1 00:00:07,876 --> 00:00:09,209 ‎Rădăcina lui Helderon? 2 00:00:09,293 --> 00:00:10,543 ‎Cred că a încercat-o. 3 00:00:10,626 --> 00:00:13,293 ‎Ai reținut cum arătau ‎mușcăturile de pe corpul lui Devin? 4 00:00:13,376 --> 00:00:16,834 ‎Incizii multiple, vreun model anume. ‎Poate restrângem aria. 5 00:00:16,918 --> 00:00:17,876 ‎Nu contează. 6 00:00:19,251 --> 00:00:22,334 ‎E o încercare inutilă. ‎Tata a spus deja că nu te lasă să ajuți. 7 00:00:22,418 --> 00:00:23,793 ‎Pot fi foarte convingătoare. 8 00:00:23,876 --> 00:00:25,251 ‎Mai ceva ca Rosalind? 9 00:00:25,334 --> 00:00:28,376 ‎Fiindcă ea le-a interzis clar ‎elevilor să se apropie de Devin. 10 00:00:28,459 --> 00:00:31,668 ‎Tata nu-i va ieși din cuvânt. ‎Deplorabil, dar adevărat. 11 00:00:31,751 --> 00:00:34,209 ‎- Dă-i pace! ‎- Întoarce-te în școală! 12 00:00:34,959 --> 00:00:37,418 ‎- E periculos acolo. ‎- Termin când termin. 13 00:00:54,251 --> 00:00:55,251 ‎Oricine ai fi, 14 00:00:56,334 --> 00:00:58,168 ‎te sfătuiesc să ieși încet! 15 00:01:22,584 --> 00:01:23,751 ‎Flora! 16 00:01:23,834 --> 00:01:24,793 ‎Mi-ai dus dorul? 17 00:01:47,251 --> 00:01:50,501 ‎Vă pot convinge cumva ‎să nu mă mai ajutați atât? 18 00:01:50,584 --> 00:01:52,959 ‎Mai rezistam încă șase luni ‎fără să despachetez. 19 00:01:53,043 --> 00:01:56,834 ‎Atunci, ar face-o Terra noaptea ‎cu o veioză, de una singură. 20 00:01:56,918 --> 00:01:58,793 ‎Cum spuneam, ‎Flora a crescut peste tot. 21 00:01:58,876 --> 00:02:01,668 ‎Slujba unchiului meu ‎i-a impus un stil de viață mai sălbatic. 22 00:02:01,751 --> 00:02:05,334 ‎- Cât îți permite cercetarea horticolă. ‎- Deci foarte sălbatic? 23 00:02:05,418 --> 00:02:08,126 ‎Și chiar sunteți verișoare? De sânge? 24 00:02:09,459 --> 00:02:13,793 ‎De gradul II, prin alianță. ‎Dar avem degetul mic la fel de strâmb. 25 00:02:16,834 --> 00:02:17,668 ‎Cafea? 26 00:02:23,001 --> 00:02:25,543 ‎Flora, îmi salvezi viața. 27 00:02:26,168 --> 00:02:29,043 ‎Toți ai mei dragi laolaltă. ‎Ce norocoasă sunt! 28 00:02:29,126 --> 00:02:31,001 ‎E un mod de a descrie situația. 29 00:02:32,626 --> 00:02:36,918 ‎Avem o directoare nouă ‎și extrem de dubioasă. 30 00:02:37,001 --> 00:02:39,251 ‎Și oră de stingere ‎din cauza gemenelor dispărute. 31 00:02:39,334 --> 00:02:41,543 ‎Nici presiunea la duș nu e grozavă. 32 00:02:41,626 --> 00:02:43,293 ‎Așa e. Și Devin. 33 00:02:45,459 --> 00:02:46,751 ‎Terra mi-a povestit. 34 00:02:46,834 --> 00:02:48,876 ‎- Că nu știm mai nimic? ‎- Nu chiar. 35 00:02:56,543 --> 00:02:59,168 ‎Până să leșine, Devin a spus „Rosalind”. 36 00:02:59,751 --> 00:03:03,168 ‎Dar nu știm de unde are mușcăturile ‎și nu s-a mai trezit de atunci. 37 00:03:03,251 --> 00:03:04,418 ‎L-ați văzut vreuna? 38 00:03:06,459 --> 00:03:07,293 ‎Doar una. 39 00:03:07,959 --> 00:03:10,334 ‎Nu mă așteptam la mesageria vocală, 40 00:03:10,418 --> 00:03:12,209 ‎când vreau să vorbesc cu mama. 41 00:03:13,126 --> 00:03:17,834 ‎Înțeleg că nu dă socoteală nimănui. ‎E regina Solariei. 42 00:03:19,168 --> 00:03:20,293 ‎Dar eu sunt prințesa, 43 00:03:20,376 --> 00:03:24,668 ‎și de aceea nu pot și n-am de gând ‎să-mi împart camera cu nimeni. 44 00:03:27,459 --> 00:03:28,543 ‎Da? 45 00:03:30,168 --> 00:03:33,543 ‎Înțeleg că nu-ți convine. ‎Dar nici n-ai să mă observi. 46 00:03:33,626 --> 00:03:35,793 ‎Promit. Pot fi invizibilă. 47 00:03:39,084 --> 00:03:40,834 ‎- E grozavă, nu? ‎- Cea mai. 48 00:03:40,918 --> 00:03:43,251 ‎Vă place de ea? ‎Știu că abia ați cunoscut-o, dar… 49 00:03:49,459 --> 00:03:50,584 ‎Grey ce crede? 50 00:03:53,501 --> 00:03:54,626 ‎Despre Flora? 51 00:03:55,751 --> 00:03:58,001 ‎Flora, da. Pare o fată grozavă. 52 00:03:58,709 --> 00:04:01,293 ‎E ciudat transferul ‎în mijlocul anului, dar o privește. 53 00:04:01,376 --> 00:04:06,584 ‎Flora e cam ciudățică. Pare liniștită, ‎dar face doar cum o taie capul mereu. 54 00:04:07,126 --> 00:04:09,043 ‎O să fiu cu ochii pe ea. 55 00:04:09,126 --> 00:04:12,209 ‎Dacă vrem să aflăm ce plănuiește Rosalind, ‎trebuie să avem grijă. 56 00:04:13,626 --> 00:04:15,751 ‎Acum mai mult ca oricând. 57 00:04:15,834 --> 00:04:18,293 ‎După toată treaba cu Silva, ‎e însetată de sânge. 58 00:04:18,793 --> 00:04:22,501 ‎Râul a fost drenat ‎și ne-am extins perimetrul de cercetare. 59 00:04:23,626 --> 00:04:24,668 ‎Saul nu va scăpa. 60 00:04:25,418 --> 00:04:26,751 ‎A scăpat deja. 61 00:04:28,168 --> 00:04:30,043 ‎Vrei să zici că n-ai să-l pierzi din nou? 62 00:04:30,668 --> 00:04:33,168 ‎Nici nu mă gândisem la așa ceva, Andreas. 63 00:04:33,834 --> 00:04:35,501 ‎Un eșec colosal e suficient. 64 00:04:36,084 --> 00:04:37,084 ‎Nu crezi? 65 00:04:43,501 --> 00:04:45,043 ‎Aveți chestii de semnat. 66 00:04:59,084 --> 00:05:00,001 ‎Da? 67 00:05:00,084 --> 00:05:03,626 ‎Am analizat datele din Solaria. ‎Hărți, rapoarte. 68 00:05:03,709 --> 00:05:06,834 ‎Andreas nu l-a pierdut de unul singur. ‎Silva sigur a fost ajutat. 69 00:05:08,209 --> 00:05:11,709 ‎Și ai găsit dovezi ‎în aceste rapoarte studiate de tine? 70 00:05:11,793 --> 00:05:12,626 ‎Nu. 71 00:05:12,709 --> 00:05:17,168 ‎Credeai că eu nu-s în stare ‎să-mi dau seama că un pod dărâmat, 72 00:05:17,251 --> 00:05:21,918 ‎un motor stricat și o cheie ‎care i-a aterizat prizonierului în poală, 73 00:05:22,001 --> 00:05:24,709 ‎înseamnă că Silva ‎a primit ajutor din exterior? 74 00:05:29,293 --> 00:05:32,501 ‎Mersi pentru excelentele dvs abilități, ‎dră detectiv! 75 00:05:34,501 --> 00:05:35,501 ‎Bloom! 76 00:05:38,126 --> 00:05:39,584 ‎Ce mă bucur să te văd! 77 00:05:50,293 --> 00:05:52,876 ‎Spune-mi cum să mă spăl pe cap cu o mână? 78 00:05:52,959 --> 00:05:56,543 ‎Încă poți scoate ‎șamponul din sticlă cu mâna asta. 79 00:05:56,626 --> 00:05:57,834 ‎Doar n-o băga în apă! 80 00:05:58,418 --> 00:06:02,418 ‎Iar cu cealaltă îți poți face un masaj. 81 00:06:03,751 --> 00:06:06,043 ‎Continuă! E foarte educativ. 82 00:06:08,751 --> 00:06:10,418 ‎M-am despărțit de Francesca. 83 00:06:11,751 --> 00:06:14,709 ‎Părul gras e oribil ‎când treci printr-o despărțire în liceu. 84 00:06:21,043 --> 00:06:23,668 ‎Cred că verișoara ta trebuie salvată. 85 00:06:25,793 --> 00:06:27,668 ‎Sigur nu te pot ajuta? 86 00:06:27,751 --> 00:06:30,334 ‎Directoarea vrea o listă clară de obiecte. 87 00:06:31,418 --> 00:06:35,334 ‎Du-o direct la Bastion! Nu vreau ‎să ne certe Rosalind din cauza ta. 88 00:06:35,418 --> 00:06:38,418 ‎Nu-i nimic distractiv ‎sau demn de furat acolo. 89 00:06:38,501 --> 00:06:39,751 ‎Lasă fata în pace! 90 00:06:45,709 --> 00:06:49,209 ‎Îmi spui tu mai târziu ‎care-i treaba cu el? Ryven? 91 00:06:49,293 --> 00:06:50,126 ‎Riven. 92 00:06:50,709 --> 00:06:52,084 ‎Ciudat nume. Dar e drăguț. 93 00:06:54,459 --> 00:06:56,959 ‎- Ce e? ‎- Are o iubită. Și un iubit. 94 00:06:57,043 --> 00:07:00,668 ‎Și obiceiuri extrem de toxice. ‎E un mare semnal de alarmă. 95 00:07:02,043 --> 00:07:03,251 ‎Deci să-l încurajez? 96 00:07:05,334 --> 00:07:06,834 ‎Ai rearanjat toate astea? 97 00:07:06,918 --> 00:07:09,876 ‎Puțin, dacă am aduce rădăcinile de iarnă ‎la temperatura camerei, 98 00:07:09,959 --> 00:07:12,084 ‎le-am spori concentrația. 99 00:07:12,918 --> 00:07:15,001 ‎- Unde-s ierburile de vară? ‎- Peretele vestic. 100 00:07:15,876 --> 00:07:17,876 ‎Era evident! Peretele vestic! 101 00:07:24,168 --> 00:07:27,751 ‎- Pot să te las singură puțin? ‎- Sigur. 102 00:07:30,251 --> 00:07:33,168 ‎Te rog să nu mai muți nimic. 103 00:07:34,168 --> 00:07:36,084 ‎E o bunăciune. 104 00:07:36,168 --> 00:07:39,626 ‎Dar una discretă. ‎Nu vrea să demonstreze că e bunăciune. 105 00:07:39,709 --> 00:07:43,418 ‎Poți să nu mai spui „bunăciune”? ‎Știm că Beatrix te ține sub papuc. 106 00:07:43,501 --> 00:07:46,959 ‎- Mă lași te rog cu vrăjeala, amice? ‎- Da? 107 00:08:03,709 --> 00:08:04,584 ‎Haideți! 108 00:08:29,376 --> 00:08:30,209 ‎Dane. 109 00:08:36,793 --> 00:08:41,209 ‎Vei fi în cameră mai târziu? ‎Dane o să vrea să tragă un fum, cred. 110 00:08:41,293 --> 00:08:43,543 ‎O să fiu cu Bloom. Camera e doar a ta. 111 00:08:44,459 --> 00:08:47,126 ‎Mersi! Să-mi spui ‎când vrei să dispar și eu. 112 00:08:48,543 --> 00:08:49,376 ‎Bine. 113 00:08:50,126 --> 00:08:52,626 ‎Știi, ca tu și Bloom să… 114 00:08:54,418 --> 00:08:56,959 ‎Doamne! Spune-mi, te rog, că v-ați pus-o! 115 00:08:58,418 --> 00:09:00,501 ‎Înțeleg care e problema! Înțeleg! 116 00:09:00,584 --> 00:09:05,126 ‎Nu, Zână de foc, emoții puternice, ‎ți-e frică că-ți va arde bastonașul? 117 00:09:05,209 --> 00:09:08,418 ‎- N-o să-mi ardă… Ce dracu'? ‎- E normal să-ți faci griji. 118 00:09:08,501 --> 00:09:10,376 ‎Uneori dragostea doare, frate. 119 00:09:11,834 --> 00:09:13,418 ‎„Și în acea zi sortită 120 00:09:13,501 --> 00:09:17,584 ‎Compania Luminii a pogorât focul iadului ‎asupra Armatei Întunericului. 121 00:09:17,668 --> 00:09:21,918 ‎Dar legătura dintre dușmani ‎nu s-a destrămat. Și…” 122 00:09:22,001 --> 00:09:23,543 ‎Continuă! Revin curând. 123 00:09:25,209 --> 00:09:29,043 ‎„Marion a jurat, cu mâna pe piept, ‎pe propria-i viață că… 124 00:09:31,418 --> 00:09:34,959 ‎va convoca din cele mai întunecate colțuri ‎o putere atât de…” 125 00:10:36,793 --> 00:10:38,209 ‎Ceva interesant? 126 00:10:39,501 --> 00:10:41,168 ‎Bine. Îmi cer scuze. Doar… 127 00:10:49,668 --> 00:10:52,334 ‎- Ce a pățit Devin? ‎- A fost atacat. 128 00:10:52,418 --> 00:10:53,251 ‎De ce anume? 129 00:10:55,043 --> 00:10:58,501 ‎- Toți vorbesc despre asta și nu știu… ‎- Timpul meu e limitat. 130 00:10:58,584 --> 00:11:00,043 ‎Lasă bârfa pentru amicele tale. 131 00:11:00,126 --> 00:11:02,793 ‎Deci mă lași așa, cu vălul peste față? 132 00:11:07,293 --> 00:11:09,459 ‎Un coleg de clasă ne-a fost atacat. 133 00:11:11,793 --> 00:11:14,126 ‎Și noi citim cărți vechi. ‎Nici măcar nu ne antrenăm? 134 00:11:14,209 --> 00:11:19,168 ‎Da, uneori, cuvintele din cărțile vechi ‎sunt mai folositoare decât magia. 135 00:11:22,293 --> 00:11:23,793 ‎Informația îți dă putere. 136 00:11:24,709 --> 00:11:27,209 ‎Expresia a ajuns clișeu dintr-un motiv. 137 00:11:29,376 --> 00:11:33,626 ‎Tot nu știi de unde provii. Nu crezi ‎că ai fi mai puternică dacă ai ști? 138 00:11:36,293 --> 00:11:37,543 ‎Nu știu dacă mai contează. 139 00:11:37,626 --> 00:11:40,334 ‎Sigur că da. ‎E bine să știi mai mult decât mai puțin. 140 00:11:42,084 --> 00:11:43,876 ‎Chiar dacă te poate tulbura. 141 00:11:48,168 --> 00:11:49,043 ‎De exemplu, 142 00:11:51,001 --> 00:11:54,168 ‎știu că îmi cotrobăiai prin birou. 143 00:11:56,168 --> 00:11:57,626 ‎Mă simt aiurea de tot, 144 00:11:57,709 --> 00:12:00,001 ‎dar îmi oferă un avantaj. 145 00:12:00,084 --> 00:12:02,626 ‎Îmi arată ‎că nu pot avea încredere în tine. 146 00:12:05,709 --> 00:12:07,168 ‎Iar încrederea e vitală. 147 00:12:10,251 --> 00:12:11,834 ‎Aș regreta ca asta să se destrame. 148 00:12:13,834 --> 00:12:16,209 ‎Nu vrei să-ți arzi puntea către mine, nu? 149 00:12:23,293 --> 00:12:24,709 ‎Erai la Prima Dominație. 150 00:12:27,668 --> 00:12:29,001 ‎Chiar acolo în sertar. 151 00:12:29,501 --> 00:12:32,418 ‎Și cleștii creaturii ‎se potrivesc cu mușcăturile lui Devin. 152 00:12:32,501 --> 00:12:34,459 ‎Creatura l-a atacat. Rosalind știe. 153 00:12:34,543 --> 00:12:37,459 ‎- De aș recunoaște limba! ‎- Nici Terra n-a reușit. 154 00:12:37,543 --> 00:12:41,418 ‎E o limbă moartă. Rosalind are ‎cartea din Arhivele Regale, cred. 155 00:12:41,501 --> 00:12:44,543 ‎Cred că-mi amintesc ‎simbolurile astea de la școală. 156 00:12:45,043 --> 00:12:46,709 ‎Îmi cam plăcea istoria. 157 00:12:47,209 --> 00:12:50,834 ‎Pot descifra câte ceva ‎din ce scrie aici, dar va dura puțin. 158 00:12:50,918 --> 00:12:52,084 ‎Nu avem timp. 159 00:12:52,709 --> 00:12:54,668 ‎Trei zâne au dispărut. ‎Doar una s-a întors. 160 00:12:54,751 --> 00:12:58,459 ‎Ce scrie în cartea aia e ‎cheia planului ticluit de Rosalind. 161 00:12:58,959 --> 00:13:01,584 ‎Și dacă am avea un ghid lingvistic? 162 00:13:02,084 --> 00:13:05,001 ‎Ar fi un început, ‎dar e vorba de mii de simboluri. 163 00:13:05,543 --> 00:13:07,876 ‎Ar trebui să aveți un ghid în bibliotecă. 164 00:13:08,918 --> 00:13:13,459 ‎Rosalind a închis biblioteca. A spus ‎că vrea să elimine propaganda mincinoasă. 165 00:13:13,543 --> 00:13:16,334 ‎E un semn bun când un șef ‎îți controlează accesul la cărți. 166 00:13:16,418 --> 00:13:18,626 ‎La mine acasă. Am una la mine acasă. 167 00:13:19,793 --> 00:13:22,959 ‎În biblioteca din sufragerie. ‎Știi unde, nu, Stella? 168 00:13:23,459 --> 00:13:24,501 ‎Da. 169 00:13:26,501 --> 00:13:27,751 ‎Am fost acolo cu Sky. 170 00:13:30,709 --> 00:13:31,626 ‎E casa lui Sky. 171 00:13:33,084 --> 00:13:35,876 ‎Da, nu cred că Sky ar vrea să meargă. 172 00:13:38,376 --> 00:13:42,251 ‎Am oră liberă de lectură pentru Rosalind. 173 00:13:42,334 --> 00:13:45,043 ‎Împrumut mașina lui Harvey ‎și mă pot furișa afară. 174 00:13:45,126 --> 00:13:46,709 ‎Îți voi desena o hartă. 175 00:13:54,543 --> 00:13:56,043 ‎E la fel. Doar durere. 176 00:13:56,959 --> 00:14:00,209 ‎Știu că faci tot ce poți. ‎S-ar putea să nu-l poți ajuta. 177 00:14:00,293 --> 00:14:03,376 ‎S-ar putea să nu ne dăm seama ‎ce e chestia din cartea lui Rosalind. 178 00:14:04,084 --> 00:14:07,501 ‎Trebuie să-l trezim, să aflăm ce a pățit, ‎ca să nu fim următoarele victime. 179 00:14:07,584 --> 00:14:08,418 ‎Terra. 180 00:14:10,459 --> 00:14:11,793 ‎Vreau să-mi iasă ceva bine. 181 00:14:13,043 --> 00:14:16,334 ‎Familia mea are nevoie de asta. ‎Observ cum ne destrămăm. 182 00:14:17,001 --> 00:14:19,001 ‎Țineți mult unii la alții, nu? 183 00:14:20,293 --> 00:14:21,668 ‎Terra, ești aici? 184 00:14:21,751 --> 00:14:23,418 ‎Doar o clipă! 185 00:14:23,501 --> 00:14:26,626 ‎Și faptul că a venit Flora? Nu e minunat? 186 00:14:26,709 --> 00:14:29,584 ‎Ba da. O ador. 187 00:14:30,293 --> 00:14:32,459 ‎Dar ea nu simplifică mereu lucrurile. 188 00:14:33,668 --> 00:14:38,668 ‎Scuze, știu că n-am voie ‎aici în spate dar… Mersi! 189 00:14:43,209 --> 00:14:44,584 ‎Da, știu. E nasol. 190 00:14:48,126 --> 00:14:50,168 ‎Tatăl tău a încercat cu amestecul Eldwyn? 191 00:14:50,251 --> 00:14:53,376 ‎Sigur. A fost ‎printre primele rădăcini din tratament. 192 00:14:53,876 --> 00:14:56,918 ‎N-am zis rădăcină. Am zis de amestec. 193 00:14:57,001 --> 00:15:00,043 ‎- E similar, dar e un compus… ‎- Am spus că l-am încercat! 194 00:15:00,543 --> 00:15:03,834 ‎Să mergem la ore! ‎Să nu ne alegem cu o mustrare. 195 00:15:07,751 --> 00:15:09,501 ‎- Terra, ești bine? ‎- Da. 196 00:15:12,709 --> 00:15:14,334 ‎- Pentru hartă. ‎- Mersi! 197 00:15:21,001 --> 00:15:22,251 ‎Sky se va răzgândi. 198 00:15:23,959 --> 00:15:24,876 ‎Vorbesc serios. 199 00:15:26,001 --> 00:15:30,918 ‎Urmăresc multe seriale de comedie din '90. ‎Știu care-i treaba cu familiile. 200 00:15:34,251 --> 00:15:35,459 ‎- Ascunde-te! ‎- Ce faci? 201 00:15:35,543 --> 00:15:37,043 ‎Intră acolo! Stai pe loc! 202 00:15:42,918 --> 00:15:45,334 ‎Sebastian, de când nu ne-am mai văzut! 203 00:15:50,418 --> 00:15:53,209 ‎Ce drăguț că ai rămas ‎atât de aproape de Alfea! 204 00:15:54,001 --> 00:15:55,793 ‎Deși e logic cumva. 205 00:15:55,876 --> 00:15:59,918 ‎Te dădeai bine pe lângă profesori ‎și îl urmăreai peste tot pe Saul. 206 00:16:02,334 --> 00:16:03,376 ‎Și acum? 207 00:16:04,918 --> 00:16:06,584 ‎Mai știi pe unde umblă? 208 00:16:06,668 --> 00:16:07,668 ‎Ei bine, 209 00:16:08,793 --> 00:16:10,209 ‎nu mi-a dat niciun bip. 210 00:16:26,709 --> 00:16:28,959 ‎Nu știu unde e. Nu m-a contactat. 211 00:16:29,626 --> 00:16:30,876 ‎Serios? 212 00:16:34,126 --> 00:16:36,459 ‎Andreas, n-aș face asta. Doar mă știi. 213 00:16:57,251 --> 00:16:59,084 ‎O să mai trec prin zonă, Basti. 214 00:17:29,043 --> 00:17:30,209 ‎Ești bine? 215 00:17:31,001 --> 00:17:32,084 ‎Da, sunt bine. 216 00:17:33,543 --> 00:17:34,376 ‎Îmi pare rău. 217 00:17:35,084 --> 00:17:38,918 ‎O să-și dea seama că e ‎doar un portal cât de curând, să știi. 218 00:17:41,126 --> 00:17:41,959 ‎Știu. 219 00:17:46,501 --> 00:17:47,668 ‎Serios? 220 00:17:47,751 --> 00:17:49,126 ‎- Citeam din aia! ‎- Da. 221 00:17:49,209 --> 00:17:50,918 ‎- Da. ‎- Care e ultima frază? 222 00:17:52,793 --> 00:17:55,626 ‎Aici, acolo, împrăștiat… 223 00:17:57,001 --> 00:17:57,876 ‎mozaic! 224 00:18:00,126 --> 00:18:01,918 ‎Nota 10. 225 00:18:07,709 --> 00:18:08,543 ‎Rosalind? 226 00:18:14,376 --> 00:18:15,543 ‎Andreas? 227 00:18:21,084 --> 00:18:22,918 ‎Trebuie să merg la casa lui Silva. 228 00:18:26,126 --> 00:18:26,959 ‎Casa… 229 00:18:27,459 --> 00:18:28,334 ‎Casa ta. 230 00:18:29,834 --> 00:18:32,668 ‎Nu-ți zic ca să-ți cer ajutorul. 231 00:18:32,751 --> 00:18:35,584 ‎- Doar că… trebuia să-ți spun. ‎- E în ordine. 232 00:18:37,376 --> 00:18:38,334 ‎Te voi duce eu. 233 00:18:38,418 --> 00:18:42,293 ‎Nu, tu… Nu-ți pot cere ‎să te implici. Rosalind va… 234 00:18:42,376 --> 00:18:46,043 ‎Ai nevoie de o pauză. ‎Și eu la fel. S-o ștergem naibii de aici! 235 00:19:03,626 --> 00:19:05,168 ‎Aici ai crescut? 236 00:19:08,126 --> 00:19:10,043 ‎Deci, toată ziua, micuțul Sky… 237 00:19:10,126 --> 00:19:14,043 ‎Zburda pe câmpii așa ‎din zori până-n seară? 238 00:19:14,751 --> 00:19:15,834 ‎Nu zburda. 239 00:19:16,834 --> 00:19:20,001 ‎Ce păcat! Ador să zburd. 240 00:19:22,376 --> 00:19:23,209 ‎Dă-i drumul! 241 00:19:24,209 --> 00:19:26,334 ‎Toată ziua stăm închiși în campus. 242 00:19:26,418 --> 00:19:29,001 ‎Nici pe hol n-avem voie să ieșim uneori. 243 00:19:30,834 --> 00:19:32,168 ‎Zburdă în voie! 244 00:19:36,126 --> 00:19:37,918 ‎E uimitor! 245 00:19:38,001 --> 00:19:39,626 ‎Zburd! 246 00:19:44,959 --> 00:19:45,793 ‎Sky! 247 00:19:46,918 --> 00:19:49,709 ‎Aici sunt cai. Cai sălbatici, pe bune. 248 00:19:56,959 --> 00:19:58,834 ‎Ai încercat să-i călărești vreodată? 249 00:20:03,043 --> 00:20:03,876 ‎Vino! 250 00:20:26,668 --> 00:20:28,459 ‎Sunt caii noștri. 251 00:20:31,001 --> 00:20:31,876 ‎Nesimțitule! 252 00:20:35,334 --> 00:20:37,251 ‎Știi ce-i mai mișto decât să zburzi? 253 00:20:55,501 --> 00:20:56,418 ‎Ești bine? 254 00:20:57,501 --> 00:20:58,626 ‎Da? 255 00:21:05,126 --> 00:21:06,501 ‎E extraordinar! 256 00:21:48,168 --> 00:21:51,043 ‎Toate poveștile ‎despre prințese închise în castel 257 00:21:52,084 --> 00:21:55,334 ‎și în niciuna nu e o prințesă ‎care se torturează singură ca să iasă. 258 00:21:55,918 --> 00:21:56,918 ‎Cât de originală! 259 00:21:58,751 --> 00:22:01,126 ‎- Te pot ajuta? ‎- Îl caut pe Sky. 260 00:22:01,209 --> 00:22:03,959 ‎Știu cât adori să-l pândești. ‎Ai idee unde e? 261 00:22:07,709 --> 00:22:10,459 ‎Sau unde era acum trei zile, ‎când Silva a evadat din convoi? 262 00:22:11,043 --> 00:22:12,418 ‎Crezi că l-a ajutat Sky? 263 00:22:13,418 --> 00:22:14,418 ‎Cineva a făcut-o. 264 00:22:16,084 --> 00:22:19,001 ‎Poate Andreas ‎nu e atât de grozav pe cât îl crezi. 265 00:22:19,918 --> 00:22:23,459 ‎Știu că e greu când părinții ‎nu se ridică la așteptări. Chiar știu. 266 00:22:24,084 --> 00:22:25,501 ‎Știi sau nu unde era? 267 00:22:27,168 --> 00:22:29,084 ‎L-am văzut în după-amiaza aia. 268 00:22:30,209 --> 00:22:32,668 ‎Așa că, parafrazând ‎o altă prințesă torturată: 269 00:22:33,209 --> 00:22:34,043 ‎las-o baltă! 270 00:22:40,709 --> 00:22:45,126 ‎Deci Bloom și Sky sunt un cuplu acum, ‎dar Stella era cu Sky anul trecut. 271 00:22:45,751 --> 00:22:47,376 ‎Și nu deranjează pe nimeni? 272 00:22:48,043 --> 00:22:50,459 ‎- Hai, serios! E puțin aiurea. ‎- Vag. 273 00:22:50,959 --> 00:22:52,418 ‎Și tu ești cu Sam? 274 00:22:52,501 --> 00:22:55,834 ‎Îl ador pe Sam. ‎Dar sigur e aiurea pentru tine, nu, Terra? 275 00:22:55,918 --> 00:23:00,001 ‎Nu. Reacțiile astea sunt aiurea. ‎Poate ar fi mai bine să fim atente. 276 00:23:00,084 --> 00:23:01,668 ‎Deci e foarte ciudat! 277 00:23:01,751 --> 00:23:04,834 ‎Tu sigur ești îndrăgostită ‎de cel căruia îi dai mesaje. 278 00:23:04,918 --> 00:23:06,376 ‎Nu e fostul sau fratele nimănui? 279 00:23:06,459 --> 00:23:09,584 ‎Nu cred că vrea cineva ‎să-ți dea istoricul lor sexual. 280 00:23:09,668 --> 00:23:12,334 ‎- Nu fac sex cu nimeni. ‎- E colegul de cameră al lui Sam. 281 00:23:12,418 --> 00:23:14,084 ‎Deci e doar vecin cu aiurea. 282 00:23:14,168 --> 00:23:17,043 ‎Bun, deci fără sex, doar mesaje. 283 00:23:17,126 --> 00:23:20,418 ‎Dacă totul merge bine fără el, ‎de ce să-mi asum un risc? 284 00:23:20,501 --> 00:23:24,668 ‎Pentru elementul-surpriză. ‎Pentru romantism. 285 00:23:24,751 --> 00:23:27,626 ‎Să descoperi o nouă latură din tine. 286 00:23:28,959 --> 00:23:31,501 ‎Sau pentru pătrățele. ‎Poate doar pentru ele. 287 00:23:33,876 --> 00:23:34,709 ‎Așa. 288 00:23:38,376 --> 00:23:39,376 ‎Ne vedem curând! 289 00:23:40,501 --> 00:23:43,334 ‎Să-ți facem și ție ‎o lipeală scandaloasă, Terra. 290 00:23:43,959 --> 00:23:46,126 ‎Există cineva? Trebuie să-mi spui! 291 00:23:46,209 --> 00:23:49,418 ‎Îmi ziceai că nu-ți place de salvamar, ‎dar te-ai prefăcut că te îneci. 292 00:23:49,501 --> 00:23:53,501 ‎- Nu. Și putem să îngropăm povestea aia? ‎- Bine. 293 00:23:54,584 --> 00:23:56,376 ‎Nu vreau să-ți fie distrasă atenția. 294 00:23:57,168 --> 00:23:59,834 ‎- Cum adică? ‎- Asta ai scris tu la ore? 295 00:24:01,251 --> 00:24:02,418 ‎Ce meticulos! 296 00:24:02,918 --> 00:24:05,418 ‎Am avut un meditator în expediție, 297 00:24:05,501 --> 00:24:07,918 ‎deci am învățat asta acum câțiva ani. 298 00:24:08,418 --> 00:24:10,584 ‎Nu vreau să insist aiurea, 299 00:24:10,668 --> 00:24:14,543 ‎dar am scris aici formula ‎amestecului Eldwyn pentru tatăl tău. 300 00:24:15,793 --> 00:24:19,959 ‎O s-o analizez. Să mă asigur ‎că nu există reacții negative. 301 00:24:20,043 --> 00:24:23,001 ‎O reacție negativă ‎va exista dacă nu faci nimic. 302 00:24:23,084 --> 00:24:25,793 ‎Ba fac, ‎dar unele lucruri trebuie gândite bine. 303 00:24:25,876 --> 00:24:27,251 ‎Asta am și făcut. 304 00:24:27,751 --> 00:24:31,751 ‎Mi-ai tot spus cât de important e ‎să se trezească Devin și asta l-ar trezi. 305 00:24:34,376 --> 00:24:36,418 ‎- Terra? ‎- Am spus că mă uit! 306 00:24:40,834 --> 00:24:41,834 ‎În carne și oase! 307 00:24:43,293 --> 00:24:44,126 ‎Ne vedem! 308 00:24:45,584 --> 00:24:46,501 ‎Te pot însoți? 309 00:24:51,543 --> 00:24:55,209 ‎Port costum de scafandru când e frig, ‎dar parcă aș înota… 310 00:24:55,293 --> 00:24:57,793 ‎- Într-un sac de dormit. ‎- Exact. 311 00:24:58,418 --> 00:25:01,334 ‎Păi eu o să… Voi… 312 00:25:02,501 --> 00:25:03,334 ‎Da. 313 00:25:03,834 --> 00:25:09,043 ‎Legat de asta. Nu spun că nu-mi place ‎să ne dăm mesaje, dar 314 00:25:10,168 --> 00:25:11,959 ‎mi-ar plăcea să ne întâlnim 315 00:25:13,043 --> 00:25:13,876 ‎și pe bune. 316 00:25:15,334 --> 00:25:17,959 ‎Poate doar la o plimbare sau să înotăm. 317 00:25:19,876 --> 00:25:20,959 ‎Sigur. 318 00:25:24,501 --> 00:25:25,459 ‎Doar că… 319 00:25:27,043 --> 00:25:28,459 ‎am multe pe cap, acum. 320 00:25:30,709 --> 00:25:31,668 ‎Bine, uite ce e, 321 00:25:32,334 --> 00:25:34,084 ‎cred că îți place de mine, 322 00:25:34,668 --> 00:25:37,459 ‎ceea ce e grozav, ‎fiindcă mie-mi place de tine. 323 00:25:39,001 --> 00:25:41,418 ‎Dar de ce am impresia ‎că totul e un joc virtual? 324 00:25:49,209 --> 00:25:50,126 ‎Bine, atunci. 325 00:26:09,584 --> 00:26:11,001 ‎Deci ești o fetiță cu căluți? 326 00:26:12,376 --> 00:26:13,459 ‎Care-i treaba? 327 00:26:15,001 --> 00:26:16,376 ‎Aveai bibelouri cu cai? 328 00:26:17,043 --> 00:26:21,584 ‎Ba nu. Stai! ‎Afișe cu curcubeie și cai în dormitor? 329 00:26:23,418 --> 00:26:24,293 ‎Ar trebui… 330 00:26:25,334 --> 00:26:26,626 ‎Ar trebui să ne întoarcem. 331 00:26:27,209 --> 00:26:29,834 ‎- Ora stingerii. ‎- Dar casa… 332 00:26:30,584 --> 00:26:33,668 ‎- Trebuie să iau ghidul de traduceri. ‎- Așa e. 333 00:26:34,959 --> 00:26:36,168 ‎Să te grăbești. 334 00:26:37,084 --> 00:26:38,209 ‎Nu vii cu mine? 335 00:26:39,126 --> 00:26:41,251 ‎- E casa ta. ‎- Nu. 336 00:26:41,918 --> 00:26:42,876 ‎Nu vrei să… 337 00:26:44,084 --> 00:26:45,043 ‎Nu o să intru. 338 00:26:46,543 --> 00:26:48,876 ‎După ce ne dăm seama ‎ce ascunde Rosalind 339 00:26:48,959 --> 00:26:51,168 ‎și școala va reveni la ce a fost, 340 00:26:54,293 --> 00:26:56,209 ‎vei reuși să te împaci cu Silva. 341 00:26:59,584 --> 00:27:00,543 ‎Știu asta sigur. 342 00:27:17,293 --> 00:27:19,168 ‎Trebuie să-l văd cu ochii mei. 343 00:27:27,793 --> 00:27:31,168 ‎Nu e conștient, nu vorbește? 344 00:27:31,668 --> 00:27:32,501 ‎Nu. 345 00:27:37,126 --> 00:27:41,334 ‎Am irosit destule resurse pe el. ‎E timpul să-l mutăm la capitală. 346 00:27:41,418 --> 00:27:44,376 ‎Îi suntem datori ‎să aflăm ce i s-a întâmplat. 347 00:27:44,459 --> 00:27:46,418 ‎Și e clar că nu sunteți capabili. 348 00:27:46,959 --> 00:27:49,876 ‎Din câte văd, starea lui s-a înrăutățit. 349 00:27:49,959 --> 00:27:53,043 ‎Nu va mai fi în grija voastră, ‎pentru binele lui. 350 00:27:53,751 --> 00:27:58,459 ‎Cât despre ce e în grija ta, Andreas ‎l-a vizitat pe Sebastian, amicul nostru. 351 00:28:00,251 --> 00:28:02,043 ‎Ce sugestie genială ne-ai dat! 352 00:28:02,543 --> 00:28:04,251 ‎S-ar putea să știe ceva. 353 00:28:04,334 --> 00:28:06,709 ‎Dacă-ți mai vin idei, știi unde sunt. 354 00:28:07,376 --> 00:28:09,501 ‎Doar să-mi știu copiii în siguranță. 355 00:28:13,751 --> 00:28:15,168 ‎Voi aranja să fie mutat. 356 00:28:17,126 --> 00:28:18,209 ‎Mâine. 357 00:28:35,418 --> 00:28:37,501 ‎Andreas și-a ieșit puțin din fire. 358 00:28:38,584 --> 00:28:40,959 ‎Nu-i justific masculinitatea toxică, 359 00:28:41,043 --> 00:28:44,376 ‎dar, acum, nu poți lua personal ‎nimic din ce spune. 360 00:28:44,959 --> 00:28:46,584 ‎E multă presiune pe el. Cu Silva. 361 00:28:46,668 --> 00:28:48,126 ‎V-am spus că sunt bine. 362 00:28:51,793 --> 00:28:54,001 ‎AM UN PONT DESPRE SILVA. ECHIPAREA! 363 00:28:54,084 --> 00:28:55,626 ‎Vorbind de lup… 364 00:29:02,126 --> 00:29:03,459 ‎Ce pisicuță norocoasă! 365 00:29:25,459 --> 00:29:27,793 ‎Își împăturește pantalonii. Ce chestie! 366 00:29:31,501 --> 00:29:32,334 ‎Beatrix! 367 00:29:37,834 --> 00:29:39,793 ‎De ce scotocești prin lucrurile lui Sky? 368 00:29:40,584 --> 00:29:42,084 ‎Să aflu cine l-a ajutat pe Silva. 369 00:29:43,084 --> 00:29:45,293 ‎Andreas nu e în siguranță. 370 00:29:46,501 --> 00:29:48,751 ‎Nu vreau să-l pierd. E tatăl meu. 371 00:29:50,709 --> 00:29:54,709 ‎Bea, nu știu exact ‎ce s-a întâmplat în ziua aceea, 372 00:29:55,584 --> 00:29:58,334 ‎dar ai dreptate. 373 00:29:59,584 --> 00:30:01,584 ‎Nu cred că a evadat de unul singur. 374 00:30:01,668 --> 00:30:02,501 ‎Doar că… 375 00:30:03,584 --> 00:30:04,668 ‎Nu e vorba de Sky. 376 00:30:05,584 --> 00:30:07,251 ‎Și n-ai văzut nimic? 377 00:30:12,126 --> 00:30:13,126 ‎Trebuie să plec. 378 00:30:51,543 --> 00:30:53,209 ‎UN STUDIU AL LIMBILOR ANTICE 379 00:31:00,834 --> 00:31:04,084 ‎AM FĂCUT ROST DE GHID. 380 00:31:32,876 --> 00:31:34,043 ‎E un templu. 381 00:31:34,959 --> 00:31:37,293 ‎Silva mi-a dat toate piesele de puzzle. 382 00:31:37,376 --> 00:31:40,543 ‎Fiecare bucățică ‎din tatăl meu, intangibilul erou. 383 00:31:43,001 --> 00:31:43,834 ‎Sky… 384 00:31:43,918 --> 00:31:46,001 ‎Vrei să readuci Alfea la ce a fost? 385 00:31:48,376 --> 00:31:50,084 ‎Pentru mine nu mai e posibil. 386 00:31:51,084 --> 00:31:52,793 ‎Nu pot uita ce am aflat. 387 00:31:54,209 --> 00:31:55,418 ‎Știu cum e. 388 00:31:56,376 --> 00:31:59,459 ‎Să primești răspunsuri la întrebări ‎pe care nici nu voiai să le pui. 389 00:32:00,709 --> 00:32:02,376 ‎Răspunsuri care schimbă tot. 390 00:32:05,084 --> 00:32:07,376 ‎Și când începi ‎să primești acele răspunsuri 391 00:32:08,709 --> 00:32:10,043 ‎te oprești din căutat? 392 00:32:11,543 --> 00:32:13,418 ‎N-ai vrut să fii definită 393 00:32:13,501 --> 00:32:16,751 ‎de o descoperire teribilă ‎despre originile tale. 394 00:32:19,168 --> 00:32:20,168 ‎Eu nu mai am ce face. 395 00:32:20,668 --> 00:32:26,459 ‎Nu ești definit de Andreas, Sky. ‎De eroul fals, nici de monstrul care e. 396 00:32:31,751 --> 00:32:33,543 ‎Ești definit de ceea ce faci. 397 00:32:34,209 --> 00:32:35,168 ‎Și de cine ești. 398 00:32:42,751 --> 00:32:43,876 ‎Ești bun la suflet. 399 00:32:44,959 --> 00:32:46,293 ‎Ești cinstit. 400 00:32:47,834 --> 00:32:52,209 ‎Și te torturezi pe dinăuntru ‎ca să fii puternic pentru cei din jur. 401 00:32:53,834 --> 00:32:55,543 ‎Îi pui pe toți pe primul loc. 402 00:32:58,084 --> 00:32:58,918 ‎Eu te cunosc. 403 00:33:01,334 --> 00:33:02,584 ‎Știu cine ești cu adevărat. 404 00:34:26,709 --> 00:34:27,543 ‎Ești bine? 405 00:34:30,543 --> 00:34:31,543 ‎Vorbește cu mine! 406 00:34:32,043 --> 00:34:32,876 ‎Nu pot. 407 00:34:33,418 --> 00:34:37,543 ‎Nu aici. Nu știi ‎pe cine a mai pus stăpânire Rosalind. 408 00:34:51,209 --> 00:34:53,334 ‎Hai să mergem într-un loc liniștit! 409 00:35:00,376 --> 00:35:01,793 ‎Bine, ce voiai să-mi… 410 00:35:08,334 --> 00:35:10,418 ‎Sam, ideea era să vorbim. 411 00:35:11,168 --> 00:35:12,584 ‎Nu era așa de important. 412 00:35:13,834 --> 00:35:16,709 ‎Știu că asta crezi pe moment, ‎dar e important. 413 00:35:18,376 --> 00:35:19,251 ‎Doamne! 414 00:35:23,584 --> 00:35:24,418 ‎Terra? 415 00:35:27,918 --> 00:35:31,584 ‎Amestecul Eldwyn. ‎Nu că ar ști Flora multe despre caz, 416 00:35:31,668 --> 00:35:33,709 ‎dar combinația sugerată de ea… 417 00:35:33,793 --> 00:35:35,918 ‎Stai așa! Ai lucrat aici toată ziua? 418 00:35:36,668 --> 00:35:37,751 ‎Induce adrenalina. 419 00:35:37,834 --> 00:35:41,251 ‎M-am documentat și Flora are dreptate. ‎L-ar putea trezi pe Devin. 420 00:35:41,751 --> 00:35:44,668 ‎Dar e extrem de potent. ‎Dacă nu reacționează bine, 421 00:35:46,043 --> 00:35:47,334 ‎i-ar putea fi letală, 422 00:35:48,501 --> 00:35:49,834 ‎chiar și după antidot. 423 00:35:52,584 --> 00:35:55,168 ‎- Terra, pare periculos. ‎- Chiar e. 424 00:35:57,543 --> 00:35:58,959 ‎Devin, ești bine. 425 00:35:59,043 --> 00:36:02,084 ‎Vreau să te ajut. Asta te-a atacat? 426 00:36:02,834 --> 00:36:04,334 ‎Asta e… Asta m-a… 427 00:36:04,418 --> 00:36:05,751 ‎Devin, ești bine. 428 00:36:06,543 --> 00:36:07,418 ‎Vreau să te ajut. 429 00:36:08,376 --> 00:36:09,959 ‎Ia-o de pe mine! 430 00:36:10,459 --> 00:36:11,334 ‎Dă-o jos! 431 00:36:12,334 --> 00:36:14,959 ‎Unde e antidotul? ‎Antidotul pentru amestecul Eldwyn? 432 00:36:15,043 --> 00:36:18,001 ‎- Nu știam că există. ‎- Trebuie s-o dau jos! 433 00:36:20,293 --> 00:36:22,459 ‎- Își va face rău. ‎- Trebuie s-o dau jos! 434 00:36:46,168 --> 00:36:47,209 ‎Nu! 435 00:36:48,251 --> 00:36:51,001 ‎Nu-mi mai simt… Dă-mi-o! 436 00:36:51,709 --> 00:36:52,793 ‎Unde mi-e magia? 437 00:37:04,751 --> 00:37:06,126 ‎DEVIN NU E ÎN CĂMIN 438 00:37:06,209 --> 00:37:07,918 ‎L-AI CĂUTAT ÎN SERĂ? 439 00:37:08,001 --> 00:37:08,918 ‎Fir-ar! 440 00:37:09,001 --> 00:37:09,918 ‎DA. NU E ACOLO. 441 00:37:10,001 --> 00:37:11,543 ‎Trebuia să fiu mai atent. 442 00:37:11,626 --> 00:37:14,334 ‎Să-i spunem tatălui tău. ‎Nu cred că-i va spune lui Rosalind. 443 00:37:14,418 --> 00:37:16,584 ‎Habar n-am ce i-ar putea spune. 444 00:37:17,626 --> 00:37:18,459 ‎Sam! 445 00:37:19,251 --> 00:37:21,126 ‎Doamne, Aisha! Ce naiba? 446 00:37:25,626 --> 00:37:27,334 ‎Scuze. Am crezut că ești un paznic. 447 00:37:33,209 --> 00:37:34,376 ‎Ce naiba? 448 00:37:34,459 --> 00:37:37,834 ‎- Cred că doar s-a speriat. ‎- Nu. Ce i-ai făcut tu lui? 449 00:37:38,418 --> 00:37:40,876 ‎Toți avem nevoie de un recul. ‎L-am calmat puțin. 450 00:37:40,959 --> 00:37:43,334 ‎Prin magie? Musa, pare o idee proastă… 451 00:37:43,418 --> 00:37:45,959 ‎E în regulă. Toți au nevoie de asta. 452 00:37:46,043 --> 00:37:49,251 ‎Nici pe Silva nu l-am fi salvat ‎dacă nu-ți temperam și ție panica. 453 00:37:50,709 --> 00:37:52,626 ‎Devin nu poate fi departe. Vino! 454 00:38:06,751 --> 00:38:07,751 ‎Nu mă uit. 455 00:38:20,334 --> 00:38:21,834 ‎Bloom? Ce e? 456 00:38:27,751 --> 00:38:29,668 ‎Fir-ar să fie! E Andreas. 457 00:38:35,959 --> 00:38:37,501 ‎Și dacă ne prinde? 458 00:38:38,168 --> 00:38:39,584 ‎Rosalind nu se va întoarce. 459 00:38:39,668 --> 00:38:43,001 ‎Petrece fiecare noapte în Aripa de est ‎lucrând la un proiect secret 460 00:38:43,084 --> 00:38:45,793 ‎de care nu vrea să-mi zică ‎căci nu i-am câștigat încrederea. 461 00:38:45,876 --> 00:38:48,668 ‎Și acum am ocazia să o fac. 462 00:38:48,751 --> 00:38:51,709 ‎Da, Riven e un fraier. 463 00:38:51,793 --> 00:38:55,209 ‎De prima clasă. Dar chiar îi pasă de tine. 464 00:38:55,293 --> 00:38:58,959 ‎- Sunt conștientă. E scârbos. ‎- E în ordine să-ți pese și ție. 465 00:38:59,751 --> 00:39:01,168 ‎Poți să lași de la tine. 466 00:39:03,168 --> 00:39:05,501 ‎Mă scoate din minți. 467 00:39:08,543 --> 00:39:09,376 ‎Rahat! 468 00:39:13,543 --> 00:39:17,084 ‎Dacă știam, făceam și antidotul. ‎Voiam doar să-l trezesc. 469 00:39:17,168 --> 00:39:19,709 ‎- Păi ai reușit. ‎- Voiam doar să ajut. 470 00:39:19,793 --> 00:39:21,918 ‎- De asta am și venit, Terra. ‎- Ce? 471 00:39:22,001 --> 00:39:25,418 ‎Mi-au spus părinții mei ce greu ți-a fost, ‎de când a venit Rosalind. 472 00:39:25,501 --> 00:39:27,543 ‎De asta am venit. Pentru tine. 473 00:39:31,001 --> 00:39:32,834 ‎- Vreo veste? ‎- L-a găsit Stella. 474 00:39:34,251 --> 00:39:35,418 ‎E gata. 475 00:39:35,501 --> 00:39:39,293 ‎E o ascunzătoarea veche. Hai… ‎Nu trebuie să afle să suntem aici. 476 00:39:40,501 --> 00:39:42,168 ‎- Vin după tine. ‎- Bine. 477 00:40:34,876 --> 00:40:35,709 ‎Rosalind. 478 00:40:37,918 --> 00:40:38,751 ‎S-a trezit? 479 00:40:39,501 --> 00:40:42,501 ‎Spuneai că abia respira ‎când a evadat din laborator. 480 00:40:44,043 --> 00:40:46,126 ‎A apucat să vorbească cu cineva? 481 00:40:46,751 --> 00:40:51,043 ‎Ar trebui să venim, în caz că o face. ‎Ești sigură că restul sunt închiși? 482 00:41:08,834 --> 00:41:12,876 ‎A fost cineva pe aici. ‎Probabil cineva care știe unde e Silva. 483 00:41:14,043 --> 00:41:15,793 ‎Să le transmitem un mesaj! 484 00:41:17,668 --> 00:41:18,501 ‎Acum, 485 00:41:19,709 --> 00:41:20,959 ‎ardeți-o din temelii! 486 00:41:38,793 --> 00:41:40,209 ‎Nu putem rămâne aici. 487 00:41:44,209 --> 00:41:47,251 ‎- Dacă n-a plecat? ‎- Ieși și gata! 488 00:41:49,251 --> 00:41:50,293 ‎Hai! 489 00:42:00,751 --> 00:42:04,001 ‎- Sunt încă afară. ‎- E în regulă. Suntem în siguranță aici. 490 00:42:07,334 --> 00:42:09,168 ‎- Unde e Rosalind? ‎- Îl pot opri. 491 00:42:09,251 --> 00:42:11,918 ‎Nu. Îl poți omorî. Terra se va descurca. 492 00:42:16,209 --> 00:42:17,126 ‎Devin. 493 00:42:17,876 --> 00:42:20,209 ‎Devin, asta o să te repare. 494 00:42:20,293 --> 00:42:22,418 ‎- Îndepărtează-te de el! ‎- Rosalind! 495 00:42:24,709 --> 00:42:27,168 ‎Ce mi-ai făcut? 496 00:42:27,251 --> 00:42:29,834 ‎Nu vă apropiați! E doar derutat! 497 00:42:34,293 --> 00:42:36,043 ‎Și i-a fost administrat ceva. 498 00:42:37,043 --> 00:42:39,501 ‎- Ieși din capul meu! ‎- Are nevoie de asta, acum! 499 00:42:39,584 --> 00:42:42,793 ‎- Dacă mă lăsați să… ‎- Am spus să stai pe loc! 500 00:42:45,543 --> 00:42:46,793 ‎Încă puțin. 501 00:42:46,876 --> 00:42:47,793 ‎Ieși din… 502 00:42:59,418 --> 00:43:00,334 ‎A murit. 503 00:43:04,668 --> 00:43:06,793 ‎- Ce i-ai dat? ‎- I-am… 504 00:43:06,876 --> 00:43:09,668 ‎Amestec Eldwyn. Eu sunt de vină. ‎Îmi cer scuze. 505 00:43:10,334 --> 00:43:14,626 ‎Am acționat pe ascuns. ‎Credeam că îl pot ajuta, dar m-am înșelat. 506 00:43:18,168 --> 00:43:19,251 ‎Toată lumea afară! 507 00:44:03,334 --> 00:44:05,418 ‎Am convins-o să nu o exmatriculeze. 508 00:44:10,334 --> 00:44:13,876 ‎Nu credeam că voi ajunge s-o implor ‎să nu-ți dea sora afară din școală. 509 00:44:18,543 --> 00:44:22,126 ‎Mă întreb dacă exmatricularea ‎n-ar fi o opțiune mai bună. 510 00:44:24,251 --> 00:44:25,251 ‎Cum adică? 511 00:44:27,084 --> 00:44:29,793 ‎Poate locul familiei noastre ‎nu mai e în Alfea. 512 00:44:31,584 --> 00:44:32,834 ‎Ne dezbinăm. 513 00:44:33,334 --> 00:44:36,418 ‎Nu, tată. Rosalind e cea care ne dezbină. 514 00:44:37,001 --> 00:44:37,834 ‎Sam… 515 00:44:47,168 --> 00:44:50,168 ‎Îmi cer scuze. ‎Știu că faci tot ce-ți stă în putere. 516 00:44:57,293 --> 00:45:00,334 ‎Mă descurc eu aici, ‎dar sunt stricăciuni în seră. 517 00:45:00,418 --> 00:45:02,084 ‎Mă duc să văd cât e de grav. 518 00:45:22,293 --> 00:45:24,543 ‎Toți au poza din cartea lui Rosalind. 519 00:45:24,626 --> 00:45:27,918 ‎Trebuie să descifrăm codul ‎găsind simbolurile în ghid. 520 00:45:30,709 --> 00:45:33,626 ‎M-am gândit ‎să-ți aduc ție ghidul, Sebastian dar… 521 00:45:34,126 --> 00:45:35,251 ‎E mai precaut așa. 522 00:45:35,334 --> 00:45:37,793 ‎Riscam prea mult dacă plecam din campus. 523 00:45:38,626 --> 00:45:40,501 ‎După ce i-a făcut Rosalind lui Devin. 524 00:45:43,376 --> 00:45:45,709 ‎Cred că am înțeles. 525 00:45:46,709 --> 00:45:50,459 ‎Din câte îmi dau seama, ‎e o vrajă de invocare a acelor creaturi. 526 00:45:50,959 --> 00:45:52,626 ‎Prin ce element? 527 00:45:52,709 --> 00:45:54,543 ‎E antic, nu ține de elemente. 528 00:45:54,626 --> 00:45:58,876 ‎- Deci Rosalind convoacă creaturile astea? ‎- Ca să atace zânele? De ce? 529 00:45:58,959 --> 00:46:01,043 ‎Stai puțin! Am mai văzut asta. 530 00:46:01,126 --> 00:46:01,959 ‎Depozitează. 531 00:46:02,043 --> 00:46:04,376 ‎Păstrează. 532 00:46:05,751 --> 00:46:08,334 ‎Înmagazinează? Asta înseamnă acel simbol. 533 00:46:08,418 --> 00:46:12,543 ‎Cel care seamănă cu un „J” ‎și are un tabel lângă. Depozitează. 534 00:46:13,751 --> 00:46:14,584 ‎Păstrează. 535 00:46:17,084 --> 00:46:18,001 ‎Magia. 536 00:46:19,293 --> 00:46:20,293 ‎Păstrează magia. 537 00:46:20,793 --> 00:46:24,293 ‎Devin se ruga ‎de Rosalind să-i înapoieze magia. 538 00:46:24,376 --> 00:46:27,959 ‎Nu cumva Rosalind le invocă ‎ca să le fure zânelor magia? 539 00:46:28,959 --> 00:46:30,584 ‎Ca să devină mai puternică. 540 00:46:36,709 --> 00:46:38,209 ‎Noutăți despre Silva. 541 00:46:38,293 --> 00:46:40,168 ‎Nu am înregistrat progrese. 542 00:46:41,418 --> 00:46:44,376 ‎L-a lăsat pe Devin să moară, ‎ca să nu ne dăm seama. 543 00:46:44,459 --> 00:46:46,918 ‎Rosalind e deja ‎una dintre cele mai puternice zâne. 544 00:46:47,001 --> 00:46:51,834 ‎Dar oricât ai fi de puternic, ‎nu e niciodată de ajuns. 545 00:47:07,959 --> 00:47:09,418 ‎Riven știe ceva. 546 00:47:10,334 --> 00:47:13,543 ‎Despre cel care l-a ajutat ‎pe Silva să fugă. Dar nu vrea să spună. 547 00:47:25,501 --> 00:47:26,709 ‎Prea bine. 548 00:47:26,793 --> 00:47:28,376 ‎Toți sunt liberi să plece. 549 00:47:34,001 --> 00:47:34,959 ‎Mai puțin Riven. 550 00:47:44,209 --> 00:47:46,626 ‎Îmi vei spune ‎tot ce știi despre Saul Silva. 551 00:48:03,084 --> 00:48:03,918 ‎Sky. 552 00:49:02,918 --> 00:49:04,751 ‎Subtitrarea: Adina Chirica