1
00:00:07,876 --> 00:00:10,501
-Helderonrot.
-Jeg tror han har prøvd det.
2
00:00:10,584 --> 00:00:13,293
Husker du bittene på Devins kropp?
3
00:00:13,376 --> 00:00:17,876
-Flere kutt? Et mønster?
-Det spiller ingen rolle.
4
00:00:19,251 --> 00:00:22,334
Dette er meningsløst.
Pappa sa du ikke får hjelpe.
5
00:00:22,418 --> 00:00:23,793
Jeg er overbevisende.
6
00:00:23,876 --> 00:00:25,251
Mer enn Rosalind?
7
00:00:25,334 --> 00:00:28,293
Hun sa ingen elever
får nærme seg Devin.
8
00:00:28,376 --> 00:00:31,626
Pappa gjør ikke noe hun ikke liker.
Patetisk som det er.
9
00:00:31,709 --> 00:00:34,209
-La ham være.
-Du må tilbake til skolen.
10
00:00:34,959 --> 00:00:38,293
-Det er farlig der ute.
-Jeg er ferdig når jeg er ferdig.
11
00:00:54,251 --> 00:00:58,168
Uansett hvem du er,
ville jeg kommet frem veldig sakte.
12
00:01:22,584 --> 00:01:23,751
Flora!
13
00:01:23,834 --> 00:01:24,668
Savnet meg?
14
00:01:47,251 --> 00:01:52,959
Kan dere slutte å være så hjelpsomme?
Jeg hadde ikke trengt å pakke ut så fort.
15
00:01:53,043 --> 00:01:56,834
Terra hadde gjort alt selv
om natten med hodelykt.
16
00:01:56,918 --> 00:01:59,043
Flora vokste opp overalt.
17
00:01:59,126 --> 00:02:01,501
En vill livsstil
gjennom tante og onkels jobb.
18
00:02:01,584 --> 00:02:04,209
Så ville som gartnerforskere kan bli.
19
00:02:04,293 --> 00:02:05,334
Så ekstremt?
20
00:02:05,418 --> 00:02:08,126
Og dere er faktisk søskenbarn?
21
00:02:09,459 --> 00:02:13,793
Tremenninger gjennom ekteskap.
Men vi har samme rare lillefinger.
22
00:02:16,834 --> 00:02:17,668
Kaffe?
23
00:02:23,001 --> 00:02:25,543
Flora, du redder livet mitt.
24
00:02:26,168 --> 00:02:29,043
Menneskene mine på ett sted.
Jeg er så heldig.
25
00:02:29,126 --> 00:02:32,543
Heldig er ett ord for situasjonen vår.
26
00:02:32,626 --> 00:02:36,834
Vi har en ny og ekstremt tvilsom rektor.
27
00:02:36,918 --> 00:02:39,334
Portforbud grunnet de savnede tvillingene.
28
00:02:39,418 --> 00:02:41,543
Og dårlig vanntrykk i dusjen.
29
00:02:41,626 --> 00:02:46,751
-Ja. Og Devin.
-Terra sa hva som skjedde.
30
00:02:46,834 --> 00:02:48,876
-Vi vet ingenting.
-Det stemmer ikke.
31
00:02:56,251 --> 00:02:59,168
Det siste han sa før han besvimte,
var "Rosalind".
32
00:02:59,751 --> 00:03:03,168
Men bitemerkene er et mysterium,
og han er bevisstløs.
33
00:03:03,251 --> 00:03:07,334
-Har noen av dere sett ham?
-Bare én av oss.
34
00:03:07,959 --> 00:03:13,043
Telefonsvarer var ikke det jeg forventet
da jeg ville snakke med min egen mor.
35
00:03:13,126 --> 00:03:17,834
Jeg forstår at hun er privat.
Hun er dronningen av Solaria.
36
00:03:19,168 --> 00:03:24,668
Men jeg er prinsessen,
og derfor kan jeg ikke dele rom.
37
00:03:27,459 --> 00:03:28,543
Ja?
38
00:03:30,168 --> 00:03:33,543
Dette suger for deg.
Men du vil knapt merke meg.
39
00:03:33,626 --> 00:03:35,793
Jeg lover. Jeg kan være usynlig.
40
00:03:39,084 --> 00:03:40,834
-Hun er flott.
-Hun er topp.
41
00:03:40,918 --> 00:03:43,668
Jeg vet dere nettopp møtte henne, men…
42
00:03:49,459 --> 00:03:50,584
Hva synes Gray?
43
00:03:53,501 --> 00:03:54,626
Om Flora?
44
00:03:55,751 --> 00:03:58,001
Flora. Hun virker flott.
45
00:03:58,709 --> 00:04:01,293
Rart å overføres nå, men samme for meg.
46
00:04:01,376 --> 00:04:02,543
Flora er så rar.
47
00:04:02,626 --> 00:04:06,584
Hun virker som den stille,
men hun gjør sin egen greie.
48
00:04:07,084 --> 00:04:08,876
Jeg holder henne unna bråk.
49
00:04:08,959 --> 00:04:12,209
Om vi vil vite hva Rosalind gjør,
må vi være forsiktige.
50
00:04:13,626 --> 00:04:18,293
Enda mer nå.
Etter Silva-greia er hun ute etter blod.
51
00:04:18,793 --> 00:04:22,501
Elva har blitt mudret,
og vi har utvidet søket.
52
00:04:23,626 --> 00:04:26,751
-Saul slipper ikke unna.
-Han har sluppet unna.
53
00:04:28,126 --> 00:04:30,043
Vil du ikke miste ham to ganger?
54
00:04:30,668 --> 00:04:33,168
Det hadde jeg ikke tenkt på.
55
00:04:33,918 --> 00:04:35,501
Én diger feil holder.
56
00:04:36,084 --> 00:04:37,084
Ikke sant?
57
00:04:43,501 --> 00:04:45,043
Papirer å signere, rektor.
58
00:04:59,084 --> 00:05:00,001
Ja?
59
00:05:00,084 --> 00:05:03,709
Jeg har sett på arkivene fra Solaria.
Kart, kjøretøyrapporter.
60
00:05:03,793 --> 00:05:06,834
Andreas mistet ham ikke. Silva fikk hjelp.
61
00:05:08,209 --> 00:05:11,709
Og du har funnet bevis i rapportene?
62
00:05:11,793 --> 00:05:12,626
Nei.
63
00:05:12,709 --> 00:05:17,168
Trodde du at jeg ikke skjønte
at en ødelagt bro,
64
00:05:17,251 --> 00:05:21,918
en ødelagt motor og en nøkkel
i fanget på vår fange,
65
00:05:22,001 --> 00:05:24,626
kan ha betydd
at Silva hadde hjelp utenfor?
66
00:05:29,293 --> 00:05:32,501
Takk for detektivarbeidet.
67
00:05:34,501 --> 00:05:35,501
Bloom!
68
00:05:38,126 --> 00:05:39,584
Så fint å se deg.
69
00:05:50,293 --> 00:05:52,876
Hvordan har jeg i sjampo med én hånd?
70
00:05:52,959 --> 00:05:56,543
Du kan fortsatt bruke denne hånden
til å klemme en flaske.
71
00:05:56,626 --> 00:06:02,418
Bare den ikke blir våt. Du kan bruke
den andre som enhåndsmassasje.
72
00:06:03,751 --> 00:06:06,043
Nei, fortsett. Jeg lærer mye.
73
00:06:08,751 --> 00:06:14,709
Jeg og Francesca slo opp.
Fett hår hjelper ikke under et brudd.
74
00:06:21,043 --> 00:06:23,668
Jeg tror kusinen din må reddes.
75
00:06:25,793 --> 00:06:27,668
Kan jeg ikke hjelpe med noe?
76
00:06:27,751 --> 00:06:30,334
Rektor vil ha en detaljert liste over alt.
77
00:06:31,418 --> 00:06:34,918
Vi vil ikke få anmerkning av Rosalind
på grunn av deg.
78
00:06:35,418 --> 00:06:38,418
Det er ingenting
som er gøy eller verdt å stjele.
79
00:06:38,501 --> 00:06:39,751
La jenta være.
80
00:06:45,709 --> 00:06:49,209
Kan du fortelle hva som skjer med ham?
81
00:06:49,293 --> 00:06:50,126
Riven.
82
00:06:50,709 --> 00:06:52,084
Rart navn. Søt fyr.
83
00:06:54,459 --> 00:06:56,959
-Hva?
-Han har gutte- og jentekjæreste
84
00:06:57,043 --> 00:07:00,668
Og ekstremt giftige tendenser.
Han er som et stort rødt flagg.
85
00:07:02,084 --> 00:07:03,251
Så skal jeg satse?
86
00:07:05,459 --> 00:07:06,834
Omorganiserte du alt?
87
00:07:06,918 --> 00:07:12,084
Om vi får vinterrøttene i romtemperatur,
blir styrken mer konsentrert.
88
00:07:12,876 --> 00:07:15,001
-Hvor er sommerurtene?
-Vestveggen.
89
00:07:15,959 --> 00:07:17,876
Selvsagt. Vestveggen.
90
00:07:24,168 --> 00:07:27,751
-Kan jeg la deg være alene?
-Selvsagt.
91
00:07:30,251 --> 00:07:33,168
Ikke flytt noe annet.
92
00:07:34,168 --> 00:07:36,084
Hun er dødssexy.
93
00:07:36,168 --> 00:07:39,626
Men hun trenger ikke
å bevise det på noen måte.
94
00:07:39,709 --> 00:07:43,418
Slutt å snakke om det.
Beatrix har full kontroll over deg.
95
00:07:43,501 --> 00:07:46,209
Kan du si noe som ikke er dritt?
96
00:07:46,293 --> 00:07:47,543
Ja?
97
00:08:03,709 --> 00:08:04,584
Sett i gang.
98
00:08:29,376 --> 00:08:30,209
Dane.
99
00:08:36,793 --> 00:08:41,209
Skal du være på rommet senere?
Ser ut som Dane trenger en røyk.
100
00:08:41,293 --> 00:08:43,543
Jeg er hos Bloom. Rommet er ditt.
101
00:08:44,501 --> 00:08:47,126
Takk. Jeg skylder deg en.
102
00:08:48,543 --> 00:08:49,376
Ok.
103
00:08:50,126 --> 00:08:52,626
Så du og Bloom kan…
104
00:08:54,418 --> 00:08:56,959
Herregud, si at dere har pult.
105
00:08:58,418 --> 00:09:00,501
Jeg ser problemet! Jeg ser det.
106
00:09:00,584 --> 00:09:05,126
Nei, Ildfe, sterke følelser.
Er du redd hun skal brenne av tissen din?
107
00:09:05,209 --> 00:09:08,418
-Hun brenner ikke… Hva faen?
-Det er realistisk.
108
00:09:08,501 --> 00:09:10,543
Noen ganger gjør kjærlighet vondt.
109
00:09:11,834 --> 00:09:13,418
"Og det var den dagen
110
00:09:13,501 --> 00:09:17,584
da Lysets kompani
regnet helvetesild på Mørkets hær.
111
00:09:17,668 --> 00:09:21,918
Men båndet mellom fiender
ble aldri brudd. Og…"
112
00:09:22,001 --> 00:09:23,543
Fortsett.
113
00:09:25,209 --> 00:09:29,043
"Marion sverget, bundet ved brystet,
at på sitt liv ville hun…
114
00:09:31,418 --> 00:09:34,959
…påkalle fra mørkets dypeste hjørner
en skyggekraft…"
115
00:10:36,793 --> 00:10:38,209
Noe interessant?
116
00:10:39,501 --> 00:10:41,168
Jeg beklager. Jeg bare…
117
00:10:49,668 --> 00:10:52,334
-Hva skjedde med Devin?
-Han ble angrepet.
118
00:10:52,418 --> 00:10:53,251
Men av hva?
119
00:10:55,043 --> 00:10:56,584
Alle snakker om det.
120
00:10:56,668 --> 00:11:00,043
Jeg har dårlig tid.
Spar sladderen til vennene dine.
121
00:11:00,126 --> 00:11:02,793
Så jeg får ikke vite noe?
122
00:11:07,293 --> 00:11:09,459
En klassekamerat ble angrepet.
123
00:11:11,876 --> 00:11:14,043
Vi leser gamle bøker og trener ikke.
124
00:11:14,126 --> 00:11:19,168
Ja, for noen ganger er ord
i gamle bøker mer nyttige enn magi.
125
00:11:22,376 --> 00:11:23,501
Kunnskap er makt.
126
00:11:24,709 --> 00:11:27,209
En klisjé av en grunn.
127
00:11:29,376 --> 00:11:33,626
Du vet ikke hvor du kom fra.
Om du gjorde det, ville du vært sterkere.
128
00:11:36,293 --> 00:11:40,168
-Det har ikke noe å si
-Selvsagt. Det er alltid bedre å vite mer.
129
00:11:42,084 --> 00:11:44,168
Selv om det gjør deg ukomfortabel.
130
00:11:48,168 --> 00:11:54,168
Jeg vet at du snoket på kontoret mitt.
131
00:11:56,168 --> 00:12:00,001
En drittfølelse,
men det gir meg en fordel.
132
00:12:00,084 --> 00:12:02,376
Den sier at jeg ikke kan stole på deg.
133
00:12:05,709 --> 00:12:06,918
Og tillit er viktig.
134
00:12:10,293 --> 00:12:11,834
Jeg vil ikke miste dette.
135
00:12:13,834 --> 00:12:16,209
Du vil vel ikke brenne noen broer?
136
00:12:23,126 --> 00:12:24,709
Du var på Første herredømme.
137
00:12:27,709 --> 00:12:29,001
I skuffen hennes.
138
00:12:29,501 --> 00:12:32,418
Klørne på den greia
stemmer med Devins bitemerker.
139
00:12:32,501 --> 00:12:34,459
Det var det som angrep ham.
140
00:12:34,543 --> 00:12:37,418
-Jeg kjenner ikke språket.
-Ikke Terra heller.
141
00:12:37,501 --> 00:12:41,418
Det er dødt. Rosalind må ha fått boka
fra Det kongelige arkiv.
142
00:12:41,501 --> 00:12:44,543
Jeg tror jeg husker
noen av symbolene fra skolen.
143
00:12:45,043 --> 00:12:46,709
Jeg var en historienerd.
144
00:12:47,209 --> 00:12:50,834
Jeg kan nok finne ut av det,
men det vil ta litt tid.
145
00:12:50,918 --> 00:12:54,668
Vi har ikke tid.
Tre feer er savnet. Bare én kom tilbake.
146
00:12:54,751 --> 00:12:58,459
Uansett hva som står i boken,
forklarer det hva Rosalind gjør.
147
00:12:58,959 --> 00:13:01,584
Hva om vi hadde en oversettelsesguide?
148
00:13:02,084 --> 00:13:05,459
Det ville vært en start,
men det er tusenvis av symboler.
149
00:13:05,543 --> 00:13:08,126
Det bør være
en oversettelse på biblioteket.
150
00:13:09,001 --> 00:13:13,459
Rosalind stengte biblioteket.
Hun sa hun fjerner unøyaktig propaganda.
151
00:13:13,543 --> 00:13:16,334
Godt tegn når ledere
fjerner tilgang til bøker.
152
00:13:16,418 --> 00:13:18,418
Jeg har en hjemme.
153
00:13:19,793 --> 00:13:22,959
I bokhyllen i stuen.
Vet du hvor jeg mener, Stella?
154
00:13:23,459 --> 00:13:24,501
Ja, det gjør jeg.
155
00:13:26,543 --> 00:13:28,168
Jeg har vært der med Sky.
156
00:13:30,709 --> 00:13:31,626
Huset til Sky.
157
00:13:33,084 --> 00:13:35,876
Jeg vet ikke om Sky vil dra.
158
00:13:38,376 --> 00:13:42,251
Jeg har fri for å lese for Rosalind.
159
00:13:42,334 --> 00:13:45,043
Jeg kan låne Harveys-bilen
og snike meg ut.
160
00:13:45,126 --> 00:13:46,709
Jeg tegner et kart.
161
00:13:54,459 --> 00:13:56,043
Likt. Bare vondt.
162
00:13:56,959 --> 00:14:00,168
Du gjør alt du kan.
Kanskje du ikke kan hjelpe ham.
163
00:14:00,251 --> 00:14:04,001
Men vi finner kanskje aldri ut
hva som sto i Rosalinds bok.
164
00:14:04,084 --> 00:14:07,501
Vi må vekke ham
og finne ut hva som skjedde.
165
00:14:07,584 --> 00:14:08,418
Terra.
166
00:14:10,459 --> 00:14:14,209
Jeg trenger en seier.
Familien min trenger en seier.
167
00:14:14,293 --> 00:14:15,959
Vi blir rever fra hverandre.
168
00:14:17,001 --> 00:14:19,251
Dere Harveys bryr dere om hverandre?
169
00:14:20,293 --> 00:14:21,668
Terra, er du her?
170
00:14:21,751 --> 00:14:23,418
Ja, et øyeblikk.
171
00:14:23,501 --> 00:14:26,626
Hva med Flora? Det bør være flott for deg?
172
00:14:26,709 --> 00:14:29,584
Ja. Jeg elsker Flora.
173
00:14:30,334 --> 00:14:32,418
Hun gjør ikke ting enkelt.
174
00:14:33,668 --> 00:14:38,668
Jeg vet at jeg ikke bør være her,
men takk.
175
00:14:43,084 --> 00:14:44,584
Jeg vet det. Det er ille.
176
00:14:48,126 --> 00:14:50,168
Har faren din prøvd eldwynamalgam?
177
00:14:50,251 --> 00:14:53,376
Selvsagt.
Eldwynrot var noe av det første vi prøvde.
178
00:14:53,876 --> 00:14:56,918
Jeg sa ikke eldwynrot.
Jeg sa eldwynamalgam.
179
00:14:57,001 --> 00:15:00,459
-Det ligner, men det er en blanding…
-Vi har prøvd det.
180
00:15:00,543 --> 00:15:03,834
Ok, vi får komme oss timen.
Jeg vil ikke få anmerkning.
181
00:15:07,709 --> 00:15:09,501
-Går det bra?
-Ja, det går bra.
182
00:15:12,709 --> 00:15:14,334
-For kartet.
-Takk.
183
00:15:21,001 --> 00:15:22,209
Sky ombestemmer seg.
184
00:15:23,959 --> 00:15:24,876
Jeg mener det.
185
00:15:26,001 --> 00:15:30,918
Jeg ser på 90-talls sitcoms.
Jeg vet hvordan familier fungerer.
186
00:15:34,251 --> 00:15:35,626
-Gjem deg.
-Hva gjør du?
187
00:15:35,709 --> 00:15:37,126
Inn med deg. Bli der.
188
00:15:42,918 --> 00:15:45,334
Sebastian, lenge siden sist.
189
00:15:50,501 --> 00:15:52,834
Du ble så nær Alfea, Basti.
190
00:15:54,001 --> 00:15:55,793
Det gir mening at du er nær.
191
00:15:55,876 --> 00:15:59,876
Du var alltid lærerens favoritt
og fulgte Saul rundt som en hund.
192
00:16:02,334 --> 00:16:03,376
Hva med nå?
193
00:16:04,918 --> 00:16:06,584
Har du hørt fra ham?
194
00:16:06,668 --> 00:16:10,001
Han har ikke kontaktet meg.
195
00:16:26,709 --> 00:16:29,543
Jeg vet ikke hvor han er
og har ikke hørt noe.
196
00:16:29,626 --> 00:16:30,876
Sier du det?
197
00:16:34,126 --> 00:16:36,459
Du vet jeg ikke ville gjort noe.
198
00:16:57,251 --> 00:16:58,876
Jeg kommer tilbake, Basti.
199
00:17:29,043 --> 00:17:30,209
Går det bra?
200
00:17:31,001 --> 00:17:32,084
Ja, greit.
201
00:17:33,543 --> 00:17:34,376
Unnskyld.
202
00:17:35,084 --> 00:17:38,918
De finner snart ut at dette er en portal.
203
00:17:41,126 --> 00:17:41,959
Jeg vet det.
204
00:17:46,501 --> 00:17:47,668
Virkelig?
205
00:17:47,751 --> 00:17:49,126
-Jeg leste den!
-Jaså?
206
00:17:49,209 --> 00:17:50,834
-Ja.
-Hva var siste setning?
207
00:17:52,793 --> 00:17:55,626
Kom hit din…
208
00:17:57,001 --> 00:17:57,876
Mosaikk!
209
00:18:00,126 --> 00:18:01,918
Du har bestått med glans.
210
00:18:07,709 --> 00:18:08,543
Rosalind?
211
00:18:14,376 --> 00:18:15,543
Andreas?
212
00:18:21,126 --> 00:18:22,918
Jeg må til Silvas hus.
213
00:18:26,126 --> 00:18:28,334
Huset ditt.
214
00:18:30,334 --> 00:18:32,668
Og jeg ber deg ikke om hjelp.
215
00:18:32,751 --> 00:18:35,584
-Jeg kan ikke si det.
-Det går bra, Bloom.
216
00:18:37,376 --> 00:18:38,334
Jeg tar deg med.
217
00:18:38,418 --> 00:18:42,293
Nei. Du kan ikke blande deg. Rosalind er…
218
00:18:42,376 --> 00:18:45,876
Vi trenger en pause.
La oss komme oss vekk herfra.
219
00:19:03,626 --> 00:19:05,168
Er det her du vokste opp?
220
00:19:08,126 --> 00:19:14,043
Så lille Sky boltret seg rundt
i dette landskapet?
221
00:19:14,751 --> 00:19:15,834
Han boltet ikke.
222
00:19:16,834 --> 00:19:20,001
Han gikk glipp av noe.
Jeg elsker å boltre meg.
223
00:19:22,376 --> 00:19:23,209
Så gjør det.
224
00:19:24,209 --> 00:19:26,334
Vi sitter på campus døgnet rundt.
225
00:19:26,418 --> 00:19:29,418
Vi kan ikke gå i gangene
uten at de gir oss lov.
226
00:19:30,751 --> 00:19:31,584
Boltre deg.
227
00:19:36,126 --> 00:19:37,918
Dette er fantastisk!
228
00:19:38,001 --> 00:19:39,626
Jeg boltrer meg!
229
00:19:44,959 --> 00:19:45,793
Sky!
230
00:19:46,918 --> 00:19:49,709
Det er hester her. Ekte villhester.
231
00:19:56,959 --> 00:19:58,834
Har du prøvd å ri på dem?
232
00:20:03,043 --> 00:20:03,876
Kom igjen.
233
00:20:26,668 --> 00:20:28,459
De er hestene våre.
234
00:20:31,001 --> 00:20:31,876
Dust.
235
00:20:35,334 --> 00:20:37,251
Vet du hva som er bedre enn å boltre?
236
00:20:55,501 --> 00:20:56,418
Går det bra?
237
00:20:57,501 --> 00:20:58,626
Ja?
238
00:21:05,126 --> 00:21:06,501
Dette er fantastisk!
239
00:21:48,126 --> 00:21:51,043
Alle eventyrene om prinsesser
fanget i slott
240
00:21:52,043 --> 00:21:55,751
har en prinsesse
som torturerer seg selv for å slippe ut.
241
00:21:55,834 --> 00:21:57,751
Poeng for originalitet.
242
00:21:58,668 --> 00:22:01,084
-Kan jeg hjelpe deg?
-Jeg ser etter Sky.
243
00:22:01,168 --> 00:22:03,959
Du liker å se etter folk.
Vet du hvor han er?
244
00:22:07,626 --> 00:22:10,459
Hva med da Silva brøt seg ut?
245
00:22:10,959 --> 00:22:12,418
Tror du Sky hjalp til?
246
00:22:13,293 --> 00:22:14,418
Noen gjorde det.
247
00:22:16,126 --> 00:22:19,001
Kanskje Andreas ikke er
så flott som du tror.
248
00:22:19,918 --> 00:22:23,459
Det skuffer når foreldre
ikke lever opp til forventningene.
249
00:22:24,043 --> 00:22:25,501
Vet du hvor han var?
250
00:22:27,126 --> 00:22:29,126
Jeg så ham den ettermiddagen.
251
00:22:30,126 --> 00:22:34,043
Så for å sitere en annen
torturert prinsesse, bare la det gå.
252
00:22:40,709 --> 00:22:45,126
Så Bloom og Sky er sammen nå,
men Stella og Sky var sammen i fjor.
253
00:22:45,626 --> 00:22:47,251
Og det er greit?
254
00:22:48,043 --> 00:22:50,459
-Det er litt rart.
-Middels rart.
255
00:22:50,959 --> 00:22:52,418
Og du er med Sam?
256
00:22:52,501 --> 00:22:55,418
Jeg elsker Sam.
Men er det rart for deg, Terra?
257
00:22:55,918 --> 00:23:00,001
Det som er rart, er noen av reaksjonene,
så kan vi alle følge med?
258
00:23:00,084 --> 00:23:01,668
Ok, så det er veldig rart.
259
00:23:02,251 --> 00:23:04,834
Du er tydeligvis forelsket
i han du tekster.
260
00:23:04,918 --> 00:23:06,376
Ingen bror eller eks?
261
00:23:06,459 --> 00:23:09,584
Ikke alle vil snakke
om seksualhistorien sin.
262
00:23:09,668 --> 00:23:14,084
-Jeg har ikke sex med noen.
-Sams romkamerat. Det er bare litt rart.
263
00:23:14,168 --> 00:23:17,043
Ok, ikke sex. Bare teksting.
264
00:23:17,126 --> 00:23:20,418
Hvis det går bra uten ham,
hvorfor risikere usikkerhet?
265
00:23:20,501 --> 00:23:24,668
Bare en overraskende romanse.
266
00:23:24,751 --> 00:23:28,043
Man oppdager noe ved seg selv
som man ikke visste om.
267
00:23:29,043 --> 00:23:31,501
Hei, kanskje svaret er muskler.
268
00:23:33,876 --> 00:23:34,709
Greit.
269
00:23:38,376 --> 00:23:39,376
Vi ses snart.
270
00:23:40,501 --> 00:23:43,876
Vi bør finne en skandalevennlig
flørt til deg, Terra.
271
00:23:43,959 --> 00:23:46,126
Er det noen alt? Du må si det!
272
00:23:46,209 --> 00:23:49,418
Ikke som da du latet som
om du druknet for badevakten.
273
00:23:49,501 --> 00:23:53,501
-Nei, og kan vi la historien ligge?
-Ok.
274
00:23:54,501 --> 00:23:56,376
Jeg vil ikke at du distraheres.
275
00:23:57,168 --> 00:23:59,834
-Hva mener du?
-Er det labrapporten din?
276
00:24:01,251 --> 00:24:02,418
Den er så grundig.
277
00:24:02,918 --> 00:24:05,459
Jeg hadde en lærer
med meg på ekspedisjonen,
278
00:24:05,543 --> 00:24:07,959
så vi gikk gjennom det for noen år siden.
279
00:24:08,459 --> 00:24:10,584
Jeg vil ikke kaste bort krefter,
280
00:24:10,668 --> 00:24:14,543
men jeg skrev formelen for eldwynamalgam
for faren din.
281
00:24:15,793 --> 00:24:19,959
Jeg tar en titt
så han ikke får negative reaksjoner.
282
00:24:20,043 --> 00:24:23,001
Å gjøre ingenting får negative reaksjoner.
283
00:24:23,084 --> 00:24:25,793
Jeg gjør ikke ingenting.
Vi må tenkte litt.
284
00:24:25,876 --> 00:24:27,251
Jeg har tenkt.
285
00:24:27,751 --> 00:24:31,543
Du har sagt hvor viktig det er
å vekke Devin, og dette kan funke.
286
00:24:34,376 --> 00:24:36,418
-Terra?
-Jeg skal vurdere det.
287
00:24:40,834 --> 00:24:41,668
I egen person.
288
00:24:43,293 --> 00:24:44,126
Vi ses.
289
00:24:45,543 --> 00:24:46,501
Lyst på følge?
290
00:24:51,543 --> 00:24:55,209
Jeg bruker en når det er kaldt,
men våtdrakter er…
291
00:24:55,293 --> 00:24:57,793
-Som å svømme i en sovepose.
-Akkurat.
292
00:24:58,418 --> 00:25:01,334
Jeg skal…
293
00:25:02,501 --> 00:25:03,334
Ok.
294
00:25:03,834 --> 00:25:09,043
Jeg sier ikke at jeg ikke liker teksting,
295
00:25:10,168 --> 00:25:13,876
men jeg vil gjerne møte deg på ekte.
296
00:25:15,293 --> 00:25:17,959
Selv om det bare er
en tur eller svømmetur.
297
00:25:19,834 --> 00:25:20,959
Ja, så klart.
298
00:25:24,501 --> 00:25:25,459
Det er bare…
299
00:25:27,043 --> 00:25:28,459
Jeg har mye på gang.
300
00:25:30,709 --> 00:25:34,084
Jeg tror du liker meg,
301
00:25:34,668 --> 00:25:37,459
det er flott, for jeg liker deg.
302
00:25:39,001 --> 00:25:41,293
Men hvorfor føles det som cyber-limbo?
303
00:25:49,209 --> 00:25:50,126
Greit.
304
00:26:09,626 --> 00:26:11,001
Så du er en hestejente?
305
00:26:12,376 --> 00:26:13,459
Hva er greia?
306
00:26:15,001 --> 00:26:15,959
Hestefigurer?
307
00:26:17,043 --> 00:26:21,584
Nei, vent, regnbueplakater
over hele soverommet.
308
00:26:23,418 --> 00:26:26,626
Vi bør dra tilbake.
309
00:26:27,209 --> 00:26:29,834
-Portforbud.
-Vel, huset.
310
00:26:30,584 --> 00:26:33,668
-Jeg må finne oversettelsen.
-Ja.
311
00:26:34,959 --> 00:26:38,209
-Du bør skynde deg.
-Blir du ikke med?
312
00:26:39,043 --> 00:26:41,251
-Det er ditt hus.
-Nei.
313
00:26:41,793 --> 00:26:42,751
Du vil ikke…
314
00:26:44,043 --> 00:26:45,043
Jeg går ikke inn.
315
00:26:46,543 --> 00:26:51,084
Når vi finner ut hva Rosalind skjuler,
og vi får skolen tilbake slik den var…
316
00:26:54,293 --> 00:26:56,626
Da skal du og Silva finne ut av dette.
317
00:26:59,584 --> 00:27:00,543
Det vet jeg.
318
00:27:17,168 --> 00:27:19,043
Jeg må se ham selv.
319
00:27:27,793 --> 00:27:31,168
Ingen bevissthet, ingen tale?
320
00:27:31,668 --> 00:27:32,501
Nei.
321
00:27:37,126 --> 00:27:41,334
Vi har brukt nok ressurser her.
Vi må flytte ham til hovedstaden.
322
00:27:41,418 --> 00:27:44,376
Vi skylder ham å komme til bunns
i det som skjedde.
323
00:27:44,459 --> 00:27:46,376
Noe du ikke er i stand til.
324
00:27:46,959 --> 00:27:53,043
Han er bare verre under din omsorg.
Han er ikke lenger din bekymring.
325
00:27:53,751 --> 00:27:58,459
Andreas har besøkt
vår gamle venn, Sebastian.
326
00:28:00,251 --> 00:28:02,459
Strålende forslag fra din side.
327
00:28:02,543 --> 00:28:04,251
Han kan ha en ledetråd.
328
00:28:04,334 --> 00:28:07,376
Kom til meg om du får flere ideer.
329
00:28:07,459 --> 00:28:09,418
Så lenge barna mine er trygge.
330
00:28:13,751 --> 00:28:15,459
Jeg ordner flyttingen hans.
331
00:28:17,126 --> 00:28:18,209
I morgen.
332
00:28:35,418 --> 00:28:37,501
Andreas klikket litt.
333
00:28:38,543 --> 00:28:41,084
Jeg rettferdiggjør ikke
giftig maskulinitet,
334
00:28:41,168 --> 00:28:44,876
men du kan ikke ta
noe han sier personlig nå.
335
00:28:44,959 --> 00:28:48,334
-Det er bare press. Silva-dritt.
-Jeg sa at det går fint.
336
00:28:51,793 --> 00:28:54,001
JEG HAR SPOR FRA SILVA. KLE PÅ DEG.
337
00:28:54,084 --> 00:28:55,626
Snakker om sola.
338
00:29:02,126 --> 00:29:03,459
Ja, heldige kattunge.
339
00:29:25,459 --> 00:29:27,793
Bretter buksene. Faen heller.
340
00:29:31,501 --> 00:29:32,334
Beatrix.
341
00:29:37,793 --> 00:29:39,793
Hvorfor ser du på tingene til Sky?
342
00:29:40,626 --> 00:29:45,293
Jeg må vite hvem som hjalp Silva.
Andreas er ikke trygg nå.
343
00:29:46,501 --> 00:29:48,918
Jeg kan ikke miste ham. Han er faren min.
344
00:29:50,709 --> 00:29:54,709
Jeg vet ikke nøyaktig
hva som skjedde den dagen,
345
00:29:55,584 --> 00:29:58,334
men du har rett.
346
00:29:59,584 --> 00:30:01,584
Jeg tror ikke han rømte alene.
347
00:30:01,668 --> 00:30:04,668
Men det var ikke Sky.
348
00:30:05,584 --> 00:30:07,251
Og du så ingenting?
349
00:30:12,126 --> 00:30:13,126
Jeg må dra.
350
00:30:51,543 --> 00:30:53,209
ET STUDIUM AV ELDGAMLE SPRÅK
351
00:31:00,834 --> 00:31:04,084
GRUPPECHAT
VI HAR OVERSETTELSEN.
352
00:31:32,876 --> 00:31:34,126
Et minnesmerke.
353
00:31:34,959 --> 00:31:36,668
Silva ga meg alt.
354
00:31:37,376 --> 00:31:40,543
Hver eneste del av min urørlige heltefar.
355
00:31:43,001 --> 00:31:43,834
Sky…
356
00:31:43,918 --> 00:31:46,001
Du vil at Alfea blir som det var.
357
00:31:48,459 --> 00:31:50,084
Det kan aldri skje for meg.
358
00:31:51,084 --> 00:31:55,418
-Jeg kan ikke glemme det jeg vet.
-Jeg vet hvordan det er.
359
00:31:56,334 --> 00:31:59,376
Å få svar på spørsmål
du aldri mente å stille.
360
00:32:00,709 --> 00:32:02,376
Svar som endrer alt.
361
00:32:05,043 --> 00:32:10,168
Og da du begynte å få svar,
sluttet du å lete, ikke sant?
362
00:32:11,543 --> 00:32:16,751
Du ville ikke at livet skulle defineres av
en grusom åpenbaring om hvor du kom fra.
363
00:32:19,168 --> 00:32:20,584
Det er for sent for meg.
364
00:32:20,668 --> 00:32:26,459
Du defineres ikke av Andreas.
Ikke den falske helten eller monsteret.
365
00:32:31,751 --> 00:32:33,543
Du defineres av det du gjør.
366
00:32:34,209 --> 00:32:35,168
Og den du er.
367
00:32:42,751 --> 00:32:43,668
Du er snill.
368
00:32:44,959 --> 00:32:46,293
Og du er ærlig.
369
00:32:47,834 --> 00:32:52,209
Og du torturerer deg selv på innsiden
så du kan være sterk på utsiden.
370
00:32:53,834 --> 00:32:55,501
Du setter alle andre først.
371
00:32:58,084 --> 00:32:59,459
Jeg kjenner deg.
372
00:33:01,334 --> 00:33:02,168
Den ekte deg.
373
00:34:26,709 --> 00:34:27,543
Går det bra?
374
00:34:30,543 --> 00:34:31,376
Snakk til meg.
375
00:34:32,043 --> 00:34:32,876
Jeg kan ikke.
376
00:34:33,418 --> 00:34:37,543
Ikke her. Man vet aldri
hvem Rosalind styrer.
377
00:34:51,209 --> 00:34:53,251
Vi går til et roligere sted.
378
00:35:00,376 --> 00:35:01,793
Ok, hva ville du…
379
00:35:08,334 --> 00:35:10,418
Nøkkelord. Snakk.
380
00:35:11,168 --> 00:35:12,584
Det er ikke så viktig.
381
00:35:13,834 --> 00:35:16,709
Jeg vet at du ikke tror det,
men det er det.
382
00:35:18,376 --> 00:35:19,251
Herregud.
383
00:35:23,584 --> 00:35:24,418
Terra?
384
00:35:27,834 --> 00:35:31,584
Eldwynamalgam.
Ikke at Flora vet noe om saken,
385
00:35:31,668 --> 00:35:33,709
men kombinasjonen hun foreslo…
386
00:35:33,793 --> 00:35:37,751
-Vent, har du vært her hele dagen?
-Det er et adrenaliseringsmiddel.
387
00:35:37,834 --> 00:35:41,251
Flora har rett, det kan vekke Devin.
388
00:35:41,751 --> 00:35:44,668
Men den er svært sterk.
Om han reagerer dårlig,
389
00:35:46,043 --> 00:35:50,251
kan det være dødelig, selv med motgift.
390
00:35:52,584 --> 00:35:55,168
-Det høres farlig ut.
-Det er det.
391
00:35:57,543 --> 00:35:58,959
Det går bra, Devin.
392
00:35:59,043 --> 00:36:02,751
Jeg er her for å hjelpe.
Var det dette som angrep deg?
393
00:36:02,834 --> 00:36:04,334
Det er det…
394
00:36:04,418 --> 00:36:05,751
Det går bra.
395
00:36:06,543 --> 00:36:11,334
-Jeg er her for å hjelpe.
-Få den av!
396
00:36:12,334 --> 00:36:14,959
Hvor er motgiften til eldwynamalgam?
397
00:36:15,043 --> 00:36:18,001
-Jeg visste ikke at det fantes.
-Jeg må få den av!
398
00:36:20,293 --> 00:36:22,459
-Han skader seg.
-Jeg må få den av.
399
00:36:46,168 --> 00:36:47,209
Nei!
400
00:36:48,251 --> 00:36:51,001
Jeg føler ikke… Gi meg den.
401
00:36:51,709 --> 00:36:53,084
Hvor er magien min?
402
00:37:04,751 --> 00:37:07,918
-INGEN TEGN TIL DEVIN PÅ ROMMENE
-SJEKKET DRIVHUSET?
403
00:37:08,001 --> 00:37:10,001
HAN ER IKKE DER.
404
00:37:10,084 --> 00:37:11,543
Jeg burde ha fulgt med.
405
00:37:11,626 --> 00:37:16,584
-Vi sier fra til faren din.
-Vi aner ikke hva han sier til Rosalind.
406
00:37:17,626 --> 00:37:18,459
Sam!
407
00:37:19,251 --> 00:37:21,126
Herregud, Aisha. Hva faen?
408
00:37:25,626 --> 00:37:27,334
Jeg trodde du var en vakt.
409
00:37:33,209 --> 00:37:34,376
Hva faen var det?
410
00:37:34,459 --> 00:37:37,834
-Jeg tror han ble skremt.
-Nei. Det du gjorde. Mot ham.
411
00:37:38,418 --> 00:37:40,876
Vi må alle klarne hodet. Jeg hjalp ham.
412
00:37:40,959 --> 00:37:43,334
Bruker du magien din? Det er en dårlig…
413
00:37:43,418 --> 00:37:45,959
Det går bra. Alle trenger det noen ganger.
414
00:37:46,043 --> 00:37:49,418
Tror du vi hadde fått Silva ut
om jeg ikke hadde roet deg?
415
00:37:50,709 --> 00:37:52,584
Devin kan ikke være langt unna.
416
00:38:06,751 --> 00:38:07,751
Jeg sjekker ikke.
417
00:38:20,334 --> 00:38:21,834
Bloom? Hva er det?
418
00:38:27,751 --> 00:38:29,668
Faen, det er Andreas.
419
00:38:35,959 --> 00:38:39,584
-Hva om vi blir tatt?
-Rosalind kommer ikke tilbake.
420
00:38:39,668 --> 00:38:45,793
Hun er på østfløyen og gjør mystiske ting
hun ikke vil fortelle meg om.
421
00:38:45,876 --> 00:38:48,668
Nå kan jeg fortjene tilliten hennes.
422
00:38:48,751 --> 00:38:55,209
Ja, Riven er en drittsekk.
Men han bryr seg virkelig om deg.
423
00:38:55,293 --> 00:38:58,959
-Jeg vet det. Så vemmelig.
-Det er greit å bry seg om ham.
424
00:38:59,751 --> 00:39:01,168
Du kan la denne gå.
425
00:39:03,168 --> 00:39:05,501
Jeg blir gal.
426
00:39:08,543 --> 00:39:09,376
Faen.
427
00:39:13,543 --> 00:39:17,084
Jeg skulle laget motgiften.
Jeg ville vekke bare ham.
428
00:39:17,168 --> 00:39:19,709
-Det gjorde du.
-Jeg prøver bare å hjelpe.
429
00:39:19,793 --> 00:39:21,918
-Det er derfor jeg er her.
-Hva?
430
00:39:22,001 --> 00:39:25,501
Foreldrene mine sa at faren din
har det tøft etter Rosalind.
431
00:39:25,584 --> 00:39:27,626
Det var derfor jeg kom. For deg.
432
00:39:31,001 --> 00:39:32,834
-Noe nytt?
-Stella har funnet ham.
433
00:39:34,251 --> 00:39:35,418
Den er klar.
434
00:39:35,501 --> 00:39:39,293
Det er et gammelt gjemmested.
Han kan ikke finne oss.
435
00:39:40,501 --> 00:39:42,168
-Jeg er rett bak deg.
-Ok.
436
00:40:34,876 --> 00:40:35,709
Rosalind.
437
00:40:37,918 --> 00:40:38,751
Våknet han?
438
00:40:39,543 --> 00:40:42,251
Du sa han knapt levde
da han rømte fra laben.
439
00:40:44,001 --> 00:40:46,126
Har han snakket med noen?
440
00:40:46,751 --> 00:40:50,668
Vi bør være der i tilfelle.
Er du sikker på at de andre er trygge?
441
00:41:08,834 --> 00:41:12,876
Noen har vært her.
Sikkert noen som vet hvor Silva er.
442
00:41:14,043 --> 00:41:15,793
Dette vil gi dem en beskjed.
443
00:41:17,668 --> 00:41:20,668
Brenn det ned.
444
00:41:38,793 --> 00:41:40,209
Vi kan ikke bli her.
445
00:41:44,209 --> 00:41:47,251
-Hva om han ikke har dratt?
-Kom deg ut!
446
00:41:49,251 --> 00:41:50,293
Kom igjen!
447
00:42:00,751 --> 00:42:04,001
-De er der fortsatt.
-Det går bra. Det er trygt her.
448
00:42:07,334 --> 00:42:09,334
-Hvor er Rosalind?
-Jeg stopper ham.
449
00:42:09,418 --> 00:42:12,334
Nei. Du kan drepe ham.
Terra klarer dette.
450
00:42:16,209 --> 00:42:17,126
Devin.
451
00:42:17,876 --> 00:42:20,209
Dette får deg til å føle deg bedre.
452
00:42:20,293 --> 00:42:22,418
-Gå vekk fra ham.
-Rosalind.
453
00:42:24,709 --> 00:42:27,168
Hva har du gjort med meg?
454
00:42:27,251 --> 00:42:29,834
Gå unna. Han er bare forvirret.
455
00:42:34,293 --> 00:42:36,043
Og påvirket av noe.
456
00:42:37,043 --> 00:42:39,501
-Ut av hodet mitt.
-Han trenger dette nå.
457
00:42:39,584 --> 00:42:42,793
-Om du lar meg…
-Gå unna, sa jeg.
458
00:42:45,459 --> 00:42:46,793
Bare litt lenger.
459
00:42:46,876 --> 00:42:47,793
Kom deg ut av…
460
00:42:59,501 --> 00:43:00,334
Han er død.
461
00:43:04,793 --> 00:43:06,793
-Hva ga du ham?
-Jeg…
462
00:43:06,876 --> 00:43:09,334
Eldwynamalgam. Det var meg. Beklager.
463
00:43:10,334 --> 00:43:14,626
Jeg gikk bak ryggen til alle.
Jeg trodde jeg kunne hjelpe, men tok feil.
464
00:43:18,168 --> 00:43:19,084
Alle går ut.
465
00:44:03,334 --> 00:44:05,876
Jeg overbeviste henne
til å unngå utvisning.
466
00:44:10,418 --> 00:44:13,834
Jeg trodde ikke jeg ville tigge
om å la søsteren din bli.
467
00:44:18,543 --> 00:44:22,126
Jeg lurer på om utvisning
ville være det beste alternativet.
468
00:44:24,251 --> 00:44:25,251
Hva mener du?
469
00:44:27,084 --> 00:44:29,793
Kanskje familien vår
ikke hører hjemme her.
470
00:44:31,584 --> 00:44:32,834
Det ødelegger oss.
471
00:44:33,334 --> 00:44:36,418
Nei, Rosalind ødelegger oss.
472
00:44:37,001 --> 00:44:37,834
Sam…
473
00:44:47,168 --> 00:44:50,084
Beklager. Jeg vet du gjør alt du kan.
474
00:44:57,293 --> 00:45:00,334
Jeg tar meg av ting her,
men det er skader i drivhuset.
475
00:45:00,418 --> 00:45:02,084
Vi ser hvordan det ser ut.
476
00:45:22,293 --> 00:45:24,543
Alle har bildene fra Rosalinds bok.
477
00:45:24,626 --> 00:45:29,126
Vi må matche symbolene
med oversettelsen for å løse koden.
478
00:45:30,709 --> 00:45:33,626
Jeg tenkte på
å ta med teksten til deg, men…
479
00:45:34,126 --> 00:45:35,251
Dette er tryggere.
480
00:45:35,334 --> 00:45:40,501
Vi må ikke gjøre Rosalind sint.
Ikke etter det hun gjorde mot Devin.
481
00:45:43,376 --> 00:45:45,709
Jeg tror jeg har det.
482
00:45:46,709 --> 00:45:50,459
Så vidt jeg vet, er dette
en tilkallingsformel for skapningene.
483
00:45:50,959 --> 00:45:54,543
-Hvilket element faller det under?
-Det er ikke elementært.
484
00:45:54,626 --> 00:45:58,876
-Så Rosalind påkaller disse tingene?
-For å angripe feer? Hvorfor?
485
00:45:58,959 --> 00:46:01,043
Vent, jeg har sett det før.
486
00:46:01,126 --> 00:46:01,959
Lagre.
487
00:46:02,043 --> 00:46:04,376
Eller redde.
488
00:46:05,751 --> 00:46:08,334
Samle? Det er det symbolet betyr.
489
00:46:08,418 --> 00:46:11,959
Den som ser ut som en J
med et bord ved siden av. Lagre.
490
00:46:13,751 --> 00:46:14,584
Hold.
491
00:46:17,168 --> 00:46:18,001
Magi.
492
00:46:19,293 --> 00:46:20,209
Holde magi.
493
00:46:20,793 --> 00:46:24,293
Vent, Devin tryglet Rosalind
om å gi ham magien tilbake.
494
00:46:24,376 --> 00:46:27,959
Hva om Rosalind tilkaller dem
for å stjele magi fra feer?
495
00:46:29,084 --> 00:46:30,584
Så hun blir sterkere.
496
00:46:36,709 --> 00:46:37,793
Nyheter om Silva?
497
00:46:38,293 --> 00:46:40,168
Ingen konkrete fremskritt.
498
00:46:41,459 --> 00:46:44,376
Hun lot Devin dø
så vi ikke fant ut av dette.
499
00:46:44,459 --> 00:46:46,918
Rosalind er en av de mektigste feene.
500
00:46:47,001 --> 00:46:49,918
Saken med makt er
at uansett hvor mye du har,
501
00:46:50,834 --> 00:46:51,918
er det aldri nok.
502
00:47:07,959 --> 00:47:09,418
Riven vet noe.
503
00:47:10,334 --> 00:47:13,668
Noe om hvem som hjalp Silva å rømme.
Han vil ikke si hva.
504
00:47:25,501 --> 00:47:26,709
Greit.
505
00:47:26,793 --> 00:47:28,126
Dere kan gå.
506
00:47:34,001 --> 00:47:35,126
Bortsett fra Riven.
507
00:47:44,209 --> 00:47:46,626
Fortell meg alt du vet om Saul Silva.
508
00:48:03,084 --> 00:48:03,918
Sky.
509
00:49:00,751 --> 00:49:04,751
Tekst: Trine Friis