1 00:00:06,709 --> 00:00:07,543 Sky. 2 00:00:10,251 --> 00:00:13,251 EN NETFLIX-SERIE 3 00:00:17,376 --> 00:00:19,918 -Andreas brente huset ned. -Ja, jeg vet det. 4 00:00:21,584 --> 00:00:24,584 Han har temperament. Det har han alltid hatt. 5 00:00:26,501 --> 00:00:29,001 Jeg gikk glipp av den godnattfortellingen. 6 00:00:29,084 --> 00:00:33,209 Kan du ta denne dritten tilbake? Jeg vet at det ikke tilhører Andreas. 7 00:00:35,918 --> 00:00:39,793 Det har bare gått noen måneder, og du begynner å høres ut som ham. 8 00:00:39,876 --> 00:00:41,668 -Hvordan kom du deg inn? -Harvey. 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,043 -Vi må snakke. -Nei. 10 00:00:45,751 --> 00:00:48,293 Du blir tatt når du sniker deg inn her. 11 00:00:49,418 --> 00:00:53,543 -Etter det Bloom gjorde for å få deg ut. -Det var nære på i dag. 12 00:00:53,626 --> 00:00:57,709 Det fikk meg til å innse at det er et tidsspørsmål før de finner meg. 13 00:00:57,793 --> 00:01:01,584 Hva skal jeg gjøre? Jeg går ikke i eksil uten å møte deg. 14 00:01:03,251 --> 00:01:05,418 Jeg beklager. 15 00:01:05,501 --> 00:01:07,668 Ok. Du har sagt det. 16 00:01:09,001 --> 00:01:09,918 Du kan gå. 17 00:01:12,168 --> 00:01:14,459 Si hva jeg må gjøre for å fikse dette. 18 00:01:15,209 --> 00:01:19,168 Dra. Fra Alfea. Blackbridge. Alt sammen. 19 00:01:20,209 --> 00:01:22,251 Dra og kom aldri tilbake. 20 00:01:38,209 --> 00:01:39,584 Saul! 21 00:01:40,793 --> 00:01:45,709 -Hyggelig at du kom. -Hvordan fant dere meg? 22 00:01:45,793 --> 00:01:48,793 Heldigvis bryr noen seg fortsatt om loven. 23 00:01:48,876 --> 00:01:51,043 -Beklager. -Så annerledes. 24 00:01:52,793 --> 00:01:54,959 Men du har samme svakhet. 25 00:01:56,251 --> 00:01:58,418 Det var derfor jeg aldri fikk barn. 26 00:01:59,959 --> 00:02:02,418 Ta ham med til østfløyen. Vi har plass. 27 00:02:41,376 --> 00:02:44,626 -Du ga meg alt det tunge. -Du meldte deg frivillig. 28 00:02:44,709 --> 00:02:48,834 Til et enkelt bankettærend for å forlate skolen og møte Sebastian. 29 00:02:49,418 --> 00:02:53,376 Så fant noen på en idé som får banketten til å synge. 30 00:02:53,459 --> 00:02:55,418 Alumnbanketten er en stor greie. 31 00:02:55,501 --> 00:02:59,376 Alle viktige Alfea-studenter fra de siste 50 årene vil være der. 32 00:03:00,668 --> 00:03:03,793 Og du vil at de skal vite at du hjalp til med pynten? 33 00:03:04,751 --> 00:03:06,084 Vil du vite det? 34 00:03:07,543 --> 00:03:08,376 Ja. 35 00:03:08,876 --> 00:03:11,209 Dette er første steg i min tjueårsplan. 36 00:03:11,709 --> 00:03:14,459 Rektor Dowling lovte å skryte av meg. 37 00:03:14,543 --> 00:03:18,293 Jeg skulle jobbe for en i hovedstaden, så bli lærer på Alfea, 38 00:03:18,376 --> 00:03:19,751 jobbe meg oppover. 39 00:03:19,834 --> 00:03:23,834 Og på en alumnbankett skulle Dowling slutte og jeg bli rektor. 40 00:03:25,376 --> 00:03:28,084 Derfor forteller jeg ingen om planen. 41 00:03:28,168 --> 00:03:30,501 Nei! Jeg antar… 42 00:03:31,376 --> 00:03:36,376 Jeg tenker ikke lenger enn til lunsj. For å være ærlig tviler jeg på det. 43 00:03:36,459 --> 00:03:39,293 Har du aldri tenkt på livet ditt etter Alfea? 44 00:03:39,876 --> 00:03:44,126 I Gardenia ville jeg bare bli ferdig med videregående, men… 45 00:03:45,668 --> 00:03:48,709 Leve et normalt liv. Bli kunstner eller ingeniør. 46 00:03:49,459 --> 00:03:51,001 Så skjedde Alfea. 47 00:03:52,084 --> 00:03:53,418 Vi har ti minutter. 48 00:03:57,668 --> 00:04:00,126 Hun holder de savnede feene i østfløyen. 49 00:04:00,709 --> 00:04:06,168 -Alle inngangene er bevoktet. -Vaktene vil ha hendene fulle i kveld. 50 00:04:06,751 --> 00:04:10,376 Mine medalumner er kjendiser nå. De må beskyttes. 51 00:04:10,459 --> 00:04:14,459 Mener du at vi bryter oss inn i østfløyen under banketten i kveld? 52 00:04:14,543 --> 00:04:16,168 Eller en annen gang. 53 00:04:16,251 --> 00:04:20,501 Vi tåler flere feer uten magi. Rosalind går nok ikke etter en av dere. 54 00:04:20,584 --> 00:04:22,501 Og det holder, ikke sant? 55 00:04:23,793 --> 00:04:29,126 Det er farlig, men etter avstemningen blir det vanskeligere å ta Rosalind. 56 00:04:29,209 --> 00:04:30,626 Hvilken avstemning? 57 00:04:30,709 --> 00:04:34,793 Dronning Luna utnevner rektor, men alumnene må sverge henne inn. 58 00:04:34,876 --> 00:04:37,334 Det er vanligvis en formalitet, men… 59 00:04:37,418 --> 00:04:40,251 Rosalind har ikke sett noen av dem på 16 år. 60 00:04:40,334 --> 00:04:43,251 Så hun skal minne oss på hvem hun er. 61 00:04:43,959 --> 00:04:48,668 Hvis det går bra, er hun garantert rektor. Hvis ikke… 62 00:04:48,751 --> 00:04:51,251 Hva ville de mektigste i Solaria tenkt 63 00:04:51,334 --> 00:04:54,543 om de visste at Rosalind stjeler magi fra elevene sine? 64 00:04:54,626 --> 00:04:55,959 Dere trenger bevis. 65 00:04:58,543 --> 00:05:00,251 Kom igjen, vi må tilbake. 66 00:05:02,626 --> 00:05:03,584 Har han ringt? 67 00:05:04,293 --> 00:05:05,293 Silva? 68 00:05:06,084 --> 00:05:07,043 Nei. 69 00:05:07,793 --> 00:05:10,501 Jo mindre vi vet om hvor Saul er, jo tryggere er han. 70 00:05:10,584 --> 00:05:11,418 Jeg vet det. 71 00:05:12,876 --> 00:05:17,126 Da Sky sa han ba ham om å dra, trodde jeg ikke han ville 72 00:05:18,918 --> 00:05:19,876 dra. 73 00:05:19,959 --> 00:05:24,251 Ikke-far-og-sønn-forhold er kompliserte. 74 00:05:34,876 --> 00:05:38,834 -Ingen premie for å bli fort ferdig. -Jeg får dra. Det er en premie. 75 00:05:43,959 --> 00:05:47,084 Jeg antar at Riven fortalte hva som skjedde hos Saul. 76 00:05:47,168 --> 00:05:48,501 Mener du huset mitt? 77 00:05:49,584 --> 00:05:50,793 Ja, jeg hørte det. 78 00:05:53,668 --> 00:05:55,918 Det blir en lang og kjedelig kveld. 79 00:05:56,001 --> 00:05:59,751 Pompøse alumner som aldri har jobbet hardt. 80 00:06:01,751 --> 00:06:03,084 Dette hjelper meg. 81 00:06:04,876 --> 00:06:06,668 -Riven! -Ta ettermiddagen fri. 82 00:06:06,751 --> 00:06:07,834 Endre holdning. 83 00:06:08,626 --> 00:06:09,834 Han også, forresten. 84 00:06:11,168 --> 00:06:13,543 Dere har begge vært i dårlig humør. 85 00:06:21,501 --> 00:06:24,834 -Det er en lås. -Ja, jeg vet at det er en lås. 86 00:06:24,918 --> 00:06:28,918 All denne innestengte frustrasjonen. Stemmer ryktene? 87 00:06:29,001 --> 00:06:31,293 Var trekanten litt for mye for deg? 88 00:06:31,376 --> 00:06:34,584 Det var ikke for mye. Den gikk bare sin gang. 89 00:06:34,668 --> 00:06:36,168 Vet han det? 90 00:06:43,543 --> 00:06:45,043 Er jeg modellen? 91 00:06:46,376 --> 00:06:47,209 Ikke verst. 92 00:06:49,209 --> 00:06:50,834 Gror du en regnskog, eller… 93 00:06:50,918 --> 00:06:55,876 Kjære, beklager. Jeg har en million tanker. 94 00:06:58,043 --> 00:07:01,459 -Philip, bare gå. -Han virker annerledes denne uka. 95 00:07:02,543 --> 00:07:05,459 Han har vanligvis en gnist, 96 00:07:05,543 --> 00:07:08,168 -men den er borte. -På grunn av Devin? 97 00:07:08,251 --> 00:07:10,334 -Det jeg gjorde? -Det Rosalind gjorde. 98 00:07:11,209 --> 00:07:15,168 Det er større enn det. Han snakket med noen fra Malacoy. 99 00:07:15,251 --> 00:07:16,376 Malacoy-akademiet? 100 00:07:16,459 --> 00:07:21,084 De tilbød ham en jobb for noen år siden. Han sa han aldri ville forlate Alfea. 101 00:07:23,709 --> 00:07:26,001 Jeg vet ikke hva det betyr for meg og Sam. 102 00:07:26,709 --> 00:07:29,043 Spesialleveranse. Jeg skal hjelpe til. 103 00:07:29,793 --> 00:07:31,668 Vi har faktisk hjelp. 104 00:07:31,751 --> 00:07:33,668 Du trenger ikke å hjelpe. 105 00:07:35,918 --> 00:07:37,001 Hei. 106 00:07:38,668 --> 00:07:40,084 Dette er stolen din. 107 00:07:40,168 --> 00:07:42,793 -Jeg kan flytte meg. -Jeg skulle gå uansett. 108 00:07:43,376 --> 00:07:44,543 Jeg kan flytte meg. 109 00:07:48,751 --> 00:07:50,209 Jeg skulle gå uansett. 110 00:07:53,043 --> 00:07:53,876 Ok. 111 00:07:55,168 --> 00:07:56,668 Vi ses senere. 112 00:08:01,459 --> 00:08:03,709 Det var interessant. 113 00:08:04,293 --> 00:08:05,376 Smertefullt. 114 00:08:05,459 --> 00:08:10,501 Vi tekstet, og nå tekster vi ikke. Det er rart. Kan vi droppe det? 115 00:08:23,084 --> 00:08:23,918 Går det bra? 116 00:08:25,251 --> 00:08:26,376 Selvsagt, ja. 117 00:08:27,168 --> 00:08:30,168 Jeg går på rommet mitt. Må dusje og gjøre meg klar. 118 00:08:30,251 --> 00:08:34,668 Se om Grey har kommet seg. Vi ses. 119 00:08:40,543 --> 00:08:41,376 Går det bra? 120 00:08:43,834 --> 00:08:44,668 Kom. 121 00:08:49,751 --> 00:08:52,584 Husker du at jeg fjernet Sams sinne med magi? 122 00:08:53,084 --> 00:08:57,334 Jeg har sluttet på grunn av det du sa om å holde det inne. 123 00:08:57,418 --> 00:08:58,876 Og han har det bra. 124 00:08:58,959 --> 00:09:01,126 Det er problemet. Han har ikke det. 125 00:09:01,209 --> 00:09:06,543 Han var rasende da han så på Rosalind, men han smilte og løy til meg. 126 00:09:08,751 --> 00:09:12,584 Han holder noe hemmelig om henne. Jo før hun forsvinner, jo bedre. 127 00:09:13,834 --> 00:09:15,959 I kveld er delt i to arrangementer. 128 00:09:16,626 --> 00:09:19,334 Først mingler alumner og studenter, 129 00:09:19,418 --> 00:09:22,709 så er banketten med bare alumner og VIP-er. 130 00:09:24,168 --> 00:09:25,876 La meg gjette, du er en VIP? 131 00:09:27,168 --> 00:09:30,709 Moren min kommer ikke i år, men onkelen min er der. 132 00:09:30,793 --> 00:09:36,543 Jeg har mye å snakke med ham om, jeg overtaler ham mens dere skaffer bevis. 133 00:09:36,626 --> 00:09:39,584 -Kan vi stole på ham? -Ja, han ser hvem folk er. 134 00:09:40,501 --> 00:09:44,543 Og han er ikke redd for å si det. Han liker ikke Rosalind. 135 00:09:45,126 --> 00:09:47,751 I det minste ser noen hvem hun virkelig er. 136 00:10:19,459 --> 00:10:22,168 Gjestene kommer. Alt er klart. 137 00:10:26,584 --> 00:10:27,584 Vi bør gå. 138 00:10:29,876 --> 00:10:31,709 Vaktene vet hva de skal gjøre. 139 00:10:37,459 --> 00:10:39,084 Tid for middag og show. 140 00:10:54,293 --> 00:10:57,126 -Jeg tror det er Duke Hammerström. -Duke Hammer…? 141 00:10:57,209 --> 00:10:58,168 Hammerström. 142 00:10:58,751 --> 00:11:01,709 En solarisk Jeff Bezos. 143 00:11:01,793 --> 00:11:05,709 Han perfeksjonerte tankebasert innkjøp. Det er et mareritt. 144 00:11:05,793 --> 00:11:10,751 Hertug Oscar Hammerström, tankefe, ble uteksaminert i 1982. 145 00:11:10,834 --> 00:11:13,001 Monopol på Den andre verdenens produkter. 146 00:11:13,084 --> 00:11:17,251 -Har du laget notatkort for alumnene? -De starter samtaler. 147 00:11:17,334 --> 00:11:19,584 Det er ikke sånn samtaler funker. 148 00:11:20,251 --> 00:11:22,418 Aimee Leroy, så hyggelig å møte deg. 149 00:11:22,501 --> 00:11:24,334 Jeg lagde te her om dagen, 150 00:11:24,418 --> 00:11:28,501 det minnet meg om gjennombruddsteorien din om elementær væskemekanikk. 151 00:11:29,376 --> 00:11:31,126 De er ikke alle vinnere. 152 00:11:31,209 --> 00:11:34,251 Vi har noen timers mingling før vi stormer østfløyen. 153 00:11:34,334 --> 00:11:38,376 Så jeg skal henge med deg og utnytte skattene du har her. 154 00:11:39,334 --> 00:11:43,293 Er alle som gikk på Alfea som Duke Hammerstrong? 155 00:11:44,168 --> 00:11:47,501 Er det ingen vanlige jobber i Den andre verdenen? 156 00:11:47,584 --> 00:11:51,168 Jo, men de fleste gikk ikke på Alfea. 157 00:11:51,251 --> 00:11:58,168 Alumnene er så viktige fordi denne skolen er best. 158 00:11:59,418 --> 00:12:01,459 Jeg fant en vei inn i østfløyen. 159 00:12:01,543 --> 00:12:06,126 Og ikke frik ut, men jeg synes det er best om jeg bare går alene. 160 00:12:06,209 --> 00:12:07,126 -Nei. -Hva? 161 00:12:07,209 --> 00:12:08,334 Det er greit, jeg… 162 00:12:08,418 --> 00:12:11,376 Hvis jeg blir tatt, kan jeg overtale Rosalind. 163 00:12:13,709 --> 00:12:15,043 Ja, hold den tanken. 164 00:12:18,584 --> 00:12:19,709 Kan jeg hjelpe deg? 165 00:12:20,334 --> 00:12:23,668 Jeg tok denne fra Rosalinds kontor. Lyst på en drink? 166 00:12:23,751 --> 00:12:28,251 Jeg er opptatt nå, men jeg er sikker på at Riven er fri. 167 00:12:28,334 --> 00:12:30,376 Mye å diskutere. Vi er ikke… 168 00:12:30,918 --> 00:12:35,251 Jeg sladret for å få Rosalinds tillit, som mislyktes, og… 169 00:12:35,918 --> 00:12:37,751 -Jeg… -Unnskyld, Beatrix. 170 00:12:38,918 --> 00:12:40,251 Jeg har ikke tid. 171 00:12:54,834 --> 00:12:56,293 Det er en fin flaske. 172 00:12:56,376 --> 00:12:58,751 Fin nok til å gjøre opp for brannen? 173 00:12:58,834 --> 00:13:01,126 Huset ditt var ikke så bra uansett. 174 00:13:03,543 --> 00:13:08,751 Du fikk iallfall brukt senga. Overraskende at den ikke brant allerede. 175 00:13:09,626 --> 00:13:11,876 Hva skjedde? Fant du ikke pilotlyset? 176 00:13:13,084 --> 00:13:14,459 Er det morsomt? 177 00:13:17,126 --> 00:13:18,626 Jeg er bare sjalu. 178 00:13:18,709 --> 00:13:23,334 Sist jeg ble høvla over, var det av Beatrix og Rosalind, ikke på en bra måte. 179 00:13:24,876 --> 00:13:26,959 Husker du ingenting? 180 00:13:27,043 --> 00:13:31,084 Nei, bare at jeg ble sviktet av kjæresten min, 181 00:13:31,168 --> 00:13:33,459 og Rosalind som styrer tankene mine. 182 00:13:36,251 --> 00:13:37,584 Hva ville Rosalind? 183 00:13:39,793 --> 00:13:40,668 Jeg aner ikke. 184 00:13:40,751 --> 00:13:42,209 Alt er en tåke. 185 00:13:43,209 --> 00:13:44,959 Det spiller ingen rolle. 186 00:13:45,043 --> 00:13:49,001 Det eneste som betyr noe, er at jeg innser at Bea er en hurpe. 187 00:13:50,834 --> 00:13:52,043 Godt at det er over. 188 00:13:54,751 --> 00:13:55,584 Kom inn. 189 00:14:00,418 --> 00:14:01,793 Jeg hopper i dusjen. 190 00:14:08,793 --> 00:14:11,376 -Hva faen skjer? -Godt spørsmål. 191 00:14:11,876 --> 00:14:14,709 Men du må være litt mer spesifikk. 192 00:14:14,793 --> 00:14:17,668 Noe skjer mellom deg og Beatrix, men hun snakker ikke. 193 00:14:18,251 --> 00:14:20,334 Beatrix er unnvikende. Sjokk. 194 00:14:26,751 --> 00:14:27,584 Det er slutt. 195 00:14:30,626 --> 00:14:33,459 Jeg visste ikke at jeg måtte fortelle deg alt. 196 00:14:36,543 --> 00:14:37,418 Hva med oss? 197 00:14:39,501 --> 00:14:41,834 Samme hva som skjedde, endrer det ikke… 198 00:14:41,918 --> 00:14:46,418 Det finnes ikke noe "oss". 199 00:14:47,876 --> 00:14:49,959 Jeg trodde vi var klare på det. 200 00:14:54,043 --> 00:14:59,418 Jeg beklager, men… 201 00:15:01,459 --> 00:15:03,126 Det handler ikke om deg. 202 00:15:04,751 --> 00:15:06,084 Det gjorde det aldri. 203 00:15:25,793 --> 00:15:27,168 Er de om alumnene? 204 00:15:27,668 --> 00:15:31,584 Ja, hjelper meg å organisere tankene mine. Jeg vet det er teit. 205 00:15:33,251 --> 00:15:34,626 Aisha gjør det samme. 206 00:15:37,584 --> 00:15:41,084 Jeg ville ikke sagt dette om jeg ikke kunne kjenne følelser, 207 00:15:41,168 --> 00:15:43,001 men Aisha liker deg. 208 00:15:43,876 --> 00:15:44,709 Ikke gi opp. 209 00:15:51,668 --> 00:15:52,834 Sam kommer snart. 210 00:16:25,543 --> 00:16:27,418 Hva faen gjør du? 211 00:16:27,501 --> 00:16:30,501 -Sam, jeg bare… -Ser gjennom sakene mine. 212 00:16:32,459 --> 00:16:35,459 Hvorfor har du eldwynamalgam? Og en sprøyte? 213 00:16:35,543 --> 00:16:38,668 -Jeg katalogiserte ting for faren min. -Slutt å lyve. 214 00:16:48,709 --> 00:16:53,209 Rosalind er et problem. Noen må gjøre noe. 215 00:16:53,293 --> 00:16:56,959 -Ja, vi skal avsløre henne… -Det holder ikke! 216 00:16:57,043 --> 00:16:59,626 -Du er sint. -Hun ødelegger familien min. 217 00:16:59,709 --> 00:17:01,668 Faren min er et skall. 218 00:17:01,751 --> 00:17:04,251 -Ok, men la oss snakke om dette. -Nei. 219 00:17:04,834 --> 00:17:06,793 Ikke mer snakk. Hun må straffes. 220 00:17:08,251 --> 00:17:10,251 Sam, jeg har tatt sinnet ditt. 221 00:17:12,418 --> 00:17:14,376 I ukevis. Med magien min. 222 00:17:15,751 --> 00:17:18,876 Hver gang du ble sint på Rosalind, tok jeg det vekk. 223 00:17:20,084 --> 00:17:24,001 Hver gang jeg tok det vekk, skjønte jeg ikke at det bygger seg opp. 224 00:17:25,418 --> 00:17:28,834 -Jeg visste ikke… -Har du påvirket hodet mitt? 225 00:17:29,334 --> 00:17:31,001 Jeg ville gjøre deg glad. 226 00:17:31,084 --> 00:17:33,459 Du påvirket hodet mitt uten å si noe. 227 00:17:34,668 --> 00:17:35,584 Beklager. 228 00:17:37,043 --> 00:17:40,334 Men dette er en feil jeg har gjort. 229 00:17:42,376 --> 00:17:43,501 Dette er ikke deg. 230 00:17:45,001 --> 00:17:46,293 Du er ikke en morder. 231 00:17:49,334 --> 00:17:53,501 -Sam… -Ikke rør meg. 232 00:18:24,376 --> 00:18:26,793 Vaktene drar nok når banketten starter. 233 00:18:26,876 --> 00:18:29,376 Hvis ikke, kan dere distrahere dem. 234 00:18:29,459 --> 00:18:30,501 Dere er flotte. 235 00:18:31,793 --> 00:18:32,709 Stor kveld. 236 00:18:32,793 --> 00:18:34,043 Større enn du aner. 237 00:18:34,918 --> 00:18:36,126 Gå med meg. 238 00:18:38,334 --> 00:18:40,626 -Det er ikke bra. -Ikke dette heller. 239 00:18:40,709 --> 00:18:42,709 VI MÅ SNAKKE OM SAM NÅ 240 00:18:42,793 --> 00:18:45,709 Jeg velger å tenke positivt. Hold meg oppdatert. 241 00:18:46,376 --> 00:18:47,293 Onkel Arthur! 242 00:18:47,834 --> 00:18:48,709 Stella! 243 00:18:49,959 --> 00:18:54,793 Så bare vi to, skal vi prøve noen menneskelige samtaler? 244 00:18:54,876 --> 00:18:56,168 Jeg er ikke en robot. 245 00:18:56,751 --> 00:18:59,834 Ikke si det til noen, men jeg avskyr disse tingene. 246 00:19:00,334 --> 00:19:02,376 -Reed, hyggelig å se deg! -Takk. 247 00:19:03,918 --> 00:19:06,793 Penger og status. Status og penger. 248 00:19:07,459 --> 00:19:09,334 For en forferdelig eksistens. 249 00:19:11,751 --> 00:19:14,501 Men de må stemme på deg. 250 00:19:15,501 --> 00:19:17,084 Det må de. 251 00:19:18,501 --> 00:19:22,709 Derfor vil jeg ha deg ved min side i dag. 252 00:19:23,293 --> 00:19:26,543 Det er en plass ved banketten. 253 00:19:26,626 --> 00:19:29,126 Jeg trodde det bare var VIP-er. 254 00:19:29,209 --> 00:19:32,334 Du er den første feen som forvandles på generasjoner. 255 00:19:33,168 --> 00:19:35,209 Hvor mye viktigere kan man bli? 256 00:19:35,793 --> 00:19:38,918 -Og jeg er her for å støtte deg. -Hun er smart. 257 00:19:39,001 --> 00:19:41,418 Hva om jeg ikke liker å bli brukt? 258 00:19:46,001 --> 00:19:52,251 Det er feltmarskalk Bavani Selvarajah, kommandør i solariahæren. 259 00:19:52,334 --> 00:19:57,918 Jeg lurer på hva hun hadde sagt om hun visste at dere slapp Saul Silva fri? 260 00:19:59,376 --> 00:20:01,001 Jeg tror hun blir sint. 261 00:20:01,959 --> 00:20:05,251 Skal vi finne det ut? Feltmarskalk. 262 00:20:06,251 --> 00:20:08,834 Rosalind. Hvem har vi her? 263 00:20:10,126 --> 00:20:14,834 Dette er stjerneeleven min. Feen som forvandlet seg. Bloom. 264 00:20:16,543 --> 00:20:17,876 Hyggelig å treffe deg. 265 00:20:18,501 --> 00:20:20,626 Hvordan er du så komfortabel nå? 266 00:20:21,751 --> 00:20:22,584 Øvelse. 267 00:20:23,293 --> 00:20:27,668 I Linphea ble jeg tatt med på mange innsamlinger med foreldrene mine. 268 00:20:27,751 --> 00:20:30,959 Bare husk at alle disse voksne var på vår alder. 269 00:20:31,043 --> 00:20:31,876 Aimee Leroy. 270 00:20:31,959 --> 00:20:33,668 Jeg må snakke med henne. 271 00:20:36,751 --> 00:20:37,834 Selvsagt. 272 00:20:37,918 --> 00:20:39,418 Takk. Ha det. 273 00:20:43,668 --> 00:20:44,501 Er det… 274 00:20:44,584 --> 00:20:47,209 Notater. Om Aimee Leroy. 275 00:20:47,709 --> 00:20:49,626 -Gift deg med ham! -Vi må snakke. 276 00:20:50,834 --> 00:20:52,376 Her. Kom igjen. 277 00:20:53,709 --> 00:20:58,459 Og så, ut av ingenting, fester Rosalind det på ryggen min. 278 00:20:59,084 --> 00:21:02,918 -Jeg vet at jeg ikke er perfekt… -En sporingsjuvel er litt mye. 279 00:21:03,001 --> 00:21:05,043 -Ja. -Alle hjemme er enige. 280 00:21:05,126 --> 00:21:08,709 Takk. Moren min tror jeg er en pøbel. 281 00:21:08,793 --> 00:21:13,001 -Jeg vet hvem du er. Ikke vær redd. -Kan du få henne til å ta den ut? 282 00:21:13,084 --> 00:21:15,334 Du vet at jeg liker deg, kjære. 283 00:21:15,834 --> 00:21:18,751 Men moren din lytter til Rosalind for tiden. 284 00:21:18,834 --> 00:21:20,043 Hva om hun var borte? 285 00:21:20,793 --> 00:21:25,126 Jeg tror ikke du liker at noen utenfor familien har så mye innflytelse. 286 00:21:28,043 --> 00:21:33,418 Uansett hva jeg føler, ville jeg aldri sagt det offentlig. 287 00:21:33,501 --> 00:21:34,751 -Champagne? -Takk. 288 00:21:35,501 --> 00:21:36,334 Så snilt. 289 00:21:37,918 --> 00:21:40,834 Hvor er romkameraten din? 290 00:21:42,001 --> 00:21:43,751 -Hvilken? -Stella! 291 00:21:44,293 --> 00:21:47,626 Det er bare én. Feen som forvandlet seg. 292 00:21:47,709 --> 00:21:51,668 Selvsagt er du interessert i Bloom. 293 00:21:52,251 --> 00:21:55,876 Da De brente angrep, var jeg forberedt, for den kvelden 294 00:21:55,959 --> 00:21:59,209 hadde Rosalind lært meg om magi ved Steinsirkelen. 295 00:22:00,709 --> 00:22:03,334 Jeg husker mange lignende dager med deg. 296 00:22:03,834 --> 00:22:04,918 Det betalte seg. 297 00:22:06,043 --> 00:22:10,876 Richard har vært ordfører i Blackbridge i flere tiår. Elsket av alle. 298 00:22:16,876 --> 00:22:19,293 -Hvordan har kona di det? -Bare bra, takk. 299 00:22:19,793 --> 00:22:21,418 Hun svarer ikke på melding. 300 00:22:21,501 --> 00:22:23,418 BLUNK OM DU BLIR HOLDT FANGET. 301 00:22:25,168 --> 00:22:29,876 -Hun har ikke forlatt Rosalind. -Hun sitter ved Rosalind ved banketten. 302 00:22:29,959 --> 00:22:32,459 -Hun kan ikke dra til østfløyen. -Nei. 303 00:22:32,543 --> 00:22:35,626 Men det er ikke verdens undergang om noen andre gjør det. 304 00:22:37,251 --> 00:22:39,709 -Det er vår tur. -Skal vi ikke vente? 305 00:22:39,793 --> 00:22:41,876 Skynd dere. Bloom er sterk. 306 00:22:41,959 --> 00:22:46,209 Hvis Rosalind får tilgang til kraften, kan hun fordampe hele rommet… 307 00:22:46,293 --> 00:22:49,001 Rosalind pluss Bloom er dårlig nytt. 308 00:22:50,543 --> 00:22:51,543 Ja. 309 00:23:01,709 --> 00:23:04,001 Skru den av, ellers smelter jeg den. 310 00:23:08,043 --> 00:23:09,959 -Vil Sam drepe henne? -Nå, ja. 311 00:23:10,043 --> 00:23:14,209 -Men det er ikke han som snakker. -Og du aner ikke hvor han dro? 312 00:23:14,293 --> 00:23:15,751 Han tar ikke telefonen. 313 00:23:16,626 --> 00:23:19,626 -Kanskje jeg kan fjerne sinnet… -Har du ikke lært? 314 00:23:19,709 --> 00:23:22,376 Jeg sa det var en dårlig idé. 315 00:23:22,459 --> 00:23:25,793 Du har gjort det mot broren min. Og nå er han på 316 00:23:27,626 --> 00:23:31,876 randen av å bli morder, og du vil gjøre det igjen? Smart. 317 00:23:31,959 --> 00:23:34,209 La oss finne ham før han gjør noe. 318 00:23:53,918 --> 00:23:56,501 Så jeg er degradert til vanlige folk. 319 00:23:56,584 --> 00:23:58,543 Jeg antok at du ikke ville komme. 320 00:23:58,626 --> 00:24:01,501 Nei, men om noen sitter med deg, bør det være meg. 321 00:24:01,584 --> 00:24:05,084 Ikke Den andre verdens-vannkjeksen. Det er utrolig. 322 00:24:05,168 --> 00:24:08,459 -Ikke lag en scene. -Ok. 323 00:24:09,001 --> 00:24:11,918 Jeg vil ikke ødelegge Rosalinds mystiske plan. 324 00:24:18,168 --> 00:24:19,001 Hva? 325 00:24:22,084 --> 00:24:23,793 -Vi drar. -Unnskyld meg? 326 00:24:23,876 --> 00:24:26,793 -Vi drar. -Jeg snakker med vennene mine. 327 00:24:26,876 --> 00:24:27,834 Om hva da? 328 00:24:27,918 --> 00:24:31,418 Makroene dine? Dine beste markløft? Hvordan unngå å lese? 329 00:24:35,084 --> 00:24:36,834 Jeg trodde du var mer. 330 00:24:37,501 --> 00:24:42,668 Tøffingen utkledd som en liten jente, men du er bare slem. 331 00:24:42,751 --> 00:24:46,834 Det triste er at du tror folk er redd for deg, men det er de ikke. 332 00:24:46,918 --> 00:24:48,501 De liker deg bare ikke. 333 00:24:52,084 --> 00:24:54,001 Beklager det. Hvor var vi? 334 00:24:54,626 --> 00:24:56,584 Utnytter sjansen til å dytte meg. 335 00:24:59,876 --> 00:25:01,376 Du kan være slem mot meg. 336 00:25:02,209 --> 00:25:06,543 Du kan flørte med de dumme guttene. Du kan gjøre hva som helst. 337 00:25:08,584 --> 00:25:10,543 Han vil aldri elske deg. 338 00:25:12,251 --> 00:25:13,084 Vit det. 339 00:25:24,668 --> 00:25:27,376 Vi drar. Østfløyen er denne veien. 340 00:25:54,543 --> 00:25:56,251 Jeg trodde du ville ha selskap. 341 00:25:59,376 --> 00:26:00,959 -Hei. -Hei. 342 00:26:03,668 --> 00:26:05,626 Jeg trodde du var hemmelig agent. 343 00:26:06,876 --> 00:26:07,709 Jeg også. 344 00:26:08,751 --> 00:26:10,293 Rosalind har andre planer. 345 00:26:12,459 --> 00:26:16,876 Aisha og Flora gjør det, så jeg skal passe på Rosalind. Hva? 346 00:26:19,126 --> 00:26:19,959 Hva? 347 00:26:20,959 --> 00:26:22,376 Du ser bare… 348 00:26:25,126 --> 00:26:27,168 Tenk at du er kjæresten min. 349 00:26:31,084 --> 00:26:32,501 …og føles forferdelig. 350 00:26:34,251 --> 00:26:35,459 Hva gjør du her? 351 00:26:35,543 --> 00:26:36,918 Rosalind inviterte meg. 352 00:26:37,001 --> 00:26:39,709 Takk Gud. Noen med noe å si. 353 00:26:40,709 --> 00:26:44,126 Jeg vil høre alt. Jeg lurer på hvorfor dette er tomt? 354 00:26:48,168 --> 00:26:49,001 Takk. 355 00:26:52,918 --> 00:26:55,751 Han er forvirret. Du lekte med tankene hans. 356 00:26:55,834 --> 00:26:57,251 Det var ikke sånn ment. 357 00:26:58,751 --> 00:27:00,959 Vent litt. Skreddersydd cocktail. 358 00:27:01,543 --> 00:27:03,334 Jeg tror han hørte på meg. 359 00:27:03,418 --> 00:27:05,584 Sam er ikke en morder, og han vet det. 360 00:27:06,918 --> 00:27:10,459 Jeg håper du har rett. Om noen finner ut hva han planlegger… 361 00:27:12,293 --> 00:27:14,043 Bli med meg. Nå. 362 00:27:19,668 --> 00:27:20,501 Den veien. 363 00:27:30,251 --> 00:27:32,376 -Er dette riktig vei? -Jeg tror det. 364 00:27:58,918 --> 00:28:02,168 -Kjenner du Sebastian? -Jeg har sett ham i byen. 365 00:28:02,251 --> 00:28:04,001 For en skuffelse. 366 00:28:04,751 --> 00:28:07,543 Andreas prøvde å gjøre ham til spesialist, men… 367 00:28:08,043 --> 00:28:08,959 Blod fra en stein. 368 00:28:09,043 --> 00:28:13,334 Andreas, snart må du komme til hovedstaden 369 00:28:13,418 --> 00:28:16,376 og Stellas gamle etikettelærer. 370 00:28:16,459 --> 00:28:18,668 Søtt lite My Fair Lady-øyeblikk. 371 00:28:21,376 --> 00:28:27,001 Sky ble iallfall oppdratt av Saul, men snakk om blinde som leder blinde. 372 00:28:27,626 --> 00:28:31,126 -Onkel Arthur. -Gi deg. Du vet det er sant. 373 00:28:31,209 --> 00:28:35,376 Det er ikke din feil, men om du og niesen min forble sammen, 374 00:28:36,376 --> 00:28:37,751 skandale! 375 00:28:38,418 --> 00:28:41,209 Du har visst landet på beina. 376 00:28:42,043 --> 00:28:44,459 Landet feen som forvandlet seg. 377 00:28:45,043 --> 00:28:46,168 Bra jobbet. 378 00:28:47,001 --> 00:28:50,334 -Jeg landet ingenting. -Kanskje litt vann. 379 00:28:50,418 --> 00:28:52,751 Nei, ikke vær den jenta. 380 00:28:56,376 --> 00:28:58,084 Unnskyld meg et øyeblikk. 381 00:28:59,959 --> 00:29:01,293 Litt mer av det andre. 382 00:29:14,126 --> 00:29:15,126 Rosalind. 383 00:29:16,001 --> 00:29:19,334 Beklager, ting ble litt mye ved bordet. 384 00:29:20,876 --> 00:29:24,918 -Takk. -Kanskje du bør roe deg ned. 385 00:29:25,543 --> 00:29:29,459 -Alle er så følsomme. -Nei, du var bare en pikk. 386 00:29:31,251 --> 00:29:32,334 Hva sa du til meg? 387 00:29:32,418 --> 00:29:35,001 Beklager. Skal jeg si det høyere? 388 00:29:39,876 --> 00:29:42,459 Du vet at du er ingenting? 389 00:29:42,543 --> 00:29:46,668 Mindre enn ingenting. Jeg har renholdere som er viktigere enn deg. 390 00:29:47,168 --> 00:29:48,793 Ikke snakk sånn til ham. 391 00:29:49,376 --> 00:29:52,501 Du kan ikke komme og være respektløs mot vennene mine. 392 00:29:52,584 --> 00:29:57,584 Alle kommentarer fra munnen din har vært dårlig skjulte fornærmelser. 393 00:29:57,668 --> 00:29:59,001 Og du er full. 394 00:29:59,084 --> 00:30:00,959 Ja, jeg er den jenta. 395 00:30:01,751 --> 00:30:03,209 Gå og ta deg litt vann. 396 00:30:09,209 --> 00:30:12,918 Moren din hadde rett. Du har forandret deg. 397 00:30:13,501 --> 00:30:16,793 For en skam. Du ville fjerne den juvelen også. 398 00:30:24,543 --> 00:30:27,584 Han er en drittsekk, men jeg trenger ham. 399 00:30:30,126 --> 00:30:32,834 -Til avstemningen? -Blant annet. 400 00:30:34,126 --> 00:30:38,418 Hvorfor er du så kryptisk? Jeg forstår deg ikke. 401 00:30:39,751 --> 00:30:43,709 Du truer meg og vennene mine. Så lar du kjæresten min sitte med meg. 402 00:30:44,751 --> 00:30:49,501 -Først er vi rivaler, så… -Tror du jeg er et ondt geni? 403 00:30:52,001 --> 00:30:56,376 Det er min feil. Jeg skaper den personligheten. 404 00:30:58,293 --> 00:31:00,418 Først skal jeg være ærlig. 405 00:31:01,001 --> 00:31:04,709 Jeg ville ikke avslørt dere. Jeg trenger tilliten deres. 406 00:31:05,918 --> 00:31:08,418 Og vet du hvor ille det ville sett ut? 407 00:31:08,501 --> 00:31:11,709 Dette rommet er fullt av folk som vil se meg mislykkes. 408 00:31:12,751 --> 00:31:17,584 Jeg er kryptisk fordi hvert trekk må være skuddsikkert, ellers angriper de. 409 00:31:19,168 --> 00:31:20,168 Alle elsker deg. 410 00:31:20,251 --> 00:31:24,543 Ingen elsker de mektige. Det får du snart vite. 411 00:31:26,543 --> 00:31:28,334 Heldigvis fungerer også frykt. 412 00:31:29,334 --> 00:31:30,376 Kryptisk igjen. 413 00:31:30,459 --> 00:31:31,959 Du har en evne til det. 414 00:31:32,043 --> 00:31:33,501 Jeg må ha det litt gøy. 415 00:31:34,959 --> 00:31:38,543 Beklager, jeg har løyet mye. 416 00:31:40,126 --> 00:31:44,876 Men det er én ting du må vite. Du er stjerneeleven min, Bloom. 417 00:31:46,251 --> 00:31:50,918 Forandring og å ta De brente er bare begynnelsen på historien din. 418 00:31:51,001 --> 00:31:53,709 En historie jeg er heldig som er vitne til. 419 00:31:54,501 --> 00:31:57,876 Du vil forme Den andre verdenen mer enn noen av de feene, 420 00:31:58,501 --> 00:32:00,959 og mer enn vennene dine. 421 00:32:02,168 --> 00:32:03,501 Det blir ikke lett. 422 00:32:04,459 --> 00:32:05,959 Jeg er på din side. 423 00:32:10,834 --> 00:32:16,668 Unnskyld meg, jeg har kryptiske saker å ta meg av. 424 00:32:29,459 --> 00:32:31,168 Har vi vært her alt? 425 00:32:31,251 --> 00:32:33,501 Uklart. Alt ser likt ut. 426 00:32:34,251 --> 00:32:35,376 Skremmende. 427 00:32:37,084 --> 00:32:37,918 Hva var det? 428 00:32:41,126 --> 00:32:42,501 HVOR ER DU? 429 00:32:42,584 --> 00:32:43,959 Ja, selvsagt. 430 00:32:46,626 --> 00:32:48,626 Skal du ikke svare? Du dreper meg. 431 00:32:48,709 --> 00:32:53,084 -Livet mitt er som et sektordiagram. -Vi gjør ikke dette igjen. 432 00:32:54,209 --> 00:32:58,001 Ikke bruk målene dine som en unnskyldning. Dette er dypere. 433 00:32:58,084 --> 00:33:02,751 Jeg liker ikke ting jeg ikke er flink til, og jeg er ikke flink til dette. 434 00:33:03,626 --> 00:33:04,918 Hva slags ting? 435 00:33:09,793 --> 00:33:13,959 Jeg har aldri vært sammen med en fyr. I det hele tatt. 436 00:33:14,043 --> 00:33:18,126 Og jeg vet at noen ting skjer naturlig, men hva om de ikke gjør det? 437 00:33:18,876 --> 00:33:21,709 Hva om jeg ofrer for noe jeg vil mislykkes i? 438 00:33:22,209 --> 00:33:25,209 Eller enda verre, noe som vil såre meg. 439 00:33:26,334 --> 00:33:29,459 Du vil beskytte deg selv. 440 00:33:30,709 --> 00:33:34,376 Stol på meg, å falle for noen er ikke noe å beskytte deg mot. 441 00:33:34,876 --> 00:33:38,376 Aisha, vi er designet for å forelske oss. 442 00:33:38,459 --> 00:33:42,459 Kroppene frigjør hormoner når tarmbakteriene er forenelige. 443 00:33:43,001 --> 00:33:44,251 Hvor sprøtt er det? 444 00:33:44,834 --> 00:33:47,043 Men vi motstår likevel. Hvorfor det? 445 00:33:48,209 --> 00:33:52,459 For å unngå å bli såret. Opprettholde en illusjon av kontroll. 446 00:33:54,168 --> 00:33:59,126 Å miste kontroll er det beste. Og ja, det tar nok slutt. 447 00:33:59,959 --> 00:34:02,168 Og det vil føles fryktelig. 448 00:34:03,293 --> 00:34:04,418 Men sånn er livet. 449 00:34:04,918 --> 00:34:06,168 Ikke dytt vekk livet. 450 00:34:09,959 --> 00:34:11,376 Jeg tror vi er fremme. 451 00:34:30,043 --> 00:34:31,584 Dette må være laben, men… 452 00:34:42,834 --> 00:34:44,043 Lukter du noe? 453 00:34:53,334 --> 00:34:55,084 Alkohol. Den er sterilisert. 454 00:35:05,709 --> 00:35:07,709 Jeg skal lukke den i tilfelle. 455 00:35:16,084 --> 00:35:19,376 Vi trenger bevis. En tom lab er ikke bevis. 456 00:35:21,959 --> 00:35:22,959 Hørte du det? 457 00:35:24,459 --> 00:35:25,293 Lyset! 458 00:35:28,334 --> 00:35:29,709 Vent, la meg. 459 00:35:42,501 --> 00:35:44,959 Kanskje det er noe galt med støpselet? 460 00:35:51,001 --> 00:35:52,126 Har det. 461 00:35:52,209 --> 00:35:53,084 Aisha! 462 00:35:57,876 --> 00:35:59,126 Den veien! 463 00:36:00,626 --> 00:36:01,876 Har den! 464 00:36:07,501 --> 00:36:10,793 Slutt å kanalisere. Jeg tror ikke magien din virker. 465 00:36:12,084 --> 00:36:13,709 -Hvor er den? -Jeg vet ikke. 466 00:36:14,793 --> 00:36:15,793 Der borte. 467 00:36:44,751 --> 00:36:45,668 Hjelp! 468 00:36:48,543 --> 00:36:51,626 -Magi fungerer kanskje ikke. -Hva med kjemi? 469 00:36:57,584 --> 00:37:00,293 -Er det alt? -Ja, vi har den. 470 00:37:00,376 --> 00:37:01,876 Det ser ut som kliss. 471 00:37:02,376 --> 00:37:05,709 Vi har en video av Rosalinds fangehull i østfløyen. 472 00:37:06,543 --> 00:37:08,126 Pluss bilder av den boka. 473 00:37:08,209 --> 00:37:11,001 Flora, Terra og jeg så hva hun gjorde mot Devin. 474 00:37:11,084 --> 00:37:13,543 Kanskje vi trenger mer bevis. 475 00:37:13,626 --> 00:37:17,418 Vi får aldri så mange innflytelsesrike folk sammen igjen. 476 00:37:17,501 --> 00:37:18,584 Og om vi tar feil? 477 00:37:21,459 --> 00:37:23,501 Rosalind vet at vi slapp ut Silva. 478 00:37:24,668 --> 00:37:27,126 -Vi må ta henne. -Hun har ikke sagt noe. 479 00:37:27,209 --> 00:37:29,084 Hun sa hun ikke skulle, og jeg… 480 00:37:30,209 --> 00:37:34,334 Jeg vet at jeg ikke burde det, men jeg tror på henne. 481 00:37:37,251 --> 00:37:40,209 -Det er komplisert. -Det er faktisk ganske enkelt. 482 00:37:40,959 --> 00:37:42,209 Klisjé til og med. 483 00:37:42,293 --> 00:37:46,626 En outsider hele livet. Får en smak av den indre sirkelen og får ikke nok. 484 00:37:47,959 --> 00:37:48,959 Du aner ikke. 485 00:37:49,043 --> 00:37:54,168 Jo, for jeg har opplevd det. Du glemmer visst at dette var livet mitt. 486 00:37:54,251 --> 00:37:59,793 Dine 15 minutter vil få folk drept. Hvis du ikke gjør det rette, gjør jeg det. 487 00:37:59,876 --> 00:38:02,293 …blir i de rette hendene. 488 00:38:02,376 --> 00:38:05,501 Og sterk nok til å holde sin ubrutte styrke. 489 00:38:06,959 --> 00:38:12,168 Så skal vi gjøre ferdig avstemningen så vi kan fortsette å drikke? 490 00:38:18,084 --> 00:38:20,293 Rosalind er ikke den hun virker som. 491 00:38:24,709 --> 00:38:26,626 Jeg prøvde å hjelpe ham! 492 00:38:27,126 --> 00:38:30,459 -Ikke vær sint på meg. -Folk må føle ting, Musa. 493 00:38:31,334 --> 00:38:33,501 Jeg kan ikke noe for følelsene mine. 494 00:38:39,584 --> 00:38:40,418 Er det Sam? 495 00:38:48,501 --> 00:38:50,293 -Er han… -Han klarer seg. 496 00:38:51,584 --> 00:38:53,251 Dere bør snakke. 497 00:39:04,626 --> 00:39:08,001 -Husker du da vi møttes? -Selvsagt. 498 00:39:08,084 --> 00:39:10,543 Du sa jeg hørtes ut som mangel på kaos. 499 00:39:12,251 --> 00:39:14,626 Mye å si til noen du nettopp har møtt. 500 00:39:14,709 --> 00:39:17,501 Enya var lettere. Men jeg skjønte hva du mente. 501 00:39:19,668 --> 00:39:23,251 Jeg vet ikke når det endret seg, men livet mitt er kaos. 502 00:39:27,793 --> 00:39:29,334 Alle livene våre er det. 503 00:39:32,251 --> 00:39:36,501 Jeg vet hvorfor du ville fjerne kaoset. Jeg er ikke sint på deg for det. 504 00:39:37,543 --> 00:39:39,293 Og jeg er ikke en morder. 505 00:39:41,876 --> 00:39:45,459 Men det går ikke bra, Musa. Ikke på grunn av det du gjorde. 506 00:39:47,334 --> 00:39:48,168 Hva er det? 507 00:39:53,668 --> 00:39:54,876 Jeg forlater Alfea. 508 00:39:57,084 --> 00:40:00,668 Nei. Sam, dette er bare midlertidig. Du er bare forvirret. 509 00:40:04,209 --> 00:40:08,126 Bortsett fra at du føler hva jeg føler. Jeg er ikke forvirret. 510 00:40:08,876 --> 00:40:09,918 Ikke nå lenger. 511 00:40:10,001 --> 00:40:12,876 -Hvordan kan vi fikse dette? -Musa. 512 00:40:13,459 --> 00:40:19,584 Du, oss, det har vært det eneste gode i livet mitt en stund. 513 00:40:21,459 --> 00:40:22,668 Men det er ikke nok. 514 00:40:30,834 --> 00:40:31,751 Gir du opp? 515 00:40:32,251 --> 00:40:35,876 Marco holder det hemmelig så lenge jeg hjelper Sam. 516 00:40:35,959 --> 00:40:37,084 Så hjelp Sam… 517 00:40:37,168 --> 00:40:39,209 Du vet at jeg ikke kan bli. 518 00:40:39,293 --> 00:40:40,959 Ikke ta meg ut av skolen. 519 00:40:42,334 --> 00:40:48,584 -Ikke ta meg fra vennene mine. -Det vil jeg ikke. Du hører hjemme her. 520 00:40:49,668 --> 00:40:51,084 Men Sam og jeg må dra. 521 00:40:54,626 --> 00:40:58,084 -Hva om vi fjerner Rosalind? -Det er en fin tanke. 522 00:40:58,834 --> 00:41:01,668 Men hun er tøffere enn du tror. 523 00:41:04,043 --> 00:41:06,126 Etter å ha torturert ham i laben, 524 00:41:06,209 --> 00:41:11,459 etter å ha stjålet magien hans, lot Rosalind den studenten dø. 525 00:41:13,209 --> 00:41:14,543 Devin fortjente bedre. 526 00:41:16,209 --> 00:41:17,709 Solaria fortjener bedre. 527 00:41:21,168 --> 00:41:25,751 Jeg hater å bryte protokollen, men det kan være noen små feil 528 00:41:25,834 --> 00:41:27,209 i den teorien. 529 00:41:27,918 --> 00:41:28,918 Devin! 530 00:41:30,376 --> 00:41:34,876 For en måned siden ringte min venn, ordfører Quinn meg. 531 00:41:34,959 --> 00:41:40,626 To feer som hadde sluttet på Alfea, forsvant i Blackbridge. 532 00:41:41,209 --> 00:41:44,168 De ble funnet dager senere, katatoniske. 533 00:41:44,251 --> 00:41:46,543 Bitt. Jeg tilbød å hjelpe. 534 00:41:46,626 --> 00:41:51,501 Men til vi fant svar, kunne jeg ikke si noe. Han ville ikke skape panikk. 535 00:41:52,418 --> 00:41:58,834 Jeg må innrømme at jeg ble overrasket til jeg lånte en tekst fra Kongens arkiv 536 00:41:58,918 --> 00:42:00,418 med Arthurs tillatelse. 537 00:42:00,501 --> 00:42:04,584 I den fant jeg en eldgammel skapning kalt en skraper, 538 00:42:05,626 --> 00:42:08,251 innfødt i mørkets rike. 539 00:42:08,334 --> 00:42:09,584 Den spiser magi. 540 00:42:09,668 --> 00:42:13,959 Jeg innså at det var det som hadde skjedd med de stakkars feene. 541 00:42:21,251 --> 00:42:25,251 Jeg har studert en skrape her på skolen siden vi fanget den. 542 00:42:26,001 --> 00:42:30,209 Det var ikke før Devin ble funnet, at jeg fikk svarene jeg trengte. 543 00:42:30,293 --> 00:42:32,418 Jeg vekket ham fra nestendøden. 544 00:42:32,501 --> 00:42:34,793 Takket være Benjamin Harveys datter, 545 00:42:34,876 --> 00:42:39,751 som oppdaget et amalgam som klarte å gjenopplive alle tre feene. 546 00:42:39,834 --> 00:42:42,834 Jeg undersøkte tankene deres, og bildet ble klart. 547 00:42:43,793 --> 00:42:47,376 Skrapene ble påkalt av en blodheks. 548 00:42:49,001 --> 00:42:53,334 Våre gamle fiender har oppdaget hvordan de skal stjele magien vår. 549 00:42:54,918 --> 00:42:57,793 Hvis blodhekser fortsetter å bruke skrapere, 550 00:42:58,834 --> 00:43:03,418 vil femagi, og derfor feer, slutte å eksistere. 551 00:43:05,501 --> 00:43:11,918 Til tross for mitt forsøk på å holde forskningen hemmelig, 552 00:43:13,668 --> 00:43:16,168 følte noen av dere fare og handlet. 553 00:43:17,251 --> 00:43:20,751 Deres mot vil være nødvendig i de kommende dagene, 554 00:43:22,251 --> 00:43:27,168 når vi møter vår virkelige fiende. Takk for at dere kom. 555 00:43:28,043 --> 00:43:30,543 Studenter, dere er avskjediget for nå. 556 00:43:40,001 --> 00:43:41,251 Unntatt deg, Bloom. 557 00:43:47,543 --> 00:43:50,751 -Stella, går det bra? -Ja. Jeg trenger et øyeblikk. 558 00:43:57,626 --> 00:43:59,793 Han døde ikke. Jeg drepte ham ikke. 559 00:43:59,876 --> 00:44:02,876 Vi tok feil. Jeg var sikker på at vi hadde rett. 560 00:44:02,959 --> 00:44:06,501 -Men vi tok feil. -Hva annet kan du ta feil av? 561 00:44:10,793 --> 00:44:11,626 Gå. 562 00:44:16,418 --> 00:44:18,209 En ekte god fe. 563 00:44:20,001 --> 00:44:22,626 Det fortjener en drink. 564 00:44:23,126 --> 00:44:25,501 Du startet med god fe. Jeg belønner ikke det. 565 00:44:25,584 --> 00:44:27,584 Hva da? Min gode fe er heit. 566 00:44:28,168 --> 00:44:31,834 Funker dette til vanlig? En slem gutt med et hjerte av gull. 567 00:44:31,918 --> 00:44:33,168 Jeg vet ikke. 568 00:44:34,001 --> 00:44:35,501 -Funker det? -Nei. 569 00:44:36,209 --> 00:44:38,876 Men jeg fant ut at jeg ikke er en morder. 570 00:44:39,376 --> 00:44:43,168 Flaks for deg, jeg liker ikke-mordere. 571 00:44:45,459 --> 00:44:49,293 Leroy var flott. Hammerström var… 572 00:44:49,376 --> 00:44:51,751 Jeg lot være. For full. 573 00:44:52,334 --> 00:44:53,168 Lurt. 574 00:44:53,751 --> 00:44:57,126 Han snakket bare til meg i 45 minutter. 575 00:44:57,209 --> 00:45:00,293 Jeg kan liste opp drinkene jeg luktet på ånden hans. 576 00:45:06,959 --> 00:45:08,793 Kanskje presse i en svømmetur. 577 00:45:11,251 --> 00:45:12,668 Må holde timeplanen. 578 00:45:12,751 --> 00:45:15,834 Det har vært en tøff dag. Jeg må rydde tankene. 579 00:45:19,293 --> 00:45:23,793 Så vi ses ved elven om ti? Eller trenger du 15 for å ta noen situps? 580 00:45:26,668 --> 00:45:28,626 Og jeg hadde valgt den nye trusa. 581 00:45:38,834 --> 00:45:43,293 Vi skal finne blodheksene som gjorde dette og eliminere dem. 582 00:45:43,376 --> 00:45:49,209 -Hvilke ressurser trenger du? -Jeg har alt jeg trenger på skolen. 583 00:45:51,418 --> 00:45:54,251 Jeg ville at dere skulle møte Bloom av en grunn. 584 00:45:55,293 --> 00:46:00,418 Ikke bare er hun en mektig ung fe, men inni henne brenner legendemagi. 585 00:46:02,543 --> 00:46:03,668 Drageflammen. 586 00:46:04,168 --> 00:46:05,293 Drageflammen! 587 00:46:12,709 --> 00:46:17,334 Som betyr at Bloom er nøkkelen til å redde verden. 588 00:48:02,668 --> 00:48:04,543 Jeg vet det. Det er mye. 589 00:48:07,584 --> 00:48:10,668 Da vi snakket ved Steinsirkelen, sa du at blodheksene 590 00:48:10,751 --> 00:48:13,793 var de som kidnappet meg og holdt meg på Aster Dell. 591 00:48:15,293 --> 00:48:17,334 Er det på grunn av det inni meg? 592 00:48:19,251 --> 00:48:20,626 Drageflammen. 593 00:48:21,834 --> 00:48:22,668 Ja. 594 00:48:27,209 --> 00:48:30,293 Hva med foreldrene mine? Har de det også… 595 00:48:30,376 --> 00:48:33,001 Jeg løy ikke. 596 00:48:35,293 --> 00:48:37,084 Jeg vet ikke hvor du kom fra. 597 00:48:38,709 --> 00:48:40,334 Men det vet blodheksene. 598 00:48:41,751 --> 00:48:44,501 Vi skal slåss mot dem og finne ut av det. 599 00:48:46,251 --> 00:48:49,001 Jeg vet ikke om jeg kan stole på deg. 600 00:48:50,751 --> 00:48:52,084 Kanskje dette hjelper. 601 00:48:56,251 --> 00:48:58,293 -Hva er dette? -En benådning. 602 00:49:00,001 --> 00:49:00,834 Silva. 603 00:49:02,834 --> 00:49:06,334 Jeg har mast på Arthur i en uke for den jævla greia. 604 00:49:06,418 --> 00:49:09,543 Stella kødda det nesten til, men… 605 00:49:09,626 --> 00:49:10,751 Jeg forstår ikke. 606 00:49:12,168 --> 00:49:14,834 -Hvorfor… -På tide å glemme forskjellene våre. 607 00:49:15,751 --> 00:49:17,376 Vi har en felles fiende. 608 00:49:18,043 --> 00:49:20,709 Blodheksene er en plage i Den andre verdenen. 609 00:49:20,793 --> 00:49:24,293 Hver gang vi driver dem ut, kryper de tilbake. 610 00:49:25,293 --> 00:49:28,793 Hun har rett. Og hvis de samler krefter for å gjøre noe, 611 00:49:28,876 --> 00:49:31,584 må vi stoppe dem før det er for sent. 612 00:50:04,168 --> 00:50:07,543 Uansett hvem du enn er, kan du la en jente være i fred. 613 00:51:37,084 --> 00:51:42,418 Tekst: Trine Friis