1
00:00:07,876 --> 00:00:08,751
Akar Helderon?
2
00:00:09,293 --> 00:00:10,501
Ayah pasti dah cuba.
3
00:00:10,584 --> 00:00:13,293
Ingat rupa gigitan pada tubuh Devin?
4
00:00:13,376 --> 00:00:16,834
Jumlah luka, corak?
Boleh kecilkan kemungkinan.
5
00:00:16,918 --> 00:00:17,876
Itu tak penting.
6
00:00:19,251 --> 00:00:22,334
Sia-sia saja. Ayah dah cakap
awak tak boleh tolong.
7
00:00:22,418 --> 00:00:23,793
Saya meyakinkan.
8
00:00:23,876 --> 00:00:25,293
Lebih daripada Rosalind?
9
00:00:25,376 --> 00:00:28,293
Dia beri arahan
pelajar tak boleh dekati Devin.
10
00:00:28,376 --> 00:00:31,626
Ayah takkan buat jika dia tak bagi.
Menyedihkan.
11
00:00:31,709 --> 00:00:34,209
- Jangan kutuk ayah.
- Balik ke sekolah.
12
00:00:34,918 --> 00:00:37,459
- Bahaya di luar.
- Dah siap saya baliklah.
13
00:00:54,251 --> 00:00:55,251
Siapa pun awak,
14
00:00:56,334 --> 00:00:58,168
baik keluar perlahan-lahan.
15
00:01:22,584 --> 00:01:23,751
Flora!
16
00:01:23,834 --> 00:01:24,668
Rindu saya?
17
00:01:47,251 --> 00:01:50,501
Tak perlu susah payah tolong saya.
18
00:01:50,584 --> 00:01:52,959
Tak kemas beg enam bulan pun tak apa.
19
00:01:53,043 --> 00:01:56,834
Nanti Terra buat sendiri malam-malam
dengan lampu di kepala.
20
00:01:56,918 --> 00:01:59,043
Flora membesar di merata tempat.
21
00:01:59,126 --> 00:02:01,501
Gaya hidup liar
sebab kerja pak cik dan mak cik.
22
00:02:01,584 --> 00:02:04,209
Seliar felow kajian hortikultur.
23
00:02:04,293 --> 00:02:05,334
Amat ekstrem?
24
00:02:05,418 --> 00:02:08,126
Kamu betul-betul sepupu?
25
00:02:09,459 --> 00:02:13,793
Melalui perkahwinan, tapi yang peliknya,
jari kelingking kami bengkok.
26
00:02:16,834 --> 00:02:17,668
Kopi?
27
00:02:23,001 --> 00:02:25,584
Flora, awak penyelamat saya.
28
00:02:25,668 --> 00:02:29,043
Semua orang yang saya sayang
di satu tempat. Saya bertuah.
29
00:02:29,126 --> 00:02:31,584
Itu satu gambaran untuk situasi kita.
30
00:02:32,626 --> 00:02:36,918
Kita dapat pengetua baru
yang boleh dipersoalkan.
31
00:02:37,001 --> 00:02:39,251
Serta perintah berkurung
disebabkan kembar hilang.
32
00:02:39,334 --> 00:02:41,543
Tekanan air mandi tak begitu bagus.
33
00:02:41,626 --> 00:02:43,334
Ya, dan Devin.
34
00:02:45,459 --> 00:02:46,751
Terra dah cerita.
35
00:02:46,834 --> 00:02:48,876
- Kita tak tahu.
- Itu tak benar.
36
00:02:56,543 --> 00:02:59,168
Dia sebut "Rosalind"
sejurus sebelum pengsan.
37
00:02:59,751 --> 00:03:03,168
Tapi tanda gigitan itu masih misteri
dan dia masih pengsan.
38
00:03:03,251 --> 00:03:04,418
Dah jumpa dia?
39
00:03:06,459 --> 00:03:07,334
Cuma seorang.
40
00:03:07,959 --> 00:03:12,168
Saya memang nak orang lain jawab
apabila cuba bercakap dengan bonda.
41
00:03:13,126 --> 00:03:17,834
Saya faham pergerakannya rahsia.
Dia ratu Solaria.
42
00:03:19,168 --> 00:03:20,293
Tapi saya puteri.
43
00:03:20,376 --> 00:03:24,668
Sebab itulah saya tak boleh
dan takkan kongsi bilik.
44
00:03:27,459 --> 00:03:28,543
Ya?
45
00:03:30,168 --> 00:03:33,543
Awak bengang, saya faham,
tapi awak takkan perasan saya.
46
00:03:33,626 --> 00:03:35,793
Janji. Saya boleh jadi halimunan.
47
00:03:39,084 --> 00:03:40,834
- Dia hebat, bukan?
- Ya.
48
00:03:40,918 --> 00:03:43,126
Kamu suka dia? Memanglah baru kenal…
49
00:03:49,459 --> 00:03:50,584
Apa pendapat Grey?
50
00:03:53,501 --> 00:03:54,626
Tentang Flora?
51
00:03:55,751 --> 00:03:58,001
Flora, ya. Dia nampak hebat.
52
00:03:58,709 --> 00:04:01,293
Pelik masuk tengah tahun,
tapi itu cara masing-masing.
53
00:04:01,376 --> 00:04:02,543
Flora memang aneh.
54
00:04:02,626 --> 00:04:06,293
Dia nampak senyap. Dia buat hal sendiri.
55
00:04:07,043 --> 00:04:09,168
Saya akan pastikan dia tak buat hal.
56
00:04:09,251 --> 00:04:12,209
Kena hati-hati jika nak tahu
rancangan Rosalind.
57
00:04:13,626 --> 00:04:15,751
Lagi-lagilah sekarang.
58
00:04:15,834 --> 00:04:18,293
Dia nak balas dendam lepas Silva lari.
59
00:04:18,793 --> 00:04:22,501
Kami cari merata sungai
dan luaskan kawasan pencarian.
60
00:04:23,626 --> 00:04:24,668
Saul takkan lari.
61
00:04:25,418 --> 00:04:26,751
Dia dah pun lari.
62
00:04:28,126 --> 00:04:30,043
Awak takkan hilang dia dua kali?
63
00:04:30,668 --> 00:04:33,168
Saya tak sangka hilang sampai dua kali.
64
00:04:33,918 --> 00:04:35,501
Cukuplah sekali silap.
65
00:04:36,084 --> 00:04:37,084
Tak begitu?
66
00:04:43,501 --> 00:04:45,043
Ini perlu ditandatangan.
67
00:04:59,084 --> 00:05:00,001
Ya?
68
00:05:00,084 --> 00:05:03,626
Saya dah tengok rekod dari Solaria.
Peta, laporan kenderaan.
69
00:05:03,709 --> 00:05:06,834
Andreas tak kehilangannya.
Silva tentu dapat bantuan.
70
00:05:08,209 --> 00:05:11,709
Awak jumpa bukti daripada laporan ini?
71
00:05:11,793 --> 00:05:12,626
Tidak.
72
00:05:12,709 --> 00:05:17,168
Awak fikir saya tak boleh andaikan
daripada jambatan runtuh,
73
00:05:17,251 --> 00:05:21,918
enjin rosak dan kunci
dalam tangan tahanan kita
74
00:05:22,001 --> 00:05:24,626
bermaksud Silva dapat bantuan luaran?
75
00:05:29,293 --> 00:05:32,501
Terima kasihlah menyiasat.
76
00:05:34,501 --> 00:05:35,501
Bloom!
77
00:05:38,126 --> 00:05:39,584
Gembira jumpa awak.
78
00:05:50,293 --> 00:05:52,876
Bagaimana nak syampu dengan satu tangan?
79
00:05:52,959 --> 00:05:56,543
Guna tangan ini untuk picit botol.
80
00:05:56,626 --> 00:05:57,834
Jangan kena air.
81
00:05:58,418 --> 00:06:02,418
Guna satu lagi tangan untuk urut kepala.
82
00:06:03,751 --> 00:06:06,043
Teruskan. Petua itu berguna.
83
00:06:08,751 --> 00:06:10,418
Saya dan Francesca berpisah.
84
00:06:11,793 --> 00:06:14,709
Rambut berminyak tak membantu
ketika putus cinta.
85
00:06:21,043 --> 00:06:23,668
Sepupu awak perlu diselamatkan.
86
00:06:25,793 --> 00:06:27,668
Pasti saya tak boleh bantu?
87
00:06:27,751 --> 00:06:30,334
Pengetua nak senarai terperinci.
88
00:06:31,418 --> 00:06:34,918
Ini terus ke Bastion.
Kami tak nak kena marah sebab awak.
89
00:06:35,418 --> 00:06:38,376
Tak ada apa-apa menyeronokkan
untuk dicuri pun.
90
00:06:38,459 --> 00:06:39,751
Jangan kacau dia.
91
00:06:45,709 --> 00:06:49,209
Nanti cerita apa halnya
dengan dia, okey. Ryven?
92
00:06:49,293 --> 00:06:50,126
Riven.
93
00:06:50,709 --> 00:06:52,084
Nama pelik, tapi comel.
94
00:06:54,293 --> 00:06:56,959
- Apa?
- Dia ada kekasih perempuan dan lelaki.
95
00:06:57,043 --> 00:07:00,668
Serta perangai toksik.
Dia macam petanda bahaya.
96
00:07:01,918 --> 00:07:03,251
Jadi saya patut cuba?
97
00:07:05,459 --> 00:07:06,834
Awak susun balik?
98
00:07:06,918 --> 00:07:09,876
Saya fikir jika turunkan suhu
akar musim sejuk
99
00:07:09,959 --> 00:07:12,084
potensinya lebih pekat.
100
00:07:12,876 --> 00:07:15,001
- Mana herba musim panas?
- Dinding barat.
101
00:07:15,751 --> 00:07:16,626
Sudah tentu
102
00:07:16,709 --> 00:07:17,876
Dinding barat.
103
00:07:19,376 --> 00:07:20,751
Kenapalah tak terfikir.
104
00:07:24,168 --> 00:07:27,751
- Boleh saya tinggalkan awak kejap?
- Sudah tentu.
105
00:07:30,251 --> 00:07:33,168
Tolong jangan alih apa-apa, ya.
106
00:07:34,168 --> 00:07:36,084
Dia sangat menarik.
107
00:07:36,168 --> 00:07:39,626
Tapi dalam diam.
Dia tak perlu buktikan dia menarik.
108
00:07:39,709 --> 00:07:43,418
Boleh berhenti cakap "menarik"?
Kami tahu Beatrix kawal awak.
109
00:07:43,501 --> 00:07:46,209
Kalau nak cakap,
jangan mengarut boleh tak?
110
00:07:46,293 --> 00:07:47,543
Ya?
111
00:08:03,709 --> 00:08:04,584
Ayuh.
112
00:08:29,376 --> 00:08:30,209
Dane.
113
00:08:36,793 --> 00:08:41,126
Awak akan balik ke bilik?
Dane nampak macam perlu rokok.
114
00:08:41,209 --> 00:08:43,543
Saya lepak dengan Bloom. Gunalah bilik.
115
00:08:44,418 --> 00:08:47,126
Terima kasih.
Kalau nak saya balas, cakap saja.
116
00:08:48,543 --> 00:08:49,376
Okey.
117
00:08:50,126 --> 00:08:52,626
Supaya awak dan Bloom boleh…
118
00:08:54,418 --> 00:08:56,959
Ya Tuhan, tolong cakap kamu dah berasmara.
119
00:08:58,418 --> 00:09:00,501
Saya tahu masalahnya.
120
00:09:00,584 --> 00:09:05,126
Pari-pari api, emosi kuat.
Awak takut dia bakar zakar awak?
121
00:09:05,209 --> 00:09:08,418
- Taklah. Mengarut apa?
- Ia kebimbangan logik.
122
00:09:08,501 --> 00:09:10,376
Hei, cinta menyakitkan.
123
00:09:11,834 --> 00:09:13,418
"Jadi pada hari itu,
124
00:09:13,501 --> 00:09:17,584
apabila Persaudaraan Cahaya
menurunkan api neraka pada Tentera Gelap.
125
00:09:17,668 --> 00:09:21,793
Namun hubungan antara musuh
tidak terlerai, dan…"
126
00:09:21,876 --> 00:09:23,543
Teruskan. Saya akan kembali.
127
00:09:25,209 --> 00:09:29,043
"Marion bersumpah, ketika diikat,
atas nyawanya yang dia akan…
128
00:09:31,418 --> 00:09:34,959
memanggil kuasa bayang dari kegelapan…"
129
00:10:36,709 --> 00:10:38,209
Ada apa-apa yang menarik?
130
00:10:39,501 --> 00:10:41,168
Maaf, saya cuma…
131
00:10:49,668 --> 00:10:52,334
- Apa jadi kepada Devin?
- Dia diserang.
132
00:10:52,418 --> 00:10:53,251
Oleh apa?
133
00:10:55,043 --> 00:10:56,584
Semua memperkatakannya.
134
00:10:56,668 --> 00:11:00,043
Masa saya terhad, Bloom.
Simpan gosip untuk kawan awak.
135
00:11:00,126 --> 00:11:02,793
Jadi awak nak biar saya terpinga-pinga?
136
00:11:07,293 --> 00:11:09,459
Rakan sekelas kami diserang.
137
00:11:11,876 --> 00:11:14,043
Tapi kita baca buku lama,
bukannya berlatih pun.
138
00:11:14,126 --> 00:11:17,043
Ya, sebab ada masanya
tulisan dalam buku lama
139
00:11:17,126 --> 00:11:19,168
lebih berguna daripada magik.
140
00:11:22,334 --> 00:11:23,668
Pengetahuan itu kuasa.
141
00:11:24,709 --> 00:11:27,209
Ada sebab ia klise.
142
00:11:29,376 --> 00:11:33,626
Awak tak tahu asal usul awak.
Kalau tahu, awak lebih berkuasa, bukan?
143
00:11:36,293 --> 00:11:37,543
Adakah ia penting?
144
00:11:37,626 --> 00:11:40,168
Sudah tentu. Lebih baik tahu.
145
00:11:41,959 --> 00:11:44,209
Walaupun ia buat kita rasa tak selesa.
146
00:11:48,168 --> 00:11:49,043
Contohnya,
147
00:11:51,001 --> 00:11:54,168
Saya tahu awak tinjau
benda-benda dalam pejabat saya.
148
00:11:56,168 --> 00:11:57,626
Saya tak suka,
149
00:11:57,709 --> 00:12:00,001
tapi ia beri saya kelebihan.
150
00:12:00,084 --> 00:12:02,543
Maksudnya saya tak boleh percayakan awak.
151
00:12:05,626 --> 00:12:07,043
Kepercayaan itu penting.
152
00:12:10,293 --> 00:12:11,834
Sayang kalau ini gagal.
153
00:12:13,834 --> 00:12:16,209
Awak tak nak rosakkan hubungan, bukan?
154
00:12:23,084 --> 00:12:24,709
Awak baca Dominion Pertama.
155
00:12:27,709 --> 00:12:29,001
Di dalam lacinya.
156
00:12:29,584 --> 00:12:32,418
Bentuknya sama
dengan kesan gigitan pada Devin.
157
00:12:32,501 --> 00:12:34,459
Itu serang dia. Rosalind tahu.
158
00:12:34,543 --> 00:12:37,418
- Saya tak cam bahasanya.
- Terra pun tak cam.
159
00:12:37,501 --> 00:12:38,834
Bahasa itu dah pupus.
160
00:12:38,918 --> 00:12:41,418
Rosalind dapat buku dari Arkib Diraja.
161
00:12:41,501 --> 00:12:44,543
Saya rasa saya pernah belajar simbol ini.
162
00:12:45,043 --> 00:12:46,709
Saya suka sejarah.
163
00:12:47,209 --> 00:12:50,834
Saya mungkin boleh mentafsirnya,
tapi akan ambil masa.
164
00:12:50,918 --> 00:12:52,084
Kita tak ada masa.
165
00:12:52,709 --> 00:12:54,668
Tiga pari-pari hilang.
Seorang saja pulang.
166
00:12:54,751 --> 00:12:58,459
Kandungan buku itu mungkin kunci
kepada rancangan Rosalind.
167
00:12:58,959 --> 00:13:01,584
Membantu tak jika ada
panduan untuk terjemah?
168
00:13:02,084 --> 00:13:07,543
Bagus, tapi ada beribu simbol.
Teks terjemahan tentu ada di perpustakaan.
169
00:13:08,918 --> 00:13:10,584
Rosalind tutup perpustakaan.
170
00:13:10,668 --> 00:13:13,459
Konon nak buang propaganda tak tepat.
171
00:13:13,543 --> 00:13:16,334
Petanda bagus apabila pemimpin
halang baca buku.
172
00:13:16,418 --> 00:13:18,418
Ada sebuah di rumah saya.
173
00:13:19,793 --> 00:13:22,959
Di rak buku ruang duduk.
Awak tahu, Stella?
174
00:13:23,459 --> 00:13:24,501
Ya, saya tahu.
175
00:13:26,293 --> 00:13:27,751
Saya pernah ke sana dengan Sky.
176
00:13:30,709 --> 00:13:31,626
Rumah Sky.
177
00:13:33,084 --> 00:13:35,876
Ya, tapi Sky mungkin tak mahu pergi.
178
00:13:38,376 --> 00:13:42,251
Saya tak ada kelas sebab
perlu baca buku untuk Rosalind.
179
00:13:42,334 --> 00:13:44,918
Saya boleh pinjam
kereta Harvey dan keluar.
180
00:13:45,001 --> 00:13:46,709
Saya akan lukis peta ke sana.
181
00:13:54,459 --> 00:13:56,043
Sama. Kesakitan.
182
00:13:56,959 --> 00:14:00,168
Saya tahu awak buat yang termampu
tapi ia mungkin tak membantu.
183
00:14:00,251 --> 00:14:03,376
Nanti kita tak tahu
apa benda dalam buku Rosalind.
184
00:14:04,084 --> 00:14:06,168
Kita perlu kejutkan dia
untuk tahu apa jadi.
185
00:14:06,251 --> 00:14:08,418
- Kita mungkin jadi mangsa.
- Terra.
186
00:14:10,418 --> 00:14:11,543
Saya perlu harapan.
187
00:14:13,001 --> 00:14:16,126
Keluarga saya perlukannya.
Kami macam berpecah-belah.
188
00:14:17,001 --> 00:14:19,251
Kamu saling ambil berat, ya?
189
00:14:20,293 --> 00:14:21,668
Terra, awak di sini?
190
00:14:21,751 --> 00:14:23,418
Ya, kejap.
191
00:14:23,501 --> 00:14:26,626
Bagaimana dengan kehadiran Flora?
Baguslah, bukan?
192
00:14:26,709 --> 00:14:29,584
Ya. Sayang Flora.
193
00:14:30,334 --> 00:14:32,418
Tapi dia tak memudahkan.
194
00:14:33,668 --> 00:14:37,626
Hei, maaf. Saya tahu saya tak patut
datang ke sini, tapi…
195
00:14:37,709 --> 00:14:38,668
Terima kasih.
196
00:14:43,209 --> 00:14:44,584
Ya, saya tahu. Teruk.
197
00:14:48,126 --> 00:14:50,168
Ayah awak dah cuba Amalgam Eldwyn?
198
00:14:50,251 --> 00:14:53,376
Sudah tentu.
Akar Eldwyn yang pertama kami cuba.
199
00:14:53,876 --> 00:14:56,918
Tapi saya sebut Amalgam Eldwyn bukan akar.
200
00:14:57,001 --> 00:14:59,834
- Lebih kurang tapi…
- Flora, kami dah cuba.
201
00:15:00,543 --> 00:15:03,834
Okey, jom pergi kelas.
Tak naklah nama kena tulis.
202
00:15:07,709 --> 00:15:09,501
- Terra, awak okey?
- Ya, okey.
203
00:15:12,709 --> 00:15:14,418
- Untuk peta.
- Terima kasih.
204
00:15:21,001 --> 00:15:22,209
Sky akan sedar.
205
00:15:23,959 --> 00:15:24,876
Saya serius.
206
00:15:26,001 --> 00:15:30,918
Saya banyak tonton sitkom 90-an.
Saya faham dinamik keluarga.
207
00:15:34,251 --> 00:15:35,584
- Sembunyi.
- Buat apa?
208
00:15:35,668 --> 00:15:37,084
Masuk. Diam.
209
00:15:42,918 --> 00:15:45,334
Sebastian, lama tak jumpa.
210
00:15:50,501 --> 00:15:52,918
Bagus awak duduk dekat Alfea, Basti.
211
00:15:54,001 --> 00:15:55,834
Tapi masuk akal awak tinggal berdekatan.
212
00:15:55,918 --> 00:15:59,876
Dari dulu awak murid kesayangan.
Ikut Saul ke sana sini.
213
00:16:02,334 --> 00:16:03,376
Sekarang?
214
00:16:04,918 --> 00:16:06,584
Ada berhubung dengannya?
215
00:16:06,668 --> 00:16:07,876
Sebenarnya,
216
00:16:08,793 --> 00:16:10,001
dia tak kelui saya.
217
00:16:26,709 --> 00:16:29,209
Saya tak tahu di mana dia. Tak ada berita.
218
00:16:29,709 --> 00:16:30,876
Yakah?
219
00:16:33,418 --> 00:16:36,459
Andreas, saya takkan. Awak pun tahu.
220
00:16:57,251 --> 00:16:58,876
Saya akan kembali, Basti.
221
00:17:29,043 --> 00:17:30,209
Awak okey?
222
00:17:31,001 --> 00:17:32,084
Ya.
223
00:17:33,543 --> 00:17:34,376
Maafkan saya.
224
00:17:35,084 --> 00:17:38,918
Mereka akan tahu ini portal nanti.
225
00:17:41,126 --> 00:17:41,959
Saya tahu.
226
00:17:46,501 --> 00:17:47,668
Betul?
227
00:17:47,751 --> 00:17:49,126
- Saya sedang bacalah!
- Ya?
228
00:17:49,209 --> 00:17:50,834
- Ya.
- Apa ayat terakhir?
229
00:17:52,793 --> 00:17:55,626
Sekian sekian…
230
00:17:57,001 --> 00:17:57,876
Mosaik!
231
00:18:00,126 --> 00:18:01,918
Awak lulus dengan cemerlang.
232
00:18:07,709 --> 00:18:08,543
Rosalind?
233
00:18:14,376 --> 00:18:15,543
Andreas?
234
00:18:21,001 --> 00:18:22,918
Saya perlu pergi ke rumah Silva.
235
00:18:26,126 --> 00:18:28,334
Atau rumah awak.
236
00:18:30,334 --> 00:18:32,668
Saya bukan minta bantuan awak.
237
00:18:32,751 --> 00:18:35,584
- Takkan saya tak cakap.
- Tak mengapa, Bloom.
238
00:18:37,376 --> 00:18:38,334
Saya akan teman.
239
00:18:38,418 --> 00:18:42,293
Tidak. Saya tak boleh minta
awak libatkan diri. Rosalind…
240
00:18:42,376 --> 00:18:45,876
Awak perlu rehat. Saya perlu rehat.
Jom pergi dari sini.
241
00:19:03,626 --> 00:19:05,168
Awak membesar di sini?
242
00:19:08,126 --> 00:19:10,043
Sky si kecil…
243
00:19:10,126 --> 00:19:14,043
Dia jalani kehidupan bermain-main
di tempat mengagumkan ini?
244
00:19:14,751 --> 00:19:15,834
Dia tak bermain.
245
00:19:16,834 --> 00:19:20,001
Ruginya. Saya suka bermain.
246
00:19:22,376 --> 00:19:23,209
Mainlah.
247
00:19:24,209 --> 00:19:26,334
Kita terkurung di kampus, Bloom.
248
00:19:26,418 --> 00:19:29,418
Nak jalan di koridor pun tak boleh
tanpa kebenaran.
249
00:19:30,751 --> 00:19:31,584
Mainlah.
250
00:19:36,126 --> 00:19:37,918
Hebatnya!
251
00:19:38,001 --> 00:19:39,626
Saya bermain-main!
252
00:19:44,959 --> 00:19:45,793
Sky!
253
00:19:46,918 --> 00:19:49,709
Sky, ada kuda! Kuda liar sebenar.
254
00:19:56,959 --> 00:19:58,834
Awak pernah cuba tunggang?
255
00:20:03,043 --> 00:20:03,876
Mari.
256
00:20:26,668 --> 00:20:28,459
Ini kuda kami.
257
00:20:31,001 --> 00:20:31,876
Kurang asam.
258
00:20:35,334 --> 00:20:37,251
Nak tahu apa lebih seronok?
259
00:20:55,501 --> 00:20:56,418
Awak okey?
260
00:20:57,501 --> 00:20:58,626
Ya?
261
00:21:05,126 --> 00:21:06,501
Ini hebat sangat!
262
00:21:47,959 --> 00:21:51,043
Banyak kisah dongeng
pasal puteri terkurung di istana
263
00:21:51,959 --> 00:21:55,584
tapi tak ada satu pun
yang seksa diri untuk keluar.
264
00:21:55,668 --> 00:21:56,918
Syabas, ada keaslian.
265
00:21:58,668 --> 00:22:01,084
- Awak nak apa?
- Saya cari Sky.
266
00:22:01,168 --> 00:22:03,959
Awak suka hendap. Di mana dia hari ini?
267
00:22:07,626 --> 00:22:10,459
Bagaimana dengan tiga hari lalu
waktu Silva lari?
268
00:22:10,959 --> 00:22:12,418
Awak fikir Sky bantu?
269
00:22:13,334 --> 00:22:14,293
Ada orang bantu.
270
00:22:16,126 --> 00:22:19,001
Mungkin Andreas tak sehebat
yang awak sangka.
271
00:22:19,918 --> 00:22:23,459
Mengecewakan apabila ibu bapa
tak penuhi jangkaan kita.
272
00:22:24,043 --> 00:22:25,376
Awak tahu atau tidak?
273
00:22:27,043 --> 00:22:29,168
Saya nampak dia petang itu, Beatrix.
274
00:22:30,126 --> 00:22:32,376
Seperti kata seorang puteri terseksa,
275
00:22:33,209 --> 00:22:34,043
lupakan saja.
276
00:22:40,709 --> 00:22:45,126
Jadi Bloom dan Sky kekasih sekarang.
Tapi tahun lepas Sky dengan Stella.
277
00:22:45,626 --> 00:22:47,251
Itu okey?
278
00:22:48,043 --> 00:22:50,459
- Ayuh, ia pelik.
- Sederhana pelik.
279
00:22:50,959 --> 00:22:52,418
Awak bersama Sam?
280
00:22:52,501 --> 00:22:55,418
Saya suka Sam,
tapi pelik bagi awak, bukan?
281
00:22:55,918 --> 00:23:00,001
Tak, tapi reaksi ujian ini pelik,
jadi baik tumpukan perhatian.
282
00:23:00,084 --> 00:23:01,626
Okey, ia amat pelik.
283
00:23:01,709 --> 00:23:04,834
Jelas awak bercinta dengan orang
yang bermesej dengan awak.
284
00:23:04,918 --> 00:23:06,376
Bukan abang atau bekas kekasih?
285
00:23:06,459 --> 00:23:09,584
Orang tak nak bincang
tentang sejarah seksual mereka.
286
00:23:09,668 --> 00:23:12,334
- Saya tak ada hubungan seks.
- Dia rakan sebilik Sam.
287
00:23:12,418 --> 00:23:14,084
Bersebelahan saja janggal.
288
00:23:14,168 --> 00:23:17,043
Okey, tiada seks. Berbalas mesej saja.
289
00:23:17,126 --> 00:23:20,418
Kalau segalanya lancar,
kenapa nak tambah hal tak pasti?
290
00:23:20,501 --> 00:23:24,668
Ada kejutan. Percintaan.
291
00:23:24,751 --> 00:23:27,626
Meneroka bahagian diri
yang kita tak tahu wujud.
292
00:23:29,043 --> 00:23:31,501
Atau otot. Mungkin jawapannya otot perut.
293
00:23:33,876 --> 00:23:34,709
Ya.
294
00:23:38,376 --> 00:23:39,376
Jumpa nanti.
295
00:23:40,501 --> 00:23:43,334
Kita patut cari pasangan
untuk awak, Terra.
296
00:23:43,959 --> 00:23:46,001
Atau dah ada? Ceritalah!
297
00:23:46,084 --> 00:23:49,418
Dulu awak kata tak suka penyelamat,
tapi pura-pura lemas.
298
00:23:49,501 --> 00:23:53,501
- Tak. Tolong hentikan cerita itu.
- Okey.
299
00:23:54,501 --> 00:23:56,376
Saya tak nak ia ganggu perhatian awak.
300
00:23:57,168 --> 00:23:59,834
- Apa maksud awak?
- Itu laporan makmal awak?
301
00:24:01,251 --> 00:24:02,418
Telitinya.
302
00:24:02,918 --> 00:24:05,418
Ada tutor ikut waktu ekspedisi.
303
00:24:05,501 --> 00:24:07,918
Kami dah belajar ini beberapa tahun dulu.
304
00:24:08,418 --> 00:24:10,584
Saya tak nak buat kerja sia-sia.
305
00:24:10,668 --> 00:24:14,543
Saya tulis formula Amalgam Eldwyn.
Berikan kepada ayah awak.
306
00:24:15,793 --> 00:24:19,959
Saya akan tengok.
Saya nak pastikan tiada reaksi negatif.
307
00:24:20,043 --> 00:24:23,001
Tak buat apa-apa
sah akan dapat reaksi negatif.
308
00:24:23,084 --> 00:24:25,793
Saya bukan tak buat apa-apa.
Kita mesti fikir dulu.
309
00:24:25,876 --> 00:24:27,543
Saya dah fikirkannya.
310
00:24:27,626 --> 00:24:31,543
Awak asyik kata betapa penting
kejutkan Devin. Ia mungkin berhasil.
311
00:24:34,376 --> 00:24:36,418
- Terra?
- Ya, saya akan tengok.
312
00:24:40,834 --> 00:24:41,668
Itu dia.
313
00:24:43,293 --> 00:24:44,126
Jumpa nanti.
314
00:24:45,584 --> 00:24:46,501
Nak pengiring?
315
00:24:51,543 --> 00:24:55,209
Saya pakai sut renang kalau sejuk,
tapi ia macam…
316
00:24:55,293 --> 00:24:57,793
- Berenang dalam beg tidur.
- Tepat sekali.
317
00:24:58,418 --> 00:25:01,334
Saya nak…
318
00:25:02,501 --> 00:25:03,334
Baik.
319
00:25:03,834 --> 00:25:09,043
Saya cuma nak cakap,
saya bukan tak suka bermesej, tapi…
320
00:25:10,168 --> 00:25:11,959
saya nak bersemuka
321
00:25:13,043 --> 00:25:13,876
dengan awak.
322
00:25:15,293 --> 00:25:17,959
Setakat bersiar-siar
atau berenang dah bagus.
323
00:25:19,834 --> 00:25:20,959
Ya, sudah tentu.
324
00:25:24,501 --> 00:25:25,459
Cuma…
325
00:25:27,043 --> 00:25:28,459
Saya ada banyak hal.
326
00:25:30,709 --> 00:25:31,584
Okey, begini.
327
00:25:32,334 --> 00:25:34,084
Saya rasa awak suka saya.
328
00:25:34,668 --> 00:25:37,459
Baguslah. Saya pun suka awak.
329
00:25:38,918 --> 00:25:41,334
Tapi kenapa terasa ia terhad
kepada dalam talian?
330
00:25:49,209 --> 00:25:50,126
Baiklah.
331
00:26:09,459 --> 00:26:11,001
Jadi awak suka gadis kuda?
332
00:26:12,376 --> 00:26:13,459
Apa sebenarnya?
333
00:26:15,001 --> 00:26:15,959
Patung kuda?
334
00:26:17,043 --> 00:26:21,584
Tunggu, poster kuda pelangi
pada dinding bilik tidur awak.
335
00:26:23,418 --> 00:26:24,293
Kita patut…
336
00:26:25,334 --> 00:26:26,626
Kita patut balik.
337
00:26:27,209 --> 00:26:29,834
- Perintah berkurung.
- Rumah.
338
00:26:30,584 --> 00:26:33,668
- Saya perlu ambil teks terjemahan.
- Ya.
339
00:26:34,959 --> 00:26:36,168
Pergi cepat.
340
00:26:37,001 --> 00:26:38,209
Awak tak ikut?
341
00:26:39,043 --> 00:26:41,251
- Itu rumah awak.
- Tidak.
342
00:26:41,918 --> 00:26:42,876
Awak tak nak…
343
00:26:44,001 --> 00:26:45,126
Saya tak nak masuk.
344
00:26:46,543 --> 00:26:51,084
Selepas tahu apa Rosalind sembunyikan
dan kembalikan sekolah seperti dulu…
345
00:26:54,293 --> 00:26:56,334
awak dah Silva akan cari jalan.
346
00:26:59,584 --> 00:27:00,543
Saya pasti.
347
00:27:17,293 --> 00:27:19,168
Saya nak tengok sendiri.
348
00:27:27,793 --> 00:27:31,168
Tak sedar? Tak bercakap?
349
00:27:31,668 --> 00:27:32,501
Ya.
350
00:27:37,126 --> 00:27:41,334
Kita dah guna sumber di sini.
Masa untuk pindahkan dia ke Capitol.
351
00:27:41,418 --> 00:27:44,376
Kita patut siasat apa terjadi kepadanya.
352
00:27:44,459 --> 00:27:46,376
Jelas awak tak mampu lakukannya.
353
00:27:46,959 --> 00:27:49,834
Saya rasa dia semakin teruk
bawah jagaan awak.
354
00:27:49,918 --> 00:27:53,043
Demi keselamatannya.
Awak tak perlu risau tentang dia.
355
00:27:53,751 --> 00:27:58,459
Tentang hal itu, Andreas dah pergi
jumpa kawan lama kita, Sebastian.
356
00:28:00,209 --> 00:28:02,459
Terima kasih atas cadangan bernas itu.
357
00:28:02,543 --> 00:28:03,834
Mungkin ada petunjuk.
358
00:28:04,334 --> 00:28:06,709
Kalau ada idea lagi, cari saya.
359
00:28:07,459 --> 00:28:09,418
Asalkan anak-anak saya selamat.
360
00:28:13,751 --> 00:28:15,168
Saya akan pindahkan dia.
361
00:28:17,126 --> 00:28:18,209
Esok.
362
00:28:35,418 --> 00:28:37,501
Andreas melenting.
363
00:28:38,584 --> 00:28:40,959
Saya bukannya nak wajarkan
sifat kelakian toksik,
364
00:28:41,043 --> 00:28:44,376
tapi jangan terasa hati dengan dia.
365
00:28:44,959 --> 00:28:46,543
Dia tertekan. Pasal Silva.
366
00:28:46,626 --> 00:28:48,126
Saya dah kata, saya okey.
367
00:28:51,793 --> 00:28:54,001
ADA PETUNJUK TENTANG SILVA. BERSEDIA.
368
00:28:54,084 --> 00:28:55,626
Panjang umur dia.
369
00:29:02,126 --> 00:29:03,459
Ya, kucing bertuah.
370
00:29:25,459 --> 00:29:27,793
Dia lipat seluar. Biar betul.
371
00:29:31,501 --> 00:29:32,334
Beatrix.
372
00:29:37,834 --> 00:29:39,793
Kenapa selongkar barang Sky?
373
00:29:40,584 --> 00:29:42,084
Saya nak tahu siapa tolong Silva.
374
00:29:43,084 --> 00:29:45,293
Andreas tak selamat sekarang.
375
00:29:46,459 --> 00:29:49,084
Saya tak boleh kehilangan dia.
Dia ayah saya.
376
00:29:50,709 --> 00:29:54,709
Bea, saya tak tahu
apa yang berlaku pada hari itu,
377
00:29:55,584 --> 00:29:58,334
tapi awak betul.
378
00:29:59,584 --> 00:30:01,584
Dia tak lari dengan sendiri.
379
00:30:01,668 --> 00:30:02,501
Cuma…
380
00:30:03,584 --> 00:30:04,668
ia bukan Sky.
381
00:30:05,584 --> 00:30:07,251
Awak tak nampak apa-apa?
382
00:30:12,126 --> 00:30:13,126
Saya perlu pergi.
383
00:30:51,543 --> 00:30:53,209
KAJIAN BAHASA KUNO
384
00:31:00,834 --> 00:31:04,084
KITA DAPAT TEKS TERJEMAHAN.
385
00:31:32,876 --> 00:31:34,043
Ia peringatan.
386
00:31:34,959 --> 00:31:36,668
Silva beri setiap satu.
387
00:31:37,376 --> 00:31:40,543
Setiap barang ayah saya yang agung.
388
00:31:43,001 --> 00:31:43,834
Sky…
389
00:31:43,918 --> 00:31:46,043
Awak nak Alfea kembali seperti dulu.
390
00:31:48,376 --> 00:31:50,084
Bagi saya itu takkan berlaku.
391
00:31:51,084 --> 00:31:52,793
Saya tetap tahu.
392
00:31:54,209 --> 00:31:55,418
Saya faham.
393
00:31:56,334 --> 00:31:59,376
Dapat jawapan kepada soalan
yang kita tak sangka.
394
00:32:00,626 --> 00:32:02,543
Jawapan yang mengubah segalanya.
395
00:32:05,043 --> 00:32:07,293
Sebaik saja dapat jawapan,
396
00:32:08,709 --> 00:32:10,168
awak dah tak mencari.
397
00:32:11,543 --> 00:32:13,418
Awak tak mahu hidup ditakrif
398
00:32:13,501 --> 00:32:16,751
oleh pendedahan ngeri
tentang asal usul diri.
399
00:32:19,126 --> 00:32:20,543
Dah terlambat bagi saya.
400
00:32:20,626 --> 00:32:26,459
Awak tak ditakrif oleh Andreas, Sky.
Bukan hero palsu atau raksasa itu.
401
00:32:31,751 --> 00:32:33,543
Yang penting perbuatan
402
00:32:34,209 --> 00:32:35,168
dan sifat awak.
403
00:32:42,751 --> 00:32:43,668
Awak baik hati.
404
00:32:44,959 --> 00:32:46,293
Awak jujur.
405
00:32:47,834 --> 00:32:52,209
Awak seksa minda awak
supaya awak lebih cekal.
406
00:32:53,834 --> 00:32:55,501
Awak utamakan orang lain.
407
00:32:58,084 --> 00:32:59,043
Saya kenal awak.
408
00:33:01,334 --> 00:33:02,584
Awak yang sebenar.
409
00:34:26,709 --> 00:34:27,543
Awak okey?
410
00:34:30,543 --> 00:34:31,376
Cakaplah.
411
00:34:32,043 --> 00:34:32,876
Tak boleh.
412
00:34:33,418 --> 00:34:37,543
Bukan di sini.
Kita tak tahu siapa lagi Rosalind kawal.
413
00:34:51,209 --> 00:34:53,251
Jom pergi ke tempat yang sunyi.
414
00:35:00,376 --> 00:35:01,793
Okey, apa awak nak…
415
00:35:08,334 --> 00:35:10,418
Sam, cakaplah.
416
00:35:11,168 --> 00:35:12,584
Tak penting.
417
00:35:13,834 --> 00:35:16,709
Awak rasa tak penting sekarang,
tapi ia penting.
418
00:35:18,376 --> 00:35:19,251
Oh, Tuhan.
419
00:35:23,584 --> 00:35:24,418
Terra?
420
00:35:27,834 --> 00:35:31,584
Amalgam Eldwyn.
Bukannya Flora tahu pasal kes,
421
00:35:31,668 --> 00:35:33,709
tapi kombinasi yang dia cadangkan…
422
00:35:33,793 --> 00:35:35,918
Awak di sini seharian?
423
00:35:36,543 --> 00:35:37,751
Ia pemacu adrenalin.
424
00:35:37,834 --> 00:35:41,126
Saya dah kaji dan betul kata Flora,
ia boleh kejutkan Devin.
425
00:35:41,751 --> 00:35:44,668
Tapi ia amat kuat. Jika dia alah,
426
00:35:46,043 --> 00:35:47,168
ia boleh bawa maut,
427
00:35:48,501 --> 00:35:49,834
walaupun ada penawar.
428
00:35:52,584 --> 00:35:55,168
- Terra, bunyinya bahaya.
- Memang pun.
429
00:35:57,543 --> 00:35:58,959
Devin, awak okey.
430
00:35:59,043 --> 00:36:02,084
Saya nak bantu. Ini yang serang awak?
431
00:36:02,834 --> 00:36:04,334
Itu yang…
432
00:36:04,418 --> 00:36:05,751
Devin, awak okey.
433
00:36:06,543 --> 00:36:07,418
Saya nak bantu.
434
00:36:08,376 --> 00:36:09,959
Buang!
435
00:36:10,459 --> 00:36:11,334
Buang!
436
00:36:12,334 --> 00:36:14,959
Mana penawar? Penawar Amalgam Eldwyn.
437
00:36:15,043 --> 00:36:18,001
- Saya tak tahu ada penawar.
- Saya perlu buang!
438
00:36:20,293 --> 00:36:22,459
- Dia akan cederakan diri.
- Saya perlu buang.
439
00:36:35,793 --> 00:36:37,084
HERBA POKOK ELDWYN
440
00:36:46,168 --> 00:36:47,209
Jangan!
441
00:36:48,251 --> 00:36:50,334
Saya tak boleh rasa…
442
00:36:50,418 --> 00:36:52,793
Serahkannya. Mana magik saya?
443
00:37:04,751 --> 00:37:06,043
DEVIN TIADA DI ASRAMA
444
00:37:06,209 --> 00:37:07,918
DAH PERIKSA RUMAH HIJAU?
445
00:37:08,001 --> 00:37:08,834
Alamak.
446
00:37:08,918 --> 00:37:10,043
DAH. TIADA DI SITU.
447
00:37:10,126 --> 00:37:11,543
Saya patut tumpukan perhatian.
448
00:37:11,626 --> 00:37:14,209
Beritahu ayah awak.
Dia takkan beritahu Rosalind.
449
00:37:14,293 --> 00:37:16,584
Kita tak tahu apa ayah beritahu dia.
450
00:37:17,626 --> 00:37:18,459
Sam!
451
00:37:19,251 --> 00:37:21,126
Ya Tuhan, Aisha. Apa hal?
452
00:37:25,501 --> 00:37:27,334
Maaf. Saya ingat awak pengawal.
453
00:37:33,209 --> 00:37:34,376
Apa itu tadi?
454
00:37:34,459 --> 00:37:37,834
- Dia cuma terkejut.
- Tak, apa awak buat kepada dia?
455
00:37:38,418 --> 00:37:40,876
Saya kurangkan tekanan. Tak serabut.
456
00:37:40,959 --> 00:37:43,834
Guna magik awak? Musa, awak tak patut…
457
00:37:43,918 --> 00:37:45,876
Tak mengapa. Semua orang perlukannya.
458
00:37:45,959 --> 00:37:49,168
Kita berjaya tolong Silva
sebab saya halang awak panik.
459
00:37:50,709 --> 00:37:52,376
Devin tentu tak jauh. Jom.
460
00:38:06,751 --> 00:38:07,751
Saya tak tengok.
461
00:38:20,334 --> 00:38:21,834
Bloom, ada apa?
462
00:38:27,751 --> 00:38:29,668
Alamak, Andreas datang.
463
00:38:35,959 --> 00:38:37,501
Kalau kita tertangkap?
464
00:38:38,168 --> 00:38:39,584
Rosalind takkan ke sini.
465
00:38:39,668 --> 00:38:43,001
Dia di Sayap Timur sepanjang malam
buat kerja misteri.
466
00:38:43,084 --> 00:38:45,793
Dia tak nak beritahu
sebab saya belum dapat kepercayaannya.
467
00:38:45,876 --> 00:38:48,668
Sekarang saya ada peluang.
468
00:38:48,751 --> 00:38:51,709
Ya, Riven memang tak guna.
469
00:38:51,793 --> 00:38:55,209
Memang, tapi dia ambil berat pasal awak.
470
00:38:55,293 --> 00:38:58,959
- Saya tahu. Memualkan.
- Tak salah peduli tentangnya.
471
00:38:59,751 --> 00:39:01,168
Lupakan saja.
472
00:39:03,168 --> 00:39:05,501
Rasa macam nak gila dibuatnya.
473
00:39:08,584 --> 00:39:09,418
Tak guna.
474
00:39:13,543 --> 00:39:17,084
Kalau tahu, saya buat penawar.
Saya cuma nak kejutkan dia.
475
00:39:17,168 --> 00:39:19,709
- Dah kejut pun.
- Saya cuma nak tolong.
476
00:39:19,793 --> 00:39:21,918
- Sebab itu saya di sini.
- Apa?
477
00:39:22,001 --> 00:39:25,418
Mak ayah cakap keadaan sukar
bagi ayah awak sejak Rosalind ambil alih.
478
00:39:25,501 --> 00:39:27,543
Saya datang demi awak.
479
00:39:31,001 --> 00:39:32,834
- Ada berita?
- Stella dah jumpa Devin.
480
00:39:34,251 --> 00:39:35,418
Dah siap.
481
00:39:35,501 --> 00:39:39,293
Ia tempat sembunyi.
Dia tak boleh tahu kita di sini.
482
00:39:40,501 --> 00:39:42,168
- Saya akan ikut.
- Okey.
483
00:40:34,876 --> 00:40:35,709
Rosalind.
484
00:40:37,918 --> 00:40:38,751
Dia jaga?
485
00:40:39,543 --> 00:40:42,251
Awak kata dia tak keruan
waktu terlepas dari makmal.
486
00:40:43,918 --> 00:40:45,584
Dia bercakap dengan sesiapa?
487
00:40:46,751 --> 00:40:50,668
Kita patut ada di situ.
Awak pasti yang lain tak terlepas?
488
00:41:08,834 --> 00:41:12,876
Ada orang ke sini.
Mungkin dia tahu lokasi Silva.
489
00:41:14,043 --> 00:41:15,793
Ini peringatan untuk mereka.
490
00:41:17,668 --> 00:41:18,501
Sekarang,
491
00:41:19,709 --> 00:41:20,668
bakar rumah itu.
492
00:41:38,793 --> 00:41:40,209
Kita tak boleh tunggu di sini.
493
00:41:44,209 --> 00:41:47,251
- Kalau dia belum pergi?
- Keluar!
494
00:41:49,251 --> 00:41:50,293
Pergi!
495
00:42:00,751 --> 00:42:04,001
- Mereka di luar.
- Di sini selamat. Saya ada.
496
00:42:07,334 --> 00:42:09,168
- Mana Rosalind?
- Saya boleh halang dia.
497
00:42:09,251 --> 00:42:11,918
Jangan. Nanti mati. Terra boleh uruskan.
498
00:42:16,209 --> 00:42:17,126
Devin.
499
00:42:17,876 --> 00:42:20,209
Devin, ini akan pulihkan awak.
500
00:42:20,293 --> 00:42:22,418
- Berundur daripada dia.
- Rosalind.
501
00:42:24,709 --> 00:42:27,168
Apa kau buat kepada aku?
502
00:42:27,251 --> 00:42:29,834
Berundur. Dia cuma keliru.
503
00:42:34,293 --> 00:42:36,043
Dipengaruhi sesuatu.
504
00:42:37,043 --> 00:42:39,501
- Keluar dari kepala aku.
- Dia perlukan ini.
505
00:42:39,584 --> 00:42:42,793
- Biar saya…
- Saya kata berundur.
506
00:42:45,543 --> 00:42:46,793
Sikit saja lagi.
507
00:42:46,876 --> 00:42:47,793
Keluar…
508
00:42:59,418 --> 00:43:00,334
Dia dah mati.
509
00:43:04,668 --> 00:43:06,793
- Apa awak bagi dia?
- Saya…
510
00:43:06,876 --> 00:43:09,334
Saya bagi Amalgam Eldwyn. Maaf.
511
00:43:10,334 --> 00:43:14,626
Saya tak beritahu orang.
Saya ingat boleh bantu tapi saya silap.
512
00:43:18,168 --> 00:43:19,084
Keluar semua.
513
00:44:03,251 --> 00:44:05,459
Ayah pujuk Rosalind
supaya tak buang Terra.
514
00:44:10,334 --> 00:44:13,709
Ayah tak sangka akan merayu
kekalkan adik kamu di sekolah.
515
00:44:18,543 --> 00:44:22,126
Mungkin kena buang sekolah
pilihan lebih baik?
516
00:44:24,251 --> 00:44:25,251
Apa maksud ayah?
517
00:44:27,001 --> 00:44:29,793
Mungkin keluarga kita
tak sesuai kekal di Alfea.
518
00:44:31,584 --> 00:44:32,834
Kita berpecah-belah.
519
00:44:33,334 --> 00:44:36,418
Tak, ayah. Itu angkara Rosalind.
520
00:44:37,001 --> 00:44:37,834
Sam…
521
00:44:47,168 --> 00:44:50,084
Maaf. Saya tahu ayah lakukan
segala yang termampu.
522
00:44:57,293 --> 00:45:00,334
Saya kemas di sini,
tapi ada kerosakan di rumah hijau.
523
00:45:00,418 --> 00:45:02,084
Biar ayah tengok.
524
00:45:22,293 --> 00:45:24,543
Semua ada gambar buku Rosalind.
525
00:45:24,626 --> 00:45:27,918
Kita perlu padankan simbol
dengan teks terjemahan.
526
00:45:30,709 --> 00:45:33,626
Saya nak bagi teks kepada awak, tapi…
527
00:45:34,126 --> 00:45:35,251
Ini lebih selamat.
528
00:45:35,334 --> 00:45:37,793
Bahaya kalau buat Rosalind marah
dan tinggalkan kampus.
529
00:45:38,626 --> 00:45:40,501
Selepas apa dia buat kepada Devin.
530
00:45:43,376 --> 00:45:45,709
Saya rasa saya dapat.
531
00:45:46,709 --> 00:45:50,459
Saya rasa ini mantera
memanggil makhluk itu.
532
00:45:50,959 --> 00:45:52,626
Ia bawah elemen apa?
533
00:45:52,709 --> 00:45:54,543
Ia kuno. Bukan elemen.
534
00:45:54,626 --> 00:45:58,876
- Rosalind panggil benda ini?
- Untuk serang pari-pari? Kenapa?
535
00:45:58,959 --> 00:46:01,043
Kejap, saya pernah lihat itu.
536
00:46:01,126 --> 00:46:01,959
Kumpul.
537
00:46:02,043 --> 00:46:04,376
Atau simpan.
538
00:46:05,751 --> 00:46:08,334
Pungut? Itu maksud simbol itu.
539
00:46:08,418 --> 00:46:11,293
Rupanya macam J
dengan bentuk meja di sebelahnya.
540
00:46:11,376 --> 00:46:12,584
Simpan.
541
00:46:13,751 --> 00:46:14,584
Pegang.
542
00:46:17,084 --> 00:46:18,001
Magik.
543
00:46:19,293 --> 00:46:20,209
Simpan magik.
544
00:46:20,793 --> 00:46:24,293
Tunggu, Devin minta Rosalind
pulangkan magiknya.
545
00:46:24,376 --> 00:46:27,543
Bagaimana jika Rosalind memanggilnya
untuk curi magik pari-pari?
546
00:46:28,918 --> 00:46:30,543
Jadikan dirinya lebih kuat.
547
00:46:36,709 --> 00:46:40,168
- Berita terkini tentang Silva.
- Tiada kemajuan.
548
00:46:41,459 --> 00:46:44,376
Dia biar Devin mati supaya kita tak tahu.
549
00:46:44,459 --> 00:46:46,918
Rosalind memang antara pari-pari terkuat.
550
00:46:47,001 --> 00:46:49,918
Sebanyak mana pun kuasa yang ada,
551
00:46:50,709 --> 00:46:51,918
ia tak pernah cukup.
552
00:47:07,959 --> 00:47:09,418
Riven tahu sesuatu.
553
00:47:10,334 --> 00:47:13,418
Pasal orang yang bantu Silva lari.
Dia tak nak cakap.
554
00:47:25,501 --> 00:47:26,709
Baiklah.
555
00:47:26,793 --> 00:47:28,126
Bersurai semua.
556
00:47:34,001 --> 00:47:34,876
Kecuali Riven.
557
00:47:44,209 --> 00:47:46,626
Beritahu segalanya tentang Saul Silva.
558
00:48:03,084 --> 00:48:03,918
Sky.
559
00:49:04,834 --> 00:49:06,793
Terjemahan sari kata oleh NNorhan