1
00:00:07,876 --> 00:00:09,209
Rădăcina lui Helderon?
2
00:00:09,293 --> 00:00:10,543
Cred că a încercat-o.
3
00:00:10,626 --> 00:00:13,293
Ai reținut cum arătau
mușcăturile de pe corpul lui Devin?
4
00:00:13,376 --> 00:00:16,834
Incizii multiple, vreun model anume.
Poate restrângem aria.
5
00:00:16,918 --> 00:00:17,876
Nu contează.
6
00:00:19,251 --> 00:00:22,334
E o încercare inutilă.
Tata a spus deja că nu te lasă să ajuți.
7
00:00:22,418 --> 00:00:23,793
Pot fi foarte convingătoare.
8
00:00:23,876 --> 00:00:25,251
Mai ceva ca Rosalind?
9
00:00:25,334 --> 00:00:28,376
Fiindcă ea le-a interzis clar
elevilor să se apropie de Devin.
10
00:00:28,459 --> 00:00:31,668
Tata nu-i va ieși din cuvânt.
Deplorabil, dar adevărat.
11
00:00:31,751 --> 00:00:34,209
- Dă-i pace!
- Întoarce-te în școală!
12
00:00:34,959 --> 00:00:37,418
- E periculos acolo.
- Termin când termin.
13
00:00:54,251 --> 00:00:55,251
Oricine ai fi,
14
00:00:56,334 --> 00:00:58,168
te sfătuiesc să ieși încet!
15
00:01:22,584 --> 00:01:23,751
Flora!
16
00:01:23,834 --> 00:01:24,793
Mi-ai dus dorul?
17
00:01:47,251 --> 00:01:50,501
Vă pot convinge cumva
să nu mă mai ajutați atât?
18
00:01:50,584 --> 00:01:52,959
Mai rezistam încă șase luni
fără să despachetez.
19
00:01:53,043 --> 00:01:56,834
Atunci, ar face-o Terra noaptea
cu o veioză, de una singură.
20
00:01:56,918 --> 00:01:58,793
Cum spuneam,
Flora a crescut peste tot.
21
00:01:58,876 --> 00:02:01,668
Slujba unchiului meu
i-a impus un stil de viață mai sălbatic.
22
00:02:01,751 --> 00:02:05,334
- Cât îți permite cercetarea horticolă.
- Deci foarte sălbatic?
23
00:02:05,418 --> 00:02:08,126
Și chiar sunteți verișoare? De sânge?
24
00:02:09,459 --> 00:02:13,793
De gradul II, prin alianță.
Dar avem degetul mic la fel de strâmb.
25
00:02:16,834 --> 00:02:17,668
Cafea?
26
00:02:23,001 --> 00:02:25,543
Flora, îmi salvezi viața.
27
00:02:26,168 --> 00:02:29,043
Toți ai mei dragi laolaltă.
Ce norocoasă sunt!
28
00:02:29,126 --> 00:02:31,001
E un mod de a descrie situația.
29
00:02:32,626 --> 00:02:36,918
Avem o directoare nouă
și extrem de dubioasă.
30
00:02:37,001 --> 00:02:39,251
Și oră de stingere
din cauza gemenelor dispărute.
31
00:02:39,334 --> 00:02:41,543
Nici presiunea la duș nu e grozavă.
32
00:02:41,626 --> 00:02:43,293
Așa e. Și Devin.
33
00:02:45,459 --> 00:02:46,751
Terra mi-a povestit.
34
00:02:46,834 --> 00:02:48,876
- Că nu știm mai nimic?
- Nu chiar.
35
00:02:56,543 --> 00:02:59,168
Până să leșine, Devin a spus „Rosalind”.
36
00:02:59,751 --> 00:03:03,168
Dar nu știm de unde are mușcăturile
și nu s-a mai trezit de atunci.
37
00:03:03,251 --> 00:03:04,418
L-ați văzut vreuna?
38
00:03:06,459 --> 00:03:07,293
Doar una.
39
00:03:07,959 --> 00:03:10,334
Nu mă așteptam la mesageria vocală,
40
00:03:10,418 --> 00:03:12,209
când vreau să vorbesc cu mama.
41
00:03:13,126 --> 00:03:17,834
Înțeleg că nu dă socoteală nimănui.
E regina Solariei.
42
00:03:19,168 --> 00:03:20,293
Dar eu sunt prințesa,
43
00:03:20,376 --> 00:03:24,668
și de aceea nu pot și n-am de gând
să-mi împart camera cu nimeni.
44
00:03:27,459 --> 00:03:28,543
Da?
45
00:03:30,168 --> 00:03:33,543
Înțeleg că nu-ți convine.
Dar nici n-ai să mă observi.
46
00:03:33,626 --> 00:03:35,793
Promit. Pot fi invizibilă.
47
00:03:39,084 --> 00:03:40,834
- E grozavă, nu?
- Cea mai.
48
00:03:40,918 --> 00:03:43,251
Vă place de ea?
Știu că abia ați cunoscut-o, dar…
49
00:03:49,459 --> 00:03:50,584
Grey ce crede?
50
00:03:53,501 --> 00:03:54,626
Despre Flora?
51
00:03:55,751 --> 00:03:58,001
Flora, da. Pare o fată grozavă.
52
00:03:58,709 --> 00:04:01,293
E ciudat transferul
în mijlocul anului, dar o privește.
53
00:04:01,376 --> 00:04:06,584
Flora e cam ciudățică. Pare liniștită,
dar face doar cum o taie capul mereu.
54
00:04:07,126 --> 00:04:09,043
O să fiu cu ochii pe ea.
55
00:04:09,126 --> 00:04:12,209
Dacă vrem să aflăm ce plănuiește Rosalind,
trebuie să avem grijă.
56
00:04:13,626 --> 00:04:15,751
Acum mai mult ca oricând.
57
00:04:15,834 --> 00:04:18,293
După toată treaba cu Silva,
e însetată de sânge.
58
00:04:18,793 --> 00:04:22,501
Râul a fost drenat
și ne-am extins perimetrul de cercetare.
59
00:04:23,626 --> 00:04:24,668
Saul nu va scăpa.
60
00:04:25,418 --> 00:04:26,751
A scăpat deja.
61
00:04:28,168 --> 00:04:30,043
Vrei să zici că n-ai să-l pierzi din nou?
62
00:04:30,668 --> 00:04:33,168
Nici nu mă gândisem la așa ceva, Andreas.
63
00:04:33,834 --> 00:04:35,501
Un eșec colosal e suficient.
64
00:04:36,084 --> 00:04:37,084
Nu crezi?
65
00:04:43,501 --> 00:04:45,043
Aveți chestii de semnat.
66
00:04:59,084 --> 00:05:00,001
Da?
67
00:05:00,084 --> 00:05:03,626
Am analizat datele din Solaria.
Hărți, rapoarte.
68
00:05:03,709 --> 00:05:06,834
Andreas nu l-a pierdut de unul singur.
Silva sigur a fost ajutat.
69
00:05:08,209 --> 00:05:11,709
Și ai găsit dovezi
în aceste rapoarte studiate de tine?
70
00:05:11,793 --> 00:05:12,626
Nu.
71
00:05:12,709 --> 00:05:17,168
Credeai că eu nu-s în stare
să-mi dau seama că un pod dărâmat,
72
00:05:17,251 --> 00:05:21,918
un motor stricat și o cheie
care i-a aterizat prizonierului în poală,
73
00:05:22,001 --> 00:05:24,709
înseamnă că Silva
a primit ajutor din exterior?
74
00:05:29,293 --> 00:05:32,501
Mersi pentru excelentele dvs abilități,
dră detectiv!
75
00:05:34,501 --> 00:05:35,501
Bloom!
76
00:05:38,126 --> 00:05:39,584
Ce mă bucur să te văd!
77
00:05:50,293 --> 00:05:52,876
Spune-mi cum să mă spăl pe cap cu o mână?
78
00:05:52,959 --> 00:05:56,543
Încă poți scoate
șamponul din sticlă cu mâna asta.
79
00:05:56,626 --> 00:05:57,834
Doar n-o băga în apă!
80
00:05:58,418 --> 00:06:02,418
Iar cu cealaltă îți poți face un masaj.
81
00:06:03,751 --> 00:06:06,043
Continuă! E foarte educativ.
82
00:06:08,751 --> 00:06:10,418
M-am despărțit de Francesca.
83
00:06:11,751 --> 00:06:14,709
Părul gras e oribil
când treci printr-o despărțire în liceu.
84
00:06:21,043 --> 00:06:23,668
Cred că verișoara ta trebuie salvată.
85
00:06:25,793 --> 00:06:27,668
Sigur nu te pot ajuta?
86
00:06:27,751 --> 00:06:30,334
Directoarea vrea o listă clară de obiecte.
87
00:06:31,418 --> 00:06:35,334
Du-o direct la Bastion! Nu vreau
să ne certe Rosalind din cauza ta.
88
00:06:35,418 --> 00:06:38,418
Nu-i nimic distractiv
sau demn de furat acolo.
89
00:06:38,501 --> 00:06:39,751
Lasă fata în pace!
90
00:06:45,709 --> 00:06:49,209
Îmi spui tu mai târziu
care-i treaba cu el? Ryven?
91
00:06:49,293 --> 00:06:50,126
Riven.
92
00:06:50,709 --> 00:06:52,084
Ciudat nume. Dar e drăguț.
93
00:06:54,459 --> 00:06:56,959
- Ce e?
- Are o iubită. Și un iubit.
94
00:06:57,043 --> 00:07:00,668
Și obiceiuri extrem de toxice.
E un mare semnal de alarmă.
95
00:07:02,043 --> 00:07:03,251
Deci să-l încurajez?
96
00:07:05,334 --> 00:07:06,834
Ai rearanjat toate astea?
97
00:07:06,918 --> 00:07:09,876
Puțin, dacă am aduce rădăcinile de iarnă
la temperatura camerei,
98
00:07:09,959 --> 00:07:12,084
le-am spori concentrația.
99
00:07:12,918 --> 00:07:15,001
- Unde-s ierburile de vară?
- Peretele vestic.
100
00:07:15,876 --> 00:07:17,876
Era evident! Peretele vestic!
101
00:07:24,168 --> 00:07:27,751
- Pot să te las singură puțin?
- Sigur.
102
00:07:30,251 --> 00:07:33,168
Te rog să nu mai muți nimic.
103
00:07:34,168 --> 00:07:36,084
E o bunăciune.
104
00:07:36,168 --> 00:07:39,626
Dar una discretă.
Nu vrea să demonstreze că e bunăciune.
105
00:07:39,709 --> 00:07:43,418
Poți să nu mai spui „bunăciune”?
Știm că Beatrix te ține sub papuc.
106
00:07:43,501 --> 00:07:46,959
- Mă lași te rog cu vrăjeala, amice?
- Da?
107
00:08:03,709 --> 00:08:04,584
Haideți!
108
00:08:29,376 --> 00:08:30,209
Dane.
109
00:08:36,793 --> 00:08:41,209
Vei fi în cameră mai târziu?
Dane o să vrea să tragă un fum, cred.
110
00:08:41,293 --> 00:08:43,543
O să fiu cu Bloom. Camera e doar a ta.
111
00:08:44,459 --> 00:08:47,126
Mersi! Să-mi spui
când vrei să dispar și eu.
112
00:08:48,543 --> 00:08:49,376
Bine.
113
00:08:50,126 --> 00:08:52,626
Știi, ca tu și Bloom să…
114
00:08:54,418 --> 00:08:56,959
Doamne! Spune-mi, te rog, că v-ați pus-o!
115
00:08:58,418 --> 00:09:00,501
Înțeleg care e problema! Înțeleg!
116
00:09:00,584 --> 00:09:05,126
Nu, Zână de foc, emoții puternice,
ți-e frică că-ți va arde bastonașul?
117
00:09:05,209 --> 00:09:08,418
- N-o să-mi ardă… Ce dracu'?
- E normal să-ți faci griji.
118
00:09:08,501 --> 00:09:10,376
Uneori dragostea doare, frate.
119
00:09:11,834 --> 00:09:13,418
„Și în acea zi sortită
120
00:09:13,501 --> 00:09:17,584
Compania Luminii a pogorât focul iadului
asupra Armatei Întunericului.
121
00:09:17,668 --> 00:09:21,918
Dar legătura dintre dușmani
nu s-a destrămat. Și…”
122
00:09:22,001 --> 00:09:23,543
Continuă! Revin curând.
123
00:09:25,209 --> 00:09:29,043
„Marion a jurat, cu mâna pe piept,
pe propria-i viață că…
124
00:09:31,418 --> 00:09:34,959
va convoca din cele mai întunecate colțuri
o putere atât de…”
125
00:10:36,793 --> 00:10:38,209
Ceva interesant?
126
00:10:39,501 --> 00:10:41,168
Bine. Îmi cer scuze. Doar…
127
00:10:49,668 --> 00:10:52,334
- Ce a pățit Devin?
- A fost atacat.
128
00:10:52,418 --> 00:10:53,251
De ce anume?
129
00:10:55,043 --> 00:10:58,501
- Toți vorbesc despre asta și nu știu…
- Timpul meu e limitat.
130
00:10:58,584 --> 00:11:00,043
Lasă bârfa pentru amicele tale.
131
00:11:00,126 --> 00:11:02,793
Deci mă lași așa, cu vălul peste față?
132
00:11:07,293 --> 00:11:09,459
Un coleg de clasă ne-a fost atacat.
133
00:11:11,793 --> 00:11:14,126
Și noi citim cărți vechi.
Nici măcar nu ne antrenăm?
134
00:11:14,209 --> 00:11:19,168
Da, uneori, cuvintele din cărțile vechi
sunt mai folositoare decât magia.
135
00:11:22,293 --> 00:11:23,793
Informația îți dă putere.
136
00:11:24,709 --> 00:11:27,209
Expresia a ajuns clișeu dintr-un motiv.
137
00:11:29,376 --> 00:11:33,626
Tot nu știi de unde provii. Nu crezi
că ai fi mai puternică dacă ai ști?
138
00:11:36,293 --> 00:11:37,543
Nu știu dacă mai contează.
139
00:11:37,626 --> 00:11:40,334
Sigur că da.
E bine să știi mai mult decât mai puțin.
140
00:11:42,084 --> 00:11:43,876
Chiar dacă te poate tulbura.
141
00:11:48,168 --> 00:11:49,043
De exemplu,
142
00:11:51,001 --> 00:11:54,168
știu că îmi cotrobăiai prin birou.
143
00:11:56,168 --> 00:11:57,626
Mă simt aiurea de tot,
144
00:11:57,709 --> 00:12:00,001
dar îmi oferă un avantaj.
145
00:12:00,084 --> 00:12:02,626
Îmi arată
că nu pot avea încredere în tine.
146
00:12:05,709 --> 00:12:07,168
Iar încrederea e vitală.
147
00:12:10,251 --> 00:12:11,834
Aș regreta ca asta să se destrame.
148
00:12:13,834 --> 00:12:16,209
Nu vrei să-ți arzi puntea către mine, nu?
149
00:12:23,293 --> 00:12:24,709
Erai la Prima Dominație.
150
00:12:27,668 --> 00:12:29,001
Chiar acolo în sertar.
151
00:12:29,501 --> 00:12:32,418
Și cleștii creaturii
se potrivesc cu mușcăturile lui Devin.
152
00:12:32,501 --> 00:12:34,459
Creatura l-a atacat. Rosalind știe.
153
00:12:34,543 --> 00:12:37,459
- De aș recunoaște limba!
- Nici Terra n-a reușit.
154
00:12:37,543 --> 00:12:41,418
E o limbă moartă. Rosalind are
cartea din Arhivele Regale, cred.
155
00:12:41,501 --> 00:12:44,543
Cred că-mi amintesc
simbolurile astea de la școală.
156
00:12:45,043 --> 00:12:46,709
Îmi cam plăcea istoria.
157
00:12:47,209 --> 00:12:50,834
Pot descifra câte ceva
din ce scrie aici, dar va dura puțin.
158
00:12:50,918 --> 00:12:52,084
Nu avem timp.
159
00:12:52,709 --> 00:12:54,668
Trei zâne au dispărut.
Doar una s-a întors.
160
00:12:54,751 --> 00:12:58,459
Ce scrie în cartea aia e
cheia planului ticluit de Rosalind.
161
00:12:58,959 --> 00:13:01,584
Și dacă am avea un ghid lingvistic?
162
00:13:02,084 --> 00:13:05,001
Ar fi un început,
dar e vorba de mii de simboluri.
163
00:13:05,543 --> 00:13:07,876
Ar trebui să aveți un ghid în bibliotecă.
164
00:13:08,918 --> 00:13:13,459
Rosalind a închis biblioteca. A spus
că vrea să elimine propaganda mincinoasă.
165
00:13:13,543 --> 00:13:16,334
E un semn bun când un șef
îți controlează accesul la cărți.
166
00:13:16,418 --> 00:13:18,626
La mine acasă. Am una la mine acasă.
167
00:13:19,793 --> 00:13:22,959
În biblioteca din sufragerie.
Știi unde, nu, Stella?
168
00:13:23,459 --> 00:13:24,501
Da.
169
00:13:26,501 --> 00:13:27,751
Am fost acolo cu Sky.
170
00:13:30,709 --> 00:13:31,626
E casa lui Sky.
171
00:13:33,084 --> 00:13:35,876
Da, nu cred că Sky ar vrea să meargă.
172
00:13:38,376 --> 00:13:42,251
Am oră liberă de lectură pentru Rosalind.
173
00:13:42,334 --> 00:13:45,043
Împrumut mașina lui Harvey
și mă pot furișa afară.
174
00:13:45,126 --> 00:13:46,709
Îți voi desena o hartă.
175
00:13:54,543 --> 00:13:56,043
E la fel. Doar durere.
176
00:13:56,959 --> 00:14:00,209
Știu că faci tot ce poți.
S-ar putea să nu-l poți ajuta.
177
00:14:00,293 --> 00:14:03,376
S-ar putea să nu ne dăm seama
ce e chestia din cartea lui Rosalind.
178
00:14:04,084 --> 00:14:07,501
Trebuie să-l trezim, să aflăm ce a pățit,
ca să nu fim următoarele victime.
179
00:14:07,584 --> 00:14:08,418
Terra.
180
00:14:10,459 --> 00:14:11,793
Vreau să-mi iasă ceva bine.
181
00:14:13,043 --> 00:14:16,334
Familia mea are nevoie de asta.
Observ cum ne destrămăm.
182
00:14:17,001 --> 00:14:19,001
Țineți mult unii la alții, nu?
183
00:14:20,293 --> 00:14:21,668
Terra, ești aici?
184
00:14:21,751 --> 00:14:23,418
Doar o clipă!
185
00:14:23,501 --> 00:14:26,626
Și faptul că a venit Flora? Nu e minunat?
186
00:14:26,709 --> 00:14:29,584
Ba da. O ador.
187
00:14:30,293 --> 00:14:32,459
Dar ea nu simplifică mereu lucrurile.
188
00:14:33,668 --> 00:14:38,668
Scuze, știu că n-am voie
aici în spate dar… Mersi!
189
00:14:43,209 --> 00:14:44,584
Da, știu. E nasol.
190
00:14:48,126 --> 00:14:50,168
Tatăl tău a încercat cu amestecul Eldwyn?
191
00:14:50,251 --> 00:14:53,376
Sigur. A fost
printre primele rădăcini din tratament.
192
00:14:53,876 --> 00:14:56,918
N-am zis rădăcină. Am zis de amestec.
193
00:14:57,001 --> 00:15:00,043
- E similar, dar e un compus…
- Am spus că l-am încercat!
194
00:15:00,543 --> 00:15:03,834
Să mergem la ore!
Să nu ne alegem cu o mustrare.
195
00:15:07,751 --> 00:15:09,501
- Terra, ești bine?
- Da.
196
00:15:12,709 --> 00:15:14,334
- Pentru hartă.
- Mersi!
197
00:15:21,001 --> 00:15:22,251
Sky se va răzgândi.
198
00:15:23,959 --> 00:15:24,876
Vorbesc serios.
199
00:15:26,001 --> 00:15:30,918
Urmăresc multe seriale de comedie din '90.
Știu care-i treaba cu familiile.
200
00:15:34,251 --> 00:15:35,459
- Ascunde-te!
- Ce faci?
201
00:15:35,543 --> 00:15:37,043
Intră acolo! Stai pe loc!
202
00:15:42,918 --> 00:15:45,334
Sebastian, de când nu ne-am mai văzut!
203
00:15:50,418 --> 00:15:53,209
Ce drăguț că ai rămas
atât de aproape de Alfea!
204
00:15:54,001 --> 00:15:55,793
Deși e logic cumva.
205
00:15:55,876 --> 00:15:59,918
Te dădeai bine pe lângă profesori
și îl urmăreai peste tot pe Saul.
206
00:16:02,334 --> 00:16:03,376
Și acum?
207
00:16:04,918 --> 00:16:06,584
Mai știi pe unde umblă?
208
00:16:06,668 --> 00:16:07,668
Ei bine,
209
00:16:08,793 --> 00:16:10,209
nu mi-a dat niciun bip.
210
00:16:26,709 --> 00:16:28,959
Nu știu unde e. Nu m-a contactat.
211
00:16:29,626 --> 00:16:30,876
Serios?
212
00:16:34,126 --> 00:16:36,459
Andreas, n-aș face asta. Doar mă știi.
213
00:16:57,251 --> 00:16:59,084
O să mai trec prin zonă, Basti.
214
00:17:29,043 --> 00:17:30,209
Ești bine?
215
00:17:31,001 --> 00:17:32,084
Da, sunt bine.
216
00:17:33,543 --> 00:17:34,376
Îmi pare rău.
217
00:17:35,084 --> 00:17:38,918
O să-și dea seama că e
doar un portal cât de curând, să știi.
218
00:17:41,126 --> 00:17:41,959
Știu.
219
00:17:46,501 --> 00:17:47,668
Serios?
220
00:17:47,751 --> 00:17:49,126
- Citeam din aia!
- Da.
221
00:17:49,209 --> 00:17:50,918
- Da.
- Care e ultima frază?
222
00:17:52,793 --> 00:17:55,626
Aici, acolo, împrăștiat…
223
00:17:57,001 --> 00:17:57,876
mozaic!
224
00:18:00,126 --> 00:18:01,918
Nota 10.
225
00:18:07,709 --> 00:18:08,543
Rosalind?
226
00:18:14,376 --> 00:18:15,543
Andreas?
227
00:18:21,084 --> 00:18:22,918
Trebuie să merg la casa lui Silva.
228
00:18:26,126 --> 00:18:26,959
Casa…
229
00:18:27,459 --> 00:18:28,334
Casa ta.
230
00:18:29,834 --> 00:18:32,668
Nu-ți zic ca să-ți cer ajutorul.
231
00:18:32,751 --> 00:18:35,584
- Doar că… trebuia să-ți spun.
- E în ordine.
232
00:18:37,376 --> 00:18:38,334
Te voi duce eu.
233
00:18:38,418 --> 00:18:42,293
Nu, tu… Nu-ți pot cere
să te implici. Rosalind va…
234
00:18:42,376 --> 00:18:46,043
Ai nevoie de o pauză.
Și eu la fel. S-o ștergem naibii de aici!
235
00:19:03,626 --> 00:19:05,168
Aici ai crescut?
236
00:19:08,126 --> 00:19:10,043
Deci, toată ziua, micuțul Sky…
237
00:19:10,126 --> 00:19:14,043
Zburda pe câmpii așa
din zori până-n seară?
238
00:19:14,751 --> 00:19:15,834
Nu zburda.
239
00:19:16,834 --> 00:19:20,001
Ce păcat! Ador să zburd.
240
00:19:22,376 --> 00:19:23,209
Dă-i drumul!
241
00:19:24,209 --> 00:19:26,334
Toată ziua stăm închiși în campus.
242
00:19:26,418 --> 00:19:29,001
Nici pe hol n-avem voie să ieșim uneori.
243
00:19:30,834 --> 00:19:32,168
Zburdă în voie!
244
00:19:36,126 --> 00:19:37,918
E uimitor!
245
00:19:38,001 --> 00:19:39,626
Zburd!
246
00:19:44,959 --> 00:19:45,793
Sky!
247
00:19:46,918 --> 00:19:49,709
Aici sunt cai. Cai sălbatici, pe bune.
248
00:19:56,959 --> 00:19:58,834
Ai încercat să-i călărești vreodată?
249
00:20:03,043 --> 00:20:03,876
Vino!
250
00:20:26,668 --> 00:20:28,459
Sunt caii noștri.
251
00:20:31,001 --> 00:20:31,876
Nesimțitule!
252
00:20:35,334 --> 00:20:37,251
Știi ce-i mai mișto decât să zburzi?
253
00:20:55,501 --> 00:20:56,418
Ești bine?
254
00:20:57,501 --> 00:20:58,626
Da?
255
00:21:05,126 --> 00:21:06,501
E extraordinar!
256
00:21:48,168 --> 00:21:51,043
Toate poveștile
despre prințese închise în castel
257
00:21:52,084 --> 00:21:55,334
și în niciuna nu e o prințesă
care se torturează singură ca să iasă.
258
00:21:55,918 --> 00:21:56,918
Cât de originală!
259
00:21:58,751 --> 00:22:01,126
- Te pot ajuta?
- Îl caut pe Sky.
260
00:22:01,209 --> 00:22:03,959
Știu cât adori să-l pândești.
Ai idee unde e?
261
00:22:07,709 --> 00:22:10,459
Sau unde era acum trei zile,
când Silva a evadat din convoi?
262
00:22:11,043 --> 00:22:12,418
Crezi că l-a ajutat Sky?
263
00:22:13,418 --> 00:22:14,418
Cineva a făcut-o.
264
00:22:16,084 --> 00:22:19,001
Poate Andreas
nu e atât de grozav pe cât îl crezi.
265
00:22:19,918 --> 00:22:23,459
Știu că e greu când părinții
nu se ridică la așteptări. Chiar știu.
266
00:22:24,084 --> 00:22:25,501
Știi sau nu unde era?
267
00:22:27,168 --> 00:22:29,084
L-am văzut în după-amiaza aia.
268
00:22:30,209 --> 00:22:32,668
Așa că, parafrazând
o altă prințesă torturată:
269
00:22:33,209 --> 00:22:34,043
las-o baltă!
270
00:22:40,709 --> 00:22:45,126
Deci Bloom și Sky sunt un cuplu acum,
dar Stella era cu Sky anul trecut.
271
00:22:45,751 --> 00:22:47,376
Și nu deranjează pe nimeni?
272
00:22:48,043 --> 00:22:50,459
- Hai, serios! E puțin aiurea.
- Vag.
273
00:22:50,959 --> 00:22:52,418
Și tu ești cu Sam?
274
00:22:52,501 --> 00:22:55,834
Îl ador pe Sam.
Dar sigur e aiurea pentru tine, nu, Terra?
275
00:22:55,918 --> 00:23:00,001
Nu. Reacțiile astea sunt aiurea.
Poate ar fi mai bine să fim atente.
276
00:23:00,084 --> 00:23:01,668
Deci e foarte ciudat!
277
00:23:01,751 --> 00:23:04,834
Tu sigur ești îndrăgostită
de cel căruia îi dai mesaje.
278
00:23:04,918 --> 00:23:06,376
Nu e fostul sau fratele nimănui?
279
00:23:06,459 --> 00:23:09,584
Nu cred că vrea cineva
să-ți dea istoricul lor sexual.
280
00:23:09,668 --> 00:23:12,334
- Nu fac sex cu nimeni.
- E colegul de cameră al lui Sam.
281
00:23:12,418 --> 00:23:14,084
Deci e doar vecin cu aiurea.
282
00:23:14,168 --> 00:23:17,043
Bun, deci fără sex, doar mesaje.
283
00:23:17,126 --> 00:23:20,418
Dacă totul merge bine fără el,
de ce să-mi asum un risc?
284
00:23:20,501 --> 00:23:24,668
Pentru elementul-surpriză.
Pentru romantism.
285
00:23:24,751 --> 00:23:27,626
Să descoperi o nouă latură din tine.
286
00:23:28,959 --> 00:23:31,501
Sau pentru pătrățele.
Poate doar pentru ele.
287
00:23:33,876 --> 00:23:34,709
Așa.
288
00:23:38,376 --> 00:23:39,376
Ne vedem curând!
289
00:23:40,501 --> 00:23:43,334
Să-ți facem și ție
o lipeală scandaloasă, Terra.
290
00:23:43,959 --> 00:23:46,126
Există cineva? Trebuie să-mi spui!
291
00:23:46,209 --> 00:23:49,418
Îmi ziceai că nu-ți place de salvamar,
dar te-ai prefăcut că te îneci.
292
00:23:49,501 --> 00:23:53,501
- Nu. Și putem să îngropăm povestea aia?
- Bine.
293
00:23:54,584 --> 00:23:56,376
Nu vreau să-ți fie distrasă atenția.
294
00:23:57,168 --> 00:23:59,834
- Cum adică?
- Asta ai scris tu la ore?
295
00:24:01,251 --> 00:24:02,418
Ce meticulos!
296
00:24:02,918 --> 00:24:05,418
Am avut un meditator în expediție,
297
00:24:05,501 --> 00:24:07,918
deci am învățat asta acum câțiva ani.
298
00:24:08,418 --> 00:24:10,584
Nu vreau să insist aiurea,
299
00:24:10,668 --> 00:24:14,543
dar am scris aici formula
amestecului Eldwyn pentru tatăl tău.
300
00:24:15,793 --> 00:24:19,959
O s-o analizez. Să mă asigur
că nu există reacții negative.
301
00:24:20,043 --> 00:24:23,001
O reacție negativă
va exista dacă nu faci nimic.
302
00:24:23,084 --> 00:24:25,793
Ba fac,
dar unele lucruri trebuie gândite bine.
303
00:24:25,876 --> 00:24:27,251
Asta am și făcut.
304
00:24:27,751 --> 00:24:31,751
Mi-ai tot spus cât de important e
să se trezească Devin și asta l-ar trezi.
305
00:24:34,376 --> 00:24:36,418
- Terra?
- Am spus că mă uit!
306
00:24:40,834 --> 00:24:41,834
În carne și oase!
307
00:24:43,293 --> 00:24:44,126
Ne vedem!
308
00:24:45,584 --> 00:24:46,501
Te pot însoți?
309
00:24:51,543 --> 00:24:55,209
Port costum de scafandru când e frig,
dar parcă aș înota…
310
00:24:55,293 --> 00:24:57,793
- Într-un sac de dormit.
- Exact.
311
00:24:58,418 --> 00:25:01,334
Păi eu o să… Voi…
312
00:25:02,501 --> 00:25:03,334
Da.
313
00:25:03,834 --> 00:25:09,043
Legat de asta. Nu spun că nu-mi place
să ne dăm mesaje, dar
314
00:25:10,168 --> 00:25:11,959
mi-ar plăcea să ne întâlnim
315
00:25:13,043 --> 00:25:13,876
și pe bune.
316
00:25:15,334 --> 00:25:17,959
Poate doar la o plimbare sau să înotăm.
317
00:25:19,876 --> 00:25:20,959
Sigur.
318
00:25:24,501 --> 00:25:25,459
Doar că…
319
00:25:27,043 --> 00:25:28,459
am multe pe cap, acum.
320
00:25:30,709 --> 00:25:31,668
Bine, uite ce e,
321
00:25:32,334 --> 00:25:34,084
cred că îți place de mine,
322
00:25:34,668 --> 00:25:37,459
ceea ce e grozav,
fiindcă mie-mi place de tine.
323
00:25:39,001 --> 00:25:41,418
Dar de ce am impresia
că totul e un joc virtual?
324
00:25:49,209 --> 00:25:50,126
Bine, atunci.
325
00:26:09,584 --> 00:26:11,001
Deci ești o fetiță cu căluți?
326
00:26:12,376 --> 00:26:13,459
Care-i treaba?
327
00:26:15,001 --> 00:26:16,376
Aveai bibelouri cu cai?
328
00:26:17,043 --> 00:26:21,584
Ba nu. Stai!
Afișe cu curcubeie și cai în dormitor?
329
00:26:23,418 --> 00:26:24,293
Ar trebui…
330
00:26:25,334 --> 00:26:26,626
Ar trebui să ne întoarcem.
331
00:26:27,209 --> 00:26:29,834
- Ora stingerii.
- Dar casa…
332
00:26:30,584 --> 00:26:33,668
- Trebuie să iau ghidul de traduceri.
- Așa e.
333
00:26:34,959 --> 00:26:36,168
Să te grăbești.
334
00:26:37,084 --> 00:26:38,209
Nu vii cu mine?
335
00:26:39,126 --> 00:26:41,251
- E casa ta.
- Nu.
336
00:26:41,918 --> 00:26:42,876
Nu vrei să…
337
00:26:44,084 --> 00:26:45,043
Nu o să intru.
338
00:26:46,543 --> 00:26:48,876
După ce ne dăm seama
ce ascunde Rosalind
339
00:26:48,959 --> 00:26:51,168
și școala va reveni la ce a fost,
340
00:26:54,293 --> 00:26:56,209
vei reuși să te împaci cu Silva.
341
00:26:59,584 --> 00:27:00,543
Știu asta sigur.
342
00:27:17,293 --> 00:27:19,168
Trebuie să-l văd cu ochii mei.
343
00:27:27,793 --> 00:27:31,168
Nu e conștient, nu vorbește?
344
00:27:31,668 --> 00:27:32,501
Nu.
345
00:27:37,126 --> 00:27:41,334
Am irosit destule resurse pe el.
E timpul să-l mutăm la capitală.
346
00:27:41,418 --> 00:27:44,376
Îi suntem datori
să aflăm ce i s-a întâmplat.
347
00:27:44,459 --> 00:27:46,418
Și e clar că nu sunteți capabili.
348
00:27:46,959 --> 00:27:49,876
Din câte văd, starea lui s-a înrăutățit.
349
00:27:49,959 --> 00:27:53,043
Nu va mai fi în grija voastră,
pentru binele lui.
350
00:27:53,751 --> 00:27:58,459
Cât despre ce e în grija ta, Andreas
l-a vizitat pe Sebastian, amicul nostru.
351
00:28:00,251 --> 00:28:02,043
Ce sugestie genială ne-ai dat!
352
00:28:02,543 --> 00:28:04,251
S-ar putea să știe ceva.
353
00:28:04,334 --> 00:28:06,709
Dacă-ți mai vin idei, știi unde sunt.
354
00:28:07,376 --> 00:28:09,501
Doar să-mi știu copiii în siguranță.
355
00:28:13,751 --> 00:28:15,168
Voi aranja să fie mutat.
356
00:28:17,126 --> 00:28:18,209
Mâine.
357
00:28:35,418 --> 00:28:37,501
Andreas și-a ieșit puțin din fire.
358
00:28:38,584 --> 00:28:40,959
Nu-i justific masculinitatea toxică,
359
00:28:41,043 --> 00:28:44,376
dar, acum, nu poți lua personal
nimic din ce spune.
360
00:28:44,959 --> 00:28:46,584
E multă presiune pe el. Cu Silva.
361
00:28:46,668 --> 00:28:48,126
V-am spus că sunt bine.
362
00:28:51,793 --> 00:28:54,001
AM UN PONT DESPRE SILVA. ECHIPAREA!
363
00:28:54,084 --> 00:28:55,626
Vorbind de lup…
364
00:29:02,126 --> 00:29:03,459
Ce pisicuță norocoasă!
365
00:29:25,459 --> 00:29:27,793
Își împăturește pantalonii. Ce chestie!
366
00:29:31,501 --> 00:29:32,334
Beatrix!
367
00:29:37,834 --> 00:29:39,793
De ce scotocești prin lucrurile lui Sky?
368
00:29:40,584 --> 00:29:42,084
Să aflu cine l-a ajutat pe Silva.
369
00:29:43,084 --> 00:29:45,293
Andreas nu e în siguranță.
370
00:29:46,501 --> 00:29:48,751
Nu vreau să-l pierd. E tatăl meu.
371
00:29:50,709 --> 00:29:54,709
Bea, nu știu exact
ce s-a întâmplat în ziua aceea,
372
00:29:55,584 --> 00:29:58,334
dar ai dreptate.
373
00:29:59,584 --> 00:30:01,584
Nu cred că a evadat de unul singur.
374
00:30:01,668 --> 00:30:02,501
Doar că…
375
00:30:03,584 --> 00:30:04,668
Nu e vorba de Sky.
376
00:30:05,584 --> 00:30:07,251
Și n-ai văzut nimic?
377
00:30:12,126 --> 00:30:13,126
Trebuie să plec.
378
00:30:51,543 --> 00:30:53,209
UN STUDIU AL LIMBILOR ANTICE
379
00:31:00,834 --> 00:31:04,084
AM FĂCUT ROST DE GHID.
380
00:31:32,876 --> 00:31:34,043
E un templu.
381
00:31:34,959 --> 00:31:37,293
Silva mi-a dat toate piesele de puzzle.
382
00:31:37,376 --> 00:31:40,543
Fiecare bucățică
din tatăl meu, intangibilul erou.
383
00:31:43,001 --> 00:31:43,834
Sky…
384
00:31:43,918 --> 00:31:46,001
Vrei să readuci Alfea la ce a fost?
385
00:31:48,376 --> 00:31:50,084
Pentru mine nu mai e posibil.
386
00:31:51,084 --> 00:31:52,793
Nu pot uita ce am aflat.
387
00:31:54,209 --> 00:31:55,418
Știu cum e.
388
00:31:56,376 --> 00:31:59,459
Să primești răspunsuri la întrebări
pe care nici nu voiai să le pui.
389
00:32:00,709 --> 00:32:02,376
Răspunsuri care schimbă tot.
390
00:32:05,084 --> 00:32:07,376
Și când începi
să primești acele răspunsuri
391
00:32:08,709 --> 00:32:10,043
te oprești din căutat?
392
00:32:11,543 --> 00:32:13,418
N-ai vrut să fii definită
393
00:32:13,501 --> 00:32:16,751
de o descoperire teribilă
despre originile tale.
394
00:32:19,168 --> 00:32:20,168
Eu nu mai am ce face.
395
00:32:20,668 --> 00:32:26,459
Nu ești definit de Andreas, Sky.
De eroul fals, nici de monstrul care e.
396
00:32:31,751 --> 00:32:33,543
Ești definit de ceea ce faci.
397
00:32:34,209 --> 00:32:35,168
Și de cine ești.
398
00:32:42,751 --> 00:32:43,876
Ești bun la suflet.
399
00:32:44,959 --> 00:32:46,293
Ești cinstit.
400
00:32:47,834 --> 00:32:52,209
Și te torturezi pe dinăuntru
ca să fii puternic pentru cei din jur.
401
00:32:53,834 --> 00:32:55,543
Îi pui pe toți pe primul loc.
402
00:32:58,084 --> 00:32:58,918
Eu te cunosc.
403
00:33:01,334 --> 00:33:02,584
Știu cine ești cu adevărat.
404
00:34:26,709 --> 00:34:27,543
Ești bine?
405
00:34:30,543 --> 00:34:31,543
Vorbește cu mine!
406
00:34:32,043 --> 00:34:32,876
Nu pot.
407
00:34:33,418 --> 00:34:37,543
Nu aici. Nu știi
pe cine a mai pus stăpânire Rosalind.
408
00:34:51,209 --> 00:34:53,334
Hai să mergem într-un loc liniștit!
409
00:35:00,376 --> 00:35:01,793
Bine, ce voiai să-mi…
410
00:35:08,334 --> 00:35:10,418
Sam, ideea era să vorbim.
411
00:35:11,168 --> 00:35:12,584
Nu era așa de important.
412
00:35:13,834 --> 00:35:16,709
Știu că asta crezi pe moment,
dar e important.
413
00:35:18,376 --> 00:35:19,251
Doamne!
414
00:35:23,584 --> 00:35:24,418
Terra?
415
00:35:27,918 --> 00:35:31,584
Amestecul Eldwyn.
Nu că ar ști Flora multe despre caz,
416
00:35:31,668 --> 00:35:33,709
dar combinația sugerată de ea…
417
00:35:33,793 --> 00:35:35,918
Stai așa! Ai lucrat aici toată ziua?
418
00:35:36,668 --> 00:35:37,751
Induce adrenalina.
419
00:35:37,834 --> 00:35:41,251
M-am documentat și Flora are dreptate.
L-ar putea trezi pe Devin.
420
00:35:41,751 --> 00:35:44,668
Dar e extrem de potent.
Dacă nu reacționează bine,
421
00:35:46,043 --> 00:35:47,334
i-ar putea fi letală,
422
00:35:48,501 --> 00:35:49,834
chiar și după antidot.
423
00:35:52,584 --> 00:35:55,168
- Terra, pare periculos.
- Chiar e.
424
00:35:57,543 --> 00:35:58,959
Devin, ești bine.
425
00:35:59,043 --> 00:36:02,084
Vreau să te ajut. Asta te-a atacat?
426
00:36:02,834 --> 00:36:04,334
Asta e… Asta m-a…
427
00:36:04,418 --> 00:36:05,751
Devin, ești bine.
428
00:36:06,543 --> 00:36:07,418
Vreau să te ajut.
429
00:36:08,376 --> 00:36:09,959
Ia-o de pe mine!
430
00:36:10,459 --> 00:36:11,334
Dă-o jos!
431
00:36:12,334 --> 00:36:14,959
Unde e antidotul?
Antidotul pentru amestecul Eldwyn?
432
00:36:15,043 --> 00:36:18,001
- Nu știam că există.
- Trebuie s-o dau jos!
433
00:36:20,293 --> 00:36:22,459
- Își va face rău.
- Trebuie s-o dau jos!
434
00:36:46,168 --> 00:36:47,209
Nu!
435
00:36:48,251 --> 00:36:51,001
Nu-mi mai simt… Dă-mi-o!
436
00:36:51,709 --> 00:36:52,793
Unde mi-e magia?
437
00:37:04,751 --> 00:37:06,126
DEVIN NU E ÎN CĂMIN
438
00:37:06,209 --> 00:37:07,918
L-AI CĂUTAT ÎN SERĂ?
439
00:37:08,001 --> 00:37:08,918
Fir-ar!
440
00:37:09,001 --> 00:37:09,918
DA. NU E ACOLO.
441
00:37:10,001 --> 00:37:11,543
Trebuia să fiu mai atent.
442
00:37:11,626 --> 00:37:14,334
Să-i spunem tatălui tău.
Nu cred că-i va spune lui Rosalind.
443
00:37:14,418 --> 00:37:16,584
Habar n-am ce i-ar putea spune.
444
00:37:17,626 --> 00:37:18,459
Sam!
445
00:37:19,251 --> 00:37:21,126
Doamne, Aisha! Ce naiba?
446
00:37:25,626 --> 00:37:27,334
Scuze. Am crezut că ești un paznic.
447
00:37:33,209 --> 00:37:34,376
Ce naiba?
448
00:37:34,459 --> 00:37:37,834
- Cred că doar s-a speriat.
- Nu. Ce i-ai făcut tu lui?
449
00:37:38,418 --> 00:37:40,876
Toți avem nevoie de un recul.
L-am calmat puțin.
450
00:37:40,959 --> 00:37:43,334
Prin magie? Musa, pare o idee proastă…
451
00:37:43,418 --> 00:37:45,959
E în regulă. Toți au nevoie de asta.
452
00:37:46,043 --> 00:37:49,251
Nici pe Silva nu l-am fi salvat
dacă nu-ți temperam și ție panica.
453
00:37:50,709 --> 00:37:52,626
Devin nu poate fi departe. Vino!
454
00:38:06,751 --> 00:38:07,751
Nu mă uit.
455
00:38:20,334 --> 00:38:21,834
Bloom? Ce e?
456
00:38:27,751 --> 00:38:29,668
Fir-ar să fie! E Andreas.
457
00:38:35,959 --> 00:38:37,501
Și dacă ne prinde?
458
00:38:38,168 --> 00:38:39,584
Rosalind nu se va întoarce.
459
00:38:39,668 --> 00:38:43,001
Petrece fiecare noapte în Aripa de est
lucrând la un proiect secret
460
00:38:43,084 --> 00:38:45,793
de care nu vrea să-mi zică
căci nu i-am câștigat încrederea.
461
00:38:45,876 --> 00:38:48,668
Și acum am ocazia să o fac.
462
00:38:48,751 --> 00:38:51,709
Da, Riven e un fraier.
463
00:38:51,793 --> 00:38:55,209
De prima clasă. Dar chiar îi pasă de tine.
464
00:38:55,293 --> 00:38:58,959
- Sunt conștientă. E scârbos.
- E în ordine să-ți pese și ție.
465
00:38:59,751 --> 00:39:01,168
Poți să lași de la tine.
466
00:39:03,168 --> 00:39:05,501
Mă scoate din minți.
467
00:39:08,543 --> 00:39:09,376
Rahat!
468
00:39:13,543 --> 00:39:17,084
Dacă știam, făceam și antidotul.
Voiam doar să-l trezesc.
469
00:39:17,168 --> 00:39:19,709
- Păi ai reușit.
- Voiam doar să ajut.
470
00:39:19,793 --> 00:39:21,918
- De asta am și venit, Terra.
- Ce?
471
00:39:22,001 --> 00:39:25,418
Mi-au spus părinții mei ce greu ți-a fost,
de când a venit Rosalind.
472
00:39:25,501 --> 00:39:27,543
De asta am venit. Pentru tine.
473
00:39:31,001 --> 00:39:32,834
- Vreo veste?
- L-a găsit Stella.
474
00:39:34,251 --> 00:39:35,418
E gata.
475
00:39:35,501 --> 00:39:39,293
E o ascunzătoarea veche. Hai…
Nu trebuie să afle să suntem aici.
476
00:39:40,501 --> 00:39:42,168
- Vin după tine.
- Bine.
477
00:40:34,876 --> 00:40:35,709
Rosalind.
478
00:40:37,918 --> 00:40:38,751
S-a trezit?
479
00:40:39,501 --> 00:40:42,501
Spuneai că abia respira
când a evadat din laborator.
480
00:40:44,043 --> 00:40:46,126
A apucat să vorbească cu cineva?
481
00:40:46,751 --> 00:40:51,043
Ar trebui să venim, în caz că o face.
Ești sigură că restul sunt închiși?
482
00:41:08,834 --> 00:41:12,876
A fost cineva pe aici.
Probabil cineva care știe unde e Silva.
483
00:41:14,043 --> 00:41:15,793
Să le transmitem un mesaj!
484
00:41:17,668 --> 00:41:18,501
Acum,
485
00:41:19,709 --> 00:41:20,959
ardeți-o din temelii!
486
00:41:38,793 --> 00:41:40,209
Nu putem rămâne aici.
487
00:41:44,209 --> 00:41:47,251
- Dacă n-a plecat?
- Ieși și gata!
488
00:41:49,251 --> 00:41:50,293
Hai!
489
00:42:00,751 --> 00:42:04,001
- Sunt încă afară.
- E în regulă. Suntem în siguranță aici.
490
00:42:07,334 --> 00:42:09,168
- Unde e Rosalind?
- Îl pot opri.
491
00:42:09,251 --> 00:42:11,918
Nu. Îl poți omorî. Terra se va descurca.
492
00:42:16,209 --> 00:42:17,126
Devin.
493
00:42:17,876 --> 00:42:20,209
Devin, asta o să te repare.
494
00:42:20,293 --> 00:42:22,418
- Îndepărtează-te de el!
- Rosalind!
495
00:42:24,709 --> 00:42:27,168
Ce mi-ai făcut?
496
00:42:27,251 --> 00:42:29,834
Nu vă apropiați! E doar derutat!
497
00:42:34,293 --> 00:42:36,043
Și i-a fost administrat ceva.
498
00:42:37,043 --> 00:42:39,501
- Ieși din capul meu!
- Are nevoie de asta, acum!
499
00:42:39,584 --> 00:42:42,793
- Dacă mă lăsați să…
- Am spus să stai pe loc!
500
00:42:45,543 --> 00:42:46,793
Încă puțin.
501
00:42:46,876 --> 00:42:47,793
Ieși din…
502
00:42:59,418 --> 00:43:00,334
A murit.
503
00:43:04,668 --> 00:43:06,793
- Ce i-ai dat?
- I-am…
504
00:43:06,876 --> 00:43:09,668
Amestec Eldwyn. Eu sunt de vină.
Îmi cer scuze.
505
00:43:10,334 --> 00:43:14,626
Am acționat pe ascuns.
Credeam că îl pot ajuta, dar m-am înșelat.
506
00:43:18,168 --> 00:43:19,251
Toată lumea afară!
507
00:44:03,334 --> 00:44:05,418
Am convins-o să nu o exmatriculeze.
508
00:44:10,334 --> 00:44:13,876
Nu credeam că voi ajunge s-o implor
să nu-ți dea sora afară din școală.
509
00:44:18,543 --> 00:44:22,126
Mă întreb dacă exmatricularea
n-ar fi o opțiune mai bună.
510
00:44:24,251 --> 00:44:25,251
Cum adică?
511
00:44:27,084 --> 00:44:29,793
Poate locul familiei noastre
nu mai e în Alfea.
512
00:44:31,584 --> 00:44:32,834
Ne dezbinăm.
513
00:44:33,334 --> 00:44:36,418
Nu, tată. Rosalind e cea care ne dezbină.
514
00:44:37,001 --> 00:44:37,834
Sam…
515
00:44:47,168 --> 00:44:50,168
Îmi cer scuze.
Știu că faci tot ce-ți stă în putere.
516
00:44:57,293 --> 00:45:00,334
Mă descurc eu aici,
dar sunt stricăciuni în seră.
517
00:45:00,418 --> 00:45:02,084
Mă duc să văd cât e de grav.
518
00:45:22,293 --> 00:45:24,543
Toți au poza din cartea lui Rosalind.
519
00:45:24,626 --> 00:45:27,918
Trebuie să descifrăm codul
găsind simbolurile în ghid.
520
00:45:30,709 --> 00:45:33,626
M-am gândit
să-ți aduc ție ghidul, Sebastian dar…
521
00:45:34,126 --> 00:45:35,251
E mai precaut așa.
522
00:45:35,334 --> 00:45:37,793
Riscam prea mult dacă plecam din campus.
523
00:45:38,626 --> 00:45:40,501
După ce i-a făcut Rosalind lui Devin.
524
00:45:43,376 --> 00:45:45,709
Cred că am înțeles.
525
00:45:46,709 --> 00:45:50,459
Din câte îmi dau seama,
e o vrajă de invocare a acelor creaturi.
526
00:45:50,959 --> 00:45:52,626
Prin ce element?
527
00:45:52,709 --> 00:45:54,543
E antic, nu ține de elemente.
528
00:45:54,626 --> 00:45:58,876
- Deci Rosalind convoacă creaturile astea?
- Ca să atace zânele? De ce?
529
00:45:58,959 --> 00:46:01,043
Stai puțin! Am mai văzut asta.
530
00:46:01,126 --> 00:46:01,959
Depozitează.
531
00:46:02,043 --> 00:46:04,376
Păstrează.
532
00:46:05,751 --> 00:46:08,334
Înmagazinează? Asta înseamnă acel simbol.
533
00:46:08,418 --> 00:46:12,543
Cel care seamănă cu un „J”
și are un tabel lângă. Depozitează.
534
00:46:13,751 --> 00:46:14,584
Păstrează.
535
00:46:17,084 --> 00:46:18,001
Magia.
536
00:46:19,293 --> 00:46:20,293
Păstrează magia.
537
00:46:20,793 --> 00:46:24,293
Devin se ruga
de Rosalind să-i înapoieze magia.
538
00:46:24,376 --> 00:46:27,959
Nu cumva Rosalind le invocă
ca să le fure zânelor magia?
539
00:46:28,959 --> 00:46:30,584
Ca să devină mai puternică.
540
00:46:36,709 --> 00:46:38,209
Noutăți despre Silva.
541
00:46:38,293 --> 00:46:40,168
Nu am înregistrat progrese.
542
00:46:41,418 --> 00:46:44,376
L-a lăsat pe Devin să moară,
ca să nu ne dăm seama.
543
00:46:44,459 --> 00:46:46,918
Rosalind e deja
una dintre cele mai puternice zâne.
544
00:46:47,001 --> 00:46:51,834
Dar oricât ai fi de puternic,
nu e niciodată de ajuns.
545
00:47:07,959 --> 00:47:09,418
Riven știe ceva.
546
00:47:10,334 --> 00:47:13,543
Despre cel care l-a ajutat
pe Silva să fugă. Dar nu vrea să spună.
547
00:47:25,501 --> 00:47:26,709
Prea bine.
548
00:47:26,793 --> 00:47:28,376
Toți sunt liberi să plece.
549
00:47:34,001 --> 00:47:34,959
Mai puțin Riven.
550
00:47:44,209 --> 00:47:46,626
Îmi vei spune
tot ce știi despre Saul Silva.
551
00:48:03,084 --> 00:48:03,918
Sky.
552
00:49:02,918 --> 00:49:04,751
Subtitrarea: Adina Chirica