1 00:00:06,709 --> 00:00:07,543 Sky. 2 00:00:10,376 --> 00:00:13,251 EN NETFLIX-SERIE 3 00:00:17,334 --> 00:00:19,584 -Andreas brände ner huset. -Ja, jag vet. 4 00:00:21,543 --> 00:00:24,584 Han har temperament. Det har han alltid haft. 5 00:00:26,543 --> 00:00:28,293 Han missade nog godnattsagan. 6 00:00:29,084 --> 00:00:33,209 Kan du ta tillbaka det här skräpet? Jag vet att det inte är Andreas. 7 00:00:35,918 --> 00:00:39,793 Det har bara gått några månader och du börjar redan låta som han. 8 00:00:39,876 --> 00:00:41,668 -Hur kom du ens in? -Harvey. 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,043 -Sky, vi måste prata. -Nej, det gör vi inte. 10 00:00:45,709 --> 00:00:48,293 Du kommer att åka fast när du smyger in på skolan. 11 00:00:49,418 --> 00:00:53,543 -Efter vad Bloom gjorde för att få ut dig. -Det var nära ögat idag, Sky. 12 00:00:53,626 --> 00:00:57,709 Det fick mig att inse att det bara är en tidsfråga innan de upptäcker mig. 13 00:00:57,793 --> 00:01:01,584 Vad ska jag göra? Jag tänker inte gå i exil utan att träffa dig. 14 00:01:03,251 --> 00:01:05,418 Jag ber om ursäkt. 15 00:01:05,501 --> 00:01:07,668 Okej. Du sa det. 16 00:01:09,001 --> 00:01:09,918 Du kan gå nu. 17 00:01:12,126 --> 00:01:14,459 Vad ska jag göra för att fixa detta? 18 00:01:15,126 --> 00:01:19,168 Gå. Alfea. Blackbridge. Alltihop. 19 00:01:20,168 --> 00:01:22,209 Gå och kom aldrig tillbaka. 20 00:01:38,168 --> 00:01:39,584 Saul! 21 00:01:40,793 --> 00:01:42,501 Så trevligt att du kunde komma. 22 00:01:44,501 --> 00:01:45,709 Hur hittade du mig? 23 00:01:45,793 --> 00:01:48,376 Som tur är bryr sig vissa fortfarande om lagen. 24 00:01:48,876 --> 00:01:51,043 -Jag är så ledsen. -Så annorlunda. 25 00:01:52,709 --> 00:01:54,876 Ändå delar ni samma svaghet. 26 00:01:56,251 --> 00:01:58,418 Det var därför jag aldrig skaffade barn. 27 00:01:59,959 --> 00:02:02,418 Ta honom till östra flygeln. Vi har plats. 28 00:02:41,376 --> 00:02:44,626 -Du gav mig allt det tunga. -Du anmälde dig frivilligt. 29 00:02:44,709 --> 00:02:46,709 Jag anmälde mig till ett bankettärende, 30 00:02:46,793 --> 00:02:48,834 så vi kunde träffa Sebastian utanför skolan. 31 00:02:49,334 --> 00:02:53,293 Sen kom nån på fler idéer för att få fart på banketten. 32 00:02:53,376 --> 00:02:55,251 Alumner-festen är viktig. 33 00:02:55,334 --> 00:02:58,918 Alla viktiga Alfea-studenter de senaste 50 åren är där. 34 00:03:00,668 --> 00:03:03,793 Vill du att de ska veta att du hjälpte till med bordsdekorationerna? 35 00:03:04,751 --> 00:03:06,084 Vill du verkligen veta det? 36 00:03:07,543 --> 00:03:08,376 Ja. 37 00:03:08,876 --> 00:03:11,209 Denna kvällen var alltid prio ett i min 20-årsplan. 38 00:03:11,709 --> 00:03:14,459 Rektor Dowling skulle lovsjunga mig inför eleverna. 39 00:03:14,543 --> 00:03:18,293 Jag skulle praktisera på Kapitolium och sedan undervisa på Alfea, 40 00:03:18,376 --> 00:03:19,293 jobba mig upp. 41 00:03:19,834 --> 00:03:22,543 På en alumnbankett skulle Dowling avgå 42 00:03:22,626 --> 00:03:23,834 och jag bli rektor. 43 00:03:25,376 --> 00:03:28,001 Den minen är orsaken till att jag inte nämner planen. 44 00:03:28,084 --> 00:03:30,501 Nej! Jag tror att jag… 45 00:03:31,376 --> 00:03:34,251 Jag inser att det längsta jag tänkt framåt är typ lunch. 46 00:03:34,751 --> 00:03:36,376 Ärligt talat tvekar jag om den. 47 00:03:36,459 --> 00:03:39,293 Har du aldrig tänkt på livet efter Alfea? 48 00:03:39,834 --> 00:03:44,084 I Gardenia ville jag bara gå ut high school, men… 49 00:03:45,584 --> 00:03:48,626 Leva ett normalt liv. Bli konstnär eller ingenjör. 50 00:03:49,459 --> 00:03:50,876 Sen kom Alfea in i bilden. 51 00:03:52,001 --> 00:03:53,334 Vi har tio minuter. 52 00:03:57,668 --> 00:04:00,126 Hon har feerna i östra flygeln. 53 00:04:00,709 --> 00:04:03,459 Vi letade efter en väg in. Rosalind bevakar alla ingångar. 54 00:04:03,543 --> 00:04:06,168 Vakterna kommer att ha fullt upp ikväll. 55 00:04:06,751 --> 00:04:10,293 Mina klassalumner är riktiga VIP-gäster nu. De behöver skyddas. 56 00:04:10,376 --> 00:04:13,959 Ska vi bryta oss in i östra flygeln ikväll? Under banketten? 57 00:04:14,459 --> 00:04:16,168 Eller när som helst. Ingen press. 58 00:04:16,251 --> 00:04:18,334 Vad är några feer till för, utan magi? 59 00:04:18,418 --> 00:04:20,501 Rosalind ger sig nog inte på nån av er. 60 00:04:20,584 --> 00:04:22,501 Och det räcker väl? 61 00:04:23,793 --> 00:04:24,959 Det är riskabelt, 62 00:04:25,043 --> 00:04:29,126 men efter valet ikväll blir det svårare att besegra Rosalind. 63 00:04:29,209 --> 00:04:30,043 Vilket val? 64 00:04:30,709 --> 00:04:34,793 Drottning Luna utser rektorn, men alumnerna röstar för att svära in henne. 65 00:04:34,876 --> 00:04:37,334 Det brukar vara en formalitet, men… 66 00:04:37,418 --> 00:04:40,251 Rosalind har inte träffat dem på 16 år. 67 00:04:40,334 --> 00:04:43,251 Hon ska påminna oss om vem hon är. 68 00:04:44,043 --> 00:04:48,668 Om det går bra blir hon rektor. Om inte… 69 00:04:48,751 --> 00:04:51,251 Vad skulle Solarias mäktigaste tycka 70 00:04:51,334 --> 00:04:54,543 om de får veta att Rosalind stjäl magi från eleverna? 71 00:04:54,626 --> 00:04:55,959 Du behöver bara bevis. 72 00:04:58,543 --> 00:05:00,251 Kom, vi måste tillbaka. 73 00:05:02,626 --> 00:05:03,584 Har han ringt? 74 00:05:04,293 --> 00:05:05,293 Silva? 75 00:05:06,084 --> 00:05:07,043 Nej. 76 00:05:07,876 --> 00:05:10,501 Ju mindre vi vet var Saul är, desto säkrare är han. 77 00:05:10,584 --> 00:05:11,418 Jag vet. 78 00:05:12,876 --> 00:05:17,126 När Sky sa att han bett honom dra trodde jag inte att han 79 00:05:18,918 --> 00:05:19,876 skulle det. 80 00:05:19,959 --> 00:05:24,251 Relationer mellan far och son är komplicerade. 81 00:05:34,876 --> 00:05:36,918 Är man klar tidigt får man inget pris. 82 00:05:37,001 --> 00:05:38,834 Jag får åka iväg. Det är ett pris. 83 00:05:43,959 --> 00:05:47,084 Jag antar att Riven sagt vad som hände i Sauls hus. 84 00:05:47,168 --> 00:05:48,251 Menar du mitt hus? 85 00:05:49,543 --> 00:05:50,793 Ja, jag har hört det. 86 00:05:53,668 --> 00:05:55,918 Det blir en lång och tröttande kväll. 87 00:05:56,001 --> 00:05:59,543 Pompösa alumner som aldrig jobbat hårt. 88 00:06:01,751 --> 00:06:03,084 Detta brukar hjälpa mig. 89 00:06:04,876 --> 00:06:06,668 -Riven! -Ta ledigt i eftermiddag. 90 00:06:06,751 --> 00:06:07,834 Ändra din attityd. 91 00:06:08,626 --> 00:06:09,834 Hans också, förresten. 92 00:06:11,168 --> 00:06:13,543 Ni har båda varit på trist humör. 93 00:06:21,501 --> 00:06:24,834 -Det finns en spärr. -Jag vet att det finns en spärr. 94 00:06:24,918 --> 00:06:28,918 All uppdämd frustration, Riv. Jag antar att ryktena stämmer. 95 00:06:29,001 --> 00:06:31,293 Att trekanten var lite för mycket för dig. 96 00:06:31,376 --> 00:06:32,626 Det var inte för mycket. 97 00:06:33,418 --> 00:06:34,584 Det rann ut i sanden. 98 00:06:34,668 --> 00:06:36,168 Har nån sagt det till honom? 99 00:06:43,459 --> 00:06:44,626 Gör du den utifrån mig? 100 00:06:46,376 --> 00:06:47,209 Inte illa. 101 00:06:49,209 --> 00:06:50,793 Odlar du en regnskog eller… 102 00:06:50,876 --> 00:06:55,876 Oj, förlåt. Jag är så tankspridd. 103 00:06:58,043 --> 00:06:59,501 Philip, gå bara. Ja. 104 00:06:59,584 --> 00:07:01,459 Det verkar annorlunda den här veckan. 105 00:07:02,543 --> 00:07:05,459 Att jobba med Rosalind är tufft, men han brukar ha mer glöd. 106 00:07:05,543 --> 00:07:07,251 -Den har slocknat. -På grund av Devin? 107 00:07:08,251 --> 00:07:10,334 -För det jag gjorde? -Det Rosalind gjorde. 108 00:07:11,209 --> 00:07:12,418 Nej, det är större än så. 109 00:07:12,501 --> 00:07:15,168 Jag hörde honom prata i telefon med nån från Malacoy. 110 00:07:15,251 --> 00:07:16,376 Malacoy-akademin? 111 00:07:16,459 --> 00:07:21,084 De erbjöd honom ett jobb, men han ville aldrig lämna Alfea. Men… 112 00:07:23,834 --> 00:07:26,001 Jag vet inte vad det innebär för mig och Sam. 113 00:07:26,709 --> 00:07:29,043 Specialleverans. Jag hjälper dig. 114 00:07:29,709 --> 00:07:31,668 Vi får faktiskt hjälp. 115 00:07:31,751 --> 00:07:33,668 Ja, det behöver du inte. 116 00:07:35,918 --> 00:07:37,001 Hej. 117 00:07:38,668 --> 00:07:40,084 -Här är din stol. -Jag bara… 118 00:07:40,168 --> 00:07:42,459 -Jag flyttar på mig. -Jag skulle ändå gå. 119 00:07:43,376 --> 00:07:44,209 Jag flyttar mig. 120 00:07:48,793 --> 00:07:49,918 Jag skulle ändå gå. 121 00:07:52,959 --> 00:07:53,793 Okej. 122 00:07:55,168 --> 00:07:56,668 Vi ses senare. 123 00:08:01,376 --> 00:08:03,709 Det var… speciellt. 124 00:08:04,293 --> 00:08:05,376 Riktigt plågsamt. 125 00:08:05,459 --> 00:08:07,834 Vi messade och nu gör vi inte det, och det bara… 126 00:08:08,334 --> 00:08:10,501 Ja, det är konstigt. Kan vi släppa det? 127 00:08:23,084 --> 00:08:23,918 Är du okej? 128 00:08:25,126 --> 00:08:25,959 Självklart, ja. 129 00:08:27,126 --> 00:08:30,168 Jag går till mitt rum. Jag måste duscha och göra mig klar. 130 00:08:30,251 --> 00:08:34,668 Kolla om Grey har återhämtat sig. Vi ses. 131 00:08:40,543 --> 00:08:41,376 Är du okej? 132 00:08:43,834 --> 00:08:44,668 Kom. 133 00:08:49,751 --> 00:08:52,584 Minns du hur jag trollade bort Sams ilska? 134 00:08:53,084 --> 00:08:55,084 Jag slutade på grund av det du sa. 135 00:08:55,168 --> 00:08:57,334 Om att vara orolig för undertryckta känslor. 136 00:08:57,418 --> 00:08:58,876 Han verkar må bra. 137 00:08:58,959 --> 00:09:00,334 Nej, det gör han inte. 138 00:09:01,209 --> 00:09:04,168 Nyss när han såg på Rosalind var han rasande. 139 00:09:04,251 --> 00:09:06,543 Men han log och ljög mig rakt upp i ansiktet. 140 00:09:08,834 --> 00:09:10,709 Han döljer nåt om henne. 141 00:09:10,793 --> 00:09:12,584 Ju förr hon försvinner, desto bättre. 142 00:09:13,834 --> 00:09:15,959 Kvällen delas upp i två delar. 143 00:09:16,668 --> 00:09:19,334 Alumner och elever minglar och pratar 144 00:09:19,418 --> 00:09:22,709 och sen själva banketten med alumner och VIP-gäster. 145 00:09:24,126 --> 00:09:25,751 Låt mig gissa, är du VIP? 146 00:09:27,168 --> 00:09:30,709 Mamma kommer inte i år, men det gör min morbror. 147 00:09:30,793 --> 00:09:33,293 Vi har mycket att prata om, men… 148 00:09:34,543 --> 00:09:36,543 Jag hanterar honom medan du skaffar bevis. 149 00:09:36,626 --> 00:09:37,543 Är han pålitlig? 150 00:09:37,626 --> 00:09:39,584 Ja, han ser folks sanna natur. 151 00:09:40,459 --> 00:09:44,543 Han är inte rädd för att säga nåt. Han och Rosalind gillar inte varandra. 152 00:09:45,126 --> 00:09:47,751 Bra att nån ser henne för den hon är. 153 00:10:19,418 --> 00:10:22,168 Gästerna anländer. Allt är klart. 154 00:10:26,668 --> 00:10:27,584 Vi borde gå. 155 00:10:29,793 --> 00:10:31,418 Vakterna vet vad de ska göra. 156 00:10:37,459 --> 00:10:39,084 Dags för middag och showtime. 157 00:10:54,293 --> 00:10:55,918 Där är Duke Hammerström. 158 00:10:56,001 --> 00:10:57,126 Duke Hammer-vem? 159 00:10:57,209 --> 00:10:58,168 Hammerström. 160 00:10:58,251 --> 00:11:01,709 Han är Solarias Jeff Bezos. 161 00:11:01,793 --> 00:11:05,709 Han fulländade tankebaserade inköp. Tänk det, köp det. En mardröm. 162 00:11:05,793 --> 00:11:10,751 Greve Oscar Hammerström, Sinnesfe, tog examen 1982. 163 00:11:10,834 --> 00:11:13,001 Han har monopol på produkter från den Andra världen. 164 00:11:13,084 --> 00:11:17,251 -Har du gjort lappar till alla alumner? -De får igång konversationen. 165 00:11:17,334 --> 00:11:19,584 Jag vet inte om det är så samtal fungerar. 166 00:11:20,209 --> 00:11:22,376 Aimee Leroy, fint att ses. 167 00:11:22,459 --> 00:11:24,293 När jag gjorde te nyligen 168 00:11:24,376 --> 00:11:28,084 tänkte jag på din teori om ämnesflödesmekanik. 169 00:11:29,376 --> 00:11:31,126 Ja, alla är inte vinnare. 170 00:11:31,209 --> 00:11:34,251 Vi kan mingla i några timmar innan vi stormar östra flygeln. 171 00:11:34,334 --> 00:11:38,376 Jag följer med dig och tar hand om informationen. 172 00:11:39,334 --> 00:11:43,293 Är alla som gick på Alfea som greve Hammerström? 173 00:11:44,168 --> 00:11:47,501 Finns det inga normala jobb i den Andra världen? Inga revisorer eller… 174 00:11:47,584 --> 00:11:51,168 Det är klart det finns. De flesta gick inte på Alfea. 175 00:11:51,251 --> 00:11:55,626 Anledningen till att alla alumner är så mäktiga är för att 176 00:11:56,668 --> 00:11:58,168 den här skolan är bäst. 177 00:11:59,418 --> 00:12:01,459 Jag hittade bästa vägen till östra flygeln. 178 00:12:01,543 --> 00:12:06,126 Flippa inte ut nu, men det är nog lättast om jag går själv. 179 00:12:06,209 --> 00:12:07,126 -Inte en chans. -Va? 180 00:12:07,209 --> 00:12:08,334 Det är okej, jag… 181 00:12:08,418 --> 00:12:11,376 Om jag åker fast kan jag slingra mig ur Rosalinds grepp. 182 00:12:13,626 --> 00:12:15,043 Ja, håll kvar tanken. 183 00:12:18,584 --> 00:12:19,709 Kan jag hjälpa dig? 184 00:12:20,334 --> 00:12:23,668 Jag tog detta från Rosalinds kontor. Vill du ha en fördrink? 185 00:12:23,751 --> 00:12:25,876 Jag är upptagen just nu, men 186 00:12:26,918 --> 00:12:28,251 Riven är säkert ledig. 187 00:12:28,334 --> 00:12:30,376 Vi har mycket att diskutera. Vi är inte… 188 00:12:30,918 --> 00:12:33,543 Jag tjallade på honom för att vinna Rosalinds tillit, 189 00:12:33,626 --> 00:12:35,251 vilket misslyckades kapitalt och… 190 00:12:35,834 --> 00:12:37,709 -Jag… -Jag är ledsen, Beatrix. 191 00:12:38,918 --> 00:12:40,251 Jag har inte tid nu. 192 00:12:54,834 --> 00:12:56,293 Det är en fin flaska skumpa. 193 00:12:56,376 --> 00:12:58,751 God nog för att gottgöra att du brände ner mitt hus? 194 00:12:58,834 --> 00:13:01,126 Ditt hus var ändå inte så fint. 195 00:13:03,543 --> 00:13:05,793 Du använde i alla fall din gamla säng. 196 00:13:06,793 --> 00:13:08,751 Konstigt att den inte redan brann. 197 00:13:09,626 --> 00:13:11,876 Vad hände? Hittade du inte tändlågan? 198 00:13:13,084 --> 00:13:14,459 Tycker du det är roligt? 199 00:13:17,126 --> 00:13:18,084 Avundsjuk bara. 200 00:13:18,709 --> 00:13:22,084 Beatrix och Rosalind satte dig mig senast och inte på ett bra sätt. 201 00:13:24,834 --> 00:13:26,959 Minns du fortfarande ingenting? 202 00:13:27,043 --> 00:13:31,084 Jag minns bara att jag serverades på ett fat av min flickvän 203 00:13:31,168 --> 00:13:33,376 och Rosalind hjärntvättade mig. 204 00:13:36,251 --> 00:13:37,584 Vad ville Rosalind? 205 00:13:39,793 --> 00:13:40,668 Ingen aning. 206 00:13:40,751 --> 00:13:41,793 Allt är suddigt. 207 00:13:43,168 --> 00:13:44,084 Det är inte viktigt. 208 00:13:45,001 --> 00:13:49,001 Det enda viktiga är att jag insåg vilken bitch Bea var. 209 00:13:51,084 --> 00:13:52,043 Skönt det är över. 210 00:13:54,751 --> 00:13:55,584 Kom in. 211 00:14:00,376 --> 00:14:01,793 Jag hoppar in i duschen. 212 00:14:08,751 --> 00:14:11,293 -Vad fan är det som pågår? -Det är en bra fråga. 213 00:14:11,793 --> 00:14:14,709 Men du måste vara lite mer specifik. 214 00:14:14,793 --> 00:14:17,668 Det är nåt mellan dig och Beatrix, men hon säger inget. 215 00:14:18,251 --> 00:14:20,334 Beatrix är slug. Förvånande. 216 00:14:26,751 --> 00:14:27,584 Det är över. 217 00:14:30,626 --> 00:14:33,459 Måste jag rapportera allt till dig? 218 00:14:36,543 --> 00:14:37,418 Vi då? 219 00:14:39,501 --> 00:14:41,834 Vad som än hände borde det inte förändra vad vi… 220 00:14:41,918 --> 00:14:44,043 Det finns inget "vi", Dane. 221 00:14:45,126 --> 00:14:46,418 Det finns inget "oss". 222 00:14:47,876 --> 00:14:49,543 Jag trodde vi var överens om det. 223 00:14:54,043 --> 00:14:55,001 Hör på. 224 00:14:56,084 --> 00:14:59,418 Jag är ledsen, okej, men… 225 00:15:01,459 --> 00:15:02,793 ...det handlar inte om dig. 226 00:15:04,668 --> 00:15:05,626 Det var aldrig så. 227 00:15:25,709 --> 00:15:27,084 Handlar det om alumnerna? 228 00:15:27,584 --> 00:15:31,501 Ja, jag kan organisera mina tankar. Jag vet att det är pinsamt. 229 00:15:33,209 --> 00:15:34,626 Aisha gör samma sak. 230 00:15:37,543 --> 00:15:41,001 Jag skulle inte säga detta om jag inte kunde känna folks känslor, 231 00:15:41,084 --> 00:15:42,876 men Aisha gillar dig till 100 procent. 232 00:15:43,751 --> 00:15:44,584 Ge inte upp. 233 00:15:51,668 --> 00:15:52,834 Sam kommer strax. 234 00:16:25,543 --> 00:16:26,751 Vad fan gör du? 235 00:16:27,501 --> 00:16:30,459 -Sam, jag bara… -Rotar igenom mina grejer. Okej. 236 00:16:32,459 --> 00:16:35,459 Varför har du Eldwyn-amalgam i din väska? Och en spruta? 237 00:16:35,543 --> 00:16:38,668 -Jag fixade saker åt pappa. -Sam, sluta ljuga för mig. 238 00:16:48,709 --> 00:16:50,043 Rosalind är ett problem. 239 00:16:51,626 --> 00:16:53,209 Nån måste göra nåt. 240 00:16:53,293 --> 00:16:56,959 -Vi gör det. Vi ska avslöja henne… -Det räcker inte. Det duger inte! 241 00:16:57,043 --> 00:16:59,626 -Jag vet att du är arg. -Nej, hon förstör min familj. 242 00:16:59,709 --> 00:17:01,668 Min pappa är en skugga av sig själv. 243 00:17:01,751 --> 00:17:04,168 -Okej, men vi kan prata om det. -Nej. 244 00:17:04,709 --> 00:17:06,418 Inget mer prat. Hon måste straffas. 245 00:17:08,209 --> 00:17:10,251 Sam, jag har tagit din ilska. 246 00:17:12,418 --> 00:17:14,376 I flera veckor. Med min magi. 247 00:17:15,751 --> 00:17:18,793 Varje gång du blev arg på Rosalind tog jag ilskan ifrån dig. 248 00:17:20,251 --> 00:17:24,001 Jag förstod inte att den byggdes upp varje gång jag tog bort den. 249 00:17:25,376 --> 00:17:28,834 -Jag visste inte. Och… -Har du strulat till det för mig? 250 00:17:29,334 --> 00:17:31,001 Jag ville du skulle vara lycklig. 251 00:17:31,084 --> 00:17:33,376 Du gjorde mig förvirrad och sa inget. 252 00:17:34,668 --> 00:17:35,584 Jag är så ledsen. 253 00:17:37,001 --> 00:17:40,334 Men det är mitt misstag. Det fattar du. 254 00:17:42,293 --> 00:17:43,418 Detta är inte du. 255 00:17:44,918 --> 00:17:46,209 Du är ingen mördare. 256 00:17:49,334 --> 00:17:53,501 -Sam… -Rör mig inte för fan. 257 00:18:24,376 --> 00:18:26,793 Vakterna går nog när banketten börjar. 258 00:18:26,876 --> 00:18:29,376 Annars kanske en av er kan distrahera dem. 259 00:18:29,459 --> 00:18:30,501 Vad fina ni är. 260 00:18:31,793 --> 00:18:32,709 En stor kväll. 261 00:18:32,793 --> 00:18:34,043 Större än du anar. 262 00:18:34,918 --> 00:18:36,126 Följ med mig. 263 00:18:38,501 --> 00:18:40,626 -Det låter inte bra. -Inte det här heller. 264 00:18:40,709 --> 00:18:41,918 PRATA OM SAM 265 00:18:42,001 --> 00:18:45,293 Jag väljer att vara positiv. Vi hörs. 266 00:18:46,376 --> 00:18:47,293 Morbror Arthur! 267 00:18:47,834 --> 00:18:48,709 Stella! 268 00:18:49,959 --> 00:18:54,793 Så, ska vi två försöka ha en riktig konversation? 269 00:18:54,876 --> 00:18:55,876 Jag är ingen robot. 270 00:18:56,709 --> 00:18:59,834 Säg inget till nån, men jag avskyr detta. 271 00:19:00,334 --> 00:19:02,376 -Reed, trevligt att träffas! -Tack. 272 00:19:03,876 --> 00:19:06,751 Pengar och status. Status och pengar. 273 00:19:07,376 --> 00:19:09,251 Vilken hemsk tillvaro. 274 00:19:11,668 --> 00:19:14,418 Men… de måste rösta in dig. 275 00:19:15,459 --> 00:19:17,043 Ja. 276 00:19:18,418 --> 00:19:22,709 Därför vill jag ha dig vid min sida idag. 277 00:19:23,293 --> 00:19:26,543 Det finns en plats bredvid mig på banketten. 278 00:19:26,626 --> 00:19:29,126 Jag trodde bara VIP-gäster var inbjudna till banketten. 279 00:19:29,209 --> 00:19:32,168 Du är den första fen som omvandlats på flera generationer. 280 00:19:33,168 --> 00:19:35,209 Hur mycket mer IP kan man få? 281 00:19:35,793 --> 00:19:37,084 Jag stöttar dig. 282 00:19:37,876 --> 00:19:38,918 Hon fattar snabbt. 283 00:19:39,001 --> 00:19:41,418 Vad händer om jag inte vill bli utnyttjad? 284 00:19:45,584 --> 00:19:49,209 Det är fältmarskalk Bavani Selvarajah, 285 00:19:49,709 --> 00:19:51,834 befälhavare för Solarias armé. 286 00:19:52,334 --> 00:19:55,376 Undrar vad hon skulle säga om hon visste att du och dina vänner 287 00:19:55,459 --> 00:19:57,918 attackerade hennes karavan och fritog Saul Silva? 288 00:19:59,334 --> 00:20:00,959 Jag tror hon skulle bli arg. 289 00:20:01,959 --> 00:20:03,168 Ska vi ta reda på det? 290 00:20:04,043 --> 00:20:05,251 Fältmarskalk. 291 00:20:06,209 --> 00:20:08,793 Rosalind. Och vem har vi här? 292 00:20:10,126 --> 00:20:11,834 Detta är min stjärnelev. 293 00:20:11,918 --> 00:20:14,834 Fen som omvandlades. Bloom. 294 00:20:16,543 --> 00:20:17,876 Trevligt att träffa dig. 295 00:20:18,459 --> 00:20:20,543 Hur kan du trivas nu? 296 00:20:21,668 --> 00:20:22,501 Övning. 297 00:20:23,251 --> 00:20:27,668 När vi var i Linphea åkte jag på många insamlingar med mina föräldrar. 298 00:20:27,751 --> 00:20:30,959 Kom ihåg att alla de vuxna här har varit i vår ålder. 299 00:20:31,043 --> 00:20:31,876 Aimee Leroy. 300 00:20:31,959 --> 00:20:33,668 Jag måste prata med henne. 301 00:20:36,751 --> 00:20:37,834 Självklart. 302 00:20:37,918 --> 00:20:39,418 Tack. Hej då. 303 00:20:43,668 --> 00:20:44,501 Är det… 304 00:20:44,584 --> 00:20:47,126 Ett kort. Om Aimee Leroy. 305 00:20:47,626 --> 00:20:49,626 -Gift dig med honom! -Vi måste prata. 306 00:20:50,751 --> 00:20:52,293 Här borta. Kom. 307 00:20:53,668 --> 00:20:58,459 Plötsligt fäster Rosalind den på min rygg. 308 00:20:59,084 --> 00:21:02,918 -Jag är inte perfekt, men… -Spårningsjuvelen är lite mycket. 309 00:21:03,001 --> 00:21:05,043 -Ja. -Alla där hemma håller med. 310 00:21:05,126 --> 00:21:08,709 Tack. Mamma tror att jag är kriminell. 311 00:21:08,793 --> 00:21:13,001 -Jag vet vem du är. Oroa dig inte. -Kan du be henne ta bort den? 312 00:21:13,084 --> 00:21:15,334 Du får en fläckfri rapport av mig, raring. 313 00:21:15,834 --> 00:21:18,751 Men din mamma lyssnar på Rosalind nuförtiden. 314 00:21:18,834 --> 00:21:20,043 Tänk om hon försvann? 315 00:21:20,709 --> 00:21:25,043 Jag tror inte du gillar att nån utanför familjen har så stort inflytande. 316 00:21:28,043 --> 00:21:30,168 Vad jag än tycker om det, 317 00:21:30,918 --> 00:21:33,418 skulle jag inte vara dum nog att säga det offentligt. 318 00:21:33,501 --> 00:21:34,751 -Champagne, sir? -Tack. 319 00:21:35,501 --> 00:21:36,334 Du är för snäll. 320 00:21:37,834 --> 00:21:40,751 Var är din svitkamrat? 321 00:21:41,918 --> 00:21:43,751 -Vem? -Stella! 322 00:21:43,834 --> 00:21:45,209 Det finns bara en. 323 00:21:46,293 --> 00:21:47,626 Fen som omvandlades. 324 00:21:47,709 --> 00:21:48,626 Bloom. 325 00:21:49,959 --> 00:21:51,668 Såklart du är intresserad av Bloom. 326 00:21:52,251 --> 00:21:54,459 När De brända angrep, visste jag vad jag 327 00:21:54,543 --> 00:21:55,876 skulle göra, eftersom 328 00:21:55,959 --> 00:21:59,209 Rosalind tidigare försökte komma åt min magi vid Stencirkeln. 329 00:22:00,668 --> 00:22:03,334 Jag minns många liknande träningsdagar med dig. 330 00:22:03,834 --> 00:22:04,751 Det lönade sig. 331 00:22:06,043 --> 00:22:08,876 Richard har varit Blackbridge borgmästare i årtionden. 332 00:22:09,668 --> 00:22:10,876 Älskad av alla. 333 00:22:16,918 --> 00:22:19,293 -Hur mår din fru? -Hon mår bra, tack. 334 00:22:19,876 --> 00:22:21,418 Jag har skickat 20 sms. 335 00:22:22,168 --> 00:22:23,418 Inget svar. 336 00:22:25,168 --> 00:22:26,918 Hon har inte lämnat Rosalinds sida. 337 00:22:27,001 --> 00:22:29,876 Det gör hon inte. Hon sitter bredvid Rosalind på banketten. 338 00:22:29,959 --> 00:22:31,959 -Hon kan inte gå till östra flygeln. -Nej. 339 00:22:32,543 --> 00:22:35,626 Men det är inte hela världen så länge nån annan gör det. 340 00:22:37,209 --> 00:22:39,709 -Det är visst vår tur. -Ska vi inte vänta? 341 00:22:39,793 --> 00:22:41,876 Vi måste vara snabba. Bloom är mäktig. 342 00:22:41,959 --> 00:22:46,209 Om Rosalind får tillgång till kraften kan hon fylla rummet med dimma eller… 343 00:22:46,293 --> 00:22:49,001 Uppfattat. Rosalind plus Bloom är dåliga nyheter. 344 00:22:50,293 --> 00:22:51,126 Ja. 345 00:23:01,626 --> 00:23:03,918 Stäng av den, annars steker jag den. 346 00:23:07,959 --> 00:23:09,876 -Vill Sam döda henne? -Just nu vill han. 347 00:23:09,959 --> 00:23:13,543 -Men han är inte sig själv. -Och du vet inte vart han tog vägen? 348 00:23:14,293 --> 00:23:15,751 Han svarar inte på mina sms. 349 00:23:16,626 --> 00:23:19,626 -Men jag kanske kan ta bort hans ilska… -Har du inte lärt dig nåt? 350 00:23:19,709 --> 00:23:22,376 När du gjorde det mot Aisha sa jag det var en dålig idé. 351 00:23:22,459 --> 00:23:25,793 Och du har fortsatt. Mot min bror. Och nu är han… 352 00:23:27,626 --> 00:23:30,501 ...på väg att bli en mördare och du vill göra om det? Smart. 353 00:23:31,959 --> 00:23:34,209 Vi måste hitta honom innan han gör nåt. 354 00:23:53,918 --> 00:23:55,959 Så jag förvisas till allmänheten. 355 00:23:56,584 --> 00:23:58,543 Jag trodde inte du ville vara med. 356 00:23:58,626 --> 00:24:01,501 Det vill jag inte. Men ska nån sitta med dig, så är det jag. 357 00:24:01,584 --> 00:24:05,084 Inte den Andra världens sämsta vattenkex. Helt jävla otroligt. 358 00:24:05,168 --> 00:24:06,043 Lugna dig. 359 00:24:07,626 --> 00:24:08,459 Okej. 360 00:24:09,001 --> 00:24:11,918 Jag vill ju inte förstöra Rosalinds mystiska plan för kvällen. 361 00:24:18,168 --> 00:24:19,001 Va? 362 00:24:22,084 --> 00:24:23,793 -Vi ska gå. -Ursäkta mig? 363 00:24:23,876 --> 00:24:26,793 -Detta är dumt. Vi går. -Jag pratar med mina vänner. 364 00:24:26,876 --> 00:24:27,834 Om vad? 365 00:24:27,918 --> 00:24:31,418 Dina makron? Ditt bästa marklyft? Hur man undviker att plocka upp en bok? 366 00:24:35,084 --> 00:24:36,834 Jag trodde att du var mer än så. 367 00:24:37,501 --> 00:24:40,543 Övermodet var en förklädnad för en rädd liten flicka, men du är 368 00:24:41,043 --> 00:24:42,668 egentligen en riktig fuling. 369 00:24:42,751 --> 00:24:46,418 Det sorgliga är att du tror att folk är rädda för dig. Det är de inte. 370 00:24:46,918 --> 00:24:48,501 De gillar dig bara inte. 371 00:24:52,084 --> 00:24:54,001 Förlåt. Var var vi? 372 00:24:54,626 --> 00:24:56,584 Han passar på att sänka mig. 373 00:24:59,876 --> 00:25:01,376 Du kan vara elak mot mig. 374 00:25:02,209 --> 00:25:04,168 Du kan flirta med de dumma pojkarna. 375 00:25:04,751 --> 00:25:06,543 Du kan göra vad som helst. 376 00:25:08,543 --> 00:25:10,501 Han kommer aldrig att älska dig. 377 00:25:12,209 --> 00:25:13,043 Det ska du veta. 378 00:25:24,584 --> 00:25:27,376 Kom igen. Östra flygeln är hitåt. 379 00:25:54,543 --> 00:25:56,251 Jag tänkte du ville ha sällskap. 380 00:25:59,376 --> 00:26:00,959 -Hej. -Hej. 381 00:26:03,668 --> 00:26:05,626 Jag trodde du var en hemlig agent. 382 00:26:06,834 --> 00:26:07,668 Jag med. 383 00:26:08,709 --> 00:26:10,251 Rosalind har andra planer. 384 00:26:12,459 --> 00:26:13,793 Aisha och Flora fixar det. 385 00:26:13,876 --> 00:26:16,876 Jag måste se till att Rosalind inte försöker med nåt mer. Vadå? 386 00:26:19,126 --> 00:26:19,959 Vad? 387 00:26:20,959 --> 00:26:22,376 Du ser bara… 388 00:26:25,126 --> 00:26:26,751 Tänk att du är min flickvän. 389 00:26:31,084 --> 00:26:32,501 …och mår även dåligt. 390 00:26:34,251 --> 00:26:35,459 Vad gör du här? 391 00:26:35,543 --> 00:26:36,918 Rosalind bjöd mig. 392 00:26:37,001 --> 00:26:39,709 Tack gode Gud. Nån som har nåt att säga. 393 00:26:40,709 --> 00:26:42,209 Jag vill höra allt. 394 00:26:42,293 --> 00:26:44,126 Varför är den här tom? 395 00:26:48,084 --> 00:26:48,918 Tack. 396 00:26:53,418 --> 00:26:55,751 Ja, han är förvirrad. Du manipulerade honom. 397 00:26:55,834 --> 00:26:57,251 Det var inte så jag menade. 398 00:26:58,751 --> 00:27:00,959 Ledsen, kompis. Ge mig två specialcocktails. 399 00:27:01,543 --> 00:27:02,918 Jag nådde fram till honom. 400 00:27:03,418 --> 00:27:05,584 Sam är ingen mördare och det vet han. 401 00:27:06,918 --> 00:27:10,459 Jag hoppas du har rätt. Om nån får reda på vad han planerar… 402 00:27:12,293 --> 00:27:14,043 Följ med mig. Nu. 403 00:27:19,584 --> 00:27:20,418 Ditåt. 404 00:27:30,251 --> 00:27:32,376 -Är det här verkligen rätt väg? -Det tror jag. 405 00:27:58,918 --> 00:28:02,168 -Känner du Sebastian? -Jag har sett honom i stan. 406 00:28:02,251 --> 00:28:04,001 Vilken besvikelse. 407 00:28:04,751 --> 00:28:07,543 Andreas försökte göra en hyfsad specialist av honom, men… 408 00:28:08,043 --> 00:28:08,959 Han är orubblig. 409 00:28:09,043 --> 00:28:13,334 Andreas, du måste besöka Kapitolium nån dag 410 00:28:13,418 --> 00:28:16,376 och låta Stellas gamla etikettlärare ge dig en lektion. 411 00:28:16,459 --> 00:28:18,668 Ett sött My Fair Lady-ögonblick. 412 00:28:21,376 --> 00:28:23,834 Sky hade turen att uppfostras av Saul, 413 00:28:23,918 --> 00:28:27,001 men snacka om en blind som leder en blind. 414 00:28:27,626 --> 00:28:31,126 -Morbror Arthur! -Kom igen. Du vet att det är sant. 415 00:28:31,209 --> 00:28:35,376 Det är inte ditt fel, men om ni hade hållit ihop, 416 00:28:36,376 --> 00:28:37,751 vore det skandal! 417 00:28:38,334 --> 00:28:41,209 Du verkar ha landat på fötterna. 418 00:28:41,959 --> 00:28:44,459 Du kammade hem fen som omvandlades. 419 00:28:45,043 --> 00:28:46,168 Bra jobbat. 420 00:28:47,001 --> 00:28:50,209 -Jag har inte kammat hem nåt. -Kanske lite vatten. 421 00:28:50,293 --> 00:28:52,751 Var inte en sån tjej. 422 00:28:56,376 --> 00:28:58,084 Ursäkta mig ett ögonblick. 423 00:28:59,959 --> 00:29:01,209 Lite mer av det andra. 424 00:29:14,126 --> 00:29:15,126 Rosalind. 425 00:29:15,876 --> 00:29:19,334 Förlåt, det hettade till vid bordet. 426 00:29:20,876 --> 00:29:24,918 -Tack. -Tona ner det lite. 427 00:29:25,543 --> 00:29:29,459 -Alla är så känsliga. -Nej, du var bara en riktig skitstövel. 428 00:29:31,251 --> 00:29:32,334 Vad sa du till mig? 429 00:29:32,418 --> 00:29:35,001 Förlåt. Ska jag säga det högre? 430 00:29:39,793 --> 00:29:42,459 Du inser väl att du är en nolla? 431 00:29:42,543 --> 00:29:46,668 Mindre än en nolla. Jag har städpersonal som är viktigare än du. 432 00:29:47,168 --> 00:29:48,793 Säg inte så till honom. 433 00:29:48,876 --> 00:29:51,918 Du kan inte vara respektlös mot mina vänner. 434 00:29:52,584 --> 00:29:55,293 Allt du har sagt har varit en dold 435 00:29:55,793 --> 00:29:57,584 eller snarare en öppen förolämpning. 436 00:29:57,668 --> 00:29:59,001 Och du är full. 437 00:29:59,084 --> 00:30:00,959 Ja, jag är den tjejen. 438 00:30:01,751 --> 00:30:03,209 Hämta lite vatten. 439 00:30:09,209 --> 00:30:10,709 Din mamma hade rätt. 440 00:30:11,959 --> 00:30:12,918 Du har förändrats. 441 00:30:13,501 --> 00:30:16,793 Vad synd. Du ville verkligen ta bort juvelen med. 442 00:30:24,501 --> 00:30:27,543 Han är en skitstövel, men jag behöver honom. 443 00:30:29,209 --> 00:30:30,084 För omröstningen? 444 00:30:30,918 --> 00:30:31,834 Och till annat. 445 00:30:34,001 --> 00:30:35,376 Varför är du så kryptisk? 446 00:30:36,626 --> 00:30:38,001 Jag förstår mig inte på dig. 447 00:30:39,751 --> 00:30:43,168 Du hotar mig och mina vänner. Sen ber du min pojkvän sitta med mig. 448 00:30:44,751 --> 00:30:46,834 Du beter dig som om vi är rivaler, sen… 449 00:30:46,918 --> 00:30:49,501 Du tror att jag är en ond manipulatör, eller hur? 450 00:30:52,001 --> 00:30:53,751 Det är väl mitt fel. 451 00:30:54,584 --> 00:30:56,376 Det är en personlighet jag förfinar. 452 00:30:58,293 --> 00:31:00,418 Jag ska vara ärlig mot dig. 453 00:31:01,001 --> 00:31:04,709 Jag skulle aldrig ange dig och dina vänner. Jag skulle förlora din tillit. 454 00:31:05,876 --> 00:31:07,959 Vet du hur illa det skulle se ut? 455 00:31:08,459 --> 00:31:11,709 Rummet är fullt av folk som vill se mig misslyckas. 456 00:31:12,751 --> 00:31:17,584 Allt jag gör måste vara skottsäkert, annars slår de till. 457 00:31:19,084 --> 00:31:20,168 Alla älskar dig. 458 00:31:20,251 --> 00:31:24,543 Ingen älskar de mäktiga. Det inser du snart. 459 00:31:26,459 --> 00:31:28,251 Som tur är funkar även fruktan. 460 00:31:29,334 --> 00:31:30,376 Kryptisk igen. 461 00:31:30,459 --> 00:31:31,959 Du har talang för det. 462 00:31:32,043 --> 00:31:33,501 Jag måste ha lite kul. 463 00:31:34,959 --> 00:31:38,543 Förlåt, jag har snackat mycket skit. 464 00:31:40,126 --> 00:31:42,251 Men en sak är sann. 465 00:31:43,168 --> 00:31:44,876 Du är min stjärnelev, Bloom. 466 00:31:46,209 --> 00:31:50,918 Omvandling, besegra de Brända, det är bara din historias början. 467 00:31:51,001 --> 00:31:53,709 Jag har tur som får vara med. 468 00:31:54,459 --> 00:31:57,876 Du kommer att forma den Andra världen mer än någon av dessa feer 469 00:31:58,501 --> 00:32:00,959 och ärligt talat, mer än dina vänner. 470 00:32:02,168 --> 00:32:03,084 Det blir inte lätt. 471 00:32:04,418 --> 00:32:05,959 Jag är på din sida. 472 00:32:10,834 --> 00:32:13,084 Ursäkta mig, 473 00:32:14,376 --> 00:32:16,668 men jag har kryptiska saker att göra. 474 00:32:29,418 --> 00:32:31,168 Har vi redan gått här? 475 00:32:31,251 --> 00:32:33,501 Oklart. Alla korridorer ser likadana ut. 476 00:32:34,251 --> 00:32:35,376 Skrämmande. 477 00:32:37,084 --> 00:32:37,918 Vad var det? 478 00:32:40,001 --> 00:32:41,668 JAG HITTAR DIG INTE. HOPPADE DU AV? 479 00:32:41,751 --> 00:32:42,959 Såklart. 480 00:32:46,626 --> 00:32:48,626 Ska du inte svara? Du tar kål på mig. 481 00:32:48,709 --> 00:32:51,168 Mitt liv är som ett tårtdiagram. Jag har lite plats… 482 00:32:51,251 --> 00:32:53,084 Nej, inte en gång till. 483 00:32:54,209 --> 00:32:58,001 Använd inte dina mål som en ursäkt. Detta är djupare. 484 00:32:58,084 --> 00:33:02,751 Jag gillar inte att göra sånt jag inte är bra på, som detta. 485 00:33:03,626 --> 00:33:04,918 Vadå för nåt? 486 00:33:09,793 --> 00:33:11,251 Jag har inte haft en kille. 487 00:33:11,334 --> 00:33:13,959 Aldrig. Någonsin. 488 00:33:14,043 --> 00:33:18,126 Jag vet att vissa saker sker naturligt, men tänk om de inte gör det? 489 00:33:18,793 --> 00:33:21,626 Tänk om jag satsar på nåt jag misslyckas med? 490 00:33:22,126 --> 00:33:25,126 Eller ännu värre, nåt som sårar mig. 491 00:33:26,334 --> 00:33:29,459 Jag förstår om du vill skydda dig. 492 00:33:30,709 --> 00:33:34,376 Tro mig, att bli kär i nån går inte att skydda sig från. 493 00:33:34,876 --> 00:33:38,376 Aisha, vi är till för att bli kära. 494 00:33:38,459 --> 00:33:42,459 Våra kroppar utsöndrar hormoner när våra tarmbakterier är kompatibla. 495 00:33:43,001 --> 00:33:44,251 Hur galet är inte det? 496 00:33:44,834 --> 00:33:47,043 Ändå gör vi motstånd. Varför? 497 00:33:48,209 --> 00:33:52,459 För att inte bli sårade. För att behålla en illusion av kontroll. 498 00:33:54,168 --> 00:33:55,626 Att tappa kontrollen är bra. 499 00:33:57,376 --> 00:33:59,126 Och ja, det tar nog slut. 500 00:33:59,959 --> 00:34:02,168 När det gör det kan det vara värsta känslan. 501 00:34:03,209 --> 00:34:04,418 Men livet är även så. 502 00:34:04,918 --> 00:34:06,168 Stöt inte bort livet. 503 00:34:09,918 --> 00:34:11,043 Jag tror vi är framme. 504 00:34:30,001 --> 00:34:31,543 Det här måste vara labbet, men… 505 00:34:42,834 --> 00:34:44,043 Känner du att det luktar? 506 00:34:53,334 --> 00:34:55,084 Alkohol. Det har steriliserats. 507 00:35:05,668 --> 00:35:07,668 Jag stänger av det för säkerhets skull. 508 00:35:16,084 --> 00:35:19,376 Vi behöver bevis. Ett tomt labb är inte bevis. Och… 509 00:35:21,959 --> 00:35:22,959 Hörde du? 510 00:35:24,459 --> 00:35:25,293 Lamporna! 511 00:35:28,293 --> 00:35:29,709 Vänta, låt mig. 512 00:35:42,501 --> 00:35:44,543 Det kanske är nåt fel på kontakten? 513 00:35:51,001 --> 00:35:52,126 Uppfattat. 514 00:35:52,209 --> 00:35:53,084 Aisha! 515 00:35:57,876 --> 00:35:59,126 Ditåt! 516 00:36:00,626 --> 00:36:01,876 Jag fattar! 517 00:36:07,501 --> 00:36:10,793 Sluta. Sluta kanalisera. Jag tror inte din magi fungerar. 518 00:36:12,168 --> 00:36:13,709 -Var är den? -Jag vet inte. 519 00:36:14,793 --> 00:36:15,793 Där borta. 520 00:36:44,751 --> 00:36:45,668 Hjälp mig! 521 00:36:48,543 --> 00:36:49,668 Magin funkar inte. 522 00:36:50,293 --> 00:36:51,626 Kemi, då? 523 00:36:57,543 --> 00:37:00,293 -Är det allt? -Ja, vi har det. 524 00:37:00,376 --> 00:37:01,876 Det ser ut som gegga. 525 00:37:02,376 --> 00:37:05,709 Vi har en video på Rosalinds håla i östra flygeln. 526 00:37:06,459 --> 00:37:08,126 Plus bilder på den där boken. 527 00:37:08,209 --> 00:37:10,959 Flora, Terra och jag såg vad hon gjorde med Devin. 528 00:37:11,043 --> 00:37:13,543 Jag vet inte om det räcker. Vi kanske behöver mer bevis. 529 00:37:13,626 --> 00:37:17,418 Vi kan inte vänta. Vi får aldrig så många mäktiga personer tillsammans igen. 530 00:37:17,501 --> 00:37:18,584 Tänk om vi har fel? 531 00:37:21,459 --> 00:37:23,501 Rosalind vet att vi fritog Silva. 532 00:37:24,668 --> 00:37:27,126 -Vi måste besegra henne. -Nej, hon har inte sagt nåt. 533 00:37:27,209 --> 00:37:29,084 Hon sa att hon inte ska det, och jag… 534 00:37:30,209 --> 00:37:32,793 Jag vet att jag inte borde, men det gör jag. 535 00:37:33,501 --> 00:37:34,334 Jag tror henne. 536 00:37:37,251 --> 00:37:40,043 -Det är komplicerat. -Det är rätt enkelt faktiskt. 537 00:37:40,959 --> 00:37:42,209 Till och med en kliché. 538 00:37:42,293 --> 00:37:46,334 Du har alltid varit en outsider och får nu inte nog av den innersta kretsen. 539 00:37:47,959 --> 00:37:48,959 Du har ingen aning. 540 00:37:49,043 --> 00:37:51,751 Jag vet vad jag pratar om, för jag har upplevt det. 541 00:37:51,834 --> 00:37:54,168 Du verkar glömma att detta var mitt liv. 542 00:37:54,251 --> 00:37:56,834 Dina 15 minuter kommer att få folk dödade. 543 00:37:57,834 --> 00:37:59,793 Så om du inte gör det rätta, gör jag det. 544 00:37:59,876 --> 00:38:02,168 …kvar i rätt händer. 545 00:38:02,251 --> 00:38:05,501 Händer kraftfulla nog att tygla dess obrutna makt. 546 00:38:06,959 --> 00:38:09,334 Ska vi få valet överstökat, 547 00:38:09,418 --> 00:38:12,168 så vi kan fortsätta dricka? 548 00:38:17,584 --> 00:38:19,834 Rosalind är inte den ni tror. 549 00:38:24,709 --> 00:38:26,626 Jag försökte hjälpa honom, Terra! 550 00:38:27,126 --> 00:38:30,459 -Var inte arg på mig. -Folk behöver känna saker, Musa. 551 00:38:31,334 --> 00:38:32,751 Jag rår inte för mina känslor. 552 00:38:39,584 --> 00:38:40,418 Är det Sam? 553 00:38:48,501 --> 00:38:50,293 -Är han… -Han klarar sig, raring. 554 00:38:51,501 --> 00:38:53,251 Ni borde prata. 555 00:39:04,626 --> 00:39:05,793 Minns du när vi möttes? 556 00:39:06,918 --> 00:39:08,001 Självklart. 557 00:39:08,084 --> 00:39:10,126 Du sa att jag lät som obefintlig kaos. 558 00:39:12,251 --> 00:39:14,209 Det är starka ord till nån man nyss mött. 559 00:39:14,709 --> 00:39:17,501 Enya var lättare att förstå. Men jag förstod vad du menade. 560 00:39:19,626 --> 00:39:23,251 Jag vet inte när det ändrades, men mitt liv är fullt av kaos nu. 561 00:39:27,709 --> 00:39:29,001 Det är allas våra liv. 562 00:39:32,251 --> 00:39:34,626 Jag vet varför du ville ta bort en del av kaoset. 563 00:39:34,709 --> 00:39:36,293 Jag är inte arg på dig för det. 564 00:39:37,543 --> 00:39:38,876 Jag är såklart ingen mördare. 565 00:39:41,876 --> 00:39:43,168 Men jag mår inte bra, Musa. 566 00:39:43,793 --> 00:39:45,459 Inte på grund av det du gjorde. 567 00:39:47,334 --> 00:39:48,168 Vad är det? 568 00:39:53,626 --> 00:39:54,834 Jag ska lämna Alfea. 569 00:39:57,043 --> 00:40:00,626 Nej. Sam, det är bara tillfälligt. Du är bara förvirrad. 570 00:40:04,209 --> 00:40:05,834 Men du känner ju vad jag känner. 571 00:40:07,001 --> 00:40:08,126 Jag är inte förvirrad. 572 00:40:08,834 --> 00:40:09,918 Inte nu längre. 573 00:40:10,001 --> 00:40:12,876 -Vi kan fixa det. Hur gör vi? -Musa. 574 00:40:13,459 --> 00:40:15,668 Du, vi, 575 00:40:17,209 --> 00:40:19,584 har varit det bästa i mitt liv ett tag. 576 00:40:21,376 --> 00:40:22,584 Men det räcker inte. 577 00:40:30,834 --> 00:40:31,709 Ger du upp? 578 00:40:32,209 --> 00:40:35,876 Marco gick med på att hålla det mellan oss, om Sam fick hjälp. 579 00:40:35,959 --> 00:40:37,084 Hjälp Sam då… 580 00:40:37,168 --> 00:40:39,209 Jag kan inte stanna här. Och du… 581 00:40:39,293 --> 00:40:40,918 Tvinga mig inte bort från skolan. 582 00:40:42,334 --> 00:40:46,168 -Från mina vänner. -Som om jag kunde om jag ville. 583 00:40:47,584 --> 00:40:48,584 Du hör hemma här. 584 00:40:49,584 --> 00:40:51,001 Men Sam och jag måste lämna. 585 00:40:54,584 --> 00:40:56,043 Tänk om vi besegrar Rosalind? 586 00:40:56,834 --> 00:40:58,043 Det är en fin tanke. 587 00:40:58,834 --> 00:41:01,251 Men hon är knepigare än du tror. 588 00:41:04,043 --> 00:41:06,126 Efter att ha torterat honom på labbet 589 00:41:06,209 --> 00:41:11,459 stal Rosalind hans magi och lät eleven dö på sitt kontor. 590 00:41:13,293 --> 00:41:14,543 Devin förtjänade bättre. 591 00:41:16,209 --> 00:41:17,709 Solaria förtjänar bättre. 592 00:41:21,126 --> 00:41:25,751 Jag vill inte bryta mot reglerna, men det kan finnas oklarheter 593 00:41:25,834 --> 00:41:27,209 i Hennes höghets teori. 594 00:41:27,876 --> 00:41:28,918 Devin! 595 00:41:30,293 --> 00:41:34,876 För en månad sen ringde min vän borgmästare Quinn mig. 596 00:41:34,959 --> 00:41:39,126 Två feer, som nyss befriats från sina studier på Alfea, 597 00:41:39,209 --> 00:41:40,626 försvann i Blackbridge. 598 00:41:41,209 --> 00:41:44,168 De hittades katatoniska efter några dar. 599 00:41:44,251 --> 00:41:46,543 Bitna. Jag erbjöd min hjälp. 600 00:41:46,626 --> 00:41:49,834 Men tills vi hittade svaren fick jag lova att hålla tyst. 601 00:41:49,918 --> 00:41:51,501 Han ville inte orsaka panik. 602 00:41:52,418 --> 00:41:54,543 Jag blev ställd, 603 00:41:54,626 --> 00:41:58,834 tills jag lånade en text från Kungliga arkivet 604 00:41:58,918 --> 00:42:00,418 med Arthurs tillåtelse. 605 00:42:00,501 --> 00:42:04,584 I den hittade jag en uråldrig varelse som kallas skrapare, 606 00:42:05,626 --> 00:42:08,251 som lever i Mörkrets rike. 607 00:42:08,334 --> 00:42:09,584 Den livnär sig på magi. 608 00:42:09,668 --> 00:42:13,959 Jag insåg att det var det som hade hänt de stackars feerna. 609 00:42:21,251 --> 00:42:25,251 Jag har studerat en skrapare på skolan sen vi fångade den. 610 00:42:26,001 --> 00:42:28,084 Inte förrän Devin hittades 611 00:42:28,168 --> 00:42:30,209 fick jag de svar jag behövde. 612 00:42:30,293 --> 00:42:32,418 Jag lyckades återuppliva honom. 613 00:42:32,501 --> 00:42:34,793 Allt tack vare Benjamin Harveys dotter, 614 00:42:34,876 --> 00:42:39,751 som upptäckte ett amalgam som kunde återuppliva alla tre feerna. 615 00:42:39,834 --> 00:42:42,834 Jag undersökte deras sinne och bilden blev tydlig. 616 00:42:43,709 --> 00:42:47,376 Skraparna kallades dit av en blodhäxa. 617 00:42:48,959 --> 00:42:53,334 Våra gamla fiender har upptäckt hur de kan stjäla vår magi. 618 00:42:54,918 --> 00:42:57,793 Om blodhäxor fortsätter använda skrapare, 619 00:42:58,834 --> 00:42:59,751 kommer feernas magi, 620 00:43:00,418 --> 00:43:01,501 och därmed feerna, 621 00:43:02,209 --> 00:43:03,418 att upphöra att existera. 622 00:43:05,501 --> 00:43:11,918 Trots mina försök att hålla utredningen hemlig 623 00:43:13,668 --> 00:43:16,168 anade några av er faran och agerade. 624 00:43:17,168 --> 00:43:20,709 Ert mod behövs de närmaste dagarna, 625 00:43:22,168 --> 00:43:24,001 när vi möter vår verkliga fiende. 626 00:43:25,293 --> 00:43:27,084 Tack för att ni kom hit. 627 00:43:27,959 --> 00:43:30,459 Elever, ni kan utgå. 628 00:43:40,001 --> 00:43:41,251 Förutom du, Bloom. 629 00:43:47,543 --> 00:43:50,751 -Stella, är du okej? -Jag mår bra. Ett ögonblick bara. 630 00:43:57,626 --> 00:43:59,793 Han var inte död. Jag dödade honom inte. 631 00:43:59,876 --> 00:44:02,876 Vi hade fel. Jag var säker på att vi hade rätt. 632 00:44:02,959 --> 00:44:06,501 -Men vi hade fel. -Vad mer kan du ha fel om? 633 00:44:10,709 --> 00:44:11,543 Gå. 634 00:44:16,334 --> 00:44:18,209 En äkta god fe. 635 00:44:19,959 --> 00:44:22,626 Vi förtjänar en drink. 636 00:44:23,126 --> 00:44:25,501 Du ledde med den goda fen. Jag belönar inte det. 637 00:44:25,584 --> 00:44:27,584 Va? Min gudmor är svinhet. 638 00:44:28,168 --> 00:44:31,751 Brukar det funka för dig? En värsting med ett hjärta av guld. 639 00:44:31,834 --> 00:44:33,084 Jag vet inte, säg du. 640 00:44:33,918 --> 00:44:35,418 -Funkar det? -Nej. 641 00:44:36,209 --> 00:44:38,876 Men jag fick precis veta att jag inte är en mördare, så… 642 00:44:39,376 --> 00:44:43,168 Tur för dig att "icke-mördare" är det jag letar efter nuförtiden. 643 00:44:45,459 --> 00:44:49,209 Leroy var toppen. Hammerström var… 644 00:44:49,293 --> 00:44:51,751 Jag undvek det. För full. 645 00:44:52,251 --> 00:44:53,084 Smart. 646 00:44:53,751 --> 00:44:57,126 Han pratade bara med mig i 45 minuter. 647 00:44:57,209 --> 00:45:00,001 Jag kan nog räkna upp alla drinkarna i hans andedräkt. 648 00:45:06,959 --> 00:45:08,793 Jag kanske kan klämma in en simtur. 649 00:45:11,168 --> 00:45:12,668 Måste hålla schemat. 650 00:45:12,751 --> 00:45:15,834 Det har varit en tuff dag. Jag måste rensa tankarna. 651 00:45:19,293 --> 00:45:23,793 Ses vi vid floden om tio minuter? Eller behöver du 15 för att göra situps? 652 00:45:26,168 --> 00:45:28,459 Jag rekommenderar de nya badbyxorna. 653 00:45:38,834 --> 00:45:43,293 Vi ska hitta blodhäxorna som gjorde detta och eliminera dem. 654 00:45:43,376 --> 00:45:44,834 Vilka resurser behöver du? 655 00:45:44,918 --> 00:45:49,209 För tillfället har jag allt jag behöver här på skolan. 656 00:45:51,334 --> 00:45:53,709 Jag ville att ni skulle träffa Bloom. 657 00:45:55,293 --> 00:45:57,293 Hon är inte bara en mäktig ung fe, 658 00:45:57,793 --> 00:46:00,418 utan legendens magi brinner i henne. 659 00:46:02,459 --> 00:46:03,584 Drakeld. 660 00:46:04,168 --> 00:46:05,293 Drakeld! 661 00:46:12,709 --> 00:46:17,334 Det betyder att Bloom är nyckeln till att rädda vår värld. 662 00:48:02,626 --> 00:48:04,543 Jag vet. Det är stort. 663 00:48:07,584 --> 00:48:10,584 När vi pratade vid stencirkeln sa du att blodhäxorna 664 00:48:10,668 --> 00:48:13,293 kidnappade mig och höll mig fången i Aster Dell. 665 00:48:15,251 --> 00:48:17,209 Är det på grund av det inom mig? 666 00:48:19,168 --> 00:48:20,209 Drakeld. 667 00:48:21,709 --> 00:48:22,543 Det är det. 668 00:48:27,209 --> 00:48:30,293 Mina biologiska föräldrar, då? Har de också det, eller är de… 669 00:48:30,376 --> 00:48:33,001 Jag ljög inte då. 670 00:48:35,251 --> 00:48:37,043 Jag vet inte var du kom ifrån. 671 00:48:38,668 --> 00:48:40,293 Men blodhäxorna vet. 672 00:48:41,709 --> 00:48:44,459 Vi slåss mot dem och löser det. 673 00:48:46,251 --> 00:48:49,001 Du har undanhållit så mycket. Kan jag lita på dig? 674 00:48:50,834 --> 00:48:52,084 Detta kanske hjälper. 675 00:48:56,209 --> 00:48:58,293 -Vad är det? -Det är en benådning. 676 00:49:00,001 --> 00:49:00,834 Silva. 677 00:49:02,834 --> 00:49:05,918 Jag har tjatat på Arthur i en vecka om den jäkla saken. 678 00:49:06,418 --> 00:49:09,543 Stella sabbade det nästan i eftermiddags, men… 679 00:49:09,626 --> 00:49:10,751 Jag förstår inte. 680 00:49:12,168 --> 00:49:14,834 -Varför är du… -Vi måste lägga vår osämja åt sidan. 681 00:49:15,751 --> 00:49:17,376 Vi har en gemensam fiende. 682 00:49:18,043 --> 00:49:20,709 Blodhäxorna är ett gissel för den Andra världen. 683 00:49:20,793 --> 00:49:24,293 Varje gång vi driver ut dem kommer de krypande tillbaka. 684 00:49:25,293 --> 00:49:28,793 Hon har rätt. Om de samlar styrka för att slå till… 685 00:49:28,876 --> 00:49:31,584 ...måste vi stoppa dem innan det är för sent. 686 00:50:04,126 --> 00:50:07,501 Vem du än är kan du låta en tjej vara i fred, för fan. 687 00:51:37,084 --> 00:51:42,418 Undertexter: Lars Lövgren