --> 00:29:27,793
Melipat celananya. Yang benar saja.
370
00:29:31,501 --> 00:29:32,334
Beatrix.
371
00:29:37,834 --> 00:29:39,793
Kenapa menggeledah barang Sky?
372
00:29:40,584 --> 00:29:42,668
Aku ingin tahu siapa yang membantu Silva.
373
00:29:43,168 --> 00:29:45,293
Andreas dalam bahaya.
374
00:29:46,501 --> 00:29:48,751
Aku tak bisa kehilangan ayahku, Riv.
375
00:29:50,709 --> 00:29:54,709
Bea, aku tak tahu
apa yang terjadi hari itu,
376
00:29:55,584 --> 00:29:58,334
tapi kau benar.
377
00:29:59,584 --> 00:30:01,584
Menurutku ada yang membantunya.
378
00:30:01,668 --> 00:30:02,501
Hanya…
379
00:30:03,543 --> 00:30:04,668
Pokoknya bukan Sky.
380
00:30:05,501 --> 00:30:07,251
Kau tak melihat apa pun?
381
00:30:12,126 --> 00:30:13,126
Aku harus pergi.
382
00:30:51,543 --> 00:30:53,209
TELAAH BAHASA KUNO
383
00:31:00,834 --> 00:31:04,084
GRUP OBROLAN WINX
AKU DAPAT TERJEMAHANNYA.
384
00:31:32,876 --> 00:31:34,043
Itu tempat suci.
385
00:31:34,959 --> 00:31:36,876
Silva yang memberikan semua itu.
386
00:31:37,376 --> 00:31:40,543
Semua benda milik ayahku yang hebat
dan pahlawan.
387
00:31:43,001 --> 00:31:43,834
Sky…
388
00:31:43,918 --> 00:31:46,001
Kau ingin Alfea seperti dulu.
389
00:31:48,376 --> 00:31:50,001
Bagiku itu mustahil.
390
00:31:51,084 --> 00:31:52,793
Aku tak bisa mengubah yang kuketahui.
391
00:31:54,126 --> 00:31:55,334
Aku tahu rasanya.
392
00:31:56,334 --> 00:31:59,376
Mendapat jawaban yang tak ingin kau tahu.
393
00:32:00,626 --> 00:32:02,376
Jawaban yang mengubah semuanya.
394
00:32:04,959 --> 00:32:07,209
Begitu kau mendapatkan jawabannya,
395
00:32:08,709 --> 00:32:10,168
kau berhenti mencari, 'kan?
396
00:32:11,459 --> 00:32:13,418
Kau tak ingin hidupmu didefinisikan
397
00:32:13,501 --> 00:32:16,751
oleh temuan mengerikan
tentang asal-usulmu.
398
00:32:19,084 --> 00:32:20,084
Terlambat bagiku.
399
00:32:20,584 --> 00:32:22,793
Kau tak didefinisikan oleh Andreas.
400
00:32:23,293 --> 00:32:26,459
Bukan oleh pahlawan palsu
yang sebenarnya monster ini.
401
00:32:31,626 --> 00:32:33,543
Tapi oleh tindakanmu sendiri.
402
00:32:34,168 --> 00:32:35,126
Dan jati dirimu.
403
00:32:42,709 --> 00:32:43,751
Kau baik.
404
00:32:44,876 --> 00:32:46,293
Dan kau jujur.
405
00:32:47,834 --> 00:32:52,209
Dan kau menyiksa dirimu
agar kau terlihat tangguh.
406
00:32:53,834 --> 00:32:55,501
Kau mengutamakan orang lain.
407
00:32:58,001 --> 00:32:58,918
Aku mengenalmu.
408
00:33:01,209 --> 00:33:02,584
Dirimu yang sebenarnya.
409
00:34:26,709 --> 00:34:27,543
Kau tak apa?
410
00:34:30,543 --> 00:34:31,376
Bicaralah.
411
00:34:31,959 --> 00:34:32,793
Tak bisa.
412
00:34:33,418 --> 00:34:37,543
Tidak di sini. Kita tak tahu
siapa saja antek-antek Rosalind.
413
00:34:51,209 --> 00:34:53,251
Ayo pergi ke tempat sepi.
414
00:35:00,376 --> 00:35:01,793
Oke, apa mau…
415
00:35:08,251 --> 00:35:10,418
Sam, kata kuncinya. Bicara.
416
00:35:11,168 --> 00:35:12,584
Itu bukan masalah.
417
00:35:13,834 --> 00:35:16,709
Aku tahu kau berpikir begitu,
tapi itu jelas masalah.
418
00:35:18,376 --> 00:35:19,251
Astaga.
419
00:35:23,584 --> 00:35:24,418
Terra?
420
00:35:27,834 --> 00:35:31,584
Amalgam Eldwyn.
Bukan berarti Flora tahu soal ini,
421
00:35:31,668 --> 00:35:33,709
tapi kombinasi yang dia sarankan…
422
00:35:33,793 --> 00:35:35,918
Tunggu, kau di sini seharian?
423
00:35:36,668 --> 00:35:37,751
Ini penambah adrenalin.
424
00:35:37,834 --> 00:35:41,251
Kuperiksa dan Flora benar,
itu bisa membuat Devin siuman.
425
00:35:41,751 --> 00:35:44,668
Tapi sangat kuat. Jika reaksinya buruk,
426
00:35:46,043 --> 00:35:47,168
itu bisa mematikan,
427
00:35:48,501 --> 00:35:49,834
meski ada penawarnya.
428
00:35:52,584 --> 00:35:55,168
- Terra, itu terdengar berbahaya.
- Ya.
429
00:35:57,543 --> 00:35:58,959
Devin, kau baik-baik saja.
430
00:35:59,043 --> 00:36:02,084
Aku ingin membantu. Ini yang menyerangmu?
431
00:36:02,834 --> 00:36:04,334
Itu… Itu yang…
432
00:36:04,418 --> 00:36:05,751
Devin, kau baik-baik saja.
433
00:36:06,543 --> 00:36:07,418
Aku ingin membantu.
434
00:36:08,251 --> 00:36:09,959
Singkirkan itu!
435
00:36:10,459 --> 00:36:11,334
Singkirkan itu!
436
00:36:12,334 --> 00:36:14,959
Mana penawarnya? Untuk Amalgam Eldwyn.
437
00:36:15,043 --> 00:36:18,001
- Aku tak tahu ada penawar.
- Harus kusingkirkan.
438
00:36:20,293 --> 00:36:22,459
- Dia bisa terluka.
- Harus kusingkirkan.
439
00:36:36,043 --> 00:36:37,043
ELDWYN
440
00:36:46,168 --> 00:36:47,209
Jangan!
441
00:36:48,251 --> 00:36:51,001
Aku tak bisa merasakan… Berikan.
442
00:36:51,626 --> 00:36:52,793
Mana sihirku?
443
00:37:04,834 --> 00:37:06,126
DEVIN TAK ADA DI ASRAMA
444
00:37:06,209 --> 00:37:07,918
KALAU RUMAH KACA?
445
00:37:08,001 --> 00:37:08,834
Sial.
446
00:37:10,084 --> 00:37:11,543
Seharusnya aku mengawasinya.
447
00:37:11,626 --> 00:37:14,209
Beri tahu ayahmu.
Aku ragu dia melapor ke Rosalind.
448
00:37:14,293 --> 00:37:16,584
Kita tak tahu apa tindakan Ayahku.
449
00:37:17,626 --> 00:37:18,459
Sam!
450
00:37:19,251 --> 00:37:21,126
Astaga, Aisha! Apa-apaan kau?
451
00:37:25,626 --> 00:37:27,334
Maaf. Kupikir kau penjaga.
452
00:37:33,209 --> 00:37:34,376
Apa itu?
453
00:37:34,459 --> 00:37:37,834
- Dia terkejut.
- Bukan. Perbuatanmu kepadanya.
454
00:37:38,418 --> 00:37:40,876
Kita harus berpikir jernih.
Aku hilangkan kecemasannya.
455
00:37:40,959 --> 00:37:43,334
Dengan sihirmu? Musa, itu terdengar…
456
00:37:43,418 --> 00:37:45,959
Tak apa-apa,
kadang semua orang membutuhkannya.
457
00:37:46,043 --> 00:37:49,126
Kau pikir kita akan berhasil kemarin
jika aku tak mencegahmu panik?
458
00:37:50,668 --> 00:37:52,376
Devin tak mungkin jauh. Ayo.
459
00:38:06,751 --> 00:38:07,834
Aku tak mau lihat.
460
00:38:20,251 --> 00:38:21,834
Bloom? Ada apa?
461
00:38:27,751 --> 00:38:29,668
Sial, itu Andreas.
462
00:38:35,834 --> 00:38:37,543
Bagaimana jika kita ketahuan?
463
00:38:38,168 --> 00:38:39,584
Rosalind tak akan kembali.
464
00:38:39,668 --> 00:38:43,001
Dia di Gedung Timur semalaman
mengerjakan sesuatu
465
00:38:43,084 --> 00:38:45,793
yang dia rahasiakan dariku
karena dia belum memercayaiku.
466
00:38:45,876 --> 00:38:48,668
Kini aku berpeluang melakukan ini.
467
00:38:48,751 --> 00:38:51,709
Ya, Riven memang berengsek.
468
00:38:51,793 --> 00:38:55,209
Sangat. Tapi dia peduli kepadamu.
469
00:38:55,293 --> 00:38:58,959
- Aku tahu. Itu memuakkan.
- Tak apa jika kau peduli kepadanya.
470
00:38:59,626 --> 00:39:01,126
Terima saja perasaanmu.
471
00:39:03,084 --> 00:39:05,501
Astaga, ini membuatku gila.
472
00:39:08,543 --> 00:39:09,376
Sial.
473
00:39:13,543 --> 00:39:17,084
Jika tahu, aku akan buat penawar.
Aku ingin dia siuman.
474
00:39:17,168 --> 00:39:19,709
- Kau berhasil.
- Aku ingin membantu.
475
00:39:19,793 --> 00:39:21,918
- Itu alasanku di sini.
- Apa?
476
00:39:22,001 --> 00:39:25,418
Orang tuaku bercerita ayahmu tertekan
sejak Rosalind datang.
477
00:39:25,501 --> 00:39:27,543
Itu alasanku datang. Untukmu.
478
00:39:31,001 --> 00:39:32,834
- Ada kabar?
- Stella menemukannya.
479
00:39:34,251 --> 00:39:35,418
Sudah siap.
480
00:39:35,501 --> 00:39:39,293
Ini tempat persembunyian lama. Ayo.
Dia tak boleh tahu kita di sini.
481
00:39:40,501 --> 00:39:42,168
- Aku menyusul.
- Oke.
482
00:40:34,876 --> 00:40:35,709
Rosalind.
483
00:40:37,918 --> 00:40:38,751
Dia siuman?
484
00:40:39,543 --> 00:40:42,251
Kau bilang dia sekarat
saat kabur dari lab.
485
00:40:44,001 --> 00:40:45,459
Dia sudah buka mulut?
486
00:40:46,751 --> 00:40:50,668
Kita harus berjaga-jaga.
Kau yakin yang lain aman?
487
00:41:08,834 --> 00:41:12,876
Tadi ada orang di sini.
Mungkin dia tahu di mana Silva.
488
00:41:13,959 --> 00:41:15,793
Ini akan memberinya peringatan.
489
00:41:17,668 --> 00:41:18,501
Sekarang,
490
00:41:19,709 --> 00:41:20,668
bakar rumahnya.
491
00:41:38,793 --> 00:41:40,209
Kita harus keluar.
492
00:41:44,209 --> 00:41:47,251
- Kalau dia belum pergi?
- Kita keluar dulu.
493
00:41:49,251 --> 00:41:50,293
Pergilah!
494
00:42:00,751 --> 00:42:04,001
- Mereka masih di luar.
- Tak apa, tenang. Bisa kuatasi ini.
495
00:42:07,334 --> 00:42:09,168
- Mana Rosalind?
- Bisa kuhentikan dia.
496
00:42:09,251 --> 00:42:11,918
Jangan, kau bisa membunuhnya.
Terra bisa mengurus ini.
497
00:42:16,209 --> 00:42:17,126
Devin.
498
00:42:17,876 --> 00:42:20,209
Devin, ini akan mengobatimu.
499
00:42:20,293 --> 00:42:22,418
- Menjauh darinya.
- Rosalind.
500
00:42:24,709 --> 00:42:27,168
Apa yang kau perbuat kepadaku?
501
00:42:27,251 --> 00:42:29,834
Mundur. Dia hanya bingung.
502
00:42:34,251 --> 00:42:36,043
Dan di bawah pengaruh sesuatu.
503
00:42:37,043 --> 00:42:39,501
- Keluar dari kepalaku.
- Bu, dia membutuhkan ini.
504
00:42:39,584 --> 00:42:42,793
- Tolong izinkan…
- Aku bilang, mundur.
505
00:42:45,543 --> 00:42:46,793
Sebentar lagi.
506
00:42:46,876 --> 00:42:47,793
Keluar…
507
00:42:59,418 --> 00:43:00,334
Dia mati.
508
00:43:04,668 --> 00:43:06,793
- Apa yang kau berikan?
- Aku…
509
00:43:06,876 --> 00:43:09,334
Amalgam Eldwyn. Aku yang beri. Maaf.
510
00:43:10,334 --> 00:43:14,626
Kulakukan diam-diam.
Kupikir bisa membantu, ternyata salah.
511
00:43:18,168 --> 00:43:19,084
Keluarlah.
512
00:44:03,334 --> 00:44:05,251
Ayah berhasil membujuk Rosalind.
513
00:44:10,418 --> 00:44:13,709
Ayah tak pernah menduga
memohon agar saudarimu tak dikeluarkan.
514
00:44:18,459 --> 00:44:22,126
Ayah sungguh berpikir
apa dikeluarkan lebih baik.
515
00:44:24,251 --> 00:44:25,251
Apa maksud Ayah?
516
00:44:27,001 --> 00:44:29,793
Mungkin Alfea bukan lagi
tempat untuk keluarga kita.
517
00:44:31,459 --> 00:44:32,834
Itu memecah belah kita.
518
00:44:33,334 --> 00:44:36,418
Tidak. Rosalind yang memecah belah kita.
519
00:44:37,001 --> 00:44:37,834
Sam…
520
00:44:47,168 --> 00:44:50,084
Maaf, aku tahu
Ayah berusaha semaksimal mungkin.
521
00:44:57,293 --> 00:45:00,334
Aku bisa mengurus tempat ini,
tapi ada kerusakan di rumah kaca.
522
00:45:00,418 --> 00:45:02,084
Lihatlah keadaannya.
523
00:45:22,293 --> 00:45:24,543
Semua punya foto dari buku Rosalind?
524
00:45:24,626 --> 00:45:27,918
Kita perlu mencocokkan simbol
dengan teks terjemahan agar tahu artinya.
525
00:45:30,709 --> 00:45:33,626
Aku ingin membawanya kepadamu, tapi…
526
00:45:34,126 --> 00:45:35,251
Ini lebih aman.
527
00:45:35,334 --> 00:45:37,793
Jangan menentang Rosalind
dan meninggalkan sekolah.
528
00:45:38,626 --> 00:45:40,501
Tidak setelah perbuatannya kepada Devin.
529
00:45:43,293 --> 00:45:45,709
Sepertinya aku sudah tahu.
530
00:45:46,709 --> 00:45:50,459
Setahuku,
ini mantra pemanggil makhluk itu.
531
00:45:50,959 --> 00:45:52,626
Begitu? Apa elemen dasarnya?
532
00:45:52,709 --> 00:45:54,626
Ini kuno, bukan bersifat elemen.
533
00:45:54,709 --> 00:45:58,876
- Jadi, Rosalind memanggil mereka?
- Untuk menyerang peri? Kenapa?
534
00:45:58,959 --> 00:46:01,959
Tunggu, aku pernah melihat itu.
Artinya menaruh.
535
00:46:02,043 --> 00:46:04,376
Atau mengumpulkan.
536
00:46:05,751 --> 00:46:08,334
Menimbun? Itu arti simbolnya.
537
00:46:08,418 --> 00:46:11,959
Simbol mirip huruf "J"
dengan meja di sebelahnya. Menaruh.
538
00:46:13,751 --> 00:46:14,584
Menyimpan.
539
00:46:17,084 --> 00:46:18,001
Sihir.
540
00:46:19,168 --> 00:46:20,209
Menyimpan sihir.
541
00:46:20,793 --> 00:46:24,293
Tunggu, Devin memohon
agar sihirnya dikembalikan.
542
00:46:24,376 --> 00:46:27,959
Bagaimana jika makhluk ini digunakan
untuk merenggut sihir peri?
543
00:46:28,959 --> 00:46:30,668
Untuk membuatnya lebih kuat.
544
00:46:36,626 --> 00:46:38,209
Kabar terbaru soal Silva.
545
00:46:38,293 --> 00:46:40,168
Tak ada kemajuan berarti.
546
00:46:41,459 --> 00:46:44,376
Devin dibiarkan mati
agar itu tetap rahasia.
547
00:46:44,459 --> 00:46:46,918
Tapi Rosalind sudah merupakan
salah satu peri terkuat.
548
00:46:47,001 --> 00:46:49,918
Masalah dari kekuatan adalah
meski kau sudah kuat,
549
00:46:50,668 --> 00:46:51,834
itu tak pernah cukup.
550
00:47:07,876 --> 00:47:09,418
Riven tahu sesuatu.
551
00:47:10,334 --> 00:47:13,418
Soal siapa yang membantu Silva.
Dia cuma tak mau bilang.
552
00:47:25,501 --> 00:47:26,709
Baiklah.
553
00:47:26,793 --> 00:47:28,126
Silakan pergi.
554
00:47:34,001 --> 00:47:34,876
Kecuali Riven.
555
00:47:44,209 --> 00:47:46,626
Katakan semua yang kau tahu
tentang Saul Silva.
556
00:48:03,084 --> 00:48:03,918
Sky.
557
00:49:00,751 --> 00:49:04,751
Terjemahan subtitle oleh Rendy A.