1 00:00:08,668 --> 00:00:11,043 Beatrix har været forsvundet i tre dage. 2 00:00:12,709 --> 00:00:15,876 Og det er mit ansvar, ikke hendes værges? 3 00:00:17,334 --> 00:00:20,334 Borgmesteren fortæller os, hvis hun dukker op. 4 00:00:20,418 --> 00:00:24,501 Vi burde lede efter hende med alle tilgængelige ressourcer. 5 00:00:24,584 --> 00:00:28,709 -Hvis blodheksene har hende… -Det er præcis, hvad de ville forvente. 6 00:00:28,793 --> 00:00:29,918 At vi reagerer. 7 00:00:31,293 --> 00:00:33,418 Så de kan tage feerne en efter en. 8 00:00:33,501 --> 00:00:36,459 Hvis de vil have feer, hvorfor så ikke give dem en? 9 00:00:37,418 --> 00:00:41,251 En byttehandel. Jeg kan skrive til Beatrix. Tilbyde en anden fe. 10 00:00:44,501 --> 00:00:47,876 Vi har en historik, så det der vælger jeg at overhøre. 11 00:00:48,376 --> 00:00:50,084 Hun er som en datter for mig. 12 00:00:56,293 --> 00:01:00,918 Andreas, jeg sagde jo, du ikke skulle knytte dig følelsesmæssig. 13 00:01:02,626 --> 00:01:03,584 Det er derfor. 14 00:01:06,251 --> 00:01:09,084 Marco, det var lige dig, jeg ledte efter. 15 00:01:09,168 --> 00:01:12,376 God timing. Sig, du kan redde mig fra at rette opgaver. 16 00:01:15,251 --> 00:01:16,751 Det kan jeg faktisk. 17 00:01:24,959 --> 00:01:26,293 Undskyld, Marco. 18 00:01:28,834 --> 00:01:30,209 Det er dig eller hende. 19 00:01:52,334 --> 00:01:54,584 Hvornår stopper folk mon med at glo? 20 00:01:55,293 --> 00:01:58,293 Drageflammen er en legende. Det er du også nu. 21 00:01:58,376 --> 00:02:00,418 Der går mindst en uge til. 22 00:02:00,501 --> 00:02:02,626 Er det et ottetal? Noget med otte? 23 00:02:02,709 --> 00:02:06,709 Er det bølger? Otte bølger? 24 00:02:08,168 --> 00:02:09,001 BH. 25 00:02:09,876 --> 00:02:10,709 Blodhekse. 26 00:02:13,084 --> 00:02:15,376 -Du har ikke læst! -Jeg har svømmet. 27 00:02:15,459 --> 00:02:17,584 Kalder man det svømning nu? 28 00:02:18,293 --> 00:02:20,251 Hvad er Greys yndlingstag? 29 00:02:21,334 --> 00:02:22,168 Butterfly. 30 00:02:23,334 --> 00:02:25,043 Og jeg kender til blodhekse. 31 00:02:25,126 --> 00:02:28,626 De er ikke udbredte, men findes. Jeg tager den på rutinen. 32 00:02:28,709 --> 00:02:31,626 Min håndskrift er ikke så slem. Lad mig se. 33 00:02:34,209 --> 00:02:35,793 Nej. Blodheksekræfter. 34 00:02:35,876 --> 00:02:39,709 Deres element er blod, så de kan kontrollere muskler og knogler. 35 00:02:40,501 --> 00:02:41,959 Deres og andres. Klamt. 36 00:02:42,043 --> 00:02:45,293 Og nu stjæler de magi fra feer. Endnu mere klamt. 37 00:02:47,751 --> 00:02:49,876 Det går hurtigt. Lov mig det. 38 00:02:50,459 --> 00:02:53,126 -Vi har en joke om en høg… -Ja. Den er sød. 39 00:02:53,209 --> 00:02:56,334 Det er ikke sødt, at du dumper testen og surmuler. 40 00:02:56,418 --> 00:02:58,251 Slå op på Herredømme-krigene. 41 00:02:59,251 --> 00:03:01,709 Dengang var Blodhekse så magtfulde, de… 42 00:03:01,793 --> 00:03:05,626 Kunne styre folks kroppe fra lang afstand. Så meget husker jeg. 43 00:03:12,626 --> 00:03:16,334 Herredømme-krigene var sidste gang, Drageflammen eksisterede. 44 00:03:16,418 --> 00:03:19,584 -Det har slumret i tusind år. -Så den er ikke arvelig? 45 00:03:20,668 --> 00:03:23,876 Rosalind mener, den dukker op under store konflikter. 46 00:03:23,959 --> 00:03:25,959 Det er slet ikke ildevarslende. 47 00:03:26,584 --> 00:03:29,793 -Jeg ved, hun stadig er lyssky… -Hun er stadig lyssky. 48 00:03:29,876 --> 00:03:31,543 Men vi vil det samme. 49 00:03:31,626 --> 00:03:34,543 Find blodheksen, der stjæler fe-magi, og stop dem. 50 00:03:35,251 --> 00:03:37,168 Du og Flora så skraberen tæt på. 51 00:03:38,876 --> 00:03:40,459 Lyssky eller ej, jeg er 52 00:03:41,209 --> 00:03:43,709 glad for, at vi har Rosalind med os. 53 00:03:43,793 --> 00:03:46,043 Vi ved ikke meget om skrabere. 54 00:03:46,126 --> 00:03:49,626 Vi ved, at fe-magi er ineffektivt mod dem, 55 00:03:50,584 --> 00:03:55,459 og derfor må specialisterne nu brillere. 56 00:03:55,543 --> 00:04:00,584 Jeg er tilbage og står for afstandskamp, den primære metode at slå skraberne på. 57 00:04:00,668 --> 00:04:02,209 Lad os se, hvad I kan. 58 00:04:02,793 --> 00:04:04,376 Som om han aldrig var væk. 59 00:04:06,459 --> 00:04:09,001 Er vi ikke ovre det anti-Silva-pis? 60 00:04:09,501 --> 00:04:13,084 Han sidder der på sin høje hest. Hykler. 61 00:04:13,168 --> 00:04:14,584 Foretrækker du Andreas? 62 00:04:14,668 --> 00:04:18,209 -Andreas er da den, han er. -Ja, en kæmpestor nar. 63 00:04:18,293 --> 00:04:20,876 Han rev næsten min arm af til sparring. 64 00:04:20,959 --> 00:04:22,918 Mon det er, fordi Beatrix er væk? 65 00:04:24,668 --> 00:04:27,918 Rosalind sendte hende på mission, og da jeg spurgte ham, 66 00:04:28,001 --> 00:04:30,168 bad han mig om at skride. 67 00:04:30,251 --> 00:04:32,543 Du ved ikke noget, vel, Riven? 68 00:04:32,626 --> 00:04:35,209 Nej. Hun er ikke mit problem længere. 69 00:04:35,293 --> 00:04:36,876 Det mareridt er slut. 70 00:04:41,834 --> 00:04:43,918 De her målsøgende pile er elendige. 71 00:04:49,251 --> 00:04:50,168 Hvad, Riven? 72 00:04:50,751 --> 00:04:53,626 Kamp er ikke så let som at ramme et enkelt mål. 73 00:04:53,709 --> 00:04:57,334 Blodheksene og skraberne angriber sammen. 74 00:04:57,418 --> 00:05:01,334 Tankefeer kan beskytte specialister mod blodheksemagi. 75 00:05:01,418 --> 00:05:02,501 Musa. 76 00:05:03,543 --> 00:05:06,418 Må jeg se på? Min magi har ikke været til hjælp. 77 00:05:06,501 --> 00:05:11,376 Du er den stærkeste tankefe her. Din magi er kun begrænset af din vilje. 78 00:05:11,459 --> 00:05:12,709 Fokusér. 79 00:05:21,959 --> 00:05:23,084 Jeg har ham. 80 00:05:23,168 --> 00:05:25,584 Beskyt ham, mens jeg simulerer et angreb. 81 00:05:29,793 --> 00:05:32,668 Jeg kan mærke dig, Musa. Skub mig væk. 82 00:05:43,584 --> 00:05:45,209 Det hjælper jo ikke noget. 83 00:05:46,626 --> 00:05:48,043 Ligesom din attitude. 84 00:05:48,876 --> 00:05:49,876 Hvem er den næste? 85 00:05:54,418 --> 00:05:56,251 Hvad udviklede den sig mon fra? 86 00:05:56,334 --> 00:06:00,709 Den har sanseorganer, et exoskelet. Måske en vandmand? Krebsdyr? 87 00:06:00,793 --> 00:06:05,293 Måske udviklede den sig ikke. Den er fra mørkets rige, hvad det end er. 88 00:06:05,376 --> 00:06:07,334 Hjælp mig her, før LeRoy kommer. 89 00:06:07,418 --> 00:06:09,793 Hun skal ikke tro, vi Harveyer er dovne. 90 00:06:10,293 --> 00:06:14,376 Tænk, at Aimee LeRoy er den nye lærer. Mine forældre elsker hende. 91 00:06:14,459 --> 00:06:17,418 Også min far. Det bliver mærkeligt uden ham og Sam. 92 00:06:18,626 --> 00:06:20,043 Hvordan klarer Musa det? 93 00:06:21,084 --> 00:06:22,209 Jeg er ikke sikker. 94 00:06:22,918 --> 00:06:26,709 Det må være svært at vide, at hun er grunden til, at han rejste. 95 00:06:29,001 --> 00:06:30,626 Musa ved det godt. 96 00:06:30,709 --> 00:06:33,376 Kan jeg mærke, du er vred, kan hun også. 97 00:06:33,459 --> 00:06:35,543 Jeg kan ikke ændre, hvad jeg føler. 98 00:06:38,418 --> 00:06:42,668 Hun er ved Bastionen. Jeg ser til hende. Jeg skal alligevel derhen. 99 00:06:42,751 --> 00:06:45,668 -Hvad skal du der? -Jeg skal mødes med en ven. 100 00:06:45,751 --> 00:06:48,376 En ven? Hvilken ven? 101 00:06:48,459 --> 00:06:51,043 Alle dine venner bor i suiten… 102 00:06:51,126 --> 00:06:52,043 Riven. 103 00:06:52,709 --> 00:06:55,959 Jeg skal mødes med Riven. Vi hang ud efter festmiddagen. 104 00:06:57,459 --> 00:06:59,334 Det giver mening. Totalt. 105 00:07:00,084 --> 00:07:02,043 Hils Riven fra mig. 106 00:07:07,793 --> 00:07:09,168 Er alt vel? 107 00:07:09,251 --> 00:07:13,043 Hvor gemmer du din nød-whisky? Jeg har brug for flydende terapi. 108 00:07:17,043 --> 00:07:18,043 Hej. 109 00:07:19,584 --> 00:07:20,668 Hvad laver du her? 110 00:07:21,584 --> 00:07:25,584 Min mor ville sende noget, så jeg så bare, om det var kommet. 111 00:07:27,668 --> 00:07:29,084 God eftermiddag, rektor. 112 00:07:35,084 --> 00:07:36,959 Hvordan var blodhekse-prøven? 113 00:07:38,543 --> 00:07:40,418 Den var nem. 114 00:07:41,668 --> 00:07:44,584 Men jeg har interesse i blodheksene, 115 00:07:44,668 --> 00:07:47,251 eftersom de kidnappede mig, da jeg var spæd. 116 00:07:47,334 --> 00:07:51,126 Jeg læste også dine rapporter om feerne, der blev drænede. 117 00:07:52,043 --> 00:07:55,501 De tog mig tre dage at komme igennem, og jeg læste bare. 118 00:07:55,584 --> 00:07:57,543 Hvordan har du haft tid til det? 119 00:07:57,626 --> 00:07:58,918 Søvn er for de svage. 120 00:07:59,001 --> 00:08:02,084 Det, vi laver her, er vigtigt for Andenverdenen. 121 00:08:02,168 --> 00:08:06,793 Jeg tager mig tid. Vil du gøre en forskel, skal du gøre det samme. 122 00:08:07,584 --> 00:08:09,793 Jeg tager ind til parlamentet. 123 00:08:10,543 --> 00:08:13,251 Var jeg dig, ville jeg genlæse de rapporter. 124 00:08:13,334 --> 00:08:17,751 Hvornår går vi efter blodheksene? Du sagde, de vidste, hvor jeg kom fra. 125 00:08:18,834 --> 00:08:20,168 Når tiden er inde. 126 00:08:26,959 --> 00:08:30,334 Du er vores vigtigste ressource. Du skal være i sikkerhed. 127 00:08:31,376 --> 00:08:34,001 Blodheksene jager dig ikke, men det vil ske. 128 00:08:36,168 --> 00:08:37,209 Og hvis de gør… 129 00:08:40,793 --> 00:08:42,459 …har jeg Drageflammen. 130 00:08:42,543 --> 00:08:45,251 Den beskytter dig ikke mod en kniv i ryggen. 131 00:08:46,584 --> 00:08:48,084 Blodhekse kæmper beskidt. 132 00:08:51,459 --> 00:08:53,543 Sig det ikke videre til nogen, men… 133 00:08:54,959 --> 00:08:57,668 Beatrix blev bortført under festmiddagen. 134 00:08:58,251 --> 00:09:00,793 Hvad? Hvorfor har du ikke sagt noget? 135 00:09:00,876 --> 00:09:03,543 Vi tror, det er en blodheks på skolen. 136 00:09:04,043 --> 00:09:06,209 Har vi ret, rører de på sig, 137 00:09:06,293 --> 00:09:10,543 men vi skal først vide mere, og derfor skal jeg ind til parlamentet. 138 00:09:10,626 --> 00:09:13,918 Burde folk på skolen ikke vide, en elev er forsvundet? 139 00:09:14,001 --> 00:09:16,501 Nej, for folk er irrationelle. 140 00:09:17,626 --> 00:09:19,168 De handler på følelser. 141 00:09:20,626 --> 00:09:22,751 Følelser er kun gode til én ting. 142 00:09:23,668 --> 00:09:24,709 Magi. 143 00:09:25,376 --> 00:09:28,001 Så du skal blive her, tie stille 144 00:09:28,709 --> 00:09:30,584 og overveje dagens lektion. 145 00:09:33,709 --> 00:09:35,293 Jeg er her 146 00:09:35,376 --> 00:09:37,918 Lad ikke følelser sløre din dømmekraft. 147 00:09:48,001 --> 00:09:49,543 Terra, sagde du noget? 148 00:09:50,584 --> 00:09:53,793 Skal vi hænge ud i aften? Jeg vil gerne se dig. 149 00:09:53,876 --> 00:09:58,793 I lige måde. Men jeg har masser af Rosalind-lektier. 150 00:09:58,876 --> 00:10:00,751 I morgen? 151 00:10:00,834 --> 00:10:03,084 Skønt, en ny holdning. Sjovt, ikke? 152 00:10:03,168 --> 00:10:05,459 Som om jeg ikke har prøvet for hårdt. 153 00:10:05,543 --> 00:10:09,168 -Sejt, men halvhjertet. Hvad synes du? -Ja, det er pænt. 154 00:10:10,168 --> 00:10:11,418 Jeg er forvirret. 155 00:10:11,501 --> 00:10:16,334 Rosalind er vist ude i dag, så vi tager på en pub i Blackbridge. 156 00:10:16,418 --> 00:10:18,001 -"Vi"? -Ja, vi. 157 00:10:18,084 --> 00:10:21,543 Ugen har været hård, og vi trænger til en pause. Især dig. 158 00:10:21,626 --> 00:10:23,501 Glemmer du ikke blodheksen? 159 00:10:23,584 --> 00:10:28,793 Glemmer du ikke, at vi er magtfulde feer, der ikke lader frygten hæmme os? 160 00:10:28,876 --> 00:10:30,459 Og vi har Drageflammen. 161 00:10:30,543 --> 00:10:33,043 Det er en pub. Der er fyldt. Super sikkert. 162 00:10:33,126 --> 00:10:35,084 Du tabte, Bloom. Gør dig klar. 163 00:10:35,793 --> 00:10:38,168 Stella? Støtter du også op om det her? 164 00:10:38,251 --> 00:10:42,668 Som om almuen skal se en prinsesse på en klam, snusket pub. 165 00:10:43,543 --> 00:10:44,376 Mor jer. 166 00:10:44,459 --> 00:10:45,876 Du går glip af noget. 167 00:10:55,209 --> 00:10:57,251 En, to, 168 00:10:58,376 --> 00:10:59,501 tre. 169 00:11:08,001 --> 00:11:09,293 Jeg drikker. 170 00:11:10,709 --> 00:11:13,418 Billig alkohol blandet med billig alkohol. 171 00:11:16,918 --> 00:11:20,168 Fortsæt og forestil dig, jeg drikker med dig. 172 00:11:24,209 --> 00:11:28,209 Jeg finder Riven. Han kaster normalt op i et hjørne nu her. 173 00:11:28,709 --> 00:11:30,418 Okay, mine damer. 174 00:11:30,501 --> 00:11:34,126 Jeg tænkte, du var en IPA-pige. Frisk, høje procenter. 175 00:11:35,209 --> 00:11:36,876 En stout til tankefeen. 176 00:11:36,959 --> 00:11:39,876 Blød, letter alt det følelsespis. 177 00:11:39,959 --> 00:11:41,168 Tak, Riv. 178 00:11:41,251 --> 00:11:43,459 Til dig, Terra, cider. 179 00:11:44,293 --> 00:11:47,668 Den har lidt alkohol, men er bare et glas æblejuice. 180 00:11:49,584 --> 00:11:51,543 Det er skønt. Tak. 181 00:11:51,626 --> 00:11:55,209 Jeg vil ikke sige, hvor smuk du er. Det ville være pinligt. 182 00:11:55,293 --> 00:11:59,293 At sige, du ikke siger det, gør det måske endnu mere pinligt. 183 00:11:59,376 --> 00:12:00,751 Ja, okay. 184 00:12:01,793 --> 00:12:04,876 Jeg hørte, Aimee LeRoy kom ind. 185 00:12:07,043 --> 00:12:09,334 Spændende. Hun er en legende. 186 00:12:09,418 --> 00:12:12,293 Som min far. En skam, han og Sam måtte afsted. 187 00:12:16,709 --> 00:12:19,251 Jeg henter nogle servietter. 188 00:12:19,334 --> 00:12:20,501 Okay, ja. 189 00:12:21,418 --> 00:12:22,418 Okay. 190 00:12:36,626 --> 00:12:39,001 Jeg ville ønske, du var her. 191 00:12:42,459 --> 00:12:44,876 Hvorfor ringer du i stedet for at skrive? 192 00:12:47,126 --> 00:12:49,209 Jeg tænkte, chancen var lille. 193 00:12:50,084 --> 00:12:51,876 Jeg kan ikke finde din whisky. 194 00:12:52,834 --> 00:12:55,959 Jeg fandt dine Crocs, 195 00:12:56,584 --> 00:12:59,918 men det "hvad sagde jeg" må vente, til du kommer tilbage. 196 00:13:01,251 --> 00:13:05,584 Din mission for Rosalind er hemmelig, men jeg håber, den går godt. 197 00:13:07,918 --> 00:13:10,543 Beklager den ynkelige telefonsvarerbesked. 198 00:13:11,543 --> 00:13:13,751 Ring tilbage, 199 00:13:15,376 --> 00:13:16,626 eller skriv. 200 00:13:17,959 --> 00:13:20,043 Jeg ved, du vil hade det her, men… 201 00:13:20,626 --> 00:13:22,043 Jeg er bekymret for dig. 202 00:13:25,168 --> 00:13:26,793 Nogen går tidligt i gang. 203 00:13:29,668 --> 00:13:32,209 Du lovede ikke at nævne mødet her til Silva. 204 00:13:32,793 --> 00:13:34,209 Jeg holder tæt. 205 00:13:34,293 --> 00:13:36,084 Det er fra min tid på Alfea. 206 00:13:36,709 --> 00:13:39,876 Andreas kaldte mig konstant en åndssvag specialist, 207 00:13:39,959 --> 00:13:42,751 så jeg druknede mine sorger her hver aften. 208 00:13:43,918 --> 00:13:46,459 Jeg var forresten åndssvag. 209 00:13:48,043 --> 00:13:49,751 Du hader ham virkelig, ikke? 210 00:13:49,834 --> 00:13:51,959 Andreas er en mobber. Dem hader jeg. 211 00:13:53,168 --> 00:13:55,501 Nå, jeg kommer med gaver. 212 00:14:00,209 --> 00:14:01,626 Det er meget papir. 213 00:14:01,709 --> 00:14:03,376 Det er et cateringfirma. 214 00:14:03,459 --> 00:14:05,959 Tror du, blodhekserne kom ind på den måde? 215 00:14:06,751 --> 00:14:09,793 -Via serveringen? -Ja, hvis en blodheks tog din ven. 216 00:14:09,876 --> 00:14:13,876 Tænk over det. De er overalt. De er næsten usynlige. 217 00:14:13,959 --> 00:14:17,751 Jeg kørte baggrundstjek på alle ansatte og leverandører. 218 00:14:17,834 --> 00:14:21,459 Vi krydstjekker med Beatrix og feerne, der mistede deres magi, 219 00:14:21,543 --> 00:14:23,334 og se, om der er forbindelser. 220 00:14:24,584 --> 00:14:27,251 Det er vel et godt sted at starte. 221 00:14:28,293 --> 00:14:29,418 Jeg går i gang. 222 00:14:30,001 --> 00:14:31,293 "Nu" som på pubben? 223 00:14:33,376 --> 00:14:38,126 Jeg tolererer ikke mindreårig druk. Det kunne jeg aldrig finde på. 224 00:14:38,209 --> 00:14:40,043 Men jeg tolererer heller ikke 225 00:14:40,126 --> 00:14:43,584 at sidde på en pub, undgå ens venner og arbejde. 226 00:14:47,751 --> 00:14:51,584 Kun jeg kan bekæmpe en blodheks, og jeg har en historik med dem. 227 00:14:55,418 --> 00:14:58,418 Jeg må undgå dem. De ved intet om Beatrix endnu. 228 00:14:58,501 --> 00:15:01,043 -Hvordan vil de reagere? -Jeg forstår. 229 00:15:01,584 --> 00:15:03,084 Jeg kan kun tale med dig. 230 00:15:03,168 --> 00:15:06,126 Klart, men du er også en teenager, Bloom. 231 00:15:06,709 --> 00:15:08,084 Glem ikke det. 232 00:15:13,293 --> 00:15:17,376 Jeg må løbe, men sæt alle hendes drinks på min regning. 233 00:15:18,293 --> 00:15:20,709 Drik dig fuld. Opfør dig alderssvarende. 234 00:15:22,043 --> 00:15:22,876 Mor dig. 235 00:15:24,501 --> 00:15:25,334 Bloom. 236 00:15:28,209 --> 00:15:29,043 Nej? 237 00:15:38,876 --> 00:15:43,876 Jeg ved, stedet her er vildt romantisk og ikke stinker, men skal vi smutte? 238 00:15:43,959 --> 00:15:45,918 Der er et sted, jeg vil vise dig. 239 00:15:47,126 --> 00:15:52,001 -Jeg bør blive. Mine venner… -Har gang i deres. Du må også godt. 240 00:15:58,918 --> 00:16:01,709 Tak. Det er det sødeste, du har gjort for mig. 241 00:16:03,126 --> 00:16:05,918 Jeg troede, vi opførte os pænt i dag. 242 00:16:07,834 --> 00:16:11,168 Flora er min bedste ven, så hvis du sårer hende… 243 00:16:11,251 --> 00:16:13,418 Ro på. Vi hygger os bare. 244 00:16:13,501 --> 00:16:16,459 Men du hygger ikke bare. Du ødelægger folk. 245 00:16:18,459 --> 00:16:20,001 Det ved jeg alt for godt. 246 00:16:20,084 --> 00:16:24,418 Før du siger noget, ved jeg ikke, hvad der skete med dig, Dane og Beatrix, 247 00:16:24,501 --> 00:16:28,209 men der skal mere end en ny kæreste til, før han kommer videre. 248 00:16:28,293 --> 00:16:30,168 Jeg har kun været sød ved ham. 249 00:16:30,251 --> 00:16:33,668 -Jeg spillede med åbne kort. -Ja, du hyggede dig vel bare? 250 00:16:45,751 --> 00:16:47,876 Undskyld. Det er ynkeligt. 251 00:16:48,501 --> 00:16:52,418 Jeg er den stærkeste specialist, dater den lækreste, men et blik fra Riven… 252 00:16:52,501 --> 00:16:57,293 Sig det ikke. Jeg kan mærke det. Forhold er hårde. Lad det ikke gå dig på. 253 00:16:58,334 --> 00:16:59,626 I lige måde. 254 00:17:00,418 --> 00:17:02,043 Jeg hørte det med Sam. 255 00:17:02,626 --> 00:17:06,334 Terra bebrejder sikkert dig. Det er ikke din skyld. 256 00:17:06,876 --> 00:17:09,626 Sikker? Min magi er grunden til, at han skred. 257 00:17:10,126 --> 00:17:13,293 Tankemagi må være hårdt. At håndtere alles følelser. 258 00:17:13,376 --> 00:17:14,793 Jeg kan knap klare mine. 259 00:17:14,876 --> 00:17:17,418 Jeg følte dig i Bastionen. Du var helt klar. 260 00:17:18,043 --> 00:17:19,709 Derfor elsker jeg at træne. 261 00:17:19,793 --> 00:17:22,293 Man tænker og føler ikke, man handler bare. 262 00:17:23,459 --> 00:17:24,793 Du burde prøve det. 263 00:17:24,876 --> 00:17:28,126 Jeg mener ikke træning, men at komme ud af hovedet. 264 00:17:29,293 --> 00:17:31,709 Det er umuligt for en tankefe. 265 00:17:34,959 --> 00:17:38,001 Jeg kunne også mærke dig. I morges. 266 00:17:39,668 --> 00:17:42,709 Rosalind er den stærkeste tankefe i Andenverdenen, 267 00:17:42,793 --> 00:17:44,501 og du holdt hende næsten ude. 268 00:17:45,043 --> 00:17:46,126 Du er stærk, Musa. 269 00:17:46,209 --> 00:17:48,834 og når du engang handler instinktivt, 270 00:17:49,584 --> 00:17:50,584 vil du indse det. 271 00:17:54,459 --> 00:17:56,668 Beklager hemmelighedskræmmeriet. 272 00:17:56,751 --> 00:17:59,334 Jeg ved ikke, hvor paranoide vi bør være. 273 00:17:59,418 --> 00:18:01,751 -Stadig intet nyt om Beatrix? -Nej. 274 00:18:02,959 --> 00:18:06,626 Jeg håbede, en af dine blodheksekontakter ville vide noget. 275 00:18:06,709 --> 00:18:10,001 Jeg gav dem gæstelisten fra festmiddagen. Ingen stak ud. 276 00:18:10,084 --> 00:18:14,418 Mine kontakter er den gamle garde. Ingen af dem vil kæmpe med feer. 277 00:18:15,793 --> 00:18:18,334 -Nogen vil. -Tydeligvis. 278 00:18:18,418 --> 00:18:21,834 Den, der tilkalder skraberne, bruger dem til at ophidse. 279 00:18:22,709 --> 00:18:26,126 Så næste generation ved, at Blodheksene er tilbage. 280 00:18:27,251 --> 00:18:29,209 Hammerström blev dræbt i aftes. 281 00:18:30,168 --> 00:18:34,251 Uanset hvem den nye fraktion er, er de magtfulde, og de rykker på sig. 282 00:18:47,876 --> 00:18:50,876 Marco er Alfeas mest magtfulde luftfe. 283 00:18:50,959 --> 00:18:52,168 Han er din. 284 00:18:53,168 --> 00:18:55,126 Sig mig bare, hvor Beatrix er. 285 00:18:56,168 --> 00:18:57,418 Det kan ordnes. 286 00:19:04,959 --> 00:19:06,209 Sig, hvor hun er. 287 00:19:07,043 --> 00:19:11,043 Og hvis du overvejer dit sære blodhekse-pis, er du død. 288 00:19:11,834 --> 00:19:15,751 Det ville være skræmmende, hvis denne taber altså var blodheks. 289 00:19:25,418 --> 00:19:26,876 Undskyld, Lille Storm. 290 00:19:50,418 --> 00:19:52,459 Ved du, hvor farligt der er? 291 00:19:52,543 --> 00:19:54,418 Ja, det er rædselsvækkende. 292 00:19:54,501 --> 00:19:57,001 -Kom tilbage før solnedgang. -Ellers hvad? 293 00:19:57,084 --> 00:19:58,043 Undskyld mig? 294 00:19:59,501 --> 00:20:01,001 Hvad bliver konsekvensen? 295 00:20:01,084 --> 00:20:05,209 Tortur a la Silva eller a la Rosalind? 296 00:20:05,793 --> 00:20:08,043 Det er svært at placere dig for tiden. 297 00:20:08,126 --> 00:20:11,293 Uanset hvad du føler for mig, så glem det. 298 00:20:11,376 --> 00:20:13,543 Du taler med din overordnede. 299 00:20:13,626 --> 00:20:15,334 Jeg er tilbage i rimelig tid. 300 00:20:18,876 --> 00:20:21,584 -Det var lidt hårdt. -Ja, det ved jeg. 301 00:20:22,168 --> 00:20:24,168 Jeg føler mig endelig selvstændig. 302 00:20:25,501 --> 00:20:26,334 Jeg var fri. 303 00:20:28,084 --> 00:20:29,334 Og nu er han tilbage. 304 00:20:31,959 --> 00:20:36,501 Måske passer han på dig? Bekymret for, at Andreas ikke var den rette for dig. 305 00:20:36,584 --> 00:20:37,959 Så han skræmte ham væk? 306 00:20:39,459 --> 00:20:41,793 Andreas har ignoreret mig siden festen. 307 00:20:43,876 --> 00:20:46,834 Lige da jeg begyndte at forstå ham. 308 00:20:46,918 --> 00:20:49,584 Det har næppe noget med dig og Silva at gøre. 309 00:20:49,668 --> 00:20:50,668 Hvorfor ikke? 310 00:20:55,876 --> 00:20:59,126 Har Rosalind lært mig noget, er det, at alting er mere 311 00:21:00,834 --> 00:21:02,751 kompliceret, end det ser ud til. 312 00:21:04,876 --> 00:21:06,501 Det lyder som Rosalind. 313 00:21:12,709 --> 00:21:14,293 -Ved du hvad? -Hvad? 314 00:21:15,376 --> 00:21:19,293 Jeg tror, du har ret. Vi skal slå os løs. 315 00:21:19,376 --> 00:21:20,376 Slå os løs? 316 00:21:22,459 --> 00:21:24,668 Okay. På den måde. 317 00:22:06,376 --> 00:22:07,376 Hvor er du henne? 318 00:22:07,459 --> 00:22:10,126 -Dansefesten er begyndt. -Vil du tilbage? 319 00:22:10,709 --> 00:22:15,001 Hvis jeg ville, fik jeg ti minutters sjov, før nogen blev for fulde. 320 00:22:15,084 --> 00:22:18,751 Jeg ville skændes med gruppen, fordi jeg ødelagde det sjove. 321 00:22:18,834 --> 00:22:22,751 Jeg ville blive vred på mig selv, og alle ville vi gå vrede i seng. 322 00:22:22,834 --> 00:22:25,709 Så vil du tilbage eller ej? 323 00:22:27,751 --> 00:22:29,209 For det lyder dejligt. 324 00:22:30,793 --> 00:22:33,126 Jeg er mere en bekendt end en ven. 325 00:22:33,209 --> 00:22:36,001 Det er nemmere at gøre, hvad man vil uden andre. 326 00:22:36,084 --> 00:22:39,084 -Og hvad vil du? -Du er her jo? 327 00:22:39,168 --> 00:22:41,668 Var det skummelt? Det var sødt ment. Pis. 328 00:22:41,751 --> 00:22:44,668 Det afhænger af, hvad vi skal. Mordskur. Skummelt. 329 00:22:45,876 --> 00:22:46,793 Skjult lysning? 330 00:22:48,001 --> 00:22:49,251 Meget sødt. 331 00:23:09,834 --> 00:23:11,209 Du er en dårlig løgner. 332 00:23:12,376 --> 00:23:15,334 Er det her, skurken giver den nye pige et hvæs? 333 00:23:15,418 --> 00:23:17,834 Nej, den nye pige ville sige nej. 334 00:23:18,501 --> 00:23:22,126 Eller hendes venner fandt ud af det. Uanset hvad er der drama. 335 00:23:25,209 --> 00:23:27,918 -Hvad sagde hun til dig? -Mere drama. 336 00:23:29,043 --> 00:23:31,668 Der var du. Klar på dart? Mig og Kat mod… 337 00:23:31,751 --> 00:23:33,084 Hvad sagde du til ham? 338 00:23:36,251 --> 00:23:37,626 Du måtte bare gøre det. 339 00:23:38,834 --> 00:23:40,334 Jeg sagde ikke noget. 340 00:23:43,793 --> 00:23:44,709 Ta-da. 341 00:23:45,209 --> 00:23:46,209 Drama. 342 00:23:51,001 --> 00:23:53,959 Jeg passer bare på dig. Han er en skidt fyr. 343 00:23:54,876 --> 00:23:56,376 Ifølge hvem? Dig? 344 00:23:56,459 --> 00:23:58,834 Nej. Objektivt. Tro mig. 345 00:23:58,918 --> 00:24:00,959 Selv hvis det var sandt, hvad så? 346 00:24:01,043 --> 00:24:04,126 Jeg frier ikke til ham. Vi er bare venner. 347 00:24:05,501 --> 00:24:07,084 Jeg kender dig, Flora. 348 00:24:07,168 --> 00:24:09,543 Selvfølgelig. Fordi du ved alt, ikke? 349 00:24:21,043 --> 00:24:23,293 Hjælp mig. Jeg ved ikke, hvor jeg er. 350 00:24:23,376 --> 00:24:26,668 Er det en gammel ruin? Uden for byen? 351 00:24:26,751 --> 00:24:30,668 Den ruin, hun taler om, er en forladt hytte uden for byen. 352 00:24:30,751 --> 00:24:32,668 Ja. Der hang byboerne ud engang. 353 00:24:33,168 --> 00:24:36,209 Kan I huske, vi fandt ølflasker og den dukke? 354 00:24:36,293 --> 00:24:38,376 Specialisterne er stive, men jeg kan hente… 355 00:24:38,459 --> 00:24:40,959 Ingen henter nogen. Eller går. 356 00:24:41,501 --> 00:24:42,543 Det er en fælde. 357 00:24:43,793 --> 00:24:46,501 -Det ved du ikke. -Du tænker ikke klart. 358 00:24:47,376 --> 00:24:49,459 Beatrix er væk, Rosalind tager væk, 359 00:24:49,543 --> 00:24:51,834 og pludselig får du en sms om hjælp. 360 00:24:52,334 --> 00:24:54,959 -Hvordan giver det mening? -Det er suspekt. 361 00:24:55,043 --> 00:24:57,084 Jeg er ligeglad. Vi må gøre noget. 362 00:24:57,168 --> 00:24:59,668 Vi siger det til Rosalind, men… 363 00:25:01,168 --> 00:25:05,251 Jeg ved, hun er i parlamentet for at tage sig af det her. 364 00:25:06,459 --> 00:25:08,043 Hvordan ved du det, Bloom? 365 00:25:11,293 --> 00:25:13,376 Rosalind sagde, Beatrix er bortført. 366 00:25:13,459 --> 00:25:15,376 -Hvad? -Bloom! 367 00:25:15,459 --> 00:25:18,126 Jeg måtte ikke sige noget. 368 00:25:18,209 --> 00:25:21,043 Vi er fulde. Vi bør ikke træffe beslutninger nu. 369 00:25:21,126 --> 00:25:25,168 Lad os gå tilbage til suiten, så finder vi ud af det der. 370 00:25:26,668 --> 00:25:27,793 Undskyld. 371 00:25:29,209 --> 00:25:31,418 Jeg troede, du var skør med udstyret. 372 00:25:31,501 --> 00:25:33,334 Vi må være på den sikre side. 373 00:25:33,418 --> 00:25:35,709 Sky! Hvad laver du? 374 00:25:35,793 --> 00:25:38,418 -Vi går efter Beatrix. -Har Stella sagt det? 375 00:25:38,501 --> 00:25:41,459 Hun fortalte mig det. Gid min kæreste gjorde det. 376 00:25:41,543 --> 00:25:43,209 Sagde hun, det er en fælde? 377 00:25:43,293 --> 00:25:46,334 Blodhekse lokker feer til for at stjæle deres magi. 378 00:25:46,418 --> 00:25:47,793 Vi har trænet til det. 379 00:25:47,876 --> 00:25:51,959 Specialister slår skrabere, mens tankefeer beskytter mod blodhekse. 380 00:25:52,043 --> 00:25:54,876 Er tankefeer gode til noget? Jeg er klar. 381 00:25:55,376 --> 00:25:57,043 -Så vi tager afsted? -Nej. 382 00:25:57,834 --> 00:25:59,334 Vi går ingen steder. 383 00:25:59,418 --> 00:26:03,876 Vi må ikke nærme os hytten. Det er ikke sikkert for feer. Nogen feer. 384 00:26:03,959 --> 00:26:06,209 -Vi tager tilbage til Alfea og… -Bloom. 385 00:26:06,793 --> 00:26:09,959 Jeg tager afsted. Endelig er min magi nyttig. 386 00:26:11,209 --> 00:26:15,543 Ring til Silva. Få alle tilbage på Alfea. Jeg skriver, når vi har Beatrix. 387 00:26:17,334 --> 00:26:18,709 Har nogen set Aisha? 388 00:26:26,501 --> 00:26:29,709 Jeg kan ikke huske, hvornår jeg sidst lavede ingenting. 389 00:26:30,501 --> 00:26:32,334 Tolvtalspigens forbandelse. 390 00:26:34,918 --> 00:26:36,501 Hvorfor gør du det? 391 00:26:37,334 --> 00:26:39,876 Ro på. Familie. 392 00:26:39,959 --> 00:26:43,459 Mine forældre driver nogle vandkraftanlæg nær Andros. 393 00:26:43,543 --> 00:26:46,418 Jeg skulle gå i skole i nærheden af hjemmet, 394 00:26:46,501 --> 00:26:48,459 dimittere og overtage driften. 395 00:26:49,584 --> 00:26:53,168 Tanken om at tage Alfea og gå ind i den akademiske verden? 396 00:26:53,251 --> 00:26:54,459 Ikke ideelt. 397 00:26:55,043 --> 00:26:57,543 Skal du bevise, at du har valgt rigtigt? 398 00:26:59,709 --> 00:27:03,001 Man kan hade sin familie og stadig søge dens billigelse. 399 00:27:11,001 --> 00:27:12,043 Det er smukt. 400 00:27:13,293 --> 00:27:15,668 Det er dybest set små insekter, men ja. 401 00:27:18,709 --> 00:27:19,918 Vent. Hvad er det? 402 00:27:22,001 --> 00:27:23,584 Jeg kan ikke se noget. 403 00:27:30,459 --> 00:27:32,918 Vent. Du har et lille insekt i ansigtet. 404 00:28:25,084 --> 00:28:28,543 Kan vi ikke bryde ind på en legeplads eller noget sødt? 405 00:28:28,626 --> 00:28:30,334 Er det mindre skummelt? 406 00:28:31,168 --> 00:28:32,751 Er du sikker på, du vil? 407 00:28:48,376 --> 00:28:49,709 Slet ikke irriterende. 408 00:28:49,793 --> 00:28:53,293 Undskyld, men mine venner og kæreste er på vej i en fælde. 409 00:28:54,418 --> 00:28:56,376 Det er det, de har trænet til. 410 00:28:56,459 --> 00:28:59,668 Du skal ikke altid redde dagen. Jeg ved, det er svært. 411 00:28:59,751 --> 00:29:03,334 Jeg kunne også sidde og udstikke ordrer som en prinsesse. 412 00:29:03,418 --> 00:29:05,918 -Mener du det? -Hvis kronen trykker… 413 00:29:07,209 --> 00:29:09,418 Tror du, jeg vil sidde og gøre intet? 414 00:29:11,043 --> 00:29:12,126 Jeg kan ikke gå. 415 00:29:14,001 --> 00:29:16,126 Jeg kan ikke fysisk forlade Alfea. 416 00:29:17,126 --> 00:29:20,251 Fordi Rosalind, på min mors anmodning, 417 00:29:21,709 --> 00:29:25,251 indplantede den her i mig for at kontrollere mig. 418 00:29:27,376 --> 00:29:29,959 Jeg har en magisk hundesnor på. 419 00:29:30,043 --> 00:29:33,168 Så hvis du vil vide, hvordan det er at være prinsesse, 420 00:29:33,751 --> 00:29:34,668 er det det her. 421 00:29:37,709 --> 00:29:39,209 Hvorfor sagde du intet? 422 00:29:40,043 --> 00:29:42,418 På grund af dit blik lige nu. 423 00:29:54,834 --> 00:29:56,459 Ovenpå. Jeg mærker hende. 424 00:30:09,876 --> 00:30:10,876 Beatrix! 425 00:30:13,584 --> 00:30:14,876 Hun er stadig i live. 426 00:30:16,251 --> 00:30:18,126 -Lad os få hende ud. -Okay. 427 00:30:18,209 --> 00:30:20,168 Hvordan skrev hun til Stella? 428 00:30:25,126 --> 00:30:27,668 -Skrabere. -Hvor mange er der? 429 00:30:28,751 --> 00:30:29,751 Så går det løs. 430 00:30:36,751 --> 00:30:38,334 Andreas? Hvad fanden? 431 00:30:39,209 --> 00:30:42,001 Der er noget galt med ham. Han er ikke Andreas. 432 00:30:44,751 --> 00:30:45,751 Løb. 433 00:31:31,668 --> 00:31:32,709 Er du okay? 434 00:31:33,584 --> 00:31:36,418 Vi fandt Beatrix. Du havde ret. Det var en fælde. 435 00:31:36,501 --> 00:31:37,751 Hvad? Er du såret? 436 00:31:37,834 --> 00:31:39,501 Skrabere. Jeg blev bidt. 437 00:31:39,584 --> 00:31:40,918 Kun lige kort, men… 438 00:31:42,959 --> 00:31:44,459 Min magi er underlig. 439 00:31:44,543 --> 00:31:48,584 Din magi vil svækkes, men var det kun kort, går det over. 440 00:31:48,668 --> 00:31:51,709 Skrabere skal dræne dig, før effekten er permanent. 441 00:31:52,459 --> 00:31:54,043 -Bliver det normalt? -Ja. 442 00:31:54,126 --> 00:31:55,959 -Hvordan ved du det? -Jeg har læst. 443 00:31:56,043 --> 00:31:58,418 -Hvad med Sky og Riven? -Aner det ikke. 444 00:31:58,501 --> 00:32:01,084 Andreas kom ud af det blå og angreb dem. 445 00:32:01,168 --> 00:32:02,834 Men han var ikke sig selv. 446 00:32:02,918 --> 00:32:04,918 Jeg kunne mærke en anden i ham. 447 00:32:06,418 --> 00:32:08,834 En blodheks. Forbindelse må brydes, Musa. 448 00:32:08,918 --> 00:32:13,209 -Hvad følte du ellers? -Vrede. Mange års vrede. 449 00:32:13,293 --> 00:32:16,543 Som om at den, der kontrollerer Andreas, kender ham. 450 00:32:16,626 --> 00:32:20,876 Okay. Bliv, hvor du er. Silva er på vej. 451 00:32:20,959 --> 00:32:22,001 Okay. 452 00:32:32,668 --> 00:32:33,584 Nej, Andreas! 453 00:32:38,709 --> 00:32:40,334 Få Beatrix ud herfra. 454 00:32:52,293 --> 00:32:53,709 Få hende hjem til Alfea. 455 00:32:55,043 --> 00:32:57,001 Hej. Så du Musa? 456 00:32:57,501 --> 00:32:58,543 Nej. 457 00:32:58,626 --> 00:32:59,709 Pis. 458 00:33:29,251 --> 00:33:31,043 Hvem kontrollerer Andreas? 459 00:33:31,126 --> 00:33:35,001 Alt dette forudsætter, at blodheksen er er en udefra, 460 00:33:35,084 --> 00:33:36,668 men kender de Andreas… 461 00:33:36,751 --> 00:33:38,501 Må det være en insider. 462 00:33:38,584 --> 00:33:40,626 En elev eller en lærer? 463 00:33:40,709 --> 00:33:44,626 Eller en alumne eller en fra festmiddagen. Jeg ved ikke… 464 00:33:49,668 --> 00:33:50,584 Åh gud. 465 00:33:52,959 --> 00:33:54,001 Jeg må gå. 466 00:33:54,584 --> 00:33:57,376 -Det er en fælde. -Jeg går efter bagmanden. 467 00:33:58,084 --> 00:34:01,001 En person hader Andreas og Rosalind mere end alle. 468 00:34:01,084 --> 00:34:03,209 Han har været hos os hele tiden. 469 00:34:03,293 --> 00:34:06,168 Fortæl Aisha, hvor jeg skal hen. Han må stoppes. 470 00:34:23,709 --> 00:34:25,043 Nej! 471 00:34:26,418 --> 00:34:28,543 Vær sød! Andreas, lad være! 472 00:34:31,501 --> 00:34:32,543 Sebastian. 473 00:34:38,001 --> 00:34:38,876 Hejsa. 474 00:34:43,459 --> 00:34:45,084 Tænk, jeg stolede på dig. 475 00:34:45,168 --> 00:34:49,668 Du skal ikke have det skidt med det. Jeg er meget troværdig. 476 00:34:50,251 --> 00:34:51,626 Spørg alle mine venner. 477 00:34:52,459 --> 00:34:55,584 Silva er ekskluderet. Han bliver ikke glad. 478 00:34:59,668 --> 00:35:01,376 Modigt af dig at komme alene. 479 00:35:03,168 --> 00:35:07,043 Jeg gik ud fra, skraberne var i hytten som en del af din fælde. 480 00:35:07,126 --> 00:35:08,668 Fornuftig antagelse. 481 00:35:08,751 --> 00:35:10,793 De er på vej. De er her snart. 482 00:35:10,876 --> 00:35:14,251 Nej, du vil allerede være på Alfea med mig, 483 00:35:14,334 --> 00:35:16,418 fordi lige nu er du magtesløs. 484 00:35:17,459 --> 00:35:20,751 -Blodheksemagi virker ikke på feer. -Også sandt. 485 00:35:21,751 --> 00:35:22,751 Men 486 00:35:24,001 --> 00:35:26,668 jeg har arbejdet på det lille problem. 487 00:35:33,459 --> 00:35:35,834 Hvad tror du, jeg har lavet med femagi? 488 00:35:36,751 --> 00:35:39,126 Gemt den i et glas til en regnvejrsdag? 489 00:35:40,376 --> 00:35:41,959 De første gange floppede. 490 00:35:42,043 --> 00:35:43,459 Svag lysfe. 491 00:35:44,626 --> 00:35:46,543 Trist lille vandfe. 492 00:35:47,168 --> 00:35:50,459 Devin var ikke den bedste tankefe. 493 00:35:51,834 --> 00:35:53,959 Men så fik jeg et par kandidater. 494 00:36:01,043 --> 00:36:04,543 Uanset hvem dine kandidater er, er de ikke mig. 495 00:36:08,251 --> 00:36:11,543 Du behøver ikke blære dig. Jeg ved, du er stærk, Bloom. 496 00:36:11,626 --> 00:36:13,418 Jeg ved alt om dig. 497 00:36:13,501 --> 00:36:16,959 Hvor du voksede op. Hvilken sport du dyrkede som barn. 498 00:36:17,043 --> 00:36:20,876 Hvad dine forældre arbejder med. Dine adoptivforældre. 499 00:36:21,626 --> 00:36:23,834 Jeg kender også til de andre. 500 00:36:29,418 --> 00:36:32,334 Ved du, hvem mine forældre er? 501 00:36:33,084 --> 00:36:34,084 Tænk engang. 502 00:36:36,459 --> 00:36:37,584 Hvis… 503 00:36:39,168 --> 00:36:43,209 Hvis du blev hos mig, kunne du få alle svarene nu. 504 00:36:45,834 --> 00:36:47,251 Måske kan det nås endnu. 505 00:36:50,001 --> 00:36:52,584 Vil du ikke have alle svarene? 506 00:36:54,168 --> 00:36:56,543 Du får dem, hvis du slutter dig til mig. 507 00:37:05,834 --> 00:37:06,668 Åbenbart ikke. 508 00:37:11,376 --> 00:37:12,209 Bloom! 509 00:37:12,293 --> 00:37:14,334 Hej. God timing. 510 00:37:16,459 --> 00:37:18,334 -Hvad skete der? -Jeg siger det senere. 511 00:37:35,543 --> 00:37:37,751 Jeg har læst op på det. 512 00:37:37,834 --> 00:37:41,626 Sikkert, men Musa er min ven, så jeg vil selv tjekke det. 513 00:37:41,709 --> 00:37:43,959 Hvorfor skal du altid betvivle mig? 514 00:37:44,043 --> 00:37:46,001 Fordi det ofte er nødvendigt. 515 00:37:46,501 --> 00:37:49,001 -Ligesom Riven. -Det handler ikke om Riven. 516 00:37:49,543 --> 00:37:53,168 Men ja, Riven er et eksempel på, at du ikke tænker, 517 00:37:53,251 --> 00:37:55,584 træffer ringe valg, og jeg må rydde op. 518 00:37:55,668 --> 00:37:58,334 Det var nemmere at tale om, hvad der sker, 519 00:37:58,418 --> 00:38:00,626 hvis vi kunne tale om, hvad der sker. 520 00:38:01,626 --> 00:38:02,459 Hvad er det? 521 00:38:04,126 --> 00:38:05,084 Du er jaloux. 522 00:38:07,293 --> 00:38:08,168 Hvad? 523 00:38:08,251 --> 00:38:12,668 Indrøm det nu, Terra. Du hader, når jeg lykkes uden din hjælp. 524 00:38:14,043 --> 00:38:15,918 Tror du virkelig det? 525 00:38:17,876 --> 00:38:19,876 Hvorfor er vi så venner? 526 00:38:21,126 --> 00:38:23,459 Det kan jeg også spørge mig selv om. 527 00:38:28,001 --> 00:38:29,459 Noget nyt om Marco? 528 00:38:29,543 --> 00:38:32,334 Vi fandt ham. Udenfor hytten. Helt drænet. 529 00:38:36,126 --> 00:38:39,418 Tilbage til jeres værelser, nu! 530 00:38:42,126 --> 00:38:44,418 Damer, har I haft en god aften? 531 00:38:46,043 --> 00:38:47,959 Saul sagde, I brød forbindelsen. 532 00:38:48,043 --> 00:38:50,668 -Betyder det, I fandt blodheksen? -Sebastian. 533 00:38:50,751 --> 00:38:52,084 Den lille lort. 534 00:38:52,876 --> 00:38:54,668 -Hvor er han? -I Første Verden. 535 00:38:54,751 --> 00:38:56,584 Der er en portal i hans butik. 536 00:38:56,668 --> 00:38:59,459 Hvad sagde han til dig? Sagde han noget? 537 00:39:02,001 --> 00:39:06,793 At han kendte mine biologiske forældre. At han fortalte det, hvis jeg bedrog dig. 538 00:39:08,334 --> 00:39:11,418 Jeg sagde, de brugte beskidte kneb. Det kan vi bruge. 539 00:39:11,501 --> 00:39:13,626 Jeg burde være blevet hjemme. 540 00:39:13,709 --> 00:39:14,918 Det burde du. 541 00:39:15,959 --> 00:39:19,084 Men i det store billede er det en mindre fejltagelse. 542 00:39:21,209 --> 00:39:22,168 Tag din sejr. 543 00:39:22,876 --> 00:39:23,876 Tak. 544 00:39:36,834 --> 00:39:38,418 -Hey. -Hvad? 545 00:39:38,501 --> 00:39:40,793 Du er okay. Det er okay. 546 00:39:43,459 --> 00:39:46,334 Beatrix, du blev kidnappet af en blodheks 547 00:39:46,418 --> 00:39:49,209 for et par dage siden, og du er i sikkerhed nu. 548 00:39:52,126 --> 00:39:54,209 Det sidste, jeg husker, var 549 00:39:55,126 --> 00:39:56,959 en skraber, der kom efter mig. 550 00:40:03,418 --> 00:40:05,209 Det gør mig ondt, Beatrix. 551 00:40:11,293 --> 00:40:12,293 Pis. 552 00:40:28,668 --> 00:40:31,543 -Undskyld. Det var forfærdeligt sagt. -Nej. 553 00:40:31,626 --> 00:40:36,251 Nej, du havde ret. Selvfølgelig har du ret. Jeg er jaloux. 554 00:40:49,918 --> 00:40:51,334 Riven og jeg har kysset. 555 00:40:52,168 --> 00:40:53,501 For et par år siden. 556 00:40:53,584 --> 00:40:56,168 Vi fermenterede vores egen øl en aften. 557 00:40:56,251 --> 00:40:58,043 Det er virkelig nørdet. 558 00:40:59,209 --> 00:41:01,043 Vi blev fulde. Jeg kyssede ham. 559 00:41:02,293 --> 00:41:06,668 -Hvorfor sagde du ikke det? -Fordi jeg trak mig efter et par sekunder. 560 00:41:06,751 --> 00:41:09,168 Det var akavet. 561 00:41:11,126 --> 00:41:15,126 Og det gik fra akavet til ydmygende, 562 00:41:15,209 --> 00:41:18,918 da jeg kastede op i min hånd foran ham. 563 00:41:19,001 --> 00:41:21,209 -Åh gud. -Ja, ikke? 564 00:41:22,126 --> 00:41:27,709 Jeg ved ikke, om han var flov over, jeg brækkede mig, efter vi havde kysset, 565 00:41:27,793 --> 00:41:30,043 eller om han var flov, fordi 566 00:41:31,751 --> 00:41:35,876 vi havde kysset i det hele taget, men bagefter ignorerede han mig, 567 00:41:36,376 --> 00:41:39,584 hvilket føltes ad helvede til, så jeg gjorde det samme. 568 00:41:40,584 --> 00:41:41,626 En kold krig. 569 00:41:42,959 --> 00:41:44,584 Det vidste jeg slet ikke. 570 00:41:44,668 --> 00:41:47,626 Det er længe siden, og det er jeg ikke jaloux over. 571 00:41:49,793 --> 00:41:52,918 Du og Riven er en dårlig idé, men jeg støtter dig, 572 00:41:53,418 --> 00:41:55,876 fordi jeg ved, du gør det alligevel. 573 00:41:57,709 --> 00:41:58,543 Tak. 574 00:41:59,834 --> 00:42:01,209 Du er frygtløs, Flora. 575 00:42:02,668 --> 00:42:05,084 I den, du er, og i hvad du vil have. 576 00:42:07,376 --> 00:42:08,709 Og det… 577 00:42:08,793 --> 00:42:12,209 Det, jeg er jaloux over, er, hvor nemt det er for dig 578 00:42:13,626 --> 00:42:14,459 at være dig. 579 00:42:18,959 --> 00:42:20,209 Hvad handler det om? 580 00:42:22,959 --> 00:42:26,293 Før vi kyssede, vidste jeg, det ikke var det, jeg ville, 581 00:42:26,376 --> 00:42:27,793 men jeg måtte prøve det. 582 00:42:27,876 --> 00:42:30,168 Og da han så ignorerede mig, 583 00:42:30,959 --> 00:42:32,751 gav det mig en udvej. 584 00:42:33,709 --> 00:42:34,959 Han var problemet. 585 00:42:35,709 --> 00:42:37,043 Så mødte jeg Dane, 586 00:42:37,626 --> 00:42:43,709 hans modsætning. Måske han var den rette. Men Dane kunne selvfølgelig ikke lide mig. 587 00:42:45,959 --> 00:42:47,209 Så han var problemet. 588 00:42:48,209 --> 00:42:51,834 Jeg vidste, det ikke var dem, der var problemet. Det var mig. 589 00:42:51,918 --> 00:42:55,168 Intet ved dig er et problem. 590 00:42:55,251 --> 00:42:57,751 Men en ting er. 591 00:43:01,334 --> 00:43:04,459 Jeg tror, jeg… 592 00:43:07,001 --> 00:43:09,876 …vælger lortede, uopnåelige fyre, fordi… 593 00:43:11,876 --> 00:43:14,418 …jeg er ikke til fyre. 594 00:43:19,584 --> 00:43:23,001 Du må gerne sige det højt. 595 00:43:27,043 --> 00:43:30,626 Jeg tror, jeg er homoseksuel. Er det underligt? 596 00:43:30,709 --> 00:43:35,043 Nej da. Det er perfekt. Terra, du er perfekt. Kom her. 597 00:43:43,709 --> 00:43:45,668 -Er du okay? -Ja. 598 00:43:47,334 --> 00:43:48,668 Godt, du er tilbage. 599 00:43:52,959 --> 00:43:57,293 Undskyld. Jeg burde være kommet til dig. Jeg kæmpede mod blodheksen og… 600 00:43:57,376 --> 00:43:58,626 Reddede mit liv. 601 00:44:02,001 --> 00:44:03,626 Jeg troede, jeg havde den. 602 00:44:03,709 --> 00:44:06,001 Du brød kun forbindelsen i et øjeblik. 603 00:44:07,751 --> 00:44:10,501 Gør, hvad du skal. Kom nu. 604 00:44:10,584 --> 00:44:13,084 Det er okay. 605 00:44:13,918 --> 00:44:15,043 Den var for stærk. 606 00:44:16,334 --> 00:44:19,251 -Sebastian var for stærk. -Hvordan har Andreas det? 607 00:44:24,459 --> 00:44:27,834 Silva bringer hans lig tilbage til skolen. 608 00:44:35,251 --> 00:44:37,876 Han ville dræbe Silva. Jeg havde intet valg. 609 00:44:39,043 --> 00:44:40,043 Undskyld. 610 00:44:43,418 --> 00:44:44,834 Jeg havde intet valg. 611 00:44:57,751 --> 00:45:01,668 -Jeg skulle være kommet før. -Du kom lige til tiden. 612 00:45:01,751 --> 00:45:03,626 Du og Bloom reddede deres liv. 613 00:45:05,376 --> 00:45:07,793 Ingen af dem var undsluppet, hvis I ikke… 614 00:45:09,793 --> 00:45:10,751 Hvor er Musa? 615 00:45:10,834 --> 00:45:12,001 Hjælp. 616 00:45:15,959 --> 00:45:16,793 Hjælp mig. 617 00:45:18,501 --> 00:45:19,876 Jeg har brug for hjælp. 618 00:46:20,751 --> 00:46:23,293 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil