1 00:00:06,709 --> 00:00:07,543 Sky. 2 00:00:10,251 --> 00:00:13,251 NETFLIX-SARJA 3 00:00:17,376 --> 00:00:19,668 Andreas poltti talon. -Tiedän. 4 00:00:21,584 --> 00:00:24,584 Hän on kiivasluonteinen. On aina ollut. 5 00:00:26,626 --> 00:00:29,001 Se iltasatu taisi jäädä kuulematta. 6 00:00:29,084 --> 00:00:33,209 Otatko tämän rojun takaisin? Tiedän, ettei se ole Andreaksen. 7 00:00:35,918 --> 00:00:39,793 Siitä on vain pari kuukautta, mutta alat jo kuulostaa häneltä. 8 00:00:39,876 --> 00:00:41,668 Miten pääsit tänne? -Harvey. 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,043 Meidän on puhuttava. -Ei ole. 10 00:00:45,751 --> 00:00:48,293 Jäät kiinni, kun tulit tänne. 11 00:00:49,418 --> 00:00:53,543 Ja Bloom kun näki vaivaa vuoksesi. -Se oli lähellä tänään. 12 00:00:53,626 --> 00:00:57,709 Tajusin, että on vain ajan kysymys, että minut löydetään. 13 00:00:57,793 --> 00:01:01,584 Mitä kuvittelet, että teen? En voi lähteä tapaamatta sinua. 14 00:01:03,251 --> 00:01:05,418 Haluan pyytää anteeksi. 15 00:01:05,501 --> 00:01:07,668 Hyvä on. Sait sanottua sen. 16 00:01:09,001 --> 00:01:09,918 Nyt voit mennä. 17 00:01:12,126 --> 00:01:14,459 Kerro, miten voin korjata tämän. 18 00:01:15,209 --> 00:01:19,168 Lähde. Alfea. Blackbridge. Jätä kaikki. 19 00:01:20,209 --> 00:01:22,251 Lähde, äläkä koskaan palaa. 20 00:01:38,209 --> 00:01:39,584 Saul! 21 00:01:40,834 --> 00:01:42,501 Mukava, kun tulit seuraamme. 22 00:01:44,584 --> 00:01:45,709 Miten löysit minut? 23 00:01:45,793 --> 00:01:48,793 Onneksi joillekin lailla on yhä merkitystä. 24 00:01:48,876 --> 00:01:51,043 Olen pahoillani. -Niin erilainen. 25 00:01:52,793 --> 00:01:54,959 Ja silti sinulla on sama heikkous. 26 00:01:56,251 --> 00:01:58,418 Tämän takia en hankkinut lapsia. 27 00:01:59,959 --> 00:02:02,418 Viekää hänet itäsiipeen. Meillä on tilaa. 28 00:02:41,376 --> 00:02:44,626 Annoit minulle kaiken painavan. -Tarjouduit itse. 29 00:02:44,709 --> 00:02:49,334 Tarjouduin helppoon tehtävään, jotta pääsen tapaamaan Sebastiania. 30 00:02:49,418 --> 00:02:53,376 Joku keksi lisäideoita, jotta juhlista tulisi mahtavat. 31 00:02:53,459 --> 00:02:55,334 Alumnijuhla on iso juttu. 32 00:02:55,418 --> 00:02:59,501 Tärkeimmät Alfeasta 50 vuoden aikana valmistuneet ihmiset ovat siellä. 33 00:03:00,668 --> 00:03:03,793 Ja haluat heidän tietävän, että teit koristeita, vai? 34 00:03:04,751 --> 00:03:06,251 Haluatko tosiaan tietää? 35 00:03:07,543 --> 00:03:08,793 Kyllä. 36 00:03:08,876 --> 00:03:11,751 Tämän piti olla 20-vuotissuunnitelmani eka askel. 37 00:03:11,834 --> 00:03:14,459 Rehtori Dowling ylistäisi alumneja. 38 00:03:14,543 --> 00:03:19,834 Pääsisin harjoittelijaksi Capitoliin, palaisin Alfeaan opettamaan, 39 00:03:19,918 --> 00:03:23,834 ja lopulta Dowling väistyisi, ja minusta tulisi rehtori. 40 00:03:25,376 --> 00:03:28,084 Tuon ilmeen takia en kerro siitä kenellekään. 41 00:03:28,168 --> 00:03:30,501 Ei! Taidan vain… 42 00:03:31,459 --> 00:03:34,834 Tajusin, että minä suunnittelen korkeintaan lounasta. 43 00:03:34,918 --> 00:03:36,376 Ja sekin on epävarmaa. 44 00:03:36,459 --> 00:03:39,834 Etkö ole ajatellut elämääsi Alfean jälkeen? 45 00:03:39,918 --> 00:03:44,209 Gardeniassa halusin vain pois lukiosta, mutta… 46 00:03:45,668 --> 00:03:49,376 Elää normaalia elämää. Olla taiteilija tai insinööri. 47 00:03:49,459 --> 00:03:51,168 Sitten Alfea tapahtui. 48 00:03:52,084 --> 00:03:53,793 Meillä on kymmenen minuuttia. 49 00:03:57,668 --> 00:04:00,668 Hän pitää kadonneita keijuja itäsiivessä. 50 00:04:00,751 --> 00:04:03,584 Etsimme sisäänkäyntiä. Kaikkialla on vartijoita. 51 00:04:03,668 --> 00:04:06,168 Vartijoilla on tänä iltana kiirettä. 52 00:04:06,751 --> 00:04:10,376 Alumnikollegani ovat korkea-arvoisia. He tarvitsevat suojelua. 53 00:04:10,459 --> 00:04:14,459 Murtaudummeko itäsiipeen siis tänä iltana, juhlien aikaan? 54 00:04:14,543 --> 00:04:18,334 Tai milloin vain. Ei kiirettä. Mitä taiattomista keijuista? 55 00:04:18,418 --> 00:04:22,501 Rosalind ei varmaankaan jahtaa ketään teistä. Se varmaan riittää. 56 00:04:23,793 --> 00:04:24,959 Se on riskialtista, 57 00:04:25,043 --> 00:04:29,126 mutta tämän iltaisen vaalin jälkeen on vaikeampi tuhota Rosalindia. 58 00:04:29,209 --> 00:04:30,626 Minkä vaalin? 59 00:04:30,709 --> 00:04:34,959 Kuningatar Luna nimittää rehtorin, mutta virallisesti valitsevat hänet. 60 00:04:35,043 --> 00:04:37,334 Se on yleensä muodollisuus, mutta… 61 00:04:37,418 --> 00:04:40,251 Rosalind ei ole tavannut heitä 16 vuoteen. 62 00:04:40,334 --> 00:04:43,251 Joten hän muistuttaa tänään siitä, kuka on. 63 00:04:43,959 --> 00:04:48,668 Jos se menee hyvin, hän varmistaa paikkansa. Jos ei… 64 00:04:48,751 --> 00:04:51,543 Mitähän Solarian vaikutusvaltaisimmat tuumivat, 65 00:04:51,626 --> 00:04:54,543 jos saavat tietää Rosalindin varastavan taikoja? 66 00:04:54,626 --> 00:04:55,959 Tarvitset todisteita. 67 00:04:58,043 --> 00:05:00,251 Meidän pitää palata. 68 00:05:02,626 --> 00:05:06,126 Onko hän soittanut? -Silvako? 69 00:05:06,209 --> 00:05:07,043 Ei. 70 00:05:07,876 --> 00:05:11,418 Mitä vähemmän tiedämme, mitä paremmassa turvassa hän on. 71 00:05:12,876 --> 00:05:17,293 Kun Sky sanoi pyytäneensä häntä lähtemään, en uskonut, että hän… 72 00:05:18,918 --> 00:05:19,876 lähtisi. 73 00:05:19,959 --> 00:05:24,251 No, ei-isä ja ei-poika -suhteet ovat monimutkaisia. 74 00:05:34,876 --> 00:05:38,959 Et saa palkintoa kiirehtimisestä. -Pääsen pois. Se on palkinto. 75 00:05:43,959 --> 00:05:48,251 Oletan Rivenin kertoneen Saulin talosta. -Tarkoitat siis minun kotiani. 76 00:05:49,584 --> 00:05:50,793 Kuulin siitä. 77 00:05:53,668 --> 00:05:55,918 Illasta tulee pitkä ja tylsä. 78 00:05:56,001 --> 00:05:59,626 Mahtipontisia alumneja, jotka eivät ole koskaan tehneet töitä. 79 00:06:01,834 --> 00:06:03,084 Tämä yleensä auttaa. 80 00:06:04,876 --> 00:06:06,668 Riven! -Pidä iltapäivä vapaata. 81 00:06:06,751 --> 00:06:07,834 Säädä asennettasi. 82 00:06:08,626 --> 00:06:09,834 Hänen myös. 83 00:06:11,168 --> 00:06:13,834 Te molemmat olette epämiellyttävällä tuulella. 84 00:06:21,501 --> 00:06:24,834 Siinä on salpa. -Tiedän, että siellä on salpa. 85 00:06:24,918 --> 00:06:28,918 Patoutunutta turhautuneisuutta. Huhut lienevät siis totta. 86 00:06:29,001 --> 00:06:32,626 Että se kolmoissuhde oli sinulle liikaa. -Ei ollut. 87 00:06:33,418 --> 00:06:36,168 Se vain lopahti. -Muistitteko kertoa hänelle? 88 00:06:43,543 --> 00:06:45,043 Olenko minä sen mallina? 89 00:06:46,376 --> 00:06:47,334 Ei hassumpaa. 90 00:06:49,209 --> 00:06:50,876 Kasvatatko sademetsää vai… 91 00:06:50,959 --> 00:06:55,876 Anteeksi. Minulla on niin paljon mielessäni. 92 00:06:58,043 --> 00:07:01,459 Philip, mene nyt vain. -Tällä viikolla tuntuu erilaiselta. 93 00:07:02,668 --> 00:07:05,459 Yleensä hänellä on intoa, mutta nyt sitä ei ole. 94 00:07:05,543 --> 00:07:07,251 Johtuisiko Devinistä? 95 00:07:08,251 --> 00:07:10,334 Mitä minä tein. -Mitä Rosalind teki. 96 00:07:11,209 --> 00:07:12,418 Ei, joku isompi. 97 00:07:12,501 --> 00:07:16,376 Kuulin hänen puhuvan jollekin Malacoysta. -Malacoy-akatemiastako? 98 00:07:16,459 --> 00:07:21,084 Hänelle tarjottiin töitä pari vuotta sitten. Hän sanoi, ettei lähde Alfeasta. 99 00:07:23,834 --> 00:07:26,001 Mitenhän Samille ja minulle käy? 100 00:07:26,709 --> 00:07:29,043 Erikoislähetys. Ei huolta, minä autan. 101 00:07:29,793 --> 00:07:31,668 Meillä on jo apua. 102 00:07:31,751 --> 00:07:33,668 Niin, sinun ei tarvitse… 103 00:07:35,918 --> 00:07:37,001 Hei. 104 00:07:38,668 --> 00:07:40,084 Tämä on sinun tuolisi. 105 00:07:40,168 --> 00:07:42,459 Voin siirtyä. -Olin lähdössä. 106 00:07:43,376 --> 00:07:44,209 Voin siirtyä. 107 00:07:48,793 --> 00:07:50,043 Olin jo lähdössä. 108 00:07:53,043 --> 00:07:56,668 Hyvä on. Nähdään myöhemmin. 109 00:08:01,459 --> 00:08:05,376 Se oli jotain. -Tosi tuskallista. 110 00:08:05,459 --> 00:08:07,876 Me tekstailimme, emmekä nyt tekstaa… 111 00:08:08,376 --> 00:08:10,501 Se on outoa. Annetaan olla. 112 00:08:23,293 --> 00:08:26,376 Onko kaikki hyvin? -Totta kai. 113 00:08:27,168 --> 00:08:30,168 Menen huoneeseeni. Pitää mennä suihkuun. 114 00:08:30,251 --> 00:08:34,668 Katso, onko Grey toipunut siitä, mitä se olikaan. Nähdään. 115 00:08:40,709 --> 00:08:41,959 Oletko sinä kunnossa? 116 00:08:43,834 --> 00:08:44,668 Tule. 117 00:08:49,751 --> 00:08:53,001 Muistatko, kun rauhoitin Samia taiallani. 118 00:08:53,084 --> 00:08:56,084 Lakkasin tekemästä sitä siksi, mitä sanoit. 119 00:08:56,168 --> 00:08:58,876 Hän patosi kaiken sisälleen. -Nyt hän on ok. 120 00:08:58,959 --> 00:09:01,126 Se juuri on ongelmana. Ei ole. 121 00:09:01,209 --> 00:09:04,168 Kun hän katsoi Rosalindia, hän oli raivoissaan. 122 00:09:04,251 --> 00:09:06,543 Mutta hän vain hymyili ja valehteli. 123 00:09:08,959 --> 00:09:12,584 Hän salaa minulta jotain. Pääsisimmepä Rosalindista pian. 124 00:09:13,918 --> 00:09:16,584 Ilta jakautuu kahteen tapahtumaan. 125 00:09:16,668 --> 00:09:19,334 Alumnien ja opiskelijoiden keskusteluun - 126 00:09:19,418 --> 00:09:22,709 ja varsinaiseen juhlaan, jossa ovat alumnit ja vieraat. 127 00:09:24,168 --> 00:09:25,876 Sinä olet tietysti vieraana. 128 00:09:27,168 --> 00:09:30,709 Äiti ei osallistu tänä vuonna, mutta enoni tulee. 129 00:09:30,793 --> 00:09:33,293 Minulla on hänelle puhuttavaa, mutta… 130 00:09:34,543 --> 00:09:37,668 hoitelen hänet päivällisellä. -Voiko häneen luottaa? 131 00:09:37,751 --> 00:09:40,501 Hän näkee ihmisen todellisen minän. 132 00:09:40,584 --> 00:09:44,543 Eikä hän pelkää sanoa sitä. Hän ei pidä Rosalindistä. 133 00:09:45,126 --> 00:09:48,168 Onneksi joku näkee Rosalindin todellisen luonteen. 134 00:10:19,459 --> 00:10:22,168 Vieraat tulevat. Kaikki on valmista. 135 00:10:26,584 --> 00:10:27,584 Mennään sitten. 136 00:10:29,876 --> 00:10:31,668 Vartijat tietävät, mitä tehdä. 137 00:10:37,543 --> 00:10:39,418 On päivällisen ja show'n aika. 138 00:10:54,293 --> 00:10:57,126 Tuo on Hammerströmin herttua. -Hammer-kuka? 139 00:10:57,209 --> 00:10:58,168 Hammerström. 140 00:10:58,751 --> 00:11:01,709 Hän on kuin solarialainen Jeff Bezos. 141 00:11:01,793 --> 00:11:05,709 Hän kehitti ajatusperustaisen ostamisen. Jos ajattelet, niin ostat. 142 00:11:05,793 --> 00:11:10,751 Oscar Hammerström, Mielikeiju, valmistui 1982. 143 00:11:10,834 --> 00:11:13,001 Hänellä on Toismaailman monopoli. 144 00:11:13,084 --> 00:11:17,251 Onko sinulla muistikortteja heistä. -Keskustelualoituksia. 145 00:11:17,334 --> 00:11:19,584 Eivät kai keskustelut niin toimi. 146 00:11:19,668 --> 00:11:22,418 Aimee Leroy, hauska tavata. 147 00:11:22,501 --> 00:11:24,418 Taannoin teetä keittäessäni - 148 00:11:24,501 --> 00:11:28,501 mieleeni tuli teorianne nesteiden mekaniikasta. 149 00:11:29,376 --> 00:11:31,126 Eivät kaikki ole loistavia. 150 00:11:31,209 --> 00:11:34,251 Meillä on pari tuntia aikaa seurustella. 151 00:11:34,334 --> 00:11:38,376 Hengailen sinun kanssasi, ja seuraan korttejasi. Söpöä. 152 00:11:39,334 --> 00:11:43,293 Ovatko kaikki Alfean käyneet kuten se Hammerstrong? 153 00:11:44,168 --> 00:11:47,501 Eikö Toismaailmassa ole tavallisia töitä? Kirjanpitäjä… 154 00:11:47,584 --> 00:11:51,168 Totta kai on. Suurin osa ei opiskele Alfeassa. 155 00:11:51,251 --> 00:11:55,751 Syy siihen, että alumnit ovat hyvissä asemissa, on se, 156 00:11:56,668 --> 00:11:58,168 että koulu on paras. 157 00:11:59,418 --> 00:12:01,459 Löysin parhaan reitin itäsiipeen. 158 00:12:01,543 --> 00:12:06,126 Älkääkä nyt hikeentykö, mutta minun on helpointa mennä yksin. 159 00:12:06,209 --> 00:12:07,126 Ei käy. -Mitä? 160 00:12:07,209 --> 00:12:11,376 Se käy hyvin. Ja jos jään kiinni, selviän kyllä Rosalindistä. 161 00:12:13,709 --> 00:12:15,043 Odottakaahan. 162 00:12:18,584 --> 00:12:19,709 Miten voin auttaa? 163 00:12:20,334 --> 00:12:23,668 Nyysin tämän Rosalindin toimistolta. Otetaanko drinkit? 164 00:12:23,751 --> 00:12:28,251 Minulla on nyt kiire, mutta Riven varmaan joutaa. 165 00:12:28,334 --> 00:12:30,834 Meillä on puhuttavaa. Emme ole… 166 00:12:30,918 --> 00:12:35,834 Paljastin hänet saadakseni Rosalindin luottamuksen, mikä meni pieleen… 167 00:12:35,918 --> 00:12:40,251 Olen pahoillani, Beatrix, mutta minulla ei ole aikaa juuri nyt. 168 00:12:54,959 --> 00:12:58,751 Hyvää samppakaljaa. -Korvauksena kotini polttamisesta? 169 00:12:58,834 --> 00:13:01,126 Ei se ollut kummoinen talo. 170 00:13:03,543 --> 00:13:08,751 Ainakin sait vanhan sänkysi käyttöön. Yllättävää, ettei se ollut tulessa jo. 171 00:13:09,626 --> 00:13:11,876 Etkö löytänyt hänen sytytintään? 172 00:13:11,959 --> 00:13:14,459 Kerrohan… Onko tämä sinusta hassua? 173 00:13:17,126 --> 00:13:22,668 Olen vain kateellinen. Beatrix ja Rosalind panivat minua halvalla. 174 00:13:24,876 --> 00:13:26,959 Etkö edelleenkään muista mitään? 175 00:13:27,043 --> 00:13:31,084 En. Muistan vain, että tyttöystäväni ojensi minut tarjottimella - 176 00:13:31,168 --> 00:13:33,459 ja Rosalind sorkki aivojani. 177 00:13:36,251 --> 00:13:37,584 Mitä Rosalind halusi? 178 00:13:39,793 --> 00:13:42,209 Ei hajuakaan. Kaikki on hämärän peitossa. 179 00:13:43,209 --> 00:13:44,959 Ei sillä ole väliä. 180 00:13:45,043 --> 00:13:49,209 Vain sillä on, että tajusin, mikä narttu Bea on. 181 00:13:51,084 --> 00:13:52,043 Onneksi loppui. 182 00:13:54,751 --> 00:13:55,584 Sisään. 183 00:14:00,501 --> 00:14:01,793 Menen suihkuun. 184 00:14:08,793 --> 00:14:11,793 Mitä hittoa on meneillään? -Hyvä kysymys. 185 00:14:11,876 --> 00:14:14,709 Mutta sinun pitää vähän täsmentää. 186 00:14:14,793 --> 00:14:17,668 Sinulla ja Bealla on jotain, mutta hän ei kerro. 187 00:14:18,251 --> 00:14:20,751 Beatrix vaikeana. Yllätys. 188 00:14:26,751 --> 00:14:27,584 Se on ohi. 189 00:14:30,626 --> 00:14:33,459 En tiennyt, että sinulle piti raportoida. 190 00:14:36,543 --> 00:14:37,418 Entä me? 191 00:14:39,501 --> 00:14:44,251 Mitä Beatrixin kanssa onkaan, ei meidän… -Ei ole "meitä", Dane. 192 00:14:45,126 --> 00:14:46,418 Ei ole "meitä". 193 00:14:47,959 --> 00:14:49,959 Luulin sen olevan selvää. 194 00:14:54,043 --> 00:14:55,001 Kuule… 195 00:14:56,168 --> 00:14:59,501 Olen pahoillani, mutta… 196 00:15:01,459 --> 00:15:02,793 kyse ei ole sinusta. 197 00:15:04,709 --> 00:15:05,959 Ei koskaan ollut. 198 00:15:25,876 --> 00:15:27,584 Onko niissä alumneista? 199 00:15:27,668 --> 00:15:31,793 Se auttaa minua järjestämään ajatukseni. Tiedän, että se on noloa. 200 00:15:33,251 --> 00:15:34,626 Aisha tekee samaa. 201 00:15:37,584 --> 00:15:41,084 En sanoisi tätä, jos en tuntisi ihmisten tunteita, 202 00:15:41,168 --> 00:15:44,709 mutta Aisha pitää sinusta todella. Älä luovuta. 203 00:15:51,668 --> 00:15:52,834 Sam tulee pian. 204 00:16:25,543 --> 00:16:27,501 Mitä hittoa sinä teet? 205 00:16:27,584 --> 00:16:30,501 Sam, minä vain… -Tutkit kamojani. 206 00:16:32,459 --> 00:16:35,459 Miksi sinulla on eldwyn-amalgaamia ja ruisku? 207 00:16:35,543 --> 00:16:38,668 Säilytän niitä isälle. -Älä valehtele minulle. 208 00:16:48,709 --> 00:16:53,209 Rosalind on ongelma. Jonkun täytyy tehdä jotain sille. 209 00:16:53,293 --> 00:16:56,959 Me teemme. Paljastamme hänet ja… -Se ei riitä. 210 00:16:57,043 --> 00:16:59,626 Olet vihainen. -Hän tuhoaa perheeni. 211 00:16:59,709 --> 00:17:01,668 Isäni on kuori entisestään. 212 00:17:01,751 --> 00:17:04,251 Hyvä on, mutta puhutaan siitä. -Ei. 213 00:17:04,793 --> 00:17:06,793 Ei enää puheita. Hän saa maksaa. 214 00:17:08,251 --> 00:17:10,251 Sam, olen ottanut vihasi pois. 215 00:17:12,418 --> 00:17:14,459 Viikkojen ajan. Taiallani. 216 00:17:15,751 --> 00:17:18,876 Aina kun vihastuit Rosalindille, otin sen pois. 217 00:17:20,293 --> 00:17:24,001 Otin sen pois, enkä tajunnut, että se vain kasvaa. 218 00:17:25,418 --> 00:17:29,251 En tiennyt… -Oletko sorkkinut mieltäni? 219 00:17:29,334 --> 00:17:33,459 Halusin sinun olevan onnellinen. -Sorkit mieltäni kertomatta minulle. 220 00:17:34,751 --> 00:17:35,584 Anteeksi. 221 00:17:37,043 --> 00:17:40,334 Mutta tämä on minun tekemäni virhe. Tajuat kai sen. 222 00:17:42,376 --> 00:17:43,668 Et ole oma itsesi. 223 00:17:45,001 --> 00:17:46,584 Et ole tappaja. 224 00:17:49,334 --> 00:17:53,501 Sam… -Älä koske minuun! 225 00:18:24,376 --> 00:18:26,793 Vartijat kai lähtevät, kun juhla alkaa, 226 00:18:26,876 --> 00:18:29,376 mutta jos eivät, niin järjestäkää häiriötä. 227 00:18:29,459 --> 00:18:30,501 Olettepa sieviä. 228 00:18:31,793 --> 00:18:34,043 Iso tilaisuus. -Isompi kuin aavistat. 229 00:18:34,918 --> 00:18:36,126 Kävele kanssani. 230 00:18:38,501 --> 00:18:41,418 Tuo ei vaikuta hyvältä. -Ei tämäkään. 231 00:18:41,918 --> 00:18:45,709 Minä päätän olla positiivinen. Pidä minut ajan tasalla. 232 00:18:46,376 --> 00:18:48,709 Arthur-eno! -Stella! 233 00:18:49,959 --> 00:18:54,793 Nyt olemme kahden. Kokeillaanko ihmiskeskustelua? 234 00:18:54,876 --> 00:18:56,209 En ole mikään robotti. 235 00:18:56,834 --> 00:19:00,251 Älä kerro kenellekään, mutta inhoan näitä juttuja. 236 00:19:00,334 --> 00:19:02,543 Reed, mukava nähdä sinua. -Kiitos. 237 00:19:03,918 --> 00:19:07,376 Rahaa ja asema. Asema ja rahaa. 238 00:19:07,459 --> 00:19:09,334 Kammottavaa. 239 00:19:11,751 --> 00:19:14,584 Mutta tarvitset heidän äänensä. 240 00:19:15,501 --> 00:19:17,084 Niin tarvitsen. 241 00:19:18,501 --> 00:19:22,709 Siksi haluan sinut rinnalleni tänään. 242 00:19:23,293 --> 00:19:26,543 Juhlassa on vieressäni paikka. 243 00:19:26,626 --> 00:19:29,126 Luulin, että se on vain juhlavieraille. 244 00:19:29,209 --> 00:19:32,251 Olen ensimmäinen muuntunut keiju sukupolviin. 245 00:19:33,251 --> 00:19:35,209 Voiko juhlavampaa olla? 246 00:19:35,793 --> 00:19:38,918 Eli olisin kunniamerkkinäsi. -Hänpä on nokkela. 247 00:19:39,001 --> 00:19:41,626 Entä, jos en halua tulla hyväksikäytetyksi? 248 00:19:45,584 --> 00:19:49,626 Tuo on sotamarsalkka Bavani Selvarajah, 249 00:19:49,709 --> 00:19:52,251 Solarian armeijan komentaja. 250 00:19:52,334 --> 00:19:55,501 Mitähän hän sanoisi, jos tietäisi sinun ja ystäviesi - 251 00:19:55,584 --> 00:19:57,918 hyökänneen saattueen kimppuun? 252 00:19:59,376 --> 00:20:01,168 Hän saattaisi suutahtaa. 253 00:20:01,959 --> 00:20:03,168 Otetaanko selvää? 254 00:20:04,043 --> 00:20:09,001 Sotamarsalkka. -Rosalind. Kukas meillä tässä on? 255 00:20:10,126 --> 00:20:14,834 Hän on tähtioppilaani. Keiju, joka muuntui. Bloom. 256 00:20:16,543 --> 00:20:17,876 Hauska tavata. 257 00:20:18,501 --> 00:20:20,626 Miten voit olla niin rauhallinen? 258 00:20:21,751 --> 00:20:23,209 Olen harjoitellut. 259 00:20:23,293 --> 00:20:27,668 Linpheassa jouduin varainkeruutapahtumiin vanhempieni kanssa. 260 00:20:27,751 --> 00:20:30,959 Nämäkin aikuiset olivat joskus meidän ikäisiämme. 261 00:20:31,043 --> 00:20:33,668 Aimee Leroy. Minun täytyy puhua hänelle. 262 00:20:36,751 --> 00:20:37,834 Tietysti. 263 00:20:37,918 --> 00:20:39,418 Kiitos. Näkemiin. 264 00:20:43,668 --> 00:20:44,501 Onko se… 265 00:20:44,584 --> 00:20:47,626 Muistikortti. Aimee Leroysta. 266 00:20:47,709 --> 00:20:49,626 Nai hänet. -Meidän on puhuttava. 267 00:20:50,834 --> 00:20:52,376 Täällä. Tulkaa. 268 00:20:53,709 --> 00:20:58,459 Ja noin vain, Rosalind kiinnitti sen selkääni. 269 00:20:59,084 --> 00:21:02,918 Tiedän, etten ole täydellinen… -Jäljityskoru on liioittelua. 270 00:21:03,001 --> 00:21:05,043 Niin. -Kaikki ovat samaa mieltä. 271 00:21:05,126 --> 00:21:08,709 Kiitos. Äiti pitää minua jonkinsortin rikollisena. 272 00:21:08,793 --> 00:21:13,001 Tiedän, kuka olet. Älä huoli. -Voitko ylipuhua hänet? 273 00:21:13,084 --> 00:21:15,334 Saat minulta puhtaat paperit. 274 00:21:15,834 --> 00:21:20,043 Mutta äitisi kuuntelee vain Rosalindia. -Entä, jos häntä ei olisi? 275 00:21:20,793 --> 00:21:26,001 Et varmaan pidä siitä, että ulkopuolisella on niin paljon vaikutusvaltaa. 276 00:21:28,084 --> 00:21:30,209 Mitä sitten tunnenkaan, 277 00:21:30,918 --> 00:21:33,418 en olisi niin hölmö, että toisin ne julki. 278 00:21:33,501 --> 00:21:36,334 Samppanjaa? -Kiitos. Kovin ystävällistä. 279 00:21:37,918 --> 00:21:40,834 Missä se kämppäkaverisi on? 280 00:21:42,001 --> 00:21:43,751 Kuka heistä? -Stella! 281 00:21:44,334 --> 00:21:48,751 On vain yksi. Se keiju, joka muuntui. -Bloom. 282 00:21:49,501 --> 00:21:52,168 Tietysti olet kiinnostunut Bloomista. 283 00:21:52,251 --> 00:21:55,876 Kun poltetut hyökkäsivät, tiesin, mitä tehdä, koska aiemmin - 284 00:21:55,959 --> 00:21:59,793 olin Rosalindin kanssa harjoitellut taikani käyttöä. 285 00:22:00,709 --> 00:22:04,751 Muistan useita samanlaisia sinun kanssasi. Niistä oli hyötyä. 286 00:22:06,043 --> 00:22:10,876 Richard on ollut Blackbridgen pormestari vuosikymmeniä. Hyvin pidetty. 287 00:22:16,959 --> 00:22:19,293 Miten vaimosi voi? -Hyvin, kiitos. 288 00:22:19,876 --> 00:22:23,418 Olen lähettänyt 20 viestiä. Hän ei vastaa. 289 00:22:25,209 --> 00:22:29,876 Hän pysyy Rosalindin vieressä. -Hänet on merkitty Rosalindin viereen. 290 00:22:29,959 --> 00:22:31,959 Hän ei voi mennä itäsiipeen. -Ei. 291 00:22:32,543 --> 00:22:35,626 Ei se haittaa, kunhan joku muu menee. 292 00:22:37,251 --> 00:22:39,709 Meidän vuoromme. -Pitäisikö odottaa? 293 00:22:39,793 --> 00:22:41,876 Olkaa nopeita. Bloom on vahva. 294 00:22:41,959 --> 00:22:46,209 Jos Rosalind saa sen voiman, hän voi hallita kaikkien mieliä tai… 295 00:22:46,293 --> 00:22:49,001 Aivan. Rosalind plus Bloom on huono juttu. 296 00:22:50,543 --> 00:22:51,543 Niin. 297 00:23:01,709 --> 00:23:04,126 Sammuta se tai poltan sen. 298 00:23:08,043 --> 00:23:09,959 Haluaako Sam tappaa hänet? -Niin. 299 00:23:10,043 --> 00:23:13,626 Hän ei ole oma itsensä. -Tiedätkö, minne hän meni? 300 00:23:14,293 --> 00:23:15,751 Hän ei vastaa. 301 00:23:16,626 --> 00:23:19,626 Voisin ottaa hänen vihansa… -Etkö ole oppinut jo? 302 00:23:19,709 --> 00:23:22,376 Sanoin, ettei ole hyvä, kun teit sen Aishalle. 303 00:23:22,459 --> 00:23:25,793 Mutta sinä jatkoit. Veljelleni. Ja nyt hän on… 304 00:23:27,626 --> 00:23:31,084 aikeissa ryhtyä murhaajaksi. Ja sinä tekisit sen taas. 305 00:23:31,959 --> 00:23:34,209 Etsitään hänet ennen kuin hän toimii. 306 00:23:53,918 --> 00:23:56,501 Minut siis alennettiin tavikseksi. 307 00:23:56,584 --> 00:23:58,543 Oletin, ettet halua tulla. 308 00:23:58,626 --> 00:24:01,501 Jos joku on seuralaisesi, sen pitäisi olla minä. 309 00:24:01,584 --> 00:24:05,084 Eikä joku Toismaailman tylsimys. Uskomatonta. 310 00:24:05,168 --> 00:24:06,043 Älä riehu. 311 00:24:07,668 --> 00:24:11,918 Aivan. Jotten pilaisi Rosalindin mysteeriyllätystä. 312 00:24:18,168 --> 00:24:19,001 Mitä? 313 00:24:22,084 --> 00:24:23,793 Lähdetään. -Anteeksi mitä? 314 00:24:23,876 --> 00:24:26,793 Tämä on tyhmää. Mennään. -Puhun ystävieni kanssa. 315 00:24:26,876 --> 00:24:31,418 Mistä? Makroista? Parhaasta nostosta? Miten välttää lukemista. 316 00:24:35,293 --> 00:24:40,959 Luulin, että sinussa oli jotain. Että yritit peittää pelokkaan pikkutytön, 317 00:24:41,043 --> 00:24:42,751 mutta oletkin vain ilkeä. 318 00:24:42,834 --> 00:24:46,418 Surullisinta on, että luulet muiden pelkäävän sinua. 319 00:24:46,918 --> 00:24:48,918 He eivät vain pidä sinusta. 320 00:24:52,084 --> 00:24:54,001 Anteeksi tuo, missä olimmekaan? 321 00:24:54,626 --> 00:24:56,584 Onnistui vetämään jalat altani. 322 00:24:59,876 --> 00:25:01,376 Voit olla minulle ilkeä. 323 00:25:02,209 --> 00:25:06,709 Voit flirttailla tyhmien poikien kanssa. Voit tehdä ihan mitä tahansa. 324 00:25:08,584 --> 00:25:10,834 Hän ei koskaan rakasta sinua. 325 00:25:12,251 --> 00:25:13,668 Tiedät sen. 326 00:25:24,668 --> 00:25:27,376 Mennään. Itäsiipi on täälläpäin. 327 00:25:54,543 --> 00:25:56,251 Ajattelin, että seura kelpaa. 328 00:25:59,376 --> 00:26:00,959 Hei. -Hei. 329 00:26:03,668 --> 00:26:05,626 Eikö sinulla ollut joku homma? 330 00:26:06,876 --> 00:26:10,376 Oli. Mutta Rosalind päätti toisin. 331 00:26:12,459 --> 00:26:16,876 Aisha ja Flora hoitavat. Minun pitää varmistaa, että Rosalind ei estä. Mitä? 332 00:26:19,126 --> 00:26:19,959 Mitä? 333 00:26:20,959 --> 00:26:22,459 Näytät niin… 334 00:26:25,126 --> 00:26:27,168 Ajatella, että olet tyttöystäväni. 335 00:26:31,084 --> 00:26:32,501 …tuntuu kamalalta. 336 00:26:34,251 --> 00:26:36,918 Mitä te täällä? -Rosalind kutsui minut. 337 00:26:37,001 --> 00:26:39,709 Luojan kiitos. Joku, jolla on sanottavaa. 338 00:26:40,793 --> 00:26:44,126 Haluan kuulla kaiken. Miksiköhän tämä on tyhjä? 339 00:26:48,168 --> 00:26:49,001 Kiitos. 340 00:26:53,418 --> 00:26:57,251 Tietysti hämmentyi. Sorkit hänen mieltään. -En tarkoittanut sitä. 341 00:26:58,751 --> 00:27:00,959 Anteeksi, pikku hetki. Erikoistilaus. 342 00:27:01,543 --> 00:27:05,584 Luulen, että hän kuunteli. Sam ei ole tappaja, ja tietää sen. 343 00:27:06,918 --> 00:27:10,459 Toivottavasti olet oikeassa. Jos joku saa tietää… 344 00:27:12,293 --> 00:27:14,251 Tule mukaani. Nyt. 345 00:27:19,668 --> 00:27:20,626 Tuonne päin. 346 00:27:30,251 --> 00:27:32,376 Onko tämä oikea reitti? -Uskon niin. 347 00:27:58,918 --> 00:28:02,168 Tunnetko Sebastianin? -Olen tavannut kaupungilla. 348 00:28:02,251 --> 00:28:04,001 Mikä pettymys. 349 00:28:04,751 --> 00:28:07,959 Andreas yritti tehdä hänestä spesialistin, mutta… 350 00:28:08,043 --> 00:28:08,959 Verta kivestä. 351 00:28:09,043 --> 00:28:13,334 Andreas, sinun pitäisi tulla Capitoliin saamaan - 352 00:28:13,418 --> 00:28:16,376 oppia Stellan vanhalta etikettiopettajalta. 353 00:28:16,459 --> 00:28:18,668 Kiva My Fair Lady -kokemus. 354 00:28:21,376 --> 00:28:23,834 Onneksi Saul kasvatti Skyn, 355 00:28:23,918 --> 00:28:27,001 vaikka voisi puhua sokeasta taluttamassa sokeaa. 356 00:28:27,626 --> 00:28:31,126 Arthur-eno! -Älä nyt. Tiedät sen olevan totta. 357 00:28:31,209 --> 00:28:35,501 Ei pahalla, mutta jos sinä ja sisarentyttäreni olisitte yhdessä… 358 00:28:36,376 --> 00:28:37,751 Mikä skandaali! 359 00:28:38,418 --> 00:28:41,293 Putosit kuitenkin jaloillesi. 360 00:28:42,043 --> 00:28:46,168 Nappasit keijun, joka muuntui. Hyvin tehty. 361 00:28:47,001 --> 00:28:50,334 En napannut mitään. -Ottaisitko vettä? 362 00:28:50,418 --> 00:28:53,334 Älä ole tuollainen. 363 00:28:56,376 --> 00:28:58,251 Suokaa hetkeksi anteeksi. 364 00:28:59,959 --> 00:29:01,209 Lisää sitä toista. 365 00:29:14,126 --> 00:29:15,126 Rosalind. 366 00:29:16,001 --> 00:29:19,334 Valitan, että pöydässä tuli kiivailua. 367 00:29:20,876 --> 00:29:24,918 Kiitos. -Voisit vähän hillitä. 368 00:29:25,543 --> 00:29:29,459 Kaikki ovat niin herkkinä. -Ei, sinä vain olet kusipäänä. 369 00:29:31,251 --> 00:29:35,001 Mitä sanoit? -Anteeksi. Haluatko, että sanon kovempaa? 370 00:29:39,876 --> 00:29:42,459 Tajuat kai, ettet ole mitään? 371 00:29:42,543 --> 00:29:47,084 Vähemmän. Minulla on siivoajia, jotka ovat sinua tärkeämpiä. 372 00:29:47,168 --> 00:29:48,793 Älä puhu hänelle noin. 373 00:29:49,376 --> 00:29:52,501 Et voi tulla tänne morkkaamaan ystäviäni. 374 00:29:52,584 --> 00:29:55,709 Kaikki, mitä suustasi tulee, on loukkaavaa. 375 00:29:55,793 --> 00:29:59,001 Vaikka verhoaisitkin sen. Ja olet humalassa. 376 00:29:59,084 --> 00:30:00,959 Kyllä, olen sellainen. 377 00:30:01,751 --> 00:30:03,209 Mene hakemaan vettä. 378 00:30:09,251 --> 00:30:12,918 Äitisi oli oikeassa. Olet muuttunut. 379 00:30:13,501 --> 00:30:16,793 Harmi. Halusit kuitenkin eroon siitä korusta. 380 00:30:24,543 --> 00:30:27,751 Hän on ääliö, mutta tarvitsen häntä. 381 00:30:29,209 --> 00:30:31,834 Vaalissako? -Muun muassa. 382 00:30:34,084 --> 00:30:38,418 Miksi olet niin kryptinen? En tajua sinua. 383 00:30:39,751 --> 00:30:43,709 Uhkailet minua ja ystäviäni. Sitten kutsut poikaystäväni viereeni. 384 00:30:44,793 --> 00:30:49,501 Välillä olet kuin olisimme kilpailijoita. -Pidät minua kai kieroilijana. 385 00:30:52,084 --> 00:30:56,376 Se on kai oma vikani. Sellaisena minä esiinnyn. 386 00:30:58,293 --> 00:31:00,918 Olen sinulle rehellinen. 387 00:31:01,001 --> 00:31:04,793 En paljastaisi sinua ja ystäviäsi. Menettäisin luottamuksesi. 388 00:31:05,876 --> 00:31:08,418 Tiedät, miten huonolta se näyttäisi. 389 00:31:08,501 --> 00:31:11,709 Nämä kaikki haluavat nähdä minun epäonnistuvan. 390 00:31:12,751 --> 00:31:18,168 Olen kryptinen, koska kaiken, mitä teen, pitää olla luodinkestävää. 391 00:31:19,168 --> 00:31:20,168 Sinusta pidetään. 392 00:31:20,251 --> 00:31:24,543 Kukaan ei pidä voimakkaasta. Huomaat sen pian. 393 00:31:26,543 --> 00:31:28,376 Onneksi pelkokin toimii. 394 00:31:29,334 --> 00:31:30,376 Kryptistä taas. 395 00:31:30,459 --> 00:31:33,501 Sen sinä osaat. -On minullakin oltava hauskaa. 396 00:31:34,959 --> 00:31:38,543 Anteeksi, olen valehdellut kaikenlaista. 397 00:31:40,126 --> 00:31:42,251 Mutta on yksi asia, joka on totta. 398 00:31:43,251 --> 00:31:45,334 Sinä olet tähtioppilaani, Bloom. 399 00:31:46,251 --> 00:31:50,918 Muuntuminen, poltettujen tuhoaminen, se oli vain tarinasi alkua. 400 00:31:51,001 --> 00:31:53,709 Tarinan, jonka onnekseni saan nähdä. 401 00:31:54,501 --> 00:31:57,876 Sinä muokkaat Toismaailmaa enemmän kuin muut. 402 00:31:58,501 --> 00:32:00,959 Ja enemmän kuin ystäväsi. 403 00:32:02,251 --> 00:32:05,959 Se ei ole helppoa. Olen sinun tukenasi. 404 00:32:10,834 --> 00:32:13,084 Nyt, jos suot anteeksi, 405 00:32:14,376 --> 00:32:17,001 minulla on kryptisiä hommia hoidettavana. 406 00:32:29,459 --> 00:32:33,501 Menimmekö jo tästä? -En tiedä. Kaikki näyttävät samalta. 407 00:32:34,251 --> 00:32:35,376 Kammottavaa. 408 00:32:37,084 --> 00:32:38,043 Mikä se oli? 409 00:32:40,126 --> 00:32:41,668 EN LÖYDÄ SINUA. PAKENITKO? 410 00:32:41,751 --> 00:32:42,959 Niinpä tietysti. 411 00:32:46,626 --> 00:32:48,626 Etkö vastaa? Et ole tosissasi. 412 00:32:48,709 --> 00:32:53,084 Elämäni on kuin piirakkakaavio. Ei ole… -Ei, älä yritä taas. 413 00:32:54,209 --> 00:32:58,001 Älä käytä tavoitteitasi tekosyynä. Tämä on tärkeämpää. 414 00:32:58,084 --> 00:33:02,751 En tykkää tehdä juttuja, joissa en ole hyvä, ja tässä en ole hyvä. 415 00:33:03,626 --> 00:33:05,043 Mitä juttuja? 416 00:33:09,793 --> 00:33:13,959 En ole ollut kenenkään kanssa. En ollenkaan. Koskaan. 417 00:33:14,043 --> 00:33:18,126 Jotkut asiat tapahtuvat luonnollisesti, mutta entä, jos eivät? 418 00:33:18,876 --> 00:33:22,126 Entä, jos teen uhrauksia ja epäonnistun? 419 00:33:22,209 --> 00:33:25,209 Tai jotain sellaista, joka satuttaa minua. 420 00:33:26,334 --> 00:33:29,459 Haluat suojella itseäsi. Ymmärrän sen. 421 00:33:30,709 --> 00:33:34,793 Mutta rakkaudelta ei pidä suojautua. 422 00:33:34,876 --> 00:33:38,376 Meidät on suunniteltu rakastumaan. 423 00:33:38,459 --> 00:33:42,918 Kehomme erittävät hormonia, kun suolistobakteerimme sopivat yhteen. 424 00:33:43,001 --> 00:33:44,251 Eikö ole hullua? 425 00:33:44,834 --> 00:33:47,334 Ja silti vastustamme sitä. Miksi? 426 00:33:48,209 --> 00:33:52,876 Välttääksemme satuttamasta itseämme. Ylläpitääksemme kontrollin illuusiota. 427 00:33:54,251 --> 00:33:56,209 Kontrollin menetys on parasta. 428 00:33:57,459 --> 00:33:59,876 Ja kyllä, se päättyy varmaan. 429 00:33:59,959 --> 00:34:02,168 Kun niin käy, se on pahinta ikinä. 430 00:34:03,293 --> 00:34:06,376 Mutta sekin on elämää. Älä työnnä elämää pois. 431 00:34:09,959 --> 00:34:11,418 Taidamme olla perillä. 432 00:34:30,043 --> 00:34:32,001 Tämän täytyy olla labra, mutta… 433 00:34:42,918 --> 00:34:44,043 Haistatko jotain? 434 00:34:53,334 --> 00:34:55,751 Alkoholia. Tämä on steriloitu. 435 00:35:05,709 --> 00:35:07,834 Suljen tuon varmuuden vuoksi. 436 00:35:16,084 --> 00:35:19,793 Tarvitsemme todisteita. Tyhjä labra ei todista mitään. Ja… 437 00:35:22,084 --> 00:35:22,959 Kuulitko tuon? 438 00:35:24,459 --> 00:35:25,376 Valot. 439 00:35:28,334 --> 00:35:29,709 Odotahan. 440 00:35:42,501 --> 00:35:44,959 Ehkä pistokkeessa on jotain vikaa. 441 00:35:51,001 --> 00:35:53,084 Nyt se toimii. -Aisha. 442 00:35:57,876 --> 00:35:59,126 Tuonne! 443 00:36:00,626 --> 00:36:01,876 Sain sen. 444 00:36:07,501 --> 00:36:10,793 Lopeta. Lopeta kanavointi. Taikasi ei taida toimia. 445 00:36:12,168 --> 00:36:13,709 Missä se on? -En tiedä. 446 00:36:14,793 --> 00:36:15,793 Tuolla. 447 00:36:44,751 --> 00:36:45,668 Auta minua! 448 00:36:48,543 --> 00:36:51,626 Taiat teivät vaikuta. Entä kemia? 449 00:36:57,584 --> 00:37:00,293 Siinäkö kaikki? -Saimme sen. 450 00:37:00,376 --> 00:37:01,876 Se näyttää limaläjältä. 451 00:37:02,376 --> 00:37:05,709 Meillä on video Rosalindin tyrmästä itäsiivessä. 452 00:37:06,543 --> 00:37:10,959 Ja kuvat siitä kirjasta. Me näimme, mitä hän teki Devinille. 453 00:37:11,043 --> 00:37:13,543 En tiedä, riittääkö se todisteeksi. 454 00:37:13,626 --> 00:37:17,418 Emme saa enää yhtä paljon vaikutusvaltaisia ihmisiä yhteen. 455 00:37:17,501 --> 00:37:19,168 Entä, jos olemme väärässä? 456 00:37:21,418 --> 00:37:23,501 Hän tietää, että vapautimme Silvan. 457 00:37:24,668 --> 00:37:29,084 Hänet on tuhottava. -Hän ei ole kertonut siitä, eikä aiokaan. 458 00:37:30,251 --> 00:37:34,334 Tiedän, ettei pitäisi, mutta uskon häntä. 459 00:37:37,251 --> 00:37:40,168 Se on monimutkaista. -Ei, vaan yksinkertaista. 460 00:37:40,959 --> 00:37:42,209 Se on klisee, jopa. 461 00:37:42,293 --> 00:37:46,501 Olet aina ollut ulkopuolinen. Pääset sisäpiirin, ja olet onnessasi. 462 00:37:47,959 --> 00:37:51,751 Et tiedä, mistä puhut. -Tiedän tarkkaan, koska elin sitä. 463 00:37:51,834 --> 00:37:54,168 Unohdat, että tämä oli elämääni. 464 00:37:54,251 --> 00:37:56,959 Sinun 15 minuuttiasi tappaa ihmisiä. 465 00:37:57,834 --> 00:37:59,793 Jos sinä et tee sitä, minä teen. 466 00:37:59,876 --> 00:38:02,293 …pysyy oikeissa käsissä. 467 00:38:02,376 --> 00:38:05,501 Riittävän voimakkaissa käsissä. 468 00:38:06,959 --> 00:38:12,168 Eiköhän hoidella tämä vaali, jotta voidaan jatkaa juomista? 469 00:38:18,084 --> 00:38:20,293 Rosalind ei ole se, miltä näyttää. 470 00:38:24,709 --> 00:38:27,043 Yritin vain auttaa häntä. 471 00:38:27,126 --> 00:38:31,251 Älä ole vihainen minulle. -Ihmisten täytyy saada tuntea. 472 00:38:31,334 --> 00:38:33,209 En voi tunteilleni mitään. 473 00:38:39,584 --> 00:38:40,501 Onko tuo Sam? 474 00:38:48,501 --> 00:38:50,293 Onko hän… -Hän tokenee siitä. 475 00:38:51,584 --> 00:38:53,251 Teidän pitäisi jutella. 476 00:39:04,626 --> 00:39:08,001 Muistatko, kun tapasimme? Sanoit, 477 00:39:08,084 --> 00:39:10,543 että kuulostan kaaoksen poissaololta. 478 00:39:12,251 --> 00:39:14,709 Se oli paljon sanottu ensitapaamisella. 479 00:39:14,793 --> 00:39:17,501 Enyakin oli helpompi sulattaa, mutta tajusin. 480 00:39:19,668 --> 00:39:23,251 En tiedä, milloin se muuttui, mutta nyt elämäni on kaaosta. 481 00:39:27,793 --> 00:39:29,293 Meidän kaikkien elämä on. 482 00:39:32,251 --> 00:39:36,376 Tiedän, miksi halusit ottaa kaaosta pois. En ole vihainen siitä. 483 00:39:37,543 --> 00:39:38,876 Enkä minä ole tappaja. 484 00:39:41,376 --> 00:39:45,543 Mutta kaikki ei ole kunnossa, Musa. Ei sen takia, mitä sinä teit. 485 00:39:47,334 --> 00:39:48,418 Mistä on kyse? 486 00:39:53,668 --> 00:39:55,418 Lähden pois Alfeasta. 487 00:39:57,084 --> 00:40:01,084 Ei, Sam. Tämä on vain väliaikaista. Olet hämmentynyt. 488 00:40:03,709 --> 00:40:05,834 Sinä voit tuntea, mitä tunnen. 489 00:40:07,084 --> 00:40:09,918 En ole hämmentynyt. En enää. 490 00:40:10,001 --> 00:40:13,376 Voimme korjata tämän. Miten? -Musa. 491 00:40:13,459 --> 00:40:15,668 Sinä, me… 492 00:40:17,209 --> 00:40:20,001 Tämä on ollut ainoa hyvä asia elämässäni. 493 00:40:21,459 --> 00:40:22,668 Mutta se ei riitä. 494 00:40:30,334 --> 00:40:32,168 Sinä siis luovutat? 495 00:40:32,251 --> 00:40:35,876 Marco lupasi pitää tämän salassa, kunhan hommaan Samille apua. 496 00:40:35,959 --> 00:40:39,209 Hanki apua, sitten. -Tiedät, etten voi jäädä tänne. 497 00:40:39,293 --> 00:40:40,959 Älä vie minua pois koulusta. 498 00:40:42,418 --> 00:40:46,251 Älä vie minua ystävieni luota. -En voisi, vaikka haluaisin. 499 00:40:47,584 --> 00:40:48,584 Kuulut tänne. 500 00:40:49,668 --> 00:40:51,668 Mutta Samin ja minun pitää lähteä. 501 00:40:54,626 --> 00:40:58,209 Entä, jos Rosalind häipyy? -Kiva ajatus. 502 00:40:58,834 --> 00:41:01,668 Hän on ovelampi kuin uskot. 503 00:41:04,043 --> 00:41:06,126 Kidutettuaan häntä laboratoriossa - 504 00:41:06,209 --> 00:41:11,459 varastettuaan hänen taikansa, Rosalind antoi hänen kuolla toimistoonsa. 505 00:41:13,334 --> 00:41:17,709 Devin olisi ansainnut parempaa. Solaria ansaitsee parempaa. 506 00:41:21,168 --> 00:41:27,209 Ikävä keskeyttää, mutta hänen korkeutensa teoriassa on joitain aukkoja. 507 00:41:27,918 --> 00:41:28,918 Devin! 508 00:41:30,376 --> 00:41:34,959 Kuukausi sitten ystäväni pormestari Quinn soitti minulle. 509 00:41:35,043 --> 00:41:39,001 Kaksi äskettäin opinnoistaan Alfeassa vapautettua keijua - 510 00:41:39,084 --> 00:41:40,626 katosivat Blackbridgessä. 511 00:41:41,209 --> 00:41:44,168 Heidät löydettiin katatonisessa tilassa. 512 00:41:44,251 --> 00:41:46,626 Heitä oli purtu. Tarjosin apuani. 513 00:41:46,709 --> 00:41:51,501 Mutta hän pyysi minua pysymään vaiti. Hän ei halunnut aiheuttaa paniikkia. 514 00:41:52,418 --> 00:41:54,543 Myönnän, että olin ymmälläni, 515 00:41:54,626 --> 00:41:58,834 kunnes lainasin kuninkaallisesta arkistosta kirjan, 516 00:41:58,918 --> 00:42:00,418 Arthurin luvalla. 517 00:42:00,501 --> 00:42:04,584 Kirjassa oli muinainen olio nimeltä scraper, 518 00:42:05,626 --> 00:42:09,584 peräisin pimeyden valtakunnasta. Se käyttää taikaa ravintolaan. 519 00:42:09,668 --> 00:42:14,043 Tajusin, että niille keijuraukoille oli käynyt niin. 520 00:42:21,251 --> 00:42:25,251 Olen tutkinut scraperia siitä asti, kun saimme sen kiinni. 521 00:42:26,001 --> 00:42:28,084 Vasta Devinin löydyttyä - 522 00:42:28,168 --> 00:42:30,209 saimme tarvitsemani vastaukset. 523 00:42:30,293 --> 00:42:32,418 Sain hänet elvytettyä. 524 00:42:32,501 --> 00:42:34,793 Ja kiitos Benjamin Harveyn tyttären, 525 00:42:34,876 --> 00:42:39,751 joka keksi amalgaamin, saimme kaikki kolme keijua elvytettyä. 526 00:42:39,834 --> 00:42:42,834 Tutkin heidän mieliään, ja sain selkeän kuvan. 527 00:42:43,793 --> 00:42:47,376 Verinoita on kutsunut scraperit. 528 00:42:49,001 --> 00:42:53,334 Vanhat vihollisemme ovat oivaltaneet, miten varastaa taikamme. 529 00:42:54,918 --> 00:42:57,793 Jos verinoidat jatkavat scraperien käyttämistä, 530 00:42:58,834 --> 00:43:01,626 keijutaika, ja sitä myöten keijut, 531 00:43:02,293 --> 00:43:03,918 lakkaavat olemasta. 532 00:43:05,501 --> 00:43:12,001 Huolimatta yrityksistäni pitää tutkimukseni salassa, 533 00:43:13,668 --> 00:43:16,168 osa teistä aisti vaaran ja ryhtyi toimeen. 534 00:43:17,251 --> 00:43:24,001 Rohkeuttanne tarvitaan tulevina päivinä, kun kohtaamme todellisen vihollisemme. 535 00:43:25,293 --> 00:43:27,084 Kiitos, että osallistuitte. 536 00:43:28,043 --> 00:43:30,626 Opiskelijat voivat nyt poistua. 537 00:43:40,001 --> 00:43:41,251 Paitsi sinä, Bloom. 538 00:43:47,543 --> 00:43:50,834 Stella, oletko kunnossa? -Ihan ok. Pieni hetki vain. 539 00:43:57,126 --> 00:43:59,793 Devin ei kuollut. En tappanut häntä. 540 00:43:59,876 --> 00:44:02,876 Olimme väärässä. Olin varma, että olemme oikeassa. 541 00:44:02,959 --> 00:44:06,501 Mutta olimme väärässä. -Voitkohan olla väärässä muustakin? 542 00:44:10,793 --> 00:44:11,626 Mene. 543 00:44:16,418 --> 00:44:18,209 Aito haltiakummitäti. 544 00:44:20,001 --> 00:44:23,043 Sellainen ansaitsee drinkin. 545 00:44:23,126 --> 00:44:27,584 Aloitit kummitädillä. En palkitse siitä. -Mitä? Minun kummitätini on kuuma. 546 00:44:28,168 --> 00:44:31,834 Toimiiko tuo yleensä? Paha poika, jolla on kultainen sydän? 547 00:44:31,918 --> 00:44:33,168 En tiedä. Kerro sinä. 548 00:44:34,001 --> 00:44:35,501 Toimiiko se? -Ei. 549 00:44:36,209 --> 00:44:38,876 Mutta sain tietää, etten ole murhaaja, joten… 550 00:44:39,376 --> 00:44:43,168 Kiva. Koska juuri ei-murhaajaa olen etsinytkin. 551 00:44:45,459 --> 00:44:49,293 Leroy oli mahtava. Hammerström oli… 552 00:44:49,376 --> 00:44:52,251 Välttelin häntä. Liian humalassa. 553 00:44:52,334 --> 00:44:53,168 Fiksua. 554 00:44:53,751 --> 00:44:57,126 Hän puhui minulle 45 minuuttia putkeen. 555 00:44:57,209 --> 00:45:00,959 Voisin listata juomat, jotka haistoin hänen hengityksessään. 556 00:45:06,959 --> 00:45:08,793 Voisin ehtiä uimaan. 557 00:45:11,251 --> 00:45:15,834 Aikataulua pitää noudattaa. -Oli rankka päivä. Pitää virkistäytyä. 558 00:45:19,293 --> 00:45:23,793 Nähdään joella kymmenen minuutin kuluttua. Vai tarvitsetko 15 treenataksesi? 559 00:45:26,668 --> 00:45:28,709 Sinuna laittaisin uudet Speedot. 560 00:45:38,834 --> 00:45:43,293 Etsimme verinoidat, jotka tekivät tämän, ja eliminoimme heidät. 561 00:45:43,376 --> 00:45:44,834 Mitä tarvitsette? 562 00:45:44,918 --> 00:45:49,209 Toistaiseksi kaikki tarvitsemani on koulussa. 563 00:45:51,418 --> 00:45:54,168 Halusin teidän tapaavan Bloomin juuri siksi. 564 00:45:55,293 --> 00:45:57,709 Hän ei ole vain voimakas nuori keiju, 565 00:45:57,793 --> 00:46:00,418 vaan hänessä on legendan taikaa. 566 00:46:02,543 --> 00:46:04,084 Lohikäärmeen liekki. 567 00:46:04,168 --> 00:46:05,293 Hyvänen aika. 568 00:46:12,709 --> 00:46:17,334 Eli Bloom on avain maailmamme pelastamiseksi. 569 00:48:02,668 --> 00:48:04,543 Tiedän, että se on iso juttu. 570 00:48:07,709 --> 00:48:10,584 Kun puhuimme ekan kerran kivikehässä, sanoit, 571 00:48:10,668 --> 00:48:13,293 että verinoidat sieppasivat minut. 572 00:48:15,293 --> 00:48:17,501 Johtuuko se siitä, mikä sisälläni on? 573 00:48:19,251 --> 00:48:20,626 Lohikäärmeen liekki. 574 00:48:21,834 --> 00:48:22,668 Kyllä. 575 00:48:27,209 --> 00:48:30,293 Entä biologiset vanhempani. Onko heilläkin se, vai… 576 00:48:30,376 --> 00:48:33,084 En valehdellut sinulle silloin. 577 00:48:35,293 --> 00:48:37,168 En tiedä, mistä olet kotoisin. 578 00:48:38,709 --> 00:48:40,334 Mutta verinoidat tietävät. 579 00:48:41,751 --> 00:48:44,501 Kukistamme heidät ja selvitämme sen. 580 00:48:46,251 --> 00:48:49,001 Salaat niin paljon, en tiedä, voinko luottaa. 581 00:48:50,876 --> 00:48:52,084 Ehkä tämä auttaa. 582 00:48:56,251 --> 00:48:58,293 Mikä tämä on? -Armahdus. 583 00:49:00,001 --> 00:49:01,001 Silva. 584 00:49:02,834 --> 00:49:06,334 Olen painostanut Arthuria viikon ajan tuota varten. 585 00:49:06,418 --> 00:49:09,543 Stella melkein mokasi kaiken tänään. 586 00:49:09,626 --> 00:49:11,043 Minä en ymmärrä. 587 00:49:12,168 --> 00:49:14,834 Miksi sinä… -On aika unohtaa erimielisyydet. 588 00:49:15,751 --> 00:49:17,959 Meillä on yhteinen vihollinen. 589 00:49:18,043 --> 00:49:20,709 Verinoidat ovat Toismaailman vitsaus. 590 00:49:20,793 --> 00:49:24,376 Joka kerta, kun ajamme heidät pois, he ryömivät takaisin. 591 00:49:25,293 --> 00:49:28,793 Hän on oikeassa. He kokoavat voimiaan iskeäkseen, 592 00:49:28,876 --> 00:49:31,584 ja meidän on estettävä se. 593 00:50:04,168 --> 00:50:07,543 Kuka sitten oletkaan, jätä minut rauhaan. 594 00:51:37,084 --> 00:51:42,418 Tekstitys: Paula Pohjanrinne