1 00:00:08,668 --> 00:00:11,043 Beatrix je tři dny nezvěstná. 2 00:00:12,709 --> 00:00:15,876 A to je moje zodpovědnost, ne jejího poručníka? 3 00:00:17,334 --> 00:00:20,334 Mluvila jsem se starostou. Dá nám vědět, jestli ji najdou. 4 00:00:20,418 --> 00:00:24,501 Měli bychom ji ze všech sil hledat. 5 00:00:24,584 --> 00:00:28,793 - Jestli ji mají Krvaví čarodějové… - Tak by tohle čekali. 6 00:00:28,876 --> 00:00:30,209 Že něco uděláme. 7 00:00:31,293 --> 00:00:33,418 Aby mohli posbírat víly jednu po druhé. 8 00:00:33,501 --> 00:00:36,418 Jestli chtějí víly, proč jim jednu nedáme? 9 00:00:37,418 --> 00:00:41,251 Výměna. Mohl bych použít mobil Beatrix. Nabídni jim jinou vílu. 10 00:00:44,501 --> 00:00:47,876 Protože máme minulost, budu předstírat, že jsi to neřekl. 11 00:00:48,376 --> 00:00:50,043 Je pro mě jako dcera. 12 00:00:56,293 --> 00:01:00,918 Andreasi, říkala jsem ti, ať si nevytváříš citové vazby. 13 00:01:02,626 --> 00:01:03,876 Přesně kvůli tomuhle. 14 00:01:06,251 --> 00:01:09,084 Marco, ten, kterého jsem hledal. 15 00:01:09,168 --> 00:01:12,459 Dobré načasování. Řekni, že máš něco, co mě zachrání před známkováním. 16 00:01:15,126 --> 00:01:16,751 No, vlastně mám. 17 00:01:24,959 --> 00:01:26,293 Promiň, Marco. 18 00:01:28,834 --> 00:01:30,168 Jsi to buď ty, nebo ona. 19 00:01:52,334 --> 00:01:54,584 Chceš se vsadit, kdy přestanou zírat? 20 00:01:55,251 --> 00:01:58,334 Hele, Dračí oheň je legenda. A ty teď taky. 21 00:01:58,418 --> 00:02:00,418 Ještě týden, než je to přestane bavit. 22 00:02:00,501 --> 00:02:02,626 To je osmička? Osmdesát něco? 23 00:02:02,709 --> 00:02:06,709 To jsou vlny? Osm vln? 24 00:02:08,168 --> 00:02:09,001 KČ. 25 00:02:09,834 --> 00:02:10,834 Krvaví čarodějové. 26 00:02:12,959 --> 00:02:15,376 - Ty jsi nečetla! - Hodně jsem plavala. 27 00:02:15,459 --> 00:02:17,584 Tak se tomu teď říká? Plavání? 28 00:02:18,251 --> 00:02:20,251 Jaký styl má Grey nejradši? 29 00:02:21,334 --> 00:02:22,168 Motýlka. 30 00:02:23,293 --> 00:02:25,043 A vím o Krvavých čarodějích. 31 00:02:25,126 --> 00:02:27,334 Nejsou úplně běžní, ale jsou známí. 32 00:02:27,418 --> 00:02:28,626 Chtěla jsem improvizovat. 33 00:02:28,709 --> 00:02:31,626 Můj rukopis není tak špatný. Ukaž. 34 00:02:34,209 --> 00:02:35,834 Ne. Síla Krvavých čarodějů. 35 00:02:35,918 --> 00:02:39,918 V podstatě je jejich element krev, takže mohou ovládat svaly a kosti. 36 00:02:40,418 --> 00:02:41,959 Své i ostatních. Děsivý. 37 00:02:42,043 --> 00:02:45,501 A teď očividně kradou kouzla vílám. Děsivější. 38 00:02:47,751 --> 00:02:49,876 Bude to rychlé. Slibuju. 39 00:02:50,501 --> 00:02:53,126 - Mám vtip o jestřábovi… - Říkalas mi ho. Roztomilý. 40 00:02:53,209 --> 00:02:56,334 Ale není roztomilý, že nezvládneš kvíz a budeš fňukat. 41 00:02:56,418 --> 00:02:58,251 Tak do sekce Války o panství. 42 00:02:59,251 --> 00:03:01,709 Tehdy byli Krvaví čarodějové tak mocní, že… 43 00:03:01,793 --> 00:03:04,084 Mohli ovládat lidská těla na míle daleko. 44 00:03:04,168 --> 00:03:05,918 Jo, to si pamatuju. 45 00:03:12,626 --> 00:03:16,334 Zdá se, že za Válek o panství Dračí oheň existoval naposled. 46 00:03:16,418 --> 00:03:19,918 - Je tisíc let nečinný. - Takže to není dědičné? 47 00:03:20,668 --> 00:03:23,876 Rosalind si myslí, že se objeví v dobách velkých konfliktů. 48 00:03:23,959 --> 00:03:25,959 Protože to vůbec není zlověstné. 49 00:03:26,584 --> 00:03:29,793 - Vím, že je pořád divná, ale ona… - Je pořád divná. 50 00:03:29,876 --> 00:03:31,543 Ale chceme to samé. 51 00:03:31,626 --> 00:03:34,626 Najít Krvavé čaroděje, co kradou vílám magii, a zastavit je. 52 00:03:35,251 --> 00:03:37,376 Ty a Flora jste viděly Drapiona zblízka. 53 00:03:38,626 --> 00:03:40,459 Hele, divná, nebo ne, já… 54 00:03:41,209 --> 00:03:43,293 Jsem ráda, že je Rosalind s námi. 55 00:03:43,793 --> 00:03:46,043 O Drapionech toho moc nevíme. 56 00:03:46,126 --> 00:03:49,626 Víme, že vílí magie na ně nepůsobí, 57 00:03:50,626 --> 00:03:55,459 a proto teď musí specialisté zazářit. 58 00:03:55,543 --> 00:03:58,418 Teď, když jsem zpátky, převezmu boj na dálku, 59 00:03:58,501 --> 00:04:00,584 což je hlavní metoda zabíjení Drapionů. 60 00:04:00,668 --> 00:04:02,209 Tak se předveďte. 61 00:04:02,793 --> 00:04:04,376 Jako by nikdy neodešel. 62 00:04:06,459 --> 00:04:09,001 No tak, kámo. Pořád brojíme proti Silvovi? 63 00:04:09,501 --> 00:04:13,084 Dělá, jako by měl morální převahu. Pokrytec. 64 00:04:13,168 --> 00:04:14,584 Máš snad radši Andrease? 65 00:04:14,668 --> 00:04:18,209 - Aspoň je Andreas tím, kým je. - Jo, a to je naprostej kretén. 66 00:04:18,293 --> 00:04:20,876 Včera mi na tréninku málem urval ruku. 67 00:04:20,959 --> 00:04:23,084 Mohlo by to být kvůli Beatrix. 68 00:04:24,668 --> 00:04:27,918 Slyšel jsem, že ji Rosalind poslala na misi, a když jsem se ho zeptal, 69 00:04:28,001 --> 00:04:30,168 poslal mě do prdele. 70 00:04:30,251 --> 00:04:32,543 Ty nic nevíš, viď, Rivene? 71 00:04:32,626 --> 00:04:35,209 Ne. Ona už není můj problém. 72 00:04:35,293 --> 00:04:36,876 Ta noční můra skončila. 73 00:04:41,834 --> 00:04:44,084 Ty naváděcí šípy jsou tragický. 74 00:04:49,168 --> 00:04:50,168 Cos říkal, Rivene? 75 00:04:50,751 --> 00:04:53,626 V boji nebude stačit zasáhnout jeden cíl. 76 00:04:53,709 --> 00:04:57,459 Krvaví čarodějové a Drapioni zaútočí naráz. 77 00:04:57,543 --> 00:05:00,501 Víly mysli ochrání specialisty před magií Krvavých čarodějů. 78 00:05:01,376 --> 00:05:02,501 Muso. 79 00:05:03,543 --> 00:05:06,418 Můžu se jen dívat? Moje magie mi poslední dobou nepomáhá. 80 00:05:06,501 --> 00:05:11,376 Jsi nejsilnější víla mysli tady. Tvá magie je omezena jen tvou vůlí. 81 00:05:11,459 --> 00:05:12,709 Soustřeď se. 82 00:05:21,959 --> 00:05:23,168 Mám ho. 83 00:05:23,251 --> 00:05:25,584 Chraň ho, zatímco sehraju útok. 84 00:05:29,793 --> 00:05:32,668 Cítím tě, Muso. Vytlač mě. 85 00:05:43,584 --> 00:05:45,126 Říkala jsem to. Nepomáhá. 86 00:05:46,626 --> 00:05:48,043 Stejně jako tvůj přístup. 87 00:05:48,876 --> 00:05:49,876 Kdo je na řadě? 88 00:05:54,418 --> 00:05:56,168 Z čeho se asi tak vyvinuli? 89 00:05:56,251 --> 00:06:00,709 Má snímací orgány, exoskelet. Možná medúza? Korýš? 90 00:06:00,793 --> 00:06:03,709 Možná se nevyvinul, protože je z říše temnoty, 91 00:06:03,793 --> 00:06:04,876 ať je to cokoli. 92 00:06:05,376 --> 00:06:07,334 Pojď to zorganizovat, než přijde LeRoyová. 93 00:06:07,418 --> 00:06:09,793 Nechci, aby si myslela, že Harveyové jsou bordeláři. 94 00:06:10,293 --> 00:06:12,793 Nemůžu uvěřit, že Aimee LeRoyová je nová profesorka. 95 00:06:12,876 --> 00:06:14,376 Moji rodiče jsou jí posedlí. 96 00:06:14,459 --> 00:06:17,793 Jo, můj táta taky. Bez něj a Sama to tu bude tak divný. 97 00:06:18,626 --> 00:06:20,209 Jak to zvládá Musa? 98 00:06:21,084 --> 00:06:22,209 Nevím. 99 00:06:22,918 --> 00:06:26,709 Musí to být pro ni těžké, když ví, že odešel kvůli ní. 100 00:06:29,001 --> 00:06:30,626 Neříkám nic nového. 101 00:06:30,709 --> 00:06:33,376 Když vycítím, že se na ni zlobíš, ona taky. 102 00:06:33,459 --> 00:06:35,418 Své pocity neovlivním. Promiň. 103 00:06:38,418 --> 00:06:40,793 Je v baště, že? Zajdu za ní. 104 00:06:40,876 --> 00:06:42,668 Stejně tam musím jít. 105 00:06:42,751 --> 00:06:45,668 - Proč jedeš do bašty? - Za kamarádem. 106 00:06:45,751 --> 00:06:48,376 Kamarádem? Za kým? 107 00:06:48,459 --> 00:06:51,043 Znám všechny tvé kámošky a ty žijí v apartmá, takže… 108 00:06:51,126 --> 00:06:52,043 Riven. 109 00:06:52,626 --> 00:06:55,959 Jdu za Rivenem. Po hostině jsme se bavili. 110 00:06:57,376 --> 00:06:59,543 Samozřejmě, to dává smysl. Naprosto. 111 00:07:00,084 --> 00:07:02,043 Tak Rivena pozdravuj. 112 00:07:07,793 --> 00:07:09,168 Všechno v pořádku? 113 00:07:09,251 --> 00:07:13,043 Kde máš nouzovou whisky? Potřebuju tekutou terapii. 114 00:07:17,043 --> 00:07:18,043 Hej. 115 00:07:19,584 --> 00:07:20,793 Co tady děláš? 116 00:07:21,626 --> 00:07:25,584 Máma mi něco poslala, tak jsem si říkala, že se po tom podívám. 117 00:07:27,626 --> 00:07:29,334 Dobré odpoledne, ředitelko. 118 00:07:35,584 --> 00:07:37,293 Jaký byl test z Krvavých čarodějů? 119 00:07:38,584 --> 00:07:40,418 Brnkačka. 120 00:07:41,668 --> 00:07:44,668 Ale já v tom mám osobní zájem, když jsou Krvaví čarodějové 121 00:07:44,751 --> 00:07:47,251 ti, co mě unesli jako miminko. 122 00:07:47,334 --> 00:07:51,251 Taky jsem studovala vaše zprávy o vílách, které vysáli. 123 00:07:52,001 --> 00:07:55,501 Trvalo mi tři dny jen to přečíst. 124 00:07:55,584 --> 00:07:57,543 Jak jste na to měla čas? 125 00:07:57,626 --> 00:07:58,918 Spánek je pro slabochy. 126 00:07:59,001 --> 00:08:02,001 Na tom, co tu děláme, záleží celému Jinosvětu. 127 00:08:02,084 --> 00:08:03,043 Dělám si čas. 128 00:08:03,126 --> 00:08:06,793 A pokud chceš mít vliv, musíš udělat totéž. 129 00:08:07,584 --> 00:08:09,793 Pojedu do Kapitolu. 130 00:08:10,543 --> 00:08:13,251 Být tebou, pročtu si ty zprávy znova. 131 00:08:13,334 --> 00:08:15,584 Kdy po nich půjdeme? Po Krvavých čarodějích? 132 00:08:16,084 --> 00:08:17,876 Říkala jste, že vědí, odkud jsem. 133 00:08:18,834 --> 00:08:20,168 Až přijde správný čas. 134 00:08:26,959 --> 00:08:30,334 Jsi náš nejcennější zdroj. Potřebuju tě v bezpečí. 135 00:08:31,376 --> 00:08:34,001 Krvaví čarodějové pro tebe ještě nepřišli, ale přijdou. 136 00:08:36,168 --> 00:08:37,501 A až se to stane… 137 00:08:40,793 --> 00:08:42,459 Mám Dračí oheň. 138 00:08:42,543 --> 00:08:45,459 Dračí oheň tě neochrání před nožem v zádech. 139 00:08:46,626 --> 00:08:48,084 Krvaví čarodějové nebojují fér. 140 00:08:51,418 --> 00:08:53,709 Věřím, že to zůstane mezi námi, ale… 141 00:08:54,959 --> 00:08:57,668 Beatrix večer po hostině unesli. 142 00:08:58,209 --> 00:09:00,793 Cože? Proč jste to nikomu neřekla? 143 00:09:00,876 --> 00:09:03,543 Myslíme si, že je to Krvavý čaroděj ve škole. 144 00:09:04,043 --> 00:09:06,209 Jestli máme pravdu, postupují, 145 00:09:06,293 --> 00:09:10,543 ale nemůžeme reagovat, dokud se nedozvíme víc, proto jedu do Kapitolu. 146 00:09:10,626 --> 00:09:13,918 Nemyslíte, že by někdo ve škole měl vědět, že zmizela studentka? 147 00:09:14,001 --> 00:09:16,501 Ne, protože lidé jsou iracionální. 148 00:09:17,626 --> 00:09:19,168 Jednají na základě emocí. 149 00:09:21,043 --> 00:09:22,751 A emoce jsou dobré pro jednu věc. 150 00:09:23,626 --> 00:09:24,709 Magii. 151 00:09:25,376 --> 00:09:28,001 Takže tu pěkně potichu seď 152 00:09:28,751 --> 00:09:30,834 a přemýšlej o své dnešní lekci. 153 00:09:33,709 --> 00:09:35,293 Jsem tady. 154 00:09:35,376 --> 00:09:37,918 Nikdy se nenech ovládat emocemi. 155 00:09:48,001 --> 00:09:49,709 Terro, říkala jsi něco? 156 00:09:50,584 --> 00:09:53,793 Uvidíme se dneska? Chci tě vidět. 157 00:09:53,876 --> 00:09:58,793 Já taky. Ale mám spoustu úkolů od Rosalind. 158 00:09:58,876 --> 00:10:00,751 Zítra? 159 00:10:00,834 --> 00:10:03,084 Skvěle, nový názor. Dobrý, ne? 160 00:10:03,168 --> 00:10:05,459 Jako bych se snažila, ale ne moc. 161 00:10:05,543 --> 00:10:09,168 - Takovej poloúčes. Co ty na to? - Jo, je to hezký. 162 00:10:10,084 --> 00:10:11,084 Jsem zmatená. 163 00:10:11,584 --> 00:10:13,043 Prý tu dnes Rosalind není, 164 00:10:13,126 --> 00:10:16,251 takže jedeme do hospody v Blackbridge. Jmenuje se Grapevine. 165 00:10:16,334 --> 00:10:18,043 - My? - Ano, my. 166 00:10:18,126 --> 00:10:21,543 Je toho moc a pauza by se hodila. Hlavně tobě. 167 00:10:21,626 --> 00:10:23,501 Nezapomínáte na Krvavé čaroděje? 168 00:10:23,584 --> 00:10:26,334 A nezapomínáš ty, že jsme mocné víly, 169 00:10:26,418 --> 00:10:28,793 které nedovolí, aby jim strach ničil život? 170 00:10:28,876 --> 00:10:30,459 Taky máme Dračí oheň. 171 00:10:30,543 --> 00:10:33,043 Taky je to hospoda. Spousta lidí. Super bezpečné. 172 00:10:33,126 --> 00:10:35,084 Jsi poslední, Bloom. Běž se připravit. 173 00:10:35,751 --> 00:10:38,168 Stello? Přidáš se k nám? 174 00:10:38,251 --> 00:10:41,501 Jako bych obyčejným lidem poskytla potěšení z toho, že vidí princeznu 175 00:10:41,584 --> 00:10:42,668 v zaplivaném baru. 176 00:10:43,376 --> 00:10:44,376 Bavte se. 177 00:10:44,459 --> 00:10:45,876 O dost přicházíš. 178 00:10:55,209 --> 00:10:57,251 Raz, dva… 179 00:10:58,376 --> 00:10:59,501 Tři. 180 00:11:08,001 --> 00:11:09,293 Já piju. 181 00:11:10,668 --> 00:11:13,418 Levný alkohol smíchaný s jiným levným alkoholem. 182 00:11:16,918 --> 00:11:20,168 Pijte dál a představujte si, že piju s vámi. 183 00:11:24,209 --> 00:11:25,918 Jo, já půjdu najít Rivena. 184 00:11:26,001 --> 00:11:28,209 Obvykle touhle dobou zvrací v rohu. 185 00:11:28,709 --> 00:11:30,418 Tak jo, dámy. 186 00:11:30,501 --> 00:11:34,126 K tobě mi seděla IPA. Že jo? Ostrá, pěkně píše. 187 00:11:35,209 --> 00:11:36,876 Stout pro vílu mysli. 188 00:11:36,959 --> 00:11:39,876 Hladký, zbaví tě všech emočních sraček. 189 00:11:39,959 --> 00:11:41,168 Díky, Rive. 190 00:11:41,251 --> 00:11:43,459 A pro tebe, Terro, cider. 191 00:11:44,293 --> 00:11:47,668 Je tam trochu alkoholu, ale v podstatě je to jablečný džus. 192 00:11:49,668 --> 00:11:51,543 To je vynikající. Děkuji. 193 00:11:51,626 --> 00:11:55,209 Nebudu ti říkat, jak krásně vypadáš, to by bylo divný. 194 00:11:55,293 --> 00:11:59,293 Když mi řekneš, že mi to neřekneš, je to ještě divnější. 195 00:11:59,376 --> 00:12:00,751 Tak jo, dobře. 196 00:12:01,751 --> 00:12:04,876 Prý sem vzali Aimee LeRoyovou. 197 00:12:07,001 --> 00:12:09,209 Vzrušující. Je to legenda. 198 00:12:09,918 --> 00:12:12,668 Jo, to i můj táta. Je škoda, že se Samem museli odejít. 199 00:12:16,709 --> 00:12:19,251 Skočím pro ubrousky. 200 00:12:19,334 --> 00:12:20,626 Dobře. 201 00:12:21,418 --> 00:12:22,418 Tak jo. 202 00:12:36,626 --> 00:12:39,001 Kéž bys tady byla. 203 00:12:42,459 --> 00:12:45,334 Neumím si představit, proč místo psaní voláš. 204 00:12:47,126 --> 00:12:49,209 Jo, říkala jsem si, že to nevyjde. 205 00:12:50,084 --> 00:12:51,793 Nemohla jsem najít tvoji whisky. 206 00:12:52,834 --> 00:12:55,834 Ale našla jsem tvoje Crocsy, 207 00:12:56,668 --> 00:12:59,918 i když to „já ti to říkala“ si nechám na potom. 208 00:13:01,293 --> 00:13:03,668 Vím, že tvoje mise pro Rosalind je přísně tajná, 209 00:13:03,751 --> 00:13:05,584 ale doufám, že to jde dobře. 210 00:13:07,918 --> 00:13:10,501 Promiň mi tu ubohou hlasovou zprávu. 211 00:13:11,543 --> 00:13:13,751 Prostě mi zavolej… 212 00:13:15,376 --> 00:13:16,626 Nebo mi napiš. 213 00:13:17,959 --> 00:13:20,251 Vím, že mě za to budeš nenávidět, ale… 214 00:13:20,751 --> 00:13:22,043 Bojím se o tebe. 215 00:13:25,168 --> 00:13:26,793 Někdo začal brzy. 216 00:13:29,668 --> 00:13:32,209 Když jsem se chtěla sejít, řekls, že Silvu vynecháš. 217 00:13:32,793 --> 00:13:34,209 Já to nikomu neřeknu. 218 00:13:34,293 --> 00:13:36,084 Je to z mých časů na Alfee. 219 00:13:36,793 --> 00:13:39,876 Andreas mi říkal vymaštěnej specialista, 220 00:13:39,959 --> 00:13:42,751 tak jsem tu po večerech utápěl své smutky. 221 00:13:43,918 --> 00:13:46,334 Ale byl jsem vymaštěnej. 222 00:13:48,043 --> 00:13:49,709 Ty ho fakt nenávidíš, že? 223 00:13:49,793 --> 00:13:51,876 Andreas je tyran. Nesnáším tyrany. 224 00:13:53,126 --> 00:13:55,501 Ale přináším dary. 225 00:14:00,168 --> 00:14:01,626 To je spousta papíru. 226 00:14:01,709 --> 00:14:03,293 Velká cateringová společnost. 227 00:14:03,376 --> 00:14:05,793 Myslíš, že tak se sem dostali Krvaví čarodějové? 228 00:14:06,668 --> 00:14:07,584 Přes catering? 229 00:14:07,668 --> 00:14:09,793 Pokud tvou kamarádku unesli Krvaví čarodějové. 230 00:14:09,876 --> 00:14:13,918 Přemýšlej o tom. Catering je všude. Jsou prakticky neviditelní. 231 00:14:14,001 --> 00:14:17,751 Vytáhl jsem informace o všech zaměstnancích a dodavatelích. 232 00:14:17,834 --> 00:14:21,501 Zkusíme najít spojení mezi Beatrix a vílami, kterým ukradli jejich magii, 233 00:14:21,584 --> 00:14:23,418 a zjistíme, jestli to nějak souvisí. 234 00:14:24,543 --> 00:14:27,251 Je to dobrý začátek. 235 00:14:28,293 --> 00:14:29,418 Hned se do toho dám. 236 00:14:30,001 --> 00:14:31,293 „Hned“ jako tady v hospodě? 237 00:14:33,376 --> 00:14:34,668 Tak jo. 238 00:14:34,751 --> 00:14:38,126 Neschvaluji podávání alkoholu mladistvým. Nikdy. Nemysli na to. 239 00:14:38,209 --> 00:14:40,043 Ale taky neschvaluju, 240 00:14:40,126 --> 00:14:43,584 že sedíš v hospodě, vyhýbáš se svým přátelům a pracuješ. 241 00:14:47,668 --> 00:14:49,918 Jsem jediná víla, co porazí Krvavé čaroděje, 242 00:14:50,001 --> 00:14:51,751 a mám s nimi minulost. 243 00:14:55,418 --> 00:14:58,418 Musím zůstat v klidu. Ještě ani nevědí o Beatrix. 244 00:14:58,501 --> 00:15:01,043 - Nevím, jak zareagují. - Chápu. 245 00:15:01,543 --> 00:15:03,084 Jsi jediný, komu to můžu říct. 246 00:15:03,168 --> 00:15:06,126 Jasně, ale jsi taky puberťačka, Bloom. 247 00:15:06,709 --> 00:15:08,209 Nezapomeň na to. 248 00:15:13,293 --> 00:15:17,376 Musím běžet, ale dávejte jí drinky na můj účet. 249 00:15:18,293 --> 00:15:20,709 Opij se. Chovej se na svůj věk. 250 00:15:22,001 --> 00:15:23,001 Bav se. 251 00:15:24,501 --> 00:15:25,501 Bloom. 252 00:15:28,209 --> 00:15:29,209 Ne? 253 00:15:38,876 --> 00:15:42,209 Vím, že je to tu fakt romantické a rozhodně to tu nesmrdí, 254 00:15:42,293 --> 00:15:43,876 ale nechceš odsud vypadnout? 255 00:15:43,959 --> 00:15:46,251 Je tu poblíž místo, které ti chci ukázat. 256 00:15:47,001 --> 00:15:48,459 Měla bych zůstat. Mí přátelé… 257 00:15:48,543 --> 00:15:52,001 Každý si hledí svého a ty můžeš taky. 258 00:15:58,793 --> 00:16:01,709 Děkuji. Tohle je to nejhezčí, co pro mě kdo udělal. 259 00:16:03,126 --> 00:16:05,918 Myslela jsem, že to tu dnes děláme. Jsme milí. 260 00:16:07,834 --> 00:16:11,168 Flora je moje nejlepší kamarádka, takže jestli jí ublížíš… 261 00:16:11,251 --> 00:16:13,418 Klid. Jen se trochu bavíme. 262 00:16:13,501 --> 00:16:16,459 Až na to, že ty se nebavíš. Ty ničíš lidi. 263 00:16:18,459 --> 00:16:19,584 Vím to z první ruky. 264 00:16:20,084 --> 00:16:21,876 A než řekneš, že ses změnil, 265 00:16:21,959 --> 00:16:24,418 nevím, co se stalo mezi tebou, Danem a Beatrix, 266 00:16:24,501 --> 00:16:28,168 ale podle mě to chce víc než novýho kluka, abys na něj zapomněl. 267 00:16:28,251 --> 00:16:30,168 Jsem na něj milej. 268 00:16:30,251 --> 00:16:33,668 - Říkal jsem, o co jde. - Jo, jen ses bavil, že? 269 00:16:45,709 --> 00:16:47,834 Promiň. Je to ubohé, já vím. 270 00:16:48,543 --> 00:16:51,168 Jsem nejsilnější specialista, co chodí s tím nejžhavějším, 271 00:16:51,251 --> 00:16:52,418 ale při pohledu Rivena… 272 00:16:52,501 --> 00:16:54,376 Nemusíš to říkat. Cítím to. 273 00:16:54,459 --> 00:16:57,293 Vztahy jsou těžké. Nepřipouštěj si to. 274 00:16:58,251 --> 00:16:59,626 Nápodobně. 275 00:17:00,418 --> 00:17:02,043 Slyšel jsem, co se stalo se Samem. 276 00:17:02,626 --> 00:17:06,334 Terra tě určitě viní, ale ty to nedělej. Není to tvoje vina. 277 00:17:06,834 --> 00:17:09,626 Jsi si jistý? Odešel kvůli mé magii. 278 00:17:10,126 --> 00:17:13,293 Magie mysli musí být tak náročná. Zvládat emoce všech. 279 00:17:13,376 --> 00:17:14,793 Sotva zvládám svoje. 280 00:17:14,876 --> 00:17:17,459 Dnes v baště jsem tě cítila. Byl jsi křišťálově čistý. 281 00:17:17,959 --> 00:17:19,709 Proto tak miluju tréninky. 282 00:17:19,793 --> 00:17:22,418 Nemyslíš, necítíš, prostě to děláš. 283 00:17:23,459 --> 00:17:24,793 Měla bys to zkusit. 284 00:17:24,876 --> 00:17:28,126 Nemyslím trénink. Jen přestat myslet. 285 00:17:29,251 --> 00:17:32,001 To je pro vílu mysli v podstatě nemožný. 286 00:17:34,959 --> 00:17:38,001 Taky jsem tě cítil, víš? Dnes ráno. 287 00:17:39,626 --> 00:17:42,709 Rosalind je nejsilnější víla mysli v Jinosvětě 288 00:17:42,793 --> 00:17:44,418 a tys ji málem zablokovala. 289 00:17:45,043 --> 00:17:46,126 Jsi mocná, Muso. 290 00:17:46,209 --> 00:17:48,834 A až budeš v situaci, kde musíš jednat instinktivně, 291 00:17:49,543 --> 00:17:50,751 dojde ti to. 292 00:17:54,418 --> 00:17:56,668 Promiňte mi ty tajnosti. 293 00:17:56,751 --> 00:17:59,334 Nevím, jak paranoidní bychom měli být. 294 00:17:59,418 --> 00:18:01,751 - Pořád nic o Beatrix? - Ne. 295 00:18:02,918 --> 00:18:06,626 Doufala jsem, že jeden z vašich kontaktů od Krvavých čarodějů ví víc. 296 00:18:06,709 --> 00:18:10,001 Prošla jsem s nimi seznam hostů. Nikdo zajímavý. 297 00:18:10,084 --> 00:18:14,418 Ale moje kontakty jsou staré. Nikdo z nich nechce bojovat s vílami. 298 00:18:15,793 --> 00:18:18,334 - Někdo ano. - Očividně. 299 00:18:18,418 --> 00:18:21,834 Ten, kdo vyvolává Drapiony, chce vyvolat rozruch. 300 00:18:22,668 --> 00:18:26,376 Aby příští generace věděla, že Krvaví čarodějové jsou zpátky. 301 00:18:27,209 --> 00:18:29,209 Včera zabili Hammerströma. 302 00:18:30,168 --> 00:18:34,251 Ať je ta nová frakce kdokoli, je mocná a nebojí se konat. 303 00:18:47,876 --> 00:18:50,876 Marco je nejmocnější vzdušná víla v Alfee. 304 00:18:50,959 --> 00:18:52,168 Je váš. 305 00:18:53,168 --> 00:18:55,126 Jenom chci vědět, kde je Beatrix. 306 00:18:56,168 --> 00:18:57,543 To se dá zařídit. 307 00:19:04,959 --> 00:19:06,209 Řekni mi, kde je. 308 00:19:07,084 --> 00:19:11,043 A jestli tě napadlo dělat nějaký krvavý sračky, jsi mrtvej. 309 00:19:11,793 --> 00:19:13,168 To by bylo děsivé, 310 00:19:13,668 --> 00:19:15,751 kdyby ten ubožák byl Krvavý čaroděj. 311 00:19:25,418 --> 00:19:26,876 Promiň, Malá Bouře. 312 00:19:50,418 --> 00:19:52,459 Víš, jak nebezpečné to tu je? 313 00:19:52,543 --> 00:19:54,418 Jo, je to děsivé. 314 00:19:54,501 --> 00:19:55,918 Vrať se před západem. 315 00:19:56,001 --> 00:19:57,001 Nebo co? 316 00:19:57,084 --> 00:19:58,293 Prosím? 317 00:19:59,418 --> 00:20:01,001 Co se stane, když ne? 318 00:20:01,084 --> 00:20:05,209 Bude to jako Silvova přednáška, nebo Rosalindino mučení? 319 00:20:05,751 --> 00:20:08,043 V poslední době nevím, jakou morálku máš. 320 00:20:08,126 --> 00:20:11,293 Skyi, ať už ke mně cítíš cokoli, odlož to. 321 00:20:11,376 --> 00:20:13,543 Mluvíš se svým velícím důstojníkem. 322 00:20:13,626 --> 00:20:15,543 Vrátím se rozumně. 323 00:20:18,709 --> 00:20:21,584 - To bylo krutý. - Jo, já vím. 324 00:20:22,168 --> 00:20:24,251 Ale konečně se cítím sám sebou. 325 00:20:25,501 --> 00:20:26,501 Byl jsem volný. 326 00:20:28,126 --> 00:20:29,209 A teď se vrátil. 327 00:20:31,918 --> 00:20:34,001 Nemyslíš, že se o tebe stará? 328 00:20:34,084 --> 00:20:36,501 Bojí se, že Andreas nebude ten, koho potřebuješ. 329 00:20:36,584 --> 00:20:37,959 Takže ho odehnal? 330 00:20:39,418 --> 00:20:42,001 Andreas se mnou od hostiny skoro nemluvil. 331 00:20:43,876 --> 00:20:46,751 Když jsem ho konečně začínal chápat. 332 00:20:46,834 --> 00:20:49,584 Myslím, že jeho nálada nesouvisí s tebou a Silvou. 333 00:20:49,668 --> 00:20:50,668 Vážně? Proč? 334 00:20:55,876 --> 00:20:58,001 Pokud jsem se od Rosalind něco naučila, 335 00:20:58,084 --> 00:20:59,459 pak že věci nejsou 336 00:21:00,876 --> 00:21:02,751 tak snadné, jak se zdá. 337 00:21:04,876 --> 00:21:06,501 To zní jako Rosalind. 338 00:21:12,668 --> 00:21:14,376 - Víš co? - Co? 339 00:21:15,376 --> 00:21:19,293 Asi máš pravdu. Musíme se uvolnit. 340 00:21:19,376 --> 00:21:20,376 Uvolnit? 341 00:21:22,543 --> 00:21:24,668 Dobře. Takhle to myslíš. 342 00:22:06,376 --> 00:22:07,376 Kde jsi? 343 00:22:07,459 --> 00:22:10,293 - Už se tančí. - Chceš se vrátit? 344 00:22:10,793 --> 00:22:13,043 Kdybych to udělala, deset minut bych se bavila, 345 00:22:13,126 --> 00:22:15,001 než by to někdo přehnal s pitím. 346 00:22:15,084 --> 00:22:18,918 Musela bych jim vynadat. A oni by se naštvali, že kazím zábavu. 347 00:22:19,001 --> 00:22:20,959 Naštvala bych se na sebe, že mě to štve, 348 00:22:21,043 --> 00:22:22,751 a šli bychom spát naštvaní. 349 00:22:22,834 --> 00:22:25,709 Takže se chceš vrátit, nebo ne? 350 00:22:27,793 --> 00:22:29,334 Protože to zní božsky. 351 00:22:30,709 --> 00:22:33,209 Já jsem pro ostatní spíš známý než kamarád. 352 00:22:33,293 --> 00:22:35,959 Bez ostatních je lehčí dosáhnout toho, co chci. 353 00:22:36,043 --> 00:22:39,084 - A co vlastně chceš? - Jsi tady, nebo ne? 354 00:22:39,168 --> 00:22:41,668 Počkej. Bylo to děsivé? To mělo být milé. Sakra. 355 00:22:41,751 --> 00:22:44,668 To záleží na tom, kam mě bereš. Vražedná chajda. Strašidelný. 356 00:22:45,876 --> 00:22:46,876 Skrytá mýtina? 357 00:22:48,001 --> 00:22:49,251 Fakt milé. 358 00:23:05,168 --> 00:23:07,043 Hej, jsi v pohodě? 359 00:23:09,918 --> 00:23:11,293 Nejsi dobrý lhář. 360 00:23:12,334 --> 00:23:14,918 A teď ten zlej kluk nabídne nový holce si potáhnout? 361 00:23:15,418 --> 00:23:17,751 Ne, nová holka by odmítla. 362 00:23:18,501 --> 00:23:22,334 Nebo by to zjistily její kámošky. Ať tak či onak, bylo by to drama. 363 00:23:25,168 --> 00:23:28,126 - Co ti řekla? - A další drama. 364 00:23:29,001 --> 00:23:31,751 Tady jste. Co říkáte na šipky? Já a Kat proti… 365 00:23:31,834 --> 00:23:33,084 Co jsi mu řekla? 366 00:23:36,251 --> 00:23:38,209 Nemohl jsi to nechat být, co? 367 00:23:38,834 --> 00:23:40,334 Nic jsem neřekl. 368 00:23:43,793 --> 00:23:44,709 Tadá! 369 00:23:45,209 --> 00:23:46,209 Drama. 370 00:23:51,001 --> 00:23:53,959 Jen na tebe dávám pozor. Není to hodnej kluk. 371 00:23:54,876 --> 00:23:56,376 Podle koho? Podle tebe? 372 00:23:56,459 --> 00:23:58,834 Ne. Jako objektivně. Věř mi. 373 00:23:58,918 --> 00:24:00,959 I kdyby to byla pravda, koho to zajímá? 374 00:24:01,043 --> 00:24:04,126 Nežádám ho o ruku. Jsme tu jen jako kamarádi. 375 00:24:05,501 --> 00:24:07,084 Znám tě, Floro. 376 00:24:07,168 --> 00:24:10,126 Samozřejmě. Protože ty víš všechno, co? 377 00:24:19,459 --> 00:24:20,959 BEATRIX 378 00:24:21,043 --> 00:24:23,293 Pomoz mi, prosím mi. Nevím, kde jsem. 379 00:24:23,376 --> 00:24:26,668 Myslím, že je to nějaká zřícenina? Mimo město? 380 00:24:26,751 --> 00:24:30,668 Zřícenina, o které mluví, je opuštěná chata za městem. 381 00:24:30,751 --> 00:24:32,668 Jo. Chodí tam místní. 382 00:24:33,168 --> 00:24:36,209 Pamatuješ, jak jsme našli ty lahve od piva a strašidelnou panenku? 383 00:24:36,293 --> 00:24:38,376 Specialisti jsou na mol, ale můžu vzít… 384 00:24:38,459 --> 00:24:40,959 Nikdo nic nebere a nikam nejde. 385 00:24:41,501 --> 00:24:42,751 Lidi, je to past. 386 00:24:43,751 --> 00:24:46,501 - To nemůžeš vědět. - Stello, zamysli se. 387 00:24:47,376 --> 00:24:49,459 Nikdo Beatrix neviděl, pak Rosalind odjede 388 00:24:49,543 --> 00:24:51,834 a najednou dostaneš zprávu s žádostí o pomoc. 389 00:24:52,334 --> 00:24:54,918 - Jak to dává smysl? - Vypadá to podezřele. 390 00:24:55,001 --> 00:24:57,084 To je jedno. Musíme něco udělat. 391 00:24:57,168 --> 00:24:59,668 Řekneme to Rosalind, ale… 392 00:25:01,168 --> 00:25:05,251 Vím, že je v Kapitolu, protože to řeší. 393 00:25:06,459 --> 00:25:08,126 A jak to víš, Bloom? 394 00:25:11,293 --> 00:25:13,376 Rosalind mi řekla, že Beatrix unesli. 395 00:25:13,459 --> 00:25:15,376 - Cože? - Bloom! 396 00:25:15,459 --> 00:25:18,126 Řekla mi, ať to nikomu neříkám. Nechtěla vyvolat paniku. 397 00:25:18,209 --> 00:25:21,043 A my jsme trochu opilí. Není vhodná doba na rozhodování. 398 00:25:21,126 --> 00:25:25,168 Pojďme zpátky do apartmá a vyřešíme to tam. 399 00:25:26,668 --> 00:25:27,793 Promiňte. 400 00:25:29,209 --> 00:25:31,418 Myslel jsem, že s tím vybavením přeháníš. 401 00:25:31,501 --> 00:25:33,334 Jo, radši být připraveni. 402 00:25:33,418 --> 00:25:35,709 Skyi! Co to děláš? 403 00:25:35,793 --> 00:25:37,334 Jdeme pro Beatrix. 404 00:25:37,418 --> 00:25:38,418 Stella ti to řekla? 405 00:25:38,501 --> 00:25:41,459 Řekla mi, co se děje. Mohla to udělat moje holka. 406 00:25:41,543 --> 00:25:43,209 Řekla ti, že je to past? 407 00:25:43,293 --> 00:25:46,334 Krvaví čarodějové tam lákají víly, aby jim ukradli magii. 408 00:25:46,418 --> 00:25:47,793 Na tohle jsem trénujeme. 409 00:25:47,876 --> 00:25:49,501 Specialisté zabijí Drapiony 410 00:25:49,584 --> 00:25:52,001 a víly mysli nás ochrání před magií Krvavých čarodějů. 411 00:25:52,084 --> 00:25:54,876 Víly mysli můžou pomoct? Jsem tu. Jdu do toho. 412 00:25:55,376 --> 00:25:57,043 - Počkat, takže jdeme? - Ne. 413 00:25:57,834 --> 00:25:59,334 Nepůjdeme tam. 414 00:25:59,418 --> 00:26:03,876 K té chatě nemůžeme. Pro víly to není bezpečné. Pro žádné víly. 415 00:26:03,959 --> 00:26:06,209 - Vrátíme se na Alfeu a… - Bloom. 416 00:26:06,793 --> 00:26:07,876 Já půjdu. 417 00:26:07,959 --> 00:26:09,959 Moje magie pomůže. Potřebuju to. 418 00:26:11,209 --> 00:26:13,626 Zvládneme to. Zavolej Silvovi. Jeďte na Alfeu. 419 00:26:13,709 --> 00:26:15,584 Napíšu ti, až budeme mít Beatrix. 420 00:26:17,334 --> 00:26:18,709 Počkat. Viděl někdo Aishu? 421 00:26:26,626 --> 00:26:29,543 Nepamatuju si, kdy jsem se naposled flákala. 422 00:26:30,501 --> 00:26:32,334 Prokletí snaživců. 423 00:26:34,918 --> 00:26:36,501 Mimochodem, jaký je tvoje? 424 00:26:37,334 --> 00:26:39,876 Prostý. Rodina. 425 00:26:39,959 --> 00:26:42,209 Moji rodiče mají na hranici Androsu 426 00:26:42,293 --> 00:26:43,459 pár vodních elektráren. 427 00:26:43,543 --> 00:26:46,418 Chtěli, ať jdu na školu blízko domu, 428 00:26:46,501 --> 00:26:48,459 odpromuju a převezmu to. 429 00:26:49,584 --> 00:26:53,168 Takže myšlenka, že chci jet na Alfeu a mít akademickou dráhu? 430 00:26:53,251 --> 00:26:54,459 Nic moc. 431 00:26:55,043 --> 00:26:57,543 Musíš dokázat, že ses rozhodla správně? 432 00:26:59,709 --> 00:27:03,001 Je divné, jak můžeme nesnášet své rodiny, a přesto chtít jejich souhlas. 433 00:27:11,001 --> 00:27:12,043 To je krásné. 434 00:27:13,293 --> 00:27:15,668 Jsou to v podstatě malí brouci, ale jo. 435 00:27:18,709 --> 00:27:19,918 Počkat. Co je to? 436 00:27:22,001 --> 00:27:23,168 Nic nevidím. 437 00:27:30,418 --> 00:27:32,918 Vydrž. Máš na obličeji broučka. 438 00:28:25,084 --> 00:28:28,543 Nemohli bychom se jednou vloupat na dětské hřiště nebo tak něco? 439 00:28:28,626 --> 00:28:30,334 Hřiště by bylo méně děsivé? 440 00:28:31,126 --> 00:28:32,918 Určitě to chceš udělat? 441 00:28:48,376 --> 00:28:49,709 Jo, to fakt není otravný. 442 00:28:49,793 --> 00:28:53,293 Promiň, že nejsem v klidu, když mí kámoši a přítel letí do pasti. 443 00:28:54,418 --> 00:28:56,376 Na tohle doslova trénovali. 444 00:28:56,459 --> 00:28:59,668 Nemusíš všechny zachraňovat ty. I když to je pro tebe těžký. 445 00:28:59,751 --> 00:29:03,334 Máš pravdu. Mohla bych tu sedět a rozkazovat jako princezna. Žádný risk. 446 00:29:03,418 --> 00:29:05,918 - To si fakt myslíš? - Potrefená princezna… 447 00:29:07,209 --> 00:29:09,418 Vážně si myslíš, že tu chci sedět a nic nedělat? 448 00:29:11,043 --> 00:29:12,126 Nemůžu tam jít. 449 00:29:14,001 --> 00:29:16,126 Fyzicky nemůžu opustit hranici Alfey. 450 00:29:17,126 --> 00:29:20,251 Protože Rosalind mi na žádost mámy implantovala 451 00:29:21,751 --> 00:29:25,251 tuhle věcičku, aby mě ovládala. 452 00:29:27,376 --> 00:29:29,959 Je to v podstatě kouzelný vodítko. 453 00:29:30,043 --> 00:29:33,168 Takže jestli opravdu chceš vědět, co znamená být princeznou, 454 00:29:33,751 --> 00:29:34,751 tak tohle je ono. 455 00:29:37,709 --> 00:29:39,209 Proč jsi nám to neřekla? 456 00:29:40,043 --> 00:29:42,418 Kvůli tomu, jak na mě teď koukáte. 457 00:29:54,834 --> 00:29:56,459 Nahoře. Cítím ji. 458 00:30:09,876 --> 00:30:10,876 Beatrix. 459 00:30:13,584 --> 00:30:14,876 Je naživu. 460 00:30:16,251 --> 00:30:18,126 - Vezmeme ji a jdeme. - Dobře. 461 00:30:18,209 --> 00:30:20,168 Je v bezvědomí. Jak se jí to stalo? 462 00:30:25,126 --> 00:30:27,668 - Drapioni. - Kolik jich je? 463 00:30:28,751 --> 00:30:29,751 Je to tady. 464 00:30:36,751 --> 00:30:38,334 Andreasi? Co to kurva děláš? 465 00:30:39,209 --> 00:30:42,001 Něco s ním není v pořádku. Není to Andreas. 466 00:30:44,751 --> 00:30:45,751 Utíkej. 467 00:31:31,668 --> 00:31:32,709 Jsi v pořádku? 468 00:31:33,584 --> 00:31:36,418 Našli jsme Beatrix. Ale měla jsi pravdu. Byla to past. 469 00:31:36,501 --> 00:31:37,751 Co? Ublížili vám? 470 00:31:37,834 --> 00:31:39,501 Byli tam Drapioni. Pokousali mě. 471 00:31:39,584 --> 00:31:40,918 Jen na vteřinu, ale… 472 00:31:42,959 --> 00:31:44,459 S mou magií je něco v nepořádku. 473 00:31:44,543 --> 00:31:46,251 Tvoje magie zeslábne, 474 00:31:46,334 --> 00:31:48,584 ale jestli to bylo jen na vteřinu, je to dočasné. 475 00:31:48,668 --> 00:31:51,959 Drapion tě musí úplně vysát, aby to bylo trvalé. 476 00:31:52,459 --> 00:31:54,043 - Vrátí se to do normálu? - Ano. 477 00:31:54,126 --> 00:31:55,959 - Jak to víš? - Studuju je. 478 00:31:56,043 --> 00:31:58,418 - A co Sky a Riven? - Já nevím. 479 00:31:58,501 --> 00:32:01,084 Najednou se objevil Andreas a začal s nimi bojovat. 480 00:32:01,168 --> 00:32:02,834 Ale myslím, že to není jen on. 481 00:32:02,918 --> 00:32:04,918 Cítila jsem mu v hlavě někoho jiného. 482 00:32:06,418 --> 00:32:08,834 Krvavý čaroděj. Musíme to spojení přerušit, Muso. 483 00:32:08,918 --> 00:32:13,209 - Co ještě cítíš? - Vztek. Roky a roky hněvu. 484 00:32:13,293 --> 00:32:16,543 Zášť, jako když ten, kdo ovládá Andrease, ho zná. 485 00:32:16,626 --> 00:32:20,876 Tak jo. Zůstaň, kde jsi. Nehýbej se. Silva je na cestě. 486 00:32:20,959 --> 00:32:22,001 Tak jo. 487 00:32:32,668 --> 00:32:33,584 Andreasi, ne. 488 00:32:38,709 --> 00:32:40,334 Dostaň odsud Beatrix. 489 00:32:52,293 --> 00:32:53,626 Dones ji do Alfey. 490 00:32:55,084 --> 00:32:57,001 Hej. Viděl jsi Musu? 491 00:32:57,501 --> 00:32:58,543 Ne. 492 00:32:58,626 --> 00:32:59,709 Kurva. 493 00:33:29,251 --> 00:33:31,043 Kdo ovládá Andrease? 494 00:33:31,126 --> 00:33:35,001 Tohle všechno ukazuje na to, že Krvavý čaroděj je nějaký vetřelec, 495 00:33:35,084 --> 00:33:36,668 ale když zná Andrease, tak… 496 00:33:36,751 --> 00:33:38,501 Rozhodně tu mají svého člověka. 497 00:33:38,584 --> 00:33:40,626 Jako studenta nebo učitele? 498 00:33:40,709 --> 00:33:44,626 Nebo absolventa nebo někoho z hostiny. Já… 499 00:33:49,584 --> 00:33:50,584 Bože. 500 00:33:52,959 --> 00:33:54,001 Musím jít. 501 00:33:54,584 --> 00:33:57,376 - Je to past. - Jdu po tom, kdo ji připravil. 502 00:33:58,084 --> 00:34:01,001 Jeden člověk nenávidí Andrease a Rosalind víc než kdokoli jiný. 503 00:34:01,084 --> 00:34:03,209 A je celou dobu po našem boku. 504 00:34:03,293 --> 00:34:06,168 Pošli zprávu Aishe a řekni jí, kam jedu. Musím ho zastavit. 505 00:34:23,709 --> 00:34:25,043 Ne, prosím! 506 00:34:26,418 --> 00:34:28,543 Prosím! Andreasi, nedělej to! 507 00:34:31,501 --> 00:34:32,543 Sebastiane. 508 00:34:38,001 --> 00:34:38,876 Ahojky. 509 00:34:43,459 --> 00:34:45,084 Nemůžu uvěřit, že jsem ti věřila. 510 00:34:45,168 --> 00:34:49,668 Neber si to tak. Jsem velmi důvěryhodný. 511 00:34:50,251 --> 00:34:51,543 Zeptej se mých přátel. 512 00:34:52,459 --> 00:34:55,584 Až na Silvu. Nebude mít radost. 513 00:34:59,668 --> 00:35:01,334 Odvážné, že jsi tu sama. 514 00:35:03,168 --> 00:35:07,043 Předpokládala jsem, že všichni Drapioni budou v té chatě, kde je ta past. 515 00:35:07,126 --> 00:35:08,668 Dobrý předpoklad. 516 00:35:08,751 --> 00:35:10,876 Už jsou na cestě. Nepotrvá to dlouho. 517 00:35:10,959 --> 00:35:14,251 Ne, tou dobou už budeš zpátky na Alfee se mnou, 518 00:35:14,334 --> 00:35:16,418 protože teď jsi bezmocný. 519 00:35:17,459 --> 00:35:20,751 - Magie Krvavých čarodějů na nás nepůsobí. - Taky pravda. 520 00:35:21,751 --> 00:35:22,751 Ale… 521 00:35:24,043 --> 00:35:26,668 Na tomhle malém problému pracuju. 522 00:35:33,459 --> 00:35:36,126 Co myslíš, že tu celý měsíc dělám s vílí magií? 523 00:35:36,751 --> 00:35:39,126 Schovávám si ji na horší časy? 524 00:35:40,376 --> 00:35:41,959 Nejdřív jsem to testoval. 525 00:35:42,043 --> 00:35:43,459 Slabá vílí magie. 526 00:35:44,626 --> 00:35:46,543 Smutná malá vodní víla. 527 00:35:47,168 --> 00:35:50,459 Devin nebyl nejlepší víla mysli. 528 00:35:51,834 --> 00:35:53,959 Ale pak jsem získal pár lepších uchazečů. 529 00:36:01,043 --> 00:36:04,543 Ať je to kdokoli, já to nejsem. 530 00:36:08,251 --> 00:36:11,126 Nemusíš se předvádět. Vím, že jsi mocná, Bloom. 531 00:36:11,626 --> 00:36:13,418 Vím o tobě všechno. 532 00:36:13,501 --> 00:36:16,959 Kde jsi vyrůstala. Jaké sporty jsi dělala jako malá. 533 00:36:17,043 --> 00:36:20,876 Čím se živí tví rodiče. Adoptivní rodiče, samozřejmě. 534 00:36:21,626 --> 00:36:23,251 Vím i o těch druhých. 535 00:36:29,418 --> 00:36:32,334 Víš, kdo jsou moji rodiče? 536 00:36:33,084 --> 00:36:34,084 Přemýšlej. 537 00:36:36,668 --> 00:36:37,668 Kdybys… 538 00:36:39,168 --> 00:36:43,209 Kdybys zůstala se mnou, mohla bys mít všechny odpovědi. 539 00:36:45,834 --> 00:36:47,251 Možná ještě není pozdě. 540 00:36:49,959 --> 00:36:52,543 Nechceš snad všechny odpovědi? 541 00:36:54,168 --> 00:36:56,376 Můžeš je mít, když se ke mně přidáš. 542 00:37:05,834 --> 00:37:06,668 Asi ne. 543 00:37:11,376 --> 00:37:12,209 Bloom! 544 00:37:12,293 --> 00:37:14,334 Hej. Bezva načasování. 545 00:37:16,459 --> 00:37:18,334 - Co se stalo? - Řeknu ti to pak. 546 00:37:35,543 --> 00:37:37,834 Vím, o čem mluvím. Studovala jsem to. 547 00:37:37,918 --> 00:37:41,626 Určitě ano, ale Musa je moje kamarádka, tak to radši zkontroluju sama. 548 00:37:41,709 --> 00:37:43,918 Proč o mně pořád pochybuješ? 549 00:37:44,001 --> 00:37:46,001 Většinou to je potřeba. 550 00:37:46,501 --> 00:37:48,918 - Jako s Rivenem. - Tady nejde o Rivena. 551 00:37:49,459 --> 00:37:53,168 Ale jo, Riven je dokonalý příklad toho, jak nepřemýšlíš 552 00:37:53,251 --> 00:37:55,584 a pak děláš špatná rozhodnutí, co musím řešit já. 553 00:37:55,668 --> 00:37:58,209 Bylo by snazší mluvit o tom, co se tu děje, 554 00:37:58,293 --> 00:38:00,751 kdybychom o tom mohly mluvit. 555 00:38:01,501 --> 00:38:02,459 A to je co? 556 00:38:04,043 --> 00:38:05,084 Žárlíš. 557 00:38:07,251 --> 00:38:08,251 Cože? 558 00:38:08,334 --> 00:38:12,668 No tak, Terro. Přiznej to. Ničí tě, když se mi daří bez tebe. 559 00:38:14,043 --> 00:38:15,918 Tohle si vážně myslíš? 560 00:38:17,876 --> 00:38:19,876 Když jsem tak hrozná, proč jsme kámošky? 561 00:38:21,126 --> 00:38:23,459 To si taky někdy říkám. 562 00:38:28,001 --> 00:38:29,459 Viděl někdo Marca? 563 00:38:29,543 --> 00:38:32,334 Našli jsme ho. Před chatou. Úplně ho vysáli. 564 00:38:36,126 --> 00:38:39,334 Všichni zpátky na pokoje! 565 00:38:42,126 --> 00:38:44,418 Dámy, měly jste hezký večer? 566 00:38:46,043 --> 00:38:48,001 Saul mi řekl, že jste přerušila spojení. 567 00:38:48,084 --> 00:38:50,668 - Takže máme Krvavého čaroděje? - Je to Sebastian. 568 00:38:50,751 --> 00:38:51,959 Ten parchant. 569 00:38:52,876 --> 00:38:54,668 - Kde je teď? - V Prvním světě. 570 00:38:54,751 --> 00:38:56,584 V jeho obchodě je portál. 571 00:38:56,668 --> 00:38:59,334 Co ti řekl? Říkal něco? 572 00:39:01,959 --> 00:39:03,918 Řekl, že zná mé rodiče. 573 00:39:05,001 --> 00:39:07,001 A že by mi to řekl, kdybych vás zradila. 574 00:39:08,293 --> 00:39:10,168 Ano, Krvaví čarodějové nebojují fér. 575 00:39:10,251 --> 00:39:11,418 Můžeme toho využít. 576 00:39:11,501 --> 00:39:13,543 Neměla jsem do té hospody chodit. 577 00:39:13,626 --> 00:39:14,834 Ne, to jsi neměla. 578 00:39:15,959 --> 00:39:19,209 Ale ve velkém plánu je to jen malá chyba. 579 00:39:21,168 --> 00:39:22,168 Ber tu výhru. 580 00:39:22,876 --> 00:39:23,876 Děkuji. 581 00:39:36,834 --> 00:39:38,418 - Hej. - Co? 582 00:39:38,501 --> 00:39:40,793 Hej, jsi v pořádku. To nic. 583 00:39:43,459 --> 00:39:46,334 Beatrix, unesl tě Krvavý čaroděj, 584 00:39:46,418 --> 00:39:49,459 ale stalo se to před pár dny a teď jsi v bezpečí. 585 00:39:52,251 --> 00:39:54,418 Poslední, co si pamatuju byl 586 00:39:55,126 --> 00:39:56,959 ten Drapion, co na mě zaútočil. 587 00:40:03,418 --> 00:40:05,209 Bože můj, mezí mě to, Beatrix. 588 00:40:11,293 --> 00:40:12,293 Kurva. 589 00:40:28,668 --> 00:40:31,543 - Promiň. Neměla jsem to říkat. - Ne. 590 00:40:31,626 --> 00:40:36,251 Ne, měla jsi pravdu. Samozřejmě. Žárlím. 591 00:40:49,918 --> 00:40:51,251 S Rivenem jsme se políbili. 592 00:40:52,084 --> 00:40:53,501 Před pár lety. 593 00:40:53,584 --> 00:40:55,751 Jednou jsme kvasili vlastní pivo. 594 00:40:56,251 --> 00:40:58,334 Fakt šprťácký, já vím. 595 00:40:59,168 --> 00:41:01,043 Ale opili jsme se a já ho políbila. 596 00:41:02,209 --> 00:41:03,501 Proč jsi mi to neřekla? 597 00:41:03,584 --> 00:41:06,668 Protože to trvalo jen pár vteřin, než jsem se odtáhla. 598 00:41:06,751 --> 00:41:09,126 Bylo to trapné. 599 00:41:11,126 --> 00:41:15,209 A aby to nebylo jen trapné, ale ostudné, 600 00:41:15,293 --> 00:41:18,918 poblila jsem se před ním do ruky. 601 00:41:19,001 --> 00:41:21,209 - Panebože. - Já vím. 602 00:41:22,126 --> 00:41:27,626 Pak nevím, jestli se styděl, že mi bylo po polibku zle, 603 00:41:27,709 --> 00:41:30,043 nebo jestli se styděl, protože… 604 00:41:31,751 --> 00:41:33,543 Že jsme se vůbec políbili, 605 00:41:33,626 --> 00:41:35,876 ale pak mě začal ignorovat, 606 00:41:36,376 --> 00:41:39,376 což bylo na hovno, tak jsem udělala to samé. 607 00:41:40,543 --> 00:41:41,626 Byla to studená válka. 608 00:41:42,959 --> 00:41:44,584 Nevěděla jsem, že máte minulost. 609 00:41:44,668 --> 00:41:47,751 Prosím tě, je to dávná historie a na to nežárlím. 610 00:41:49,751 --> 00:41:52,918 S Rivenem se k sobě nehodíte, ale podpořím tě, 611 00:41:53,418 --> 00:41:55,876 protože vím, že to stejně uděláš. 612 00:41:57,668 --> 00:41:58,751 Děkuji. 613 00:41:59,793 --> 00:42:01,168 Jsi nebojácná, Floro. 614 00:42:02,668 --> 00:42:05,084 V tom, kdo jsi a co chceš. 615 00:42:07,376 --> 00:42:08,376 A to… 616 00:42:08,876 --> 00:42:12,209 Proto na tebe žárlím, že jsi tak snadno 617 00:42:13,584 --> 00:42:14,584 sama sebou. 618 00:42:18,876 --> 00:42:20,209 O co jde, Terro? 619 00:42:22,918 --> 00:42:26,293 Než jsem se s Rivenem políbili, věděla jsem, že to není to, co chci, 620 00:42:26,376 --> 00:42:27,834 ale musela jsem to zkusit. 621 00:42:27,918 --> 00:42:30,168 A pak, když mě ignoroval, 622 00:42:30,959 --> 00:42:32,751 byla to pro mě možnost úniku. 623 00:42:33,709 --> 00:42:34,959 On byl ten problém. 624 00:42:35,751 --> 00:42:37,043 Pak jsem potkal Dana, který… 625 00:42:37,626 --> 00:42:39,751 Pravý opak. Možná je to ten pravý. 626 00:42:39,834 --> 00:42:43,709 Ale Daneovi jsem si ani nelíbila, takže… 627 00:42:45,959 --> 00:42:47,084 on byl ten problém. 628 00:42:48,209 --> 00:42:51,834 Ale myslím, že jsem tušila, že oni tím problémem nejsou. To já. 629 00:42:51,918 --> 00:42:55,168 Hele, ty nejsi žádný problém. 630 00:42:55,251 --> 00:42:57,668 Ale jedna věc je. 631 00:43:01,418 --> 00:43:04,376 Myslím, že si… 632 00:43:07,001 --> 00:43:09,876 vybírám blbý, nedosažitelný kluky, protože… 633 00:43:11,876 --> 00:43:14,418 Nejsem na kluky. 634 00:43:19,584 --> 00:43:23,001 Můžeš to říct nahlas. 635 00:43:27,126 --> 00:43:30,626 Asi jsem na holky. Není to divný? 636 00:43:30,709 --> 00:43:35,043 Bože, ne. Je to perfektní. Terro, jsi dokonalá, jo? Pojď sem. 637 00:43:43,709 --> 00:43:45,584 - Hej, jsi v pořádku? - Jo. 638 00:43:47,293 --> 00:43:48,918 Jsem moc ráda, že jsi zpátky. 639 00:43:52,918 --> 00:43:57,209 Je mi to moc líto. Měla jsem jít s tebou. Musela jsem bojovat s Krvavým čarodějem a… 640 00:43:57,293 --> 00:43:58,543 Zachránilas mi život. 641 00:44:02,001 --> 00:44:03,626 Myslel jsem, že to dám, Bloom. 642 00:44:03,709 --> 00:44:06,001 Přerušila jsi spojení, ale jen na vteřinu. 643 00:44:07,751 --> 00:44:10,501 Dělej, co musíš. Prosím. 644 00:44:10,584 --> 00:44:13,084 To nic. 645 00:44:13,918 --> 00:44:15,043 Bylo příliš silné. 646 00:44:16,334 --> 00:44:17,918 Sebastian byl moc silný. 647 00:44:18,001 --> 00:44:19,251 Jak je na tom Andreas? 648 00:44:24,459 --> 00:44:27,751 Silva přinese jeho tělo zpátky do školy. 649 00:44:35,251 --> 00:44:37,459 Chtěl zabít Silvu. Neměl jsem na vybranou. 650 00:44:39,043 --> 00:44:40,126 Promiň. 651 00:44:43,418 --> 00:44:44,834 Neměl jsem na vybranou. 652 00:44:57,751 --> 00:45:01,626 - Měla jsem tam být dřív. - Dostala ses tam, když jsi měla. 653 00:45:01,709 --> 00:45:03,626 Ty a Bloom jste jim zachránili život. 654 00:45:05,376 --> 00:45:08,001 Nikdo z nich by se nevrátil, kdybyste… 655 00:45:09,793 --> 00:45:10,751 Kde je Musa? 656 00:45:10,834 --> 00:45:12,001 Potřebuju pomoc. 657 00:45:16,043 --> 00:45:17,376 Pomozte mi někdo. 658 00:45:18,584 --> 00:45:19,876 Potřebuju pomoc. 659 00:46:21,959 --> 00:46:23,959 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková