1
00:00:08,668 --> 00:00:11,043
Beatrix har været forsvundet i tre dage.
2
00:00:12,709 --> 00:00:15,876
Og det er mit ansvar, ikke hendes værges?
3
00:00:17,334 --> 00:00:20,334
Borgmesteren fortæller os,
hvis hun dukker op.
4
00:00:20,418 --> 00:00:24,501
Vi burde lede efter hende
med alle tilgængelige ressourcer.
5
00:00:24,584 --> 00:00:28,709
-Hvis blodheksene har hende…
-Det er præcis, hvad de ville forvente.
6
00:00:28,793 --> 00:00:29,918
At vi reagerer.
7
00:00:31,293 --> 00:00:33,418
Så de kan tage feerne en efter en.
8
00:00:33,501 --> 00:00:36,459
Hvis de vil have feer,
hvorfor så ikke give dem en?
9
00:00:37,418 --> 00:00:41,251
En byttehandel. Jeg kan skrive
til Beatrix. Tilbyde en anden fe.
10
00:00:44,501 --> 00:00:47,876
Vi har en historik,
så det der vælger jeg at overhøre.
11
00:00:48,376 --> 00:00:50,084
Hun er som en datter for mig.
12
00:00:56,293 --> 00:01:00,918
Andreas, jeg sagde jo,
du ikke skulle knytte dig følelsesmæssig.
13
00:01:02,626 --> 00:01:03,584
Det er derfor.
14
00:01:06,251 --> 00:01:09,084
Marco, det var lige dig, jeg ledte efter.
15
00:01:09,168 --> 00:01:12,376
God timing. Sig,
du kan redde mig fra at rette opgaver.
16
00:01:15,251 --> 00:01:16,751
Det kan jeg faktisk.
17
00:01:24,959 --> 00:01:26,293
Undskyld, Marco.
18
00:01:28,834 --> 00:01:30,209
Det er dig eller hende.
19
00:01:52,334 --> 00:01:54,584
Hvornår stopper folk mon med at glo?
20
00:01:55,293 --> 00:01:58,293
Drageflammen er en legende.
Det er du også nu.
21
00:01:58,376 --> 00:02:00,418
Der går mindst en uge til.
22
00:02:00,501 --> 00:02:02,626
Er det et ottetal? Noget med otte?
23
00:02:02,709 --> 00:02:06,709
Er det bølger? Otte bølger?
24
00:02:08,168 --> 00:02:09,001
BH.
25
00:02:09,876 --> 00:02:10,709
Blodhekse.
26
00:02:13,084 --> 00:02:15,376
-Du har ikke læst!
-Jeg har svømmet.
27
00:02:15,459 --> 00:02:17,584
Kalder man det svømning nu?
28
00:02:18,293 --> 00:02:20,251
Hvad er Greys yndlingstag?
29
00:02:21,334 --> 00:02:22,168
Butterfly.
30
00:02:23,334 --> 00:02:25,043
Og jeg kender til blodhekse.
31
00:02:25,126 --> 00:02:28,626
De er ikke udbredte, men findes.
Jeg tager den på rutinen.
32
00:02:28,709 --> 00:02:31,626
Min håndskrift er ikke så slem.
Lad mig se.
33
00:02:34,209 --> 00:02:35,793
Nej. Blodheksekræfter.
34
00:02:35,876 --> 00:02:39,709
Deres element er blod,
så de kan kontrollere muskler og knogler.
35
00:02:40,501 --> 00:02:41,959
Deres og andres. Klamt.
36
00:02:42,043 --> 00:02:45,293
Og nu stjæler de magi fra feer.
Endnu mere klamt.
37
00:02:47,751 --> 00:02:49,876
Det går hurtigt. Lov mig det.
38
00:02:50,459 --> 00:02:53,126
-Vi har en joke om en høg…
-Ja. Den er sød.
39
00:02:53,209 --> 00:02:56,334
Det er ikke sødt,
at du dumper testen og surmuler.
40
00:02:56,418 --> 00:02:58,251
Slå op på Herredømme-krigene.
41
00:02:59,251 --> 00:03:01,709
Dengang var Blodhekse så magtfulde, de…
42
00:03:01,793 --> 00:03:05,626
Kunne styre folks kroppe fra lang afstand.
Så meget husker jeg.
43
00:03:12,626 --> 00:03:16,334
Herredømme-krigene var sidste gang,
Drageflammen eksisterede.
44
00:03:16,418 --> 00:03:19,584
-Det har slumret i tusind år.
-Så den er ikke arvelig?
45
00:03:20,668 --> 00:03:23,876
Rosalind mener,
den dukker op under store konflikter.
46
00:03:23,959 --> 00:03:25,959
Det er slet ikke ildevarslende.
47
00:03:26,584 --> 00:03:29,793
-Jeg ved, hun stadig er lyssky…
-Hun er stadig lyssky.
48
00:03:29,876 --> 00:03:31,543
Men vi vil det samme.
49
00:03:31,626 --> 00:03:34,543
Find blodheksen,
der stjæler fe-magi, og stop dem.
50
00:03:35,251 --> 00:03:37,168
Du og Flora så skraberen tæt på.
51
00:03:38,876 --> 00:03:40,459
Lyssky eller ej, jeg er
52
00:03:41,209 --> 00:03:43,709
glad for, at vi har Rosalind med os.
53
00:03:43,793 --> 00:03:46,043
Vi ved ikke meget om skrabere.
54
00:03:46,126 --> 00:03:49,626
Vi ved, at fe-magi er ineffektivt mod dem,
55
00:03:50,584 --> 00:03:55,459
og derfor må specialisterne nu brillere.
56
00:03:55,543 --> 00:04:00,584
Jeg er tilbage og står for afstandskamp,
den primære metode at slå skraberne på.
57
00:04:00,668 --> 00:04:02,209
Lad os se, hvad I kan.
58
00:04:02,793 --> 00:04:04,376
Som om han aldrig var væk.
59
00:04:06,459 --> 00:04:09,001
Er vi ikke ovre det anti-Silva-pis?
60
00:04:09,501 --> 00:04:13,084
Han sidder der på sin høje hest. Hykler.
61
00:04:13,168 --> 00:04:14,584
Foretrækker du Andreas?
62
00:04:14,668 --> 00:04:18,209
-Andreas er da den, han er.
-Ja, en kæmpestor nar.
63
00:04:18,293 --> 00:04:20,876
Han rev næsten min arm af til sparring.
64
00:04:20,959 --> 00:04:22,918
Mon det er, fordi Beatrix er væk?
65
00:04:24,668 --> 00:04:27,918
Rosalind sendte hende på mission,
og da jeg spurgte ham,
66
00:04:28,001 --> 00:04:30,168
bad han mig om at skride.
67
00:04:30,251 --> 00:04:32,543
Du ved ikke noget, vel, Riven?
68
00:04:32,626 --> 00:04:35,209
Nej. Hun er ikke mit problem længere.
69
00:04:35,293 --> 00:04:36,876
Det mareridt er slut.
70
00:04:41,834 --> 00:04:43,918
De her målsøgende pile er elendige.
71
00:04:49,251 --> 00:04:50,168
Hvad, Riven?
72
00:04:50,751 --> 00:04:53,626
Kamp er ikke så let
som at ramme et enkelt mål.
73
00:04:53,709 --> 00:04:57,334
Blodheksene og skraberne angriber sammen.
74
00:04:57,418 --> 00:05:01,334
Tankefeer kan beskytte
specialister mod blodheksemagi.
75
00:05:01,418 --> 00:05:02,501
Musa.
76
00:05:03,543 --> 00:05:06,418
Må jeg se på?
Min magi har ikke været til hjælp.
77
00:05:06,501 --> 00:05:11,376
Du er den stærkeste tankefe her.
Din magi er kun begrænset af din vilje.
78
00:05:11,459 --> 00:05:12,709
Fokusér.
79
00:05:21,959 --> 00:05:23,084
Jeg har ham.
80
00:05:23,168 --> 00:05:25,584
Beskyt ham, mens jeg simulerer et angreb.
81
00:05:29,793 --> 00:05:32,668
Jeg kan mærke dig, Musa. Skub mig væk.
82
00:05:43,584 --> 00:05:45,209
Det hjælper jo ikke noget.
83
00:05:46,626 --> 00:05:48,043
Ligesom din attitude.
84
00:05:48,876 --> 00:05:49,876
Hvem er den næste?
85
00:05:54,418 --> 00:05:56,251
Hvad udviklede den sig mon fra?
86
00:05:56,334 --> 00:06:00,709
Den har sanseorganer, et exoskelet.
Måske en vandmand? Krebsdyr?
87
00:06:00,793 --> 00:06:05,293
Måske udviklede den sig ikke.
Den er fra mørkets rige, hvad det end er.
88
00:06:05,376 --> 00:06:07,334
Hjælp mig her, før LeRoy kommer.
89
00:06:07,418 --> 00:06:09,793
Hun skal ikke tro, vi Harveyer er dovne.
90
00:06:10,293 --> 00:06:14,376
Tænk, at Aimee LeRoy er den nye lærer.
Mine forældre elsker hende.
91
00:06:14,459 --> 00:06:17,418
Også min far.
Det bliver mærkeligt uden ham og Sam.
92
00:06:18,626 --> 00:06:20,043
Hvordan klarer Musa det?
93
00:06:21,084 --> 00:06:22,209
Jeg er ikke sikker.
94
00:06:22,918 --> 00:06:26,709
Det må være svært at vide,
at hun er grunden til, at han rejste.
95
00:06:29,001 --> 00:06:30,626
Musa ved det godt.
96
00:06:30,709 --> 00:06:33,376
Kan jeg mærke, du er vred, kan hun også.
97
00:06:33,459 --> 00:06:35,543
Jeg kan ikke ændre, hvad jeg føler.
98
00:06:38,418 --> 00:06:42,668
Hun er ved Bastionen. Jeg ser til hende.
Jeg skal alligevel derhen.
99
00:06:42,751 --> 00:06:45,668
-Hvad skal du der?
-Jeg skal mødes med en ven.
100
00:06:45,751 --> 00:06:48,376
En ven? Hvilken ven?
101
00:06:48,459 --> 00:06:51,043
Alle dine venner bor i suiten…
102
00:06:51,126 --> 00:06:52,043
Riven.
103
00:06:52,709 --> 00:06:55,959
Jeg skal mødes med Riven.
Vi hang ud efter festmiddagen.
104
00:06:57,459 --> 00:06:59,334
Det giver mening. Totalt.
105
00:07:00,084 --> 00:07:02,043
Hils Riven fra mig.
106
00:07:07,793 --> 00:07:09,168
Er alt vel?
107
00:07:09,251 --> 00:07:13,043
Hvor gemmer du din nød-whisky?
Jeg har brug for flydende terapi.
108
00:07:17,043 --> 00:07:18,043
Hej.
109
00:07:19,584 --> 00:07:20,668
Hvad laver du her?
110
00:07:21,584 --> 00:07:25,584
Min mor ville sende noget,
så jeg så bare, om det var kommet.
111
00:07:27,668 --> 00:07:29,084
God eftermiddag, rektor.
112
00:07:35,084 --> 00:07:36,959
Hvordan var blodhekse-prøven?
113
00:07:38,543 --> 00:07:40,418
Den var nem.
114
00:07:41,668 --> 00:07:44,584
Men jeg har interesse i blodheksene,
115
00:07:44,668 --> 00:07:47,251
eftersom de kidnappede mig,
da jeg var spæd.
116
00:07:47,334 --> 00:07:51,126
Jeg læste også dine rapporter
om feerne, der blev drænede.
117
00:07:52,043 --> 00:07:55,501
De tog mig tre dage at komme igennem,
og jeg læste bare.
118
00:07:55,584 --> 00:07:57,543
Hvordan har du haft tid til det?
119
00:07:57,626 --> 00:07:58,918
Søvn er for de svage.
120
00:07:59,001 --> 00:08:02,084
Det, vi laver her,
er vigtigt for Andenverdenen.
121
00:08:02,168 --> 00:08:06,793
Jeg tager mig tid. Vil du gøre en forskel,
skal du gøre det samme.
122
00:08:07,584 --> 00:08:09,793
Jeg tager ind til parlamentet.
123
00:08:10,543 --> 00:08:13,251
Var jeg dig,
ville jeg genlæse de rapporter.
124
00:08:13,334 --> 00:08:17,751
Hvornår går vi efter blodheksene?
Du sagde, de vidste, hvor jeg kom fra.
125
00:08:18,834 --> 00:08:20,168
Når tiden er inde.
126
00:08:26,959 --> 00:08:30,334
Du er vores vigtigste ressource.
Du skal være i sikkerhed.
127
00:08:31,376 --> 00:08:34,001
Blodheksene jager dig ikke,
men det vil ske.
128
00:08:36,168 --> 00:08:37,209
Og hvis de gør…
129
00:08:40,793 --> 00:08:42,459
…har jeg Drageflammen.
130
00:08:42,543 --> 00:08:45,251
Den beskytter dig ikke
mod en kniv i ryggen.
131
00:08:46,584 --> 00:08:48,084
Blodhekse kæmper beskidt.
132
00:08:51,459 --> 00:08:53,543
Sig det ikke videre til nogen, men…
133
00:08:54,959 --> 00:08:57,668
Beatrix blev bortført under festmiddagen.
134
00:08:58,251 --> 00:09:00,793
Hvad? Hvorfor har du ikke sagt noget?
135
00:09:00,876 --> 00:09:03,543
Vi tror, det er en blodheks på skolen.
136
00:09:04,043 --> 00:09:06,209
Har vi ret, rører de på sig,
137
00:09:06,293 --> 00:09:10,543
men vi skal først vide mere,
og derfor skal jeg ind til parlamentet.
138
00:09:10,626 --> 00:09:13,918
Burde folk på skolen ikke vide,
en elev er forsvundet?
139
00:09:14,001 --> 00:09:16,501
Nej, for folk er irrationelle.
140
00:09:17,626 --> 00:09:19,168
De handler på følelser.
141
00:09:20,626 --> 00:09:22,751
Følelser er kun gode til én ting.
142
00:09:23,668 --> 00:09:24,709
Magi.
143
00:09:25,376 --> 00:09:28,001
Så du skal blive her, tie stille
144
00:09:28,709 --> 00:09:30,584
og overveje dagens lektion.
145
00:09:33,709 --> 00:09:35,293
Jeg er her
146
00:09:35,376 --> 00:09:37,918
Lad ikke følelser sløre din dømmekraft.
147
00:09:48,001 --> 00:09:49,543
Terra, sagde du noget?
148
00:09:50,584 --> 00:09:53,793
Skal vi hænge ud i aften?
Jeg vil gerne se dig.
149
00:09:53,876 --> 00:09:58,793
I lige måde.
Men jeg har masser af Rosalind-lektier.
150
00:09:58,876 --> 00:10:00,751
I morgen?
151
00:10:00,834 --> 00:10:03,084
Skønt, en ny holdning. Sjovt, ikke?
152
00:10:03,168 --> 00:10:05,459
Som om jeg ikke har prøvet for hårdt.
153
00:10:05,543 --> 00:10:09,168
-Sejt, men halvhjertet. Hvad synes du?
-Ja, det er pænt.
154
00:10:10,168 --> 00:10:11,418
Jeg er forvirret.
155
00:10:11,501 --> 00:10:16,334
Rosalind er vist ude i dag,
så vi tager på en pub i Blackbridge.
156
00:10:16,418 --> 00:10:18,001
-"Vi"?
-Ja, vi.
157
00:10:18,084 --> 00:10:21,543
Ugen har været hård,
og vi trænger til en pause. Især dig.
158
00:10:21,626 --> 00:10:23,501
Glemmer du ikke blodheksen?
159
00:10:23,584 --> 00:10:28,793
Glemmer du ikke, at vi er magtfulde feer,
der ikke lader frygten hæmme os?
160
00:10:28,876 --> 00:10:30,459
Og vi har Drageflammen.
161
00:10:30,543 --> 00:10:33,043
Det er en pub.
Der er fyldt. Super sikkert.
162
00:10:33,126 --> 00:10:35,084
Du tabte, Bloom. Gør dig klar.
163
00:10:35,793 --> 00:10:38,168
Stella? Støtter du også op om det her?
164
00:10:38,251 --> 00:10:42,668
Som om almuen skal se en prinsesse
på en klam, snusket pub.
165
00:10:43,543 --> 00:10:44,376
Mor jer.
166
00:10:44,459 --> 00:10:45,876
Du går glip af noget.
167
00:10:55,209 --> 00:10:57,251
En, to,
168
00:10:58,376 --> 00:10:59,501
tre.
169
00:11:08,001 --> 00:11:09,293
Jeg drikker.
170
00:11:10,709 --> 00:11:13,418
Billig alkohol blandet med billig alkohol.
171
00:11:16,918 --> 00:11:20,168
Fortsæt og forestil dig,
jeg drikker med dig.
172
00:11:24,209 --> 00:11:28,209
Jeg finder Riven.
Han kaster normalt op i et hjørne nu her.
173
00:11:28,709 --> 00:11:30,418
Okay, mine damer.
174
00:11:30,501 --> 00:11:34,126
Jeg tænkte, du var en IPA-pige.
Frisk, høje procenter.
175
00:11:35,209 --> 00:11:36,876
En stout til tankefeen.
176
00:11:36,959 --> 00:11:39,876
Blød, letter alt det følelsespis.
177
00:11:39,959 --> 00:11:41,168
Tak, Riv.
178
00:11:41,251 --> 00:11:43,459
Til dig, Terra, cider.
179
00:11:44,293 --> 00:11:47,668
Den har lidt alkohol,
men er bare et glas æblejuice.
180
00:11:49,584 --> 00:11:51,543
Det er skønt. Tak.
181
00:11:51,626 --> 00:11:55,209
Jeg vil ikke sige, hvor smuk du er.
Det ville være pinligt.
182
00:11:55,293 --> 00:11:59,293
At sige, du ikke siger det,
gør det måske endnu mere pinligt.
183
00:11:59,376 --> 00:12:00,751
Ja, okay.
184
00:12:01,793 --> 00:12:04,876
Jeg hørte, Aimee LeRoy kom ind.
185
00:12:07,043 --> 00:12:09,334
Spændende. Hun er en legende.
186
00:12:09,418 --> 00:12:12,293
Som min far. En skam,
han og Sam måtte afsted.
187
00:12:16,709 --> 00:12:19,251
Jeg henter nogle servietter.
188
00:12:19,334 --> 00:12:20,501
Okay, ja.
189
00:12:21,418 --> 00:12:22,418
Okay.
190
00:12:36,626 --> 00:12:39,001
Jeg ville ønske, du var her.
191
00:12:42,459 --> 00:12:44,876
Hvorfor ringer du i stedet for at skrive?
192
00:12:47,126 --> 00:12:49,209
Jeg tænkte, chancen var lille.
193
00:12:50,084 --> 00:12:51,876
Jeg kan ikke finde din whisky.
194
00:12:52,834 --> 00:12:55,959
Jeg fandt dine Crocs,
195
00:12:56,584 --> 00:12:59,918
men det "hvad sagde jeg"
må vente, til du kommer tilbage.
196
00:13:01,251 --> 00:13:05,584
Din mission for Rosalind er hemmelig,
men jeg håber, den går godt.
197
00:13:07,918 --> 00:13:10,543
Beklager den ynkelige telefonsvarerbesked.
198
00:13:11,543 --> 00:13:13,751
Ring tilbage,
199
00:13:15,376 --> 00:13:16,626
eller skriv.
200
00:13:17,959 --> 00:13:20,043
Jeg ved, du vil hade det her, men…
201
00:13:20,626 --> 00:13:22,043
Jeg er bekymret for dig.
202
00:13:25,168 --> 00:13:26,793
Nogen går tidligt i gang.
203
00:13:29,668 --> 00:13:32,209
Du lovede ikke
at nævne mødet her til Silva.
204
00:13:32,793 --> 00:13:34,209
Jeg holder tæt.
205
00:13:34,293 --> 00:13:36,084
Det er fra min tid på Alfea.
206
00:13:36,709 --> 00:13:39,876
Andreas kaldte mig
konstant en åndssvag specialist,
207
00:13:39,959 --> 00:13:42,751
så jeg druknede
mine sorger her hver aften.
208
00:13:43,918 --> 00:13:46,459
Jeg var forresten åndssvag.
209
00:13:48,043 --> 00:13:49,751
Du hader ham virkelig, ikke?
210
00:13:49,834 --> 00:13:51,959
Andreas er en mobber. Dem hader jeg.
211
00:13:53,168 --> 00:13:55,501
Nå, jeg kommer med gaver.
212
00:14:00,209 --> 00:14:01,626
Det er meget papir.
213
00:14:01,709 --> 00:14:03,376
Det er et cateringfirma.
214
00:14:03,459 --> 00:14:05,959
Tror du, blodhekserne kom ind på den måde?
215
00:14:06,751 --> 00:14:09,793
-Via serveringen?
-Ja, hvis en blodheks tog din ven.
216
00:14:09,876 --> 00:14:13,876
Tænk over det. De er overalt.
De er næsten usynlige.
217
00:14:13,959 --> 00:14:17,751
Jeg kørte baggrundstjek
på alle ansatte og leverandører.
218
00:14:17,834 --> 00:14:21,459
Vi krydstjekker med Beatrix og feerne,
der mistede deres magi,
219
00:14:21,543 --> 00:14:23,334
og se, om der er forbindelser.
220
00:14:24,584 --> 00:14:27,251
Det er vel et godt sted at starte.
221
00:14:28,293 --> 00:14:29,418
Jeg går i gang.
222
00:14:30,001 --> 00:14:31,293
"Nu" som på pubben?
223
00:14:33,376 --> 00:14:38,126
Jeg tolererer ikke mindreårig druk.
Det kunne jeg aldrig finde på.
224
00:14:38,209 --> 00:14:40,043
Men jeg tolererer heller ikke
225
00:14:40,126 --> 00:14:43,584
at sidde på en pub,
undgå ens venner og arbejde.
226
00:14:47,751 --> 00:14:51,584
Kun jeg kan bekæmpe en blodheks,
og jeg har en historik med dem.
227
00:14:55,418 --> 00:14:58,418
Jeg må undgå dem.
De ved intet om Beatrix endnu.
228
00:14:58,501 --> 00:15:01,043
-Hvordan vil de reagere?
-Jeg forstår.
229
00:15:01,584 --> 00:15:03,084
Jeg kan kun tale med dig.
230
00:15:03,168 --> 00:15:06,126
Klart, men du er også en teenager, Bloom.
231
00:15:06,709 --> 00:15:08,084
Glem ikke det.
232
00:15:13,293 --> 00:15:17,376
Jeg må løbe,
men sæt alle hendes drinks på min regning.
233
00:15:18,293 --> 00:15:20,709
Drik dig fuld. Opfør dig alderssvarende.
234
00:15:22,043 --> 00:15:22,876
Mor dig.
235
00:15:24,501 --> 00:15:25,334
Bloom.
236
00:15:28,209 --> 00:15:29,043
Nej?
237
00:15:38,876 --> 00:15:43,876
Jeg ved, stedet her er vildt romantisk
og ikke stinker, men skal vi smutte?
238
00:15:43,959 --> 00:15:45,918
Der er et sted, jeg vil vise dig.
239
00:15:47,126 --> 00:15:52,001
-Jeg bør blive. Mine venner…
-Har gang i deres. Du må også godt.
240
00:15:58,918 --> 00:16:01,709
Tak. Det er det sødeste,
du har gjort for mig.
241
00:16:03,126 --> 00:16:05,918
Jeg troede, vi opførte os pænt i dag.
242
00:16:07,834 --> 00:16:11,168
Flora er min bedste ven,
så hvis du sårer hende…
243
00:16:11,251 --> 00:16:13,418
Ro på. Vi hygger os bare.
244
00:16:13,501 --> 00:16:16,459
Men du hygger ikke bare.
Du ødelægger folk.
245
00:16:18,459 --> 00:16:20,001
Det ved jeg alt for godt.
246
00:16:20,084 --> 00:16:24,418
Før du siger noget, ved jeg ikke,
hvad der skete med dig, Dane og Beatrix,
247
00:16:24,501 --> 00:16:28,209
men der skal mere end en ny kæreste til,
før han kommer videre.
248
00:16:28,293 --> 00:16:30,168
Jeg har kun været sød ved ham.
249
00:16:30,251 --> 00:16:33,668
-Jeg spillede med åbne kort.
-Ja, du hyggede dig vel bare?
250
00:16:45,751 --> 00:16:47,876
Undskyld. Det er ynkeligt.
251
00:16:48,501 --> 00:16:52,418
Jeg er den stærkeste specialist,
dater den lækreste, men et blik fra Riven…
252
00:16:52,501 --> 00:16:57,293
Sig det ikke. Jeg kan mærke det.
Forhold er hårde. Lad det ikke gå dig på.
253
00:16:58,334 --> 00:16:59,626
I lige måde.
254
00:17:00,418 --> 00:17:02,043
Jeg hørte det med Sam.
255
00:17:02,626 --> 00:17:06,334
Terra bebrejder sikkert dig.
Det er ikke din skyld.
256
00:17:06,876 --> 00:17:09,626
Sikker? Min magi er grunden til,
at han skred.
257
00:17:10,126 --> 00:17:13,293
Tankemagi må være hårdt.
At håndtere alles følelser.
258
00:17:13,376 --> 00:17:14,793
Jeg kan knap klare mine.
259
00:17:14,876 --> 00:17:17,418
Jeg følte dig i Bastionen.
Du var helt klar.
260
00:17:18,043 --> 00:17:19,709
Derfor elsker jeg at træne.
261
00:17:19,793 --> 00:17:22,293
Man tænker og føler ikke,
man handler bare.
262
00:17:23,459 --> 00:17:24,793
Du burde prøve det.
263
00:17:24,876 --> 00:17:28,126
Jeg mener ikke træning,
men at komme ud af hovedet.
264
00:17:29,293 --> 00:17:31,709
Det er umuligt for en tankefe.
265
00:17:34,959 --> 00:17:38,001
Jeg kunne også mærke dig. I morges.
266
00:17:39,668 --> 00:17:42,709
Rosalind er den stærkeste tankefe
i Andenverdenen,
267
00:17:42,793 --> 00:17:44,501
og du holdt hende næsten ude.
268
00:17:45,043 --> 00:17:46,126
Du er stærk, Musa.
269
00:17:46,209 --> 00:17:48,834
og når du engang handler instinktivt,
270
00:17:49,584 --> 00:17:50,584
vil du indse det.
271
00:17:54,459 --> 00:17:56,668
Beklager hemmelighedskræmmeriet.
272
00:17:56,751 --> 00:17:59,334
Jeg ved ikke, hvor paranoide vi bør være.
273
00:17:59,418 --> 00:18:01,751
-Stadig intet nyt om Beatrix?
-Nej.
274
00:18:02,959 --> 00:18:06,626
Jeg håbede, en af dine
blodheksekontakter ville vide noget.
275
00:18:06,709 --> 00:18:10,001
Jeg gav dem gæstelisten
fra festmiddagen. Ingen stak ud.
276
00:18:10,084 --> 00:18:14,418
Mine kontakter er den gamle garde.
Ingen af dem vil kæmpe med feer.
277
00:18:15,793 --> 00:18:18,334
-Nogen vil.
-Tydeligvis.
278
00:18:18,418 --> 00:18:21,834
Den, der tilkalder skraberne,
bruger dem til at ophidse.
279
00:18:22,709 --> 00:18:26,126
Så næste generation ved,
at Blodheksene er tilbage.
280
00:18:27,251 --> 00:18:29,209
Hammerström blev dræbt i aftes.
281
00:18:30,168 --> 00:18:34,251
Uanset hvem den nye fraktion er,
er de magtfulde, og de rykker på sig.
282
00:18:47,876 --> 00:18:50,876
Marco er Alfeas mest magtfulde luftfe.
283
00:18:50,959 --> 00:18:52,168
Han er din.
284
00:18:53,168 --> 00:18:55,126
Sig mig bare, hvor Beatrix er.
285
00:18:56,168 --> 00:18:57,418
Det kan ordnes.
286
00:19:04,959 --> 00:19:06,209
Sig, hvor hun er.
287
00:19:07,043 --> 00:19:11,043
Og hvis du overvejer
dit sære blodhekse-pis, er du død.
288
00:19:11,834 --> 00:19:15,751
Det ville være skræmmende,
hvis denne taber altså var blodheks.
289
00:19:25,418 --> 00:19:26,876
Undskyld, Lille Storm.
290
00:19:50,418 --> 00:19:52,459
Ved du, hvor farligt der er?
291
00:19:52,543 --> 00:19:54,418
Ja, det er rædselsvækkende.
292
00:19:54,501 --> 00:19:57,001
-Kom tilbage før solnedgang.
-Ellers hvad?
293
00:19:57,084 --> 00:19:58,043
Undskyld mig?
294
00:19:59,501 --> 00:20:01,001
Hvad bliver konsekvensen?
295
00:20:01,084 --> 00:20:05,209
Tortur a la Silva eller a la Rosalind?
296
00:20:05,793 --> 00:20:08,043
Det er svært at placere dig for tiden.
297
00:20:08,126 --> 00:20:11,293
Uanset hvad du føler for mig, så glem det.
298
00:20:11,376 --> 00:20:13,543
Du taler med din overordnede.
299
00:20:13,626 --> 00:20:15,334
Jeg er tilbage i rimelig tid.
300
00:20:18,876 --> 00:20:21,584
-Det var lidt hårdt.
-Ja, det ved jeg.
301
00:20:22,168 --> 00:20:24,168
Jeg føler mig endelig selvstændig.
302
00:20:25,501 --> 00:20:26,334
Jeg var fri.
303
00:20:28,084 --> 00:20:29,334
Og nu er han tilbage.
304
00:20:31,959 --> 00:20:36,501
Måske passer han på dig? Bekymret for,
at Andreas ikke var den rette for dig.
305
00:20:36,584 --> 00:20:37,959
Så han skræmte ham væk?
306
00:20:39,459 --> 00:20:41,793
Andreas har ignoreret mig siden festen.
307
00:20:43,876 --> 00:20:46,834
Lige da jeg begyndte at forstå ham.
308
00:20:46,918 --> 00:20:49,584
Det har næppe noget
med dig og Silva at gøre.
309
00:20:49,668 --> 00:20:50,668
Hvorfor ikke?
310
00:20:55,876 --> 00:20:59,126
Har Rosalind lært mig noget,
er det, at alting er mere
311
00:21:00,834 --> 00:21:02,751
kompliceret, end det ser ud til.
312
00:21:04,876 --> 00:21:06,501
Det lyder som Rosalind.
313
00:21:12,709 --> 00:21:14,293
-Ved du hvad?
-Hvad?
314
00:21:15,376 --> 00:21:19,293
Jeg tror, du har ret. Vi skal slå os løs.
315
00:21:19,376 --> 00:21:20,376
Slå os løs?
316
00:21:22,459 --> 00:21:24,668
Okay. På den måde.
317
00:22:06,376 --> 00:22:07,376
Hvor er du henne?
318
00:22:07,459 --> 00:22:10,126
-Dansefesten er begyndt.
-Vil du tilbage?
319
00:22:10,709 --> 00:22:15,001
Hvis jeg ville, fik jeg ti minutters sjov,
før nogen blev for fulde.
320
00:22:15,084 --> 00:22:18,751
Jeg ville skændes med gruppen,
fordi jeg ødelagde det sjove.
321
00:22:18,834 --> 00:22:22,751
Jeg ville blive vred på mig selv,
og alle ville vi gå vrede i seng.
322
00:22:22,834 --> 00:22:25,709
Så vil du tilbage eller ej?
323
00:22:27,751 --> 00:22:29,209
For det lyder dejligt.
324
00:22:30,793 --> 00:22:33,126
Jeg er mere en bekendt end en ven.
325
00:22:33,209 --> 00:22:36,001
Det er nemmere at gøre,
hvad man vil uden andre.
326
00:22:36,084 --> 00:22:39,084
-Og hvad vil du?
-Du er her jo?
327
00:22:39,168 --> 00:22:41,668
Var det skummelt? Det var sødt ment. Pis.
328
00:22:41,751 --> 00:22:44,668
Det afhænger af, hvad vi skal.
Mordskur. Skummelt.
329
00:22:45,876 --> 00:22:46,793
Skjult lysning?
330
00:22:48,001 --> 00:22:49,251
Meget sødt.
331
00:23:09,834 --> 00:23:11,209
Du er en dårlig løgner.
332
00:23:12,376 --> 00:23:15,334
Er det her,
skurken giver den nye pige et hvæs?
333
00:23:15,418 --> 00:23:17,834
Nej, den nye pige ville sige nej.
334
00:23:18,501 --> 00:23:22,126
Eller hendes venner fandt ud af det.
Uanset hvad er der drama.
335
00:23:25,209 --> 00:23:27,918
-Hvad sagde hun til dig?
-Mere drama.
336
00:23:29,043 --> 00:23:31,668
Der var du. Klar på dart? Mig og Kat mod…
337
00:23:31,751 --> 00:23:33,084
Hvad sagde du til ham?
338
00:23:36,251 --> 00:23:37,626
Du måtte bare gøre det.
339
00:23:38,834 --> 00:23:40,334
Jeg sagde ikke noget.
340
00:23:43,793 --> 00:23:44,709
Ta-da.
341
00:23:45,209 --> 00:23:46,209
Drama.
342
00:23:51,001 --> 00:23:53,959
Jeg passer bare på dig.
Han er en skidt fyr.
343
00:23:54,876 --> 00:23:56,376
Ifølge hvem? Dig?
344
00:23:56,459 --> 00:23:58,834
Nej. Objektivt. Tro mig.
345
00:23:58,918 --> 00:24:00,959
Selv hvis det var sandt, hvad så?
346
00:24:01,043 --> 00:24:04,126
Jeg frier ikke til ham. Vi er bare venner.
347
00:24:05,501 --> 00:24:07,084
Jeg kender dig, Flora.
348
00:24:07,168 --> 00:24:09,543
Selvfølgelig. Fordi du ved alt, ikke?
349
00:24:21,043 --> 00:24:23,293
Hjælp mig. Jeg ved ikke, hvor jeg er.
350
00:24:23,376 --> 00:24:26,668
Er det en gammel ruin? Uden for byen?
351
00:24:26,751 --> 00:24:30,668
Den ruin, hun taler om,
er en forladt hytte uden for byen.
352
00:24:30,751 --> 00:24:32,668
Ja. Der hang byboerne ud engang.
353
00:24:33,168 --> 00:24:36,209
Kan I huske,
vi fandt ølflasker og den dukke?
354
00:24:36,293 --> 00:24:38,376
Specialisterne er stive,
men jeg kan hente…
355
00:24:38,459 --> 00:24:40,959
Ingen henter nogen. Eller går.
356
00:24:41,501 --> 00:24:42,543
Det er en fælde.
357
00:24:43,793 --> 00:24:46,501
-Det ved du ikke.
-Du tænker ikke klart.
358
00:24:47,376 --> 00:24:49,459
Beatrix er væk, Rosalind tager væk,
359
00:24:49,543 --> 00:24:51,834
og pludselig får du en sms om hjælp.
360
00:24:52,334 --> 00:24:54,959
-Hvordan giver det mening?
-Det er suspekt.
361
00:24:55,043 --> 00:24:57,084
Jeg er ligeglad. Vi må gøre noget.
362
00:24:57,168 --> 00:24:59,668
Vi siger det til Rosalind, men…
363
00:25:01,168 --> 00:25:05,251
Jeg ved, hun er i parlamentet
for at tage sig af det her.
364
00:25:06,459 --> 00:25:08,043
Hvordan ved du det, Bloom?
365
00:25:11,293 --> 00:25:13,376
Rosalind sagde, Beatrix er bortført.
366
00:25:13,459 --> 00:25:15,376
-Hvad?
-Bloom!
367
00:25:15,459 --> 00:25:18,126
Jeg måtte ikke sige noget.
368
00:25:18,209 --> 00:25:21,043
Vi er fulde.
Vi bør ikke træffe beslutninger nu.
369
00:25:21,126 --> 00:25:25,168
Lad os gå tilbage til suiten,
så finder vi ud af det der.
370
00:25:26,668 --> 00:25:27,793
Undskyld.
371
00:25:29,209 --> 00:25:31,418
Jeg troede, du var skør med udstyret.
372
00:25:31,501 --> 00:25:33,334
Vi må være på den sikre side.
373
00:25:33,418 --> 00:25:35,709
Sky! Hvad laver du?
374
00:25:35,793 --> 00:25:38,418
-Vi går efter Beatrix.
-Har Stella sagt det?
375
00:25:38,501 --> 00:25:41,459
Hun fortalte mig det.
Gid min kæreste gjorde det.
376
00:25:41,543 --> 00:25:43,209
Sagde hun, det er en fælde?
377
00:25:43,293 --> 00:25:46,334
Blodhekse lokker feer til
for at stjæle deres magi.
378
00:25:46,418 --> 00:25:47,793
Vi har trænet til det.
379
00:25:47,876 --> 00:25:51,959
Specialister slår skrabere,
mens tankefeer beskytter mod blodhekse.
380
00:25:52,043 --> 00:25:54,876
Er tankefeer gode til noget? Jeg er klar.
381
00:25:55,376 --> 00:25:57,043
-Så vi tager afsted?
-Nej.
382
00:25:57,834 --> 00:25:59,334
Vi går ingen steder.
383
00:25:59,418 --> 00:26:03,876
Vi må ikke nærme os hytten.
Det er ikke sikkert for feer. Nogen feer.
384
00:26:03,959 --> 00:26:06,209
-Vi tager tilbage til Alfea og…
-Bloom.
385
00:26:06,793 --> 00:26:09,959
Jeg tager afsted.
Endelig er min magi nyttig.
386
00:26:11,209 --> 00:26:15,543
Ring til Silva. Få alle tilbage på Alfea.
Jeg skriver, når vi har Beatrix.
387
00:26:17,334 --> 00:26:18,709
Har nogen set Aisha?
388
00:26:26,501 --> 00:26:29,709
Jeg kan ikke huske,
hvornår jeg sidst lavede ingenting.
389
00:26:30,501 --> 00:26:32,334
Tolvtalspigens forbandelse.
390
00:26:34,918 --> 00:26:36,501
Hvorfor gør du det?
391
00:26:37,334 --> 00:26:39,876
Ro på. Familie.
392
00:26:39,959 --> 00:26:43,459
Mine forældre driver
nogle vandkraftanlæg nær Andros.
393
00:26:43,543 --> 00:26:46,418
Jeg skulle gå i skole
i nærheden af hjemmet,
394
00:26:46,501 --> 00:26:48,459
dimittere og overtage driften.
395
00:26:49,584 --> 00:26:53,168
Tanken om at tage Alfea
og gå ind i den akademiske verden?
396
00:26:53,251 --> 00:26:54,459
Ikke ideelt.
397
00:26:55,043 --> 00:26:57,543
Skal du bevise, at du har valgt rigtigt?
398
00:26:59,709 --> 00:27:03,001
Man kan hade sin familie
og stadig søge dens billigelse.
399
00:27:11,001 --> 00:27:12,043
Det er smukt.
400
00:27:13,293 --> 00:27:15,668
Det er dybest set små insekter, men ja.
401
00:27:18,709 --> 00:27:19,918
Vent. Hvad er det?
402
00:27:22,001 --> 00:27:23,584
Jeg kan ikke se noget.
403
00:27:30,459 --> 00:27:32,918
Vent. Du har et lille insekt i ansigtet.
404
00:28:25,084 --> 00:28:28,543
Kan vi ikke bryde ind
på en legeplads eller noget sødt?
405
00:28:28,626 --> 00:28:30,334
Er det mindre skummelt?
406
00:28:31,168 --> 00:28:32,751
Er du sikker på, du vil?
407
00:28:48,376 --> 00:28:49,709
Slet ikke irriterende.
408
00:28:49,793 --> 00:28:53,293
Undskyld, men mine venner
og kæreste er på vej i en fælde.
409
00:28:54,418 --> 00:28:56,376
Det er det, de har trænet til.
410
00:28:56,459 --> 00:28:59,668
Du skal ikke altid redde dagen.
Jeg ved, det er svært.
411
00:28:59,751 --> 00:29:03,334
Jeg kunne også sidde
og udstikke ordrer som en prinsesse.
412
00:29:03,418 --> 00:29:05,918
-Mener du det?
-Hvis kronen trykker…
413
00:29:07,209 --> 00:29:09,418
Tror du, jeg vil sidde og gøre intet?
414
00:29:11,043 --> 00:29:12,126
Jeg kan ikke gå.
415
00:29:14,001 --> 00:29:16,126
Jeg kan ikke fysisk forlade Alfea.
416
00:29:17,126 --> 00:29:20,251
Fordi Rosalind, på min mors anmodning,
417
00:29:21,709 --> 00:29:25,251
indplantede den her
i mig for at kontrollere mig.
418
00:29:27,376 --> 00:29:29,959
Jeg har en magisk hundesnor på.
419
00:29:30,043 --> 00:29:33,168
Så hvis du vil vide,
hvordan det er at være prinsesse,
420
00:29:33,751 --> 00:29:34,668
er det det her.
421
00:29:37,709 --> 00:29:39,209
Hvorfor sagde du intet?
422
00:29:40,043 --> 00:29:42,418
På grund af dit blik lige nu.
423
00:29:54,834 --> 00:29:56,459
Ovenpå. Jeg mærker hende.
424
00:30:09,876 --> 00:30:10,876
Beatrix!
425
00:30:13,584 --> 00:30:14,876
Hun er stadig i live.
426
00:30:16,251 --> 00:30:18,126
-Lad os få hende ud.
-Okay.
427
00:30:18,209 --> 00:30:20,168
Hvordan skrev hun til Stella?
428
00:30:25,126 --> 00:30:27,668
-Skrabere.
-Hvor mange er der?
429
00:30:28,751 --> 00:30:29,751
Så går det løs.
430
00:30:36,751 --> 00:30:38,334
Andreas? Hvad fanden?
431
00:30:39,209 --> 00:30:42,001
Der er noget galt med ham.
Han er ikke Andreas.
432
00:30:44,751 --> 00:30:45,751
Løb.
433
00:31:31,668 --> 00:31:32,709
Er du okay?
434
00:31:33,584 --> 00:31:36,418
Vi fandt Beatrix.
Du havde ret. Det var en fælde.
435
00:31:36,501 --> 00:31:37,751
Hvad? Er du såret?
436
00:31:37,834 --> 00:31:39,501
Skrabere. Jeg blev bidt.
437
00:31:39,584 --> 00:31:40,918
Kun lige kort, men…
438
00:31:42,959 --> 00:31:44,459
Min magi er underlig.
439
00:31:44,543 --> 00:31:48,584
Din magi vil svækkes,
men var det kun kort, går det over.
440
00:31:48,668 --> 00:31:51,709
Skrabere skal dræne dig,
før effekten er permanent.
441
00:31:52,459 --> 00:31:54,043
-Bliver det normalt?
-Ja.
442
00:31:54,126 --> 00:31:55,959
-Hvordan ved du det?
-Jeg har læst.
443
00:31:56,043 --> 00:31:58,418
-Hvad med Sky og Riven?
-Aner det ikke.
444
00:31:58,501 --> 00:32:01,084
Andreas kom ud af det blå og angreb dem.
445
00:32:01,168 --> 00:32:02,834
Men han var ikke sig selv.
446
00:32:02,918 --> 00:32:04,918
Jeg kunne mærke en anden i ham.
447
00:32:06,418 --> 00:32:08,834
En blodheks. Forbindelse må brydes, Musa.
448
00:32:08,918 --> 00:32:13,209
-Hvad følte du ellers?
-Vrede. Mange års vrede.
449
00:32:13,293 --> 00:32:16,543
Som om at den,
der kontrollerer Andreas, kender ham.
450
00:32:16,626 --> 00:32:20,876
Okay. Bliv, hvor du er. Silva er på vej.
451
00:32:20,959 --> 00:32:22,001
Okay.
452
00:32:32,668 --> 00:32:33,584
Nej, Andreas!
453
00:32:38,709 --> 00:32:40,334
Få Beatrix ud herfra.
454
00:32:52,293 --> 00:32:53,709
Få hende hjem til Alfea.
455
00:32:55,043 --> 00:32:57,001
Hej. Så du Musa?
456
00:32:57,501 --> 00:32:58,543
Nej.
457
00:32:58,626 --> 00:32:59,709
Pis.
458
00:33:29,251 --> 00:33:31,043
Hvem kontrollerer Andreas?
459
00:33:31,126 --> 00:33:35,001
Alt dette forudsætter,
at blodheksen er er en udefra,
460
00:33:35,084 --> 00:33:36,668
men kender de Andreas…
461
00:33:36,751 --> 00:33:38,501
Må det være en insider.
462
00:33:38,584 --> 00:33:40,626
En elev eller en lærer?
463
00:33:40,709 --> 00:33:44,626
Eller en alumne eller en
fra festmiddagen. Jeg ved ikke…
464
00:33:49,668 --> 00:33:50,584
Åh gud.
465
00:33:52,959 --> 00:33:54,001
Jeg må gå.
466
00:33:54,584 --> 00:33:57,376
-Det er en fælde.
-Jeg går efter bagmanden.
467
00:33:58,084 --> 00:34:01,001
En person hader Andreas
og Rosalind mere end alle.
468
00:34:01,084 --> 00:34:03,209
Han har været hos os hele tiden.
469
00:34:03,293 --> 00:34:06,168
Fortæl Aisha,
hvor jeg skal hen. Han må stoppes.
470
00:34:23,709 --> 00:34:25,043
Nej!
471
00:34:26,418 --> 00:34:28,543
Vær sød! Andreas, lad være!
472
00:34:31,501 --> 00:34:32,543
Sebastian.
473
00:34:38,001 --> 00:34:38,876
Hejsa.
474
00:34:43,459 --> 00:34:45,084
Tænk, jeg stolede på dig.
475
00:34:45,168 --> 00:34:49,668
Du skal ikke have det skidt med det.
Jeg er meget troværdig.
476
00:34:50,251 --> 00:34:51,626
Spørg alle mine venner.
477
00:34:52,459 --> 00:34:55,584
Silva er ekskluderet.
Han bliver ikke glad.
478
00:34:59,668 --> 00:35:01,376
Modigt af dig at komme alene.
479
00:35:03,168 --> 00:35:07,043
Jeg gik ud fra, skraberne var
i hytten som en del af din fælde.
480
00:35:07,126 --> 00:35:08,668
Fornuftig antagelse.
481
00:35:08,751 --> 00:35:10,793
De er på vej. De er her snart.
482
00:35:10,876 --> 00:35:14,251
Nej, du vil allerede være
på Alfea med mig,
483
00:35:14,334 --> 00:35:16,418
fordi lige nu er du magtesløs.
484
00:35:17,459 --> 00:35:20,751
-Blodheksemagi virker ikke på feer.
-Også sandt.
485
00:35:21,751 --> 00:35:22,751
Men
486
00:35:24,001 --> 00:35:26,668
jeg har arbejdet på det lille problem.
487
00:35:33,459 --> 00:35:35,834
Hvad tror du, jeg har lavet med femagi?
488
00:35:36,751 --> 00:35:39,126
Gemt den i et glas til en regnvejrsdag?
489
00:35:40,376 --> 00:35:41,959
De første gange floppede.
490
00:35:42,043 --> 00:35:43,459
Svag lysfe.
491
00:35:44,626 --> 00:35:46,543
Trist lille vandfe.
492
00:35:47,168 --> 00:35:50,459
Devin var ikke den bedste tankefe.
493
00:35:51,834 --> 00:35:53,959
Men så fik jeg et par kandidater.
494
00:36:01,043 --> 00:36:04,543
Uanset hvem dine kandidater er,
er de ikke mig.
495
00:36:08,251 --> 00:36:11,543
Du behøver ikke blære dig.
Jeg ved, du er stærk, Bloom.
496
00:36:11,626 --> 00:36:13,418
Jeg ved alt om dig.
497
00:36:13,501 --> 00:36:16,959
Hvor du voksede op.
Hvilken sport du dyrkede som barn.
498
00:36:17,043 --> 00:36:20,876
Hvad dine forældre arbejder med.
Dine adoptivforældre.
499
00:36:21,626 --> 00:36:23,834
Jeg kender også til de andre.
500
00:36:29,418 --> 00:36:32,334
Ved du, hvem mine forældre er?
501
00:36:33,084 --> 00:36:34,084
Tænk engang.
502
00:36:36,459 --> 00:36:37,584
Hvis…
503
00:36:39,168 --> 00:36:43,209
Hvis du blev hos mig,
kunne du få alle svarene nu.
504
00:36:45,834 --> 00:36:47,251
Måske kan det nås endnu.
505
00:36:50,001 --> 00:36:52,584
Vil du ikke have alle svarene?
506
00:36:54,168 --> 00:36:56,543
Du får dem, hvis du slutter dig til mig.
507
00:37:05,834 --> 00:37:06,668
Åbenbart ikke.
508
00:37:11,376 --> 00:37:12,209
Bloom!
509
00:37:12,293 --> 00:37:14,334
Hej. God timing.
510
00:37:16,459 --> 00:37:18,334
-Hvad skete der?
-Jeg siger det senere.
511
00:37:35,543 --> 00:37:37,751
Jeg har læst op på det.
512
00:37:37,834 --> 00:37:41,626
Sikkert, men Musa er min ven,
så jeg vil selv tjekke det.
513
00:37:41,709 --> 00:37:43,959
Hvorfor skal du altid betvivle mig?
514
00:37:44,043 --> 00:37:46,001
Fordi det ofte er nødvendigt.
515
00:37:46,501 --> 00:37:49,001
-Ligesom Riven.
-Det handler ikke om Riven.
516
00:37:49,543 --> 00:37:53,168
Men ja, Riven er et eksempel på,
at du ikke tænker,
517
00:37:53,251 --> 00:37:55,584
træffer ringe valg, og jeg må rydde op.
518
00:37:55,668 --> 00:37:58,334
Det var nemmere at tale om, hvad der sker,
519
00:37:58,418 --> 00:38:00,626
hvis vi kunne tale om, hvad der sker.
520
00:38:01,626 --> 00:38:02,459
Hvad er det?
521
00:38:04,126 --> 00:38:05,084
Du er jaloux.
522
00:38:07,293 --> 00:38:08,168
Hvad?
523
00:38:08,251 --> 00:38:12,668
Indrøm det nu, Terra.
Du hader, når jeg lykkes uden din hjælp.
524
00:38:14,043 --> 00:38:15,918
Tror du virkelig det?
525
00:38:17,876 --> 00:38:19,876
Hvorfor er vi så venner?
526
00:38:21,126 --> 00:38:23,459
Det kan jeg også spørge mig selv om.
527
00:38:28,001 --> 00:38:29,459
Noget nyt om Marco?
528
00:38:29,543 --> 00:38:32,334
Vi fandt ham. Udenfor hytten. Helt drænet.
529
00:38:36,126 --> 00:38:39,418
Tilbage til jeres værelser, nu!
530
00:38:42,126 --> 00:38:44,418
Damer, har I haft en god aften?
531
00:38:46,043 --> 00:38:47,959
Saul sagde, I brød forbindelsen.
532
00:38:48,043 --> 00:38:50,668
-Betyder det, I fandt blodheksen?
-Sebastian.
533
00:38:50,751 --> 00:38:52,084
Den lille lort.
534
00:38:52,876 --> 00:38:54,668
-Hvor er han?
-I Første Verden.
535
00:38:54,751 --> 00:38:56,584
Der er en portal i hans butik.
536
00:38:56,668 --> 00:38:59,459
Hvad sagde han til dig? Sagde han noget?
537
00:39:02,001 --> 00:39:06,793
At han kendte mine biologiske forældre.
At han fortalte det, hvis jeg bedrog dig.
538
00:39:08,334 --> 00:39:11,418
Jeg sagde, de brugte beskidte kneb.
Det kan vi bruge.
539
00:39:11,501 --> 00:39:13,626
Jeg burde være blevet hjemme.
540
00:39:13,709 --> 00:39:14,918
Det burde du.
541
00:39:15,959 --> 00:39:19,084
Men i det store billede
er det en mindre fejltagelse.
542
00:39:21,209 --> 00:39:22,168
Tag din sejr.
543
00:39:22,876 --> 00:39:23,876
Tak.
544
00:39:36,834 --> 00:39:38,418
-Hey.
-Hvad?
545
00:39:38,501 --> 00:39:40,793
Du er okay. Det er okay.
546
00:39:43,459 --> 00:39:46,334
Beatrix, du blev kidnappet af en blodheks
547
00:39:46,418 --> 00:39:49,209
for et par dage siden,
og du er i sikkerhed nu.
548
00:39:52,126 --> 00:39:54,209
Det sidste, jeg husker, var
549
00:39:55,126 --> 00:39:56,959
en skraber, der kom efter mig.
550
00:40:03,418 --> 00:40:05,209
Det gør mig ondt, Beatrix.
551
00:40:11,293 --> 00:40:12,293
Pis.
552
00:40:28,668 --> 00:40:31,543
-Undskyld. Det var forfærdeligt sagt.
-Nej.
553
00:40:31,626 --> 00:40:36,251
Nej, du havde ret.
Selvfølgelig har du ret. Jeg er jaloux.
554
00:40:49,918 --> 00:40:51,334
Riven og jeg har kysset.
555
00:40:52,168 --> 00:40:53,501
For et par år siden.
556
00:40:53,584 --> 00:40:56,168
Vi fermenterede vores egen øl en aften.
557
00:40:56,251 --> 00:40:58,043
Det er virkelig nørdet.
558
00:40:59,209 --> 00:41:01,043
Vi blev fulde. Jeg kyssede ham.
559
00:41:02,293 --> 00:41:06,668
-Hvorfor sagde du ikke det?
-Fordi jeg trak mig efter et par sekunder.
560
00:41:06,751 --> 00:41:09,168
Det var akavet.
561
00:41:11,126 --> 00:41:15,126
Og det gik fra akavet til ydmygende,
562
00:41:15,209 --> 00:41:18,918
da jeg kastede op i min hånd foran ham.
563
00:41:19,001 --> 00:41:21,209
-Åh gud.
-Ja, ikke?
564
00:41:22,126 --> 00:41:27,709
Jeg ved ikke, om han var flov over,
jeg brækkede mig, efter vi havde kysset,
565
00:41:27,793 --> 00:41:30,043
eller om han var flov, fordi
566
00:41:31,751 --> 00:41:35,876
vi havde kysset i det hele taget,
men bagefter ignorerede han mig,
567
00:41:36,376 --> 00:41:39,584
hvilket føltes ad helvede til,
så jeg gjorde det samme.
568
00:41:40,584 --> 00:41:41,626
En kold krig.
569
00:41:42,959 --> 00:41:44,584
Det vidste jeg slet ikke.
570
00:41:44,668 --> 00:41:47,626
Det er længe siden,
og det er jeg ikke jaloux over.
571
00:41:49,793 --> 00:41:52,918
Du og Riven er en dårlig idé,
men jeg støtter dig,
572
00:41:53,418 --> 00:41:55,876
fordi jeg ved, du gør det alligevel.
573
00:41:57,709 --> 00:41:58,543
Tak.
574
00:41:59,834 --> 00:42:01,209
Du er frygtløs, Flora.
575
00:42:02,668 --> 00:42:05,084
I den, du er, og i hvad du vil have.
576
00:42:07,376 --> 00:42:08,709
Og det…
577
00:42:08,793 --> 00:42:12,209
Det, jeg er jaloux over,
er, hvor nemt det er for dig
578
00:42:13,626 --> 00:42:14,459
at være dig.
579
00:42:18,959 --> 00:42:20,209
Hvad handler det om?
580
00:42:22,959 --> 00:42:26,293
Før vi kyssede,
vidste jeg, det ikke var det, jeg ville,
581
00:42:26,376 --> 00:42:27,793
men jeg måtte prøve det.
582
00:42:27,876 --> 00:42:30,168
Og da han så ignorerede mig,
583
00:42:30,959 --> 00:42:32,751
gav det mig en udvej.
584
00:42:33,709 --> 00:42:34,959
Han var problemet.
585
00:42:35,709 --> 00:42:37,043
Så mødte jeg Dane,
586
00:42:37,626 --> 00:42:43,709
hans modsætning. Måske han var den rette.
Men Dane kunne selvfølgelig ikke lide mig.
587
00:42:45,959 --> 00:42:47,209
Så han var problemet.
588
00:42:48,209 --> 00:42:51,834
Jeg vidste, det ikke var dem,
der var problemet. Det var mig.
589
00:42:51,918 --> 00:42:55,168
Intet ved dig er et problem.
590
00:42:55,251 --> 00:42:57,751
Men en ting er.
591
00:43:01,334 --> 00:43:04,459
Jeg tror, jeg…
592
00:43:07,001 --> 00:43:09,876
…vælger lortede, uopnåelige fyre, fordi…
593
00:43:11,876 --> 00:43:14,418
…jeg er ikke til fyre.
594
00:43:19,584 --> 00:43:23,001
Du må gerne sige det højt.
595
00:43:27,043 --> 00:43:30,626
Jeg tror, jeg er homoseksuel.
Er det underligt?
596
00:43:30,709 --> 00:43:35,043
Nej da. Det er perfekt.
Terra, du er perfekt. Kom her.
597
00:43:43,709 --> 00:43:45,668
-Er du okay?
-Ja.
598
00:43:47,334 --> 00:43:48,668
Godt, du er tilbage.
599
00:43:52,959 --> 00:43:57,293
Undskyld. Jeg burde være kommet til dig.
Jeg kæmpede mod blodheksen og…
600
00:43:57,376 --> 00:43:58,626
Reddede mit liv.
601
00:44:02,001 --> 00:44:03,626
Jeg troede, jeg havde den.
602
00:44:03,709 --> 00:44:06,001
Du brød kun forbindelsen i et øjeblik.
603
00:44:07,751 --> 00:44:10,501
Gør, hvad du skal. Kom nu.
604
00:44:10,584 --> 00:44:13,084
Det er okay.
605
00:44:13,918 --> 00:44:15,043
Den var for stærk.
606
00:44:16,334 --> 00:44:19,251
-Sebastian var for stærk.
-Hvordan har Andreas det?
607
00:44:24,459 --> 00:44:27,834
Silva bringer hans lig tilbage til skolen.
608
00:44:35,251 --> 00:44:37,876
Han ville dræbe Silva.
Jeg havde intet valg.
609
00:44:39,043 --> 00:44:40,043
Undskyld.
610
00:44:43,418 --> 00:44:44,834
Jeg havde intet valg.
611
00:44:57,751 --> 00:45:01,668
-Jeg skulle være kommet før.
-Du kom lige til tiden.
612
00:45:01,751 --> 00:45:03,626
Du og Bloom reddede deres liv.
613
00:45:05,376 --> 00:45:07,793
Ingen af dem var undsluppet, hvis I ikke…
614
00:45:09,793 --> 00:45:10,751
Hvor er Musa?
615
00:45:10,834 --> 00:45:12,001
Hjælp.
616
00:45:15,959 --> 00:45:16,793
Hjælp mig.
617
00:45:18,501 --> 00:45:19,876
Jeg har brug for hjælp.
618
00:46:20,751 --> 00:46:23,293
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil