1 00:00:07,876 --> 00:00:10,501 -Helderonrot. -Jeg tror han har prøvd det. 2 00:00:10,584 --> 00:00:13,293 Husker du bittene på Devins kropp? 3 00:00:13,376 --> 00:00:17,876 -Flere kutt? Et mønster? -Det spiller ingen rolle. 4 00:00:19,251 --> 00:00:22,334 Dette er meningsløst. Pappa sa du ikke får hjelpe. 5 00:00:22,418 --> 00:00:23,793 Jeg er overbevisende. 6 00:00:23,876 --> 00:00:25,251 Mer enn Rosalind? 7 00:00:25,334 --> 00:00:28,293 Hun sa ingen elever får nærme seg Devin. 8 00:00:28,376 --> 00:00:31,626 Pappa gjør ikke noe hun ikke liker. Patetisk som det er. 9 00:00:31,709 --> 00:00:34,209 -La ham være. -Du må tilbake til skolen. 10 00:00:34,959 --> 00:00:38,293 -Det er farlig der ute. -Jeg er ferdig når jeg er ferdig. 11 00:00:54,251 --> 00:00:58,168 Uansett hvem du er, ville jeg kommet frem veldig sakte. 12 00:01:22,584 --> 00:01:23,751 Flora! 13 00:01:23,834 --> 00:01:24,668 Savnet meg? 14 00:01:47,251 --> 00:01:52,959 Kan dere slutte å være så hjelpsomme? Jeg hadde ikke trengt å pakke ut så fort. 15 00:01:53,043 --> 00:01:56,834 Terra hadde gjort alt selv om natten med hodelykt. 16 00:01:56,918 --> 00:01:59,043 Flora vokste opp overalt. 17 00:01:59,126 --> 00:02:01,501 En vill livsstil gjennom tante og onkels jobb. 18 00:02:01,584 --> 00:02:04,209 Så ville som gartnerforskere kan bli. 19 00:02:04,293 --> 00:02:05,334 Så ekstremt? 20 00:02:05,418 --> 00:02:08,126 Og dere er faktisk søskenbarn? 21 00:02:09,459 --> 00:02:13,793 Tremenninger gjennom ekteskap. Men vi har samme rare lillefinger. 22 00:02:16,834 --> 00:02:17,668 Kaffe? 23 00:02:23,001 --> 00:02:25,543 Flora, du redder livet mitt. 24 00:02:26,168 --> 00:02:29,043 Menneskene mine på ett sted. Jeg er så heldig. 25 00:02:29,126 --> 00:02:32,543 Heldig er ett ord for situasjonen vår. 26 00:02:32,626 --> 00:02:36,834 Vi har en ny og ekstremt tvilsom rektor. 27 00:02:36,918 --> 00:02:39,334 Portforbud grunnet de savnede tvillingene. 28 00:02:39,418 --> 00:02:41,543 Og dårlig vanntrykk i dusjen. 29 00:02:41,626 --> 00:02:46,751 -Ja. Og Devin. -Terra sa hva som skjedde. 30 00:02:46,834 --> 00:02:48,876 -Vi vet ingenting. -Det stemmer ikke. 31 00:02:56,251 --> 00:02:59,168 Det siste han sa før han besvimte, var "Rosalind". 32 00:02:59,751 --> 00:03:03,168 Men bitemerkene er et mysterium, og han er bevisstløs. 33 00:03:03,251 --> 00:03:07,334 -Har noen av dere sett ham? -Bare én av oss. 34 00:03:07,959 --> 00:03:13,043 Telefonsvarer var ikke det jeg forventet da jeg ville snakke med min egen mor. 35 00:03:13,126 --> 00:03:17,834 Jeg forstår at hun er privat. Hun er dronningen av Solaria. 36 00:03:19,168 --> 00:03:24,668 Men jeg er prinsessen, og derfor kan jeg ikke dele rom. 37 00:03:27,459 --> 00:03:28,543 Ja? 38 00:03:30,168 --> 00:03:33,543 Dette suger for deg. Men du vil knapt merke meg. 39 00:03:33,626 --> 00:03:35,793 Jeg lover. Jeg kan være usynlig. 40 00:03:39,084 --> 00:03:40,834 -Hun er flott. -Hun er topp. 41 00:03:40,918 --> 00:03:43,668 Jeg vet dere nettopp møtte henne, men… 42 00:03:49,459 --> 00:03:50,584 Hva synes Gray? 43 00:03:53,501 --> 00:03:54,626 Om Flora? 44 00:03:55,751 --> 00:03:58,001 Flora. Hun virker flott. 45 00:03:58,709 --> 00:04:01,293 Rart å overføres nå, men samme for meg. 46 00:04:01,376 --> 00:04:02,543 Flora er så rar. 47 00:04:02,626 --> 00:04:06,584 Hun virker som den stille, men hun gjør sin egen greie. 48 00:04:07,084 --> 00:04:08,876 Jeg holder henne unna bråk. 49 00:04:08,959 --> 00:04:12,209 Om vi vil vite hva Rosalind gjør, må vi være forsiktige. 50 00:04:13,626 --> 00:04:18,293 Enda mer nå. Etter Silva-greia er hun ute etter blod. 51 00:04:18,793 --> 00:04:22,501 Elva har blitt mudret, og vi har utvidet søket. 52 00:04:23,626 --> 00:04:26,751 -Saul slipper ikke unna. -Han har sluppet unna. 53 00:04:28,126 --> 00:04:30,043 Vil du ikke miste ham to ganger? 54 00:04:30,668 --> 00:04:33,168 Det hadde jeg ikke tenkt på. 55 00:04:33,918 --> 00:04:35,501 Én diger feil holder. 56 00:04:36,084 --> 00:04:37,084 Ikke sant? 57 00:04:43,501 --> 00:04:45,043 Papirer å signere, rektor. 58 00:04:59,084 --> 00:05:00,001 Ja? 59 00:05:00,084 --> 00:05:03,709 Jeg har sett på arkivene fra Solaria. Kart, kjøretøyrapporter. 60 00:05:03,793 --> 00:05:06,834 Andreas mistet ham ikke. Silva fikk hjelp. 61 00:05:08,209 --> 00:05:11,709 Og du har funnet bevis i rapportene? 62 00:05:11,793 --> 00:05:12,626 Nei. 63 00:05:12,709 --> 00:05:17,168 Trodde du at jeg ikke skjønte at en ødelagt bro, 64 00:05:17,251 --> 00:05:21,918 en ødelagt motor og en nøkkel i fanget på vår fange, 65 00:05:22,001 --> 00:05:24,626 kan ha betydd at Silva hadde hjelp utenfor? 66 00:05:29,293 --> 00:05:32,501 Takk for detektivarbeidet. 67 00:05:34,501 --> 00:05:35,501 Bloom! 68 00:05:38,126 --> 00:05:39,584 Så fint å se deg. 69 00:05:50,293 --> 00:05:52,876 Hvordan har jeg i sjampo med én hånd? 70 00:05:52,959 --> 00:05:56,543 Du kan fortsatt bruke denne hånden til å klemme en flaske. 71 00:05:56,626 --> 00:06:02,418 Bare den ikke blir våt. Du kan bruke den andre som enhåndsmassasje. 72 00:06:03,751 --> 00:06:06,043 Nei, fortsett. Jeg lærer mye. 73 00:06:08,751 --> 00:06:14,709 Jeg og Francesca slo opp. Fett hår hjelper ikke under et brudd. 74 00:06:21,043 --> 00:06:23,668 Jeg tror kusinen din må reddes. 75 00:06:25,793 --> 00:06:27,668 Kan jeg ikke hjelpe med noe? 76 00:06:27,751 --> 00:06:30,334 Rektor vil ha en detaljert liste over alt. 77 00:06:31,418 --> 00:06:34,918 Vi vil ikke få anmerkning av Rosalind på grunn av deg. 78 00:06:35,418 --> 00:06:38,418 Det er ingenting som er gøy eller verdt å stjele. 79 00:06:38,501 --> 00:06:39,751 La jenta være. 80 00:06:45,709 --> 00:06:49,209 Kan du fortelle hva som skjer med ham? 81 00:06:49,293 --> 00:06:50,126 Riven. 82 00:06:50,709 --> 00:06:52,084 Rart navn. Søt fyr. 83 00:06:54,459 --> 00:06:56,959 -Hva? -Han har gutte- og jentekjæreste 84 00:06:57,043 --> 00:07:00,668 Og ekstremt giftige tendenser. Han er som et stort rødt flagg. 85 00:07:02,084 --> 00:07:03,251 Så skal jeg satse? 86 00:07:05,459 --> 00:07:06,834 Omorganiserte du alt? 87 00:07:06,918 --> 00:07:12,084 Om vi får vinterrøttene i romtemperatur, blir styrken mer konsentrert. 88 00:07:12,876 --> 00:07:15,001 -Hvor er sommerurtene? -Vestveggen. 89 00:07:15,959 --> 00:07:17,876 Selvsagt. Vestveggen. 90 00:07:24,168 --> 00:07:27,751 -Kan jeg la deg være alene? -Selvsagt. 91 00:07:30,251 --> 00:07:33,168 Ikke flytt noe annet. 92 00:07:34,168 --> 00:07:36,084 Hun er dødssexy. 93 00:07:36,168 --> 00:07:39,626 Men hun trenger ikke å bevise det på noen måte. 94 00:07:39,709 --> 00:07:43,418 Slutt å snakke om det. Beatrix har full kontroll over deg. 95 00:07:43,501 --> 00:07:46,209 Kan du si noe som ikke er dritt? 96 00:07:46,293 --> 00:07:47,543 Ja? 97 00:08:03,709 --> 00:08:04,584 Sett i gang. 98 00:08:29,376 --> 00:08:30,209 Dane. 99 00:08:36,793 --> 00:08:41,209 Skal du være på rommet senere? Ser ut som Dane trenger en røyk. 100 00:08:41,293 --> 00:08:43,543 Jeg er hos Bloom. Rommet er ditt. 101 00:08:44,501 --> 00:08:47,126 Takk. Jeg skylder deg en. 102 00:08:48,543 --> 00:08:49,376 Ok. 103 00:08:50,126 --> 00:08:52,626 Så du og Bloom kan… 104 00:08:54,418 --> 00:08:56,959 Herregud, si at dere har pult. 105 00:08:58,418 --> 00:09:00,501 Jeg ser problemet! Jeg ser det. 106 00:09:00,584 --> 00:09:05,126 Nei, Ildfe, sterke følelser. Er du redd hun skal brenne av tissen din? 107 00:09:05,209 --> 00:09:08,418 -Hun brenner ikke… Hva faen? -Det er realistisk. 108 00:09:08,501 --> 00:09:10,543 Noen ganger gjør kjærlighet vondt. 109 00:09:11,834 --> 00:09:13,418 "Og det var den dagen 110 00:09:13,501 --> 00:09:17,584 da Lysets kompani regnet helvetesild på Mørkets hær. 111 00:09:17,668 --> 00:09:21,918 Men båndet mellom fiender ble aldri brudd. Og…" 112 00:09:22,001 --> 00:09:23,543 Fortsett. 113 00:09:25,209 --> 00:09:29,043 "Marion sverget, bundet ved brystet, at på sitt liv ville hun… 114 00:09:31,418 --> 00:09:34,959 …påkalle fra mørkets dypeste hjørner en skyggekraft…" 115 00:10:36,793 --> 00:10:38,209 Noe interessant? 116 00:10:39,501 --> 00:10:41,168 Jeg beklager. Jeg bare… 117 00:10:49,668 --> 00:10:52,334 -Hva skjedde med Devin? -Han ble angrepet. 118 00:10:52,418 --> 00:10:53,251 Men av hva? 119 00:10:55,043 --> 00:10:56,584 Alle snakker om det. 120 00:10:56,668 --> 00:11:00,043 Jeg har dårlig tid. Spar sladderen til vennene dine. 121 00:11:00,126 --> 00:11:02,793 Så jeg får ikke vite noe? 122 00:11:07,293 --> 00:11:09,459 En klassekamerat ble angrepet. 123 00:11:11,876 --> 00:11:14,043 Vi leser gamle bøker og trener ikke. 124 00:11:14,126 --> 00:11:19,168 Ja, for noen ganger er ord i gamle bøker mer nyttige enn magi. 125 00:11:22,376 --> 00:11:23,501 Kunnskap er makt. 126 00:11:24,709 --> 00:11:27,209 En klisjé av en grunn. 127 00:11:29,376 --> 00:11:33,626 Du vet ikke hvor du kom fra. Om du gjorde det, ville du vært sterkere. 128 00:11:36,293 --> 00:11:40,168 -Det har ikke noe å si -Selvsagt. Det er alltid bedre å vite mer. 129 00:11:42,084 --> 00:11:44,168 Selv om det gjør deg ukomfortabel. 130 00:11:48,168 --> 00:11:54,168 Jeg vet at du snoket på kontoret mitt. 131 00:11:56,168 --> 00:12:00,001 En drittfølelse, men det gir meg en fordel. 132 00:12:00,084 --> 00:12:02,376 Den sier at jeg ikke kan stole på deg. 133 00:12:05,709 --> 00:12:06,918 Og tillit er viktig. 134 00:12:10,293 --> 00:12:11,834 Jeg vil ikke miste dette. 135 00:12:13,834 --> 00:12:16,209 Du vil vel ikke brenne noen broer? 136 00:12:23,126 --> 00:12:24,709 Du var på Første herredømme. 137 00:12:27,709 --> 00:12:29,001 I skuffen hennes. 138 00:12:29,501 --> 00:12:32,418 Klørne på den greia stemmer med Devins bitemerker. 139 00:12:32,501 --> 00:12:34,459 Det var det som angrep ham. 140 00:12:34,543 --> 00:12:37,418 -Jeg kjenner ikke språket. -Ikke Terra heller. 141 00:12:37,501 --> 00:12:41,418 Det er dødt. Rosalind må ha fått boka fra Det kongelige arkiv. 142 00:12:41,501 --> 00:12:44,543 Jeg tror jeg husker noen av symbolene fra skolen. 143 00:12:45,043 --> 00:12:46,709 Jeg var en historienerd. 144 00:12:47,209 --> 00:12:50,834 Jeg kan nok finne ut av det, men det vil ta litt tid. 145 00:12:50,918 --> 00:12:54,668 Vi har ikke tid. Tre feer er savnet. Bare én kom tilbake. 146 00:12:54,751 --> 00:12:58,459 Uansett hva som står i boken, forklarer det hva Rosalind gjør. 147 00:12:58,959 --> 00:13:01,584 Hva om vi hadde en oversettelsesguide? 148 00:13:02,084 --> 00:13:05,459 Det ville vært en start, men det er tusenvis av symboler. 149 00:13:05,543 --> 00:13:08,126 Det bør være en oversettelse på biblioteket. 150 00:13:09,001 --> 00:13:13,459 Rosalind stengte biblioteket. Hun sa hun fjerner unøyaktig propaganda. 151 00:13:13,543 --> 00:13:16,334 Godt tegn når ledere fjerner tilgang til bøker. 152 00:13:16,418 --> 00:13:18,418 Jeg har en hjemme. 153 00:13:19,793 --> 00:13:22,959 I bokhyllen i stuen. Vet du hvor jeg mener, Stella? 154 00:13:23,459 --> 00:13:24,501 Ja, det gjør jeg. 155 00:13:26,543 --> 00:13:28,168 Jeg har vært der med Sky. 156 00:13:30,709 --> 00:13:31,626 Huset til Sky. 157 00:13:33,084 --> 00:13:35,876 Jeg vet ikke om Sky vil dra. 158 00:13:38,376 --> 00:13:42,251 Jeg har fri for å lese for Rosalind. 159 00:13:42,334 --> 00:13:45,043 Jeg kan låne Harveys-bilen og snike meg ut. 160 00:13:45,126 --> 00:13:46,709 Jeg tegner et kart. 161 00:13:54,459 --> 00:13:56,043 Likt. Bare vondt. 162 00:13:56,959 --> 00:14:00,168 Du gjør alt du kan. Kanskje du ikke kan hjelpe ham. 163 00:14:00,251 --> 00:14:04,001 Men vi finner kanskje aldri ut hva som sto i Rosalinds bok. 164 00:14:04,084 --> 00:14:07,501 Vi må vekke ham og finne ut hva som skjedde. 165 00:14:07,584 --> 00:14:08,418 Terra. 166 00:14:10,459 --> 00:14:14,209 Jeg trenger en seier. Familien min trenger en seier. 167 00:14:14,293 --> 00:14:15,959 Vi blir rever fra hverandre. 168 00:14:17,001 --> 00:14:19,251 Dere Harveys bryr dere om hverandre? 169 00:14:20,293 --> 00:14:21,668 Terra, er du her? 170 00:14:21,751 --> 00:14:23,418 Ja, et øyeblikk. 171 00:14:23,501 --> 00:14:26,626 Hva med Flora? Det bør være flott for deg? 172 00:14:26,709 --> 00:14:29,584 Ja. Jeg elsker Flora. 173 00:14:30,334 --> 00:14:32,418 Hun gjør ikke ting enkelt. 174 00:14:33,668 --> 00:14:38,668 Jeg vet at jeg ikke bør være her, men takk. 175 00:14:43,084 --> 00:14:44,584 Jeg vet det. Det er ille. 176 00:14:48,126 --> 00:14:50,168 Har faren din prøvd eldwynamalgam? 177 00:14:50,251 --> 00:14:53,376 Selvsagt. Eldwynrot var noe av det første vi prøvde. 178 00:14:53,876 --> 00:14:56,918 Jeg sa ikke eldwynrot. Jeg sa eldwynamalgam. 179 00:14:57,001 --> 00:15:00,459 -Det ligner, men det er en blanding… -Vi har prøvd det. 180 00:15:00,543 --> 00:15:03,834 Ok, vi får komme oss timen. Jeg vil ikke få anmerkning. 181 00:15:07,709 --> 00:15:09,501 -Går det bra? -Ja, det går bra. 182 00:15:12,709 --> 00:15:14,334 -For kartet. -Takk. 183 00:15:21,001 --> 00:15:22,209 Sky ombestemmer seg. 184 00:15:23,959 --> 00:15:24,876 Jeg mener det. 185 00:15:26,001 --> 00:15:30,918 Jeg ser på 90-talls sitcoms. Jeg vet hvordan familier fungerer. 186 00:15:34,251 --> 00:15:35,626 -Gjem deg. -Hva gjør du? 187 00:15:35,709 --> 00:15:37,126 Inn med deg. Bli der. 188 00:15:42,918 --> 00:15:45,334 Sebastian, lenge siden sist. 189 00:15:50,501 --> 00:15:52,834 Du ble så nær Alfea, Basti. 190 00:15:54,001 --> 00:15:55,793 Det gir mening at du er nær. 191 00:15:55,876 --> 00:15:59,876 Du var alltid lærerens favoritt og fulgte Saul rundt som en hund. 192 00:16:02,334 --> 00:16:03,376 Hva med nå? 193 00:16:04,918 --> 00:16:06,584 Har du hørt fra ham? 194 00:16:06,668 --> 00:16:10,001 Han har ikke kontaktet meg. 195 00:16:26,709 --> 00:16:29,543 Jeg vet ikke hvor han er og har ikke hørt noe. 196 00:16:29,626 --> 00:16:30,876 Sier du det? 197 00:16:34,126 --> 00:16:36,459 Du vet jeg ikke ville gjort noe. 198 00:16:57,251 --> 00:16:58,876 Jeg kommer tilbake, Basti. 199 00:17:29,043 --> 00:17:30,209 Går det bra? 200 00:17:31,001 --> 00:17:32,084 Ja, greit. 201 00:17:33,543 --> 00:17:34,376 Unnskyld. 202 00:17:35,084 --> 00:17:38,918 De finner snart ut at dette er en portal. 203 00:17:41,126 --> 00:17:41,959 Jeg vet det. 204 00:17:46,501 --> 00:17:47,668 Virkelig? 205 00:17:47,751 --> 00:17:49,126 -Jeg leste den! -Jaså? 206 00:17:49,209 --> 00:17:50,834 -Ja. -Hva var siste setning? 207 00:17:52,793 --> 00:17:55,626 Kom hit din… 208 00:17:57,001 --> 00:17:57,876 Mosaikk! 209 00:18:00,126 --> 00:18:01,918 Du har bestått med glans. 210 00:18:07,709 --> 00:18:08,543 Rosalind? 211 00:18:14,376 --> 00:18:15,543 Andreas? 212 00:18:21,126 --> 00:18:22,918 Jeg må til Silvas hus. 213 00:18:26,126 --> 00:18:28,334 Huset ditt. 214 00:18:30,334 --> 00:18:32,668 Og jeg ber deg ikke om hjelp. 215 00:18:32,751 --> 00:18:35,584 -Jeg kan ikke si det. -Det går bra, Bloom. 216 00:18:37,376 --> 00:18:38,334 Jeg tar deg med. 217 00:18:38,418 --> 00:18:42,293 Nei. Du kan ikke blande deg. Rosalind er… 218 00:18:42,376 --> 00:18:45,876 Vi trenger en pause. La oss komme oss vekk herfra. 219 00:19:03,626 --> 00:19:05,168 Er det her du vokste opp? 220 00:19:08,126 --> 00:19:14,043 Så lille Sky boltret seg rundt i dette landskapet? 221 00:19:14,751 --> 00:19:15,834 Han boltet ikke. 222 00:19:16,834 --> 00:19:20,001 Han gikk glipp av noe. Jeg elsker å boltre meg. 223 00:19:22,376 --> 00:19:23,209 Så gjør det. 224 00:19:24,209 --> 00:19:26,334 Vi sitter på campus døgnet rundt. 225 00:19:26,418 --> 00:19:29,418 Vi kan ikke gå i gangene uten at de gir oss lov. 226 00:19:30,751 --> 00:19:31,584 Boltre deg. 227 00:19:36,126 --> 00:19:37,918 Dette er fantastisk! 228 00:19:38,001 --> 00:19:39,626 Jeg boltrer meg! 229 00:19:44,959 --> 00:19:45,793 Sky! 230 00:19:46,918 --> 00:19:49,709 Det er hester her. Ekte villhester. 231 00:19:56,959 --> 00:19:58,834 Har du prøvd å ri på dem? 232 00:20:03,043 --> 00:20:03,876 Kom igjen. 233 00:20:26,668 --> 00:20:28,459 De er hestene våre. 234 00:20:31,001 --> 00:20:31,876 Dust. 235 00:20:35,334 --> 00:20:37,251 Vet du hva som er bedre enn å boltre? 236 00:20:55,501 --> 00:20:56,418 Går det bra? 237 00:20:57,501 --> 00:20:58,626 Ja? 238 00:21:05,126 --> 00:21:06,501 Dette er fantastisk! 239 00:21:48,126 --> 00:21:51,043 Alle eventyrene om prinsesser fanget i slott 240 00:21:52,043 --> 00:21:55,751 har en prinsesse som torturerer seg selv for å slippe ut. 241 00:21:55,834 --> 00:21:57,751 Poeng for originalitet. 242 00:21:58,668 --> 00:22:01,084 -Kan jeg hjelpe deg? -Jeg ser etter Sky. 243 00:22:01,168 --> 00:22:03,959 Du liker å se etter folk. Vet du hvor han er? 244 00:22:07,626 --> 00:22:10,459 Hva med da Silva brøt seg ut? 245 00:22:10,959 --> 00:22:12,418 Tror du Sky hjalp til? 246 00:22:13,293 --> 00:22:14,418 Noen gjorde det. 247 00:22:16,126 --> 00:22:19,001 Kanskje Andreas ikke er så flott som du tror. 248 00:22:19,918 --> 00:22:23,459 Det skuffer når foreldre ikke lever opp til forventningene. 249 00:22:24,043 --> 00:22:25,501 Vet du hvor han var? 250 00:22:27,126 --> 00:22:29,126 Jeg så ham den ettermiddagen. 251 00:22:30,126 --> 00:22:34,043 Så for å sitere en annen torturert prinsesse, bare la det gå. 252 00:22:40,709 --> 00:22:45,126 Så Bloom og Sky er sammen nå, men Stella og Sky var sammen i fjor. 253 00:22:45,626 --> 00:22:47,251 Og det er greit? 254 00:22:48,043 --> 00:22:50,459 -Det er litt rart. -Middels rart. 255 00:22:50,959 --> 00:22:52,418 Og du er med Sam? 256 00:22:52,501 --> 00:22:55,418 Jeg elsker Sam. Men er det rart for deg, Terra? 257 00:22:55,918 --> 00:23:00,001 Det som er rart, er noen av reaksjonene, så kan vi alle følge med? 258 00:23:00,084 --> 00:23:01,668 Ok, så det er veldig rart. 259 00:23:02,251 --> 00:23:04,834 Du er tydeligvis forelsket i han du tekster. 260 00:23:04,918 --> 00:23:06,376 Ingen bror eller eks? 261 00:23:06,459 --> 00:23:09,584 Ikke alle vil snakke om seksualhistorien sin. 262 00:23:09,668 --> 00:23:14,084 -Jeg har ikke sex med noen. -Sams romkamerat. Det er bare litt rart. 263 00:23:14,168 --> 00:23:17,043 Ok, ikke sex. Bare teksting. 264 00:23:17,126 --> 00:23:20,418 Hvis det går bra uten ham, hvorfor risikere usikkerhet? 265 00:23:20,501 --> 00:23:24,668 Bare en overraskende romanse. 266 00:23:24,751 --> 00:23:28,043 Man oppdager noe ved seg selv som man ikke visste om. 267 00:23:29,043 --> 00:23:31,501 Hei, kanskje svaret er muskler. 268 00:23:33,876 --> 00:23:34,709 Greit. 269 00:23:38,376 --> 00:23:39,376 Vi ses snart. 270 00:23:40,501 --> 00:23:43,876 Vi bør finne en skandalevennlig flørt til deg, Terra. 271 00:23:43,959 --> 00:23:46,126 Er det noen alt? Du må si det! 272 00:23:46,209 --> 00:23:49,418 Ikke som da du latet som om du druknet for badevakten. 273 00:23:49,501 --> 00:23:53,501 -Nei, og kan vi la historien ligge? -Ok. 274 00:23:54,501 --> 00:23:56,376 Jeg vil ikke at du distraheres. 275 00:23:57,168 --> 00:23:59,834 -Hva mener du? -Er det labrapporten din? 276 00:24:01,251 --> 00:24:02,418 Den er så grundig. 277 00:24:02,918 --> 00:24:05,459 Jeg hadde en lærer med meg på ekspedisjonen, 278 00:24:05,543 --> 00:24:07,959 så vi gikk gjennom det for noen år siden. 279 00:24:08,459 --> 00:24:10,584 Jeg vil ikke kaste bort krefter, 280 00:24:10,668 --> 00:24:14,543 men jeg skrev formelen for eldwynamalgam for faren din. 281 00:24:15,793 --> 00:24:19,959 Jeg tar en titt så han ikke får negative reaksjoner. 282 00:24:20,043 --> 00:24:23,001 Å gjøre ingenting får negative reaksjoner. 283 00:24:23,084 --> 00:24:25,793 Jeg gjør ikke ingenting. Vi må tenkte litt. 284 00:24:25,876 --> 00:24:27,251 Jeg har tenkt. 285 00:24:27,751 --> 00:24:31,543 Du har sagt hvor viktig det er å vekke Devin, og dette kan funke. 286 00:24:34,376 --> 00:24:36,418 -Terra? -Jeg skal vurdere det. 287 00:24:40,834 --> 00:24:41,668 I egen person. 288 00:24:43,293 --> 00:24:44,126 Vi ses. 289 00:24:45,543 --> 00:24:46,501 Lyst på følge? 290 00:24:51,543 --> 00:24:55,209 Jeg bruker en når det er kaldt, men våtdrakter er… 291 00:24:55,293 --> 00:24:57,793 -Som å svømme i en sovepose. -Akkurat. 292 00:24:58,418 --> 00:25:01,334 Jeg skal… 293 00:25:02,501 --> 00:25:03,334 Ok. 294 00:25:03,834 --> 00:25:09,043 Jeg sier ikke at jeg ikke liker teksting, 295 00:25:10,168 --> 00:25:13,876 men jeg vil gjerne møte deg på ekte. 296 00:25:15,293 --> 00:25:17,959 Selv om det bare er en tur eller svømmetur. 297 00:25:19,834 --> 00:25:20,959 Ja, så klart. 298 00:25:24,501 --> 00:25:25,459 Det er bare… 299 00:25:27,043 --> 00:25:28,459 Jeg har mye på gang. 300 00:25:30,709 --> 00:25:34,084 Jeg tror du liker meg, 301 00:25:34,668 --> 00:25:37,459 det er flott, for jeg liker deg. 302 00:25:39,001 --> 00:25:41,293 Men hvorfor føles det som cyber-limbo? 303 00:25:49,209 --> 00:25:50,126 Greit. 304 00:26:09,626 --> 00:26:11,001 Så du er en hestejente? 305 00:26:12,376 --> 00:26:13,459 Hva er greia? 306 00:26:15,001 --> 00:26:15,959 Hestefigurer? 307 00:26:17,043 --> 00:26:21,584 Nei, vent, regnbueplakater over hele soverommet. 308 00:26:23,418 --> 00:26:26,626 Vi bør dra tilbake. 309 00:26:27,209 --> 00:26:29,834 -Portforbud. -Vel, huset. 310 00:26:30,584 --> 00:26:33,668 -Jeg må finne oversettelsen. -Ja. 311 00:26:34,959 --> 00:26:38,209 -Du bør skynde deg. -Blir du ikke med? 312 00:26:39,043 --> 00:26:41,251 -Det er ditt hus. -Nei. 313 00:26:41,793 --> 00:26:42,751 Du vil ikke… 314 00:26:44,043 --> 00:26:45,043 Jeg går ikke inn. 315 00:26:46,543 --> 00:26:51,084 Når vi finner ut hva Rosalind skjuler, og vi får skolen tilbake slik den var… 316 00:26:54,293 --> 00:26:56,626 Da skal du og Silva finne ut av dette. 317 00:26:59,584 --> 00:27:00,543 Det vet jeg. 318 00:27:17,168 --> 00:27:19,043 Jeg må se ham selv. 319 00:27:27,793 --> 00:27:31,168 Ingen bevissthet, ingen tale? 320 00:27:31,668 --> 00:27:32,501 Nei. 321 00:27:37,126 --> 00:27:41,334 Vi har brukt nok ressurser her. Vi må flytte ham til hovedstaden. 322 00:27:41,418 --> 00:27:44,376 Vi skylder ham å komme til bunns i det som skjedde. 323 00:27:44,459 --> 00:27:46,376 Noe du ikke er i stand til. 324 00:27:46,959 --> 00:27:53,043 Han er bare verre under din omsorg. Han er ikke lenger din bekymring. 325 00:27:53,751 --> 00:27:58,459 Andreas har besøkt vår gamle venn, Sebastian. 326 00:28:00,251 --> 00:28:02,459 Strålende forslag fra din side. 327 00:28:02,543 --> 00:28:04,251 Han kan ha en ledetråd. 328 00:28:04,334 --> 00:28:07,376 Kom til meg om du får flere ideer. 329 00:28:07,459 --> 00:28:09,418 Så lenge barna mine er trygge. 330 00:28:13,751 --> 00:28:15,459 Jeg ordner flyttingen hans. 331 00:28:17,126 --> 00:28:18,209 I morgen. 332 00:28:35,418 --> 00:28:37,501 Andreas klikket litt. 333 00:28:38,543 --> 00:28:41,084 Jeg rettferdiggjør ikke giftig maskulinitet, 334 00:28:41,168 --> 00:28:44,876 men du kan ikke ta noe han sier personlig nå. 335 00:28:44,959 --> 00:28:48,334 -Det er bare press. Silva-dritt. -Jeg sa at det går fint. 336 00:28:51,793 --> 00:28:54,001 JEG HAR SPOR FRA SILVA. KLE PÅ DEG. 337 00:28:54,084 --> 00:28:55,626 Snakker om sola. 338 00:29:02,126 --> 00:29:03,459 Ja, heldige kattunge. 339 00:29:25,459 --> 00:29:27,793 Bretter buksene. Faen heller. 340 00:29:31,501 --> 00:29:32,334 Beatrix. 341 00:29:37,793 --> 00:29:39,793 Hvorfor ser du på tingene til Sky? 342 00:29:40,626 --> 00:29:45,293 Jeg må vite hvem som hjalp Silva. Andreas er ikke trygg nå. 343 00:29:46,501 --> 00:29:48,918 Jeg kan ikke miste ham. Han er faren min. 344 00:29:50,709 --> 00:29:54,709 Jeg vet ikke nøyaktig hva som skjedde den dagen, 345 00:29:55,584 --> 00:29:58,334 men du har rett. 346 00:29:59,584 --> 00:30:01,584 Jeg tror ikke han rømte alene. 347 00:30:01,668 --> 00:30:04,668 Men det var ikke Sky. 348 00:30:05,584 --> 00:30:07,251 Og du så ingenting? 349 00:30:12,126 --> 00:30:13,126 Jeg må dra. 350 00:30:51,543 --> 00:30:53,209 ET STUDIUM AV ELDGAMLE SPRÅK 351 00:31:00,834 --> 00:31:04,084 GRUPPECHAT VI HAR OVERSETTELSEN. 352 00:31:32,876 --> 00:31:34,126 Et minnesmerke. 353 00:31:34,959 --> 00:31:36,668 Silva ga meg alt. 354 00:31:37,376 --> 00:31:40,543 Hver eneste del av min urørlige heltefar. 355 00:31:43,001 --> 00:31:43,834 Sky… 356 00:31:43,918 --> 00:31:46,001 Du vil at Alfea blir som det var. 357 00:31:48,459 --> 00:31:50,084 Det kan aldri skje for meg. 358 00:31:51,084 --> 00:31:55,418 -Jeg kan ikke glemme det jeg vet. -Jeg vet hvordan det er. 359 00:31:56,334 --> 00:31:59,376 Å få svar på spørsmål du aldri mente å stille. 360 00:32:00,709 --> 00:32:02,376 Svar som endrer alt. 361 00:32:05,043 --> 00:32:10,168 Og da du begynte å få svar, sluttet du å lete, ikke sant? 362 00:32:11,543 --> 00:32:16,751 Du ville ikke at livet skulle defineres av en grusom åpenbaring om hvor du kom fra. 363 00:32:19,168 --> 00:32:20,584 Det er for sent for meg. 364 00:32:20,668 --> 00:32:26,459 Du defineres ikke av Andreas. Ikke den falske helten eller monsteret. 365 00:32:31,751 --> 00:32:33,543 Du defineres av det du gjør. 366 00:32:34,209 --> 00:32:35,168 Og den du er. 367 00:32:42,751 --> 00:32:43,668 Du er snill. 368 00:32:44,959 --> 00:32:46,293 Og du er ærlig. 369 00:32:47,834 --> 00:32:52,209 Og du torturerer deg selv på innsiden så du kan være sterk på utsiden. 370 00:32:53,834 --> 00:32:55,501 Du setter alle andre først. 371 00:32:58,084 --> 00:32:59,459 Jeg kjenner deg. 372 00:33:01,334 --> 00:33:02,168 Den ekte deg. 373 00:34:26,709 --> 00:34:27,543 Går det bra? 374 00:34:30,543 --> 00:34:31,376 Snakk til meg. 375 00:34:32,043 --> 00:34:32,876 Jeg kan ikke. 376 00:34:33,418 --> 00:34:37,543 Ikke her. Man vet aldri hvem Rosalind styrer. 377 00:34:51,209 --> 00:34:53,251 Vi går til et roligere sted. 378 00:35:00,376 --> 00:35:01,793 Ok, hva ville du… 379 00:35:08,334 --> 00:35:10,418 Nøkkelord. Snakk. 380 00:35:11,168 --> 00:35:12,584 Det er ikke så viktig. 381 00:35:13,834 --> 00:35:16,709 Jeg vet at du ikke tror det, men det er det. 382 00:35:18,376 --> 00:35:19,251 Herregud. 383 00:35:23,584 --> 00:35:24,418 Terra? 384 00:35:27,834 --> 00:35:31,584 Eldwynamalgam. Ikke at Flora vet noe om saken, 385 00:35:31,668 --> 00:35:33,709 men kombinasjonen hun foreslo… 386 00:35:33,793 --> 00:35:37,751 -Vent, har du vært her hele dagen? -Det er et adrenaliseringsmiddel. 387 00:35:37,834 --> 00:35:41,251 Flora har rett, det kan vekke Devin. 388 00:35:41,751 --> 00:35:44,668 Men den er svært sterk. Om han reagerer dårlig, 389 00:35:46,043 --> 00:35:50,251 kan det være dødelig, selv med motgift. 390 00:35:52,584 --> 00:35:55,168 -Det høres farlig ut. -Det er det. 391 00:35:57,543 --> 00:35:58,959 Det går bra, Devin. 392 00:35:59,043 --> 00:36:02,751 Jeg er her for å hjelpe. Var det dette som angrep deg? 393 00:36:02,834 --> 00:36:04,334 Det er det… 394 00:36:04,418 --> 00:36:05,751 Det går bra. 395 00:36:06,543 --> 00:36:11,334 -Jeg er her for å hjelpe. -Få den av! 396 00:36:12,334 --> 00:36:14,959 Hvor er motgiften til eldwynamalgam? 397 00:36:15,043 --> 00:36:18,001 -Jeg visste ikke at det fantes. -Jeg må få den av! 398 00:36:20,293 --> 00:36:22,459 -Han skader seg. -Jeg må få den av. 399 00:36:46,168 --> 00:36:47,209 Nei! 400 00:36:48,251 --> 00:36:51,001 Jeg føler ikke… Gi meg den. 401 00:36:51,709 --> 00:36:53,084 Hvor er magien min? 402 00:37:04,751 --> 00:37:07,918 -INGEN TEGN TIL DEVIN PÅ ROMMENE -SJEKKET DRIVHUSET? 403 00:37:08,001 --> 00:37:10,001 HAN ER IKKE DER. 404 00:37:10,084 --> 00:37:11,543 Jeg burde ha fulgt med. 405 00:37:11,626 --> 00:37:16,584 -Vi sier fra til faren din. -Vi aner ikke hva han sier til Rosalind. 406 00:37:17,626 --> 00:37:18,459 Sam! 407 00:37:19,251 --> 00:37:21,126 Herregud, Aisha. Hva faen? 408 00:37:25,626 --> 00:37:27,334 Jeg trodde du var en vakt. 409 00:37:33,209 --> 00:37:34,376 Hva faen var det? 410 00:37:34,459 --> 00:37:37,834 -Jeg tror han ble skremt. -Nei. Det du gjorde. Mot ham. 411 00:37:38,418 --> 00:37:40,876 Vi må alle klarne hodet. Jeg hjalp ham. 412 00:37:40,959 --> 00:37:43,334 Bruker du magien din? Det er en dårlig… 413 00:37:43,418 --> 00:37:45,959 Det går bra. Alle trenger det noen ganger. 414 00:37:46,043 --> 00:37:49,418 Tror du vi hadde fått Silva ut om jeg ikke hadde roet deg? 415 00:37:50,709 --> 00:37:52,584 Devin kan ikke være langt unna. 416 00:38:06,751 --> 00:38:07,751 Jeg sjekker ikke. 417 00:38:20,334 --> 00:38:21,834 Bloom? Hva er det? 418 00:38:27,751 --> 00:38:29,668 Faen, det er Andreas. 419 00:38:35,959 --> 00:38:39,584 -Hva om vi blir tatt? -Rosalind kommer ikke tilbake. 420 00:38:39,668 --> 00:38:45,793 Hun er på østfløyen og gjør mystiske ting hun ikke vil fortelle meg om. 421 00:38:45,876 --> 00:38:48,668 Nå kan jeg fortjene tilliten hennes. 422 00:38:48,751 --> 00:38:55,209 Ja, Riven er en drittsekk. Men han bryr seg virkelig om deg. 423 00:38:55,293 --> 00:38:58,959 -Jeg vet det. Så vemmelig. -Det er greit å bry seg om ham. 424 00:38:59,751 --> 00:39:01,168 Du kan la denne gå. 425 00:39:03,168 --> 00:39:05,501 Jeg blir gal. 426 00:39:08,543 --> 00:39:09,376 Faen. 427 00:39:13,543 --> 00:39:17,084 Jeg skulle laget motgiften. Jeg ville vekke bare ham. 428 00:39:17,168 --> 00:39:19,709 -Det gjorde du. -Jeg prøver bare å hjelpe. 429 00:39:19,793 --> 00:39:21,918 -Det er derfor jeg er her. -Hva? 430 00:39:22,001 --> 00:39:25,501 Foreldrene mine sa at faren din har det tøft etter Rosalind. 431 00:39:25,584 --> 00:39:27,626 Det var derfor jeg kom. For deg. 432 00:39:31,001 --> 00:39:32,834 -Noe nytt? -Stella har funnet ham. 433 00:39:34,251 --> 00:39:35,418 Den er klar. 434 00:39:35,501 --> 00:39:39,293 Det er et gammelt gjemmested. Han kan ikke finne oss. 435 00:39:40,501 --> 00:39:42,168 -Jeg er rett bak deg. -Ok. 436 00:40:34,876 --> 00:40:35,709 Rosalind. 437 00:40:37,918 --> 00:40:38,751 Våknet han? 438 00:40:39,543 --> 00:40:42,251 Du sa han knapt levde da han rømte fra laben. 439 00:40:44,001 --> 00:40:46,126 Har han snakket med noen? 440 00:40:46,751 --> 00:40:50,668 Vi bør være der i tilfelle. Er du sikker på at de andre er trygge? 441 00:41:08,834 --> 00:41:12,876 Noen har vært her. Sikkert noen som vet hvor Silva er. 442 00:41:14,043 --> 00:41:15,793 Dette vil gi dem en beskjed. 443 00:41:17,668 --> 00:41:20,668 Brenn det ned. 444 00:41:38,793 --> 00:41:40,209 Vi kan ikke bli her. 445 00:41:44,209 --> 00:41:47,251 -Hva om han ikke har dratt? -Kom deg ut! 446 00:41:49,251 --> 00:41:50,293 Kom igjen! 447 00:42:00,751 --> 00:42:04,001 -De er der fortsatt. -Det går bra. Det er trygt her. 448 00:42:07,334 --> 00:42:09,334 -Hvor er Rosalind? -Jeg stopper ham. 449 00:42:09,418 --> 00:42:12,334 Nei. Du kan drepe ham. Terra klarer dette. 450 00:42:16,209 --> 00:42:17,126 Devin. 451 00:42:17,876 --> 00:42:20,209 Dette får deg til å føle deg bedre. 452 00:42:20,293 --> 00:42:22,418 -Gå vekk fra ham. -Rosalind. 453 00:42:24,709 --> 00:42:27,168 Hva har du gjort med meg? 454 00:42:27,251 --> 00:42:29,834 Gå unna. Han er bare forvirret. 455 00:42:34,293 --> 00:42:36,043 Og påvirket av noe. 456 00:42:37,043 --> 00:42:39,501 -Ut av hodet mitt. -Han trenger dette nå. 457 00:42:39,584 --> 00:42:42,793 -Om du lar meg… -Gå unna, sa jeg. 458 00:42:45,459 --> 00:42:46,793 Bare litt lenger. 459 00:42:46,876 --> 00:42:47,793 Kom deg ut av… 460 00:42:59,501 --> 00:43:00,334 Han er død. 461 00:43:04,793 --> 00:43:06,793 -Hva ga du ham? -Jeg… 462 00:43:06,876 --> 00:43:09,334 Eldwynamalgam. Det var meg. Beklager. 463 00:43:10,334 --> 00:43:14,626 Jeg gikk bak ryggen til alle. Jeg trodde jeg kunne hjelpe, men tok feil. 464 00:43:18,168 --> 00:43:19,084 Alle går ut. 465 00:44:03,334 --> 00:44:05,876 Jeg overbeviste henne til å unngå utvisning. 466 00:44:10,418 --> 00:44:13,834 Jeg trodde ikke jeg ville tigge om å la søsteren din bli. 467 00:44:18,543 --> 00:44:22,126 Jeg lurer på om utvisning ville være det beste alternativet. 468 00:44:24,251 --> 00:44:25,251 Hva mener du? 469 00:44:27,084 --> 00:44:29,793 Kanskje familien vår ikke hører hjemme her. 470 00:44:31,584 --> 00:44:32,834 Det ødelegger oss. 471 00:44:33,334 --> 00:44:36,418 Nei, Rosalind ødelegger oss. 472 00:44:37,001 --> 00:44:37,834 Sam… 473 00:44:47,168 --> 00:44:50,084 Beklager. Jeg vet du gjør alt du kan. 474 00:44:57,293 --> 00:45:00,334 Jeg tar meg av ting her, men det er skader i drivhuset. 475 00:45:00,418 --> 00:45:02,084 Vi ser hvordan det ser ut. 476 00:45:22,293 --> 00:45:24,543 Alle har bildene fra Rosalinds bok. 477 00:45:24,626 --> 00:45:29,126 Vi må matche symbolene med oversettelsen for å løse koden. 478 00:45:30,709 --> 00:45:33,626 Jeg tenkte på å ta med teksten til deg, men… 479 00:45:34,126 --> 00:45:35,251 Dette er tryggere. 480 00:45:35,334 --> 00:45:40,501 Vi må ikke gjøre Rosalind sint. Ikke etter det hun gjorde mot Devin. 481 00:45:43,376 --> 00:45:45,709 Jeg tror jeg har det. 482 00:45:46,709 --> 00:45:50,459 Så vidt jeg vet, er dette en tilkallingsformel for skapningene. 483 00:45:50,959 --> 00:45:54,543 -Hvilket element faller det under? -Det er ikke elementært. 484 00:45:54,626 --> 00:45:58,876 -Så Rosalind påkaller disse tingene? -For å angripe feer? Hvorfor? 485 00:45:58,959 --> 00:46:01,043 Vent, jeg har sett det før. 486 00:46:01,126 --> 00:46:01,959 Lagre. 487 00:46:02,043 --> 00:46:04,376 Eller redde. 488 00:46:05,751 --> 00:46:08,334 Samle? Det er det symbolet betyr. 489 00:46:08,418 --> 00:46:11,959 Den som ser ut som en J med et bord ved siden av. Lagre. 490 00:46:13,751 --> 00:46:14,584 Hold. 491 00:46:17,168 --> 00:46:18,001 Magi. 492 00:46:19,293 --> 00:46:20,209 Holde magi. 493 00:46:20,793 --> 00:46:24,293 Vent, Devin tryglet Rosalind om å gi ham magien tilbake. 494 00:46:24,376 --> 00:46:27,959 Hva om Rosalind tilkaller dem for å stjele magi fra feer? 495 00:46:29,084 --> 00:46:30,584 Så hun blir sterkere. 496 00:46:36,709 --> 00:46:37,793 Nyheter om Silva? 497 00:46:38,293 --> 00:46:40,168 Ingen konkrete fremskritt. 498 00:46:41,459 --> 00:46:44,376 Hun lot Devin dø så vi ikke fant ut av dette. 499 00:46:44,459 --> 00:46:46,918 Rosalind er en av de mektigste feene. 500 00:46:47,001 --> 00:46:49,918 Saken med makt er at uansett hvor mye du har, 501 00:46:50,834 --> 00:46:51,918 er det aldri nok. 502 00:47:07,959 --> 00:47:09,418 Riven vet noe. 503 00:47:10,334 --> 00:47:13,668 Noe om hvem som hjalp Silva å rømme. Han vil ikke si hva. 504 00:47:25,501 --> 00:47:26,709 Greit. 505 00:47:26,793 --> 00:47:28,126 Dere kan gå. 506 00:47:34,001 --> 00:47:35,126 Bortsett fra Riven. 507 00:47:44,209 --> 00:47:46,626 Fortell meg alt du vet om Saul Silva. 508 00:48:03,084 --> 00:48:03,918 Sky. 509 00:49:00,751 --> 00:49:04,751 Tekst: Trine Friis