1
00:00:06,709 --> 00:00:07,543
Sky.
2
00:00:10,251 --> 00:00:13,251
NETFLIX-SARJA
3
00:00:17,376 --> 00:00:19,668
Andreas poltti talon.
-Tiedän.
4
00:00:21,584 --> 00:00:24,584
Hän on kiivasluonteinen. On aina ollut.
5
00:00:26,626 --> 00:00:29,001
Se iltasatu taisi jäädä kuulematta.
6
00:00:29,084 --> 00:00:33,209
Otatko tämän rojun takaisin?
Tiedän, ettei se ole Andreaksen.
7
00:00:35,918 --> 00:00:39,793
Siitä on vain pari kuukautta,
mutta alat jo kuulostaa häneltä.
8
00:00:39,876 --> 00:00:41,668
Miten pääsit tänne?
-Harvey.
9
00:00:43,001 --> 00:00:45,043
Meidän on puhuttava.
-Ei ole.
10
00:00:45,751 --> 00:00:48,293
Jäät kiinni, kun tulit tänne.
11
00:00:49,418 --> 00:00:53,543
Ja Bloom kun näki vaivaa vuoksesi.
-Se oli lähellä tänään.
12
00:00:53,626 --> 00:00:57,709
Tajusin, että on vain ajan kysymys,
että minut löydetään.
13
00:00:57,793 --> 00:01:01,584
Mitä kuvittelet, että teen?
En voi lähteä tapaamatta sinua.
14
00:01:03,251 --> 00:01:05,418
Haluan pyytää anteeksi.
15
00:01:05,501 --> 00:01:07,668
Hyvä on. Sait sanottua sen.
16
00:01:09,001 --> 00:01:09,918
Nyt voit mennä.
17
00:01:12,126 --> 00:01:14,459
Kerro, miten voin korjata tämän.
18
00:01:15,209 --> 00:01:19,168
Lähde. Alfea. Blackbridge. Jätä kaikki.
19
00:01:20,209 --> 00:01:22,251
Lähde, äläkä koskaan palaa.
20
00:01:38,209 --> 00:01:39,584
Saul!
21
00:01:40,834 --> 00:01:42,501
Mukava, kun tulit seuraamme.
22
00:01:44,584 --> 00:01:45,709
Miten löysit minut?
23
00:01:45,793 --> 00:01:48,793
Onneksi joillekin lailla
on yhä merkitystä.
24
00:01:48,876 --> 00:01:51,043
Olen pahoillani.
-Niin erilainen.
25
00:01:52,793 --> 00:01:54,959
Ja silti sinulla on sama heikkous.
26
00:01:56,251 --> 00:01:58,418
Tämän takia en hankkinut lapsia.
27
00:01:59,959 --> 00:02:02,418
Viekää hänet itäsiipeen. Meillä on tilaa.
28
00:02:41,376 --> 00:02:44,626
Annoit minulle kaiken painavan.
-Tarjouduit itse.
29
00:02:44,709 --> 00:02:49,334
Tarjouduin helppoon tehtävään,
jotta pääsen tapaamaan Sebastiania.
30
00:02:49,418 --> 00:02:53,376
Joku keksi lisäideoita,
jotta juhlista tulisi mahtavat.
31
00:02:53,459 --> 00:02:55,334
Alumnijuhla on iso juttu.
32
00:02:55,418 --> 00:02:59,501
Tärkeimmät Alfeasta 50 vuoden
aikana valmistuneet ihmiset ovat siellä.
33
00:03:00,668 --> 00:03:03,793
Ja haluat heidän tietävän,
että teit koristeita, vai?
34
00:03:04,751 --> 00:03:06,251
Haluatko tosiaan tietää?
35
00:03:07,543 --> 00:03:08,793
Kyllä.
36
00:03:08,876 --> 00:03:11,751
Tämän piti olla
20-vuotissuunnitelmani eka askel.
37
00:03:11,834 --> 00:03:14,459
Rehtori Dowling ylistäisi alumneja.
38
00:03:14,543 --> 00:03:19,834
Pääsisin harjoittelijaksi Capitoliin,
palaisin Alfeaan opettamaan,
39
00:03:19,918 --> 00:03:23,834
ja lopulta Dowling väistyisi,
ja minusta tulisi rehtori.
40
00:03:25,376 --> 00:03:28,084
Tuon ilmeen takia
en kerro siitä kenellekään.
41
00:03:28,168 --> 00:03:30,501
Ei! Taidan vain…
42
00:03:31,459 --> 00:03:34,834
Tajusin, että minä suunnittelen
korkeintaan lounasta.
43
00:03:34,918 --> 00:03:36,376
Ja sekin on epävarmaa.
44
00:03:36,459 --> 00:03:39,834
Etkö ole ajatellut elämääsi
Alfean jälkeen?
45
00:03:39,918 --> 00:03:44,209
Gardeniassa halusin
vain pois lukiosta, mutta…
46
00:03:45,668 --> 00:03:49,376
Elää normaalia elämää.
Olla taiteilija tai insinööri.
47
00:03:49,459 --> 00:03:51,168
Sitten Alfea tapahtui.
48
00:03:52,084 --> 00:03:53,793
Meillä on kymmenen minuuttia.
49
00:03:57,668 --> 00:04:00,668
Hän pitää kadonneita keijuja itäsiivessä.
50
00:04:00,751 --> 00:04:03,584
Etsimme sisäänkäyntiä.
Kaikkialla on vartijoita.
51
00:04:03,668 --> 00:04:06,168
Vartijoilla on tänä iltana kiirettä.
52
00:04:06,751 --> 00:04:10,376
Alumnikollegani ovat korkea-arvoisia.
He tarvitsevat suojelua.
53
00:04:10,459 --> 00:04:14,459
Murtaudummeko itäsiipeen siis tänä iltana,
juhlien aikaan?
54
00:04:14,543 --> 00:04:18,334
Tai milloin vain. Ei kiirettä.
Mitä taiattomista keijuista?
55
00:04:18,418 --> 00:04:22,501
Rosalind ei varmaankaan jahtaa
ketään teistä. Se varmaan riittää.
56
00:04:23,793 --> 00:04:24,959
Se on riskialtista,
57
00:04:25,043 --> 00:04:29,126
mutta tämän iltaisen vaalin jälkeen
on vaikeampi tuhota Rosalindia.
58
00:04:29,209 --> 00:04:30,626
Minkä vaalin?
59
00:04:30,709 --> 00:04:34,959
Kuningatar Luna nimittää rehtorin,
mutta virallisesti valitsevat hänet.
60
00:04:35,043 --> 00:04:37,334
Se on yleensä muodollisuus, mutta…
61
00:04:37,418 --> 00:04:40,251
Rosalind ei ole tavannut heitä 16 vuoteen.
62
00:04:40,334 --> 00:04:43,251
Joten hän muistuttaa tänään siitä,
kuka on.
63
00:04:43,959 --> 00:04:48,668
Jos se menee hyvin,
hän varmistaa paikkansa. Jos ei…
64
00:04:48,751 --> 00:04:51,543
Mitähän Solarian
vaikutusvaltaisimmat tuumivat,
65
00:04:51,626 --> 00:04:54,543
jos saavat tietää
Rosalindin varastavan taikoja?
66
00:04:54,626 --> 00:04:55,959
Tarvitset todisteita.
67
00:04:58,043 --> 00:05:00,251
Meidän pitää palata.
68
00:05:02,626 --> 00:05:06,126
Onko hän soittanut?
-Silvako?
69
00:05:06,209 --> 00:05:07,043
Ei.
70
00:05:07,876 --> 00:05:11,418
Mitä vähemmän tiedämme,
mitä paremmassa turvassa hän on.
71
00:05:12,876 --> 00:05:17,293
Kun Sky sanoi pyytäneensä häntä lähtemään,
en uskonut, että hän…
72
00:05:18,918 --> 00:05:19,876
lähtisi.
73
00:05:19,959 --> 00:05:24,251
No, ei-isä ja ei-poika -suhteet
ovat monimutkaisia.
74
00:05:34,876 --> 00:05:38,959
Et saa palkintoa kiirehtimisestä.
-Pääsen pois. Se on palkinto.
75
00:05:43,959 --> 00:05:48,251
Oletan Rivenin kertoneen Saulin talosta.
-Tarkoitat siis minun kotiani.
76
00:05:49,584 --> 00:05:50,793
Kuulin siitä.
77
00:05:53,668 --> 00:05:55,918
Illasta tulee pitkä ja tylsä.
78
00:05:56,001 --> 00:05:59,626
Mahtipontisia alumneja,
jotka eivät ole koskaan tehneet töitä.
79
00:06:01,834 --> 00:06:03,084
Tämä yleensä auttaa.
80
00:06:04,876 --> 00:06:06,668
Riven!
-Pidä iltapäivä vapaata.
81
00:06:06,751 --> 00:06:07,834
Säädä asennettasi.
82
00:06:08,626 --> 00:06:09,834
Hänen myös.
83
00:06:11,168 --> 00:06:13,834
Te molemmat olette
epämiellyttävällä tuulella.
84
00:06:21,501 --> 00:06:24,834
Siinä on salpa.
-Tiedän, että siellä on salpa.
85
00:06:24,918 --> 00:06:28,918
Patoutunutta turhautuneisuutta.
Huhut lienevät siis totta.
86
00:06:29,001 --> 00:06:32,626
Että se kolmoissuhde oli sinulle liikaa.
-Ei ollut.
87
00:06:33,418 --> 00:06:36,168
Se vain lopahti.
-Muistitteko kertoa hänelle?
88
00:06:43,543 --> 00:06:45,043
Olenko minä sen mallina?
89
00:06:46,376 --> 00:06:47,334
Ei hassumpaa.
90
00:06:49,209 --> 00:06:50,876
Kasvatatko sademetsää vai…
91
00:06:50,959 --> 00:06:55,876
Anteeksi.
Minulla on niin paljon mielessäni.
92
00:06:58,043 --> 00:07:01,459
Philip, mene nyt vain.
-Tällä viikolla tuntuu erilaiselta.
93
00:07:02,668 --> 00:07:05,459
Yleensä hänellä on intoa,
mutta nyt sitä ei ole.
94
00:07:05,543 --> 00:07:07,251
Johtuisiko Devinistä?
95
00:07:08,251 --> 00:07:10,334
Mitä minä tein.
-Mitä Rosalind teki.
96
00:07:11,209 --> 00:07:12,418
Ei, joku isompi.
97
00:07:12,501 --> 00:07:16,376
Kuulin hänen puhuvan jollekin Malacoysta.
-Malacoy-akatemiastako?
98
00:07:16,459 --> 00:07:21,084
Hänelle tarjottiin töitä pari vuotta
sitten. Hän sanoi, ettei lähde Alfeasta.
99
00:07:23,834 --> 00:07:26,001
Mitenhän Samille ja minulle käy?
100
00:07:26,709 --> 00:07:29,043
Erikoislähetys. Ei huolta, minä autan.
101
00:07:29,793 --> 00:07:31,668
Meillä on jo apua.
102
00:07:31,751 --> 00:07:33,668
Niin, sinun ei tarvitse…
103
00:07:35,918 --> 00:07:37,001
Hei.
104
00:07:38,668 --> 00:07:40,084
Tämä on sinun tuolisi.
105
00:07:40,168 --> 00:07:42,459
Voin siirtyä.
-Olin lähdössä.
106
00:07:43,376 --> 00:07:44,209
Voin siirtyä.
107
00:07:48,793 --> 00:07:50,043
Olin jo lähdössä.
108
00:07:53,043 --> 00:07:56,668
Hyvä on. Nähdään myöhemmin.
109
00:08:01,459 --> 00:08:05,376
Se oli jotain.
-Tosi tuskallista.
110
00:08:05,459 --> 00:08:07,876
Me tekstailimme, emmekä nyt tekstaa…
111
00:08:08,376 --> 00:08:10,501
Se on outoa. Annetaan olla.
112
00:08:23,293 --> 00:08:26,376
Onko kaikki hyvin?
-Totta kai.
113
00:08:27,168 --> 00:08:30,168
Menen huoneeseeni.
Pitää mennä suihkuun.
114
00:08:30,251 --> 00:08:34,668
Katso, onko Grey toipunut siitä,
mitä se olikaan. Nähdään.
115
00:08:40,709 --> 00:08:41,959
Oletko sinä kunnossa?
116
00:08:43,834 --> 00:08:44,668
Tule.
117
00:08:49,751 --> 00:08:53,001
Muistatko, kun rauhoitin Samia taiallani.
118
00:08:53,084 --> 00:08:56,084
Lakkasin tekemästä sitä siksi,
mitä sanoit.
119
00:08:56,168 --> 00:08:58,876
Hän patosi kaiken sisälleen.
-Nyt hän on ok.
120
00:08:58,959 --> 00:09:01,126
Se juuri on ongelmana. Ei ole.
121
00:09:01,209 --> 00:09:04,168
Kun hän katsoi Rosalindia,
hän oli raivoissaan.
122
00:09:04,251 --> 00:09:06,543
Mutta hän vain hymyili ja valehteli.
123
00:09:08,959 --> 00:09:12,584
Hän salaa minulta jotain.
Pääsisimmepä Rosalindista pian.
124
00:09:13,918 --> 00:09:16,584
Ilta jakautuu kahteen tapahtumaan.
125
00:09:16,668 --> 00:09:19,334
Alumnien ja opiskelijoiden keskusteluun -
126
00:09:19,418 --> 00:09:22,709
ja varsinaiseen juhlaan,
jossa ovat alumnit ja vieraat.
127
00:09:24,168 --> 00:09:25,876
Sinä olet tietysti vieraana.
128
00:09:27,168 --> 00:09:30,709
Äiti ei osallistu tänä vuonna,
mutta enoni tulee.
129
00:09:30,793 --> 00:09:33,293
Minulla on hänelle puhuttavaa, mutta…
130
00:09:34,543 --> 00:09:37,668
hoitelen hänet päivällisellä.
-Voiko häneen luottaa?
131
00:09:37,751 --> 00:09:40,501
Hän näkee ihmisen todellisen minän.
132
00:09:40,584 --> 00:09:44,543
Eikä hän pelkää sanoa sitä.
Hän ei pidä Rosalindistä.
133
00:09:45,126 --> 00:09:48,168
Onneksi joku näkee
Rosalindin todellisen luonteen.
134
00:10:19,459 --> 00:10:22,168
Vieraat tulevat. Kaikki on valmista.
135
00:10:26,584 --> 00:10:27,584
Mennään sitten.
136
00:10:29,876 --> 00:10:31,668
Vartijat tietävät, mitä tehdä.
137
00:10:37,543 --> 00:10:39,418
On päivällisen ja show'n aika.
138
00:10:54,293 --> 00:10:57,126
Tuo on Hammerströmin herttua.
-Hammer-kuka?
139
00:10:57,209 --> 00:10:58,168
Hammerström.
140
00:10:58,751 --> 00:11:01,709
Hän on kuin solarialainen Jeff Bezos.
141
00:11:01,793 --> 00:11:05,709
Hän kehitti ajatusperustaisen ostamisen.
Jos ajattelet, niin ostat.
142
00:11:05,793 --> 00:11:10,751
Oscar Hammerström,
Mielikeiju, valmistui 1982.
143
00:11:10,834 --> 00:11:13,001
Hänellä on Toismaailman monopoli.
144
00:11:13,084 --> 00:11:17,251
Onko sinulla muistikortteja heistä.
-Keskustelualoituksia.
145
00:11:17,334 --> 00:11:19,584
Eivät kai keskustelut niin toimi.
146
00:11:19,668 --> 00:11:22,418
Aimee Leroy, hauska tavata.
147
00:11:22,501 --> 00:11:24,418
Taannoin teetä keittäessäni -
148
00:11:24,501 --> 00:11:28,501
mieleeni tuli teorianne
nesteiden mekaniikasta.
149
00:11:29,376 --> 00:11:31,126
Eivät kaikki ole loistavia.
150
00:11:31,209 --> 00:11:34,251
Meillä on pari tuntia aikaa seurustella.
151
00:11:34,334 --> 00:11:38,376
Hengailen sinun kanssasi,
ja seuraan korttejasi. Söpöä.
152
00:11:39,334 --> 00:11:43,293
Ovatko kaikki Alfean käyneet
kuten se Hammerstrong?
153
00:11:44,168 --> 00:11:47,501
Eikö Toismaailmassa
ole tavallisia töitä? Kirjanpitäjä…
154
00:11:47,584 --> 00:11:51,168
Totta kai on.
Suurin osa ei opiskele Alfeassa.
155
00:11:51,251 --> 00:11:55,751
Syy siihen, että alumnit
ovat hyvissä asemissa, on se,
156
00:11:56,668 --> 00:11:58,168
että koulu on paras.
157
00:11:59,418 --> 00:12:01,459
Löysin parhaan reitin itäsiipeen.
158
00:12:01,543 --> 00:12:06,126
Älkääkä nyt hikeentykö,
mutta minun on helpointa mennä yksin.
159
00:12:06,209 --> 00:12:07,126
Ei käy.
-Mitä?
160
00:12:07,209 --> 00:12:11,376
Se käy hyvin. Ja jos jään kiinni,
selviän kyllä Rosalindistä.
161
00:12:13,709 --> 00:12:15,043
Odottakaahan.
162
00:12:18,584 --> 00:12:19,709
Miten voin auttaa?
163
00:12:20,334 --> 00:12:23,668
Nyysin tämän Rosalindin toimistolta.
Otetaanko drinkit?
164
00:12:23,751 --> 00:12:28,251
Minulla on nyt kiire,
mutta Riven varmaan joutaa.
165
00:12:28,334 --> 00:12:30,834
Meillä on puhuttavaa. Emme ole…
166
00:12:30,918 --> 00:12:35,834
Paljastin hänet saadakseni Rosalindin
luottamuksen, mikä meni pieleen…
167
00:12:35,918 --> 00:12:40,251
Olen pahoillani, Beatrix,
mutta minulla ei ole aikaa juuri nyt.
168
00:12:54,959 --> 00:12:58,751
Hyvää samppakaljaa.
-Korvauksena kotini polttamisesta?
169
00:12:58,834 --> 00:13:01,126
Ei se ollut kummoinen talo.
170
00:13:03,543 --> 00:13:08,751
Ainakin sait vanhan sänkysi käyttöön.
Yllättävää, ettei se ollut tulessa jo.
171
00:13:09,626 --> 00:13:11,876
Etkö löytänyt hänen sytytintään?
172
00:13:11,959 --> 00:13:14,459
Kerrohan… Onko tämä sinusta hassua?
173
00:13:17,126 --> 00:13:22,668
Olen vain kateellinen. Beatrix
ja Rosalind panivat minua halvalla.
174
00:13:24,876 --> 00:13:26,959
Etkö edelleenkään muista mitään?
175
00:13:27,043 --> 00:13:31,084
En. Muistan vain, että tyttöystäväni
ojensi minut tarjottimella -
176
00:13:31,168 --> 00:13:33,459
ja Rosalind sorkki aivojani.
177
00:13:36,251 --> 00:13:37,584
Mitä Rosalind halusi?
178
00:13:39,793 --> 00:13:42,209
Ei hajuakaan. Kaikki on hämärän peitossa.
179
00:13:43,209 --> 00:13:44,959
Ei sillä ole väliä.
180
00:13:45,043 --> 00:13:49,209
Vain sillä on,
että tajusin, mikä narttu Bea on.
181
00:13:51,084 --> 00:13:52,043
Onneksi loppui.
182
00:13:54,751 --> 00:13:55,584
Sisään.
183
00:14:00,501 --> 00:14:01,793
Menen suihkuun.
184
00:14:08,793 --> 00:14:11,793
Mitä hittoa on meneillään?
-Hyvä kysymys.
185
00:14:11,876 --> 00:14:14,709
Mutta sinun pitää vähän täsmentää.
186
00:14:14,793 --> 00:14:17,668
Sinulla ja Bealla on jotain,
mutta hän ei kerro.
187
00:14:18,251 --> 00:14:20,751
Beatrix vaikeana. Yllätys.
188
00:14:26,751 --> 00:14:27,584
Se on ohi.
189
00:14:30,626 --> 00:14:33,459
En tiennyt, että sinulle piti raportoida.
190
00:14:36,543 --> 00:14:37,418
Entä me?
191
00:14:39,501 --> 00:14:44,251
Mitä Beatrixin kanssa onkaan, ei meidän…
-Ei ole "meitä", Dane.
192
00:14:45,126 --> 00:14:46,418
Ei ole "meitä".
193
00:14:47,959 --> 00:14:49,959
Luulin sen olevan selvää.
194
00:14:54,043 --> 00:14:55,001
Kuule…
195
00:14:56,168 --> 00:14:59,501
Olen pahoillani, mutta…
196
00:15:01,459 --> 00:15:02,793
kyse ei ole sinusta.
197
00:15:04,709 --> 00:15:05,959
Ei koskaan ollut.
198
00:15:25,876 --> 00:15:27,584
Onko niissä alumneista?
199
00:15:27,668 --> 00:15:31,793
Se auttaa minua järjestämään ajatukseni.
Tiedän, että se on noloa.
200
00:15:33,251 --> 00:15:34,626
Aisha tekee samaa.
201
00:15:37,584 --> 00:15:41,084
En sanoisi tätä,
jos en tuntisi ihmisten tunteita,
202
00:15:41,168 --> 00:15:44,709
mutta Aisha pitää sinusta todella.
Älä luovuta.
203
00:15:51,668 --> 00:15:52,834
Sam tulee pian.
204
00:16:25,543 --> 00:16:27,501
Mitä hittoa sinä teet?
205
00:16:27,584 --> 00:16:30,501
Sam, minä vain…
-Tutkit kamojani.
206
00:16:32,459 --> 00:16:35,459
Miksi sinulla on
eldwyn-amalgaamia ja ruisku?
207
00:16:35,543 --> 00:16:38,668
Säilytän niitä isälle.
-Älä valehtele minulle.
208
00:16:48,709 --> 00:16:53,209
Rosalind on ongelma.
Jonkun täytyy tehdä jotain sille.
209
00:16:53,293 --> 00:16:56,959
Me teemme. Paljastamme hänet ja…
-Se ei riitä.
210
00:16:57,043 --> 00:16:59,626
Olet vihainen.
-Hän tuhoaa perheeni.
211
00:16:59,709 --> 00:17:01,668
Isäni on kuori entisestään.
212
00:17:01,751 --> 00:17:04,251
Hyvä on, mutta puhutaan siitä.
-Ei.
213
00:17:04,793 --> 00:17:06,793
Ei enää puheita. Hän saa maksaa.
214
00:17:08,251 --> 00:17:10,251
Sam, olen ottanut vihasi pois.
215
00:17:12,418 --> 00:17:14,459
Viikkojen ajan. Taiallani.
216
00:17:15,751 --> 00:17:18,876
Aina kun vihastuit Rosalindille,
otin sen pois.
217
00:17:20,293 --> 00:17:24,001
Otin sen pois, enkä tajunnut,
että se vain kasvaa.
218
00:17:25,418 --> 00:17:29,251
En tiennyt…
-Oletko sorkkinut mieltäni?
219
00:17:29,334 --> 00:17:33,459
Halusin sinun olevan onnellinen.
-Sorkit mieltäni kertomatta minulle.
220
00:17:34,751 --> 00:17:35,584
Anteeksi.
221
00:17:37,043 --> 00:17:40,334
Mutta tämä on minun tekemäni virhe.
Tajuat kai sen.
222
00:17:42,376 --> 00:17:43,668
Et ole oma itsesi.
223
00:17:45,001 --> 00:17:46,584
Et ole tappaja.
224
00:17:49,334 --> 00:17:53,501
Sam…
-Älä koske minuun!
225
00:18:24,376 --> 00:18:26,793
Vartijat kai lähtevät, kun juhla alkaa,
226
00:18:26,876 --> 00:18:29,376
mutta jos eivät,
niin järjestäkää häiriötä.
227
00:18:29,459 --> 00:18:30,501
Olettepa sieviä.
228
00:18:31,793 --> 00:18:34,043
Iso tilaisuus.
-Isompi kuin aavistat.
229
00:18:34,918 --> 00:18:36,126
Kävele kanssani.
230
00:18:38,501 --> 00:18:41,418
Tuo ei vaikuta hyvältä.
-Ei tämäkään.
231
00:18:41,918 --> 00:18:45,709
Minä päätän olla positiivinen.
Pidä minut ajan tasalla.
232
00:18:46,376 --> 00:18:48,709
Arthur-eno!
-Stella!
233
00:18:49,959 --> 00:18:54,793
Nyt olemme kahden.
Kokeillaanko ihmiskeskustelua?
234
00:18:54,876 --> 00:18:56,209
En ole mikään robotti.
235
00:18:56,834 --> 00:19:00,251
Älä kerro kenellekään,
mutta inhoan näitä juttuja.
236
00:19:00,334 --> 00:19:02,543
Reed, mukava nähdä sinua.
-Kiitos.
237
00:19:03,918 --> 00:19:07,376
Rahaa ja asema. Asema ja rahaa.
238
00:19:07,459 --> 00:19:09,334
Kammottavaa.
239
00:19:11,751 --> 00:19:14,584
Mutta tarvitset heidän äänensä.
240
00:19:15,501 --> 00:19:17,084
Niin tarvitsen.
241
00:19:18,501 --> 00:19:22,709
Siksi haluan sinut rinnalleni tänään.
242
00:19:23,293 --> 00:19:26,543
Juhlassa on vieressäni paikka.
243
00:19:26,626 --> 00:19:29,126
Luulin, että se on vain juhlavieraille.
244
00:19:29,209 --> 00:19:32,251
Olen ensimmäinen
muuntunut keiju sukupolviin.
245
00:19:33,251 --> 00:19:35,209
Voiko juhlavampaa olla?
246
00:19:35,793 --> 00:19:38,918
Eli olisin kunniamerkkinäsi.
-Hänpä on nokkela.
247
00:19:39,001 --> 00:19:41,626
Entä, jos en halua
tulla hyväksikäytetyksi?
248
00:19:45,584 --> 00:19:49,626
Tuo on sotamarsalkka Bavani Selvarajah,
249
00:19:49,709 --> 00:19:52,251
Solarian armeijan komentaja.
250
00:19:52,334 --> 00:19:55,501
Mitähän hän sanoisi,
jos tietäisi sinun ja ystäviesi -
251
00:19:55,584 --> 00:19:57,918
hyökänneen saattueen kimppuun?
252
00:19:59,376 --> 00:20:01,168
Hän saattaisi suutahtaa.
253
00:20:01,959 --> 00:20:03,168
Otetaanko selvää?
254
00:20:04,043 --> 00:20:09,001
Sotamarsalkka.
-Rosalind. Kukas meillä tässä on?
255
00:20:10,126 --> 00:20:14,834
Hän on tähtioppilaani.
Keiju, joka muuntui. Bloom.
256
00:20:16,543 --> 00:20:17,876
Hauska tavata.
257
00:20:18,501 --> 00:20:20,626
Miten voit olla niin rauhallinen?
258
00:20:21,751 --> 00:20:23,209
Olen harjoitellut.
259
00:20:23,293 --> 00:20:27,668
Linpheassa jouduin varainkeruutapahtumiin
vanhempieni kanssa.
260
00:20:27,751 --> 00:20:30,959
Nämäkin aikuiset olivat
joskus meidän ikäisiämme.
261
00:20:31,043 --> 00:20:33,668
Aimee Leroy. Minun täytyy puhua hänelle.
262
00:20:36,751 --> 00:20:37,834
Tietysti.
263
00:20:37,918 --> 00:20:39,418
Kiitos. Näkemiin.
264
00:20:43,668 --> 00:20:44,501
Onko se…
265
00:20:44,584 --> 00:20:47,626
Muistikortti. Aimee Leroysta.
266
00:20:47,709 --> 00:20:49,626
Nai hänet.
-Meidän on puhuttava.
267
00:20:50,834 --> 00:20:52,376
Täällä. Tulkaa.
268
00:20:53,709 --> 00:20:58,459
Ja noin vain,
Rosalind kiinnitti sen selkääni.
269
00:20:59,084 --> 00:21:02,918
Tiedän, etten ole täydellinen…
-Jäljityskoru on liioittelua.
270
00:21:03,001 --> 00:21:05,043
Niin.
-Kaikki ovat samaa mieltä.
271
00:21:05,126 --> 00:21:08,709
Kiitos. Äiti pitää minua
jonkinsortin rikollisena.
272
00:21:08,793 --> 00:21:13,001
Tiedän, kuka olet. Älä huoli.
-Voitko ylipuhua hänet?
273
00:21:13,084 --> 00:21:15,334
Saat minulta puhtaat paperit.
274
00:21:15,834 --> 00:21:20,043
Mutta äitisi kuuntelee vain Rosalindia.
-Entä, jos häntä ei olisi?
275
00:21:20,793 --> 00:21:26,001
Et varmaan pidä siitä, että ulkopuolisella
on niin paljon vaikutusvaltaa.
276
00:21:28,084 --> 00:21:30,209
Mitä sitten tunnenkaan,
277
00:21:30,918 --> 00:21:33,418
en olisi niin hölmö, että toisin ne julki.
278
00:21:33,501 --> 00:21:36,334
Samppanjaa?
-Kiitos. Kovin ystävällistä.
279
00:21:37,918 --> 00:21:40,834
Missä se kämppäkaverisi on?
280
00:21:42,001 --> 00:21:43,751
Kuka heistä?
-Stella!
281
00:21:44,334 --> 00:21:48,751
On vain yksi. Se keiju, joka muuntui.
-Bloom.
282
00:21:49,501 --> 00:21:52,168
Tietysti
olet kiinnostunut Bloomista.
283
00:21:52,251 --> 00:21:55,876
Kun poltetut hyökkäsivät, tiesin,
mitä tehdä, koska aiemmin -
284
00:21:55,959 --> 00:21:59,793
olin Rosalindin kanssa
harjoitellut taikani käyttöä.
285
00:22:00,709 --> 00:22:04,751
Muistan useita samanlaisia sinun kanssasi.
Niistä oli hyötyä.
286
00:22:06,043 --> 00:22:10,876
Richard on ollut Blackbridgen
pormestari vuosikymmeniä. Hyvin pidetty.
287
00:22:16,959 --> 00:22:19,293
Miten vaimosi voi?
-Hyvin, kiitos.
288
00:22:19,876 --> 00:22:23,418
Olen lähettänyt 20 viestiä. Hän ei vastaa.
289
00:22:25,209 --> 00:22:29,876
Hän pysyy Rosalindin vieressä.
-Hänet on merkitty Rosalindin viereen.
290
00:22:29,959 --> 00:22:31,959
Hän ei voi mennä itäsiipeen.
-Ei.
291
00:22:32,543 --> 00:22:35,626
Ei se haittaa, kunhan joku muu menee.
292
00:22:37,251 --> 00:22:39,709
Meidän vuoromme.
-Pitäisikö odottaa?
293
00:22:39,793 --> 00:22:41,876
Olkaa nopeita. Bloom on vahva.
294
00:22:41,959 --> 00:22:46,209
Jos Rosalind saa sen voiman,
hän voi hallita kaikkien mieliä tai…
295
00:22:46,293 --> 00:22:49,001
Aivan. Rosalind plus Bloom on huono juttu.
296
00:22:50,543 --> 00:22:51,543
Niin.
297
00:23:01,709 --> 00:23:04,126
Sammuta se tai poltan sen.
298
00:23:08,043 --> 00:23:09,959
Haluaako Sam tappaa hänet?
-Niin.
299
00:23:10,043 --> 00:23:13,626
Hän ei ole oma itsensä.
-Tiedätkö, minne hän meni?
300
00:23:14,293 --> 00:23:15,751
Hän ei vastaa.
301
00:23:16,626 --> 00:23:19,626
Voisin ottaa hänen vihansa…
-Etkö ole oppinut jo?
302
00:23:19,709 --> 00:23:22,376
Sanoin, ettei ole hyvä,
kun teit sen Aishalle.
303
00:23:22,459 --> 00:23:25,793
Mutta sinä jatkoit.
Veljelleni. Ja nyt hän on…
304
00:23:27,626 --> 00:23:31,084
aikeissa ryhtyä murhaajaksi.
Ja sinä tekisit sen taas.
305
00:23:31,959 --> 00:23:34,209
Etsitään hänet ennen kuin hän toimii.
306
00:23:53,918 --> 00:23:56,501
Minut siis alennettiin tavikseksi.
307
00:23:56,584 --> 00:23:58,543
Oletin, ettet halua tulla.
308
00:23:58,626 --> 00:24:01,501
Jos joku on seuralaisesi,
sen pitäisi olla minä.
309
00:24:01,584 --> 00:24:05,084
Eikä joku Toismaailman tylsimys.
Uskomatonta.
310
00:24:05,168 --> 00:24:06,043
Älä riehu.
311
00:24:07,668 --> 00:24:11,918
Aivan. Jotten pilaisi
Rosalindin mysteeriyllätystä.
312
00:24:18,168 --> 00:24:19,001
Mitä?
313
00:24:22,084 --> 00:24:23,793
Lähdetään.
-Anteeksi mitä?
314
00:24:23,876 --> 00:24:26,793
Tämä on tyhmää. Mennään.
-Puhun ystävieni kanssa.
315
00:24:26,876 --> 00:24:31,418
Mistä? Makroista? Parhaasta nostosta?
Miten välttää lukemista.
316
00:24:35,293 --> 00:24:40,959
Luulin, että sinussa oli jotain.
Että yritit peittää pelokkaan pikkutytön,
317
00:24:41,043 --> 00:24:42,751
mutta oletkin vain ilkeä.
318
00:24:42,834 --> 00:24:46,418
Surullisinta on,
että luulet muiden pelkäävän sinua.
319
00:24:46,918 --> 00:24:48,918
He eivät vain pidä sinusta.
320
00:24:52,084 --> 00:24:54,001
Anteeksi tuo, missä olimmekaan?
321
00:24:54,626 --> 00:24:56,584
Onnistui vetämään jalat altani.
322
00:24:59,876 --> 00:25:01,376
Voit olla minulle ilkeä.
323
00:25:02,209 --> 00:25:06,709
Voit flirttailla tyhmien poikien kanssa.
Voit tehdä ihan mitä tahansa.
324
00:25:08,584 --> 00:25:10,834
Hän ei koskaan rakasta sinua.
325
00:25:12,251 --> 00:25:13,668
Tiedät sen.
326
00:25:24,668 --> 00:25:27,376
Mennään. Itäsiipi on täälläpäin.
327
00:25:54,543 --> 00:25:56,251
Ajattelin, että seura kelpaa.
328
00:25:59,376 --> 00:26:00,959
Hei.
-Hei.
329
00:26:03,668 --> 00:26:05,626
Eikö sinulla ollut joku homma?
330
00:26:06,876 --> 00:26:10,376
Oli. Mutta Rosalind päätti toisin.
331
00:26:12,459 --> 00:26:16,876
Aisha ja Flora hoitavat. Minun pitää
varmistaa, että Rosalind ei estä. Mitä?
332
00:26:19,126 --> 00:26:19,959
Mitä?
333
00:26:20,959 --> 00:26:22,459
Näytät niin…
334
00:26:25,126 --> 00:26:27,168
Ajatella, että olet tyttöystäväni.
335
00:26:31,084 --> 00:26:32,501
…tuntuu kamalalta.
336
00:26:34,251 --> 00:26:36,918
Mitä te täällä?
-Rosalind kutsui minut.
337
00:26:37,001 --> 00:26:39,709
Luojan kiitos. Joku, jolla on sanottavaa.
338
00:26:40,793 --> 00:26:44,126
Haluan kuulla kaiken.
Miksiköhän tämä on tyhjä?
339
00:26:48,168 --> 00:26:49,001
Kiitos.
340
00:26:53,418 --> 00:26:57,251
Tietysti hämmentyi. Sorkit hänen mieltään.
-En tarkoittanut sitä.
341
00:26:58,751 --> 00:27:00,959
Anteeksi, pikku hetki. Erikoistilaus.
342
00:27:01,543 --> 00:27:05,584
Luulen, että hän kuunteli.
Sam ei ole tappaja, ja tietää sen.
343
00:27:06,918 --> 00:27:10,459
Toivottavasti olet oikeassa.
Jos joku saa tietää…
344
00:27:12,293 --> 00:27:14,251
Tule mukaani. Nyt.
345
00:27:19,668 --> 00:27:20,626
Tuonne päin.
346
00:27:30,251 --> 00:27:32,376
Onko tämä oikea reitti?
-Uskon niin.
347
00:27:58,918 --> 00:28:02,168
Tunnetko Sebastianin?
-Olen tavannut kaupungilla.
348
00:28:02,251 --> 00:28:04,001
Mikä pettymys.
349
00:28:04,751 --> 00:28:07,959
Andreas yritti tehdä hänestä spesialistin,
mutta…
350
00:28:08,043 --> 00:28:08,959
Verta kivestä.
351
00:28:09,043 --> 00:28:13,334
Andreas, sinun pitäisi tulla
Capitoliin saamaan -
352
00:28:13,418 --> 00:28:16,376
oppia Stellan
vanhalta etikettiopettajalta.
353
00:28:16,459 --> 00:28:18,668
Kiva My Fair Lady -kokemus.
354
00:28:21,376 --> 00:28:23,834
Onneksi Saul kasvatti Skyn,
355
00:28:23,918 --> 00:28:27,001
vaikka voisi puhua
sokeasta taluttamassa sokeaa.
356
00:28:27,626 --> 00:28:31,126
Arthur-eno!
-Älä nyt. Tiedät sen olevan totta.
357
00:28:31,209 --> 00:28:35,501
Ei pahalla, mutta jos sinä
ja sisarentyttäreni olisitte yhdessä…
358
00:28:36,376 --> 00:28:37,751
Mikä skandaali!
359
00:28:38,418 --> 00:28:41,293
Putosit kuitenkin jaloillesi.
360
00:28:42,043 --> 00:28:46,168
Nappasit keijun, joka muuntui.
Hyvin tehty.
361
00:28:47,001 --> 00:28:50,334
En napannut mitään.
-Ottaisitko vettä?
362
00:28:50,418 --> 00:28:53,334
Älä ole tuollainen.
363
00:28:56,376 --> 00:28:58,251
Suokaa hetkeksi anteeksi.
364
00:28:59,959 --> 00:29:01,209
Lisää sitä toista.
365
00:29:14,126 --> 00:29:15,126
Rosalind.
366
00:29:16,001 --> 00:29:19,334
Valitan, että pöydässä tuli kiivailua.
367
00:29:20,876 --> 00:29:24,918
Kiitos.
-Voisit vähän hillitä.
368
00:29:25,543 --> 00:29:29,459
Kaikki ovat niin herkkinä.
-Ei, sinä vain olet kusipäänä.
369
00:29:31,251 --> 00:29:35,001
Mitä sanoit?
-Anteeksi. Haluatko, että sanon kovempaa?
370
00:29:39,876 --> 00:29:42,459
Tajuat kai, ettet ole mitään?
371
00:29:42,543 --> 00:29:47,084
Vähemmän. Minulla on siivoajia,
jotka ovat sinua tärkeämpiä.
372
00:29:47,168 --> 00:29:48,793
Älä puhu hänelle noin.
373
00:29:49,376 --> 00:29:52,501
Et voi tulla tänne morkkaamaan ystäviäni.
374
00:29:52,584 --> 00:29:55,709
Kaikki, mitä suustasi tulee,
on loukkaavaa.
375
00:29:55,793 --> 00:29:59,001
Vaikka verhoaisitkin sen.
Ja olet humalassa.
376
00:29:59,084 --> 00:30:00,959
Kyllä, olen sellainen.
377
00:30:01,751 --> 00:30:03,209
Mene hakemaan vettä.
378
00:30:09,251 --> 00:30:12,918
Äitisi oli oikeassa. Olet muuttunut.
379
00:30:13,501 --> 00:30:16,793
Harmi.
Halusit kuitenkin eroon siitä korusta.
380
00:30:24,543 --> 00:30:27,751
Hän on ääliö, mutta tarvitsen häntä.
381
00:30:29,209 --> 00:30:31,834
Vaalissako?
-Muun muassa.
382
00:30:34,084 --> 00:30:38,418
Miksi olet niin kryptinen? En tajua sinua.
383
00:30:39,751 --> 00:30:43,709
Uhkailet minua ja ystäviäni.
Sitten kutsut poikaystäväni viereeni.
384
00:30:44,793 --> 00:30:49,501
Välillä olet kuin olisimme kilpailijoita.
-Pidät minua kai kieroilijana.
385
00:30:52,084 --> 00:30:56,376
Se on kai oma vikani.
Sellaisena minä esiinnyn.
386
00:30:58,293 --> 00:31:00,918
Olen sinulle rehellinen.
387
00:31:01,001 --> 00:31:04,793
En paljastaisi sinua ja ystäviäsi.
Menettäisin luottamuksesi.
388
00:31:05,876 --> 00:31:08,418
Tiedät, miten huonolta se näyttäisi.
389
00:31:08,501 --> 00:31:11,709
Nämä kaikki haluavat
nähdä minun epäonnistuvan.
390
00:31:12,751 --> 00:31:18,168
Olen kryptinen, koska kaiken,
mitä teen, pitää olla luodinkestävää.
391
00:31:19,168 --> 00:31:20,168
Sinusta pidetään.
392
00:31:20,251 --> 00:31:24,543
Kukaan ei pidä voimakkaasta.
Huomaat sen pian.
393
00:31:26,543 --> 00:31:28,376
Onneksi pelkokin toimii.
394
00:31:29,334 --> 00:31:30,376
Kryptistä taas.
395
00:31:30,459 --> 00:31:33,501
Sen sinä osaat.
-On minullakin oltava hauskaa.
396
00:31:34,959 --> 00:31:38,543
Anteeksi, olen valehdellut kaikenlaista.
397
00:31:40,126 --> 00:31:42,251
Mutta on yksi asia, joka on totta.
398
00:31:43,251 --> 00:31:45,334
Sinä olet tähtioppilaani, Bloom.
399
00:31:46,251 --> 00:31:50,918
Muuntuminen, poltettujen tuhoaminen,
se oli vain tarinasi alkua.
400
00:31:51,001 --> 00:31:53,709
Tarinan, jonka onnekseni saan nähdä.
401
00:31:54,501 --> 00:31:57,876
Sinä muokkaat Toismaailmaa
enemmän kuin muut.
402
00:31:58,501 --> 00:32:00,959
Ja enemmän kuin ystäväsi.
403
00:32:02,251 --> 00:32:05,959
Se ei ole helppoa. Olen sinun tukenasi.
404
00:32:10,834 --> 00:32:13,084
Nyt, jos suot anteeksi,
405
00:32:14,376 --> 00:32:17,001
minulla on kryptisiä hommia hoidettavana.
406
00:32:29,459 --> 00:32:33,501
Menimmekö jo tästä?
-En tiedä. Kaikki näyttävät samalta.
407
00:32:34,251 --> 00:32:35,376
Kammottavaa.
408
00:32:37,084 --> 00:32:38,043
Mikä se oli?
409
00:32:40,126 --> 00:32:41,668
EN LÖYDÄ SINUA. PAKENITKO?
410
00:32:41,751 --> 00:32:42,959
Niinpä tietysti.
411
00:32:46,626 --> 00:32:48,626
Etkö vastaa? Et ole tosissasi.
412
00:32:48,709 --> 00:32:53,084
Elämäni on kuin piirakkakaavio. Ei ole…
-Ei, älä yritä taas.
413
00:32:54,209 --> 00:32:58,001
Älä käytä tavoitteitasi tekosyynä.
Tämä on tärkeämpää.
414
00:32:58,084 --> 00:33:02,751
En tykkää tehdä juttuja, joissa
en ole hyvä, ja tässä en ole hyvä.
415
00:33:03,626 --> 00:33:05,043
Mitä juttuja?
416
00:33:09,793 --> 00:33:13,959
En ole ollut kenenkään kanssa.
En ollenkaan. Koskaan.
417
00:33:14,043 --> 00:33:18,126
Jotkut asiat tapahtuvat luonnollisesti,
mutta entä, jos eivät?
418
00:33:18,876 --> 00:33:22,126
Entä, jos teen uhrauksia ja epäonnistun?
419
00:33:22,209 --> 00:33:25,209
Tai jotain sellaista, joka satuttaa minua.
420
00:33:26,334 --> 00:33:29,459
Haluat suojella itseäsi. Ymmärrän sen.
421
00:33:30,709 --> 00:33:34,793
Mutta rakkaudelta ei pidä suojautua.
422
00:33:34,876 --> 00:33:38,376
Meidät on suunniteltu rakastumaan.
423
00:33:38,459 --> 00:33:42,918
Kehomme erittävät hormonia,
kun suolistobakteerimme sopivat yhteen.
424
00:33:43,001 --> 00:33:44,251
Eikö ole hullua?
425
00:33:44,834 --> 00:33:47,334
Ja silti vastustamme sitä. Miksi?
426
00:33:48,209 --> 00:33:52,876
Välttääksemme satuttamasta itseämme.
Ylläpitääksemme kontrollin illuusiota.
427
00:33:54,251 --> 00:33:56,209
Kontrollin menetys on parasta.
428
00:33:57,459 --> 00:33:59,876
Ja kyllä, se päättyy varmaan.
429
00:33:59,959 --> 00:34:02,168
Kun niin käy, se on pahinta ikinä.
430
00:34:03,293 --> 00:34:06,376
Mutta sekin on elämää.
Älä työnnä elämää pois.
431
00:34:09,959 --> 00:34:11,418
Taidamme olla perillä.
432
00:34:30,043 --> 00:34:32,001
Tämän täytyy olla labra, mutta…
433
00:34:42,918 --> 00:34:44,043
Haistatko jotain?
434
00:34:53,334 --> 00:34:55,751
Alkoholia. Tämä on steriloitu.
435
00:35:05,709 --> 00:35:07,834
Suljen tuon varmuuden vuoksi.
436
00:35:16,084 --> 00:35:19,793
Tarvitsemme todisteita.
Tyhjä labra ei todista mitään. Ja…
437
00:35:22,084 --> 00:35:22,959
Kuulitko tuon?
438
00:35:24,459 --> 00:35:25,376
Valot.
439
00:35:28,334 --> 00:35:29,709
Odotahan.
440
00:35:42,501 --> 00:35:44,959
Ehkä pistokkeessa on jotain vikaa.
441
00:35:51,001 --> 00:35:53,084
Nyt se toimii.
-Aisha.
442
00:35:57,876 --> 00:35:59,126
Tuonne!
443
00:36:00,626 --> 00:36:01,876
Sain sen.
444
00:36:07,501 --> 00:36:10,793
Lopeta. Lopeta kanavointi.
Taikasi ei taida toimia.
445
00:36:12,168 --> 00:36:13,709
Missä se on?
-En tiedä.
446
00:36:14,793 --> 00:36:15,793
Tuolla.
447
00:36:44,751 --> 00:36:45,668
Auta minua!
448
00:36:48,543 --> 00:36:51,626
Taiat teivät vaikuta. Entä kemia?
449
00:36:57,584 --> 00:37:00,293
Siinäkö kaikki?
-Saimme sen.
450
00:37:00,376 --> 00:37:01,876
Se näyttää limaläjältä.
451
00:37:02,376 --> 00:37:05,709
Meillä on video
Rosalindin tyrmästä itäsiivessä.
452
00:37:06,543 --> 00:37:10,959
Ja kuvat siitä kirjasta.
Me näimme, mitä hän teki Devinille.
453
00:37:11,043 --> 00:37:13,543
En tiedä, riittääkö se todisteeksi.
454
00:37:13,626 --> 00:37:17,418
Emme saa enää yhtä paljon
vaikutusvaltaisia ihmisiä yhteen.
455
00:37:17,501 --> 00:37:19,168
Entä, jos olemme väärässä?
456
00:37:21,418 --> 00:37:23,501
Hän tietää, että vapautimme Silvan.
457
00:37:24,668 --> 00:37:29,084
Hänet on tuhottava.
-Hän ei ole kertonut siitä, eikä aiokaan.
458
00:37:30,251 --> 00:37:34,334
Tiedän, ettei pitäisi, mutta uskon häntä.
459
00:37:37,251 --> 00:37:40,168
Se on monimutkaista.
-Ei, vaan yksinkertaista.
460
00:37:40,959 --> 00:37:42,209
Se on klisee, jopa.
461
00:37:42,293 --> 00:37:46,501
Olet aina ollut ulkopuolinen.
Pääset sisäpiirin, ja olet onnessasi.
462
00:37:47,959 --> 00:37:51,751
Et tiedä, mistä puhut.
-Tiedän tarkkaan, koska elin sitä.
463
00:37:51,834 --> 00:37:54,168
Unohdat, että tämä oli elämääni.
464
00:37:54,251 --> 00:37:56,959
Sinun 15 minuuttiasi tappaa ihmisiä.
465
00:37:57,834 --> 00:37:59,793
Jos sinä et tee sitä, minä teen.
466
00:37:59,876 --> 00:38:02,293
…pysyy oikeissa käsissä.
467
00:38:02,376 --> 00:38:05,501
Riittävän voimakkaissa käsissä.
468
00:38:06,959 --> 00:38:12,168
Eiköhän hoidella tämä vaali,
jotta voidaan jatkaa juomista?
469
00:38:18,084 --> 00:38:20,293
Rosalind ei ole se, miltä näyttää.
470
00:38:24,709 --> 00:38:27,043
Yritin vain auttaa häntä.
471
00:38:27,126 --> 00:38:31,251
Älä ole vihainen minulle.
-Ihmisten täytyy saada tuntea.
472
00:38:31,334 --> 00:38:33,209
En voi tunteilleni mitään.
473
00:38:39,584 --> 00:38:40,501
Onko tuo Sam?
474
00:38:48,501 --> 00:38:50,293
Onko hän…
-Hän tokenee siitä.
475
00:38:51,584 --> 00:38:53,251
Teidän pitäisi jutella.
476
00:39:04,626 --> 00:39:08,001
Muistatko, kun tapasimme?
Sanoit,
477
00:39:08,084 --> 00:39:10,543
että kuulostan kaaoksen poissaololta.
478
00:39:12,251 --> 00:39:14,709
Se oli paljon sanottu ensitapaamisella.
479
00:39:14,793 --> 00:39:17,501
Enyakin oli helpompi sulattaa,
mutta tajusin.
480
00:39:19,668 --> 00:39:23,251
En tiedä, milloin se muuttui,
mutta nyt elämäni on kaaosta.
481
00:39:27,793 --> 00:39:29,293
Meidän kaikkien elämä on.
482
00:39:32,251 --> 00:39:36,376
Tiedän, miksi halusit ottaa
kaaosta pois. En ole vihainen siitä.
483
00:39:37,543 --> 00:39:38,876
Enkä minä ole tappaja.
484
00:39:41,376 --> 00:39:45,543
Mutta kaikki ei ole kunnossa, Musa.
Ei sen takia, mitä sinä teit.
485
00:39:47,334 --> 00:39:48,418
Mistä on kyse?
486
00:39:53,668 --> 00:39:55,418
Lähden pois Alfeasta.
487
00:39:57,084 --> 00:40:01,084
Ei, Sam. Tämä on vain väliaikaista.
Olet hämmentynyt.
488
00:40:03,709 --> 00:40:05,834
Sinä voit tuntea, mitä tunnen.
489
00:40:07,084 --> 00:40:09,918
En ole hämmentynyt. En enää.
490
00:40:10,001 --> 00:40:13,376
Voimme korjata tämän. Miten?
-Musa.
491
00:40:13,459 --> 00:40:15,668
Sinä, me…
492
00:40:17,209 --> 00:40:20,001
Tämä on ollut ainoa hyvä asia elämässäni.
493
00:40:21,459 --> 00:40:22,668
Mutta se ei riitä.
494
00:40:30,334 --> 00:40:32,168
Sinä siis luovutat?
495
00:40:32,251 --> 00:40:35,876
Marco lupasi pitää tämän salassa,
kunhan hommaan Samille apua.
496
00:40:35,959 --> 00:40:39,209
Hanki apua, sitten.
-Tiedät, etten voi jäädä tänne.
497
00:40:39,293 --> 00:40:40,959
Älä vie minua pois koulusta.
498
00:40:42,418 --> 00:40:46,251
Älä vie minua ystävieni luota.
-En voisi, vaikka haluaisin.
499
00:40:47,584 --> 00:40:48,584
Kuulut tänne.
500
00:40:49,668 --> 00:40:51,668
Mutta Samin ja minun pitää lähteä.
501
00:40:54,626 --> 00:40:58,209
Entä, jos Rosalind häipyy?
-Kiva ajatus.
502
00:40:58,834 --> 00:41:01,668
Hän on ovelampi kuin uskot.
503
00:41:04,043 --> 00:41:06,126
Kidutettuaan häntä laboratoriossa -
504
00:41:06,209 --> 00:41:11,459
varastettuaan hänen taikansa,
Rosalind antoi hänen kuolla toimistoonsa.
505
00:41:13,334 --> 00:41:17,709
Devin olisi ansainnut parempaa.
Solaria ansaitsee parempaa.
506
00:41:21,168 --> 00:41:27,209
Ikävä keskeyttää, mutta hänen korkeutensa
teoriassa on joitain aukkoja.
507
00:41:27,918 --> 00:41:28,918
Devin!
508
00:41:30,376 --> 00:41:34,959
Kuukausi sitten ystäväni
pormestari Quinn soitti minulle.
509
00:41:35,043 --> 00:41:39,001
Kaksi äskettäin opinnoistaan Alfeassa
vapautettua keijua -
510
00:41:39,084 --> 00:41:40,626
katosivat Blackbridgessä.
511
00:41:41,209 --> 00:41:44,168
Heidät löydettiin katatonisessa tilassa.
512
00:41:44,251 --> 00:41:46,626
Heitä oli purtu. Tarjosin apuani.
513
00:41:46,709 --> 00:41:51,501
Mutta hän pyysi minua pysymään vaiti.
Hän ei halunnut aiheuttaa paniikkia.
514
00:41:52,418 --> 00:41:54,543
Myönnän, että olin ymmälläni,
515
00:41:54,626 --> 00:41:58,834
kunnes lainasin
kuninkaallisesta arkistosta kirjan,
516
00:41:58,918 --> 00:42:00,418
Arthurin luvalla.
517
00:42:00,501 --> 00:42:04,584
Kirjassa oli muinainen olio
nimeltä scraper,
518
00:42:05,626 --> 00:42:09,584
peräisin pimeyden valtakunnasta.
Se käyttää taikaa ravintolaan.
519
00:42:09,668 --> 00:42:14,043
Tajusin, että niille
keijuraukoille oli käynyt niin.
520
00:42:21,251 --> 00:42:25,251
Olen tutkinut scraperia siitä asti,
kun saimme sen kiinni.
521
00:42:26,001 --> 00:42:28,084
Vasta Devinin löydyttyä -
522
00:42:28,168 --> 00:42:30,209
saimme tarvitsemani vastaukset.
523
00:42:30,293 --> 00:42:32,418
Sain hänet elvytettyä.
524
00:42:32,501 --> 00:42:34,793
Ja kiitos Benjamin Harveyn tyttären,
525
00:42:34,876 --> 00:42:39,751
joka keksi amalgaamin,
saimme kaikki kolme keijua elvytettyä.
526
00:42:39,834 --> 00:42:42,834
Tutkin heidän mieliään,
ja sain selkeän kuvan.
527
00:42:43,793 --> 00:42:47,376
Verinoita on kutsunut scraperit.
528
00:42:49,001 --> 00:42:53,334
Vanhat vihollisemme ovat oivaltaneet,
miten varastaa taikamme.
529
00:42:54,918 --> 00:42:57,793
Jos verinoidat jatkavat
scraperien käyttämistä,
530
00:42:58,834 --> 00:43:01,626
keijutaika, ja sitä myöten keijut,
531
00:43:02,293 --> 00:43:03,918
lakkaavat olemasta.
532
00:43:05,501 --> 00:43:12,001
Huolimatta yrityksistäni
pitää tutkimukseni salassa,
533
00:43:13,668 --> 00:43:16,168
osa teistä aisti vaaran ja ryhtyi toimeen.
534
00:43:17,251 --> 00:43:24,001
Rohkeuttanne tarvitaan tulevina päivinä,
kun kohtaamme todellisen vihollisemme.
535
00:43:25,293 --> 00:43:27,084
Kiitos, että osallistuitte.
536
00:43:28,043 --> 00:43:30,626
Opiskelijat voivat nyt poistua.
537
00:43:40,001 --> 00:43:41,251
Paitsi sinä, Bloom.
538
00:43:47,543 --> 00:43:50,834
Stella, oletko kunnossa?
-Ihan ok. Pieni hetki vain.
539
00:43:57,126 --> 00:43:59,793
Devin ei kuollut. En tappanut häntä.
540
00:43:59,876 --> 00:44:02,876
Olimme väärässä.
Olin varma, että olemme oikeassa.
541
00:44:02,959 --> 00:44:06,501
Mutta olimme väärässä.
-Voitkohan olla väärässä muustakin?
542
00:44:10,793 --> 00:44:11,626
Mene.
543
00:44:16,418 --> 00:44:18,209
Aito haltiakummitäti.
544
00:44:20,001 --> 00:44:23,043
Sellainen ansaitsee drinkin.
545
00:44:23,126 --> 00:44:27,584
Aloitit kummitädillä. En palkitse siitä.
-Mitä? Minun kummitätini on kuuma.
546
00:44:28,168 --> 00:44:31,834
Toimiiko tuo yleensä?
Paha poika, jolla on kultainen sydän?
547
00:44:31,918 --> 00:44:33,168
En tiedä. Kerro sinä.
548
00:44:34,001 --> 00:44:35,501
Toimiiko se?
-Ei.
549
00:44:36,209 --> 00:44:38,876
Mutta sain tietää,
etten ole murhaaja, joten…
550
00:44:39,376 --> 00:44:43,168
Kiva. Koska juuri
ei-murhaajaa olen etsinytkin.
551
00:44:45,459 --> 00:44:49,293
Leroy oli mahtava. Hammerström oli…
552
00:44:49,376 --> 00:44:52,251
Välttelin häntä. Liian humalassa.
553
00:44:52,334 --> 00:44:53,168
Fiksua.
554
00:44:53,751 --> 00:44:57,126
Hän puhui minulle 45 minuuttia putkeen.
555
00:44:57,209 --> 00:45:00,959
Voisin listata juomat,
jotka haistoin hänen hengityksessään.
556
00:45:06,959 --> 00:45:08,793
Voisin ehtiä uimaan.
557
00:45:11,251 --> 00:45:15,834
Aikataulua pitää noudattaa.
-Oli rankka päivä. Pitää virkistäytyä.
558
00:45:19,293 --> 00:45:23,793
Nähdään joella kymmenen minuutin kuluttua.
Vai tarvitsetko 15 treenataksesi?
559
00:45:26,668 --> 00:45:28,709
Sinuna laittaisin uudet Speedot.
560
00:45:38,834 --> 00:45:43,293
Etsimme verinoidat, jotka tekivät tämän,
ja eliminoimme heidät.
561
00:45:43,376 --> 00:45:44,834
Mitä tarvitsette?
562
00:45:44,918 --> 00:45:49,209
Toistaiseksi kaikki
tarvitsemani on koulussa.
563
00:45:51,418 --> 00:45:54,168
Halusin teidän tapaavan
Bloomin juuri siksi.
564
00:45:55,293 --> 00:45:57,709
Hän ei ole vain voimakas nuori keiju,
565
00:45:57,793 --> 00:46:00,418
vaan hänessä on legendan taikaa.
566
00:46:02,543 --> 00:46:04,084
Lohikäärmeen liekki.
567
00:46:04,168 --> 00:46:05,293
Hyvänen aika.
568
00:46:12,709 --> 00:46:17,334
Eli Bloom on avain
maailmamme pelastamiseksi.
569
00:48:02,668 --> 00:48:04,543
Tiedän, että se on iso juttu.
570
00:48:07,709 --> 00:48:10,584
Kun puhuimme ekan kerran kivikehässä,
sanoit,
571
00:48:10,668 --> 00:48:13,293
että verinoidat sieppasivat minut.
572
00:48:15,293 --> 00:48:17,501
Johtuuko se siitä, mikä sisälläni on?
573
00:48:19,251 --> 00:48:20,626
Lohikäärmeen liekki.
574
00:48:21,834 --> 00:48:22,668
Kyllä.
575
00:48:27,209 --> 00:48:30,293
Entä biologiset vanhempani.
Onko heilläkin se, vai…
576
00:48:30,376 --> 00:48:33,084
En valehdellut sinulle silloin.
577
00:48:35,293 --> 00:48:37,168
En tiedä, mistä olet kotoisin.
578
00:48:38,709 --> 00:48:40,334
Mutta verinoidat tietävät.
579
00:48:41,751 --> 00:48:44,501
Kukistamme heidät ja selvitämme sen.
580
00:48:46,251 --> 00:48:49,001
Salaat niin paljon,
en tiedä, voinko luottaa.
581
00:48:50,876 --> 00:48:52,084
Ehkä tämä auttaa.
582
00:48:56,251 --> 00:48:58,293
Mikä tämä on?
-Armahdus.
583
00:49:00,001 --> 00:49:01,001
Silva.
584
00:49:02,834 --> 00:49:06,334
Olen painostanut Arthuria
viikon ajan tuota varten.
585
00:49:06,418 --> 00:49:09,543
Stella melkein mokasi kaiken tänään.
586
00:49:09,626 --> 00:49:11,043
Minä en ymmärrä.
587
00:49:12,168 --> 00:49:14,834
Miksi sinä…
-On aika unohtaa erimielisyydet.
588
00:49:15,751 --> 00:49:17,959
Meillä on yhteinen vihollinen.
589
00:49:18,043 --> 00:49:20,709
Verinoidat ovat Toismaailman vitsaus.
590
00:49:20,793 --> 00:49:24,376
Joka kerta, kun ajamme heidät pois,
he ryömivät takaisin.
591
00:49:25,293 --> 00:49:28,793
Hän on oikeassa.
He kokoavat voimiaan iskeäkseen,
592
00:49:28,876 --> 00:49:31,584
ja meidän on estettävä se.
593
00:50:04,168 --> 00:50:07,543
Kuka sitten oletkaan, jätä minut rauhaan.
594
00:51:37,084 --> 00:51:42,418
Tekstitys: Paula Pohjanrinne