1
00:00:07,834 --> 00:00:09,084
Radice di helderon?
2
00:00:09,168 --> 00:00:10,501
L'ha già provata.
3
00:00:10,584 --> 00:00:13,293
Che aspetto avevano
i morsi sul corpo di Devin?
4
00:00:13,376 --> 00:00:16,876
Incisioni multiple? C'è uno schema?
Restringerebbe il campo.
5
00:00:16,959 --> 00:00:17,876
Non importa.
6
00:00:19,209 --> 00:00:22,334
È inutile.
Papà ha detto che non ti lascerà aiutare.
7
00:00:22,418 --> 00:00:23,793
Sono molto convincente.
8
00:00:23,876 --> 00:00:25,126
Più di Rosalind?
9
00:00:25,209 --> 00:00:28,293
Perché ha detto che nessuno
può avvicinarsi a Devin.
10
00:00:28,376 --> 00:00:31,543
Papà non le andrà contro,
per quanto sia patetico.
11
00:00:31,626 --> 00:00:34,209
- Devi lasciarlo stare.
- E tu devi tornare.
12
00:00:34,918 --> 00:00:37,418
- È pericoloso, là fuori.
- Appena finisco.
13
00:00:54,168 --> 00:00:55,334
Chiunque tu sia,
14
00:00:55,834 --> 00:00:58,709
ti consiglio di venir fuori
molto lentamente.
15
00:01:22,584 --> 00:01:23,751
Flora!
16
00:01:23,834 --> 00:01:24,793
Ti sono mancata?
17
00:01:47,084 --> 00:01:50,418
Come faccio a convincervi
che non dovete darmi una mano?
18
00:01:50,501 --> 00:01:52,834
Potevo aspettare a spacchettare tutto.
19
00:01:52,918 --> 00:01:56,834
Allora ci avrebbe pensato Terra,
di notte, con una torcia in testa.
20
00:01:56,918 --> 00:02:01,251
Flora ha vissuto un po' ovunque.
I miei zii fanno una vita intensa.
21
00:02:01,334 --> 00:02:04,251
Per quanto sia intenso
lo studio dell'orticoltura.
22
00:02:04,334 --> 00:02:05,334
Quindi tantissimo?
23
00:02:05,418 --> 00:02:08,126
E siete cugine? Cioè, siete consanguinee?
24
00:02:09,376 --> 00:02:13,959
Cugine acquisite di secondo grado.
Ma abbiamo gli stessi mignoli storti.
25
00:02:16,834 --> 00:02:17,668
Caffè?
26
00:02:22,834 --> 00:02:25,543
Flora, mi stai salvando la vita.
27
00:02:26,168 --> 00:02:29,043
Tutte le mie amiche insieme.
Come sono fortunata.
28
00:02:29,126 --> 00:02:31,001
Sì, sguazziamo nella fortuna.
29
00:02:32,626 --> 00:02:36,834
Abbiamo una nuova preside
alquanto discutibile.
30
00:02:36,918 --> 00:02:39,209
E un coprifuoco, per le gemelle scomparse.
31
00:02:39,293 --> 00:02:41,543
E la pressione nella doccia
non è il massimo.
32
00:02:41,626 --> 00:02:43,293
Giusto. E poi c'è Devin.
33
00:02:45,418 --> 00:02:46,751
Terra me l'ha detto.
34
00:02:46,834 --> 00:02:48,876
- Non sappiamo nulla.
- Qualcosa sappiamo.
35
00:02:56,459 --> 00:02:59,168
L'ultima cosa che ha detto
è stata "Rosalind".
36
00:02:59,751 --> 00:03:03,168
Ma i morsi restano un mistero
e da allora è incosciente.
37
00:03:03,251 --> 00:03:04,418
Voi l'avete visto?
38
00:03:06,418 --> 00:03:07,376
Solo una di noi.
39
00:03:07,959 --> 00:03:12,168
Voglio parlare con mia madre,
non con un servizio di segreteria.
40
00:03:13,126 --> 00:03:17,834
Certo che i suoi spostamenti sono privati.
È la regina di Solaria.
41
00:03:19,084 --> 00:03:20,626
Ma io sono la principessa,
42
00:03:20,709 --> 00:03:24,668
ed è per questo
che non condividerò la stanza con nessuno.
43
00:03:27,459 --> 00:03:28,543
Sì?
44
00:03:30,168 --> 00:03:33,543
Ti scoccia, lo capisco,
ma ti accorgerai a malapena di me.
45
00:03:33,626 --> 00:03:35,793
Promesso. Sarò invisibile.
46
00:03:39,001 --> 00:03:40,751
- Non è fantastica?
- Sì.
47
00:03:40,834 --> 00:03:43,209
Vi piace? L'avete appena conosciuta, ma…
48
00:03:49,459 --> 00:03:50,584
Che ne pensa Grey?
49
00:03:53,501 --> 00:03:54,626
Di Flora?
50
00:03:55,709 --> 00:03:58,126
Flora, sì. Sembra fantastica.
51
00:03:58,626 --> 00:04:01,293
È strano trasferirsi a metà anno,
ma a ognuno il suo.
52
00:04:01,376 --> 00:04:02,543
Flora è fatta così.
53
00:04:02,626 --> 00:04:06,584
Sembra tranquilla e silenziosa,
ma le piace fare a modo suo.
54
00:04:07,126 --> 00:04:09,043
La terrò fuori dai guai.
55
00:04:09,126 --> 00:04:12,209
Dovremo stare attente,
se vogliamo tener d'occhio Rosalind.
56
00:04:13,626 --> 00:04:15,751
Ora più che mai.
57
00:04:15,834 --> 00:04:18,293
È in cerca di vendetta, dopo Silva.
58
00:04:18,793 --> 00:04:22,501
Abbiamo dragato il fiume
e ampliato il perimetro di ricerca.
59
00:04:23,543 --> 00:04:26,626
- Saul non ci sfuggirà.
- Ci è già sfuggito.
60
00:04:28,001 --> 00:04:30,043
Intendi che non lo perderai due volte?
61
00:04:30,126 --> 00:04:33,168
Non pensavo potessi perderlo due volte,
Andreas.
62
00:04:33,793 --> 00:04:35,501
Un fallimento è sufficiente.
63
00:04:36,084 --> 00:04:37,084
Non credi?
64
00:04:43,501 --> 00:04:45,043
Documenti da firmare.
65
00:04:59,084 --> 00:05:00,001
Sì?
66
00:05:00,084 --> 00:05:03,501
Ho guardato i registri di Solaria.
Mappe, rapporti…
67
00:05:03,584 --> 00:05:06,834
Andreas non l'ha perso.
Silva è stato aiutato.
68
00:05:08,084 --> 00:05:11,709
E in questi rapporti che hai studiato
hai trovato delle prove?
69
00:05:11,793 --> 00:05:12,626
No.
70
00:05:12,709 --> 00:05:17,168
Pensavi non avessi capito
che un ponte distrutto,
71
00:05:17,251 --> 00:05:21,918
un motore ingolfato
e una chiave finita in mano al prigioniero
72
00:05:22,001 --> 00:05:24,626
implichino che Silva è stato aiutato?
73
00:05:29,293 --> 00:05:32,501
Grazie per la tua esperta indagine.
74
00:05:34,459 --> 00:05:35,501
Bloom!
75
00:05:38,043 --> 00:05:39,584
Che bello vederti.
76
00:05:50,293 --> 00:05:52,876
Come mi lavo i capelli con una mano sola?
77
00:05:52,959 --> 00:05:56,543
Puoi ancora usare questa mano
per mettere lo shampoo.
78
00:05:56,626 --> 00:05:57,834
Basta non bagnarla.
79
00:05:58,418 --> 00:06:02,418
E poi puoi usare l'altra mano
per massaggiarti la testa.
80
00:06:03,709 --> 00:06:06,043
No, continua. Sto imparando molto.
81
00:06:08,668 --> 00:06:09,834
Con Francesca è finita.
82
00:06:11,668 --> 00:06:14,709
I capelli unti non sono d'aiuto
durante una rottura.
83
00:06:21,043 --> 00:06:23,668
Forse dovresti salvare tua cugina.
84
00:06:25,793 --> 00:06:27,668
Sicura che non ti serva aiuto?
85
00:06:27,751 --> 00:06:30,334
La preside vuole un elenco
dei prodotti in uscita.
86
00:06:31,293 --> 00:06:34,918
Portala al Bastione.
Non ci faremo rimproverare per colpa tua.
87
00:06:35,418 --> 00:06:37,876
Non c'è niente di divertente o da rubare.
88
00:06:37,959 --> 00:06:39,668
- Ok.
- Lasciala stare.
89
00:06:45,709 --> 00:06:49,209
Poi mi racconti un po' di lui? Ryven?
90
00:06:49,293 --> 00:06:50,126
Riven.
91
00:06:50,709 --> 00:06:52,084
Strano nome. È carino!
92
00:06:54,418 --> 00:06:56,959
- Che c'è?
- Ha una ragazza. E un ragazzo.
93
00:06:57,043 --> 00:07:00,668
E tendenze molto malsane.
Un campanello d'allarme ambulante.
94
00:07:01,876 --> 00:07:03,251
Quindi dovrei uscirci?
95
00:07:05,334 --> 00:07:06,793
Hai riorganizzato tutto?
96
00:07:06,876 --> 00:07:09,876
Portando le radici invernali
a temperatura ambiente
97
00:07:09,959 --> 00:07:12,084
la loro potenza sarà concentrata.
98
00:07:12,709 --> 00:07:15,001
- Dove sono le erbe estive?
- Parete ovest.
99
00:07:15,751 --> 00:07:18,043
Ma certo. La parete ovest, ha senso.
100
00:07:24,084 --> 00:07:27,751
- Ti spiace se ti lascio sola un attimo?
- Figurati.
101
00:07:30,168 --> 00:07:33,168
Per favore, non spostare nient'altro.
102
00:07:34,168 --> 00:07:36,084
È una gnocca da paura.
103
00:07:36,168 --> 00:07:39,543
Ma non in modo ovvio.
Non prova a dimostrare che è gnocca.
104
00:07:39,626 --> 00:07:43,418
La smetti di dire "gnocca"?
Tanto Beatrix ti tiene al guinzaglio.
105
00:07:43,501 --> 00:07:46,959
- Quindi cerca di non dire stronzate.
- Ah sì?
106
00:08:03,709 --> 00:08:04,584
Via.
107
00:08:29,376 --> 00:08:30,209
Dane.
108
00:08:36,793 --> 00:08:41,209
Sarai in camera, più tardi?
A Dane farebbe bene un po' d'erba.
109
00:08:41,293 --> 00:08:43,543
Vado da Bloom. La stanza è tutta tua.
110
00:08:44,376 --> 00:08:47,126
Grazie. Ti restituirò il favore.
111
00:08:48,543 --> 00:08:49,376
Ok.
112
00:08:50,126 --> 00:08:52,626
Sai, così tu e Bloom potete…
113
00:08:54,418 --> 00:08:56,959
Oh, Gesù.
Ti prego, dimmi che avete scopato.
114
00:08:58,418 --> 00:09:00,501
Capisco il problema! Ho capito.
115
00:09:00,584 --> 00:09:04,959
Una fata del fuoco, emozioni forti…
Hai paura che ti bruci il pipino?
116
00:09:05,043 --> 00:09:08,418
- Non mi brucerà… Che cazzo dici?
- È un dubbio legittimo.
117
00:09:08,501 --> 00:09:10,376
Ehi, a volte l'amore fa male.
118
00:09:11,793 --> 00:09:13,418
"Così quello fu il giorno
119
00:09:13,501 --> 00:09:17,584
in cui la Compagnia della Luce
attaccò l'Armata dell'Oscurità.
120
00:09:17,668 --> 00:09:21,918
Ma il legame tra i due nemici
non si spezzò mai. E…"
121
00:09:22,001 --> 00:09:23,543
Tu continua. Torno subito.
122
00:09:25,126 --> 00:09:29,209
"Marion giurò sulla sua vita,
mano sul cuore, che avrebbe…
123
00:09:31,251 --> 00:09:35,168
evocato dalle tenebre più profonde
un potere oscuro…"
124
00:10:36,668 --> 00:10:38,209
Trovato cose interessanti?
125
00:10:39,501 --> 00:10:41,168
Ok, mi dispiace. Stavo solo…
126
00:10:49,543 --> 00:10:52,334
- Cos'è successo a Devin?
- È stato aggredito.
127
00:10:52,418 --> 00:10:53,251
Ma da cosa?
128
00:10:54,918 --> 00:10:56,584
Se lo chiedono tutti.
129
00:10:56,668 --> 00:11:00,043
Ho poco tempo, Bloom.
Spettegola con le tue amiche.
130
00:11:00,126 --> 00:11:02,793
Quindi mi terrà completamente all'oscuro?
131
00:11:07,168 --> 00:11:09,584
Un nostro compagno è stato aggredito.
132
00:11:11,751 --> 00:11:14,043
E noi leggiamo. Neanche ci alleniamo.
133
00:11:14,126 --> 00:11:19,168
A volte le parole contenute nei libri
sono più utili della magia.
134
00:11:22,293 --> 00:11:23,668
La conoscenza è potere.
135
00:11:24,709 --> 00:11:27,209
È un luogo comune per un motivo.
136
00:11:29,251 --> 00:11:33,626
Ancora non sai da dove vieni.
Non saresti più potente, se lo sapessi?
137
00:11:36,293 --> 00:11:40,168
- Non so se è importante.
- Certo che sì. Sapere è sempre un bene.
138
00:11:42,084 --> 00:11:44,168
Anche se ti mette a disagio.
139
00:11:48,126 --> 00:11:49,168
Per esempio,
140
00:11:50,876 --> 00:11:54,168
so che stavi ficcanasando nel mio ufficio.
141
00:11:56,168 --> 00:12:00,001
Una sensazione di merda,
che però mi dà un vantaggio.
142
00:12:00,084 --> 00:12:02,376
Mi dice che non posso fidarmi di te.
143
00:12:05,543 --> 00:12:07,084
E la fiducia è essenziale.
144
00:12:10,168 --> 00:12:11,834
Non vorrei doverla finire qui.
145
00:12:13,834 --> 00:12:16,209
Meglio non bruciare i ponti, non credi?
146
00:12:23,168 --> 00:12:24,709
Torniamo al Primo Dominio.
147
00:12:27,709 --> 00:12:29,001
Era nel suo cassetto.
148
00:12:29,501 --> 00:12:32,418
Le tenaglie di quel coso
combaciano con i morsi.
149
00:12:32,501 --> 00:12:34,459
Rosalind sa cos'ha aggredito Devin.
150
00:12:34,543 --> 00:12:37,418
- Non riconosco la lingua.
- Neanche Terra.
151
00:12:37,501 --> 00:12:41,418
È una lingua morta.
Rosalind l'avrà preso dagli archivi reali.
152
00:12:41,501 --> 00:12:44,543
Ricordo di aver visto questi simboli
a scuola.
153
00:12:45,043 --> 00:12:46,709
Ero appassionato di storia.
154
00:12:47,209 --> 00:12:50,834
Forse posso capirci qualcosa,
ma ci vorrà un po' di tempo.
155
00:12:50,918 --> 00:12:54,668
Non abbiamo tempo.
Tre scomparsi, di cui solo uno è tornato.
156
00:12:54,751 --> 00:12:58,459
Il contenuto di quel libro
è la chiave del piano di Rosalind.
157
00:12:58,959 --> 00:13:01,584
E se avessimo una guida per tradurlo?
158
00:13:02,084 --> 00:13:05,001
Sarebbe un inizio,
ma ci sono migliaia di simboli.
159
00:13:05,501 --> 00:13:07,751
Forse c'è un glossario in biblioteca.
160
00:13:08,918 --> 00:13:13,293
Rosalind l'ha chiusa.
Per eliminare la propaganda, dice.
161
00:13:13,376 --> 00:13:16,334
Limitare l'accesso ai libri
è sempre un buon segno.
162
00:13:16,418 --> 00:13:18,418
Ce n'è uno a casa mia.
163
00:13:19,793 --> 00:13:22,959
Nella libreria in salotto.
Hai capito dove, Stella?
164
00:13:23,459 --> 00:13:24,501
Sì.
165
00:13:26,418 --> 00:13:27,751
Ci sono stata con Sky.
166
00:13:30,709 --> 00:13:31,709
È la casa di Sky.
167
00:13:33,084 --> 00:13:35,876
Sì, dubito che Sky voglia andarci.
168
00:13:38,376 --> 00:13:42,251
Ho l'ora libera
per un compito che mi ha dato Rosalind.
169
00:13:42,334 --> 00:13:45,126
Potrei sgattaiolare via
con l'auto degli Harvey.
170
00:13:45,209 --> 00:13:46,709
Ti disegno una mappa.
171
00:13:54,459 --> 00:13:56,043
Come prima. Solo dolore.
172
00:13:56,959 --> 00:14:00,084
Ci stai provando,
ma forse non puoi aiutarlo.
173
00:14:00,168 --> 00:14:03,376
Ma così non sapremo mai
cosa dice il libro di Rosalind.
174
00:14:04,043 --> 00:14:07,501
Deve svegliarsi e parlare,
o chissà chi sarà il prossimo.
175
00:14:07,584 --> 00:14:08,418
Terra.
176
00:14:10,334 --> 00:14:11,668
Mi serve una vittoria.
177
00:14:13,001 --> 00:14:15,959
A me e alla mia famiglia.
Stiamo cadendo a pezzi.
178
00:14:17,001 --> 00:14:19,251
Voi Harvey tenete l'uno all'altra, eh?
179
00:14:20,293 --> 00:14:21,668
Terra, sei qui?
180
00:14:21,751 --> 00:14:23,418
Sì, arrivo.
181
00:14:23,501 --> 00:14:26,626
E Flora? Non sei felice di averla qui?
182
00:14:26,709 --> 00:14:32,043
Sì, certo. Adoro Flora.
Ma non sempre mi rende la vita facile.
183
00:14:33,668 --> 00:14:38,668
Scusa, so che non dovrei essere qui, ma…
Grazie.
184
00:14:43,209 --> 00:14:44,584
Sì, è messo male.
185
00:14:48,001 --> 00:14:50,126
Avete provato l'amalgama di Eldwyn?
186
00:14:50,209 --> 00:14:53,376
La radice di Eldwyn
è una delle prime che abbiamo provato.
187
00:14:53,876 --> 00:14:56,834
No, non la radice.
Intendo l'amalgama di Eldwyn.
188
00:14:56,918 --> 00:14:59,834
- È simile, ma…
- Ho detto che ci abbiamo provato.
189
00:15:00,543 --> 00:15:03,834
Ok, andiamo a lezione.
Non voglio beccarmi una nota.
190
00:15:07,709 --> 00:15:09,501
- Terra, stai bene?
- Sì.
191
00:15:12,626 --> 00:15:14,334
- Per la mappa.
- Grazie.
192
00:15:20,876 --> 00:15:22,209
Sky cambierà idea.
193
00:15:23,959 --> 00:15:24,876
Dico davvero.
194
00:15:26,001 --> 00:15:30,918
Guardo molte sitcom degli anni '90.
So come funzionano le famiglie.
195
00:15:34,251 --> 00:15:36,959
- Nasconditi. Non ti muovere.
- Che fai?
196
00:15:42,918 --> 00:15:45,334
Sebastian, è da tanto che non ci si vede.
197
00:15:50,418 --> 00:15:52,834
Così sei rimasto vicino ad Alfea, Basti.
198
00:15:54,001 --> 00:15:55,709
Direi che ha senso.
199
00:15:55,793 --> 00:15:59,876
Sei sempre stato il cocco dell'insegnante,
seguivi Saul come un cane.
200
00:16:02,334 --> 00:16:03,376
E adesso?
201
00:16:04,918 --> 00:16:06,584
L'hai sentito, ultimamente?
202
00:16:06,668 --> 00:16:07,668
Beh,
203
00:16:08,709 --> 00:16:10,001
non mi ha contattato.
204
00:16:26,709 --> 00:16:30,293
- Non so dove sia. Non l'ho sentito.
- Davvero?
205
00:16:34,126 --> 00:16:36,459
Andreas, sai che non lo farei mai.
206
00:16:57,251 --> 00:16:58,876
Tornerò, Basti.
207
00:17:29,043 --> 00:17:31,584
- Stai bene?
- Sì, sto bene.
208
00:17:33,543 --> 00:17:34,376
Mi dispiace.
209
00:17:35,084 --> 00:17:38,918
Presto scopriranno
che questo è un portale.
210
00:17:41,084 --> 00:17:41,959
Lo so.
211
00:17:46,501 --> 00:17:47,668
Seriamente?
212
00:17:47,751 --> 00:17:49,126
- Lo stavo leggendo!
- Ah sì?
213
00:17:49,209 --> 00:17:50,668
- Sì.
- E cosa diceva?
214
00:17:52,793 --> 00:17:55,626
Costì, costà, colà…
215
00:17:57,001 --> 00:17:57,876
Mosaici!
216
00:18:00,126 --> 00:18:01,918
Promossa a pieni voti.
217
00:18:07,626 --> 00:18:08,626
Per Rosalind?
218
00:18:14,126 --> 00:18:14,959
Per Andreas?
219
00:18:21,126 --> 00:18:22,918
Devo andare a casa di Silva.
220
00:18:26,126 --> 00:18:26,959
La…
221
00:18:27,459 --> 00:18:28,334
tua casa.
222
00:18:30,334 --> 00:18:32,668
E non ti sto chiedendo aiuto.
223
00:18:32,751 --> 00:18:35,584
- Ma… non potevo non dirtelo.
- Tranquilla.
224
00:18:37,376 --> 00:18:38,334
Ti ci porto io.
225
00:18:38,418 --> 00:18:42,293
No, tu… Non voglio coinvolgerti.
Rosalind è…
226
00:18:42,376 --> 00:18:45,626
Una pausa ci farà bene.
Andiamocene da qui.
227
00:19:03,626 --> 00:19:05,168
È qui che sei cresciuto?
228
00:19:08,126 --> 00:19:10,043
Quindi il piccolo Sky…
229
00:19:10,126 --> 00:19:14,043
che faceva, passava le giornate
a scorrazzare nell'erba?
230
00:19:14,751 --> 00:19:15,834
Non scorrazzava.
231
00:19:16,834 --> 00:19:20,001
Beh, peggio per lui.
Scorrazzare è divertente.
232
00:19:22,376 --> 00:19:23,209
Allora fallo.
233
00:19:24,084 --> 00:19:26,334
Siamo sempre al campus, Bloom.
234
00:19:26,418 --> 00:19:29,001
Ci serve il permesso
anche per stare in corridoio.
235
00:19:30,751 --> 00:19:31,584
Divertiti.
236
00:19:36,126 --> 00:19:37,918
È fantastico!
237
00:19:38,001 --> 00:19:39,626
Sto scorrazzando!
238
00:19:44,959 --> 00:19:45,793
Sky!
239
00:19:46,918 --> 00:19:49,709
Sky, ci sono dei cavalli.
Veri cavalli selvaggi.
240
00:19:56,959 --> 00:19:58,709
Hai mai provato a cavalcarli?
241
00:20:03,043 --> 00:20:03,876
Vieni.
242
00:20:26,668 --> 00:20:28,459
Sono i nostri cavalli.
243
00:20:31,001 --> 00:20:31,876
Stronzo.
244
00:20:35,334 --> 00:20:37,251
Sai cos'è meglio che scorrazzare?
245
00:20:55,501 --> 00:20:57,418
- Tutto bene?
- Sì!
246
00:20:57,501 --> 00:20:58,626
Sì?
247
00:21:05,126 --> 00:21:06,501
È fantastico!
248
00:21:48,084 --> 00:21:51,043
Tutte quelle favole
sulle principesse prigioniere
249
00:21:52,043 --> 00:21:55,334
e nessuna di loro si tortura per scappare.
250
00:21:55,834 --> 00:21:56,918
Molto originale.
251
00:21:58,626 --> 00:22:01,084
- Ti serve qualcosa?
- Sto cercando Sky.
252
00:22:01,168 --> 00:22:03,959
So che lo perseguiti. Oggi l'hai visto?
253
00:22:07,459 --> 00:22:09,709
E tre giorni fa, quando Silva è evaso?
254
00:22:10,959 --> 00:22:14,293
- Credi che Sky c'entri qualcosa?
- Qualcuno c'entra.
255
00:22:16,043 --> 00:22:18,876
Forse Andreas non è abile come credi.
256
00:22:19,918 --> 00:22:23,459
È dura quando i genitori ci deludono.
Lo so bene.
257
00:22:24,043 --> 00:22:25,501
Sai dov'era o no?
258
00:22:27,001 --> 00:22:29,126
L'ho visto quel pomeriggio, Beatrix.
259
00:22:30,126 --> 00:22:34,043
Quindi, per citare un'altra principessa,
datti ai pupazzi di neve.
260
00:22:40,709 --> 00:22:45,126
Bloom e Sky stanno insieme,
ma l'anno scorso lui stava con Stella.
261
00:22:45,626 --> 00:22:47,251
E non è un problema?
262
00:22:47,918 --> 00:22:50,459
- Dai, è un po' strano.
- Mediamente strano.
263
00:22:50,959 --> 00:22:52,418
E tu stai con Sam?
264
00:22:52,501 --> 00:22:55,709
Adoro Sam.
Ma per te sarà strano, Terra, vero?
265
00:22:55,793 --> 00:23:00,001
No. Sono queste reazioni a essere strane,
perciò dovremmo stare attente.
266
00:23:00,084 --> 00:23:01,668
Ok, quindi le fa strano.
267
00:23:02,251 --> 00:23:06,501
E tu sei cotta del tipo con cui messaggi.
Non è il fratello o l'ex di nessuno?
268
00:23:06,584 --> 00:23:09,584
Nessuno vuole discutere
della propria vita sessuale.
269
00:23:09,668 --> 00:23:12,334
- Non faccio sesso con nessuno.
- È il coinquilino di Sam.
270
00:23:12,418 --> 00:23:17,043
- Quindi è solo un po' imbarazzante.
- Ok, niente sesso. Solo messaggi.
271
00:23:17,126 --> 00:23:20,418
Se le cose vanno bene senza di lui,
perché rischiare?
272
00:23:20,501 --> 00:23:24,668
Beh, meraviglia, romanticismo.
273
00:23:24,751 --> 00:23:27,626
Scoprire una parte di te
che non conoscevi.
274
00:23:28,918 --> 00:23:31,501
O dei bei addominali.
Forse è quella la risposta.
275
00:23:33,876 --> 00:23:34,709
Bene.
276
00:23:38,376 --> 00:23:39,376
A dopo.
277
00:23:40,501 --> 00:23:43,334
Dovremmo trovare un bello scandalo
anche per te.
278
00:23:43,959 --> 00:23:46,001
O c'è già qualcuno? Devi dirmelo!
279
00:23:46,084 --> 00:23:49,418
Non come quando negavi di amare il bagnino
e poi hai finto di annegare.
280
00:23:49,501 --> 00:23:53,501
- No! Possiamo dimenticare quella storia?
- Ok.
281
00:23:54,376 --> 00:23:56,376
Non voglio che ti lasci distrarre.
282
00:23:57,168 --> 00:23:59,834
- Che vuoi dire?
- È la tua relazione?
283
00:24:01,251 --> 00:24:02,418
È molto accurata.
284
00:24:02,918 --> 00:24:07,876
Durante i nostri viaggi avevo un tutor,
quindi ho studiato queste cose anni fa.
285
00:24:08,376 --> 00:24:10,584
E poi, non per insistere,
286
00:24:10,668 --> 00:24:14,543
ma ho scritto la formula
dell'amalgama di Eldwyn per tuo padre.
287
00:24:15,793 --> 00:24:19,876
La controllerò per assicurarmi
che non ci siano reazioni negative.
288
00:24:19,959 --> 00:24:23,001
Ci sarà una reazione negativa
se non facciamo nulla.
289
00:24:23,084 --> 00:24:25,793
Certo,
ma su certe cose è meglio riflettere.
290
00:24:25,876 --> 00:24:27,209
Ci ho già riflettuto.
291
00:24:27,709 --> 00:24:31,543
Dici che svegliare Devin è importante.
Questo può funzionare.
292
00:24:34,334 --> 00:24:36,709
- Terra?
- Ho detto che la controllerò.
293
00:24:40,834 --> 00:24:41,793
In carne e ossa.
294
00:24:43,293 --> 00:24:44,126
A dopo.
295
00:24:45,084 --> 00:24:46,501
Ti accompagno?
296
00:24:51,543 --> 00:24:55,209
A volte la indosso quando fa freddo,
ma con la muta è come…
297
00:24:55,293 --> 00:24:57,793
- Nuotare in un sacco a pelo.
- Esatto.
298
00:24:58,418 --> 00:25:01,334
Beh, ora io… Devo…
299
00:25:02,501 --> 00:25:03,334
Certo.
300
00:25:03,834 --> 00:25:09,043
A proposito,
è bello messaggiare con te, ma…
301
00:25:10,168 --> 00:25:11,959
mi piacerebbe vederti
302
00:25:13,043 --> 00:25:13,876
di persona.
303
00:25:15,209 --> 00:25:17,959
Anche solo per una passeggiata
o una nuotata.
304
00:25:19,834 --> 00:25:20,959
Sì, certo.
305
00:25:24,501 --> 00:25:25,459
È solo che…
306
00:25:27,043 --> 00:25:28,459
sono molto impegnata.
307
00:25:30,709 --> 00:25:31,584
Ok, ascolta,
308
00:25:32,334 --> 00:25:34,084
credo di piacerti,
309
00:25:34,168 --> 00:25:37,459
il che è fantastico,
perché anche tu mi piaci.
310
00:25:38,876 --> 00:25:41,293
Allora perché mi sento come in un limbo?
311
00:25:49,168 --> 00:25:50,126
Ok, va bene.
312
00:26:09,543 --> 00:26:11,001
Sei come Barbie cavallerizza!
313
00:26:12,251 --> 00:26:15,959
Che facevi da piccolo,
collezionavi statuine di cavalli?
314
00:26:17,043 --> 00:26:21,584
No, avevi poster di cavalli e arcobaleni
su tutte le pareti.
315
00:26:23,418 --> 00:26:24,293
Dovremmo…
316
00:26:25,334 --> 00:26:26,626
Dovremmo tornare.
317
00:26:26,709 --> 00:26:29,834
- C'è il coprifuoco.
- Beh, e la casa?
318
00:26:30,584 --> 00:26:33,668
- Devo ancora prendere il glossario.
- Giusto.
319
00:26:34,959 --> 00:26:36,168
Fai in fretta.
320
00:26:37,001 --> 00:26:38,209
Non vieni con me?
321
00:26:39,043 --> 00:26:41,293
- È casa tua.
- No.
322
00:26:41,376 --> 00:26:42,626
Non vuoi…
323
00:26:44,001 --> 00:26:45,043
Io non ci entro.
324
00:26:46,459 --> 00:26:51,084
Quando scopriremo cosa nasconde Rosalind
e riporteremo tutto alla normalità…
325
00:26:54,293 --> 00:26:56,334
tu e Silva sistemerete tutto.
326
00:26:59,584 --> 00:27:00,543
Ne sono certa.
327
00:27:16,751 --> 00:27:18,709
Dovrò vederlo di persona.
328
00:27:27,793 --> 00:27:31,168
Non si è mai svegliato, né ha parlato?
329
00:27:31,668 --> 00:27:32,501
No.
330
00:27:37,126 --> 00:27:41,334
Beh, ci abbiamo provato.
È ora di trasferirlo alla capitale.
331
00:27:41,418 --> 00:27:44,376
Dobbiamo capire cosa gli è successo.
332
00:27:44,459 --> 00:27:46,376
Non sembri esserne in grado.
333
00:27:46,959 --> 00:27:49,876
È solo peggiorato, sotto la tua tutela.
334
00:27:49,959 --> 00:27:53,043
È meglio anche per lui
se non te ne occupi più.
335
00:27:53,751 --> 00:27:58,459
Andreas ha fatto visita
al nostro vecchio amico Sebastian.
336
00:28:00,084 --> 00:28:02,043
Ottimo suggerimento da parte tua.
337
00:28:02,543 --> 00:28:03,834
Forse ha una pista.
338
00:28:04,334 --> 00:28:06,709
Se hai altre idee, sai dove trovarmi.
339
00:28:07,293 --> 00:28:09,418
Purché i miei figli siano al sicuro.
340
00:28:13,751 --> 00:28:15,459
Organizzerò il trasferimento.
341
00:28:17,126 --> 00:28:18,209
Domani.
342
00:28:35,376 --> 00:28:37,501
Andreas è solo scattato.
343
00:28:38,459 --> 00:28:41,001
Non per giustificare
la mascolinità tossica,
344
00:28:41,084 --> 00:28:44,251
ma non prenderla sul personale.
345
00:28:44,793 --> 00:28:48,126
- È solo teso per Silva.
- Ve l'ho detto, sto bene.
346
00:28:51,793 --> 00:28:54,001
HO UNA PISTA SU SILVA. PREPARATEVI.
347
00:28:54,084 --> 00:28:55,626
Parli del diavolo.
348
00:29:02,001 --> 00:29:03,459
Sì, bella micetta.
349
00:29:25,376 --> 00:29:27,793
Si piega i pantaloni. Mi prenda un colpo.
350
00:29:31,501 --> 00:29:32,334
Beatrix.
351
00:29:37,668 --> 00:29:42,084
- Perché cazzo spii tra la roba di Sky?
- Devo sapere chi ha aiutato Silva.
352
00:29:43,084 --> 00:29:45,293
Andreas non è al sicuro.
353
00:29:46,501 --> 00:29:48,751
Non posso perderlo. È mio padre.
354
00:29:50,709 --> 00:29:54,709
Bea, non so cosa sia successo quel giorno,
355
00:29:55,501 --> 00:29:56,334
ma…
356
00:29:57,584 --> 00:29:58,501
hai ragione.
357
00:29:59,084 --> 00:30:01,584
Non si è liberato da solo.
358
00:30:01,668 --> 00:30:02,501
Ma non…
359
00:30:03,501 --> 00:30:04,668
Sky non c'entra.
360
00:30:05,501 --> 00:30:07,251
E non hai visto niente?
361
00:30:12,126 --> 00:30:13,126
Devo andare.
362
00:30:51,543 --> 00:30:53,209
STUDIO DELLE LINGUE ANTICHE
363
00:31:00,834 --> 00:31:04,084
CHAT DI GRUPPO DELLE WINX -
ABBIAMO LA TRADUZIONE.
364
00:31:32,876 --> 00:31:36,668
È come un santuario.
Queste cose me le ha date Silva.
365
00:31:37,376 --> 00:31:40,543
Ogni cosa
del mio intoccabile, eroico papà.
366
00:31:42,834 --> 00:31:46,001
- Sky…
- Vuoi far tornare Alfea com'era prima?
367
00:31:48,459 --> 00:31:49,918
Per me è impossibile.
368
00:31:50,584 --> 00:31:52,793
Non posso dimenticare ciò che so.
369
00:31:54,126 --> 00:31:55,418
So come ci si sente.
370
00:31:56,334 --> 00:31:59,376
Ad avere risposte a domande
che non hai mai posto.
371
00:32:00,668 --> 00:32:02,376
Risposte che cambiano tutto.
372
00:32:04,959 --> 00:32:07,293
E non appena hanno iniziato ad arrivare
373
00:32:08,709 --> 00:32:10,168
hai smesso di cercare.
374
00:32:11,543 --> 00:32:13,418
Non volevi lasciarti definire
375
00:32:13,501 --> 00:32:16,751
da un'orribile rivelazione
sulle tue origini.
376
00:32:19,126 --> 00:32:20,168
Per me è tardi.
377
00:32:20,668 --> 00:32:26,459
Andreas non ti definisce, Sky.
Né il falso eroe né il vero mostro.
378
00:32:31,709 --> 00:32:33,543
Sono le tue azioni a definirti.
379
00:32:34,126 --> 00:32:35,251
La persona che sei.
380
00:32:42,751 --> 00:32:43,668
Sei premuroso.
381
00:32:44,876 --> 00:32:46,293
E onesto.
382
00:32:47,834 --> 00:32:52,209
Ti torturi dentro
per mostrarti forte all'esterno.
383
00:32:53,793 --> 00:32:55,626
Metti gli altri al primo posto.
384
00:32:58,084 --> 00:32:58,918
Io ti conosco.
385
00:33:01,334 --> 00:33:02,168
Il vero te.
386
00:34:26,709 --> 00:34:27,543
Stai bene?
387
00:34:30,543 --> 00:34:31,376
Parla con me.
388
00:34:32,043 --> 00:34:32,876
Non posso.
389
00:34:33,418 --> 00:34:37,543
Non qui.
Potrebbero esserci delle spie di Rosalind.
390
00:34:51,209 --> 00:34:53,251
Dai, troviamo un posto tranquillo.
391
00:35:00,209 --> 00:35:01,793
Ok, cosa volevi…
392
00:35:08,334 --> 00:35:10,418
Sam, parla con me.
393
00:35:11,168 --> 00:35:12,584
Non è niente di che.
394
00:35:13,834 --> 00:35:16,709
So che non pensi che lo sia, ma è così.
395
00:35:18,376 --> 00:35:19,334
Oh, santo cielo.
396
00:35:23,584 --> 00:35:24,418
Terra?
397
00:35:27,834 --> 00:35:31,584
Amalgama di Eldwyn.
Flora non sa nulla del caso,
398
00:35:31,668 --> 00:35:33,793
ma la combinazione che ha suggerito…
399
00:35:33,876 --> 00:35:35,918
Sei stata qui tutto il giorno?
400
00:35:36,668 --> 00:35:37,751
È pura adrenalina.
401
00:35:37,834 --> 00:35:41,043
Ho controllato e Flora ha ragione,
può svegliare Devin.
402
00:35:41,751 --> 00:35:43,209
Ma è estremamente forte.
403
00:35:43,293 --> 00:35:44,668
Se reagisce male,
404
00:35:45,959 --> 00:35:47,334
potrebbe essere letale,
405
00:35:48,418 --> 00:35:49,834
anche con un antidoto.
406
00:35:52,584 --> 00:35:55,168
- Terra, sembra pericoloso.
- Lo è.
407
00:35:57,543 --> 00:35:58,959
Devin, va tutto bene.
408
00:35:59,043 --> 00:36:02,084
Voglio aiutarti.
È questo che ti ha attaccato?
409
00:36:02,834 --> 00:36:04,334
È… È quello che…
410
00:36:04,418 --> 00:36:05,751
Devin, va tutto bene.
411
00:36:06,543 --> 00:36:07,418
Voglio aiutarti.
412
00:36:08,251 --> 00:36:09,959
Levatemelo di dosso!
413
00:36:10,459 --> 00:36:11,334
Tiratelo via!
414
00:36:12,334 --> 00:36:14,959
Dov'è l'antidoto?
Per l'amalgama di Eldwyn.
415
00:36:15,043 --> 00:36:18,001
- Non sapevo ce ne fosse uno.
- Devo togliermelo!
416
00:36:20,293 --> 00:36:22,459
- Si farà del male.
- Devo toglierlo.
417
00:36:46,168 --> 00:36:47,209
No!
418
00:36:48,251 --> 00:36:51,001
Non riesco a sentire… Ridammela.
419
00:36:51,668 --> 00:36:52,793
Dov'è la mia magia?
420
00:37:04,751 --> 00:37:06,126
NON È NEI DORMITORI
421
00:37:06,209 --> 00:37:07,918
HAI CONTROLLATO LA SERRA?
422
00:37:08,001 --> 00:37:08,834
Merda.
423
00:37:08,918 --> 00:37:09,834
SÌ, NON C'È.
424
00:37:09,918 --> 00:37:11,543
Avrei dovuto stare attento.
425
00:37:11,626 --> 00:37:14,209
Dillo a tuo padre. Non lo dirà a Rosalind.
426
00:37:14,293 --> 00:37:16,584
Non sappiamo cosa le direbbe o meno.
427
00:37:17,626 --> 00:37:18,626
Sam! Ma che…
428
00:37:19,168 --> 00:37:21,126
Cristo, Aisha. Che fai?
429
00:37:25,543 --> 00:37:27,334
Scusa. Ti credevo una guardia.
430
00:37:33,168 --> 00:37:34,376
Che diavolo è stato?
431
00:37:34,459 --> 00:37:37,834
- Si è solo spaventato.
- No. Quello che gli hai fatto.
432
00:37:37,918 --> 00:37:40,876
Siamo tutti in ansia.
L'ho aiutato a calmarsi.
433
00:37:40,959 --> 00:37:43,293
Con la magia? Musa, sembra una pessima…
434
00:37:43,376 --> 00:37:45,959
Tranquilla.
Tutti ne hanno bisogno, a volte.
435
00:37:46,043 --> 00:37:49,126
Avremmo fatto evadere Silva
se non ti avessi calmata?
436
00:37:50,543 --> 00:37:52,459
Devin sarà qui intorno. Andiamo.
437
00:38:06,751 --> 00:38:07,959
Non voglio guardare.
438
00:38:20,293 --> 00:38:21,834
Bloom? Che c'è?
439
00:38:27,751 --> 00:38:29,668
Merda, è Andreas.
440
00:38:35,959 --> 00:38:37,501
E se ci beccano?
441
00:38:38,168 --> 00:38:39,584
Rosalind non verrà.
442
00:38:39,668 --> 00:38:43,001
Passa le notti nell'ala est
a lavorare su cose misteriose
443
00:38:43,084 --> 00:38:45,793
di cui non mi parla
perché non ho la sua fiducia.
444
00:38:45,876 --> 00:38:48,668
E ora ho l'opportunità di guadagnarmela.
445
00:38:48,751 --> 00:38:51,709
Sì, insomma, Riven è un coglione.
446
00:38:51,793 --> 00:38:55,209
Di prima classe. Ma tiene davvero a te.
447
00:38:55,293 --> 00:38:58,959
- Lo so. È nauseante.
- Non c'è niente di male a ricambiarlo.
448
00:38:59,751 --> 00:39:01,168
Puoi lasciar perdere.
449
00:39:03,126 --> 00:39:05,501
Dio, mi sta facendo impazzire.
450
00:39:08,459 --> 00:39:09,376
Merda.
451
00:39:13,543 --> 00:39:17,084
A saperlo avrei preparato l'antidoto.
Volevo solo svegliarlo.
452
00:39:17,168 --> 00:39:19,626
- Beh, l'hai fatto.
- Voglio solo aiutare.
453
00:39:19,709 --> 00:39:21,918
- Per questo sono qui, Terra.
- Cosa?
454
00:39:22,001 --> 00:39:27,543
So che le cose vanno male per tuo padre.
Ecco perché sono qui. Per voi.
455
00:39:31,001 --> 00:39:32,834
- Novità?
- Stella l'ha trovato.
456
00:39:33,959 --> 00:39:35,418
È pronto.
457
00:39:35,501 --> 00:39:39,293
È un vecchio nascondiglio.
Solo… Non può trovarci qui.
458
00:39:40,501 --> 00:39:42,168
- Ti seguo.
- Ok.
459
00:40:34,876 --> 00:40:35,709
Rosalind.
460
00:40:37,918 --> 00:40:38,751
È sveglio?
461
00:40:39,459 --> 00:40:42,251
Non stava in piedi a malapena
quando è scappato?
462
00:40:44,001 --> 00:40:45,459
Ha parlato con qualcuno?
463
00:40:46,751 --> 00:40:50,668
Meglio esserci, se lo facesse.
Gli altri sono al sicuro?
464
00:41:08,834 --> 00:41:12,876
Qualcuno è stato qui.
Forse qualcuno che sa dov'è Silva.
465
00:41:14,043 --> 00:41:15,793
Inviamo loro un messaggio.
466
00:41:17,668 --> 00:41:18,501
Ora,
467
00:41:19,709 --> 00:41:20,668
bruciate tutto.
468
00:41:38,709 --> 00:41:40,209
Non possiamo restare qui.
469
00:41:44,209 --> 00:41:47,251
- E se non se ne fosse andato?
- Usciamo e basta!
470
00:41:49,251 --> 00:41:50,293
Vai!
471
00:42:00,751 --> 00:42:04,001
- Sono ancora qui.
- Non importa, ci penso io.
472
00:42:07,334 --> 00:42:09,251
- Dov'è Rosalind?
- Ci penso io.
473
00:42:09,334 --> 00:42:11,918
No, potresti ucciderlo. Terra può farcela.
474
00:42:16,209 --> 00:42:17,126
Devin.
475
00:42:17,876 --> 00:42:19,751
Devin, questo ti aiuterà.
476
00:42:19,834 --> 00:42:22,418
- Allontanati da lui.
- Rosalind.
477
00:42:24,709 --> 00:42:27,168
Cosa mi hai fatto?
478
00:42:27,251 --> 00:42:29,834
State indietro. È solo confuso.
479
00:42:34,126 --> 00:42:36,043
E sotto l'influenza di qualcosa.
480
00:42:37,043 --> 00:42:39,501
- Esci dalla mia testa.
- Gli serve l'antidoto.
481
00:42:39,584 --> 00:42:42,793
- Se mi lasciasse…
- Ti ho detto di stare indietro.
482
00:42:45,543 --> 00:42:46,793
Ancora un pochino.
483
00:42:46,876 --> 00:42:47,793
Esci da…
484
00:42:59,418 --> 00:43:00,334
È morto.
485
00:43:04,668 --> 00:43:06,793
- Cosa gli avete dato?
- Io…
486
00:43:06,876 --> 00:43:09,584
Amalgama di Eldwyn.
Sono stata io. Mi dispiace.
487
00:43:10,334 --> 00:43:14,626
L'ho fatto di nascosto.
Pensavo di aiutarlo, ma mi sbagliavo.
488
00:43:18,168 --> 00:43:19,084
Tutte fuori.
489
00:44:03,251 --> 00:44:05,501
Ho convinto Rosalind a non espellerla.
490
00:44:10,376 --> 00:44:13,709
Non avrei mai pensato di implorare
per tua sorella.
491
00:44:18,459 --> 00:44:22,168
Mi chiedo se l'espulsione
non sia un'opzione migliore.
492
00:44:24,251 --> 00:44:25,251
Cosa vuoi dire?
493
00:44:26,959 --> 00:44:29,793
Forse la nostra famiglia
non appartiene più ad Alfea.
494
00:44:31,584 --> 00:44:32,834
Ci sta distruggendo.
495
00:44:33,334 --> 00:44:36,418
No, papà. Rosalind ci sta distruggendo.
496
00:44:37,001 --> 00:44:37,834
Sam…
497
00:44:47,084 --> 00:44:50,084
Mi dispiace.
So che stai facendo del tuo meglio.
498
00:44:57,293 --> 00:45:00,334
Qui ci penso io,
ma la serra ha subito dei danni.
499
00:45:00,418 --> 00:45:02,084
Vado a vedere.
500
00:45:22,293 --> 00:45:24,543
Abbiamo le foto del libro di Rosalind.
501
00:45:24,626 --> 00:45:27,918
Associate i simboli al glossario
per decifrarli.
502
00:45:30,709 --> 00:45:33,626
Volevo portarlo da te, Sebastian, ma…
503
00:45:34,126 --> 00:45:35,251
Così è più sicuro.
504
00:45:35,334 --> 00:45:40,084
Meglio non contrariare Rosalind.
Non dopo ciò che ha fatto a Devin.
505
00:45:43,376 --> 00:45:45,709
Credo di esserci riuscito.
506
00:45:46,584 --> 00:45:50,459
Sembra un incantesimo
per evocare quelle creature.
507
00:45:50,959 --> 00:45:52,626
A quale elemento appartiene?
508
00:45:52,709 --> 00:45:54,543
È antico. Non ha elemento.
509
00:45:54,626 --> 00:45:58,959
- Quindi Rosalind sta evocando quei cosi?
- Per attaccare le fate? Perché?
510
00:45:59,043 --> 00:46:01,043
Aspettate, questo l'ho già visto.
511
00:46:01,126 --> 00:46:01,959
Immagazzinare.
512
00:46:02,043 --> 00:46:04,376
O mettere via.
513
00:46:05,751 --> 00:46:08,334
Accumulare?
Il significato di quel simbolo.
514
00:46:08,418 --> 00:46:11,959
Quella specie di J con un tavolo accanto.
Immagazzinare.
515
00:46:13,751 --> 00:46:14,584
Contenere.
516
00:46:17,084 --> 00:46:18,001
Magia.
517
00:46:19,168 --> 00:46:20,293
Contenere la magia.
518
00:46:20,793 --> 00:46:24,293
Devin ha implorato Rosalind
di restituirgli la sua magia.
519
00:46:24,376 --> 00:46:27,543
E se Rosalind stesse rubando la magia
alle fate?
520
00:46:28,959 --> 00:46:30,459
Per diventare più forte.
521
00:46:36,709 --> 00:46:38,209
Novità su Silva?
522
00:46:38,293 --> 00:46:40,168
Nessun progresso concreto.
523
00:46:41,459 --> 00:46:44,376
Ha lasciato morire Devin
per non farcelo capire.
524
00:46:44,459 --> 00:46:46,751
Rosalind è già una fata potentissima.
525
00:46:46,834 --> 00:46:49,918
Il problema del potere è che,
per quanto tu ne abbia,
526
00:46:50,668 --> 00:46:51,918
non è mai abbastanza.
527
00:47:07,751 --> 00:47:08,834
Riven sa qualcosa.
528
00:47:10,334 --> 00:47:13,418
Su chi ha aiutato Silva.
Ma non vuole dire cosa.
529
00:47:25,501 --> 00:47:26,709
Oh, molto bene.
530
00:47:26,793 --> 00:47:28,126
Siete tutti congedati.
531
00:47:34,001 --> 00:47:34,876
Tranne Riven.
532
00:47:44,209 --> 00:47:46,626
Mi dirai tutto ciò che sai su Saul Silva.
533
00:48:03,084 --> 00:48:03,918
Sky.
534
00:49:04,834 --> 00:49:06,751
Sottotitoli: Ambra Santoro