1
00:00:08,668 --> 00:00:11,043
Beatrix je tři dny nezvěstná.
2
00:00:12,709 --> 00:00:15,876
A to je moje zodpovědnost,
ne jejího poručníka?
3
00:00:17,334 --> 00:00:20,334
Mluvila jsem se starostou.
Dá nám vědět, jestli ji najdou.
4
00:00:20,418 --> 00:00:24,501
Měli bychom ji ze všech sil hledat.
5
00:00:24,584 --> 00:00:28,793
- Jestli ji mají Krvaví čarodějové…
- Tak by tohle čekali.
6
00:00:28,876 --> 00:00:30,209
Že něco uděláme.
7
00:00:31,293 --> 00:00:33,418
Aby mohli posbírat víly jednu po druhé.
8
00:00:33,501 --> 00:00:36,418
Jestli chtějí víly, proč jim jednu nedáme?
9
00:00:37,418 --> 00:00:41,251
Výměna. Mohl bych použít mobil Beatrix.
Nabídni jim jinou vílu.
10
00:00:44,501 --> 00:00:47,876
Protože máme minulost,
budu předstírat, že jsi to neřekl.
11
00:00:48,376 --> 00:00:50,043
Je pro mě jako dcera.
12
00:00:56,293 --> 00:01:00,918
Andreasi, říkala jsem ti,
ať si nevytváříš citové vazby.
13
00:01:02,626 --> 00:01:03,876
Přesně kvůli tomuhle.
14
00:01:06,251 --> 00:01:09,084
Marco, ten, kterého jsem hledal.
15
00:01:09,168 --> 00:01:12,459
Dobré načasování. Řekni, že máš něco,
co mě zachrání před známkováním.
16
00:01:15,126 --> 00:01:16,751
No, vlastně mám.
17
00:01:24,959 --> 00:01:26,293
Promiň, Marco.
18
00:01:28,834 --> 00:01:30,168
Jsi to buď ty, nebo ona.
19
00:01:52,334 --> 00:01:54,584
Chceš se vsadit, kdy přestanou zírat?
20
00:01:55,251 --> 00:01:58,334
Hele, Dračí oheň
je legenda. A ty teď taky.
21
00:01:58,418 --> 00:02:00,418
Ještě týden, než je to přestane bavit.
22
00:02:00,501 --> 00:02:02,626
To je osmička? Osmdesát něco?
23
00:02:02,709 --> 00:02:06,709
To jsou vlny? Osm vln?
24
00:02:08,168 --> 00:02:09,001
KČ.
25
00:02:09,834 --> 00:02:10,834
Krvaví čarodějové.
26
00:02:12,959 --> 00:02:15,376
- Ty jsi nečetla!
- Hodně jsem plavala.
27
00:02:15,459 --> 00:02:17,584
Tak se tomu teď říká? Plavání?
28
00:02:18,251 --> 00:02:20,251
Jaký styl má Grey nejradši?
29
00:02:21,334 --> 00:02:22,168
Motýlka.
30
00:02:23,293 --> 00:02:25,043
A vím o Krvavých čarodějích.
31
00:02:25,126 --> 00:02:27,334
Nejsou úplně běžní, ale jsou známí.
32
00:02:27,418 --> 00:02:28,626
Chtěla jsem improvizovat.
33
00:02:28,709 --> 00:02:31,626
Můj rukopis není tak špatný. Ukaž.
34
00:02:34,209 --> 00:02:35,834
Ne. Síla Krvavých čarodějů.
35
00:02:35,918 --> 00:02:39,918
V podstatě je jejich element krev,
takže mohou ovládat svaly a kosti.
36
00:02:40,418 --> 00:02:41,959
Své i ostatních. Děsivý.
37
00:02:42,043 --> 00:02:45,501
A teď očividně
kradou kouzla vílám. Děsivější.
38
00:02:47,751 --> 00:02:49,876
Bude to rychlé. Slibuju.
39
00:02:50,501 --> 00:02:53,126
- Mám vtip o jestřábovi…
- Říkalas mi ho. Roztomilý.
40
00:02:53,209 --> 00:02:56,334
Ale není roztomilý,
že nezvládneš kvíz a budeš fňukat.
41
00:02:56,418 --> 00:02:58,251
Tak do sekce Války o panství.
42
00:02:59,251 --> 00:03:01,709
Tehdy byli Krvaví čarodějové
tak mocní, že…
43
00:03:01,793 --> 00:03:04,084
Mohli ovládat lidská těla na míle daleko.
44
00:03:04,168 --> 00:03:05,918
Jo, to si pamatuju.
45
00:03:12,626 --> 00:03:16,334
Zdá se, že za Válek o panství
Dračí oheň existoval naposled.
46
00:03:16,418 --> 00:03:19,918
- Je tisíc let nečinný.
- Takže to není dědičné?
47
00:03:20,668 --> 00:03:23,876
Rosalind si myslí,
že se objeví v dobách velkých konfliktů.
48
00:03:23,959 --> 00:03:25,959
Protože to vůbec není zlověstné.
49
00:03:26,584 --> 00:03:29,793
- Vím, že je pořád divná, ale ona…
- Je pořád divná.
50
00:03:29,876 --> 00:03:31,543
Ale chceme to samé.
51
00:03:31,626 --> 00:03:34,626
Najít Krvavé čaroděje,
co kradou vílám magii, a zastavit je.
52
00:03:35,251 --> 00:03:37,376
Ty a Flora jste viděly Drapiona zblízka.
53
00:03:38,626 --> 00:03:40,459
Hele, divná, nebo ne, já…
54
00:03:41,209 --> 00:03:43,293
Jsem ráda, že je Rosalind s námi.
55
00:03:43,793 --> 00:03:46,043
O Drapionech toho moc nevíme.
56
00:03:46,126 --> 00:03:49,626
Víme, že vílí magie na ně nepůsobí,
57
00:03:50,626 --> 00:03:55,459
a proto teď musí specialisté zazářit.
58
00:03:55,543 --> 00:03:58,418
Teď, když jsem zpátky,
převezmu boj na dálku,
59
00:03:58,501 --> 00:04:00,584
což je hlavní metoda zabíjení Drapionů.
60
00:04:00,668 --> 00:04:02,209
Tak se předveďte.
61
00:04:02,793 --> 00:04:04,376
Jako by nikdy neodešel.
62
00:04:06,459 --> 00:04:09,001
No tak, kámo. Pořád brojíme proti Silvovi?
63
00:04:09,501 --> 00:04:13,084
Dělá, jako by měl
morální převahu. Pokrytec.
64
00:04:13,168 --> 00:04:14,584
Máš snad radši Andrease?
65
00:04:14,668 --> 00:04:18,209
- Aspoň je Andreas tím, kým je.
- Jo, a to je naprostej kretén.
66
00:04:18,293 --> 00:04:20,876
Včera mi na tréninku málem urval ruku.
67
00:04:20,959 --> 00:04:23,084
Mohlo by to být kvůli Beatrix.
68
00:04:24,668 --> 00:04:27,918
Slyšel jsem, že ji Rosalind
poslala na misi, a když jsem se ho zeptal,
69
00:04:28,001 --> 00:04:30,168
poslal mě do prdele.
70
00:04:30,251 --> 00:04:32,543
Ty nic nevíš, viď, Rivene?
71
00:04:32,626 --> 00:04:35,209
Ne. Ona už není můj problém.
72
00:04:35,293 --> 00:04:36,876
Ta noční můra skončila.
73
00:04:41,834 --> 00:04:44,084
Ty naváděcí šípy jsou tragický.
74
00:04:49,168 --> 00:04:50,168
Cos říkal, Rivene?
75
00:04:50,751 --> 00:04:53,626
V boji nebude stačit zasáhnout jeden cíl.
76
00:04:53,709 --> 00:04:57,459
Krvaví čarodějové
a Drapioni zaútočí naráz.
77
00:04:57,543 --> 00:05:00,501
Víly mysli ochrání specialisty
před magií Krvavých čarodějů.
78
00:05:01,376 --> 00:05:02,501
Muso.
79
00:05:03,543 --> 00:05:06,418
Můžu se jen dívat?
Moje magie mi poslední dobou nepomáhá.
80
00:05:06,501 --> 00:05:11,376
Jsi nejsilnější víla mysli tady.
Tvá magie je omezena jen tvou vůlí.
81
00:05:11,459 --> 00:05:12,709
Soustřeď se.
82
00:05:21,959 --> 00:05:23,168
Mám ho.
83
00:05:23,251 --> 00:05:25,584
Chraň ho, zatímco sehraju útok.
84
00:05:29,793 --> 00:05:32,668
Cítím tě, Muso. Vytlač mě.
85
00:05:43,584 --> 00:05:45,126
Říkala jsem to. Nepomáhá.
86
00:05:46,626 --> 00:05:48,043
Stejně jako tvůj přístup.
87
00:05:48,876 --> 00:05:49,876
Kdo je na řadě?
88
00:05:54,418 --> 00:05:56,168
Z čeho se asi tak vyvinuli?
89
00:05:56,251 --> 00:06:00,709
Má snímací orgány, exoskelet.
Možná medúza? Korýš?
90
00:06:00,793 --> 00:06:03,709
Možná se nevyvinul,
protože je z říše temnoty,
91
00:06:03,793 --> 00:06:04,876
ať je to cokoli.
92
00:06:05,376 --> 00:06:07,334
Pojď to zorganizovat, než přijde LeRoyová.
93
00:06:07,418 --> 00:06:09,793
Nechci, aby si myslela,
že Harveyové jsou bordeláři.
94
00:06:10,293 --> 00:06:12,793
Nemůžu uvěřit,
že Aimee LeRoyová je nová profesorka.
95
00:06:12,876 --> 00:06:14,376
Moji rodiče jsou jí posedlí.
96
00:06:14,459 --> 00:06:17,793
Jo, můj táta taky.
Bez něj a Sama to tu bude tak divný.
97
00:06:18,626 --> 00:06:20,209
Jak to zvládá Musa?
98
00:06:21,084 --> 00:06:22,209
Nevím.
99
00:06:22,918 --> 00:06:26,709
Musí to být pro ni těžké,
když ví, že odešel kvůli ní.
100
00:06:29,001 --> 00:06:30,626
Neříkám nic nového.
101
00:06:30,709 --> 00:06:33,376
Když vycítím,
že se na ni zlobíš, ona taky.
102
00:06:33,459 --> 00:06:35,418
Své pocity neovlivním. Promiň.
103
00:06:38,418 --> 00:06:40,793
Je v baště, že? Zajdu za ní.
104
00:06:40,876 --> 00:06:42,668
Stejně tam musím jít.
105
00:06:42,751 --> 00:06:45,668
- Proč jedeš do bašty?
- Za kamarádem.
106
00:06:45,751 --> 00:06:48,376
Kamarádem? Za kým?
107
00:06:48,459 --> 00:06:51,043
Znám všechny tvé kámošky
a ty žijí v apartmá, takže…
108
00:06:51,126 --> 00:06:52,043
Riven.
109
00:06:52,626 --> 00:06:55,959
Jdu za Rivenem. Po hostině jsme se bavili.
110
00:06:57,376 --> 00:06:59,543
Samozřejmě, to dává smysl. Naprosto.
111
00:07:00,084 --> 00:07:02,043
Tak Rivena pozdravuj.
112
00:07:07,793 --> 00:07:09,168
Všechno v pořádku?
113
00:07:09,251 --> 00:07:13,043
Kde máš nouzovou whisky?
Potřebuju tekutou terapii.
114
00:07:17,043 --> 00:07:18,043
Hej.
115
00:07:19,584 --> 00:07:20,793
Co tady děláš?
116
00:07:21,626 --> 00:07:25,584
Máma mi něco poslala,
tak jsem si říkala, že se po tom podívám.
117
00:07:27,626 --> 00:07:29,334
Dobré odpoledne, ředitelko.
118
00:07:35,584 --> 00:07:37,293
Jaký byl test z Krvavých čarodějů?
119
00:07:38,584 --> 00:07:40,418
Brnkačka.
120
00:07:41,668 --> 00:07:44,668
Ale já v tom mám osobní zájem,
když jsou Krvaví čarodějové
121
00:07:44,751 --> 00:07:47,251
ti, co mě unesli jako miminko.
122
00:07:47,334 --> 00:07:51,251
Taky jsem studovala
vaše zprávy o vílách, které vysáli.
123
00:07:52,001 --> 00:07:55,501
Trvalo mi tři dny jen to přečíst.
124
00:07:55,584 --> 00:07:57,543
Jak jste na to měla čas?
125
00:07:57,626 --> 00:07:58,918
Spánek je pro slabochy.
126
00:07:59,001 --> 00:08:02,001
Na tom, co tu děláme,
záleží celému Jinosvětu.
127
00:08:02,084 --> 00:08:03,043
Dělám si čas.
128
00:08:03,126 --> 00:08:06,793
A pokud chceš mít vliv,
musíš udělat totéž.
129
00:08:07,584 --> 00:08:09,793
Pojedu do Kapitolu.
130
00:08:10,543 --> 00:08:13,251
Být tebou, pročtu si ty zprávy znova.
131
00:08:13,334 --> 00:08:15,584
Kdy po nich půjdeme?
Po Krvavých čarodějích?
132
00:08:16,084 --> 00:08:17,876
Říkala jste, že vědí, odkud jsem.
133
00:08:18,834 --> 00:08:20,168
Až přijde správný čas.
134
00:08:26,959 --> 00:08:30,334
Jsi náš nejcennější zdroj.
Potřebuju tě v bezpečí.
135
00:08:31,376 --> 00:08:34,001
Krvaví čarodějové
pro tebe ještě nepřišli, ale přijdou.
136
00:08:36,168 --> 00:08:37,501
A až se to stane…
137
00:08:40,793 --> 00:08:42,459
Mám Dračí oheň.
138
00:08:42,543 --> 00:08:45,459
Dračí oheň tě
neochrání před nožem v zádech.
139
00:08:46,626 --> 00:08:48,084
Krvaví čarodějové nebojují fér.
140
00:08:51,418 --> 00:08:53,709
Věřím, že to zůstane mezi námi, ale…
141
00:08:54,959 --> 00:08:57,668
Beatrix večer po hostině unesli.
142
00:08:58,209 --> 00:09:00,793
Cože? Proč jste to nikomu neřekla?
143
00:09:00,876 --> 00:09:03,543
Myslíme si,
že je to Krvavý čaroděj ve škole.
144
00:09:04,043 --> 00:09:06,209
Jestli máme pravdu, postupují,
145
00:09:06,293 --> 00:09:10,543
ale nemůžeme reagovat, dokud
se nedozvíme víc, proto jedu do Kapitolu.
146
00:09:10,626 --> 00:09:13,918
Nemyslíte, že by někdo
ve škole měl vědět, že zmizela studentka?
147
00:09:14,001 --> 00:09:16,501
Ne, protože lidé jsou iracionální.
148
00:09:17,626 --> 00:09:19,168
Jednají na základě emocí.
149
00:09:21,043 --> 00:09:22,751
A emoce jsou dobré pro jednu věc.
150
00:09:23,626 --> 00:09:24,709
Magii.
151
00:09:25,376 --> 00:09:28,001
Takže tu pěkně potichu seď
152
00:09:28,751 --> 00:09:30,834
a přemýšlej o své dnešní lekci.
153
00:09:33,709 --> 00:09:35,293
Jsem tady.
154
00:09:35,376 --> 00:09:37,918
Nikdy se nenech ovládat emocemi.
155
00:09:48,001 --> 00:09:49,709
Terro, říkala jsi něco?
156
00:09:50,584 --> 00:09:53,793
Uvidíme se dneska? Chci tě vidět.
157
00:09:53,876 --> 00:09:58,793
Já taky. Ale mám
spoustu úkolů od Rosalind.
158
00:09:58,876 --> 00:10:00,751
Zítra?
159
00:10:00,834 --> 00:10:03,084
Skvěle, nový názor. Dobrý, ne?
160
00:10:03,168 --> 00:10:05,459
Jako bych se snažila, ale ne moc.
161
00:10:05,543 --> 00:10:09,168
- Takovej poloúčes. Co ty na to?
- Jo, je to hezký.
162
00:10:10,084 --> 00:10:11,084
Jsem zmatená.
163
00:10:11,584 --> 00:10:13,043
Prý tu dnes Rosalind není,
164
00:10:13,126 --> 00:10:16,251
takže jedeme do hospody v Blackbridge.
Jmenuje se Grapevine.
165
00:10:16,334 --> 00:10:18,043
- My?
- Ano, my.
166
00:10:18,126 --> 00:10:21,543
Je toho moc
a pauza by se hodila. Hlavně tobě.
167
00:10:21,626 --> 00:10:23,501
Nezapomínáte na Krvavé čaroděje?
168
00:10:23,584 --> 00:10:26,334
A nezapomínáš ty, že jsme mocné víly,
169
00:10:26,418 --> 00:10:28,793
které nedovolí,
aby jim strach ničil život?
170
00:10:28,876 --> 00:10:30,459
Taky máme Dračí oheň.
171
00:10:30,543 --> 00:10:33,043
Taky je to hospoda.
Spousta lidí. Super bezpečné.
172
00:10:33,126 --> 00:10:35,084
Jsi poslední, Bloom. Běž se připravit.
173
00:10:35,751 --> 00:10:38,168
Stello? Přidáš se k nám?
174
00:10:38,251 --> 00:10:41,501
Jako bych obyčejným lidem poskytla
potěšení z toho, že vidí princeznu
175
00:10:41,584 --> 00:10:42,668
v zaplivaném baru.
176
00:10:43,376 --> 00:10:44,376
Bavte se.
177
00:10:44,459 --> 00:10:45,876
O dost přicházíš.
178
00:10:55,209 --> 00:10:57,251
Raz, dva…
179
00:10:58,376 --> 00:10:59,501
Tři.
180
00:11:08,001 --> 00:11:09,293
Já piju.
181
00:11:10,668 --> 00:11:13,418
Levný alkohol smíchaný
s jiným levným alkoholem.
182
00:11:16,918 --> 00:11:20,168
Pijte dál
a představujte si, že piju s vámi.
183
00:11:24,209 --> 00:11:25,918
Jo, já půjdu najít Rivena.
184
00:11:26,001 --> 00:11:28,209
Obvykle touhle dobou zvrací v rohu.
185
00:11:28,709 --> 00:11:30,418
Tak jo, dámy.
186
00:11:30,501 --> 00:11:34,126
K tobě mi seděla IPA.
Že jo? Ostrá, pěkně píše.
187
00:11:35,209 --> 00:11:36,876
Stout pro vílu mysli.
188
00:11:36,959 --> 00:11:39,876
Hladký, zbaví tě všech emočních sraček.
189
00:11:39,959 --> 00:11:41,168
Díky, Rive.
190
00:11:41,251 --> 00:11:43,459
A pro tebe, Terro, cider.
191
00:11:44,293 --> 00:11:47,668
Je tam trochu alkoholu,
ale v podstatě je to jablečný džus.
192
00:11:49,668 --> 00:11:51,543
To je vynikající. Děkuji.
193
00:11:51,626 --> 00:11:55,209
Nebudu ti říkat,
jak krásně vypadáš, to by bylo divný.
194
00:11:55,293 --> 00:11:59,293
Když mi řekneš,
že mi to neřekneš, je to ještě divnější.
195
00:11:59,376 --> 00:12:00,751
Tak jo, dobře.
196
00:12:01,751 --> 00:12:04,876
Prý sem vzali Aimee LeRoyovou.
197
00:12:07,001 --> 00:12:09,209
Vzrušující. Je to legenda.
198
00:12:09,918 --> 00:12:12,668
Jo, to i můj táta.
Je škoda, že se Samem museli odejít.
199
00:12:16,709 --> 00:12:19,251
Skočím pro ubrousky.
200
00:12:19,334 --> 00:12:20,626
Dobře.
201
00:12:21,418 --> 00:12:22,418
Tak jo.
202
00:12:36,626 --> 00:12:39,001
Kéž bys tady byla.
203
00:12:42,459 --> 00:12:45,334
Neumím si představit,
proč místo psaní voláš.
204
00:12:47,126 --> 00:12:49,209
Jo, říkala jsem si, že to nevyjde.
205
00:12:50,084 --> 00:12:51,793
Nemohla jsem najít tvoji whisky.
206
00:12:52,834 --> 00:12:55,834
Ale našla jsem tvoje Crocsy,
207
00:12:56,668 --> 00:12:59,918
i když to „já ti to říkala“
si nechám na potom.
208
00:13:01,293 --> 00:13:03,668
Vím, že tvoje mise
pro Rosalind je přísně tajná,
209
00:13:03,751 --> 00:13:05,584
ale doufám, že to jde dobře.
210
00:13:07,918 --> 00:13:10,501
Promiň mi tu ubohou hlasovou zprávu.
211
00:13:11,543 --> 00:13:13,751
Prostě mi zavolej…
212
00:13:15,376 --> 00:13:16,626
Nebo mi napiš.
213
00:13:17,959 --> 00:13:20,251
Vím, že mě za to budeš nenávidět, ale…
214
00:13:20,751 --> 00:13:22,043
Bojím se o tebe.
215
00:13:25,168 --> 00:13:26,793
Někdo začal brzy.
216
00:13:29,668 --> 00:13:32,209
Když jsem se chtěla sejít,
řekls, že Silvu vynecháš.
217
00:13:32,793 --> 00:13:34,209
Já to nikomu neřeknu.
218
00:13:34,293 --> 00:13:36,084
Je to z mých časů na Alfee.
219
00:13:36,793 --> 00:13:39,876
Andreas mi říkal vymaštěnej specialista,
220
00:13:39,959 --> 00:13:42,751
tak jsem tu po večerech utápěl své smutky.
221
00:13:43,918 --> 00:13:46,334
Ale byl jsem vymaštěnej.
222
00:13:48,043 --> 00:13:49,709
Ty ho fakt nenávidíš, že?
223
00:13:49,793 --> 00:13:51,876
Andreas je tyran. Nesnáším tyrany.
224
00:13:53,126 --> 00:13:55,501
Ale přináším dary.
225
00:14:00,168 --> 00:14:01,626
To je spousta papíru.
226
00:14:01,709 --> 00:14:03,293
Velká cateringová společnost.
227
00:14:03,376 --> 00:14:05,793
Myslíš, že tak se sem
dostali Krvaví čarodějové?
228
00:14:06,668 --> 00:14:07,584
Přes catering?
229
00:14:07,668 --> 00:14:09,793
Pokud tvou kamarádku
unesli Krvaví čarodějové.
230
00:14:09,876 --> 00:14:13,918
Přemýšlej o tom. Catering je všude.
Jsou prakticky neviditelní.
231
00:14:14,001 --> 00:14:17,751
Vytáhl jsem informace
o všech zaměstnancích a dodavatelích.
232
00:14:17,834 --> 00:14:21,501
Zkusíme najít spojení mezi Beatrix
a vílami, kterým ukradli jejich magii,
233
00:14:21,584 --> 00:14:23,418
a zjistíme, jestli to nějak souvisí.
234
00:14:24,543 --> 00:14:27,251
Je to dobrý začátek.
235
00:14:28,293 --> 00:14:29,418
Hned se do toho dám.
236
00:14:30,001 --> 00:14:31,293
„Hned“ jako tady v hospodě?
237
00:14:33,376 --> 00:14:34,668
Tak jo.
238
00:14:34,751 --> 00:14:38,126
Neschvaluji podávání alkoholu
mladistvým. Nikdy. Nemysli na to.
239
00:14:38,209 --> 00:14:40,043
Ale taky neschvaluju,
240
00:14:40,126 --> 00:14:43,584
že sedíš v hospodě,
vyhýbáš se svým přátelům a pracuješ.
241
00:14:47,668 --> 00:14:49,918
Jsem jediná víla,
co porazí Krvavé čaroděje,
242
00:14:50,001 --> 00:14:51,751
a mám s nimi minulost.
243
00:14:55,418 --> 00:14:58,418
Musím zůstat v klidu.
Ještě ani nevědí o Beatrix.
244
00:14:58,501 --> 00:15:01,043
- Nevím, jak zareagují.
- Chápu.
245
00:15:01,543 --> 00:15:03,084
Jsi jediný, komu to můžu říct.
246
00:15:03,168 --> 00:15:06,126
Jasně, ale jsi taky puberťačka, Bloom.
247
00:15:06,709 --> 00:15:08,209
Nezapomeň na to.
248
00:15:13,293 --> 00:15:17,376
Musím běžet,
ale dávejte jí drinky na můj účet.
249
00:15:18,293 --> 00:15:20,709
Opij se. Chovej se na svůj věk.
250
00:15:22,001 --> 00:15:23,001
Bav se.
251
00:15:24,501 --> 00:15:25,501
Bloom.
252
00:15:28,209 --> 00:15:29,209
Ne?
253
00:15:38,876 --> 00:15:42,209
Vím, že je to tu
fakt romantické a rozhodně to tu nesmrdí,
254
00:15:42,293 --> 00:15:43,876
ale nechceš odsud vypadnout?
255
00:15:43,959 --> 00:15:46,251
Je tu poblíž místo, které ti chci ukázat.
256
00:15:47,001 --> 00:15:48,459
Měla bych zůstat. Mí přátelé…
257
00:15:48,543 --> 00:15:52,001
Každý si hledí svého a ty můžeš taky.
258
00:15:58,793 --> 00:16:01,709
Děkuji. Tohle je to nejhezčí,
co pro mě kdo udělal.
259
00:16:03,126 --> 00:16:05,918
Myslela jsem,
že to tu dnes děláme. Jsme milí.
260
00:16:07,834 --> 00:16:11,168
Flora je moje nejlepší kamarádka,
takže jestli jí ublížíš…
261
00:16:11,251 --> 00:16:13,418
Klid. Jen se trochu bavíme.
262
00:16:13,501 --> 00:16:16,459
Až na to, že ty se nebavíš. Ty ničíš lidi.
263
00:16:18,459 --> 00:16:19,584
Vím to z první ruky.
264
00:16:20,084 --> 00:16:21,876
A než řekneš, že ses změnil,
265
00:16:21,959 --> 00:16:24,418
nevím, co se stalo
mezi tebou, Danem a Beatrix,
266
00:16:24,501 --> 00:16:28,168
ale podle mě to chce víc
než novýho kluka, abys na něj zapomněl.
267
00:16:28,251 --> 00:16:30,168
Jsem na něj milej.
268
00:16:30,251 --> 00:16:33,668
- Říkal jsem, o co jde.
- Jo, jen ses bavil, že?
269
00:16:45,709 --> 00:16:47,834
Promiň. Je to ubohé, já vím.
270
00:16:48,543 --> 00:16:51,168
Jsem nejsilnější specialista,
co chodí s tím nejžhavějším,
271
00:16:51,251 --> 00:16:52,418
ale při pohledu Rivena…
272
00:16:52,501 --> 00:16:54,376
Nemusíš to říkat. Cítím to.
273
00:16:54,459 --> 00:16:57,293
Vztahy jsou těžké. Nepřipouštěj si to.
274
00:16:58,251 --> 00:16:59,626
Nápodobně.
275
00:17:00,418 --> 00:17:02,043
Slyšel jsem, co se stalo se Samem.
276
00:17:02,626 --> 00:17:06,334
Terra tě určitě viní,
ale ty to nedělej. Není to tvoje vina.
277
00:17:06,834 --> 00:17:09,626
Jsi si jistý? Odešel kvůli mé magii.
278
00:17:10,126 --> 00:17:13,293
Magie mysli musí být tak náročná.
Zvládat emoce všech.
279
00:17:13,376 --> 00:17:14,793
Sotva zvládám svoje.
280
00:17:14,876 --> 00:17:17,459
Dnes v baště jsem tě cítila.
Byl jsi křišťálově čistý.
281
00:17:17,959 --> 00:17:19,709
Proto tak miluju tréninky.
282
00:17:19,793 --> 00:17:22,418
Nemyslíš, necítíš, prostě to děláš.
283
00:17:23,459 --> 00:17:24,793
Měla bys to zkusit.
284
00:17:24,876 --> 00:17:28,126
Nemyslím trénink. Jen přestat myslet.
285
00:17:29,251 --> 00:17:32,001
To je pro vílu mysli v podstatě nemožný.
286
00:17:34,959 --> 00:17:38,001
Taky jsem tě cítil, víš? Dnes ráno.
287
00:17:39,626 --> 00:17:42,709
Rosalind je nejsilnější
víla mysli v Jinosvětě
288
00:17:42,793 --> 00:17:44,418
a tys ji málem zablokovala.
289
00:17:45,043 --> 00:17:46,126
Jsi mocná, Muso.
290
00:17:46,209 --> 00:17:48,834
A až budeš v situaci,
kde musíš jednat instinktivně,
291
00:17:49,543 --> 00:17:50,751
dojde ti to.
292
00:17:54,418 --> 00:17:56,668
Promiňte mi ty tajnosti.
293
00:17:56,751 --> 00:17:59,334
Nevím, jak paranoidní bychom měli být.
294
00:17:59,418 --> 00:18:01,751
- Pořád nic o Beatrix?
- Ne.
295
00:18:02,918 --> 00:18:06,626
Doufala jsem, že jeden z vašich
kontaktů od Krvavých čarodějů ví víc.
296
00:18:06,709 --> 00:18:10,001
Prošla jsem s nimi
seznam hostů. Nikdo zajímavý.
297
00:18:10,084 --> 00:18:14,418
Ale moje kontakty jsou staré.
Nikdo z nich nechce bojovat s vílami.
298
00:18:15,793 --> 00:18:18,334
- Někdo ano.
- Očividně.
299
00:18:18,418 --> 00:18:21,834
Ten, kdo vyvolává Drapiony,
chce vyvolat rozruch.
300
00:18:22,668 --> 00:18:26,376
Aby příští generace věděla,
že Krvaví čarodějové jsou zpátky.
301
00:18:27,209 --> 00:18:29,209
Včera zabili Hammerströma.
302
00:18:30,168 --> 00:18:34,251
Ať je ta nová frakce kdokoli,
je mocná a nebojí se konat.
303
00:18:47,876 --> 00:18:50,876
Marco je nejmocnější vzdušná víla v Alfee.
304
00:18:50,959 --> 00:18:52,168
Je váš.
305
00:18:53,168 --> 00:18:55,126
Jenom chci vědět, kde je Beatrix.
306
00:18:56,168 --> 00:18:57,543
To se dá zařídit.
307
00:19:04,959 --> 00:19:06,209
Řekni mi, kde je.
308
00:19:07,084 --> 00:19:11,043
A jestli tě napadlo dělat
nějaký krvavý sračky, jsi mrtvej.
309
00:19:11,793 --> 00:19:13,168
To by bylo děsivé,
310
00:19:13,668 --> 00:19:15,751
kdyby ten ubožák byl Krvavý čaroděj.
311
00:19:25,418 --> 00:19:26,876
Promiň, Malá Bouře.
312
00:19:50,418 --> 00:19:52,459
Víš, jak nebezpečné to tu je?
313
00:19:52,543 --> 00:19:54,418
Jo, je to děsivé.
314
00:19:54,501 --> 00:19:55,918
Vrať se před západem.
315
00:19:56,001 --> 00:19:57,001
Nebo co?
316
00:19:57,084 --> 00:19:58,293
Prosím?
317
00:19:59,418 --> 00:20:01,001
Co se stane, když ne?
318
00:20:01,084 --> 00:20:05,209
Bude to jako Silvova přednáška,
nebo Rosalindino mučení?
319
00:20:05,751 --> 00:20:08,043
V poslední době nevím, jakou morálku máš.
320
00:20:08,126 --> 00:20:11,293
Skyi, ať už ke mně cítíš cokoli, odlož to.
321
00:20:11,376 --> 00:20:13,543
Mluvíš se svým velícím důstojníkem.
322
00:20:13,626 --> 00:20:15,543
Vrátím se rozumně.
323
00:20:18,709 --> 00:20:21,584
- To bylo krutý.
- Jo, já vím.
324
00:20:22,168 --> 00:20:24,251
Ale konečně se cítím sám sebou.
325
00:20:25,501 --> 00:20:26,501
Byl jsem volný.
326
00:20:28,126 --> 00:20:29,209
A teď se vrátil.
327
00:20:31,918 --> 00:20:34,001
Nemyslíš, že se o tebe stará?
328
00:20:34,084 --> 00:20:36,501
Bojí se, že Andreas
nebude ten, koho potřebuješ.
329
00:20:36,584 --> 00:20:37,959
Takže ho odehnal?
330
00:20:39,418 --> 00:20:42,001
Andreas se mnou od hostiny skoro nemluvil.
331
00:20:43,876 --> 00:20:46,751
Když jsem ho konečně začínal chápat.
332
00:20:46,834 --> 00:20:49,584
Myslím, že jeho nálada
nesouvisí s tebou a Silvou.
333
00:20:49,668 --> 00:20:50,668
Vážně? Proč?
334
00:20:55,876 --> 00:20:58,001
Pokud jsem se od Rosalind něco naučila,
335
00:20:58,084 --> 00:20:59,459
pak že věci nejsou
336
00:21:00,876 --> 00:21:02,751
tak snadné, jak se zdá.
337
00:21:04,876 --> 00:21:06,501
To zní jako Rosalind.
338
00:21:12,668 --> 00:21:14,376
- Víš co?
- Co?
339
00:21:15,376 --> 00:21:19,293
Asi máš pravdu. Musíme se uvolnit.
340
00:21:19,376 --> 00:21:20,376
Uvolnit?
341
00:21:22,543 --> 00:21:24,668
Dobře. Takhle to myslíš.
342
00:22:06,376 --> 00:22:07,376
Kde jsi?
343
00:22:07,459 --> 00:22:10,293
- Už se tančí.
- Chceš se vrátit?
344
00:22:10,793 --> 00:22:13,043
Kdybych to udělala,
deset minut bych se bavila,
345
00:22:13,126 --> 00:22:15,001
než by to někdo přehnal s pitím.
346
00:22:15,084 --> 00:22:18,918
Musela bych jim vynadat.
A oni by se naštvali, že kazím zábavu.
347
00:22:19,001 --> 00:22:20,959
Naštvala bych se na sebe, že mě to štve,
348
00:22:21,043 --> 00:22:22,751
a šli bychom spát naštvaní.
349
00:22:22,834 --> 00:22:25,709
Takže se chceš vrátit, nebo ne?
350
00:22:27,793 --> 00:22:29,334
Protože to zní božsky.
351
00:22:30,709 --> 00:22:33,209
Já jsem pro ostatní
spíš známý než kamarád.
352
00:22:33,293 --> 00:22:35,959
Bez ostatních je lehčí
dosáhnout toho, co chci.
353
00:22:36,043 --> 00:22:39,084
- A co vlastně chceš?
- Jsi tady, nebo ne?
354
00:22:39,168 --> 00:22:41,668
Počkej. Bylo to děsivé?
To mělo být milé. Sakra.
355
00:22:41,751 --> 00:22:44,668
To záleží na tom, kam mě bereš.
Vražedná chajda. Strašidelný.
356
00:22:45,876 --> 00:22:46,876
Skrytá mýtina?
357
00:22:48,001 --> 00:22:49,251
Fakt milé.
358
00:23:05,168 --> 00:23:07,043
Hej, jsi v pohodě?
359
00:23:09,918 --> 00:23:11,293
Nejsi dobrý lhář.
360
00:23:12,334 --> 00:23:14,918
A teď ten zlej kluk
nabídne nový holce si potáhnout?
361
00:23:15,418 --> 00:23:17,751
Ne, nová holka by odmítla.
362
00:23:18,501 --> 00:23:22,334
Nebo by to zjistily její kámošky.
Ať tak či onak, bylo by to drama.
363
00:23:25,168 --> 00:23:28,126
- Co ti řekla?
- A další drama.
364
00:23:29,001 --> 00:23:31,751
Tady jste. Co říkáte na šipky?
Já a Kat proti…
365
00:23:31,834 --> 00:23:33,084
Co jsi mu řekla?
366
00:23:36,251 --> 00:23:38,209
Nemohl jsi to nechat být, co?
367
00:23:38,834 --> 00:23:40,334
Nic jsem neřekl.
368
00:23:43,793 --> 00:23:44,709
Tadá!
369
00:23:45,209 --> 00:23:46,209
Drama.
370
00:23:51,001 --> 00:23:53,959
Jen na tebe dávám pozor.
Není to hodnej kluk.
371
00:23:54,876 --> 00:23:56,376
Podle koho? Podle tebe?
372
00:23:56,459 --> 00:23:58,834
Ne. Jako objektivně. Věř mi.
373
00:23:58,918 --> 00:24:00,959
I kdyby to byla pravda, koho to zajímá?
374
00:24:01,043 --> 00:24:04,126
Nežádám ho o ruku.
Jsme tu jen jako kamarádi.
375
00:24:05,501 --> 00:24:07,084
Znám tě, Floro.
376
00:24:07,168 --> 00:24:10,126
Samozřejmě.
Protože ty víš všechno, co?
377
00:24:19,459 --> 00:24:20,959
BEATRIX
378
00:24:21,043 --> 00:24:23,293
Pomoz mi, prosím mi. Nevím, kde jsem.
379
00:24:23,376 --> 00:24:26,668
Myslím, že je to
nějaká zřícenina? Mimo město?
380
00:24:26,751 --> 00:24:30,668
Zřícenina, o které mluví,
je opuštěná chata za městem.
381
00:24:30,751 --> 00:24:32,668
Jo. Chodí tam místní.
382
00:24:33,168 --> 00:24:36,209
Pamatuješ, jak jsme našli
ty lahve od piva a strašidelnou panenku?
383
00:24:36,293 --> 00:24:38,376
Specialisti jsou na mol, ale můžu vzít…
384
00:24:38,459 --> 00:24:40,959
Nikdo nic nebere a nikam nejde.
385
00:24:41,501 --> 00:24:42,751
Lidi, je to past.
386
00:24:43,751 --> 00:24:46,501
- To nemůžeš vědět.
- Stello, zamysli se.
387
00:24:47,376 --> 00:24:49,459
Nikdo Beatrix neviděl, pak Rosalind odjede
388
00:24:49,543 --> 00:24:51,834
a najednou dostaneš
zprávu s žádostí o pomoc.
389
00:24:52,334 --> 00:24:54,918
- Jak to dává smysl?
- Vypadá to podezřele.
390
00:24:55,001 --> 00:24:57,084
To je jedno. Musíme něco udělat.
391
00:24:57,168 --> 00:24:59,668
Řekneme to Rosalind, ale…
392
00:25:01,168 --> 00:25:05,251
Vím, že je v Kapitolu, protože to řeší.
393
00:25:06,459 --> 00:25:08,126
A jak to víš, Bloom?
394
00:25:11,293 --> 00:25:13,376
Rosalind mi řekla, že Beatrix unesli.
395
00:25:13,459 --> 00:25:15,376
- Cože?
- Bloom!
396
00:25:15,459 --> 00:25:18,126
Řekla mi, ať to nikomu neříkám.
Nechtěla vyvolat paniku.
397
00:25:18,209 --> 00:25:21,043
A my jsme trochu opilí.
Není vhodná doba na rozhodování.
398
00:25:21,126 --> 00:25:25,168
Pojďme zpátky do apartmá
a vyřešíme to tam.
399
00:25:26,668 --> 00:25:27,793
Promiňte.
400
00:25:29,209 --> 00:25:31,418
Myslel jsem, že s tím vybavením přeháníš.
401
00:25:31,501 --> 00:25:33,334
Jo, radši být připraveni.
402
00:25:33,418 --> 00:25:35,709
Skyi! Co to děláš?
403
00:25:35,793 --> 00:25:37,334
Jdeme pro Beatrix.
404
00:25:37,418 --> 00:25:38,418
Stella ti to řekla?
405
00:25:38,501 --> 00:25:41,459
Řekla mi, co se děje.
Mohla to udělat moje holka.
406
00:25:41,543 --> 00:25:43,209
Řekla ti, že je to past?
407
00:25:43,293 --> 00:25:46,334
Krvaví čarodějové tam lákají víly,
aby jim ukradli magii.
408
00:25:46,418 --> 00:25:47,793
Na tohle jsem trénujeme.
409
00:25:47,876 --> 00:25:49,501
Specialisté zabijí Drapiony
410
00:25:49,584 --> 00:25:52,001
a víly mysli nás ochrání
před magií Krvavých čarodějů.
411
00:25:52,084 --> 00:25:54,876
Víly mysli můžou pomoct?
Jsem tu. Jdu do toho.
412
00:25:55,376 --> 00:25:57,043
- Počkat, takže jdeme?
- Ne.
413
00:25:57,834 --> 00:25:59,334
Nepůjdeme tam.
414
00:25:59,418 --> 00:26:03,876
K té chatě nemůžeme.
Pro víly to není bezpečné. Pro žádné víly.
415
00:26:03,959 --> 00:26:06,209
- Vrátíme se na Alfeu a…
- Bloom.
416
00:26:06,793 --> 00:26:07,876
Já půjdu.
417
00:26:07,959 --> 00:26:09,959
Moje magie pomůže. Potřebuju to.
418
00:26:11,209 --> 00:26:13,626
Zvládneme to.
Zavolej Silvovi. Jeďte na Alfeu.
419
00:26:13,709 --> 00:26:15,584
Napíšu ti, až budeme mít Beatrix.
420
00:26:17,334 --> 00:26:18,709
Počkat. Viděl někdo Aishu?
421
00:26:26,626 --> 00:26:29,543
Nepamatuju si,
kdy jsem se naposled flákala.
422
00:26:30,501 --> 00:26:32,334
Prokletí snaživců.
423
00:26:34,918 --> 00:26:36,501
Mimochodem, jaký je tvoje?
424
00:26:37,334 --> 00:26:39,876
Prostý. Rodina.
425
00:26:39,959 --> 00:26:42,209
Moji rodiče mají na hranici Androsu
426
00:26:42,293 --> 00:26:43,459
pár vodních elektráren.
427
00:26:43,543 --> 00:26:46,418
Chtěli, ať jdu na školu blízko domu,
428
00:26:46,501 --> 00:26:48,459
odpromuju a převezmu to.
429
00:26:49,584 --> 00:26:53,168
Takže myšlenka, že chci jet na Alfeu
a mít akademickou dráhu?
430
00:26:53,251 --> 00:26:54,459
Nic moc.
431
00:26:55,043 --> 00:26:57,543
Musíš dokázat, že ses rozhodla správně?
432
00:26:59,709 --> 00:27:03,001
Je divné, jak můžeme nesnášet
své rodiny, a přesto chtít jejich souhlas.
433
00:27:11,001 --> 00:27:12,043
To je krásné.
434
00:27:13,293 --> 00:27:15,668
Jsou to v podstatě malí brouci, ale jo.
435
00:27:18,709 --> 00:27:19,918
Počkat. Co je to?
436
00:27:22,001 --> 00:27:23,168
Nic nevidím.
437
00:27:30,418 --> 00:27:32,918
Vydrž. Máš na obličeji broučka.
438
00:28:25,084 --> 00:28:28,543
Nemohli bychom se jednou
vloupat na dětské hřiště nebo tak něco?
439
00:28:28,626 --> 00:28:30,334
Hřiště by bylo méně děsivé?
440
00:28:31,126 --> 00:28:32,918
Určitě to chceš udělat?
441
00:28:48,376 --> 00:28:49,709
Jo, to fakt není otravný.
442
00:28:49,793 --> 00:28:53,293
Promiň, že nejsem v klidu,
když mí kámoši a přítel letí do pasti.
443
00:28:54,418 --> 00:28:56,376
Na tohle doslova trénovali.
444
00:28:56,459 --> 00:28:59,668
Nemusíš všechny zachraňovat ty.
I když to je pro tebe těžký.
445
00:28:59,751 --> 00:29:03,334
Máš pravdu. Mohla bych tu sedět
a rozkazovat jako princezna. Žádný risk.
446
00:29:03,418 --> 00:29:05,918
- To si fakt myslíš?
- Potrefená princezna…
447
00:29:07,209 --> 00:29:09,418
Vážně si myslíš,
že tu chci sedět a nic nedělat?
448
00:29:11,043 --> 00:29:12,126
Nemůžu tam jít.
449
00:29:14,001 --> 00:29:16,126
Fyzicky nemůžu opustit hranici Alfey.
450
00:29:17,126 --> 00:29:20,251
Protože Rosalind mi
na žádost mámy implantovala
451
00:29:21,751 --> 00:29:25,251
tuhle věcičku, aby mě ovládala.
452
00:29:27,376 --> 00:29:29,959
Je to v podstatě kouzelný vodítko.
453
00:29:30,043 --> 00:29:33,168
Takže jestli opravdu chceš vědět,
co znamená být princeznou,
454
00:29:33,751 --> 00:29:34,751
tak tohle je ono.
455
00:29:37,709 --> 00:29:39,209
Proč jsi nám to neřekla?
456
00:29:40,043 --> 00:29:42,418
Kvůli tomu, jak na mě teď koukáte.
457
00:29:54,834 --> 00:29:56,459
Nahoře. Cítím ji.
458
00:30:09,876 --> 00:30:10,876
Beatrix.
459
00:30:13,584 --> 00:30:14,876
Je naživu.
460
00:30:16,251 --> 00:30:18,126
- Vezmeme ji a jdeme.
- Dobře.
461
00:30:18,209 --> 00:30:20,168
Je v bezvědomí. Jak se jí to stalo?
462
00:30:25,126 --> 00:30:27,668
- Drapioni.
- Kolik jich je?
463
00:30:28,751 --> 00:30:29,751
Je to tady.
464
00:30:36,751 --> 00:30:38,334
Andreasi? Co to kurva děláš?
465
00:30:39,209 --> 00:30:42,001
Něco s ním není v pořádku.
Není to Andreas.
466
00:30:44,751 --> 00:30:45,751
Utíkej.
467
00:31:31,668 --> 00:31:32,709
Jsi v pořádku?
468
00:31:33,584 --> 00:31:36,418
Našli jsme Beatrix.
Ale měla jsi pravdu. Byla to past.
469
00:31:36,501 --> 00:31:37,751
Co? Ublížili vám?
470
00:31:37,834 --> 00:31:39,501
Byli tam Drapioni. Pokousali mě.
471
00:31:39,584 --> 00:31:40,918
Jen na vteřinu, ale…
472
00:31:42,959 --> 00:31:44,459
S mou magií je něco v nepořádku.
473
00:31:44,543 --> 00:31:46,251
Tvoje magie zeslábne,
474
00:31:46,334 --> 00:31:48,584
ale jestli to bylo
jen na vteřinu, je to dočasné.
475
00:31:48,668 --> 00:31:51,959
Drapion tě musí úplně vysát,
aby to bylo trvalé.
476
00:31:52,459 --> 00:31:54,043
- Vrátí se to do normálu?
- Ano.
477
00:31:54,126 --> 00:31:55,959
- Jak to víš?
- Studuju je.
478
00:31:56,043 --> 00:31:58,418
- A co Sky a Riven?
- Já nevím.
479
00:31:58,501 --> 00:32:01,084
Najednou se objevil Andreas
a začal s nimi bojovat.
480
00:32:01,168 --> 00:32:02,834
Ale myslím, že to není jen on.
481
00:32:02,918 --> 00:32:04,918
Cítila jsem mu v hlavě někoho jiného.
482
00:32:06,418 --> 00:32:08,834
Krvavý čaroděj.
Musíme to spojení přerušit, Muso.
483
00:32:08,918 --> 00:32:13,209
- Co ještě cítíš?
- Vztek. Roky a roky hněvu.
484
00:32:13,293 --> 00:32:16,543
Zášť, jako když ten,
kdo ovládá Andrease, ho zná.
485
00:32:16,626 --> 00:32:20,876
Tak jo. Zůstaň, kde jsi.
Nehýbej se. Silva je na cestě.
486
00:32:20,959 --> 00:32:22,001
Tak jo.
487
00:32:32,668 --> 00:32:33,584
Andreasi, ne.
488
00:32:38,709 --> 00:32:40,334
Dostaň odsud Beatrix.
489
00:32:52,293 --> 00:32:53,626
Dones ji do Alfey.
490
00:32:55,084 --> 00:32:57,001
Hej. Viděl jsi Musu?
491
00:32:57,501 --> 00:32:58,543
Ne.
492
00:32:58,626 --> 00:32:59,709
Kurva.
493
00:33:29,251 --> 00:33:31,043
Kdo ovládá Andrease?
494
00:33:31,126 --> 00:33:35,001
Tohle všechno ukazuje na to,
že Krvavý čaroděj je nějaký vetřelec,
495
00:33:35,084 --> 00:33:36,668
ale když zná Andrease, tak…
496
00:33:36,751 --> 00:33:38,501
Rozhodně tu mají svého člověka.
497
00:33:38,584 --> 00:33:40,626
Jako studenta nebo učitele?
498
00:33:40,709 --> 00:33:44,626
Nebo absolventa nebo někoho z hostiny. Já…
499
00:33:49,584 --> 00:33:50,584
Bože.
500
00:33:52,959 --> 00:33:54,001
Musím jít.
501
00:33:54,584 --> 00:33:57,376
- Je to past.
- Jdu po tom, kdo ji připravil.
502
00:33:58,084 --> 00:34:01,001
Jeden člověk nenávidí Andrease
a Rosalind víc než kdokoli jiný.
503
00:34:01,084 --> 00:34:03,209
A je celou dobu po našem boku.
504
00:34:03,293 --> 00:34:06,168
Pošli zprávu Aishe a řekni jí,
kam jedu. Musím ho zastavit.
505
00:34:23,709 --> 00:34:25,043
Ne, prosím!
506
00:34:26,418 --> 00:34:28,543
Prosím! Andreasi, nedělej to!
507
00:34:31,501 --> 00:34:32,543
Sebastiane.
508
00:34:38,001 --> 00:34:38,876
Ahojky.
509
00:34:43,459 --> 00:34:45,084
Nemůžu uvěřit, že jsem ti věřila.
510
00:34:45,168 --> 00:34:49,668
Neber si to tak. Jsem velmi důvěryhodný.
511
00:34:50,251 --> 00:34:51,543
Zeptej se mých přátel.
512
00:34:52,459 --> 00:34:55,584
Až na Silvu. Nebude mít radost.
513
00:34:59,668 --> 00:35:01,334
Odvážné, že jsi tu sama.
514
00:35:03,168 --> 00:35:07,043
Předpokládala jsem, že všichni
Drapioni budou v té chatě, kde je ta past.
515
00:35:07,126 --> 00:35:08,668
Dobrý předpoklad.
516
00:35:08,751 --> 00:35:10,876
Už jsou na cestě. Nepotrvá to dlouho.
517
00:35:10,959 --> 00:35:14,251
Ne, tou dobou už
budeš zpátky na Alfee se mnou,
518
00:35:14,334 --> 00:35:16,418
protože teď jsi bezmocný.
519
00:35:17,459 --> 00:35:20,751
- Magie Krvavých čarodějů na nás nepůsobí.
- Taky pravda.
520
00:35:21,751 --> 00:35:22,751
Ale…
521
00:35:24,043 --> 00:35:26,668
Na tomhle malém problému pracuju.
522
00:35:33,459 --> 00:35:36,126
Co myslíš,
že tu celý měsíc dělám s vílí magií?
523
00:35:36,751 --> 00:35:39,126
Schovávám si ji na horší časy?
524
00:35:40,376 --> 00:35:41,959
Nejdřív jsem to testoval.
525
00:35:42,043 --> 00:35:43,459
Slabá vílí magie.
526
00:35:44,626 --> 00:35:46,543
Smutná malá vodní víla.
527
00:35:47,168 --> 00:35:50,459
Devin nebyl nejlepší víla mysli.
528
00:35:51,834 --> 00:35:53,959
Ale pak jsem získal pár lepších uchazečů.
529
00:36:01,043 --> 00:36:04,543
Ať je to kdokoli, já to nejsem.
530
00:36:08,251 --> 00:36:11,126
Nemusíš se předvádět.
Vím, že jsi mocná, Bloom.
531
00:36:11,626 --> 00:36:13,418
Vím o tobě všechno.
532
00:36:13,501 --> 00:36:16,959
Kde jsi vyrůstala.
Jaké sporty jsi dělala jako malá.
533
00:36:17,043 --> 00:36:20,876
Čím se živí tví rodiče.
Adoptivní rodiče, samozřejmě.
534
00:36:21,626 --> 00:36:23,251
Vím i o těch druhých.
535
00:36:29,418 --> 00:36:32,334
Víš, kdo jsou moji rodiče?
536
00:36:33,084 --> 00:36:34,084
Přemýšlej.
537
00:36:36,668 --> 00:36:37,668
Kdybys…
538
00:36:39,168 --> 00:36:43,209
Kdybys zůstala se mnou,
mohla bys mít všechny odpovědi.
539
00:36:45,834 --> 00:36:47,251
Možná ještě není pozdě.
540
00:36:49,959 --> 00:36:52,543
Nechceš snad všechny odpovědi?
541
00:36:54,168 --> 00:36:56,376
Můžeš je mít, když se ke mně přidáš.
542
00:37:05,834 --> 00:37:06,668
Asi ne.
543
00:37:11,376 --> 00:37:12,209
Bloom!
544
00:37:12,293 --> 00:37:14,334
Hej. Bezva načasování.
545
00:37:16,459 --> 00:37:18,334
- Co se stalo?
- Řeknu ti to pak.
546
00:37:35,543 --> 00:37:37,834
Vím, o čem mluvím. Studovala jsem to.
547
00:37:37,918 --> 00:37:41,626
Určitě ano, ale Musa je moje kamarádka,
tak to radši zkontroluju sama.
548
00:37:41,709 --> 00:37:43,918
Proč o mně pořád pochybuješ?
549
00:37:44,001 --> 00:37:46,001
Většinou to je potřeba.
550
00:37:46,501 --> 00:37:48,918
- Jako s Rivenem.
- Tady nejde o Rivena.
551
00:37:49,459 --> 00:37:53,168
Ale jo, Riven je dokonalý příklad toho,
jak nepřemýšlíš
552
00:37:53,251 --> 00:37:55,584
a pak děláš
špatná rozhodnutí, co musím řešit já.
553
00:37:55,668 --> 00:37:58,209
Bylo by snazší mluvit
o tom, co se tu děje,
554
00:37:58,293 --> 00:38:00,751
kdybychom o tom mohly mluvit.
555
00:38:01,501 --> 00:38:02,459
A to je co?
556
00:38:04,043 --> 00:38:05,084
Žárlíš.
557
00:38:07,251 --> 00:38:08,251
Cože?
558
00:38:08,334 --> 00:38:12,668
No tak, Terro. Přiznej to.
Ničí tě, když se mi daří bez tebe.
559
00:38:14,043 --> 00:38:15,918
Tohle si vážně myslíš?
560
00:38:17,876 --> 00:38:19,876
Když jsem tak hrozná, proč jsme kámošky?
561
00:38:21,126 --> 00:38:23,459
To si taky někdy říkám.
562
00:38:28,001 --> 00:38:29,459
Viděl někdo Marca?
563
00:38:29,543 --> 00:38:32,334
Našli jsme ho.
Před chatou. Úplně ho vysáli.
564
00:38:36,126 --> 00:38:39,334
Všichni zpátky na pokoje!
565
00:38:42,126 --> 00:38:44,418
Dámy, měly jste hezký večer?
566
00:38:46,043 --> 00:38:48,001
Saul mi řekl, že jste přerušila spojení.
567
00:38:48,084 --> 00:38:50,668
- Takže máme Krvavého čaroděje?
- Je to Sebastian.
568
00:38:50,751 --> 00:38:51,959
Ten parchant.
569
00:38:52,876 --> 00:38:54,668
- Kde je teď?
- V Prvním světě.
570
00:38:54,751 --> 00:38:56,584
V jeho obchodě je portál.
571
00:38:56,668 --> 00:38:59,334
Co ti řekl? Říkal něco?
572
00:39:01,959 --> 00:39:03,918
Řekl, že zná mé rodiče.
573
00:39:05,001 --> 00:39:07,001
A že by mi to řekl, kdybych vás zradila.
574
00:39:08,293 --> 00:39:10,168
Ano, Krvaví čarodějové nebojují fér.
575
00:39:10,251 --> 00:39:11,418
Můžeme toho využít.
576
00:39:11,501 --> 00:39:13,543
Neměla jsem do té hospody chodit.
577
00:39:13,626 --> 00:39:14,834
Ne, to jsi neměla.
578
00:39:15,959 --> 00:39:19,209
Ale ve velkém plánu je to jen malá chyba.
579
00:39:21,168 --> 00:39:22,168
Ber tu výhru.
580
00:39:22,876 --> 00:39:23,876
Děkuji.
581
00:39:36,834 --> 00:39:38,418
- Hej.
- Co?
582
00:39:38,501 --> 00:39:40,793
Hej, jsi v pořádku. To nic.
583
00:39:43,459 --> 00:39:46,334
Beatrix, unesl tě Krvavý čaroděj,
584
00:39:46,418 --> 00:39:49,459
ale stalo se to
před pár dny a teď jsi v bezpečí.
585
00:39:52,251 --> 00:39:54,418
Poslední, co si pamatuju byl
586
00:39:55,126 --> 00:39:56,959
ten Drapion, co na mě zaútočil.
587
00:40:03,418 --> 00:40:05,209
Bože můj, mezí mě to, Beatrix.
588
00:40:11,293 --> 00:40:12,293
Kurva.
589
00:40:28,668 --> 00:40:31,543
- Promiň. Neměla jsem to říkat.
- Ne.
590
00:40:31,626 --> 00:40:36,251
Ne, měla jsi pravdu. Samozřejmě. Žárlím.
591
00:40:49,918 --> 00:40:51,251
S Rivenem jsme se políbili.
592
00:40:52,084 --> 00:40:53,501
Před pár lety.
593
00:40:53,584 --> 00:40:55,751
Jednou jsme kvasili vlastní pivo.
594
00:40:56,251 --> 00:40:58,334
Fakt šprťácký, já vím.
595
00:40:59,168 --> 00:41:01,043
Ale opili jsme se a já ho políbila.
596
00:41:02,209 --> 00:41:03,501
Proč jsi mi to neřekla?
597
00:41:03,584 --> 00:41:06,668
Protože to trvalo jen pár vteřin,
než jsem se odtáhla.
598
00:41:06,751 --> 00:41:09,126
Bylo to trapné.
599
00:41:11,126 --> 00:41:15,209
A aby to nebylo jen trapné, ale ostudné,
600
00:41:15,293 --> 00:41:18,918
poblila jsem se před ním do ruky.
601
00:41:19,001 --> 00:41:21,209
- Panebože.
- Já vím.
602
00:41:22,126 --> 00:41:27,626
Pak nevím, jestli se styděl,
že mi bylo po polibku zle,
603
00:41:27,709 --> 00:41:30,043
nebo jestli se styděl, protože…
604
00:41:31,751 --> 00:41:33,543
Že jsme se vůbec políbili,
605
00:41:33,626 --> 00:41:35,876
ale pak mě začal ignorovat,
606
00:41:36,376 --> 00:41:39,376
což bylo na hovno,
tak jsem udělala to samé.
607
00:41:40,543 --> 00:41:41,626
Byla to studená válka.
608
00:41:42,959 --> 00:41:44,584
Nevěděla jsem, že máte minulost.
609
00:41:44,668 --> 00:41:47,751
Prosím tě, je to dávná historie
a na to nežárlím.
610
00:41:49,751 --> 00:41:52,918
S Rivenem se k sobě nehodíte,
ale podpořím tě,
611
00:41:53,418 --> 00:41:55,876
protože vím, že to stejně uděláš.
612
00:41:57,668 --> 00:41:58,751
Děkuji.
613
00:41:59,793 --> 00:42:01,168
Jsi nebojácná, Floro.
614
00:42:02,668 --> 00:42:05,084
V tom, kdo jsi a co chceš.
615
00:42:07,376 --> 00:42:08,376
A to…
616
00:42:08,876 --> 00:42:12,209
Proto na tebe žárlím, že jsi tak snadno
617
00:42:13,584 --> 00:42:14,584
sama sebou.
618
00:42:18,876 --> 00:42:20,209
O co jde, Terro?
619
00:42:22,918 --> 00:42:26,293
Než jsem se s Rivenem políbili,
věděla jsem, že to není to, co chci,
620
00:42:26,376 --> 00:42:27,834
ale musela jsem to zkusit.
621
00:42:27,918 --> 00:42:30,168
A pak, když mě ignoroval,
622
00:42:30,959 --> 00:42:32,751
byla to pro mě možnost úniku.
623
00:42:33,709 --> 00:42:34,959
On byl ten problém.
624
00:42:35,751 --> 00:42:37,043
Pak jsem potkal Dana, který…
625
00:42:37,626 --> 00:42:39,751
Pravý opak. Možná je to ten pravý.
626
00:42:39,834 --> 00:42:43,709
Ale Daneovi jsem si ani nelíbila, takže…
627
00:42:45,959 --> 00:42:47,084
on byl ten problém.
628
00:42:48,209 --> 00:42:51,834
Ale myslím, že jsem tušila,
že oni tím problémem nejsou. To já.
629
00:42:51,918 --> 00:42:55,168
Hele, ty nejsi žádný problém.
630
00:42:55,251 --> 00:42:57,668
Ale jedna věc je.
631
00:43:01,418 --> 00:43:04,376
Myslím, že si…
632
00:43:07,001 --> 00:43:09,876
vybírám blbý,
nedosažitelný kluky, protože…
633
00:43:11,876 --> 00:43:14,418
Nejsem na kluky.
634
00:43:19,584 --> 00:43:23,001
Můžeš to říct nahlas.
635
00:43:27,126 --> 00:43:30,626
Asi jsem na holky. Není to divný?
636
00:43:30,709 --> 00:43:35,043
Bože, ne. Je to perfektní.
Terro, jsi dokonalá, jo? Pojď sem.
637
00:43:43,709 --> 00:43:45,584
- Hej, jsi v pořádku?
- Jo.
638
00:43:47,293 --> 00:43:48,918
Jsem moc ráda, že jsi zpátky.
639
00:43:52,918 --> 00:43:57,209
Je mi to moc líto. Měla jsem jít s tebou.
Musela jsem bojovat s Krvavým čarodějem a…
640
00:43:57,293 --> 00:43:58,543
Zachránilas mi život.
641
00:44:02,001 --> 00:44:03,626
Myslel jsem, že to dám, Bloom.
642
00:44:03,709 --> 00:44:06,001
Přerušila jsi spojení, ale jen na vteřinu.
643
00:44:07,751 --> 00:44:10,501
Dělej, co musíš. Prosím.
644
00:44:10,584 --> 00:44:13,084
To nic.
645
00:44:13,918 --> 00:44:15,043
Bylo příliš silné.
646
00:44:16,334 --> 00:44:17,918
Sebastian byl moc silný.
647
00:44:18,001 --> 00:44:19,251
Jak je na tom Andreas?
648
00:44:24,459 --> 00:44:27,751
Silva přinese jeho tělo zpátky do školy.
649
00:44:35,251 --> 00:44:37,459
Chtěl zabít Silvu. Neměl jsem na vybranou.
650
00:44:39,043 --> 00:44:40,126
Promiň.
651
00:44:43,418 --> 00:44:44,834
Neměl jsem na vybranou.
652
00:44:57,751 --> 00:45:01,626
- Měla jsem tam být dřív.
- Dostala ses tam, když jsi měla.
653
00:45:01,709 --> 00:45:03,626
Ty a Bloom jste jim zachránili život.
654
00:45:05,376 --> 00:45:08,001
Nikdo z nich by se nevrátil, kdybyste…
655
00:45:09,793 --> 00:45:10,751
Kde je Musa?
656
00:45:10,834 --> 00:45:12,001
Potřebuju pomoc.
657
00:45:16,043 --> 00:45:17,376
Pomozte mi někdo.
658
00:45:18,584 --> 00:45:19,876
Potřebuju pomoc.
659
00:46:21,959 --> 00:46:23,959
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková