1 00:00:07,876 --> 00:00:08,751 Akar Helderon? 2 00:00:09,293 --> 00:00:10,501 Ayah pasti dah cuba. 3 00:00:10,584 --> 00:00:13,293 Ingat rupa gigitan pada tubuh Devin? 4 00:00:13,376 --> 00:00:16,834 Jumlah luka, corak? Boleh kecilkan kemungkinan. 5 00:00:16,918 --> 00:00:17,876 Itu tak penting. 6 00:00:19,251 --> 00:00:22,334 Sia-sia saja. Ayah dah cakap awak tak boleh tolong. 7 00:00:22,418 --> 00:00:23,793 Saya meyakinkan. 8 00:00:23,876 --> 00:00:25,293 Lebih daripada Rosalind? 9 00:00:25,376 --> 00:00:28,293 Dia beri arahan pelajar tak boleh dekati Devin. 10 00:00:28,376 --> 00:00:31,626 Ayah takkan buat jika dia tak bagi. Menyedihkan. 11 00:00:31,709 --> 00:00:34,209 - Jangan kutuk ayah. - Balik ke sekolah. 12 00:00:34,918 --> 00:00:37,459 - Bahaya di luar. - Dah siap saya baliklah. 13 00:00:54,251 --> 00:00:55,251 Siapa pun awak, 14 00:00:56,334 --> 00:00:58,168 baik keluar perlahan-lahan. 15 00:01:22,584 --> 00:01:23,751 Flora! 16 00:01:23,834 --> 00:01:24,668 Rindu saya? 17 00:01:47,251 --> 00:01:50,501 Tak perlu susah payah tolong saya. 18 00:01:50,584 --> 00:01:52,959 Tak kemas beg enam bulan pun tak apa. 19 00:01:53,043 --> 00:01:56,834 Nanti Terra buat sendiri malam-malam dengan lampu di kepala. 20 00:01:56,918 --> 00:01:59,043 Flora membesar di merata tempat. 21 00:01:59,126 --> 00:02:01,501 Gaya hidup liar sebab kerja pak cik dan mak cik. 22 00:02:01,584 --> 00:02:04,209 Seliar felow kajian hortikultur. 23 00:02:04,293 --> 00:02:05,334 Amat ekstrem? 24 00:02:05,418 --> 00:02:08,126 Kamu betul-betul sepupu? 25 00:02:09,459 --> 00:02:13,793 Melalui perkahwinan, tapi yang peliknya, jari kelingking kami bengkok. 26 00:02:16,834 --> 00:02:17,668 Kopi? 27 00:02:23,001 --> 00:02:25,584 Flora, awak penyelamat saya. 28 00:02:25,668 --> 00:02:29,043 Semua orang yang saya sayang di satu tempat. Saya bertuah. 29 00:02:29,126 --> 00:02:31,584 Itu satu gambaran untuk situasi kita. 30 00:02:32,626 --> 00:02:36,918 Kita dapat pengetua baru yang boleh dipersoalkan. 31 00:02:37,001 --> 00:02:39,251 Serta perintah berkurung disebabkan kembar hilang. 32 00:02:39,334 --> 00:02:41,543 Tekanan air mandi tak begitu bagus. 33 00:02:41,626 --> 00:02:43,334 Ya, dan Devin. 34 00:02:45,459 --> 00:02:46,751 Terra dah cerita. 35 00:02:46,834 --> 00:02:48,876 - Kita tak tahu. - Itu tak benar. 36 00:02:56,543 --> 00:02:59,168 Dia sebut "Rosalind" sejurus sebelum pengsan. 37 00:02:59,751 --> 00:03:03,168 Tapi tanda gigitan itu masih misteri dan dia masih pengsan. 38 00:03:03,251 --> 00:03:04,418 Dah jumpa dia? 39 00:03:06,459 --> 00:03:07,334 Cuma seorang. 40 00:03:07,959 --> 00:03:12,168 Saya memang nak orang lain jawab apabila cuba bercakap dengan bonda. 41 00:03:13,126 --> 00:03:17,834 Saya faham pergerakannya rahsia. Dia ratu Solaria. 42 00:03:19,168 --> 00:03:20,293 Tapi saya puteri. 43 00:03:20,376 --> 00:03:24,668 Sebab itulah saya tak boleh dan takkan kongsi bilik. 44 00:03:27,459 --> 00:03:28,543 Ya? 45 00:03:30,168 --> 00:03:33,543 Awak bengang, saya faham, tapi awak takkan perasan saya. 46 00:03:33,626 --> 00:03:35,793 Janji. Saya boleh jadi halimunan. 47 00:03:39,084 --> 00:03:40,834 - Dia hebat, bukan? - Ya. 48 00:03:40,918 --> 00:03:43,126 Kamu suka dia? Memanglah baru kenal… 49 00:03:49,459 --> 00:03:50,584 Apa pendapat Grey? 50 00:03:53,501 --> 00:03:54,626 Tentang Flora? 51 00:03:55,751 --> 00:03:58,001 Flora, ya. Dia nampak hebat. 52 00:03:58,709 --> 00:04:01,293 Pelik masuk tengah tahun, tapi itu cara masing-masing. 53 00:04:01,376 --> 00:04:02,543 Flora memang aneh. 54 00:04:02,626 --> 00:04:06,293 Dia nampak senyap. Dia buat hal sendiri. 55 00:04:07,043 --> 00:04:09,168 Saya akan pastikan dia tak buat hal. 56 00:04:09,251 --> 00:04:12,209 Kena hati-hati jika nak tahu rancangan Rosalind. 57 00:04:13,626 --> 00:04:15,751 Lagi-lagilah sekarang. 58 00:04:15,834 --> 00:04:18,293 Dia nak balas dendam lepas Silva lari. 59 00:04:18,793 --> 00:04:22,501 Kami cari merata sungai dan luaskan kawasan pencarian. 60 00:04:23,626 --> 00:04:24,668 Saul takkan lari. 61 00:04:25,418 --> 00:04:26,751 Dia dah pun lari. 62 00:04:28,126 --> 00:04:30,043 Awak takkan hilang dia dua kali? 63 00:04:30,668 --> 00:04:33,168 Saya tak sangka hilang sampai dua kali. 64 00:04:33,918 --> 00:04:35,501 Cukuplah sekali silap. 65 00:04:36,084 --> 00:04:37,084 Tak begitu? 66 00:04:43,501 --> 00:04:45,043 Ini perlu ditandatangan. 67 00:04:59,084 --> 00:05:00,001 Ya? 68 00:05:00,084 --> 00:05:03,626 Saya dah tengok rekod dari Solaria. Peta, laporan kenderaan. 69 00:05:03,709 --> 00:05:06,834 Andreas tak kehilangannya. Silva tentu dapat bantuan. 70 00:05:08,209 --> 00:05:11,709 Awak jumpa bukti daripada laporan ini? 71 00:05:11,793 --> 00:05:12,626 Tidak. 72 00:05:12,709 --> 00:05:17,168 Awak fikir saya tak boleh andaikan daripada jambatan runtuh, 73 00:05:17,251 --> 00:05:21,918 enjin rosak dan kunci dalam tangan tahanan kita 74 00:05:22,001 --> 00:05:24,626 bermaksud Silva dapat bantuan luaran? 75 00:05:29,293 --> 00:05:32,501 Terima kasihlah menyiasat. 76 00:05:34,501 --> 00:05:35,501 Bloom! 77 00:05:38,126 --> 00:05:39,584 Gembira jumpa awak. 78 00:05:50,293 --> 00:05:52,876 Bagaimana nak syampu dengan satu tangan? 79 00:05:52,959 --> 00:05:56,543 Guna tangan ini untuk picit botol. 80 00:05:56,626 --> 00:05:57,834 Jangan kena air. 81 00:05:58,418 --> 00:06:02,418 Guna satu lagi tangan untuk urut kepala. 82 00:06:03,751 --> 00:06:06,043 Teruskan. Petua itu berguna. 83 00:06:08,751 --> 00:06:10,418 Saya dan Francesca berpisah. 84 00:06:11,793 --> 00:06:14,709 Rambut berminyak tak membantu ketika putus cinta. 85 00:06:21,043 --> 00:06:23,668 Sepupu awak perlu diselamatkan. 86 00:06:25,793 --> 00:06:27,668 Pasti saya tak boleh bantu? 87 00:06:27,751 --> 00:06:30,334 Pengetua nak senarai terperinci. 88 00:06:31,418 --> 00:06:34,918 Ini terus ke Bastion. Kami tak nak kena marah sebab awak. 89 00:06:35,418 --> 00:06:38,376 Tak ada apa-apa menyeronokkan untuk dicuri pun. 90 00:06:38,459 --> 00:06:39,751 Jangan kacau dia. 91 00:06:45,709 --> 00:06:49,209 Nanti cerita apa halnya dengan dia, okey. Ryven? 92 00:06:49,293 --> 00:06:50,126 Riven. 93 00:06:50,709 --> 00:06:52,084 Nama pelik, tapi comel. 94 00:06:54,293 --> 00:06:56,959 - Apa? - Dia ada kekasih perempuan dan lelaki. 95 00:06:57,043 --> 00:07:00,668 Serta perangai toksik. Dia macam petanda bahaya. 96 00:07:01,918 --> 00:07:03,251 Jadi saya patut cuba? 97 00:07:05,459 --> 00:07:06,834 Awak susun balik? 98 00:07:06,918 --> 00:07:09,876 Saya fikir jika turunkan suhu akar musim sejuk 99 00:07:09,959 --> 00:07:12,084 potensinya lebih pekat. 100 00:07:12,876 --> 00:07:15,001 - Mana herba musim panas? - Dinding barat. 101 00:07:15,751 --> 00:07:16,626 Sudah tentu 102 00:07:16,709 --> 00:07:17,876 Dinding barat. 103 00:07:19,376 --> 00:07:20,751 Kenapalah tak terfikir. 104 00:07:24,168 --> 00:07:27,751 - Boleh saya tinggalkan awak kejap? - Sudah tentu. 105 00:07:30,251 --> 00:07:33,168 Tolong jangan alih apa-apa, ya. 106 00:07:34,168 --> 00:07:36,084 Dia sangat menarik. 107 00:07:36,168 --> 00:07:39,626 Tapi dalam diam. Dia tak perlu buktikan dia menarik. 108 00:07:39,709 --> 00:07:43,418 Boleh berhenti cakap "menarik"? Kami tahu Beatrix kawal awak. 109 00:07:43,501 --> 00:07:46,209 Kalau nak cakap, jangan mengarut boleh tak? 110 00:07:46,293 --> 00:07:47,543 Ya? 111 00:08:03,709 --> 00:08:04,584 Ayuh. 112 00:08:29,376 --> 00:08:30,209 Dane. 113 00:08:36,793 --> 00:08:41,126 Awak akan balik ke bilik? Dane nampak macam perlu rokok. 114 00:08:41,209 --> 00:08:43,543 Saya lepak dengan Bloom. Gunalah bilik. 115 00:08:44,418 --> 00:08:47,126 Terima kasih. Kalau nak saya balas, cakap saja. 116 00:08:48,543 --> 00:08:49,376 Okey. 117 00:08:50,126 --> 00:08:52,626 Supaya awak dan Bloom boleh… 118 00:08:54,418 --> 00:08:56,959 Ya Tuhan, tolong cakap kamu dah berasmara. 119 00:08:58,418 --> 00:09:00,501 Saya tahu masalahnya. 120 00:09:00,584 --> 00:09:05,126 Pari-pari api, emosi kuat. Awak takut dia bakar zakar awak? 121 00:09:05,209 --> 00:09:08,418 - Taklah. Mengarut apa? - Ia kebimbangan logik. 122 00:09:08,501 --> 00:09:10,376 Hei, cinta menyakitkan. 123 00:09:11,834 --> 00:09:13,418 "Jadi pada hari itu, 124 00:09:13,501 --> 00:09:17,584 apabila Persaudaraan Cahaya menurunkan api neraka pada Tentera Gelap. 125 00:09:17,668 --> 00:09:21,793 Namun hubungan antara musuh tidak terlerai, dan…" 126 00:09:21,876 --> 00:09:23,543 Teruskan. Saya akan kembali. 127 00:09:25,209 --> 00:09:29,043 "Marion bersumpah, ketika diikat, atas nyawanya yang dia akan… 128 00:09:31,418 --> 00:09:34,959 memanggil kuasa bayang dari kegelapan…" 129 00:10:36,709 --> 00:10:38,209 Ada apa-apa yang menarik? 130 00:10:39,501 --> 00:10:41,168 Maaf, saya cuma… 131 00:10:49,668 --> 00:10:52,334 - Apa jadi kepada Devin? - Dia diserang. 132 00:10:52,418 --> 00:10:53,251 Oleh apa? 133 00:10:55,043 --> 00:10:56,584 Semua memperkatakannya. 134 00:10:56,668 --> 00:11:00,043 Masa saya terhad, Bloom. Simpan gosip untuk kawan awak. 135 00:11:00,126 --> 00:11:02,793 Jadi awak nak biar saya terpinga-pinga? 136 00:11:07,293 --> 00:11:09,459 Rakan sekelas kami diserang. 137 00:11:11,876 --> 00:11:14,043 Tapi kita baca buku lama, bukannya berlatih pun. 138 00:11:14,126 --> 00:11:17,043 Ya, sebab ada masanya tulisan dalam buku lama 139 00:11:17,126 --> 00:11:19,168 lebih berguna daripada magik. 140 00:11:22,334 --> 00:11:23,668 Pengetahuan itu kuasa. 141 00:11:24,709 --> 00:11:27,209 Ada sebab ia klise. 142 00:11:29,376 --> 00:11:33,626 Awak tak tahu asal usul awak. Kalau tahu, awak lebih berkuasa, bukan? 143 00:11:36,293 --> 00:11:37,543 Adakah ia penting? 144 00:11:37,626 --> 00:11:40,168 Sudah tentu. Lebih baik tahu. 145 00:11:41,959 --> 00:11:44,209 Walaupun ia buat kita rasa tak selesa. 146 00:11:48,168 --> 00:11:49,043 Contohnya, 147 00:11:51,001 --> 00:11:54,168 Saya tahu awak tinjau benda-benda dalam pejabat saya. 148 00:11:56,168 --> 00:11:57,626 Saya tak suka, 149 00:11:57,709 --> 00:12:00,001 tapi ia beri saya kelebihan. 150 00:12:00,084 --> 00:12:02,543 Maksudnya saya tak boleh percayakan awak. 151 00:12:05,626 --> 00:12:07,043 Kepercayaan itu penting. 152 00:12:10,293 --> 00:12:11,834 Sayang kalau ini gagal. 153 00:12:13,834 --> 00:12:16,209 Awak tak nak rosakkan hubungan, bukan? 154 00:12:23,084 --> 00:12:24,709 Awak baca Dominion Pertama. 155 00:12:27,709 --> 00:12:29,001 Di dalam lacinya. 156 00:12:29,584 --> 00:12:32,418 Bentuknya sama dengan kesan gigitan pada Devin. 157 00:12:32,501 --> 00:12:34,459 Itu serang dia. Rosalind tahu. 158 00:12:34,543 --> 00:12:37,418 - Saya tak cam bahasanya. - Terra pun tak cam. 159 00:12:37,501 --> 00:12:38,834 Bahasa itu dah pupus. 160 00:12:38,918 --> 00:12:41,418 Rosalind dapat buku dari Arkib Diraja. 161 00:12:41,501 --> 00:12:44,543 Saya rasa saya pernah belajar simbol ini. 162 00:12:45,043 --> 00:12:46,709 Saya suka sejarah. 163 00:12:47,209 --> 00:12:50,834 Saya mungkin boleh mentafsirnya, tapi akan ambil masa. 164 00:12:50,918 --> 00:12:52,084 Kita tak ada masa. 165 00:12:52,709 --> 00:12:54,668 Tiga pari-pari hilang. Seorang saja pulang. 166 00:12:54,751 --> 00:12:58,459 Kandungan buku itu mungkin kunci kepada rancangan Rosalind. 167 00:12:58,959 --> 00:13:01,584 Membantu tak jika ada panduan untuk terjemah? 168 00:13:02,084 --> 00:13:07,543 Bagus, tapi ada beribu simbol. Teks terjemahan tentu ada di perpustakaan. 169 00:13:08,918 --> 00:13:10,584 Rosalind tutup perpustakaan. 170 00:13:10,668 --> 00:13:13,459 Konon nak buang propaganda tak tepat. 171 00:13:13,543 --> 00:13:16,334 Petanda bagus apabila pemimpin halang baca buku. 172 00:13:16,418 --> 00:13:18,418 Ada sebuah di rumah saya. 173 00:13:19,793 --> 00:13:22,959 Di rak buku ruang duduk. Awak tahu, Stella? 174 00:13:23,459 --> 00:13:24,501 Ya, saya tahu. 175 00:13:26,293 --> 00:13:27,751 Saya pernah ke sana dengan Sky. 176 00:13:30,709 --> 00:13:31,626 Rumah Sky. 177 00:13:33,084 --> 00:13:35,876 Ya, tapi Sky mungkin tak mahu pergi. 178 00:13:38,376 --> 00:13:42,251 Saya tak ada kelas sebab perlu baca buku untuk Rosalind. 179 00:13:42,334 --> 00:13:44,918 Saya boleh pinjam kereta Harvey dan keluar. 180 00:13:45,001 --> 00:13:46,709 Saya akan lukis peta ke sana. 181 00:13:54,459 --> 00:13:56,043 Sama. Kesakitan. 182 00:13:56,959 --> 00:14:00,168 Saya tahu awak buat yang termampu tapi ia mungkin tak membantu. 183 00:14:00,251 --> 00:14:03,376 Nanti kita tak tahu apa benda dalam buku Rosalind. 184 00:14:04,084 --> 00:14:06,168 Kita perlu kejutkan dia untuk tahu apa jadi. 185 00:14:06,251 --> 00:14:08,418 - Kita mungkin jadi mangsa. - Terra. 186 00:14:10,418 --> 00:14:11,543 Saya perlu harapan. 187 00:14:13,001 --> 00:14:16,126 Keluarga saya perlukannya. Kami macam berpecah-belah. 188 00:14:17,001 --> 00:14:19,251 Kamu saling ambil berat, ya? 189 00:14:20,293 --> 00:14:21,668 Terra, awak di sini? 190 00:14:21,751 --> 00:14:23,418 Ya, kejap. 191 00:14:23,501 --> 00:14:26,626 Bagaimana dengan kehadiran Flora? Baguslah, bukan? 192 00:14:26,709 --> 00:14:29,584 Ya. Sayang Flora. 193 00:14:30,334 --> 00:14:32,418 Tapi dia tak memudahkan. 194 00:14:33,668 --> 00:14:37,626 Hei, maaf. Saya tahu saya tak patut datang ke sini, tapi… 195 00:14:37,709 --> 00:14:38,668 Terima kasih. 196 00:14:43,209 --> 00:14:44,584 Ya, saya tahu. Teruk. 197 00:14:48,126 --> 00:14:50,168 Ayah awak dah cuba Amalgam Eldwyn? 198 00:14:50,251 --> 00:14:53,376 Sudah tentu. Akar Eldwyn yang pertama kami cuba. 199 00:14:53,876 --> 00:14:56,918 Tapi saya sebut Amalgam Eldwyn bukan akar. 200 00:14:57,001 --> 00:14:59,834 - Lebih kurang tapi… - Flora, kami dah cuba. 201 00:15:00,543 --> 00:15:03,834 Okey, jom pergi kelas. Tak naklah nama kena tulis. 202 00:15:07,709 --> 00:15:09,501 - Terra, awak okey? - Ya, okey. 203 00:15:12,709 --> 00:15:14,418 - Untuk peta. - Terima kasih. 204 00:15:21,001 --> 00:15:22,209 Sky akan sedar. 205 00:15:23,959 --> 00:15:24,876 Saya serius. 206 00:15:26,001 --> 00:15:30,918 Saya banyak tonton sitkom 90-an. Saya faham dinamik keluarga. 207 00:15:34,251 --> 00:15:35,584 - Sembunyi. - Buat apa? 208 00:15:35,668 --> 00:15:37,084 Masuk. Diam. 209 00:15:42,918 --> 00:15:45,334 Sebastian, lama tak jumpa. 210 00:15:50,501 --> 00:15:52,918 Bagus awak duduk dekat Alfea, Basti. 211 00:15:54,001 --> 00:15:55,834 Tapi masuk akal awak tinggal berdekatan. 212 00:15:55,918 --> 00:15:59,876 Dari dulu awak murid kesayangan. Ikut Saul ke sana sini. 213 00:16:02,334 --> 00:16:03,376 Sekarang? 214 00:16:04,918 --> 00:16:06,584 Ada berhubung dengannya? 215 00:16:06,668 --> 00:16:07,876 Sebenarnya, 216 00:16:08,793 --> 00:16:10,001 dia tak kelui saya. 217 00:16:26,709 --> 00:16:29,209 Saya tak tahu di mana dia. Tak ada berita. 218 00:16:29,709 --> 00:16:30,876 Yakah? 219 00:16:33,418 --> 00:16:36,459 Andreas, saya takkan. Awak pun tahu. 220 00:16:57,251 --> 00:16:58,876 Saya akan kembali, Basti. 221 00:17:29,043 --> 00:17:30,209 Awak okey? 222 00:17:31,001 --> 00:17:32,084 Ya. 223 00:17:33,543 --> 00:17:34,376 Maafkan saya. 224 00:17:35,084 --> 00:17:38,918 Mereka akan tahu ini portal nanti. 225 00:17:41,126 --> 00:17:41,959 Saya tahu. 226 00:17:46,501 --> 00:17:47,668 Betul? 227 00:17:47,751 --> 00:17:49,126 - Saya sedang bacalah! - Ya? 228 00:17:49,209 --> 00:17:50,834 - Ya. - Apa ayat terakhir? 229 00:17:52,793 --> 00:17:55,626 Sekian sekian… 230 00:17:57,001 --> 00:17:57,876 Mosaik! 231 00:18:00,126 --> 00:18:01,918 Awak lulus dengan cemerlang. 232 00:18:07,709 --> 00:18:08,543 Rosalind? 233 00:18:14,376 --> 00:18:15,543 Andreas? 234 00:18:21,001 --> 00:18:22,918 Saya perlu pergi ke rumah Silva. 235 00:18:26,126 --> 00:18:28,334 Atau rumah awak. 236 00:18:30,334 --> 00:18:32,668 Saya bukan minta bantuan awak. 237 00:18:32,751 --> 00:18:35,584 - Takkan saya tak cakap. - Tak mengapa, Bloom. 238 00:18:37,376 --> 00:18:38,334 Saya akan teman. 239 00:18:38,418 --> 00:18:42,293 Tidak. Saya tak boleh minta awak libatkan diri. Rosalind… 240 00:18:42,376 --> 00:18:45,876 Awak perlu rehat. Saya perlu rehat. Jom pergi dari sini. 241 00:19:03,626 --> 00:19:05,168 Awak membesar di sini? 242 00:19:08,126 --> 00:19:10,043 Sky si kecil… 243 00:19:10,126 --> 00:19:14,043 Dia jalani kehidupan bermain-main di tempat mengagumkan ini? 244 00:19:14,751 --> 00:19:15,834 Dia tak bermain. 245 00:19:16,834 --> 00:19:20,001 Ruginya. Saya suka bermain. 246 00:19:22,376 --> 00:19:23,209 Mainlah. 247 00:19:24,209 --> 00:19:26,334 Kita terkurung di kampus, Bloom. 248 00:19:26,418 --> 00:19:29,418 Nak jalan di koridor pun tak boleh tanpa kebenaran. 249 00:19:30,751 --> 00:19:31,584 Mainlah. 250 00:19:36,126 --> 00:19:37,918 Hebatnya! 251 00:19:38,001 --> 00:19:39,626 Saya bermain-main! 252 00:19:44,959 --> 00:19:45,793 Sky! 253 00:19:46,918 --> 00:19:49,709 Sky, ada kuda! Kuda liar sebenar. 254 00:19:56,959 --> 00:19:58,834 Awak pernah cuba tunggang? 255 00:20:03,043 --> 00:20:03,876 Mari. 256 00:20:26,668 --> 00:20:28,459 Ini kuda kami. 257 00:20:31,001 --> 00:20:31,876 Kurang asam. 258 00:20:35,334 --> 00:20:37,251 Nak tahu apa lebih seronok? 259 00:20:55,501 --> 00:20:56,418 Awak okey? 260 00:20:57,501 --> 00:20:58,626 Ya? 261 00:21:05,126 --> 00:21:06,501 Ini hebat sangat! 262 00:21:47,959 --> 00:21:51,043 Banyak kisah dongeng pasal puteri terkurung di istana 263 00:21:51,959 --> 00:21:55,584 tapi tak ada satu pun yang seksa diri untuk keluar. 264 00:21:55,668 --> 00:21:56,918 Syabas, ada keaslian. 265 00:21:58,668 --> 00:22:01,084 - Awak nak apa? - Saya cari Sky. 266 00:22:01,168 --> 00:22:03,959 Awak suka hendap. Di mana dia hari ini? 267 00:22:07,626 --> 00:22:10,459 Bagaimana dengan tiga hari lalu waktu Silva lari? 268 00:22:10,959 --> 00:22:12,418 Awak fikir Sky bantu? 269 00:22:13,334 --> 00:22:14,293 Ada orang bantu. 270 00:22:16,126 --> 00:22:19,001 Mungkin Andreas tak sehebat yang awak sangka. 271 00:22:19,918 --> 00:22:23,459 Mengecewakan apabila ibu bapa tak penuhi jangkaan kita. 272 00:22:24,043 --> 00:22:25,376 Awak tahu atau tidak? 273 00:22:27,043 --> 00:22:29,168 Saya nampak dia petang itu, Beatrix. 274 00:22:30,126 --> 00:22:32,376 Seperti kata seorang puteri terseksa, 275 00:22:33,209 --> 00:22:34,043 lupakan saja. 276 00:22:40,709 --> 00:22:45,126 Jadi Bloom dan Sky kekasih sekarang. Tapi tahun lepas Sky dengan Stella. 277 00:22:45,626 --> 00:22:47,251 Itu okey? 278 00:22:48,043 --> 00:22:50,459 - Ayuh, ia pelik. - Sederhana pelik. 279 00:22:50,959 --> 00:22:52,418 Awak bersama Sam? 280 00:22:52,501 --> 00:22:55,418 Saya suka Sam, tapi pelik bagi awak, bukan? 281 00:22:55,918 --> 00:23:00,001 Tak, tapi reaksi ujian ini pelik, jadi baik tumpukan perhatian. 282 00:23:00,084 --> 00:23:01,626 Okey, ia amat pelik. 283 00:23:01,709 --> 00:23:04,834 Jelas awak bercinta dengan orang yang bermesej dengan awak. 284 00:23:04,918 --> 00:23:06,376 Bukan abang atau bekas kekasih? 285 00:23:06,459 --> 00:23:09,584 Orang tak nak bincang tentang sejarah seksual mereka. 286 00:23:09,668 --> 00:23:12,334 - Saya tak ada hubungan seks. - Dia rakan sebilik Sam. 287 00:23:12,418 --> 00:23:14,084 Bersebelahan saja janggal. 288 00:23:14,168 --> 00:23:17,043 Okey, tiada seks. Berbalas mesej saja. 289 00:23:17,126 --> 00:23:20,418 Kalau segalanya lancar, kenapa nak tambah hal tak pasti? 290 00:23:20,501 --> 00:23:24,668 Ada kejutan. Percintaan. 291 00:23:24,751 --> 00:23:27,626 Meneroka bahagian diri yang kita tak tahu wujud. 292 00:23:29,043 --> 00:23:31,501 Atau otot. Mungkin jawapannya otot perut. 293 00:23:33,876 --> 00:23:34,709 Ya. 294 00:23:38,376 --> 00:23:39,376 Jumpa nanti. 295 00:23:40,501 --> 00:23:43,334 Kita patut cari pasangan untuk awak, Terra. 296 00:23:43,959 --> 00:23:46,001 Atau dah ada? Ceritalah! 297 00:23:46,084 --> 00:23:49,418 Dulu awak kata tak suka penyelamat, tapi pura-pura lemas. 298 00:23:49,501 --> 00:23:53,501 - Tak. Tolong hentikan cerita itu. - Okey. 299 00:23:54,501 --> 00:23:56,376 Saya tak nak ia ganggu perhatian awak. 300 00:23:57,168 --> 00:23:59,834 - Apa maksud awak? - Itu laporan makmal awak? 301 00:24:01,251 --> 00:24:02,418 Telitinya. 302 00:24:02,918 --> 00:24:05,418 Ada tutor ikut waktu ekspedisi. 303 00:24:05,501 --> 00:24:07,918 Kami dah belajar ini beberapa tahun dulu. 304 00:24:08,418 --> 00:24:10,584 Saya tak nak buat kerja sia-sia. 305 00:24:10,668 --> 00:24:14,543 Saya tulis formula Amalgam Eldwyn. Berikan kepada ayah awak. 306 00:24:15,793 --> 00:24:19,959 Saya akan tengok. Saya nak pastikan tiada reaksi negatif. 307 00:24:20,043 --> 00:24:23,001 Tak buat apa-apa sah akan dapat reaksi negatif. 308 00:24:23,084 --> 00:24:25,793 Saya bukan tak buat apa-apa. Kita mesti fikir dulu. 309 00:24:25,876 --> 00:24:27,543 Saya dah fikirkannya. 310 00:24:27,626 --> 00:24:31,543 Awak asyik kata betapa penting kejutkan Devin. Ia mungkin berhasil. 311 00:24:34,376 --> 00:24:36,418 - Terra? - Ya, saya akan tengok. 312 00:24:40,834 --> 00:24:41,668 Itu dia. 313 00:24:43,293 --> 00:24:44,126 Jumpa nanti. 314 00:24:45,584 --> 00:24:46,501 Nak pengiring? 315 00:24:51,543 --> 00:24:55,209 Saya pakai sut renang kalau sejuk, tapi ia macam… 316 00:24:55,293 --> 00:24:57,793 - Berenang dalam beg tidur. - Tepat sekali. 317 00:24:58,418 --> 00:25:01,334 Saya nak… 318 00:25:02,501 --> 00:25:03,334 Baik. 319 00:25:03,834 --> 00:25:09,043 Saya cuma nak cakap, saya bukan tak suka bermesej, tapi… 320 00:25:10,168 --> 00:25:11,959 saya nak bersemuka 321 00:25:13,043 --> 00:25:13,876 dengan awak. 322 00:25:15,293 --> 00:25:17,959 Setakat bersiar-siar atau berenang dah bagus. 323 00:25:19,834 --> 00:25:20,959 Ya, sudah tentu. 324 00:25:24,501 --> 00:25:25,459 Cuma… 325 00:25:27,043 --> 00:25:28,459 Saya ada banyak hal. 326 00:25:30,709 --> 00:25:31,584 Okey, begini. 327 00:25:32,334 --> 00:25:34,084 Saya rasa awak suka saya. 328 00:25:34,668 --> 00:25:37,459 Baguslah. Saya pun suka awak. 329 00:25:38,918 --> 00:25:41,334 Tapi kenapa terasa ia terhad kepada dalam talian? 330 00:25:49,209 --> 00:25:50,126 Baiklah. 331 00:26:09,459 --> 00:26:11,001 Jadi awak suka gadis kuda? 332 00:26:12,376 --> 00:26:13,459 Apa sebenarnya? 333 00:26:15,001 --> 00:26:15,959 Patung kuda? 334 00:26:17,043 --> 00:26:21,584 Tunggu, poster kuda pelangi pada dinding bilik tidur awak. 335 00:26:23,418 --> 00:26:24,293 Kita patut… 336 00:26:25,334 --> 00:26:26,626 Kita patut balik. 337 00:26:27,209 --> 00:26:29,834 - Perintah berkurung. - Rumah. 338 00:26:30,584 --> 00:26:33,668 - Saya perlu ambil teks terjemahan. - Ya. 339 00:26:34,959 --> 00:26:36,168 Pergi cepat. 340 00:26:37,001 --> 00:26:38,209 Awak tak ikut? 341 00:26:39,043 --> 00:26:41,251 - Itu rumah awak. - Tidak. 342 00:26:41,918 --> 00:26:42,876 Awak tak nak… 343 00:26:44,001 --> 00:26:45,126 Saya tak nak masuk. 344 00:26:46,543 --> 00:26:51,084 Selepas tahu apa Rosalind sembunyikan dan kembalikan sekolah seperti dulu… 345 00:26:54,293 --> 00:26:56,334 awak dah Silva akan cari jalan. 346 00:26:59,584 --> 00:27:00,543 Saya pasti. 347 00:27:17,293 --> 00:27:19,168 Saya nak tengok sendiri. 348 00:27:27,793 --> 00:27:31,168 Tak sedar? Tak bercakap? 349 00:27:31,668 --> 00:27:32,501 Ya. 350 00:27:37,126 --> 00:27:41,334 Kita dah guna sumber di sini. Masa untuk pindahkan dia ke Capitol. 351 00:27:41,418 --> 00:27:44,376 Kita patut siasat apa terjadi kepadanya. 352 00:27:44,459 --> 00:27:46,376 Jelas awak tak mampu lakukannya. 353 00:27:46,959 --> 00:27:49,834 Saya rasa dia semakin teruk bawah jagaan awak. 354 00:27:49,918 --> 00:27:53,043 Demi keselamatannya. Awak tak perlu risau tentang dia. 355 00:27:53,751 --> 00:27:58,459 Tentang hal itu, Andreas dah pergi jumpa kawan lama kita, Sebastian. 356 00:28:00,209 --> 00:28:02,459 Terima kasih atas cadangan bernas itu. 357 00:28:02,543 --> 00:28:03,834 Mungkin ada petunjuk. 358 00:28:04,334 --> 00:28:06,709 Kalau ada idea lagi, cari saya. 359 00:28:07,459 --> 00:28:09,418 Asalkan anak-anak saya selamat. 360 00:28:13,751 --> 00:28:15,168 Saya akan pindahkan dia. 361 00:28:17,126 --> 00:28:18,209 Esok. 362 00:28:35,418 --> 00:28:37,501 Andreas melenting. 363 00:28:38,584 --> 00:28:40,959 Saya bukannya nak wajarkan sifat kelakian toksik, 364 00:28:41,043 --> 00:28:44,376 tapi jangan terasa hati dengan dia. 365 00:28:44,959 --> 00:28:46,543 Dia tertekan. Pasal Silva. 366 00:28:46,626 --> 00:28:48,126 Saya dah kata, saya okey. 367 00:28:51,793 --> 00:28:54,001 ADA PETUNJUK TENTANG SILVA. BERSEDIA. 368 00:28:54,084 --> 00:28:55,626 Panjang umur dia. 369 00:29:02,126 --> 00:29:03,459 Ya, kucing bertuah. 370 00:29:25,459 --> 00:29:27,793 Dia lipat seluar. Biar betul. 371 00:29:31,501 --> 00:29:32,334 Beatrix. 372 00:29:37,834 --> 00:29:39,793 Kenapa selongkar barang Sky? 373 00:29:40,584 --> 00:29:42,084 Saya nak tahu siapa tolong Silva. 374 00:29:43,084 --> 00:29:45,293 Andreas tak selamat sekarang. 375 00:29:46,459 --> 00:29:49,084 Saya tak boleh kehilangan dia. Dia ayah saya. 376 00:29:50,709 --> 00:29:54,709 Bea, saya tak tahu apa yang berlaku pada hari itu, 377 00:29:55,584 --> 00:29:58,334 tapi awak betul. 378 00:29:59,584 --> 00:30:01,584 Dia tak lari dengan sendiri. 379 00:30:01,668 --> 00:30:02,501 Cuma… 380 00:30:03,584 --> 00:30:04,668 ia bukan Sky. 381 00:30:05,584 --> 00:30:07,251 Awak tak nampak apa-apa? 382 00:30:12,126 --> 00:30:13,126 Saya perlu pergi. 383 00:30:51,543 --> 00:30:53,209 KAJIAN BAHASA KUNO 384 00:31:00,834 --> 00:31:04,084 KITA DAPAT TEKS TERJEMAHAN. 385 00:31:32,876 --> 00:31:34,043 Ia peringatan. 386 00:31:34,959 --> 00:31:36,668 Silva beri setiap satu. 387 00:31:37,376 --> 00:31:40,543 Setiap barang ayah saya yang agung. 388 00:31:43,001 --> 00:31:43,834 Sky… 389 00:31:43,918 --> 00:31:46,043 Awak nak Alfea kembali seperti dulu. 390 00:31:48,376 --> 00:31:50,084 Bagi saya itu takkan berlaku. 391 00:31:51,084 --> 00:31:52,793 Saya tetap tahu. 392 00:31:54,209 --> 00:31:55,418 Saya faham. 393 00:31:56,334 --> 00:31:59,376 Dapat jawapan kepada soalan yang kita tak sangka. 394 00:32:00,626 --> 00:32:02,543 Jawapan yang mengubah segalanya. 395 00:32:05,043 --> 00:32:07,293 Sebaik saja dapat jawapan, 396 00:32:08,709 --> 00:32:10,168 awak dah tak mencari. 397 00:32:11,543 --> 00:32:13,418 Awak tak mahu hidup ditakrif 398 00:32:13,501 --> 00:32:16,751 oleh pendedahan ngeri tentang asal usul diri. 399 00:32:19,126 --> 00:32:20,543 Dah terlambat bagi saya. 400 00:32:20,626 --> 00:32:26,459 Awak tak ditakrif oleh Andreas, Sky. Bukan hero palsu atau raksasa itu. 401 00:32:31,751 --> 00:32:33,543 Yang penting perbuatan 402 00:32:34,209 --> 00:32:35,168 dan sifat awak. 403 00:32:42,751 --> 00:32:43,668 Awak baik hati. 404 00:32:44,959 --> 00:32:46,293 Awak jujur. 405 00:32:47,834 --> 00:32:52,209 Awak seksa minda awak supaya awak lebih cekal. 406 00:32:53,834 --> 00:32:55,501 Awak utamakan orang lain. 407 00:32:58,084 --> 00:32:59,043 Saya kenal awak. 408 00:33:01,334 --> 00:33:02,584 Awak yang sebenar. 409 00:34:26,709 --> 00:34:27,543 Awak okey? 410 00:34:30,543 --> 00:34:31,376 Cakaplah. 411 00:34:32,043 --> 00:34:32,876 Tak boleh. 412 00:34:33,418 --> 00:34:37,543 Bukan di sini. Kita tak tahu siapa lagi Rosalind kawal. 413 00:34:51,209 --> 00:34:53,251 Jom pergi ke tempat yang sunyi. 414 00:35:00,376 --> 00:35:01,793 Okey, apa awak nak… 415 00:35:08,334 --> 00:35:10,418 Sam, cakaplah. 416 00:35:11,168 --> 00:35:12,584 Tak penting. 417 00:35:13,834 --> 00:35:16,709 Awak rasa tak penting sekarang, tapi ia penting. 418 00:35:18,376 --> 00:35:19,251 Oh, Tuhan. 419 00:35:23,584 --> 00:35:24,418 Terra? 420 00:35:27,834 --> 00:35:31,584 Amalgam Eldwyn. Bukannya Flora tahu pasal kes, 421 00:35:31,668 --> 00:35:33,709 tapi kombinasi yang dia cadangkan… 422 00:35:33,793 --> 00:35:35,918 Awak di sini seharian? 423 00:35:36,543 --> 00:35:37,751 Ia pemacu adrenalin. 424 00:35:37,834 --> 00:35:41,126 Saya dah kaji dan betul kata Flora, ia boleh kejutkan Devin. 425 00:35:41,751 --> 00:35:44,668 Tapi ia amat kuat. Jika dia alah, 426 00:35:46,043 --> 00:35:47,168 ia boleh bawa maut, 427 00:35:48,501 --> 00:35:49,834 walaupun ada penawar. 428 00:35:52,584 --> 00:35:55,168 - Terra, bunyinya bahaya. - Memang pun. 429 00:35:57,543 --> 00:35:58,959 Devin, awak okey. 430 00:35:59,043 --> 00:36:02,084 Saya nak bantu. Ini yang serang awak? 431 00:36:02,834 --> 00:36:04,334 Itu yang… 432 00:36:04,418 --> 00:36:05,751 Devin, awak okey. 433 00:36:06,543 --> 00:36:07,418 Saya nak bantu. 434 00:36:08,376 --> 00:36:09,959 Buang! 435 00:36:10,459 --> 00:36:11,334 Buang! 436 00:36:12,334 --> 00:36:14,959 Mana penawar? Penawar Amalgam Eldwyn. 437 00:36:15,043 --> 00:36:18,001 - Saya tak tahu ada penawar. - Saya perlu buang! 438 00:36:20,293 --> 00:36:22,459 - Dia akan cederakan diri. - Saya perlu buang. 439 00:36:35,793 --> 00:36:37,084 HERBA POKOK ELDWYN 440 00:36:46,168 --> 00:36:47,209 Jangan! 441 00:36:48,251 --> 00:36:50,334 Saya tak boleh rasa… 442 00:36:50,418 --> 00:36:52,793 Serahkannya. Mana magik saya? 443 00:37:04,751 --> 00:37:06,043 DEVIN TIADA DI ASRAMA 444 00:37:06,209 --> 00:37:07,918 DAH PERIKSA RUMAH HIJAU? 445 00:37:08,001 --> 00:37:08,834 Alamak. 446 00:37:08,918 --> 00:37:10,043 DAH. TIADA DI SITU. 447 00:37:10,126 --> 00:37:11,543 Saya patut tumpukan perhatian. 448 00:37:11,626 --> 00:37:14,209 Beritahu ayah awak. Dia takkan beritahu Rosalind. 449 00:37:14,293 --> 00:37:16,584 Kita tak tahu apa ayah beritahu dia. 450 00:37:17,626 --> 00:37:18,459 Sam! 451 00:37:19,251 --> 00:37:21,126 Ya Tuhan, Aisha. Apa hal? 452 00:37:25,501 --> 00:37:27,334 Maaf. Saya ingat awak pengawal. 453 00:37:33,209 --> 00:37:34,376 Apa itu tadi? 454 00:37:34,459 --> 00:37:37,834 - Dia cuma terkejut. - Tak, apa awak buat kepada dia? 455 00:37:38,418 --> 00:37:40,876 Saya kurangkan tekanan. Tak serabut. 456 00:37:40,959 --> 00:37:43,834 Guna magik awak? Musa, awak tak patut… 457 00:37:43,918 --> 00:37:45,876 Tak mengapa. Semua orang perlukannya. 458 00:37:45,959 --> 00:37:49,168 Kita berjaya tolong Silva sebab saya halang awak panik. 459 00:37:50,709 --> 00:37:52,376 Devin tentu tak jauh. Jom. 460 00:38:06,751 --> 00:38:07,751 Saya tak tengok. 461 00:38:20,334 --> 00:38:21,834 Bloom, ada apa? 462 00:38:27,751 --> 00:38:29,668 Alamak, Andreas datang. 463 00:38:35,959 --> 00:38:37,501 Kalau kita tertangkap? 464 00:38:38,168 --> 00:38:39,584 Rosalind takkan ke sini. 465 00:38:39,668 --> 00:38:43,001 Dia di Sayap Timur sepanjang malam buat kerja misteri. 466 00:38:43,084 --> 00:38:45,793 Dia tak nak beritahu sebab saya belum dapat kepercayaannya. 467 00:38:45,876 --> 00:38:48,668 Sekarang saya ada peluang. 468 00:38:48,751 --> 00:38:51,709 Ya, Riven memang tak guna. 469 00:38:51,793 --> 00:38:55,209 Memang, tapi dia ambil berat pasal awak. 470 00:38:55,293 --> 00:38:58,959 - Saya tahu. Memualkan. - Tak salah peduli tentangnya. 471 00:38:59,751 --> 00:39:01,168 Lupakan saja. 472 00:39:03,168 --> 00:39:05,501 Rasa macam nak gila dibuatnya. 473 00:39:08,584 --> 00:39:09,418 Tak guna. 474 00:39:13,543 --> 00:39:17,084 Kalau tahu, saya buat penawar. Saya cuma nak kejutkan dia. 475 00:39:17,168 --> 00:39:19,709 - Dah kejut pun. - Saya cuma nak tolong. 476 00:39:19,793 --> 00:39:21,918 - Sebab itu saya di sini. - Apa? 477 00:39:22,001 --> 00:39:25,418 Mak ayah cakap keadaan sukar bagi ayah awak sejak Rosalind ambil alih. 478 00:39:25,501 --> 00:39:27,543 Saya datang demi awak. 479 00:39:31,001 --> 00:39:32,834 - Ada berita? - Stella dah jumpa Devin. 480 00:39:34,251 --> 00:39:35,418 Dah siap. 481 00:39:35,501 --> 00:39:39,293 Ia tempat sembunyi. Dia tak boleh tahu kita di sini. 482 00:39:40,501 --> 00:39:42,168 - Saya akan ikut. - Okey. 483 00:40:34,876 --> 00:40:35,709 Rosalind. 484 00:40:37,918 --> 00:40:38,751 Dia jaga? 485 00:40:39,543 --> 00:40:42,251 Awak kata dia tak keruan waktu terlepas dari makmal. 486 00:40:43,918 --> 00:40:45,584 Dia bercakap dengan sesiapa? 487 00:40:46,751 --> 00:40:50,668 Kita patut ada di situ. Awak pasti yang lain tak terlepas? 488 00:41:08,834 --> 00:41:12,876 Ada orang ke sini. Mungkin dia tahu lokasi Silva. 489 00:41:14,043 --> 00:41:15,793 Ini peringatan untuk mereka. 490 00:41:17,668 --> 00:41:18,501 Sekarang, 491 00:41:19,709 --> 00:41:20,668 bakar rumah itu. 492 00:41:38,793 --> 00:41:40,209 Kita tak boleh tunggu di sini. 493 00:41:44,209 --> 00:41:47,251 - Kalau dia belum pergi? - Keluar! 494 00:41:49,251 --> 00:41:50,293 Pergi! 495 00:42:00,751 --> 00:42:04,001 - Mereka di luar. - Di sini selamat. Saya ada. 496 00:42:07,334 --> 00:42:09,168 - Mana Rosalind? - Saya boleh halang dia. 497 00:42:09,251 --> 00:42:11,918 Jangan. Nanti mati. Terra boleh uruskan. 498 00:42:16,209 --> 00:42:17,126 Devin. 499 00:42:17,876 --> 00:42:20,209 Devin, ini akan pulihkan awak. 500 00:42:20,293 --> 00:42:22,418 - Berundur daripada dia. - Rosalind. 501 00:42:24,709 --> 00:42:27,168 Apa kau buat kepada aku? 502 00:42:27,251 --> 00:42:29,834 Berundur. Dia cuma keliru. 503 00:42:34,293 --> 00:42:36,043 Dipengaruhi sesuatu. 504 00:42:37,043 --> 00:42:39,501 - Keluar dari kepala aku. - Dia perlukan ini. 505 00:42:39,584 --> 00:42:42,793 - Biar saya… - Saya kata berundur. 506 00:42:45,543 --> 00:42:46,793 Sikit saja lagi. 507 00:42:46,876 --> 00:42:47,793 Keluar… 508 00:42:59,418 --> 00:43:00,334 Dia dah mati. 509 00:43:04,668 --> 00:43:06,793 - Apa awak bagi dia? - Saya… 510 00:43:06,876 --> 00:43:09,334 Saya bagi Amalgam Eldwyn. Maaf. 511 00:43:10,334 --> 00:43:14,626 Saya tak beritahu orang. Saya ingat boleh bantu tapi saya silap. 512 00:43:18,168 --> 00:43:19,084 Keluar semua. 513 00:44:03,251 --> 00:44:05,459 Ayah pujuk Rosalind supaya tak buang Terra. 514 00:44:10,334 --> 00:44:13,709 Ayah tak sangka akan merayu kekalkan adik kamu di sekolah. 515 00:44:18,543 --> 00:44:22,126 Mungkin kena buang sekolah pilihan lebih baik? 516 00:44:24,251 --> 00:44:25,251 Apa maksud ayah? 517 00:44:27,001 --> 00:44:29,793 Mungkin keluarga kita tak sesuai kekal di Alfea. 518 00:44:31,584 --> 00:44:32,834 Kita berpecah-belah. 519 00:44:33,334 --> 00:44:36,418 Tak, ayah. Itu angkara Rosalind. 520 00:44:37,001 --> 00:44:37,834 Sam… 521 00:44:47,168 --> 00:44:50,084 Maaf. Saya tahu ayah lakukan segala yang termampu. 522 00:44:57,293 --> 00:45:00,334 Saya kemas di sini, tapi ada kerosakan di rumah hijau. 523 00:45:00,418 --> 00:45:02,084 Biar ayah tengok. 524 00:45:22,293 --> 00:45:24,543 Semua ada gambar buku Rosalind. 525 00:45:24,626 --> 00:45:27,918 Kita perlu padankan simbol dengan teks terjemahan. 526 00:45:30,709 --> 00:45:33,626 Saya nak bagi teks kepada awak, tapi… 527 00:45:34,126 --> 00:45:35,251 Ini lebih selamat. 528 00:45:35,334 --> 00:45:37,793 Bahaya kalau buat Rosalind marah dan tinggalkan kampus. 529 00:45:38,626 --> 00:45:40,501 Selepas apa dia buat kepada Devin. 530 00:45:43,376 --> 00:45:45,709 Saya rasa saya dapat. 531 00:45:46,709 --> 00:45:50,459 Saya rasa ini mantera memanggil makhluk itu. 532 00:45:50,959 --> 00:45:52,626 Ia bawah elemen apa? 533 00:45:52,709 --> 00:45:54,543 Ia kuno. Bukan elemen. 534 00:45:54,626 --> 00:45:58,876 - Rosalind panggil benda ini? - Untuk serang pari-pari? Kenapa? 535 00:45:58,959 --> 00:46:01,043 Kejap, saya pernah lihat itu. 536 00:46:01,126 --> 00:46:01,959 Kumpul. 537 00:46:02,043 --> 00:46:04,376 Atau simpan. 538 00:46:05,751 --> 00:46:08,334 Pungut? Itu maksud simbol itu. 539 00:46:08,418 --> 00:46:11,293 Rupanya macam J dengan bentuk meja di sebelahnya. 540 00:46:11,376 --> 00:46:12,584 Simpan. 541 00:46:13,751 --> 00:46:14,584 Pegang. 542 00:46:17,084 --> 00:46:18,001 Magik. 543 00:46:19,293 --> 00:46:20,209 Simpan magik. 544 00:46:20,793 --> 00:46:24,293 Tunggu, Devin minta Rosalind pulangkan magiknya. 545 00:46:24,376 --> 00:46:27,543 Bagaimana jika Rosalind memanggilnya untuk curi magik pari-pari? 546 00:46:28,918 --> 00:46:30,543 Jadikan dirinya lebih kuat. 547 00:46:36,709 --> 00:46:40,168 - Berita terkini tentang Silva. - Tiada kemajuan. 548 00:46:41,459 --> 00:46:44,376 Dia biar Devin mati supaya kita tak tahu. 549 00:46:44,459 --> 00:46:46,918 Rosalind memang antara pari-pari terkuat. 550 00:46:47,001 --> 00:46:49,918 Sebanyak mana pun kuasa yang ada, 551 00:46:50,709 --> 00:46:51,918 ia tak pernah cukup. 552 00:47:07,959 --> 00:47:09,418 Riven tahu sesuatu. 553 00:47:10,334 --> 00:47:13,418 Pasal orang yang bantu Silva lari. Dia tak nak cakap. 554 00:47:25,501 --> 00:47:26,709 Baiklah. 555 00:47:26,793 --> 00:47:28,126 Bersurai semua. 556 00:47:34,001 --> 00:47:34,876 Kecuali Riven. 557 00:47:44,209 --> 00:47:46,626 Beritahu segalanya tentang Saul Silva. 558 00:48:03,084 --> 00:48:03,918 Sky. 559 00:49:04,834 --> 00:49:06,793 Terjemahan sari kata oleh NNorhan