1
00:00:07,376 --> 00:00:08,584
NETFLIX-SARJA
2
00:00:08,668 --> 00:00:11,334
Beatrix on ollut kolme päivää kateissa.
3
00:00:12,709 --> 00:00:15,876
Sekö on minun vastuullani,
eikä hänen holhoojansa?
4
00:00:17,334 --> 00:00:20,334
Puhuin pormestarille. Hän ilmoittaa kyllä.
5
00:00:20,418 --> 00:00:24,501
Meidän pitäisi etsiä häntä
kaikin mahdollisin voimin.
6
00:00:24,584 --> 00:00:28,793
Jos verinoidat veivät hänet…
-Juuri sitä he odottaisivat.
7
00:00:28,876 --> 00:00:30,209
Meidän reagointiamme.
8
00:00:31,293 --> 00:00:33,418
Jotta voisivat napata keijuja.
9
00:00:33,501 --> 00:00:36,418
Jos he haluavat keijuja, niin annetaan.
10
00:00:37,418 --> 00:00:41,251
Vaihto. Tekstaan Beatrixin puhelimeen.
Tarjotaan toista keijua.
11
00:00:44,501 --> 00:00:48,293
Olemme vanhoja tuttuja, joten esitän,
ettet sanonut noin.
12
00:00:48,376 --> 00:00:50,126
Hän on kuin tytär minulle.
13
00:00:56,293 --> 00:01:01,543
Andreas, käskin
olla luomatta tunnesiteitä.
14
00:01:02,626 --> 00:01:03,876
Tämän vuoksi.
15
00:01:06,251 --> 00:01:09,084
Marco, juuri sinua minä etsin.
16
00:01:09,168 --> 00:01:12,459
Hyvä ajoitus.
Tulitko pelastamaan minut arvioinnilta?
17
00:01:15,126 --> 00:01:16,751
Itse asiassa tulin.
18
00:01:24,959 --> 00:01:26,293
Valitan, Marco.
19
00:01:28,834 --> 00:01:30,293
Joko sinä tai hän.
20
00:01:52,334 --> 00:01:54,584
Mitä veikkaat, koska tuijotus loppuu?
21
00:01:55,251 --> 00:01:58,334
Lohikäärmeen liekki on legenda.
Nyt sinäkin olet.
22
00:01:58,418 --> 00:02:02,626
Viikko ainakin. He kyllästyvät.
Onko tämä kasi? Kahdeksankymmentäjotain.
23
00:02:02,709 --> 00:02:06,709
Ovatko nuo aaltoja? Kahdeksan aaltoa?
24
00:02:08,168 --> 00:02:09,001
BW.
25
00:02:09,834 --> 00:02:10,834
Verinoidat.
26
00:02:12,959 --> 00:02:15,376
Etkö ole lukenut?
-Olen uinut aikalailla.
27
00:02:15,459 --> 00:02:17,584
Siksikö sitä sanotaan? Uimiseksi.
28
00:02:18,251 --> 00:02:20,251
Mikä on Greyn lempityyli?
29
00:02:21,334 --> 00:02:22,168
Perhonen.
30
00:02:23,293 --> 00:02:27,334
Ja tiedän verinoidista.
Ne eivät ole yleisiä, mutta niitä on.
31
00:02:27,418 --> 00:02:31,626
Ajattelin, että selviäisin.
-Käsialani ei ole niin surkeaa. Näytä.
32
00:02:34,209 --> 00:02:35,834
Ei. Verinoitavoimat.
33
00:02:35,918 --> 00:02:39,918
Heidän elementtinsä on veri,
joten he hallitsevat lihaksia ja luita.
34
00:02:40,418 --> 00:02:45,501
Omiaan ja muiden. Kammottavaa.
Ja nyt he varastavat taikoja keijuilta.
35
00:02:47,751 --> 00:02:49,876
Ihan nopeasti. Lupaan sen.
36
00:02:50,501 --> 00:02:53,126
Vitsailemme haukasta…
-Kerroit siitä. Söpöä.
37
00:02:53,209 --> 00:02:56,334
Se ei ole, jos epäonnistut
kokeessa ja murjotat.
38
00:02:56,418 --> 00:02:58,251
Siirry dominiosotien osaan.
39
00:02:59,251 --> 00:03:04,084
Silloin verinoidat olivat niin vahvoja…
-Että hallitsivat ihmisiä mailien päästä.
40
00:03:04,168 --> 00:03:05,918
Sen minä sentään muistan.
41
00:03:12,626 --> 00:03:16,334
Lohikäärmeen liekki oli viimeksi
olemassa dominiosotien aikaan.
42
00:03:16,418 --> 00:03:20,584
Se on ollut lepotilassa tuhat vuotta.
-Sekö ei periydy?
43
00:03:20,668 --> 00:03:23,876
Rosalind uskoo sen
nousevan suurten konfliktien aikana.
44
00:03:23,959 --> 00:03:26,501
Ei lainkaan pahaenteistä.
45
00:03:26,584 --> 00:03:29,793
Tiedän, että hän on epäilyttävä…
-Hän on epäilyttävä.
46
00:03:29,876 --> 00:03:31,543
Mutta haluamme samaa asiaa.
47
00:03:31,626 --> 00:03:35,168
Löytää verinoidan,
joka varastaa keijujen taikoja.
48
00:03:35,251 --> 00:03:38,543
Sinä ja Flora näitte scraperin läheltä.
49
00:03:38,626 --> 00:03:41,126
Oli epäilyttävä tai ei, minä…
50
00:03:41,209 --> 00:03:43,709
Olen iloinen, että Rosalind auttaa.
51
00:03:43,793 --> 00:03:46,043
Emme tiedä scrapereista paljoakaan.
52
00:03:46,126 --> 00:03:49,626
Tiedämme, että keijutaika
ei toimi niitä vastaan,
53
00:03:50,626 --> 00:03:55,459
minkä vuoksi nyt on aika
spesialistien loistaa.
54
00:03:55,543 --> 00:04:00,584
Kun olen palannut, vastaan etätaistelusta,
joka on tärkein tapa tuhota scraper.
55
00:04:00,668 --> 00:04:02,209
Katsotaanpa, mitä osaatte.
56
00:04:02,793 --> 00:04:09,001
Ihan kuin ei olisi lähtenyt.
-Älä viitsi. Eikö tuo mennyt jo ohi?
57
00:04:09,501 --> 00:04:13,084
Hän käyttäytyy kuin olisi hyveellinen.
Tekopyhä.
58
00:04:13,168 --> 00:04:14,584
Onko Andreas parempi?
59
00:04:14,668 --> 00:04:18,209
Ainakin hän on, mitä on.
-Niin, jäätävä kusipää.
60
00:04:18,293 --> 00:04:20,876
Hän melkein repi käteni irti treeneissä.
61
00:04:20,959 --> 00:04:23,793
Johtuukohan se siitä,
että Beatrix on kadonnut?
62
00:04:24,668 --> 00:04:27,918
Kuulin Rosalindin lähettäneen
Beatrixin jonnekin.
63
00:04:28,001 --> 00:04:32,543
Kun kysyin, Andreas käski häipyä.
Etkö tiedä mitään, Riven?
64
00:04:32,626 --> 00:04:36,876
Ei. Bea ei ole enää minun ongelmani.
Se painajainen on ohi.
65
00:04:41,834 --> 00:04:44,084
Nämä nuolet ovat ihan surkeita.
66
00:04:49,168 --> 00:04:50,168
Niinkö tuumit?
67
00:04:50,751 --> 00:04:53,626
Taistelussa ei ole yhtä helppoa osua.
68
00:04:53,709 --> 00:04:57,459
Verinoidat ja scraperit
iskevät yhtä aikaa.
69
00:04:57,543 --> 00:05:01,293
Mielikeijut suojaavat
spesialisteja verikeijujen taialta.
70
00:05:01,376 --> 00:05:02,501
Musa.
71
00:05:03,543 --> 00:05:06,418
Jos vain katselen? Taikani ei juuri auta.
72
00:05:06,501 --> 00:05:11,376
Olet vahvin mielikeiju.
Vain tahtosi voi rajoittaa taikaasi.
73
00:05:11,459 --> 00:05:12,709
Keskity.
74
00:05:21,959 --> 00:05:23,168
Kiinni on.
75
00:05:23,251 --> 00:05:25,668
Suojele häntä, kun simuloin hyökkäystä.
76
00:05:29,793 --> 00:05:32,751
Tunnen sinut, Musa. Työnnä minut pois.
77
00:05:43,668 --> 00:05:45,209
Minähän sanoin. Ei auta.
78
00:05:46,626 --> 00:05:49,876
Ei tuolla asenteella. Kuka on seuraava?
79
00:05:54,418 --> 00:05:56,168
Mistähän se kehittyi?
80
00:05:56,251 --> 00:06:00,709
Sillä on tuntoelimet, ulkoinen tukiranka.
Ehkä meduusa? Joku äyriäinen.
81
00:06:00,793 --> 00:06:05,293
Ehkä se ei kehittynyt mistään,
sehän on pimeyden valtakunnasta.
82
00:06:05,376 --> 00:06:10,209
Auta järjestämään tämä ennen kuin LeRoy
tulee, jottei hän pidä meitä laiskureina.
83
00:06:10,293 --> 00:06:14,376
Ajatella, että Aimee LeRoy on opettajani.
Vanhempani ihailevat häntä.
84
00:06:14,459 --> 00:06:18,543
Niin, isä myös.
Outoa, kun hän ja Sam eivät ole täällä.
85
00:06:18,626 --> 00:06:22,209
Miten Musa pärjää?
-En oikein tiedä.
86
00:06:22,918 --> 00:06:27,293
On varmasti vaikeaa, kun tietää,
että hänen takiaan Sam lähti.
87
00:06:29,001 --> 00:06:30,626
Kyllä Musa sen tietää.
88
00:06:30,709 --> 00:06:35,626
Hän tuntee, että olet hänelle vihainen.
-En voi muuttaa tunteitani. Valitan.
89
00:06:38,418 --> 00:06:42,668
Hän on Bastionissa. Menen katsomaan.
Pitää joka tapauksessa mennä sinne.
90
00:06:42,751 --> 00:06:45,668
Miksi menet Bastioniin?
-Tapaamaan ystävää.
91
00:06:45,751 --> 00:06:48,376
Ystävääkö? Ketä ystävää?
92
00:06:48,459 --> 00:06:51,043
Tunnen kaikki ystäväsi,
he asuvat kämpässä.
93
00:06:51,126 --> 00:06:52,043
Riveniä.
94
00:06:52,626 --> 00:06:55,959
Tapaan Rivenin.
Hengailimme juhlien jälkeen.
95
00:06:57,376 --> 00:06:59,668
Niinpä tietenkin. Käy järkeen.
96
00:06:59,751 --> 00:07:02,043
Kerro Rivenille terveisiä.
97
00:07:07,793 --> 00:07:09,168
ONKO KAIKKI KUNNOSSA?
98
00:07:09,251 --> 00:07:13,043
MISSÄ PIDÄT HÄTÄVISKIÄ?
TARVITSEN NESTEYTYSTÄ.
99
00:07:17,043 --> 00:07:18,043
Hei.
100
00:07:19,584 --> 00:07:21,293
Mitä sinä täällä teet?
101
00:07:21,376 --> 00:07:25,584
Äitini piti lähettää jotain.
Katsoin, onko se tullut.
102
00:07:27,626 --> 00:07:29,418
Hyvää iltapäivää, rehtori.
103
00:07:35,584 --> 00:07:37,293
Miten verinoitakoe meni?
104
00:07:37,918 --> 00:07:40,459
Se oli helppo.
105
00:07:41,668 --> 00:07:44,668
Olen erityisen kiinnostunut,
koska verinoidat -
106
00:07:44,751 --> 00:07:47,251
sieppasivat minut, kun olin vauva.
107
00:07:47,334 --> 00:07:51,918
Tutkin myös raportteja keijuista,
joiden taiat oli viety.
108
00:07:52,001 --> 00:07:55,501
Minulta meni kolme päivää,
ja minä vain luen.
109
00:07:55,584 --> 00:07:58,918
Miten sinä ehdit tekemään ne?
-Vain heikot nukkuvat.
110
00:07:59,001 --> 00:08:03,043
Se, mitä teemme täällä,
on tärkeää koko Toismaailmalle.
111
00:08:03,126 --> 00:08:07,501
Ja jos haluat vaikuttaa,
sinun on tehtävä samoin.
112
00:08:07,584 --> 00:08:09,793
Menen Capitoliin.
113
00:08:10,543 --> 00:08:13,251
Sinuna lukisin ne raportit vielä kerran.
114
00:08:13,334 --> 00:08:17,876
Milloin lähdemme verinoitien perään?
Sanoit, että he tietäisivät, mistä tulin.
115
00:08:18,834 --> 00:08:20,168
Kun on oikea aika.
116
00:08:26,959 --> 00:08:30,334
Olet tärkein resurssimme.
Sinun täytyy pysyä turvassa.
117
00:08:31,376 --> 00:08:34,001
He eivät ole tulleet vielä, mutta tulevat
118
00:08:36,168 --> 00:08:37,501
Ja jos he tulevat…
119
00:08:40,793 --> 00:08:45,501
Minulla on lohikäärmeen liekki.
-Liekki ei suojaa veitseltä selkään.
120
00:08:46,626 --> 00:08:48,084
Verinoidat ovat kieroja.
121
00:08:51,418 --> 00:08:53,751
Luotan, ettet kerro kenellekään…
122
00:08:54,959 --> 00:08:58,209
mutta Beatrix siepattiin juhlailtana.
123
00:08:58,293 --> 00:09:00,793
Mitä? Mikset kertonut kenellekään?
124
00:09:00,876 --> 00:09:03,959
Uskomme,
että se on koulussa oleva verinoita.
125
00:09:04,043 --> 00:09:06,209
Jos olemme oikeassa, he etenevät,
126
00:09:06,293 --> 00:09:10,543
mutta emme voi toimia, ennen kuin
tiedämme lisää. siksi menen Capitoliin.
127
00:09:10,626 --> 00:09:13,918
Eikö jonkun pitäisi tietää,
jos opiskelija on kadonnut?
128
00:09:14,001 --> 00:09:16,501
Ei, koska ihmiset ovat irrationaalisia.
129
00:09:17,626 --> 00:09:19,168
He toimivat tunnepohjalta.
130
00:09:20,626 --> 00:09:24,709
Tunteista on hyötyä
vain yhdessä asiassa: taiassa.
131
00:09:25,376 --> 00:09:28,001
Sinun on syytä pysyä aloillasi ja hiljaa,
132
00:09:28,751 --> 00:09:30,834
ja miettiä tämän päivän oppituntia.
133
00:09:33,709 --> 00:09:35,293
OLEN TÄÄLLÄ.
134
00:09:35,376 --> 00:09:37,918
Älä anna tunteittesi sumentaa harkintaasi.
135
00:09:48,001 --> 00:09:49,709
Terra, sanoitko jotain?
136
00:09:50,584 --> 00:09:53,793
TAVATAANKO TÄNÄÄN? HALUISIN NÄHDÄ.
137
00:09:53,876 --> 00:09:58,793
MINÄ MYÖS.
MUTTA ROSALIND ANTOI PALJON LÄKSYJÄ.
138
00:09:58,876 --> 00:10:00,751
HUOMENNA?
139
00:10:00,834 --> 00:10:05,459
Hyvä, uusi mielipide. Näyttääkö hauskalta?
Vähän huolimaton, mutta huoliteltu.
140
00:10:05,543 --> 00:10:09,168
Huolettoman tyylikäs. Mitä mieltä olet?
-Oikein kiva.
141
00:10:10,084 --> 00:10:11,501
En nyt ymmärrä.
142
00:10:11,584 --> 00:10:13,043
Rosalind on poissa,
143
00:10:13,126 --> 00:10:16,251
joten menemme Blackbridgeen
pubiin nimeltä Grapevine.
144
00:10:16,334 --> 00:10:18,043
Me?
-Niin, me.
145
00:10:18,126 --> 00:10:21,543
Viikko on ollut rankka.
Tauko tekisi hyvää. Sinullekin.
146
00:10:21,626 --> 00:10:23,501
Etkö unohda verinoitia?
147
00:10:23,584 --> 00:10:28,793
Etkö sinä unohda, että olemme voimakkaita,
emmekä anna pelon estää elämästä?
148
00:10:28,876 --> 00:10:33,043
Meillä on lohikäärmeen liekki.
Se on pub. Paljon ihmisiä. Turvallista.
149
00:10:33,126 --> 00:10:35,668
Olet viimeinen, Bloom. Valmistaudu.
150
00:10:35,751 --> 00:10:38,168
Stella? Liitytkö sinäkin joukkoon?
151
00:10:38,251 --> 00:10:42,668
Ihan kuin antaisin kansalle ilon
nähdä prinsessan rähjäisessä pubissa.
152
00:10:43,376 --> 00:10:45,876
Pitäkää hauskaa.
-Jäät paitsi.
153
00:10:55,209 --> 00:10:57,251
Yksi, kaksi,
154
00:10:58,376 --> 00:10:59,501
kolme.
155
00:11:08,001 --> 00:11:09,293
Minä juon.
156
00:11:10,668 --> 00:11:13,418
Halpaa alkoholia toisessa
halvassa alkoholissa.
157
00:11:16,918 --> 00:11:20,168
Jatkakaa juomista ja kuvitelkaa,
että juon kanssanne.
158
00:11:24,209 --> 00:11:28,626
Etsin Rivenin. Yleensä hän
oksentaa jossain tässä vaiheessa.
159
00:11:28,709 --> 00:11:30,418
Hyvä on, neidit.
160
00:11:30,501 --> 00:11:34,126
Arvelin, että olisit IPA-tyttö.
Raikas, vahva.
161
00:11:35,209 --> 00:11:36,876
Ja stoutia mielikeijulle.
162
00:11:36,959 --> 00:11:39,876
Lempeää, vie ajatukset pois tunnejutuista.
163
00:11:39,959 --> 00:11:44,209
Kiitos, Riv.
-Ja Terralle siideri.
164
00:11:44,293 --> 00:11:47,668
Siinä on alkoholiakin,
mutta lähinnä se on omenamehua.
165
00:11:49,668 --> 00:11:51,543
Oikein kivaa. Kiitos.
166
00:11:51,626 --> 00:11:55,209
En kerro, kuinka kauniilta näytät,
koska se olisi noloa.
167
00:11:55,293 --> 00:11:59,293
Se, että sanot, ettet kerro,
on muuten nolompaa.
168
00:11:59,376 --> 00:12:00,751
Aivan, niin.
169
00:12:01,751 --> 00:12:04,876
Kuulin, että Aimee LeRoy tuli.
170
00:12:07,001 --> 00:12:09,834
Jännää. Hän on legendaarinen.
171
00:12:09,918 --> 00:12:12,793
Niin on isäkin.
Harmi, että heidän piti lähteä.
172
00:12:16,709 --> 00:12:20,626
Menen hakemaan lautasliinoja.
-Selvä on.
173
00:12:21,418 --> 00:12:22,584
Okei…
174
00:12:36,626 --> 00:12:39,001
KUNPA OLISIT TÄÄLLÄ.
175
00:12:42,459 --> 00:12:45,334
En voi kuvitella,
miksi soitat, etkä tekstaa.
176
00:12:47,126 --> 00:12:49,209
Tämä olikin hakuammuntaa.
177
00:12:50,084 --> 00:12:51,793
En löytänyt viskiäsi.
178
00:12:52,834 --> 00:12:55,834
Löysin kuitenkin crocsisi,
179
00:12:56,668 --> 00:12:59,918
mutta jätän ilkkumisen siihen,
kun palaat takaisin.
180
00:13:01,293 --> 00:13:06,043
Tiedän, että tehtäväsi Rosalindille
on salainen. Toivottavasti se menee hyvin.
181
00:13:07,918 --> 00:13:10,501
Anteeksi tämä säälittävä viesti.
182
00:13:11,543 --> 00:13:13,751
Soita minulle,
183
00:13:15,376 --> 00:13:16,626
tai tekstaa.
184
00:13:17,959 --> 00:13:20,668
Tiedän, että vihaat sitä,
kun sanon, mutta…
185
00:13:20,751 --> 00:13:22,251
Olen huolissani sinusta.
186
00:13:25,168 --> 00:13:26,959
Joku aloittaa aikaisin.
187
00:13:29,668 --> 00:13:32,209
Lupasit olla kertomatta Silvalle tästä.
188
00:13:32,793 --> 00:13:36,543
En kerro.
Tämä on siltä ajalta, kun olin Alfeassa.
189
00:13:36,626 --> 00:13:39,876
Andreas sanoi minua
koko päivän ääliöspesialistiksi,
190
00:13:39,959 --> 00:13:42,751
joten tulin tänne illalla
hukuttamaan surujani.
191
00:13:43,918 --> 00:13:46,418
Olin muuten melkoinen ääliö.
192
00:13:48,043 --> 00:13:51,959
Sinä todella vihaat häntä.
-Andreas on kiusaaja. Vihaan kiusaajia.
193
00:13:53,126 --> 00:13:55,584
Toin lahjoja tullessani.
194
00:14:00,168 --> 00:14:03,293
Onpa paljon paperia.
-Se on iso pitopalvelu.
195
00:14:03,376 --> 00:14:07,584
Uskotko, että verinoidat pääsivät
siten sisään? Pitopalvelussa.
196
00:14:07,668 --> 00:14:11,293
Jos verinoita vei ystäväsi, niin kyllä.
Ajattele nyt.
197
00:14:11,376 --> 00:14:15,084
Tarjoilijoita on kaikkialla.
He ovat lähes näkymättömiä.
198
00:14:15,168 --> 00:14:17,751
Tutkin kaikkien taustatiedot.
199
00:14:17,834 --> 00:14:21,501
Verrataan Beatrixia ja keijuja,
jotka menettivät taikansa,
200
00:14:21,584 --> 00:14:23,418
ja katsotaan, onko yhteyksiä.
201
00:14:24,543 --> 00:14:27,334
Kaipa siitä voisi aloittaa.
202
00:14:28,293 --> 00:14:31,293
Käyn hommiin heti.
-"Heti", siis täällä pubissa?
203
00:14:33,376 --> 00:14:38,126
Vai niin. En tue alaikäisten juomista.
Ei tulisi mieleenkään.
204
00:14:38,209 --> 00:14:40,043
Mutta en kannata myöskään sitä,
205
00:14:40,126 --> 00:14:43,584
että istut välttelemässä ystäviäsi
ja tekemässä töitä.
206
00:14:47,793 --> 00:14:52,043
Olen ainoa keiju, joka voi voittaa
verikeijut, ja olen kohdannut heitä.
207
00:14:55,418 --> 00:14:58,418
Pitää pysyä selvänä.
He eivät tiedä Beatrixista.
208
00:14:58,501 --> 00:15:01,626
En tiedä, miten he reagoivat.
-Ymmärrän.
209
00:15:01,709 --> 00:15:06,626
Olet ainoa, jolle voin kertoa.
-Mutta olet myös teini, Bloom.
210
00:15:06,709 --> 00:15:08,209
Älä unohda sitä.
211
00:15:13,293 --> 00:15:17,459
Minun pitää mennä.
Pane hänen juomansa minun piikkiini.
212
00:15:18,293 --> 00:15:20,709
Humallu. Käyttäydy ikäsi mukaan.
213
00:15:22,001 --> 00:15:23,043
Pidä hauskaa.
214
00:15:24,501 --> 00:15:25,501
Bloom.
215
00:15:28,209 --> 00:15:29,209
Etkö?
216
00:15:38,876 --> 00:15:42,209
Tiedän, että tämä paikka on
tosi romanttinen, eikä lemua,
217
00:15:42,293 --> 00:15:43,876
mutta haluaisitko lähteä?
218
00:15:43,959 --> 00:15:46,459
Lähellä on paikka,
jonka haluaisin näyttää.
219
00:15:47,126 --> 00:15:52,001
Pitäisi jäädä. Ystäväni…
-Touhuavat omiaan ja sinäkin voit.
220
00:15:58,793 --> 00:16:01,709
Kiitos. Kilteintä,
mitä olet tehnyt minulle.
221
00:16:03,126 --> 00:16:05,918
Luulin, että tänään ollaan kilttejä.
222
00:16:07,834 --> 00:16:11,168
Flora on paras ystäväni,
joten jos satutat häntä…
223
00:16:11,251 --> 00:16:13,418
Pidämme vain vähän hauskaa.
224
00:16:13,501 --> 00:16:16,751
Paitsi, että sinä et vain pidä hauskaa.
Satutat ihmisiä.
225
00:16:18,459 --> 00:16:21,876
Tiedän sen kokemuksesta.
Ennen kuin sanot muuttuneesi…
226
00:16:21,959 --> 00:16:24,918
En tiedä, mikä sinun,
Danen ja Beatrixin juttu oli,
227
00:16:25,001 --> 00:16:28,168
mutta tuntuu,
että Danea ei uusi poikaystävä korjaa.
228
00:16:28,251 --> 00:16:30,168
Olen ollut hänelle kiltti.
229
00:16:30,251 --> 00:16:33,668
Tein selväksi, mitä se oli.
-Piditte vain hauskaa.
230
00:16:45,709 --> 00:16:48,459
Anteeksi. Tiedän, että se on surkeaa.
231
00:16:48,543 --> 00:16:52,418
Olen vahvin ja seurustelen
seksikkäimmän kanssa, mutta Riven…
232
00:16:52,501 --> 00:16:54,376
Ei tarvitse sanoa. Tunnen sen.
233
00:16:54,459 --> 00:16:57,376
Suhteet ovat vaikeita.
Älä anna sen masentaa.
234
00:16:58,251 --> 00:17:02,043
Kiitos samoin.
Kuulin, miten Samin kanssa kävi.
235
00:17:02,626 --> 00:17:06,751
Terra syyttää sinua, mutta älä sinä
tee niin. Se ei ole sinun syytäsi.
236
00:17:06,834 --> 00:17:09,626
Oletko varma?
Hän lähti minun taikojeni takia.
237
00:17:10,126 --> 00:17:14,793
Mielitaika on rankkaa. Pitää kestää
kaikkien tunteita. Tuskin kestän omiani.
238
00:17:14,876 --> 00:17:17,876
Tänään Bastionissa tunsin sinut.
Olit selkeä.
239
00:17:17,959 --> 00:17:22,418
Siksi tykkään treenata. Ei tarvitse
ajatella tai tuntea. Sitä vain tekee.
240
00:17:23,459 --> 00:17:28,126
Kokeilisit sitä. En tarkoita
vain harjoittelua. Päästä mielesi irti.
241
00:17:29,251 --> 00:17:32,001
Mielikeijun on mahdotonta päästää irti.
242
00:17:34,959 --> 00:17:38,001
Minäkin tunsin sinut. Tänä aamuna.
243
00:17:39,626 --> 00:17:42,709
Rosalind on Toismaailman
vahvin mielikeiju,
244
00:17:42,793 --> 00:17:44,501
ja sinä melkein estit hänet.
245
00:17:45,043 --> 00:17:48,834
Olet vahva. Kun olet tilanteessa,
jossa toimit vaistomaisesti,
246
00:17:49,543 --> 00:17:50,751
oivallat sen.
247
00:17:54,418 --> 00:17:59,334
Pahoitteluni tästä salailusta. En tiedä,
miten vainoharhaisia meidän pitäisi olla.
248
00:17:59,418 --> 00:18:01,751
Etkö vieläkään tiedä Beatrixista?
-Ei.
249
00:18:02,918 --> 00:18:06,626
Toivoin, että joku verinoita-tutuistasi
tietäisi enemmän.
250
00:18:06,709 --> 00:18:10,001
Kävin vieraslistan läpi heidän kanssaan.
Ei ketään.
251
00:18:10,084 --> 00:18:14,418
Mutta tuttuni ovat vanhaa kaartia.
He eivät halua sotaa keijujen kanssa.
252
00:18:15,793 --> 00:18:18,334
Joku haluaa.
-Ilmeisen selvästi.
253
00:18:18,418 --> 00:18:21,834
Se, joka kutsuu scraperit,
käyttää niitä ärsyttämään.
254
00:18:22,668 --> 00:18:27,126
Tiedottaakseen seuraavalle sukupolvelle,
että verinoidat ovat palanneet.
255
00:18:27,209 --> 00:18:29,209
Hammerström tapettiin eilen.
256
00:18:30,168 --> 00:18:34,418
Kuka tahansa uusi ryhmä on, he ovat
voimakkaita ja toimivat aktiivisesti.
257
00:18:47,876 --> 00:18:50,876
Marco on Alfean voimakkain ilmakeiju.
258
00:18:50,959 --> 00:18:55,126
Saat hänet.
Haluan vain tietää, missä Beatrix on.
259
00:18:56,168 --> 00:18:57,543
Se voidaan järjestää.
260
00:19:04,959 --> 00:19:06,251
Kerro, missä hän on.
261
00:19:07,084 --> 00:19:11,043
Jos edes ajattelet
mitään verinoitatemppuja, kuolet.
262
00:19:11,793 --> 00:19:15,751
Eikö olisi pelottavaa,
jos tällainen luuseri olisi verinoita?
263
00:19:25,501 --> 00:19:27,293
Olen pahoillani, Pikku Myrsky.
264
00:19:50,418 --> 00:19:54,418
Tiedätkö, miten vaarallista siellä on?
-Tosi pelottavaa.
265
00:19:54,501 --> 00:19:57,001
Palaatte ennen auringonlaskua.
Tai muuten?
266
00:19:57,084 --> 00:19:58,293
Anteeksi kuinka?
267
00:19:59,418 --> 00:20:01,001
Mitä seurauksia siitä on?
268
00:20:01,084 --> 00:20:05,209
Onko se Silva-tyylinen luento
vai Rosalind-tyyppinen kidutus?
269
00:20:05,751 --> 00:20:08,043
Sinun moraalisi on häilyvä.
270
00:20:08,126 --> 00:20:11,293
Sky, laita sivuun tunteesi minua kohtaan.
271
00:20:11,376 --> 00:20:13,543
Puhut nyt komentajallesi.
272
00:20:13,626 --> 00:20:15,543
Palaan kohtuulliseen aikaan.
273
00:20:18,834 --> 00:20:21,584
Aika tylyä.
-Niin, tiedän.
274
00:20:22,168 --> 00:20:24,501
Mutta tunne lopulta olevani oma itseni.
275
00:20:25,501 --> 00:20:26,501
Olin vapaa.
276
00:20:28,126 --> 00:20:29,334
Nyt hän on palannut.
277
00:20:31,918 --> 00:20:36,501
Hänhän vain pitää huolta sinusta.
Et sinä Andreasta tarvitsisi.
278
00:20:36,584 --> 00:20:38,459
Hän siis pelästytti Andreaksen?
279
00:20:39,418 --> 00:20:42,126
Andreas ei ole sanonut
mitään juhlan jälkeen.
280
00:20:43,876 --> 00:20:46,751
Juuri kun aloin ymmärtää häntä.
281
00:20:46,834 --> 00:20:49,584
Hänen mielialansa
ei liity sinuun ja Silvaan.
282
00:20:49,668 --> 00:20:50,668
Ihan tosi? Miksi?
283
00:20:55,876 --> 00:20:59,459
Olen oppinut Rosalindin kanssa,
että asiat ovat…
284
00:21:00,876 --> 00:21:03,126
monimutkaisempia kuin miltä näyttävät.
285
00:21:04,876 --> 00:21:06,501
Tuo kuulostaa Rosalindilta.
286
00:21:12,668 --> 00:21:14,376
Tiedätkö mitä?
-Mitä?
287
00:21:15,376 --> 00:21:19,293
Olet oikeassa.
Meidän on irroteltava vähän.
288
00:21:19,376 --> 00:21:20,376
Irroteltavako?
289
00:21:22,543 --> 00:21:24,668
Aivan. Tuolla tavalla.
290
00:22:06,376 --> 00:22:07,376
MISSÄ OLET?
291
00:22:07,459 --> 00:22:10,626
Tanssi oli alkanut.
-Haluatko palata?
292
00:22:10,709 --> 00:22:15,084
Minulla olisi kymmenen minuuttia kivaa,
sitten joku olisi liian humalassa.
293
00:22:15,168 --> 00:22:18,918
Minun pitäisi koota porukka,
ja he suuttuisivat minulle.
294
00:22:19,001 --> 00:22:23,001
Suuttuisin itselleni, koska se haittaa,
ja kaikki olisivat vihaisia.
295
00:22:23,084 --> 00:22:25,709
Haluatko palata vai et?
296
00:22:27,793 --> 00:22:29,334
Tuo kuulosti ihanalta.
297
00:22:30,709 --> 00:22:33,209
Olen aina ollut enempi
tuttava kuin ystävä.
298
00:22:33,293 --> 00:22:36,043
On helpompi tavoitella
haluamaansa ilman muita.
299
00:22:36,126 --> 00:22:39,084
Mitä sitten haluat?
-Sinähän olet täällä.
300
00:22:39,168 --> 00:22:41,668
Oliko se pelottavaa? Sen piti olla söpöä.
301
00:22:41,751 --> 00:22:44,668
Se riippuu siitä, minne viet minua.
302
00:22:45,876 --> 00:22:46,876
Salainen aukio.
303
00:22:48,001 --> 00:22:49,251
Tosi söpöä.
304
00:23:05,168 --> 00:23:07,043
Hei, oletko kunnossa?
305
00:23:09,918 --> 00:23:11,459
Olet huono valehtelemaan.
306
00:23:12,334 --> 00:23:15,334
Tässäkö paha poika tarjoaa
uudelle tytölle kamaa?
307
00:23:15,418 --> 00:23:18,334
Uusi tyttö kieltäytyisi.
308
00:23:18,418 --> 00:23:22,334
Tai uuden tytön ystävät saisivat tietää.
Joka tapauksessa draamaa.
309
00:23:25,168 --> 00:23:28,126
Mitä hän sanoi sinulle?
-Lisää draamaa.
310
00:23:29,001 --> 00:23:33,084
Täällä te olette. Miten olisi tikkakisa?
-Mitä sanoit hänelle?
311
00:23:36,251 --> 00:23:40,751
Et voinut antaa asian olla.
-En sanonut mitään.
312
00:23:43,793 --> 00:23:44,709
Tadaa.
313
00:23:45,209 --> 00:23:46,209
Draamaa.
314
00:23:51,001 --> 00:23:54,043
Yritän pitää huolta sinusta.
Hän ei ole hyvä tyyppi.
315
00:23:54,876 --> 00:23:58,834
Kenen mukaan? Sinunko?
-Ei. Yleisesti. Luota minuun.
316
00:23:58,918 --> 00:24:00,959
Vaikka se olisi totta, mitä väliä?
317
00:24:01,043 --> 00:24:04,126
En ole kosimassa. Olemme vain ystäviä.
318
00:24:05,501 --> 00:24:10,126
Tunnen sinut, Flora.
-Tietenkin. Koska tiedät kaiken.
319
00:24:19,459 --> 00:24:20,959
BEATRIX
320
00:24:21,043 --> 00:24:23,293
AUTA MINUA. EN TIEDÄ, MISSÄ OLEN.
321
00:24:23,376 --> 00:24:26,668
JOKU VANHA RAUNIO. KAUPUNGIN ULKOPUOLELLA.
322
00:24:26,751 --> 00:24:30,668
Luulen, että hän puhuu
hylätystä talosta kaupungin ulkopuolella.
323
00:24:30,751 --> 00:24:33,084
Se on kaupunkilaisten hengailupaikka.
324
00:24:33,168 --> 00:24:36,209
Löysimme sieltä olutpulloja
ja karmivan nuken.
325
00:24:36,293 --> 00:24:40,959
Spesialistit ovat päissään, mutta voin…
-Kukaan ei nyt tee tai mene minnekään.
326
00:24:41,501 --> 00:24:42,751
Tämä on ansa.
327
00:24:43,751 --> 00:24:46,501
Et voi olla varma.
-Et ajattele selkeästi.
328
00:24:47,376 --> 00:24:52,251
Beatrixia ei ole nähty, Rosalind lähtee,
ja yhtäkkiä saat avunpyyntöviestin.
329
00:24:52,334 --> 00:24:55,001
Ei ole järkeä.
-Se tuntuu epäilyttävältä.
330
00:24:55,084 --> 00:25:00,001
Ihan sama. Täytyy tehdä jotain.
-Kerromme Rosalindille, mutta…
331
00:25:01,168 --> 00:25:05,251
Tiedän, että hän on Capitolissa
hoitamassa tätä asiaa.
332
00:25:06,459 --> 00:25:08,126
Mistä tiedät sen, Bloom?
333
00:25:11,293 --> 00:25:15,376
Rosalind kertoi, että Beatrix siepattiin.
-Mitä? Bloom!
334
00:25:15,459 --> 00:25:18,126
Hän kielsi kertomasta.
335
00:25:18,209 --> 00:25:21,043
Olemme humalassa.
Ei ole hyvä tehdä päätöksiä.
336
00:25:21,126 --> 00:25:25,168
Palataan kämppään ja mietitään siellä.
337
00:25:26,668 --> 00:25:27,793
Olen pahoillani.
338
00:25:29,209 --> 00:25:33,334
Pidin hulluna, että hait kamamme.
-Parempi vara kuin vahinko.
339
00:25:33,418 --> 00:25:37,334
Sky! Mitä sinä teet?
-Lähdemme hakemaan Beatrixia.
340
00:25:37,418 --> 00:25:38,418
Stella kertoi.
341
00:25:38,501 --> 00:25:41,459
Olisi ollut kiva,
jos tyttöystäväni olisi kertonut.
342
00:25:41,543 --> 00:25:43,209
Sanoiko, että se on ansa?
343
00:25:43,293 --> 00:25:47,793
Verinoidat houkuttelevat keijuja sinne.
-Tätä varten olemme treenanneet.
344
00:25:47,876 --> 00:25:52,001
Spesialistit tuhoavat scrapereita,
ja mielikeijut suojelevat meitä.
345
00:25:52,084 --> 00:25:54,876
Kelpaavatko mielikeijut? Olen mukana.
346
00:25:55,376 --> 00:25:57,043
Menemmekö sittenkin?
-Ei.
347
00:25:57,834 --> 00:25:59,334
Emme mene.
348
00:25:59,418 --> 00:26:03,876
Emme voi mennä lähellekään taloa.
Se ei ole turvallista keijuille.
349
00:26:03,959 --> 00:26:06,209
Palaamme Alfeaan ja…
-Bloom.
350
00:26:06,793 --> 00:26:09,959
Minä menen. Kerrankin taiastani on hyötyä.
351
00:26:11,209 --> 00:26:15,834
Hoidamme tämän. Soita Silvalle. Menkää
Alfeaan. Tekstaan, kun saamme Beatrixin.
352
00:26:17,334 --> 00:26:18,709
Onko Aishaa näkynyt?
353
00:26:26,584 --> 00:26:29,543
En muista, milloin
viimeksi en tehnyt mitään.
354
00:26:30,501 --> 00:26:32,334
Ylisuoriutujan kirous.
355
00:26:34,918 --> 00:26:36,834
Mistä siinä on kyse?
356
00:26:36,918 --> 00:26:39,876
Perheestä.
357
00:26:39,959 --> 00:26:43,459
Vanhempani johtavat
vesivoimalaitoksia Androsin rajalla.
358
00:26:43,543 --> 00:26:46,418
He suunnittelivat,
että kävisin kouluni lähellä,
359
00:26:46,501 --> 00:26:48,959
valmistuisin ja jatkaisin heidän työtään.
360
00:26:49,584 --> 00:26:53,168
Se, että halusin tulla Alfeaan asti
ja akateemiselle uralle…
361
00:26:53,251 --> 00:26:54,459
He eivät ihastuneet.
362
00:26:55,043 --> 00:26:57,543
Sinun pitää todistaa,
että valitsit oikein.
363
00:26:59,709 --> 00:27:03,001
Inhoamme perheitämme,
mutta silti haemme hyväksyntää.
364
00:27:11,001 --> 00:27:12,043
Kaunista.
365
00:27:13,293 --> 00:27:15,668
Ne ovat pieniä ötököitä, mutta niin.
366
00:27:18,709 --> 00:27:19,918
Mikä tuo on?
367
00:27:22,001 --> 00:27:23,168
En näe mitään.
368
00:27:30,418 --> 00:27:32,918
Hetkinen. Naamallasi on pieni ötökkä.
369
00:28:25,084 --> 00:28:28,543
Emmekö voisi joskus murtautua
vaikka leikkikentälle?
370
00:28:28,626 --> 00:28:30,334
Eikö se olisi pelottavampi?
371
00:28:31,126 --> 00:28:33,084
Haluatko varmasti tehdä tämän?
372
00:28:48,376 --> 00:28:49,709
Ei yhtään ärsyttävää.
373
00:28:49,793 --> 00:28:54,334
Anteeksi, etten ole rauhallinen,
kun ystäväni kävelevät ansaan.
374
00:28:54,418 --> 00:28:56,376
Tätä varten he ovat treenanneet.
375
00:28:56,459 --> 00:28:59,668
Ei sinun aina tarvitse olla se,
joka pelastaa kaiken.
376
00:28:59,751 --> 00:29:03,334
Totta. Voisin istua
ja käskyttää kuin prinsessa, riskittä.
377
00:29:03,418 --> 00:29:05,918
Niinkö ajattelet?
-Jos kruunu sopii…
378
00:29:07,209 --> 00:29:09,418
Luuletko, etten halua tehdä mitään?
379
00:29:11,043 --> 00:29:12,126
En voi mennä.
380
00:29:14,001 --> 00:29:16,126
En voi mennä Alfean rajan yli.
381
00:29:17,126 --> 00:29:20,251
Koska Rosalind, äitini pyynnöstä,
382
00:29:21,751 --> 00:29:25,251
istutti tämän minuun hallitakseen minua.
383
00:29:27,376 --> 00:29:29,959
Minulla on siis taikapanta.
384
00:29:30,043 --> 00:29:33,168
Joten jos haluat tietää,
millaista on olla prinsessa,
385
00:29:33,751 --> 00:29:34,751
niin se on tätä.
386
00:29:37,709 --> 00:29:39,209
Mikset kertonut meille?
387
00:29:40,043 --> 00:29:42,418
Tuon takia, miten katsotte minua nyt.
388
00:29:54,834 --> 00:29:56,626
Yläkerrassa. Tunnen hänet.
389
00:30:09,876 --> 00:30:11,001
Beatrix.
390
00:30:13,584 --> 00:30:14,876
Hän on yhä elossa.
391
00:30:16,251 --> 00:30:18,251
Otetaan hänet ja mennään.
-Selvä.
392
00:30:18,334 --> 00:30:20,751
Tajuton. Miten hän tekstasi Stellalle?
393
00:30:25,126 --> 00:30:27,668
Scrapereitä.
-Montako niitä on?
394
00:30:28,751 --> 00:30:29,751
Tästä lähtee.
395
00:30:36,751 --> 00:30:38,334
Andreas? Mitä helvettiä?
396
00:30:39,209 --> 00:30:42,001
Hänessä on jotain vikaa.
Hän ei ole Andreas.
397
00:30:44,751 --> 00:30:45,834
Juokse!
398
00:31:31,668 --> 00:31:32,709
Oletko kunnossa?
399
00:31:33,584 --> 00:31:36,418
Löysimme Beatrixin.
Olit oikeassa. Se oli ansa.
400
00:31:36,501 --> 00:31:37,751
Oletko haavoittunut?
401
00:31:37,834 --> 00:31:40,918
Yksi scraper puri minua,
vain hetken, mutta…
402
00:31:42,959 --> 00:31:44,459
taiassa on jotain vikaa.
403
00:31:44,543 --> 00:31:48,584
Taikasi heikkenee, mutta jos
scraper vain puraisi, se menee ohi.
404
00:31:48,668 --> 00:31:51,959
Scraperin pitää tyhjentää sinut,
jotta vaikutus pysyy.
405
00:31:52,459 --> 00:31:54,043
Palaan normaaliksi.
-Niin.
406
00:31:54,126 --> 00:31:55,959
Mistä tiedät?
-Tutkin niitä.
407
00:31:56,043 --> 00:31:58,418
Entä Sky ja Riven?
-En tiedä.
408
00:31:58,501 --> 00:32:02,834
Andreas ilmestyi ja alkoi taistella.
En usko, että hän on yksin.
409
00:32:02,918 --> 00:32:05,459
Tunsin jonkun toisen hänen mielessään.
410
00:32:06,418 --> 00:32:08,834
Verinoita. Yhteys on katkaistava, Musa.
411
00:32:08,918 --> 00:32:13,209
Mitä muuta tunsit?
-Vihaa. Vuosia vanhaa vihaa.
412
00:32:13,293 --> 00:32:16,543
Kaunaa. Se, joka hallitsee
Andreasta, tuntee hänet.
413
00:32:16,626 --> 00:32:20,876
Selvä. Pysy siellä.
Älä liiku. Silva on tulossa.
414
00:32:20,959 --> 00:32:22,001
Selvä.
415
00:32:32,668 --> 00:32:33,584
Andreas, ei.
416
00:32:38,709 --> 00:32:40,334
Vie Beatrix pois täältä.
417
00:32:52,293 --> 00:32:53,709
Vie hänet Alfeaan.
418
00:32:55,084 --> 00:32:57,418
Hei. Näitkö Musaa?
419
00:32:57,501 --> 00:32:59,668
En.
-Paska.
420
00:33:29,251 --> 00:33:31,043
Kuka hallitsee Andreasta?
421
00:33:31,126 --> 00:33:35,001
Kaikki olettavat,
että verinoita on ulkopuolinen,
422
00:33:35,084 --> 00:33:38,501
mutta jos hän tuntee Andreaksen…
-Hän on sisäpiiristä.
423
00:33:38,584 --> 00:33:40,626
Siis opiskelija tai opettaja, vai?
424
00:33:40,709 --> 00:33:44,626
Tai alumni tai joku juhlista. En…
425
00:33:49,584 --> 00:33:50,584
Voi luoja.
426
00:33:52,959 --> 00:33:54,001
Minun on mentävä.
427
00:33:54,584 --> 00:33:57,376
Se on ansa.
-Menen tekijän perään.
428
00:33:58,084 --> 00:34:03,209
Yksi vihaa Andreasta ja Rosalindia eniten.
Hän on ollut rinnallamme koko ajan.
429
00:34:03,293 --> 00:34:06,168
Ilmoita Aishalle.
Minun on pysäytettävä hänet.
430
00:34:23,709 --> 00:34:25,043
Ei, ole kiltti!
431
00:34:26,418 --> 00:34:28,543
Ole kiltti! Andreas, älä!
432
00:34:31,501 --> 00:34:32,543
Sebastian.
433
00:34:38,001 --> 00:34:38,876
Hei vaan.
434
00:34:43,459 --> 00:34:49,668
Uskomatonta, että luotin sinuun.
-Älä syytä itseäsi. Olen luotettava.
435
00:34:50,251 --> 00:34:51,626
Kysy ystäviltäni.
436
00:34:52,459 --> 00:34:55,709
Paitsi Silvalta. Hän ei ilahdu.
437
00:34:59,668 --> 00:35:01,501
Olit rohkea, kun tulit yksin.
438
00:35:03,168 --> 00:35:07,043
Oletin, että scraperit olisivat
luomassasi ansassa.
439
00:35:07,126 --> 00:35:10,793
Hyvä oletus.
Ne ovat tulossa jo, palaavat pian.
440
00:35:10,876 --> 00:35:14,251
Ei, sinä olet jo matkalla Alfeaan silloin,
441
00:35:14,334 --> 00:35:16,501
koska olet nyt voimaton.
442
00:35:17,459 --> 00:35:20,834
Verinoidan taika ei toimi keijuihin.
-Sekin on totta.
443
00:35:21,751 --> 00:35:22,751
Mutta toisaalta,
444
00:35:24,043 --> 00:35:26,751
olen selvitellyt sitä ongelmaa.
445
00:35:33,459 --> 00:35:39,251
Mitä luulet minun tehneen keijutaialla?
Panneen sen purkkiin pahan päivän varalle?
446
00:35:40,376 --> 00:35:43,459
Aluksi sain pari temppua.
Heikko valokeiju…
447
00:35:44,626 --> 00:35:46,543
Surkea vesikeiju.
448
00:35:47,168 --> 00:35:50,543
Devin ei ollut paras mielikeiju.
449
00:35:51,834 --> 00:35:53,959
Mutta sitten sain pari huippua.
450
00:36:01,043 --> 00:36:04,543
Kuka sitten huippusi onkaan,
he eivät pärjää minulle.
451
00:36:08,251 --> 00:36:11,126
Ei tarvitse leveillä.
Tiedän, että olet vahva.
452
00:36:11,626 --> 00:36:13,418
Tiedän sinusta kaiken.
453
00:36:13,501 --> 00:36:16,959
Missä vartuit.
Millaista urheilua harrastit lapsena.
454
00:36:17,043 --> 00:36:20,959
Mitä vanhempasi tekevät työkseen.
Adoptiovanhemmat, tietenkin.
455
00:36:21,626 --> 00:36:23,251
Tiedän myös niistä muista.
456
00:36:29,418 --> 00:36:32,334
Tiedätkö, keitä vanhempani ovat?
457
00:36:33,084 --> 00:36:34,293
Mieti sitä.
458
00:36:36,459 --> 00:36:37,709
Jos…
459
00:36:39,168 --> 00:36:43,334
olisit jäänyt luokseni,
olisit saanut kaikki vastaukset.
460
00:36:45,834 --> 00:36:47,501
Ehkä ei ole liian myöhäistä.
461
00:36:49,959 --> 00:36:52,543
Etkö halua vastauksia?
462
00:36:54,168 --> 00:36:56,584
Voit saada ne, jos liityt minuun.
463
00:37:05,834 --> 00:37:06,668
Ei kai sitten.
464
00:37:11,376 --> 00:37:14,334
Bloom!
-Hyvä ajoitus.
465
00:37:16,459 --> 00:37:18,334
Mitä tapahtui?
-Kerron sitten.
466
00:37:35,543 --> 00:37:37,834
Tiedän, mistä puhun. Tutkin asiaa.
467
00:37:37,918 --> 00:37:41,626
Varmasti, mutta Musa on ystäväni,
joten haluan tarkistaa itse.
468
00:37:41,709 --> 00:37:46,418
Miksi sinun pitää aina epäillä minua?
-Yleensä tietosi on syytä tarkistaa.
469
00:37:46,501 --> 00:37:48,918
Kuten Rivenin suhteen.
-Kyse ei ole siitä.
470
00:37:49,459 --> 00:37:53,168
Riven on hyvä esimerkki siitä,
ettet toimi järkevästi,
471
00:37:53,251 --> 00:37:55,584
ja sitten minä saan siivota sotkut.
472
00:37:55,668 --> 00:37:58,334
Olisi helpompi puhua siitä,
mitä tapahtuu,
473
00:37:58,418 --> 00:38:00,751
jos voisimme puhua siitä, mitä tämä on.
474
00:38:01,501 --> 00:38:02,459
Mitä se on?
475
00:38:04,043 --> 00:38:05,084
Olet kateellinen.
476
00:38:07,251 --> 00:38:08,251
Mitä?
477
00:38:08,334 --> 00:38:12,668
Älä nyt, Terra. Myönnä se.
Et kestä sitä, että pärjään ilman sinua.
478
00:38:14,043 --> 00:38:15,918
Ajatteletko todella niin?
479
00:38:17,876 --> 00:38:19,876
Miksi sitten olemme ystäviä?
480
00:38:21,126 --> 00:38:23,459
Joskus kysyn itseltäni samaa.
481
00:38:28,001 --> 00:38:29,543
Kuuluuko Marcosta mitään?
482
00:38:29,626 --> 00:38:32,334
Löysimme hänet talon ulkopuolelta.
Ihan tyhjä.
483
00:38:36,126 --> 00:38:39,334
Kaikki takaisin huoneisiinne!
484
00:38:42,126 --> 00:38:44,584
Naiset, oliko mukava ilta?
485
00:38:46,043 --> 00:38:48,001
Saul sanoi, että yhteys katkesi.
486
00:38:48,084 --> 00:38:50,668
Löysittekö siis verinoidan?
-Sebastian.
487
00:38:50,751 --> 00:38:51,959
Pikku paskiainen.
488
00:38:52,876 --> 00:38:54,668
Missä hän on?
-Ensimaailmassa.
489
00:38:54,751 --> 00:38:56,584
Hänen kaupassaan on portaali.
490
00:38:56,668 --> 00:38:59,334
Mitä hän kertoi sinulle?
Sanoiko hän mitään?
491
00:39:01,959 --> 00:39:07,001
Hän sanoi tuntevansa vanhempani.
Hän kertoisi minulle, jos pettäisin sinut.
492
00:39:08,293 --> 00:39:11,543
Sanoin heidän olevan kieroja.
Voimme käyttää sitä.
493
00:39:11,626 --> 00:39:14,834
Ei olisi pitänyt mennä pubiin.
-Ei niin.
494
00:39:15,959 --> 00:39:19,209
Mutta laajemmassa kuvassa
se on pikku moka.
495
00:39:21,168 --> 00:39:23,876
Onnittelut voitosta.
-Kiitos.
496
00:39:36,834 --> 00:39:38,418
Hei.
-Mitä?
497
00:39:38,501 --> 00:39:40,793
Olet kunnossa. Kaikki hyvin.
498
00:39:43,459 --> 00:39:49,459
Beatrix, verinoita sieppasi sinut pari
päivää sitten, mutta nyt olet turvassa.
499
00:39:52,084 --> 00:39:56,959
Muistan vain sen,
kun sellainen scraper tuli minua kohti.
500
00:40:03,418 --> 00:40:05,584
Olen niin pahoillani, Beatrix.
501
00:40:11,293 --> 00:40:12,418
Paska.
502
00:40:28,668 --> 00:40:31,543
Anteeksi. Olin inhottava sinulle.
-Ei.
503
00:40:31,626 --> 00:40:36,251
Olit oikeassa. Totta kai olet.
Olen kateellinen.
504
00:40:49,918 --> 00:40:52,001
Riven ja minä suutelimme.
505
00:40:52,084 --> 00:40:53,501
Muutama vuosi sitten.
506
00:40:53,584 --> 00:40:56,168
Panimme omaa olutta yhtenä iltana.
507
00:40:56,251 --> 00:41:01,043
Tosi nörttiä, tiedän.
Olimme humalassa ja suutelin häntä.
508
00:41:02,293 --> 00:41:03,501
Mikset kertonut?
509
00:41:03,584 --> 00:41:07,043
Se kesti vain muutaman sekunnin,
ja vetäydyin pois. Se oli…
510
00:41:08,251 --> 00:41:09,334
noloa.
511
00:41:11,126 --> 00:41:15,876
Ja jotta nolosta tulisi vieläkin nolompaa,
512
00:41:16,709 --> 00:41:18,918
oksensin käteeni hänen edessään.
513
00:41:19,001 --> 00:41:22,043
Voi luoja.
-Niinpä.
514
00:41:22,126 --> 00:41:27,626
En tiedä, nolottiko häntä se,
että oksensin suudeltuani häntä,
515
00:41:27,709 --> 00:41:30,334
vai nolottiko häntä se…
516
00:41:31,751 --> 00:41:36,293
että ylipäätään suutelimme,
mutta hän vältteli minua jälkeenpäin,
517
00:41:36,376 --> 00:41:39,543
mikä tuntui paskamaiselta,
joten tein samoin.
518
00:41:40,543 --> 00:41:41,626
Kuin kylmä sota.
519
00:41:42,959 --> 00:41:44,584
Teillä on siis historiaa.
520
00:41:44,668 --> 00:41:47,751
Muinaishistoriaa.
Enkä minä siitä ole kateellinen.
521
00:41:49,751 --> 00:41:53,334
Suhde Rivenin kanssa olisi huono idea,
mutta tuen sinua.
522
00:41:53,418 --> 00:41:55,876
koska tiedän, että pidät pääsi.
523
00:41:57,751 --> 00:41:58,751
Kiitos.
524
00:41:59,793 --> 00:42:01,168
Olet peloton, Flora.
525
00:42:02,668 --> 00:42:05,084
Siinä, kuka olet ja mitä haluat.
526
00:42:07,376 --> 00:42:08,668
Ja se…
527
00:42:08,751 --> 00:42:12,209
Oikeasti olen kateellinen siitä,
kuinka helppoa sinun…
528
00:42:13,584 --> 00:42:14,584
on olla sinä.
529
00:42:18,959 --> 00:42:20,209
Mistä on kyse, Terra?
530
00:42:22,918 --> 00:42:26,293
Ennen kuin suutelin Riveniä,
tiesin, etten halunnut sitä,
531
00:42:26,376 --> 00:42:29,001
mutta oli kokeiltava sitä.
Ja kun…
532
00:42:29,084 --> 00:42:32,959
hän vältteli minua, sain syyn perääntyä.
533
00:42:33,709 --> 00:42:37,043
Hän oli se ongelma. Sitten tapasin Danen,
534
00:42:37,626 --> 00:42:40,626
joka oli ihan erilainen.
Ehkä hän olisi oikea.
535
00:42:40,709 --> 00:42:43,709
Mutta tietenkään Dane
ei välittänyt minusta, joten…
536
00:42:45,959 --> 00:42:47,084
hän oli se ongelma.
537
00:42:48,209 --> 00:42:51,834
Taisin tietää jo alitajunnassani,
etteivät he ole, vaan minä.
538
00:42:51,918 --> 00:42:55,751
Hei, sinussa ei ole mitään ongelmaa.
-Mutta…
539
00:42:56,709 --> 00:42:57,834
yksi juttu on.
540
00:43:01,418 --> 00:43:04,668
Luulen, että minä…
541
00:43:07,001 --> 00:43:09,876
valitsen surkeita,
mahdottomia tyyppejä koska…
542
00:43:11,876 --> 00:43:14,543
en ole kiinnostunut pojista.
543
00:43:19,584 --> 00:43:23,001
Voit sanoa sen ääneen.
544
00:43:27,126 --> 00:43:30,626
Taidan olla lesbo. Onko se outoa?
545
00:43:30,709 --> 00:43:35,043
Luoja, ei. Se on täydellistä.
Terra, olet täydellinen. Tule tänne.
546
00:43:43,709 --> 00:43:45,793
Oletko kunnossa?
-Olen.
547
00:43:47,293 --> 00:43:49,001
Olen iloinen, että palasit.
548
00:43:52,918 --> 00:43:57,209
Anteeksi. Olisi pitänyt tulla mukaan.
Minun piti pysäyttää verinoita…
549
00:43:57,293 --> 00:43:58,709
Pelastit henkeni.
550
00:44:02,001 --> 00:44:06,001
Luulin, että pystyisin siihen.
Rikoit yhteyden, mutta vain hetkeksi.
551
00:44:07,751 --> 00:44:10,501
Tee, mitä täytyy. Ole kiltti.
552
00:44:10,584 --> 00:44:13,084
Ei se haittaa.
553
00:44:13,918 --> 00:44:15,043
Se oli liian vahva.
554
00:44:16,334 --> 00:44:19,251
Sebastian oli liian vahva.
-Miten Andreas voi?
555
00:44:24,459 --> 00:44:27,959
Silva tuo hänen ruumiinsa kouluun.
556
00:44:35,084 --> 00:44:37,876
Hän olisi tappanut Silvan.
Ei ollut vaihtoehtoa.
557
00:44:39,043 --> 00:44:40,334
Olen pahoillani.
558
00:44:43,418 --> 00:44:45,168
Minulla ei ollut vaihtoehtoa.
559
00:44:57,751 --> 00:45:01,626
Olisi pitänyt mennä aiemmin.
-Menit, kun piti.
560
00:45:01,709 --> 00:45:04,168
Sinä ja Bloom pelastitte heidän henkensä.
561
00:45:05,376 --> 00:45:08,001
Kukaan heistä ei olisi palannut,
ellet olisi…
562
00:45:09,793 --> 00:45:10,751
Missä Musa on?
563
00:45:10,834 --> 00:45:12,001
Tarvitsen apua.
564
00:45:16,043 --> 00:45:17,376
Auttakaa minua!
565
00:45:18,584 --> 00:45:19,876
Tarvitsen apua.
566
00:46:21,959 --> 00:46:25,293
Tekstitys: Paula Pohjanrinne