1 00:00:07,834 --> 00:00:09,084 Radice di helderon? 2 00:00:09,168 --> 00:00:10,501 L'ha già provata. 3 00:00:10,584 --> 00:00:13,293 Che aspetto avevano i morsi sul corpo di Devin? 4 00:00:13,376 --> 00:00:16,876 Incisioni multiple? C'è uno schema? Restringerebbe il campo. 5 00:00:16,959 --> 00:00:17,876 Non importa. 6 00:00:19,209 --> 00:00:22,334 È inutile. Papà ha detto che non ti lascerà aiutare. 7 00:00:22,418 --> 00:00:23,793 Sono molto convincente. 8 00:00:23,876 --> 00:00:25,126 Più di Rosalind? 9 00:00:25,209 --> 00:00:28,293 Perché ha detto che nessuno può avvicinarsi a Devin. 10 00:00:28,376 --> 00:00:31,543 Papà non le andrà contro, per quanto sia patetico. 11 00:00:31,626 --> 00:00:34,209 - Devi lasciarlo stare. - E tu devi tornare. 12 00:00:34,918 --> 00:00:37,418 - È pericoloso, là fuori. - Appena finisco. 13 00:00:54,168 --> 00:00:55,334 Chiunque tu sia, 14 00:00:55,834 --> 00:00:58,709 ti consiglio di venir fuori molto lentamente. 15 00:01:22,584 --> 00:01:23,751 Flora! 16 00:01:23,834 --> 00:01:24,793 Ti sono mancata? 17 00:01:47,084 --> 00:01:50,418 Come faccio a convincervi che non dovete darmi una mano? 18 00:01:50,501 --> 00:01:52,834 Potevo aspettare a spacchettare tutto. 19 00:01:52,918 --> 00:01:56,834 Allora ci avrebbe pensato Terra, di notte, con una torcia in testa. 20 00:01:56,918 --> 00:02:01,251 Flora ha vissuto un po' ovunque. I miei zii fanno una vita intensa. 21 00:02:01,334 --> 00:02:04,251 Per quanto sia intenso lo studio dell'orticoltura. 22 00:02:04,334 --> 00:02:05,334 Quindi tantissimo? 23 00:02:05,418 --> 00:02:08,126 E siete cugine? Cioè, siete consanguinee? 24 00:02:09,376 --> 00:02:13,959 Cugine acquisite di secondo grado. Ma abbiamo gli stessi mignoli storti. 25 00:02:16,834 --> 00:02:17,668 Caffè? 26 00:02:22,834 --> 00:02:25,543 Flora, mi stai salvando la vita. 27 00:02:26,168 --> 00:02:29,043 Tutte le mie amiche insieme. Come sono fortunata. 28 00:02:29,126 --> 00:02:31,001 Sì, sguazziamo nella fortuna. 29 00:02:32,626 --> 00:02:36,834 Abbiamo una nuova preside alquanto discutibile. 30 00:02:36,918 --> 00:02:39,209 E un coprifuoco, per le gemelle scomparse. 31 00:02:39,293 --> 00:02:41,543 E la pressione nella doccia non è il massimo. 32 00:02:41,626 --> 00:02:43,293 Giusto. E poi c'è Devin. 33 00:02:45,418 --> 00:02:46,751 Terra me l'ha detto. 34 00:02:46,834 --> 00:02:48,876 - Non sappiamo nulla. - Qualcosa sappiamo. 35 00:02:56,459 --> 00:02:59,168 L'ultima cosa che ha detto è stata "Rosalind". 36 00:02:59,751 --> 00:03:03,168 Ma i morsi restano un mistero e da allora è incosciente. 37 00:03:03,251 --> 00:03:04,418 Voi l'avete visto? 38 00:03:06,418 --> 00:03:07,376 Solo una di noi. 39 00:03:07,959 --> 00:03:12,168 Voglio parlare con mia madre, non con un servizio di segreteria. 40 00:03:13,126 --> 00:03:17,834 Certo che i suoi spostamenti sono privati. È la regina di Solaria. 41 00:03:19,084 --> 00:03:20,626 Ma io sono la principessa, 42 00:03:20,709 --> 00:03:24,668 ed è per questo che non condividerò la stanza con nessuno. 43 00:03:27,459 --> 00:03:28,543 Sì? 44 00:03:30,168 --> 00:03:33,543 Ti scoccia, lo capisco, ma ti accorgerai a malapena di me. 45 00:03:33,626 --> 00:03:35,793 Promesso. Sarò invisibile. 46 00:03:39,001 --> 00:03:40,751 - Non è fantastica? - Sì. 47 00:03:40,834 --> 00:03:43,209 Vi piace? L'avete appena conosciuta, ma… 48 00:03:49,459 --> 00:03:50,584 Che ne pensa Grey? 49 00:03:53,501 --> 00:03:54,626 Di Flora? 50 00:03:55,709 --> 00:03:58,126 Flora, sì. Sembra fantastica. 51 00:03:58,626 --> 00:04:01,293 È strano trasferirsi a metà anno, ma a ognuno il suo. 52 00:04:01,376 --> 00:04:02,543 Flora è fatta così. 53 00:04:02,626 --> 00:04:06,584 Sembra tranquilla e silenziosa, ma le piace fare a modo suo. 54 00:04:07,126 --> 00:04:09,043 La terrò fuori dai guai. 55 00:04:09,126 --> 00:04:12,209 Dovremo stare attente, se vogliamo tener d'occhio Rosalind. 56 00:04:13,626 --> 00:04:15,751 Ora più che mai. 57 00:04:15,834 --> 00:04:18,293 È in cerca di vendetta, dopo Silva. 58 00:04:18,793 --> 00:04:22,501 Abbiamo dragato il fiume e ampliato il perimetro di ricerca. 59 00:04:23,543 --> 00:04:26,626 - Saul non ci sfuggirà. - Ci è già sfuggito. 60 00:04:28,001 --> 00:04:30,043 Intendi che non lo perderai due volte? 61 00:04:30,126 --> 00:04:33,168 Non pensavo potessi perderlo due volte, Andreas. 62 00:04:33,793 --> 00:04:35,501 Un fallimento è sufficiente. 63 00:04:36,084 --> 00:04:37,084 Non credi? 64 00:04:43,501 --> 00:04:45,043 Documenti da firmare. 65 00:04:59,084 --> 00:05:00,001 Sì? 66 00:05:00,084 --> 00:05:03,501 Ho guardato i registri di Solaria. Mappe, rapporti… 67 00:05:03,584 --> 00:05:06,834 Andreas non l'ha perso. Silva è stato aiutato. 68 00:05:08,084 --> 00:05:11,709 E in questi rapporti che hai studiato hai trovato delle prove? 69 00:05:11,793 --> 00:05:12,626 No. 70 00:05:12,709 --> 00:05:17,168 Pensavi non avessi capito che un ponte distrutto, 71 00:05:17,251 --> 00:05:21,918 un motore ingolfato e una chiave finita in mano al prigioniero 72 00:05:22,001 --> 00:05:24,626 implichino che Silva è stato aiutato? 73 00:05:29,293 --> 00:05:32,501 Grazie per la tua esperta indagine. 74 00:05:34,459 --> 00:05:35,501 Bloom! 75 00:05:38,043 --> 00:05:39,584 Che bello vederti. 76 00:05:50,293 --> 00:05:52,876 Come mi lavo i capelli con una mano sola? 77 00:05:52,959 --> 00:05:56,543 Puoi ancora usare questa mano per mettere lo shampoo. 78 00:05:56,626 --> 00:05:57,834 Basta non bagnarla. 79 00:05:58,418 --> 00:06:02,418 E poi puoi usare l'altra mano per massaggiarti la testa. 80 00:06:03,709 --> 00:06:06,043 No, continua. Sto imparando molto. 81 00:06:08,668 --> 00:06:09,834 Con Francesca è finita. 82 00:06:11,668 --> 00:06:14,709 I capelli unti non sono d'aiuto durante una rottura. 83 00:06:21,043 --> 00:06:23,668 Forse dovresti salvare tua cugina. 84 00:06:25,793 --> 00:06:27,668 Sicura che non ti serva aiuto? 85 00:06:27,751 --> 00:06:30,334 La preside vuole un elenco dei prodotti in uscita. 86 00:06:31,293 --> 00:06:34,918 Portala al Bastione. Non ci faremo rimproverare per colpa tua. 87 00:06:35,418 --> 00:06:37,876 Non c'è niente di divertente o da rubare. 88 00:06:37,959 --> 00:06:39,668 - Ok. - Lasciala stare. 89 00:06:45,709 --> 00:06:49,209 Poi mi racconti un po' di lui? Ryven? 90 00:06:49,293 --> 00:06:50,126 Riven. 91 00:06:50,709 --> 00:06:52,084 Strano nome. È carino! 92 00:06:54,418 --> 00:06:56,959 - Che c'è? - Ha una ragazza. E un ragazzo. 93 00:06:57,043 --> 00:07:00,668 E tendenze molto malsane. Un campanello d'allarme ambulante. 94 00:07:01,876 --> 00:07:03,251 Quindi dovrei uscirci? 95 00:07:05,334 --> 00:07:06,793 Hai riorganizzato tutto? 96 00:07:06,876 --> 00:07:09,876 Portando le radici invernali a temperatura ambiente 97 00:07:09,959 --> 00:07:12,084 la loro potenza sarà concentrata. 98 00:07:12,709 --> 00:07:15,001 - Dove sono le erbe estive? - Parete ovest. 99 00:07:15,751 --> 00:07:18,043 Ma certo. La parete ovest, ha senso. 100 00:07:24,084 --> 00:07:27,751 - Ti spiace se ti lascio sola un attimo? - Figurati. 101 00:07:30,168 --> 00:07:33,168 Per favore, non spostare nient'altro. 102 00:07:34,168 --> 00:07:36,084 È una gnocca da paura. 103 00:07:36,168 --> 00:07:39,543 Ma non in modo ovvio. Non prova a dimostrare che è gnocca. 104 00:07:39,626 --> 00:07:43,418 La smetti di dire "gnocca"? Tanto Beatrix ti tiene al guinzaglio. 105 00:07:43,501 --> 00:07:46,959 - Quindi cerca di non dire stronzate. - Ah sì? 106 00:08:03,709 --> 00:08:04,584 Via. 107 00:08:29,376 --> 00:08:30,209 Dane. 108 00:08:36,793 --> 00:08:41,209 Sarai in camera, più tardi? A Dane farebbe bene un po' d'erba. 109 00:08:41,293 --> 00:08:43,543 Vado da Bloom. La stanza è tutta tua. 110 00:08:44,376 --> 00:08:47,126 Grazie. Ti restituirò il favore. 111 00:08:48,543 --> 00:08:49,376 Ok. 112 00:08:50,126 --> 00:08:52,626 Sai, così tu e Bloom potete… 113 00:08:54,418 --> 00:08:56,959 Oh, Gesù. Ti prego, dimmi che avete scopato. 114 00:08:58,418 --> 00:09:00,501 Capisco il problema! Ho capito. 115 00:09:00,584 --> 00:09:04,959 Una fata del fuoco, emozioni forti… Hai paura che ti bruci il pipino? 116 00:09:05,043 --> 00:09:08,418 - Non mi brucerà… Che cazzo dici? - È un dubbio legittimo. 117 00:09:08,501 --> 00:09:10,376 Ehi, a volte l'amore fa male. 118 00:09:11,793 --> 00:09:13,418 "Così quello fu il giorno 119 00:09:13,501 --> 00:09:17,584 in cui la Compagnia della Luce attaccò l'Armata dell'Oscurità. 120 00:09:17,668 --> 00:09:21,918 Ma il legame tra i due nemici non si spezzò mai. E…" 121 00:09:22,001 --> 00:09:23,543 Tu continua. Torno subito. 122 00:09:25,126 --> 00:09:29,209 "Marion giurò sulla sua vita, mano sul cuore, che avrebbe… 123 00:09:31,251 --> 00:09:35,168 evocato dalle tenebre più profonde un potere oscuro…" 124 00:10:36,668 --> 00:10:38,209 Trovato cose interessanti? 125 00:10:39,501 --> 00:10:41,168 Ok, mi dispiace. Stavo solo… 126 00:10:49,543 --> 00:10:52,334 - Cos'è successo a Devin? - È stato aggredito. 127 00:10:52,418 --> 00:10:53,251 Ma da cosa? 128 00:10:54,918 --> 00:10:56,584 Se lo chiedono tutti. 129 00:10:56,668 --> 00:11:00,043 Ho poco tempo, Bloom. Spettegola con le tue amiche. 130 00:11:00,126 --> 00:11:02,793 Quindi mi terrà completamente all'oscuro? 131 00:11:07,168 --> 00:11:09,584 Un nostro compagno è stato aggredito. 132 00:11:11,751 --> 00:11:14,043 E noi leggiamo. Neanche ci alleniamo. 133 00:11:14,126 --> 00:11:19,168 A volte le parole contenute nei libri sono più utili della magia. 134 00:11:22,293 --> 00:11:23,668 La conoscenza è potere. 135 00:11:24,709 --> 00:11:27,209 È un luogo comune per un motivo. 136 00:11:29,251 --> 00:11:33,626 Ancora non sai da dove vieni. Non saresti più potente, se lo sapessi? 137 00:11:36,293 --> 00:11:40,168 - Non so se è importante. - Certo che sì. Sapere è sempre un bene. 138 00:11:42,084 --> 00:11:44,168 Anche se ti mette a disagio. 139 00:11:48,126 --> 00:11:49,168 Per esempio, 140 00:11:50,876 --> 00:11:54,168 so che stavi ficcanasando nel mio ufficio. 141 00:11:56,168 --> 00:12:00,001 Una sensazione di merda, che però mi dà un vantaggio. 142 00:12:00,084 --> 00:12:02,376 Mi dice che non posso fidarmi di te. 143 00:12:05,543 --> 00:12:07,084 E la fiducia è essenziale. 144 00:12:10,168 --> 00:12:11,834 Non vorrei doverla finire qui. 145 00:12:13,834 --> 00:12:16,209 Meglio non bruciare i ponti, non credi? 146 00:12:23,168 --> 00:12:24,709 Torniamo al Primo Dominio. 147 00:12:27,709 --> 00:12:29,001 Era nel suo cassetto. 148 00:12:29,501 --> 00:12:32,418 Le tenaglie di quel coso combaciano con i morsi. 149 00:12:32,501 --> 00:12:34,459 Rosalind sa cos'ha aggredito Devin. 150 00:12:34,543 --> 00:12:37,418 - Non riconosco la lingua. - Neanche Terra. 151 00:12:37,501 --> 00:12:41,418 È una lingua morta. Rosalind l'avrà preso dagli archivi reali. 152 00:12:41,501 --> 00:12:44,543 Ricordo di aver visto questi simboli a scuola. 153 00:12:45,043 --> 00:12:46,709 Ero appassionato di storia. 154 00:12:47,209 --> 00:12:50,834 Forse posso capirci qualcosa, ma ci vorrà un po' di tempo. 155 00:12:50,918 --> 00:12:54,668 Non abbiamo tempo. Tre scomparsi, di cui solo uno è tornato. 156 00:12:54,751 --> 00:12:58,459 Il contenuto di quel libro è la chiave del piano di Rosalind. 157 00:12:58,959 --> 00:13:01,584 E se avessimo una guida per tradurlo? 158 00:13:02,084 --> 00:13:05,001 Sarebbe un inizio, ma ci sono migliaia di simboli. 159 00:13:05,501 --> 00:13:07,751 Forse c'è un glossario in biblioteca. 160 00:13:08,918 --> 00:13:13,293 Rosalind l'ha chiusa. Per eliminare la propaganda, dice. 161 00:13:13,376 --> 00:13:16,334 Limitare l'accesso ai libri è sempre un buon segno. 162 00:13:16,418 --> 00:13:18,418 Ce n'è uno a casa mia. 163 00:13:19,793 --> 00:13:22,959 Nella libreria in salotto. Hai capito dove, Stella? 164 00:13:23,459 --> 00:13:24,501 Sì. 165 00:13:26,418 --> 00:13:27,751 Ci sono stata con Sky. 166 00:13:30,709 --> 00:13:31,709 È la casa di Sky. 167 00:13:33,084 --> 00:13:35,876 Sì, dubito che Sky voglia andarci. 168 00:13:38,376 --> 00:13:42,251 Ho l'ora libera per un compito che mi ha dato Rosalind. 169 00:13:42,334 --> 00:13:45,126 Potrei sgattaiolare via con l'auto degli Harvey. 170 00:13:45,209 --> 00:13:46,709 Ti disegno una mappa. 171 00:13:54,459 --> 00:13:56,043 Come prima. Solo dolore. 172 00:13:56,959 --> 00:14:00,084 Ci stai provando, ma forse non puoi aiutarlo. 173 00:14:00,168 --> 00:14:03,376 Ma così non sapremo mai cosa dice il libro di Rosalind. 174 00:14:04,043 --> 00:14:07,501 Deve svegliarsi e parlare, o chissà chi sarà il prossimo. 175 00:14:07,584 --> 00:14:08,418 Terra. 176 00:14:10,334 --> 00:14:11,668 Mi serve una vittoria. 177 00:14:13,001 --> 00:14:15,959 A me e alla mia famiglia. Stiamo cadendo a pezzi. 178 00:14:17,001 --> 00:14:19,251 Voi Harvey tenete l'uno all'altra, eh? 179 00:14:20,293 --> 00:14:21,668 Terra, sei qui? 180 00:14:21,751 --> 00:14:23,418 Sì, arrivo. 181 00:14:23,501 --> 00:14:26,626 E Flora? Non sei felice di averla qui? 182 00:14:26,709 --> 00:14:32,043 Sì, certo. Adoro Flora. Ma non sempre mi rende la vita facile. 183 00:14:33,668 --> 00:14:38,668 Scusa, so che non dovrei essere qui, ma… Grazie. 184 00:14:43,209 --> 00:14:44,584 Sì, è messo male. 185 00:14:48,001 --> 00:14:50,126 Avete provato l'amalgama di Eldwyn? 186 00:14:50,209 --> 00:14:53,376 La radice di Eldwyn è una delle prime che abbiamo provato. 187 00:14:53,876 --> 00:14:56,834 No, non la radice. Intendo l'amalgama di Eldwyn. 188 00:14:56,918 --> 00:14:59,834 - È simile, ma… - Ho detto che ci abbiamo provato. 189 00:15:00,543 --> 00:15:03,834 Ok, andiamo a lezione. Non voglio beccarmi una nota. 190 00:15:07,709 --> 00:15:09,501 - Terra, stai bene? - Sì. 191 00:15:12,626 --> 00:15:14,334 - Per la mappa. - Grazie. 192 00:15:20,876 --> 00:15:22,209 Sky cambierà idea. 193 00:15:23,959 --> 00:15:24,876 Dico davvero. 194 00:15:26,001 --> 00:15:30,918 Guardo molte sitcom degli anni '90. So come funzionano le famiglie. 195 00:15:34,251 --> 00:15:36,959 - Nasconditi. Non ti muovere. - Che fai? 196 00:15:42,918 --> 00:15:45,334 Sebastian, è da tanto che non ci si vede. 197 00:15:50,418 --> 00:15:52,834 Così sei rimasto vicino ad Alfea, Basti. 198 00:15:54,001 --> 00:15:55,709 Direi che ha senso. 199 00:15:55,793 --> 00:15:59,876 Sei sempre stato il cocco dell'insegnante, seguivi Saul come un cane. 200 00:16:02,334 --> 00:16:03,376 E adesso? 201 00:16:04,918 --> 00:16:06,584 L'hai sentito, ultimamente? 202 00:16:06,668 --> 00:16:07,668 Beh, 203 00:16:08,709 --> 00:16:10,001 non mi ha contattato. 204 00:16:26,709 --> 00:16:30,293 - Non so dove sia. Non l'ho sentito. - Davvero? 205 00:16:34,126 --> 00:16:36,459 Andreas, sai che non lo farei mai. 206 00:16:57,251 --> 00:16:58,876 Tornerò, Basti. 207 00:17:29,043 --> 00:17:31,584 - Stai bene? - Sì, sto bene. 208 00:17:33,543 --> 00:17:34,376 Mi dispiace. 209 00:17:35,084 --> 00:17:38,918 Presto scopriranno che questo è un portale. 210 00:17:41,084 --> 00:17:41,959 Lo so. 211 00:17:46,501 --> 00:17:47,668 Seriamente? 212 00:17:47,751 --> 00:17:49,126 - Lo stavo leggendo! - Ah sì? 213 00:17:49,209 --> 00:17:50,668 - Sì. - E cosa diceva? 214 00:17:52,793 --> 00:17:55,626 Costì, costà, colà… 215 00:17:57,001 --> 00:17:57,876 Mosaici! 216 00:18:00,126 --> 00:18:01,918 Promossa a pieni voti. 217 00:18:07,626 --> 00:18:08,626 Per Rosalind? 218 00:18:14,126 --> 00:18:14,959 Per Andreas? 219 00:18:21,126 --> 00:18:22,918 Devo andare a casa di Silva. 220 00:18:26,126 --> 00:18:26,959 La… 221 00:18:27,459 --> 00:18:28,334 tua casa. 222 00:18:30,334 --> 00:18:32,668 E non ti sto chiedendo aiuto. 223 00:18:32,751 --> 00:18:35,584 - Ma… non potevo non dirtelo. - Tranquilla. 224 00:18:37,376 --> 00:18:38,334 Ti ci porto io. 225 00:18:38,418 --> 00:18:42,293 No, tu… Non voglio coinvolgerti. Rosalind è… 226 00:18:42,376 --> 00:18:45,626 Una pausa ci farà bene. Andiamocene da qui. 227 00:19:03,626 --> 00:19:05,168 È qui che sei cresciuto? 228 00:19:08,126 --> 00:19:10,043 Quindi il piccolo Sky… 229 00:19:10,126 --> 00:19:14,043 che faceva, passava le giornate a scorrazzare nell'erba? 230 00:19:14,751 --> 00:19:15,834 Non scorrazzava. 231 00:19:16,834 --> 00:19:20,001 Beh, peggio per lui. Scorrazzare è divertente. 232 00:19:22,376 --> 00:19:23,209 Allora fallo. 233 00:19:24,084 --> 00:19:26,334 Siamo sempre al campus, Bloom. 234 00:19:26,418 --> 00:19:29,001 Ci serve il permesso anche per stare in corridoio. 235 00:19:30,751 --> 00:19:31,584 Divertiti. 236 00:19:36,126 --> 00:19:37,918 È fantastico! 237 00:19:38,001 --> 00:19:39,626 Sto scorrazzando! 238 00:19:44,959 --> 00:19:45,793 Sky! 239 00:19:46,918 --> 00:19:49,709 Sky, ci sono dei cavalli. Veri cavalli selvaggi. 240 00:19:56,959 --> 00:19:58,709 Hai mai provato a cavalcarli? 241 00:20:03,043 --> 00:20:03,876 Vieni. 242 00:20:26,668 --> 00:20:28,459 Sono i nostri cavalli. 243 00:20:31,001 --> 00:20:31,876 Stronzo. 244 00:20:35,334 --> 00:20:37,251 Sai cos'è meglio che scorrazzare? 245 00:20:55,501 --> 00:20:57,418 - Tutto bene? - Sì! 246 00:20:57,501 --> 00:20:58,626 Sì? 247 00:21:05,126 --> 00:21:06,501 È fantastico! 248 00:21:48,084 --> 00:21:51,043 Tutte quelle favole sulle principesse prigioniere 249 00:21:52,043 --> 00:21:55,334 e nessuna di loro si tortura per scappare. 250 00:21:55,834 --> 00:21:56,918 Molto originale. 251 00:21:58,626 --> 00:22:01,084 - Ti serve qualcosa? - Sto cercando Sky. 252 00:22:01,168 --> 00:22:03,959 So che lo perseguiti. Oggi l'hai visto? 253 00:22:07,459 --> 00:22:09,709 E tre giorni fa, quando Silva è evaso? 254 00:22:10,959 --> 00:22:14,293 - Credi che Sky c'entri qualcosa? - Qualcuno c'entra. 255 00:22:16,043 --> 00:22:18,876 Forse Andreas non è abile come credi. 256 00:22:19,918 --> 00:22:23,459 È dura quando i genitori ci deludono. Lo so bene. 257 00:22:24,043 --> 00:22:25,501 Sai dov'era o no? 258 00:22:27,001 --> 00:22:29,126 L'ho visto quel pomeriggio, Beatrix. 259 00:22:30,126 --> 00:22:34,043 Quindi, per citare un'altra principessa, datti ai pupazzi di neve. 260 00:22:40,709 --> 00:22:45,126 Bloom e Sky stanno insieme, ma l'anno scorso lui stava con Stella. 261 00:22:45,626 --> 00:22:47,251 E non è un problema? 262 00:22:47,918 --> 00:22:50,459 - Dai, è un po' strano. - Mediamente strano. 263 00:22:50,959 --> 00:22:52,418 E tu stai con Sam? 264 00:22:52,501 --> 00:22:55,709 Adoro Sam. Ma per te sarà strano, Terra, vero? 265 00:22:55,793 --> 00:23:00,001 No. Sono queste reazioni a essere strane, perciò dovremmo stare attente. 266 00:23:00,084 --> 00:23:01,668 Ok, quindi le fa strano. 267 00:23:02,251 --> 00:23:06,501 E tu sei cotta del tipo con cui messaggi. Non è il fratello o l'ex di nessuno? 268 00:23:06,584 --> 00:23:09,584 Nessuno vuole discutere della propria vita sessuale. 269 00:23:09,668 --> 00:23:12,334 - Non faccio sesso con nessuno. - È il coinquilino di Sam. 270 00:23:12,418 --> 00:23:17,043 - Quindi è solo un po' imbarazzante. - Ok, niente sesso. Solo messaggi. 271 00:23:17,126 --> 00:23:20,418 Se le cose vanno bene senza di lui, perché rischiare? 272 00:23:20,501 --> 00:23:24,668 Beh, meraviglia, romanticismo. 273 00:23:24,751 --> 00:23:27,626 Scoprire una parte di te che non conoscevi. 274 00:23:28,918 --> 00:23:31,501 O dei bei addominali. Forse è quella la risposta. 275 00:23:33,876 --> 00:23:34,709 Bene. 276 00:23:38,376 --> 00:23:39,376 A dopo. 277 00:23:40,501 --> 00:23:43,334 Dovremmo trovare un bello scandalo anche per te. 278 00:23:43,959 --> 00:23:46,001 O c'è già qualcuno? Devi dirmelo! 279 00:23:46,084 --> 00:23:49,418 Non come quando negavi di amare il bagnino e poi hai finto di annegare. 280 00:23:49,501 --> 00:23:53,501 - No! Possiamo dimenticare quella storia? - Ok. 281 00:23:54,376 --> 00:23:56,376 Non voglio che ti lasci distrarre. 282 00:23:57,168 --> 00:23:59,834 - Che vuoi dire? - È la tua relazione? 283 00:24:01,251 --> 00:24:02,418 È molto accurata. 284 00:24:02,918 --> 00:24:07,876 Durante i nostri viaggi avevo un tutor, quindi ho studiato queste cose anni fa. 285 00:24:08,376 --> 00:24:10,584 E poi, non per insistere, 286 00:24:10,668 --> 00:24:14,543 ma ho scritto la formula dell'amalgama di Eldwyn per tuo padre. 287 00:24:15,793 --> 00:24:19,876 La controllerò per assicurarmi che non ci siano reazioni negative. 288 00:24:19,959 --> 00:24:23,001 Ci sarà una reazione negativa se non facciamo nulla. 289 00:24:23,084 --> 00:24:25,793 Certo, ma su certe cose è meglio riflettere. 290 00:24:25,876 --> 00:24:27,209 Ci ho già riflettuto. 291 00:24:27,709 --> 00:24:31,543 Dici che svegliare Devin è importante. Questo può funzionare. 292 00:24:34,334 --> 00:24:36,709 - Terra? - Ho detto che la controllerò. 293 00:24:40,834 --> 00:24:41,793 In carne e ossa. 294 00:24:43,293 --> 00:24:44,126 A dopo. 295 00:24:45,084 --> 00:24:46,501 Ti accompagno? 296 00:24:51,543 --> 00:24:55,209 A volte la indosso quando fa freddo, ma con la muta è come… 297 00:24:55,293 --> 00:24:57,793 - Nuotare in un sacco a pelo. - Esatto. 298 00:24:58,418 --> 00:25:01,334 Beh, ora io… Devo… 299 00:25:02,501 --> 00:25:03,334 Certo. 300 00:25:03,834 --> 00:25:09,043 A proposito, è bello messaggiare con te, ma… 301 00:25:10,168 --> 00:25:11,959 mi piacerebbe vederti 302 00:25:13,043 --> 00:25:13,876 di persona. 303 00:25:15,209 --> 00:25:17,959 Anche solo per una passeggiata o una nuotata. 304 00:25:19,834 --> 00:25:20,959 Sì, certo. 305 00:25:24,501 --> 00:25:25,459 È solo che… 306 00:25:27,043 --> 00:25:28,459 sono molto impegnata. 307 00:25:30,709 --> 00:25:31,584 Ok, ascolta, 308 00:25:32,334 --> 00:25:34,084 credo di piacerti, 309 00:25:34,168 --> 00:25:37,459 il che è fantastico, perché anche tu mi piaci. 310 00:25:38,876 --> 00:25:41,293 Allora perché mi sento come in un limbo? 311 00:25:49,168 --> 00:25:50,126 Ok, va bene. 312 00:26:09,543 --> 00:26:11,001 Sei come Barbie cavallerizza! 313 00:26:12,251 --> 00:26:15,959 Che facevi da piccolo, collezionavi statuine di cavalli? 314 00:26:17,043 --> 00:26:21,584 No, avevi poster di cavalli e arcobaleni su tutte le pareti. 315 00:26:23,418 --> 00:26:24,293 Dovremmo… 316 00:26:25,334 --> 00:26:26,626 Dovremmo tornare. 317 00:26:26,709 --> 00:26:29,834 - C'è il coprifuoco. - Beh, e la casa? 318 00:26:30,584 --> 00:26:33,668 - Devo ancora prendere il glossario. - Giusto. 319 00:26:34,959 --> 00:26:36,168 Fai in fretta. 320 00:26:37,001 --> 00:26:38,209 Non vieni con me? 321 00:26:39,043 --> 00:26:41,293 - È casa tua. - No. 322 00:26:41,376 --> 00:26:42,626 Non vuoi… 323 00:26:44,001 --> 00:26:45,043 Io non ci entro. 324 00:26:46,459 --> 00:26:51,084 Quando scopriremo cosa nasconde Rosalind e riporteremo tutto alla normalità… 325 00:26:54,293 --> 00:26:56,334 tu e Silva sistemerete tutto. 326 00:26:59,584 --> 00:27:00,543 Ne sono certa. 327 00:27:16,751 --> 00:27:18,709 Dovrò vederlo di persona. 328 00:27:27,793 --> 00:27:31,168 Non si è mai svegliato, né ha parlato? 329 00:27:31,668 --> 00:27:32,501 No. 330 00:27:37,126 --> 00:27:41,334 Beh, ci abbiamo provato. È ora di trasferirlo alla capitale. 331 00:27:41,418 --> 00:27:44,376 Dobbiamo capire cosa gli è successo. 332 00:27:44,459 --> 00:27:46,376 Non sembri esserne in grado. 333 00:27:46,959 --> 00:27:49,876 È solo peggiorato, sotto la tua tutela. 334 00:27:49,959 --> 00:27:53,043 È meglio anche per lui se non te ne occupi più. 335 00:27:53,751 --> 00:27:58,459 Andreas ha fatto visita al nostro vecchio amico Sebastian. 336 00:28:00,084 --> 00:28:02,043 Ottimo suggerimento da parte tua. 337 00:28:02,543 --> 00:28:03,834 Forse ha una pista. 338 00:28:04,334 --> 00:28:06,709 Se hai altre idee, sai dove trovarmi. 339 00:28:07,293 --> 00:28:09,418 Purché i miei figli siano al sicuro. 340 00:28:13,751 --> 00:28:15,459 Organizzerò il trasferimento. 341 00:28:17,126 --> 00:28:18,209 Domani. 342 00:28:35,376 --> 00:28:37,501 Andreas è solo scattato. 343 00:28:38,459 --> 00:28:41,001 Non per giustificare la mascolinità tossica, 344 00:28:41,084 --> 00:28:44,251 ma non prenderla sul personale. 345 00:28:44,793 --> 00:28:48,126 - È solo teso per Silva. - Ve l'ho detto, sto bene. 346 00:28:51,793 --> 00:28:54,001 HO UNA PISTA SU SILVA. PREPARATEVI. 347 00:28:54,084 --> 00:28:55,626 Parli del diavolo. 348 00:29:02,001 --> 00:29:03,459 Sì, bella micetta. 349 00:29:25,376 --> 00:29:27,793 Si piega i pantaloni. Mi prenda un colpo. 350 00:29:31,501 --> 00:29:32,334 Beatrix. 351 00:29:37,668 --> 00:29:42,084 - Perché cazzo spii tra la roba di Sky? - Devo sapere chi ha aiutato Silva. 352 00:29:43,084 --> 00:29:45,293 Andreas non è al sicuro. 353 00:29:46,501 --> 00:29:48,751 Non posso perderlo. È mio padre. 354 00:29:50,709 --> 00:29:54,709 Bea, non so cosa sia successo quel giorno, 355 00:29:55,501 --> 00:29:56,334 ma… 356 00:29:57,584 --> 00:29:58,501 hai ragione. 357 00:29:59,084 --> 00:30:01,584 Non si è liberato da solo. 358 00:30:01,668 --> 00:30:02,501 Ma non… 359 00:30:03,501 --> 00:30:04,668 Sky non c'entra. 360 00:30:05,501 --> 00:30:07,251 E non hai visto niente? 361 00:30:12,126 --> 00:30:13,126 Devo andare. 362 00:30:51,543 --> 00:30:53,209 STUDIO DELLE LINGUE ANTICHE 363 00:31:00,834 --> 00:31:04,084 CHAT DI GRUPPO DELLE WINX - ABBIAMO LA TRADUZIONE. 364 00:31:32,876 --> 00:31:36,668 È come un santuario. Queste cose me le ha date Silva. 365 00:31:37,376 --> 00:31:40,543 Ogni cosa del mio intoccabile, eroico papà. 366 00:31:42,834 --> 00:31:46,001 - Sky… - Vuoi far tornare Alfea com'era prima? 367 00:31:48,459 --> 00:31:49,918 Per me è impossibile. 368 00:31:50,584 --> 00:31:52,793 Non posso dimenticare ciò che so. 369 00:31:54,126 --> 00:31:55,418 So come ci si sente. 370 00:31:56,334 --> 00:31:59,376 Ad avere risposte a domande che non hai mai posto. 371 00:32:00,668 --> 00:32:02,376 Risposte che cambiano tutto. 372 00:32:04,959 --> 00:32:07,293 E non appena hanno iniziato ad arrivare 373 00:32:08,709 --> 00:32:10,168 hai smesso di cercare. 374 00:32:11,543 --> 00:32:13,418 Non volevi lasciarti definire 375 00:32:13,501 --> 00:32:16,751 da un'orribile rivelazione sulle tue origini. 376 00:32:19,126 --> 00:32:20,168 Per me è tardi. 377 00:32:20,668 --> 00:32:26,459 Andreas non ti definisce, Sky. Né il falso eroe né il vero mostro. 378 00:32:31,709 --> 00:32:33,543 Sono le tue azioni a definirti. 379 00:32:34,126 --> 00:32:35,251 La persona che sei. 380 00:32:42,751 --> 00:32:43,668 Sei premuroso. 381 00:32:44,876 --> 00:32:46,293 E onesto. 382 00:32:47,834 --> 00:32:52,209 Ti torturi dentro per mostrarti forte all'esterno. 383 00:32:53,793 --> 00:32:55,626 Metti gli altri al primo posto. 384 00:32:58,084 --> 00:32:58,918 Io ti conosco. 385 00:33:01,334 --> 00:33:02,168 Il vero te. 386 00:34:26,709 --> 00:34:27,543 Stai bene? 387 00:34:30,543 --> 00:34:31,376 Parla con me. 388 00:34:32,043 --> 00:34:32,876 Non posso. 389 00:34:33,418 --> 00:34:37,543 Non qui. Potrebbero esserci delle spie di Rosalind. 390 00:34:51,209 --> 00:34:53,251 Dai, troviamo un posto tranquillo. 391 00:35:00,209 --> 00:35:01,793 Ok, cosa volevi… 392 00:35:08,334 --> 00:35:10,418 Sam, parla con me. 393 00:35:11,168 --> 00:35:12,584 Non è niente di che. 394 00:35:13,834 --> 00:35:16,709 So che non pensi che lo sia, ma è così. 395 00:35:18,376 --> 00:35:19,334 Oh, santo cielo. 396 00:35:23,584 --> 00:35:24,418 Terra? 397 00:35:27,834 --> 00:35:31,584 Amalgama di Eldwyn. Flora non sa nulla del caso, 398 00:35:31,668 --> 00:35:33,793 ma la combinazione che ha suggerito… 399 00:35:33,876 --> 00:35:35,918 Sei stata qui tutto il giorno? 400 00:35:36,668 --> 00:35:37,751 È pura adrenalina. 401 00:35:37,834 --> 00:35:41,043 Ho controllato e Flora ha ragione, può svegliare Devin. 402 00:35:41,751 --> 00:35:43,209 Ma è estremamente forte. 403 00:35:43,293 --> 00:35:44,668 Se reagisce male, 404 00:35:45,959 --> 00:35:47,334 potrebbe essere letale, 405 00:35:48,418 --> 00:35:49,834 anche con un antidoto. 406 00:35:52,584 --> 00:35:55,168 - Terra, sembra pericoloso. - Lo è. 407 00:35:57,543 --> 00:35:58,959 Devin, va tutto bene. 408 00:35:59,043 --> 00:36:02,084 Voglio aiutarti. È questo che ti ha attaccato? 409 00:36:02,834 --> 00:36:04,334 È… È quello che… 410 00:36:04,418 --> 00:36:05,751 Devin, va tutto bene. 411 00:36:06,543 --> 00:36:07,418 Voglio aiutarti. 412 00:36:08,251 --> 00:36:09,959 Levatemelo di dosso! 413 00:36:10,459 --> 00:36:11,334 Tiratelo via! 414 00:36:12,334 --> 00:36:14,959 Dov'è l'antidoto? Per l'amalgama di Eldwyn. 415 00:36:15,043 --> 00:36:18,001 - Non sapevo ce ne fosse uno. - Devo togliermelo! 416 00:36:20,293 --> 00:36:22,459 - Si farà del male. - Devo toglierlo. 417 00:36:46,168 --> 00:36:47,209 No! 418 00:36:48,251 --> 00:36:51,001 Non riesco a sentire… Ridammela. 419 00:36:51,668 --> 00:36:52,793 Dov'è la mia magia? 420 00:37:04,751 --> 00:37:06,126 NON È NEI DORMITORI 421 00:37:06,209 --> 00:37:07,918 HAI CONTROLLATO LA SERRA? 422 00:37:08,001 --> 00:37:08,834 Merda. 423 00:37:08,918 --> 00:37:09,834 SÌ, NON C'È. 424 00:37:09,918 --> 00:37:11,543 Avrei dovuto stare attento. 425 00:37:11,626 --> 00:37:14,209 Dillo a tuo padre. Non lo dirà a Rosalind. 426 00:37:14,293 --> 00:37:16,584 Non sappiamo cosa le direbbe o meno. 427 00:37:17,626 --> 00:37:18,626 Sam! Ma che… 428 00:37:19,168 --> 00:37:21,126 Cristo, Aisha. Che fai? 429 00:37:25,543 --> 00:37:27,334 Scusa. Ti credevo una guardia. 430 00:37:33,168 --> 00:37:34,376 Che diavolo è stato? 431 00:37:34,459 --> 00:37:37,834 - Si è solo spaventato. - No. Quello che gli hai fatto. 432 00:37:37,918 --> 00:37:40,876 Siamo tutti in ansia. L'ho aiutato a calmarsi. 433 00:37:40,959 --> 00:37:43,293 Con la magia? Musa, sembra una pessima… 434 00:37:43,376 --> 00:37:45,959 Tranquilla. Tutti ne hanno bisogno, a volte. 435 00:37:46,043 --> 00:37:49,126 Avremmo fatto evadere Silva se non ti avessi calmata? 436 00:37:50,543 --> 00:37:52,459 Devin sarà qui intorno. Andiamo. 437 00:38:06,751 --> 00:38:07,959 Non voglio guardare. 438 00:38:20,293 --> 00:38:21,834 Bloom? Che c'è? 439 00:38:27,751 --> 00:38:29,668 Merda, è Andreas. 440 00:38:35,959 --> 00:38:37,501 E se ci beccano? 441 00:38:38,168 --> 00:38:39,584 Rosalind non verrà. 442 00:38:39,668 --> 00:38:43,001 Passa le notti nell'ala est a lavorare su cose misteriose 443 00:38:43,084 --> 00:38:45,793 di cui non mi parla perché non ho la sua fiducia. 444 00:38:45,876 --> 00:38:48,668 E ora ho l'opportunità di guadagnarmela. 445 00:38:48,751 --> 00:38:51,709 Sì, insomma, Riven è un coglione. 446 00:38:51,793 --> 00:38:55,209 Di prima classe. Ma tiene davvero a te. 447 00:38:55,293 --> 00:38:58,959 - Lo so. È nauseante. - Non c'è niente di male a ricambiarlo. 448 00:38:59,751 --> 00:39:01,168 Puoi lasciar perdere. 449 00:39:03,126 --> 00:39:05,501 Dio, mi sta facendo impazzire. 450 00:39:08,459 --> 00:39:09,376 Merda. 451 00:39:13,543 --> 00:39:17,084 A saperlo avrei preparato l'antidoto. Volevo solo svegliarlo. 452 00:39:17,168 --> 00:39:19,626 - Beh, l'hai fatto. - Voglio solo aiutare. 453 00:39:19,709 --> 00:39:21,918 - Per questo sono qui, Terra. - Cosa? 454 00:39:22,001 --> 00:39:27,543 So che le cose vanno male per tuo padre. Ecco perché sono qui. Per voi. 455 00:39:31,001 --> 00:39:32,834 - Novità? - Stella l'ha trovato. 456 00:39:33,959 --> 00:39:35,418 È pronto. 457 00:39:35,501 --> 00:39:39,293 È un vecchio nascondiglio. Solo… Non può trovarci qui. 458 00:39:40,501 --> 00:39:42,168 - Ti seguo. - Ok. 459 00:40:34,876 --> 00:40:35,709 Rosalind. 460 00:40:37,918 --> 00:40:38,751 È sveglio? 461 00:40:39,459 --> 00:40:42,251 Non stava in piedi a malapena quando è scappato? 462 00:40:44,001 --> 00:40:45,459 Ha parlato con qualcuno? 463 00:40:46,751 --> 00:40:50,668 Meglio esserci, se lo facesse. Gli altri sono al sicuro? 464 00:41:08,834 --> 00:41:12,876 Qualcuno è stato qui. Forse qualcuno che sa dov'è Silva. 465 00:41:14,043 --> 00:41:15,793 Inviamo loro un messaggio. 466 00:41:17,668 --> 00:41:18,501 Ora, 467 00:41:19,709 --> 00:41:20,668 bruciate tutto. 468 00:41:38,709 --> 00:41:40,209 Non possiamo restare qui. 469 00:41:44,209 --> 00:41:47,251 - E se non se ne fosse andato? - Usciamo e basta! 470 00:41:49,251 --> 00:41:50,293 Vai! 471 00:42:00,751 --> 00:42:04,001 - Sono ancora qui. - Non importa, ci penso io. 472 00:42:07,334 --> 00:42:09,251 - Dov'è Rosalind? - Ci penso io. 473 00:42:09,334 --> 00:42:11,918 No, potresti ucciderlo. Terra può farcela. 474 00:42:16,209 --> 00:42:17,126 Devin. 475 00:42:17,876 --> 00:42:19,751 Devin, questo ti aiuterà. 476 00:42:19,834 --> 00:42:22,418 - Allontanati da lui. - Rosalind. 477 00:42:24,709 --> 00:42:27,168 Cosa mi hai fatto? 478 00:42:27,251 --> 00:42:29,834 State indietro. È solo confuso. 479 00:42:34,126 --> 00:42:36,043 E sotto l'influenza di qualcosa. 480 00:42:37,043 --> 00:42:39,501 - Esci dalla mia testa. - Gli serve l'antidoto. 481 00:42:39,584 --> 00:42:42,793 - Se mi lasciasse… - Ti ho detto di stare indietro. 482 00:42:45,543 --> 00:42:46,793 Ancora un pochino. 483 00:42:46,876 --> 00:42:47,793 Esci da… 484 00:42:59,418 --> 00:43:00,334 È morto. 485 00:43:04,668 --> 00:43:06,793 - Cosa gli avete dato? - Io… 486 00:43:06,876 --> 00:43:09,584 Amalgama di Eldwyn. Sono stata io. Mi dispiace. 487 00:43:10,334 --> 00:43:14,626 L'ho fatto di nascosto. Pensavo di aiutarlo, ma mi sbagliavo. 488 00:43:18,168 --> 00:43:19,084 Tutte fuori. 489 00:44:03,251 --> 00:44:05,501 Ho convinto Rosalind a non espellerla. 490 00:44:10,376 --> 00:44:13,709 Non avrei mai pensato di implorare per tua sorella. 491 00:44:18,459 --> 00:44:22,168 Mi chiedo se l'espulsione non sia un'opzione migliore. 492 00:44:24,251 --> 00:44:25,251 Cosa vuoi dire? 493 00:44:26,959 --> 00:44:29,793 Forse la nostra famiglia non appartiene più ad Alfea. 494 00:44:31,584 --> 00:44:32,834 Ci sta distruggendo. 495 00:44:33,334 --> 00:44:36,418 No, papà. Rosalind ci sta distruggendo. 496 00:44:37,001 --> 00:44:37,834 Sam… 497 00:44:47,084 --> 00:44:50,084 Mi dispiace. So che stai facendo del tuo meglio. 498 00:44:57,293 --> 00:45:00,334 Qui ci penso io, ma la serra ha subito dei danni. 499 00:45:00,418 --> 00:45:02,084 Vado a vedere. 500 00:45:22,293 --> 00:45:24,543 Abbiamo le foto del libro di Rosalind. 501 00:45:24,626 --> 00:45:27,918 Associate i simboli al glossario per decifrarli. 502 00:45:30,709 --> 00:45:33,626 Volevo portarlo da te, Sebastian, ma… 503 00:45:34,126 --> 00:45:35,251 Così è più sicuro. 504 00:45:35,334 --> 00:45:40,084 Meglio non contrariare Rosalind. Non dopo ciò che ha fatto a Devin. 505 00:45:43,376 --> 00:45:45,709 Credo di esserci riuscito. 506 00:45:46,584 --> 00:45:50,459 Sembra un incantesimo per evocare quelle creature. 507 00:45:50,959 --> 00:45:52,626 A quale elemento appartiene? 508 00:45:52,709 --> 00:45:54,543 È antico. Non ha elemento. 509 00:45:54,626 --> 00:45:58,959 - Quindi Rosalind sta evocando quei cosi? - Per attaccare le fate? Perché? 510 00:45:59,043 --> 00:46:01,043 Aspettate, questo l'ho già visto. 511 00:46:01,126 --> 00:46:01,959 Immagazzinare. 512 00:46:02,043 --> 00:46:04,376 O mettere via. 513 00:46:05,751 --> 00:46:08,334 Accumulare? Il significato di quel simbolo. 514 00:46:08,418 --> 00:46:11,959 Quella specie di J con un tavolo accanto. Immagazzinare. 515 00:46:13,751 --> 00:46:14,584 Contenere. 516 00:46:17,084 --> 00:46:18,001 Magia. 517 00:46:19,168 --> 00:46:20,293 Contenere la magia. 518 00:46:20,793 --> 00:46:24,293 Devin ha implorato Rosalind di restituirgli la sua magia. 519 00:46:24,376 --> 00:46:27,543 E se Rosalind stesse rubando la magia alle fate? 520 00:46:28,959 --> 00:46:30,459 Per diventare più forte. 521 00:46:36,709 --> 00:46:38,209 Novità su Silva? 522 00:46:38,293 --> 00:46:40,168 Nessun progresso concreto. 523 00:46:41,459 --> 00:46:44,376 Ha lasciato morire Devin per non farcelo capire. 524 00:46:44,459 --> 00:46:46,751 Rosalind è già una fata potentissima. 525 00:46:46,834 --> 00:46:49,918 Il problema del potere è che, per quanto tu ne abbia, 526 00:46:50,668 --> 00:46:51,918 non è mai abbastanza. 527 00:47:07,751 --> 00:47:08,834 Riven sa qualcosa. 528 00:47:10,334 --> 00:47:13,418 Su chi ha aiutato Silva. Ma non vuole dire cosa. 529 00:47:25,501 --> 00:47:26,709 Oh, molto bene. 530 00:47:26,793 --> 00:47:28,126 Siete tutti congedati. 531 00:47:34,001 --> 00:47:34,876 Tranne Riven. 532 00:47:44,209 --> 00:47:46,626 Mi dirai tutto ciò che sai su Saul Silva. 533 00:48:03,084 --> 00:48:03,918 Sky. 534 00:49:04,834 --> 00:49:06,751 Sottotitoli: Ambra Santoro