1 00:00:07,376 --> 00:00:08,584 NETFLIX-SARJA 2 00:00:08,668 --> 00:00:11,334 Beatrix on ollut kolme päivää kateissa. 3 00:00:12,709 --> 00:00:15,876 Sekö on minun vastuullani, eikä hänen holhoojansa? 4 00:00:17,334 --> 00:00:20,334 Puhuin pormestarille. Hän ilmoittaa kyllä. 5 00:00:20,418 --> 00:00:24,501 Meidän pitäisi etsiä häntä kaikin mahdollisin voimin. 6 00:00:24,584 --> 00:00:28,793 Jos verinoidat veivät hänet… -Juuri sitä he odottaisivat. 7 00:00:28,876 --> 00:00:30,209 Meidän reagointiamme. 8 00:00:31,293 --> 00:00:33,418 Jotta voisivat napata keijuja. 9 00:00:33,501 --> 00:00:36,418 Jos he haluavat keijuja, niin annetaan. 10 00:00:37,418 --> 00:00:41,251 Vaihto. Tekstaan Beatrixin puhelimeen. Tarjotaan toista keijua. 11 00:00:44,501 --> 00:00:48,293 Olemme vanhoja tuttuja, joten esitän, ettet sanonut noin. 12 00:00:48,376 --> 00:00:50,126 Hän on kuin tytär minulle. 13 00:00:56,293 --> 00:01:01,543 Andreas, käskin olla luomatta tunnesiteitä. 14 00:01:02,626 --> 00:01:03,876 Tämän vuoksi. 15 00:01:06,251 --> 00:01:09,084 Marco, juuri sinua minä etsin. 16 00:01:09,168 --> 00:01:12,459 Hyvä ajoitus. Tulitko pelastamaan minut arvioinnilta? 17 00:01:15,126 --> 00:01:16,751 Itse asiassa tulin. 18 00:01:24,959 --> 00:01:26,293 Valitan, Marco. 19 00:01:28,834 --> 00:01:30,293 Joko sinä tai hän. 20 00:01:52,334 --> 00:01:54,584 Mitä veikkaat, koska tuijotus loppuu? 21 00:01:55,251 --> 00:01:58,334 Lohikäärmeen liekki on legenda. Nyt sinäkin olet. 22 00:01:58,418 --> 00:02:02,626 Viikko ainakin. He kyllästyvät. Onko tämä kasi? Kahdeksankymmentäjotain. 23 00:02:02,709 --> 00:02:06,709 Ovatko nuo aaltoja? Kahdeksan aaltoa? 24 00:02:08,168 --> 00:02:09,001 BW. 25 00:02:09,834 --> 00:02:10,834 Verinoidat. 26 00:02:12,959 --> 00:02:15,376 Etkö ole lukenut? -Olen uinut aikalailla. 27 00:02:15,459 --> 00:02:17,584 Siksikö sitä sanotaan? Uimiseksi. 28 00:02:18,251 --> 00:02:20,251 Mikä on Greyn lempityyli? 29 00:02:21,334 --> 00:02:22,168 Perhonen. 30 00:02:23,293 --> 00:02:27,334 Ja tiedän verinoidista. Ne eivät ole yleisiä, mutta niitä on. 31 00:02:27,418 --> 00:02:31,626 Ajattelin, että selviäisin. -Käsialani ei ole niin surkeaa. Näytä. 32 00:02:34,209 --> 00:02:35,834 Ei. Verinoitavoimat. 33 00:02:35,918 --> 00:02:39,918 Heidän elementtinsä on veri, joten he hallitsevat lihaksia ja luita. 34 00:02:40,418 --> 00:02:45,501 Omiaan ja muiden. Kammottavaa. Ja nyt he varastavat taikoja keijuilta. 35 00:02:47,751 --> 00:02:49,876 Ihan nopeasti. Lupaan sen. 36 00:02:50,501 --> 00:02:53,126 Vitsailemme haukasta… -Kerroit siitä. Söpöä. 37 00:02:53,209 --> 00:02:56,334 Se ei ole, jos epäonnistut kokeessa ja murjotat. 38 00:02:56,418 --> 00:02:58,251 Siirry dominiosotien osaan. 39 00:02:59,251 --> 00:03:04,084 Silloin verinoidat olivat niin vahvoja… -Että hallitsivat ihmisiä mailien päästä. 40 00:03:04,168 --> 00:03:05,918 Sen minä sentään muistan. 41 00:03:12,626 --> 00:03:16,334 Lohikäärmeen liekki oli viimeksi olemassa dominiosotien aikaan. 42 00:03:16,418 --> 00:03:20,584 Se on ollut lepotilassa tuhat vuotta. -Sekö ei periydy? 43 00:03:20,668 --> 00:03:23,876 Rosalind uskoo sen nousevan suurten konfliktien aikana. 44 00:03:23,959 --> 00:03:26,501 Ei lainkaan pahaenteistä. 45 00:03:26,584 --> 00:03:29,793 Tiedän, että hän on epäilyttävä… -Hän on epäilyttävä. 46 00:03:29,876 --> 00:03:31,543 Mutta haluamme samaa asiaa. 47 00:03:31,626 --> 00:03:35,168 Löytää verinoidan, joka varastaa keijujen taikoja. 48 00:03:35,251 --> 00:03:38,543 Sinä ja Flora näitte scraperin läheltä. 49 00:03:38,626 --> 00:03:41,126 Oli epäilyttävä tai ei, minä… 50 00:03:41,209 --> 00:03:43,709 Olen iloinen, että Rosalind auttaa. 51 00:03:43,793 --> 00:03:46,043 Emme tiedä scrapereista paljoakaan. 52 00:03:46,126 --> 00:03:49,626 Tiedämme, että keijutaika ei toimi niitä vastaan, 53 00:03:50,626 --> 00:03:55,459 minkä vuoksi nyt on aika spesialistien loistaa. 54 00:03:55,543 --> 00:04:00,584 Kun olen palannut, vastaan etätaistelusta, joka on tärkein tapa tuhota scraper. 55 00:04:00,668 --> 00:04:02,209 Katsotaanpa, mitä osaatte. 56 00:04:02,793 --> 00:04:09,001 Ihan kuin ei olisi lähtenyt. -Älä viitsi. Eikö tuo mennyt jo ohi? 57 00:04:09,501 --> 00:04:13,084 Hän käyttäytyy kuin olisi hyveellinen. Tekopyhä. 58 00:04:13,168 --> 00:04:14,584 Onko Andreas parempi? 59 00:04:14,668 --> 00:04:18,209 Ainakin hän on, mitä on. -Niin, jäätävä kusipää. 60 00:04:18,293 --> 00:04:20,876 Hän melkein repi käteni irti treeneissä. 61 00:04:20,959 --> 00:04:23,793 Johtuukohan se siitä, että Beatrix on kadonnut? 62 00:04:24,668 --> 00:04:27,918 Kuulin Rosalindin lähettäneen Beatrixin jonnekin. 63 00:04:28,001 --> 00:04:32,543 Kun kysyin, Andreas käski häipyä. Etkö tiedä mitään, Riven? 64 00:04:32,626 --> 00:04:36,876 Ei. Bea ei ole enää minun ongelmani. Se painajainen on ohi. 65 00:04:41,834 --> 00:04:44,084 Nämä nuolet ovat ihan surkeita. 66 00:04:49,168 --> 00:04:50,168 Niinkö tuumit? 67 00:04:50,751 --> 00:04:53,626 Taistelussa ei ole yhtä helppoa osua. 68 00:04:53,709 --> 00:04:57,459 Verinoidat ja scraperit iskevät yhtä aikaa. 69 00:04:57,543 --> 00:05:01,293 Mielikeijut suojaavat spesialisteja verikeijujen taialta. 70 00:05:01,376 --> 00:05:02,501 Musa. 71 00:05:03,543 --> 00:05:06,418 Jos vain katselen? Taikani ei juuri auta. 72 00:05:06,501 --> 00:05:11,376 Olet vahvin mielikeiju. Vain tahtosi voi rajoittaa taikaasi. 73 00:05:11,459 --> 00:05:12,709 Keskity. 74 00:05:21,959 --> 00:05:23,168 Kiinni on. 75 00:05:23,251 --> 00:05:25,668 Suojele häntä, kun simuloin hyökkäystä. 76 00:05:29,793 --> 00:05:32,751 Tunnen sinut, Musa. Työnnä minut pois. 77 00:05:43,668 --> 00:05:45,209 Minähän sanoin. Ei auta. 78 00:05:46,626 --> 00:05:49,876 Ei tuolla asenteella. Kuka on seuraava? 79 00:05:54,418 --> 00:05:56,168 Mistähän se kehittyi? 80 00:05:56,251 --> 00:06:00,709 Sillä on tuntoelimet, ulkoinen tukiranka. Ehkä meduusa? Joku äyriäinen. 81 00:06:00,793 --> 00:06:05,293 Ehkä se ei kehittynyt mistään, sehän on pimeyden valtakunnasta. 82 00:06:05,376 --> 00:06:10,209 Auta järjestämään tämä ennen kuin LeRoy tulee, jottei hän pidä meitä laiskureina. 83 00:06:10,293 --> 00:06:14,376 Ajatella, että Aimee LeRoy on opettajani. Vanhempani ihailevat häntä. 84 00:06:14,459 --> 00:06:18,543 Niin, isä myös. Outoa, kun hän ja Sam eivät ole täällä. 85 00:06:18,626 --> 00:06:22,209 Miten Musa pärjää? -En oikein tiedä. 86 00:06:22,918 --> 00:06:27,293 On varmasti vaikeaa, kun tietää, että hänen takiaan Sam lähti. 87 00:06:29,001 --> 00:06:30,626 Kyllä Musa sen tietää. 88 00:06:30,709 --> 00:06:35,626 Hän tuntee, että olet hänelle vihainen. -En voi muuttaa tunteitani. Valitan. 89 00:06:38,418 --> 00:06:42,668 Hän on Bastionissa. Menen katsomaan. Pitää joka tapauksessa mennä sinne. 90 00:06:42,751 --> 00:06:45,668 Miksi menet Bastioniin? -Tapaamaan ystävää. 91 00:06:45,751 --> 00:06:48,376 Ystävääkö? Ketä ystävää? 92 00:06:48,459 --> 00:06:51,043 Tunnen kaikki ystäväsi, he asuvat kämpässä. 93 00:06:51,126 --> 00:06:52,043 Riveniä. 94 00:06:52,626 --> 00:06:55,959 Tapaan Rivenin. Hengailimme juhlien jälkeen. 95 00:06:57,376 --> 00:06:59,668 Niinpä tietenkin. Käy järkeen. 96 00:06:59,751 --> 00:07:02,043 Kerro Rivenille terveisiä. 97 00:07:07,793 --> 00:07:09,168 ONKO KAIKKI KUNNOSSA? 98 00:07:09,251 --> 00:07:13,043 MISSÄ PIDÄT HÄTÄVISKIÄ? TARVITSEN NESTEYTYSTÄ. 99 00:07:17,043 --> 00:07:18,043 Hei. 100 00:07:19,584 --> 00:07:21,293 Mitä sinä täällä teet? 101 00:07:21,376 --> 00:07:25,584 Äitini piti lähettää jotain. Katsoin, onko se tullut. 102 00:07:27,626 --> 00:07:29,418 Hyvää iltapäivää, rehtori. 103 00:07:35,584 --> 00:07:37,293 Miten verinoitakoe meni? 104 00:07:37,918 --> 00:07:40,459 Se oli helppo. 105 00:07:41,668 --> 00:07:44,668 Olen erityisen kiinnostunut, koska verinoidat - 106 00:07:44,751 --> 00:07:47,251 sieppasivat minut, kun olin vauva. 107 00:07:47,334 --> 00:07:51,918 Tutkin myös raportteja keijuista, joiden taiat oli viety. 108 00:07:52,001 --> 00:07:55,501 Minulta meni kolme päivää, ja minä vain luen. 109 00:07:55,584 --> 00:07:58,918 Miten sinä ehdit tekemään ne? -Vain heikot nukkuvat. 110 00:07:59,001 --> 00:08:03,043 Se, mitä teemme täällä, on tärkeää koko Toismaailmalle. 111 00:08:03,126 --> 00:08:07,501 Ja jos haluat vaikuttaa, sinun on tehtävä samoin. 112 00:08:07,584 --> 00:08:09,793 Menen Capitoliin. 113 00:08:10,543 --> 00:08:13,251 Sinuna lukisin ne raportit vielä kerran. 114 00:08:13,334 --> 00:08:17,876 Milloin lähdemme verinoitien perään? Sanoit, että he tietäisivät, mistä tulin. 115 00:08:18,834 --> 00:08:20,168 Kun on oikea aika. 116 00:08:26,959 --> 00:08:30,334 Olet tärkein resurssimme. Sinun täytyy pysyä turvassa. 117 00:08:31,376 --> 00:08:34,001 He eivät ole tulleet vielä, mutta tulevat 118 00:08:36,168 --> 00:08:37,501 Ja jos he tulevat… 119 00:08:40,793 --> 00:08:45,501 Minulla on lohikäärmeen liekki. -Liekki ei suojaa veitseltä selkään. 120 00:08:46,626 --> 00:08:48,084 Verinoidat ovat kieroja. 121 00:08:51,418 --> 00:08:53,751 Luotan, ettet kerro kenellekään… 122 00:08:54,959 --> 00:08:58,209 mutta Beatrix siepattiin juhlailtana. 123 00:08:58,293 --> 00:09:00,793 Mitä? Mikset kertonut kenellekään? 124 00:09:00,876 --> 00:09:03,959 Uskomme, että se on koulussa oleva verinoita. 125 00:09:04,043 --> 00:09:06,209 Jos olemme oikeassa, he etenevät, 126 00:09:06,293 --> 00:09:10,543 mutta emme voi toimia, ennen kuin tiedämme lisää. siksi menen Capitoliin. 127 00:09:10,626 --> 00:09:13,918 Eikö jonkun pitäisi tietää, jos opiskelija on kadonnut? 128 00:09:14,001 --> 00:09:16,501 Ei, koska ihmiset ovat irrationaalisia. 129 00:09:17,626 --> 00:09:19,168 He toimivat tunnepohjalta. 130 00:09:20,626 --> 00:09:24,709 Tunteista on hyötyä vain yhdessä asiassa: taiassa. 131 00:09:25,376 --> 00:09:28,001 Sinun on syytä pysyä aloillasi ja hiljaa, 132 00:09:28,751 --> 00:09:30,834 ja miettiä tämän päivän oppituntia. 133 00:09:33,709 --> 00:09:35,293 OLEN TÄÄLLÄ. 134 00:09:35,376 --> 00:09:37,918 Älä anna tunteittesi sumentaa harkintaasi. 135 00:09:48,001 --> 00:09:49,709 Terra, sanoitko jotain? 136 00:09:50,584 --> 00:09:53,793 TAVATAANKO TÄNÄÄN? HALUISIN NÄHDÄ. 137 00:09:53,876 --> 00:09:58,793 MINÄ MYÖS. MUTTA ROSALIND ANTOI PALJON LÄKSYJÄ. 138 00:09:58,876 --> 00:10:00,751 HUOMENNA? 139 00:10:00,834 --> 00:10:05,459 Hyvä, uusi mielipide. Näyttääkö hauskalta? Vähän huolimaton, mutta huoliteltu. 140 00:10:05,543 --> 00:10:09,168 Huolettoman tyylikäs. Mitä mieltä olet? -Oikein kiva. 141 00:10:10,084 --> 00:10:11,501 En nyt ymmärrä. 142 00:10:11,584 --> 00:10:13,043 Rosalind on poissa, 143 00:10:13,126 --> 00:10:16,251 joten menemme Blackbridgeen pubiin nimeltä Grapevine. 144 00:10:16,334 --> 00:10:18,043 Me? -Niin, me. 145 00:10:18,126 --> 00:10:21,543 Viikko on ollut rankka. Tauko tekisi hyvää. Sinullekin. 146 00:10:21,626 --> 00:10:23,501 Etkö unohda verinoitia? 147 00:10:23,584 --> 00:10:28,793 Etkö sinä unohda, että olemme voimakkaita, emmekä anna pelon estää elämästä? 148 00:10:28,876 --> 00:10:33,043 Meillä on lohikäärmeen liekki. Se on pub. Paljon ihmisiä. Turvallista. 149 00:10:33,126 --> 00:10:35,668 Olet viimeinen, Bloom. Valmistaudu. 150 00:10:35,751 --> 00:10:38,168 Stella? Liitytkö sinäkin joukkoon? 151 00:10:38,251 --> 00:10:42,668 Ihan kuin antaisin kansalle ilon nähdä prinsessan rähjäisessä pubissa. 152 00:10:43,376 --> 00:10:45,876 Pitäkää hauskaa. -Jäät paitsi. 153 00:10:55,209 --> 00:10:57,251 Yksi, kaksi, 154 00:10:58,376 --> 00:10:59,501 kolme. 155 00:11:08,001 --> 00:11:09,293 Minä juon. 156 00:11:10,668 --> 00:11:13,418 Halpaa alkoholia toisessa halvassa alkoholissa. 157 00:11:16,918 --> 00:11:20,168 Jatkakaa juomista ja kuvitelkaa, että juon kanssanne. 158 00:11:24,209 --> 00:11:28,626 Etsin Rivenin. Yleensä hän oksentaa jossain tässä vaiheessa. 159 00:11:28,709 --> 00:11:30,418 Hyvä on, neidit. 160 00:11:30,501 --> 00:11:34,126 Arvelin, että olisit IPA-tyttö. Raikas, vahva. 161 00:11:35,209 --> 00:11:36,876 Ja stoutia mielikeijulle. 162 00:11:36,959 --> 00:11:39,876 Lempeää, vie ajatukset pois tunnejutuista. 163 00:11:39,959 --> 00:11:44,209 Kiitos, Riv. -Ja Terralle siideri. 164 00:11:44,293 --> 00:11:47,668 Siinä on alkoholiakin, mutta lähinnä se on omenamehua. 165 00:11:49,668 --> 00:11:51,543 Oikein kivaa. Kiitos. 166 00:11:51,626 --> 00:11:55,209 En kerro, kuinka kauniilta näytät, koska se olisi noloa. 167 00:11:55,293 --> 00:11:59,293 Se, että sanot, ettet kerro, on muuten nolompaa. 168 00:11:59,376 --> 00:12:00,751 Aivan, niin. 169 00:12:01,751 --> 00:12:04,876 Kuulin, että Aimee LeRoy tuli. 170 00:12:07,001 --> 00:12:09,834 Jännää. Hän on legendaarinen. 171 00:12:09,918 --> 00:12:12,793 Niin on isäkin. Harmi, että heidän piti lähteä. 172 00:12:16,709 --> 00:12:20,626 Menen hakemaan lautasliinoja. -Selvä on. 173 00:12:21,418 --> 00:12:22,584 Okei… 174 00:12:36,626 --> 00:12:39,001 KUNPA OLISIT TÄÄLLÄ. 175 00:12:42,459 --> 00:12:45,334 En voi kuvitella, miksi soitat, etkä tekstaa. 176 00:12:47,126 --> 00:12:49,209 Tämä olikin hakuammuntaa. 177 00:12:50,084 --> 00:12:51,793 En löytänyt viskiäsi. 178 00:12:52,834 --> 00:12:55,834 Löysin kuitenkin crocsisi, 179 00:12:56,668 --> 00:12:59,918 mutta jätän ilkkumisen siihen, kun palaat takaisin. 180 00:13:01,293 --> 00:13:06,043 Tiedän, että tehtäväsi Rosalindille on salainen. Toivottavasti se menee hyvin. 181 00:13:07,918 --> 00:13:10,501 Anteeksi tämä säälittävä viesti. 182 00:13:11,543 --> 00:13:13,751 Soita minulle, 183 00:13:15,376 --> 00:13:16,626 tai tekstaa. 184 00:13:17,959 --> 00:13:20,668 Tiedän, että vihaat sitä, kun sanon, mutta… 185 00:13:20,751 --> 00:13:22,251 Olen huolissani sinusta. 186 00:13:25,168 --> 00:13:26,959 Joku aloittaa aikaisin. 187 00:13:29,668 --> 00:13:32,209 Lupasit olla kertomatta Silvalle tästä. 188 00:13:32,793 --> 00:13:36,543 En kerro. Tämä on siltä ajalta, kun olin Alfeassa. 189 00:13:36,626 --> 00:13:39,876 Andreas sanoi minua koko päivän ääliöspesialistiksi, 190 00:13:39,959 --> 00:13:42,751 joten tulin tänne illalla hukuttamaan surujani. 191 00:13:43,918 --> 00:13:46,418 Olin muuten melkoinen ääliö. 192 00:13:48,043 --> 00:13:51,959 Sinä todella vihaat häntä. -Andreas on kiusaaja. Vihaan kiusaajia. 193 00:13:53,126 --> 00:13:55,584 Toin lahjoja tullessani. 194 00:14:00,168 --> 00:14:03,293 Onpa paljon paperia. -Se on iso pitopalvelu. 195 00:14:03,376 --> 00:14:07,584 Uskotko, että verinoidat pääsivät siten sisään? Pitopalvelussa. 196 00:14:07,668 --> 00:14:11,293 Jos verinoita vei ystäväsi, niin kyllä. Ajattele nyt. 197 00:14:11,376 --> 00:14:15,084 Tarjoilijoita on kaikkialla. He ovat lähes näkymättömiä. 198 00:14:15,168 --> 00:14:17,751 Tutkin kaikkien taustatiedot. 199 00:14:17,834 --> 00:14:21,501 Verrataan Beatrixia ja keijuja, jotka menettivät taikansa, 200 00:14:21,584 --> 00:14:23,418 ja katsotaan, onko yhteyksiä. 201 00:14:24,543 --> 00:14:27,334 Kaipa siitä voisi aloittaa. 202 00:14:28,293 --> 00:14:31,293 Käyn hommiin heti. -"Heti", siis täällä pubissa? 203 00:14:33,376 --> 00:14:38,126 Vai niin. En tue alaikäisten juomista. Ei tulisi mieleenkään. 204 00:14:38,209 --> 00:14:40,043 Mutta en kannata myöskään sitä, 205 00:14:40,126 --> 00:14:43,584 että istut välttelemässä ystäviäsi ja tekemässä töitä. 206 00:14:47,793 --> 00:14:52,043 Olen ainoa keiju, joka voi voittaa verikeijut, ja olen kohdannut heitä. 207 00:14:55,418 --> 00:14:58,418 Pitää pysyä selvänä. He eivät tiedä Beatrixista. 208 00:14:58,501 --> 00:15:01,626 En tiedä, miten he reagoivat. -Ymmärrän. 209 00:15:01,709 --> 00:15:06,626 Olet ainoa, jolle voin kertoa. -Mutta olet myös teini, Bloom. 210 00:15:06,709 --> 00:15:08,209 Älä unohda sitä. 211 00:15:13,293 --> 00:15:17,459 Minun pitää mennä. Pane hänen juomansa minun piikkiini. 212 00:15:18,293 --> 00:15:20,709 Humallu. Käyttäydy ikäsi mukaan. 213 00:15:22,001 --> 00:15:23,043 Pidä hauskaa. 214 00:15:24,501 --> 00:15:25,501 Bloom. 215 00:15:28,209 --> 00:15:29,209 Etkö? 216 00:15:38,876 --> 00:15:42,209 Tiedän, että tämä paikka on tosi romanttinen, eikä lemua, 217 00:15:42,293 --> 00:15:43,876 mutta haluaisitko lähteä? 218 00:15:43,959 --> 00:15:46,459 Lähellä on paikka, jonka haluaisin näyttää. 219 00:15:47,126 --> 00:15:52,001 Pitäisi jäädä. Ystäväni… -Touhuavat omiaan ja sinäkin voit. 220 00:15:58,793 --> 00:16:01,709 Kiitos. Kilteintä, mitä olet tehnyt minulle. 221 00:16:03,126 --> 00:16:05,918 Luulin, että tänään ollaan kilttejä. 222 00:16:07,834 --> 00:16:11,168 Flora on paras ystäväni, joten jos satutat häntä… 223 00:16:11,251 --> 00:16:13,418 Pidämme vain vähän hauskaa. 224 00:16:13,501 --> 00:16:16,751 Paitsi, että sinä et vain pidä hauskaa. Satutat ihmisiä. 225 00:16:18,459 --> 00:16:21,876 Tiedän sen kokemuksesta. Ennen kuin sanot muuttuneesi… 226 00:16:21,959 --> 00:16:24,918 En tiedä, mikä sinun, Danen ja Beatrixin juttu oli, 227 00:16:25,001 --> 00:16:28,168 mutta tuntuu, että Danea ei uusi poikaystävä korjaa. 228 00:16:28,251 --> 00:16:30,168 Olen ollut hänelle kiltti. 229 00:16:30,251 --> 00:16:33,668 Tein selväksi, mitä se oli. -Piditte vain hauskaa. 230 00:16:45,709 --> 00:16:48,459 Anteeksi. Tiedän, että se on surkeaa. 231 00:16:48,543 --> 00:16:52,418 Olen vahvin ja seurustelen seksikkäimmän kanssa, mutta Riven… 232 00:16:52,501 --> 00:16:54,376 Ei tarvitse sanoa. Tunnen sen. 233 00:16:54,459 --> 00:16:57,376 Suhteet ovat vaikeita. Älä anna sen masentaa. 234 00:16:58,251 --> 00:17:02,043 Kiitos samoin. Kuulin, miten Samin kanssa kävi. 235 00:17:02,626 --> 00:17:06,751 Terra syyttää sinua, mutta älä sinä tee niin. Se ei ole sinun syytäsi. 236 00:17:06,834 --> 00:17:09,626 Oletko varma? Hän lähti minun taikojeni takia. 237 00:17:10,126 --> 00:17:14,793 Mielitaika on rankkaa. Pitää kestää kaikkien tunteita. Tuskin kestän omiani. 238 00:17:14,876 --> 00:17:17,876 Tänään Bastionissa tunsin sinut. Olit selkeä. 239 00:17:17,959 --> 00:17:22,418 Siksi tykkään treenata. Ei tarvitse ajatella tai tuntea. Sitä vain tekee. 240 00:17:23,459 --> 00:17:28,126 Kokeilisit sitä. En tarkoita vain harjoittelua. Päästä mielesi irti. 241 00:17:29,251 --> 00:17:32,001 Mielikeijun on mahdotonta päästää irti. 242 00:17:34,959 --> 00:17:38,001 Minäkin tunsin sinut. Tänä aamuna. 243 00:17:39,626 --> 00:17:42,709 Rosalind on Toismaailman vahvin mielikeiju, 244 00:17:42,793 --> 00:17:44,501 ja sinä melkein estit hänet. 245 00:17:45,043 --> 00:17:48,834 Olet vahva. Kun olet tilanteessa, jossa toimit vaistomaisesti, 246 00:17:49,543 --> 00:17:50,751 oivallat sen. 247 00:17:54,418 --> 00:17:59,334 Pahoitteluni tästä salailusta. En tiedä, miten vainoharhaisia meidän pitäisi olla. 248 00:17:59,418 --> 00:18:01,751 Etkö vieläkään tiedä Beatrixista? -Ei. 249 00:18:02,918 --> 00:18:06,626 Toivoin, että joku verinoita-tutuistasi tietäisi enemmän. 250 00:18:06,709 --> 00:18:10,001 Kävin vieraslistan läpi heidän kanssaan. Ei ketään. 251 00:18:10,084 --> 00:18:14,418 Mutta tuttuni ovat vanhaa kaartia. He eivät halua sotaa keijujen kanssa. 252 00:18:15,793 --> 00:18:18,334 Joku haluaa. -Ilmeisen selvästi. 253 00:18:18,418 --> 00:18:21,834 Se, joka kutsuu scraperit, käyttää niitä ärsyttämään. 254 00:18:22,668 --> 00:18:27,126 Tiedottaakseen seuraavalle sukupolvelle, että verinoidat ovat palanneet. 255 00:18:27,209 --> 00:18:29,209 Hammerström tapettiin eilen. 256 00:18:30,168 --> 00:18:34,418 Kuka tahansa uusi ryhmä on, he ovat voimakkaita ja toimivat aktiivisesti. 257 00:18:47,876 --> 00:18:50,876 Marco on Alfean voimakkain ilmakeiju. 258 00:18:50,959 --> 00:18:55,126 Saat hänet. Haluan vain tietää, missä Beatrix on. 259 00:18:56,168 --> 00:18:57,543 Se voidaan järjestää. 260 00:19:04,959 --> 00:19:06,251 Kerro, missä hän on. 261 00:19:07,084 --> 00:19:11,043 Jos edes ajattelet mitään verinoitatemppuja, kuolet. 262 00:19:11,793 --> 00:19:15,751 Eikö olisi pelottavaa, jos tällainen luuseri olisi verinoita? 263 00:19:25,501 --> 00:19:27,293 Olen pahoillani, Pikku Myrsky. 264 00:19:50,418 --> 00:19:54,418 Tiedätkö, miten vaarallista siellä on? -Tosi pelottavaa. 265 00:19:54,501 --> 00:19:57,001 Palaatte ennen auringonlaskua. Tai muuten? 266 00:19:57,084 --> 00:19:58,293 Anteeksi kuinka? 267 00:19:59,418 --> 00:20:01,001 Mitä seurauksia siitä on? 268 00:20:01,084 --> 00:20:05,209 Onko se Silva-tyylinen luento vai Rosalind-tyyppinen kidutus? 269 00:20:05,751 --> 00:20:08,043 Sinun moraalisi on häilyvä. 270 00:20:08,126 --> 00:20:11,293 Sky, laita sivuun tunteesi minua kohtaan. 271 00:20:11,376 --> 00:20:13,543 Puhut nyt komentajallesi. 272 00:20:13,626 --> 00:20:15,543 Palaan kohtuulliseen aikaan. 273 00:20:18,834 --> 00:20:21,584 Aika tylyä. -Niin, tiedän. 274 00:20:22,168 --> 00:20:24,501 Mutta tunne lopulta olevani oma itseni. 275 00:20:25,501 --> 00:20:26,501 Olin vapaa. 276 00:20:28,126 --> 00:20:29,334 Nyt hän on palannut. 277 00:20:31,918 --> 00:20:36,501 Hänhän vain pitää huolta sinusta. Et sinä Andreasta tarvitsisi. 278 00:20:36,584 --> 00:20:38,459 Hän siis pelästytti Andreaksen? 279 00:20:39,418 --> 00:20:42,126 Andreas ei ole sanonut mitään juhlan jälkeen. 280 00:20:43,876 --> 00:20:46,751 Juuri kun aloin ymmärtää häntä. 281 00:20:46,834 --> 00:20:49,584 Hänen mielialansa ei liity sinuun ja Silvaan. 282 00:20:49,668 --> 00:20:50,668 Ihan tosi? Miksi? 283 00:20:55,876 --> 00:20:59,459 Olen oppinut Rosalindin kanssa, että asiat ovat… 284 00:21:00,876 --> 00:21:03,126 monimutkaisempia kuin miltä näyttävät. 285 00:21:04,876 --> 00:21:06,501 Tuo kuulostaa Rosalindilta. 286 00:21:12,668 --> 00:21:14,376 Tiedätkö mitä? -Mitä? 287 00:21:15,376 --> 00:21:19,293 Olet oikeassa. Meidän on irroteltava vähän. 288 00:21:19,376 --> 00:21:20,376 Irroteltavako? 289 00:21:22,543 --> 00:21:24,668 Aivan. Tuolla tavalla. 290 00:22:06,376 --> 00:22:07,376 MISSÄ OLET? 291 00:22:07,459 --> 00:22:10,626 Tanssi oli alkanut. -Haluatko palata? 292 00:22:10,709 --> 00:22:15,084 Minulla olisi kymmenen minuuttia kivaa, sitten joku olisi liian humalassa. 293 00:22:15,168 --> 00:22:18,918 Minun pitäisi koota porukka, ja he suuttuisivat minulle. 294 00:22:19,001 --> 00:22:23,001 Suuttuisin itselleni, koska se haittaa, ja kaikki olisivat vihaisia. 295 00:22:23,084 --> 00:22:25,709 Haluatko palata vai et? 296 00:22:27,793 --> 00:22:29,334 Tuo kuulosti ihanalta. 297 00:22:30,709 --> 00:22:33,209 Olen aina ollut enempi tuttava kuin ystävä. 298 00:22:33,293 --> 00:22:36,043 On helpompi tavoitella haluamaansa ilman muita. 299 00:22:36,126 --> 00:22:39,084 Mitä sitten haluat? -Sinähän olet täällä. 300 00:22:39,168 --> 00:22:41,668 Oliko se pelottavaa? Sen piti olla söpöä. 301 00:22:41,751 --> 00:22:44,668 Se riippuu siitä, minne viet minua. 302 00:22:45,876 --> 00:22:46,876 Salainen aukio. 303 00:22:48,001 --> 00:22:49,251 Tosi söpöä. 304 00:23:05,168 --> 00:23:07,043 Hei, oletko kunnossa? 305 00:23:09,918 --> 00:23:11,459 Olet huono valehtelemaan. 306 00:23:12,334 --> 00:23:15,334 Tässäkö paha poika tarjoaa uudelle tytölle kamaa? 307 00:23:15,418 --> 00:23:18,334 Uusi tyttö kieltäytyisi. 308 00:23:18,418 --> 00:23:22,334 Tai uuden tytön ystävät saisivat tietää. Joka tapauksessa draamaa. 309 00:23:25,168 --> 00:23:28,126 Mitä hän sanoi sinulle? -Lisää draamaa. 310 00:23:29,001 --> 00:23:33,084 Täällä te olette. Miten olisi tikkakisa? -Mitä sanoit hänelle? 311 00:23:36,251 --> 00:23:40,751 Et voinut antaa asian olla. -En sanonut mitään. 312 00:23:43,793 --> 00:23:44,709 Tadaa. 313 00:23:45,209 --> 00:23:46,209 Draamaa. 314 00:23:51,001 --> 00:23:54,043 Yritän pitää huolta sinusta. Hän ei ole hyvä tyyppi. 315 00:23:54,876 --> 00:23:58,834 Kenen mukaan? Sinunko? -Ei. Yleisesti. Luota minuun. 316 00:23:58,918 --> 00:24:00,959 Vaikka se olisi totta, mitä väliä? 317 00:24:01,043 --> 00:24:04,126 En ole kosimassa. Olemme vain ystäviä. 318 00:24:05,501 --> 00:24:10,126 Tunnen sinut, Flora. -Tietenkin. Koska tiedät kaiken. 319 00:24:19,459 --> 00:24:20,959 BEATRIX 320 00:24:21,043 --> 00:24:23,293 AUTA MINUA. EN TIEDÄ, MISSÄ OLEN. 321 00:24:23,376 --> 00:24:26,668 JOKU VANHA RAUNIO. KAUPUNGIN ULKOPUOLELLA. 322 00:24:26,751 --> 00:24:30,668 Luulen, että hän puhuu hylätystä talosta kaupungin ulkopuolella. 323 00:24:30,751 --> 00:24:33,084 Se on kaupunkilaisten hengailupaikka. 324 00:24:33,168 --> 00:24:36,209 Löysimme sieltä olutpulloja ja karmivan nuken. 325 00:24:36,293 --> 00:24:40,959 Spesialistit ovat päissään, mutta voin… -Kukaan ei nyt tee tai mene minnekään. 326 00:24:41,501 --> 00:24:42,751 Tämä on ansa. 327 00:24:43,751 --> 00:24:46,501 Et voi olla varma. -Et ajattele selkeästi. 328 00:24:47,376 --> 00:24:52,251 Beatrixia ei ole nähty, Rosalind lähtee, ja yhtäkkiä saat avunpyyntöviestin. 329 00:24:52,334 --> 00:24:55,001 Ei ole järkeä. -Se tuntuu epäilyttävältä. 330 00:24:55,084 --> 00:25:00,001 Ihan sama. Täytyy tehdä jotain. -Kerromme Rosalindille, mutta… 331 00:25:01,168 --> 00:25:05,251 Tiedän, että hän on Capitolissa hoitamassa tätä asiaa. 332 00:25:06,459 --> 00:25:08,126 Mistä tiedät sen, Bloom? 333 00:25:11,293 --> 00:25:15,376 Rosalind kertoi, että Beatrix siepattiin. -Mitä? Bloom! 334 00:25:15,459 --> 00:25:18,126 Hän kielsi kertomasta. 335 00:25:18,209 --> 00:25:21,043 Olemme humalassa. Ei ole hyvä tehdä päätöksiä. 336 00:25:21,126 --> 00:25:25,168 Palataan kämppään ja mietitään siellä. 337 00:25:26,668 --> 00:25:27,793 Olen pahoillani. 338 00:25:29,209 --> 00:25:33,334 Pidin hulluna, että hait kamamme. -Parempi vara kuin vahinko. 339 00:25:33,418 --> 00:25:37,334 Sky! Mitä sinä teet? -Lähdemme hakemaan Beatrixia. 340 00:25:37,418 --> 00:25:38,418 Stella kertoi. 341 00:25:38,501 --> 00:25:41,459 Olisi ollut kiva, jos tyttöystäväni olisi kertonut. 342 00:25:41,543 --> 00:25:43,209 Sanoiko, että se on ansa? 343 00:25:43,293 --> 00:25:47,793 Verinoidat houkuttelevat keijuja sinne. -Tätä varten olemme treenanneet. 344 00:25:47,876 --> 00:25:52,001 Spesialistit tuhoavat scrapereita, ja mielikeijut suojelevat meitä. 345 00:25:52,084 --> 00:25:54,876 Kelpaavatko mielikeijut? Olen mukana. 346 00:25:55,376 --> 00:25:57,043 Menemmekö sittenkin? -Ei. 347 00:25:57,834 --> 00:25:59,334 Emme mene. 348 00:25:59,418 --> 00:26:03,876 Emme voi mennä lähellekään taloa. Se ei ole turvallista keijuille. 349 00:26:03,959 --> 00:26:06,209 Palaamme Alfeaan ja… -Bloom. 350 00:26:06,793 --> 00:26:09,959 Minä menen. Kerrankin taiastani on hyötyä. 351 00:26:11,209 --> 00:26:15,834 Hoidamme tämän. Soita Silvalle. Menkää Alfeaan. Tekstaan, kun saamme Beatrixin. 352 00:26:17,334 --> 00:26:18,709 Onko Aishaa näkynyt? 353 00:26:26,584 --> 00:26:29,543 En muista, milloin viimeksi en tehnyt mitään. 354 00:26:30,501 --> 00:26:32,334 Ylisuoriutujan kirous. 355 00:26:34,918 --> 00:26:36,834 Mistä siinä on kyse? 356 00:26:36,918 --> 00:26:39,876 Perheestä. 357 00:26:39,959 --> 00:26:43,459 Vanhempani johtavat vesivoimalaitoksia Androsin rajalla. 358 00:26:43,543 --> 00:26:46,418 He suunnittelivat, että kävisin kouluni lähellä, 359 00:26:46,501 --> 00:26:48,959 valmistuisin ja jatkaisin heidän työtään. 360 00:26:49,584 --> 00:26:53,168 Se, että halusin tulla Alfeaan asti ja akateemiselle uralle… 361 00:26:53,251 --> 00:26:54,459 He eivät ihastuneet. 362 00:26:55,043 --> 00:26:57,543 Sinun pitää todistaa, että valitsit oikein. 363 00:26:59,709 --> 00:27:03,001 Inhoamme perheitämme, mutta silti haemme hyväksyntää. 364 00:27:11,001 --> 00:27:12,043 Kaunista. 365 00:27:13,293 --> 00:27:15,668 Ne ovat pieniä ötököitä, mutta niin. 366 00:27:18,709 --> 00:27:19,918 Mikä tuo on? 367 00:27:22,001 --> 00:27:23,168 En näe mitään. 368 00:27:30,418 --> 00:27:32,918 Hetkinen. Naamallasi on pieni ötökkä. 369 00:28:25,084 --> 00:28:28,543 Emmekö voisi joskus murtautua vaikka leikkikentälle? 370 00:28:28,626 --> 00:28:30,334 Eikö se olisi pelottavampi? 371 00:28:31,126 --> 00:28:33,084 Haluatko varmasti tehdä tämän? 372 00:28:48,376 --> 00:28:49,709 Ei yhtään ärsyttävää. 373 00:28:49,793 --> 00:28:54,334 Anteeksi, etten ole rauhallinen, kun ystäväni kävelevät ansaan. 374 00:28:54,418 --> 00:28:56,376 Tätä varten he ovat treenanneet. 375 00:28:56,459 --> 00:28:59,668 Ei sinun aina tarvitse olla se, joka pelastaa kaiken. 376 00:28:59,751 --> 00:29:03,334 Totta. Voisin istua ja käskyttää kuin prinsessa, riskittä. 377 00:29:03,418 --> 00:29:05,918 Niinkö ajattelet? -Jos kruunu sopii… 378 00:29:07,209 --> 00:29:09,418 Luuletko, etten halua tehdä mitään? 379 00:29:11,043 --> 00:29:12,126 En voi mennä. 380 00:29:14,001 --> 00:29:16,126 En voi mennä Alfean rajan yli. 381 00:29:17,126 --> 00:29:20,251 Koska Rosalind, äitini pyynnöstä, 382 00:29:21,751 --> 00:29:25,251 istutti tämän minuun hallitakseen minua. 383 00:29:27,376 --> 00:29:29,959 Minulla on siis taikapanta. 384 00:29:30,043 --> 00:29:33,168 Joten jos haluat tietää, millaista on olla prinsessa, 385 00:29:33,751 --> 00:29:34,751 niin se on tätä. 386 00:29:37,709 --> 00:29:39,209 Mikset kertonut meille? 387 00:29:40,043 --> 00:29:42,418 Tuon takia, miten katsotte minua nyt. 388 00:29:54,834 --> 00:29:56,626 Yläkerrassa. Tunnen hänet. 389 00:30:09,876 --> 00:30:11,001 Beatrix. 390 00:30:13,584 --> 00:30:14,876 Hän on yhä elossa. 391 00:30:16,251 --> 00:30:18,251 Otetaan hänet ja mennään. -Selvä. 392 00:30:18,334 --> 00:30:20,751 Tajuton. Miten hän tekstasi Stellalle? 393 00:30:25,126 --> 00:30:27,668 Scrapereitä. -Montako niitä on? 394 00:30:28,751 --> 00:30:29,751 Tästä lähtee. 395 00:30:36,751 --> 00:30:38,334 Andreas? Mitä helvettiä? 396 00:30:39,209 --> 00:30:42,001 Hänessä on jotain vikaa. Hän ei ole Andreas. 397 00:30:44,751 --> 00:30:45,834 Juokse! 398 00:31:31,668 --> 00:31:32,709 Oletko kunnossa? 399 00:31:33,584 --> 00:31:36,418 Löysimme Beatrixin. Olit oikeassa. Se oli ansa. 400 00:31:36,501 --> 00:31:37,751 Oletko haavoittunut? 401 00:31:37,834 --> 00:31:40,918 Yksi scraper puri minua, vain hetken, mutta… 402 00:31:42,959 --> 00:31:44,459 taiassa on jotain vikaa. 403 00:31:44,543 --> 00:31:48,584 Taikasi heikkenee, mutta jos scraper vain puraisi, se menee ohi. 404 00:31:48,668 --> 00:31:51,959 Scraperin pitää tyhjentää sinut, jotta vaikutus pysyy. 405 00:31:52,459 --> 00:31:54,043 Palaan normaaliksi. -Niin. 406 00:31:54,126 --> 00:31:55,959 Mistä tiedät? -Tutkin niitä. 407 00:31:56,043 --> 00:31:58,418 Entä Sky ja Riven? -En tiedä. 408 00:31:58,501 --> 00:32:02,834 Andreas ilmestyi ja alkoi taistella. En usko, että hän on yksin. 409 00:32:02,918 --> 00:32:05,459 Tunsin jonkun toisen hänen mielessään. 410 00:32:06,418 --> 00:32:08,834 Verinoita. Yhteys on katkaistava, Musa. 411 00:32:08,918 --> 00:32:13,209 Mitä muuta tunsit? -Vihaa. Vuosia vanhaa vihaa. 412 00:32:13,293 --> 00:32:16,543 Kaunaa. Se, joka hallitsee Andreasta, tuntee hänet. 413 00:32:16,626 --> 00:32:20,876 Selvä. Pysy siellä. Älä liiku. Silva on tulossa. 414 00:32:20,959 --> 00:32:22,001 Selvä. 415 00:32:32,668 --> 00:32:33,584 Andreas, ei. 416 00:32:38,709 --> 00:32:40,334 Vie Beatrix pois täältä. 417 00:32:52,293 --> 00:32:53,709 Vie hänet Alfeaan. 418 00:32:55,084 --> 00:32:57,418 Hei. Näitkö Musaa? 419 00:32:57,501 --> 00:32:59,668 En. -Paska. 420 00:33:29,251 --> 00:33:31,043 Kuka hallitsee Andreasta? 421 00:33:31,126 --> 00:33:35,001 Kaikki olettavat, että verinoita on ulkopuolinen, 422 00:33:35,084 --> 00:33:38,501 mutta jos hän tuntee Andreaksen… -Hän on sisäpiiristä. 423 00:33:38,584 --> 00:33:40,626 Siis opiskelija tai opettaja, vai? 424 00:33:40,709 --> 00:33:44,626 Tai alumni tai joku juhlista. En… 425 00:33:49,584 --> 00:33:50,584 Voi luoja. 426 00:33:52,959 --> 00:33:54,001 Minun on mentävä. 427 00:33:54,584 --> 00:33:57,376 Se on ansa. -Menen tekijän perään. 428 00:33:58,084 --> 00:34:03,209 Yksi vihaa Andreasta ja Rosalindia eniten. Hän on ollut rinnallamme koko ajan. 429 00:34:03,293 --> 00:34:06,168 Ilmoita Aishalle. Minun on pysäytettävä hänet. 430 00:34:23,709 --> 00:34:25,043 Ei, ole kiltti! 431 00:34:26,418 --> 00:34:28,543 Ole kiltti! Andreas, älä! 432 00:34:31,501 --> 00:34:32,543 Sebastian. 433 00:34:38,001 --> 00:34:38,876 Hei vaan. 434 00:34:43,459 --> 00:34:49,668 Uskomatonta, että luotin sinuun. -Älä syytä itseäsi. Olen luotettava. 435 00:34:50,251 --> 00:34:51,626 Kysy ystäviltäni. 436 00:34:52,459 --> 00:34:55,709 Paitsi Silvalta. Hän ei ilahdu. 437 00:34:59,668 --> 00:35:01,501 Olit rohkea, kun tulit yksin. 438 00:35:03,168 --> 00:35:07,043 Oletin, että scraperit olisivat luomassasi ansassa. 439 00:35:07,126 --> 00:35:10,793 Hyvä oletus. Ne ovat tulossa jo, palaavat pian. 440 00:35:10,876 --> 00:35:14,251 Ei, sinä olet jo matkalla Alfeaan silloin, 441 00:35:14,334 --> 00:35:16,501 koska olet nyt voimaton. 442 00:35:17,459 --> 00:35:20,834 Verinoidan taika ei toimi keijuihin. -Sekin on totta. 443 00:35:21,751 --> 00:35:22,751 Mutta toisaalta, 444 00:35:24,043 --> 00:35:26,751 olen selvitellyt sitä ongelmaa. 445 00:35:33,459 --> 00:35:39,251 Mitä luulet minun tehneen keijutaialla? Panneen sen purkkiin pahan päivän varalle? 446 00:35:40,376 --> 00:35:43,459 Aluksi sain pari temppua. Heikko valokeiju… 447 00:35:44,626 --> 00:35:46,543 Surkea vesikeiju. 448 00:35:47,168 --> 00:35:50,543 Devin ei ollut paras mielikeiju. 449 00:35:51,834 --> 00:35:53,959 Mutta sitten sain pari huippua. 450 00:36:01,043 --> 00:36:04,543 Kuka sitten huippusi onkaan, he eivät pärjää minulle. 451 00:36:08,251 --> 00:36:11,126 Ei tarvitse leveillä. Tiedän, että olet vahva. 452 00:36:11,626 --> 00:36:13,418 Tiedän sinusta kaiken. 453 00:36:13,501 --> 00:36:16,959 Missä vartuit. Millaista urheilua harrastit lapsena. 454 00:36:17,043 --> 00:36:20,959 Mitä vanhempasi tekevät työkseen. Adoptiovanhemmat, tietenkin. 455 00:36:21,626 --> 00:36:23,251 Tiedän myös niistä muista. 456 00:36:29,418 --> 00:36:32,334 Tiedätkö, keitä vanhempani ovat? 457 00:36:33,084 --> 00:36:34,293 Mieti sitä. 458 00:36:36,459 --> 00:36:37,709 Jos… 459 00:36:39,168 --> 00:36:43,334 olisit jäänyt luokseni, olisit saanut kaikki vastaukset. 460 00:36:45,834 --> 00:36:47,501 Ehkä ei ole liian myöhäistä. 461 00:36:49,959 --> 00:36:52,543 Etkö halua vastauksia? 462 00:36:54,168 --> 00:36:56,584 Voit saada ne, jos liityt minuun. 463 00:37:05,834 --> 00:37:06,668 Ei kai sitten. 464 00:37:11,376 --> 00:37:14,334 Bloom! -Hyvä ajoitus. 465 00:37:16,459 --> 00:37:18,334 Mitä tapahtui? -Kerron sitten. 466 00:37:35,543 --> 00:37:37,834 Tiedän, mistä puhun. Tutkin asiaa. 467 00:37:37,918 --> 00:37:41,626 Varmasti, mutta Musa on ystäväni, joten haluan tarkistaa itse. 468 00:37:41,709 --> 00:37:46,418 Miksi sinun pitää aina epäillä minua? -Yleensä tietosi on syytä tarkistaa. 469 00:37:46,501 --> 00:37:48,918 Kuten Rivenin suhteen. -Kyse ei ole siitä. 470 00:37:49,459 --> 00:37:53,168 Riven on hyvä esimerkki siitä, ettet toimi järkevästi, 471 00:37:53,251 --> 00:37:55,584 ja sitten minä saan siivota sotkut. 472 00:37:55,668 --> 00:37:58,334 Olisi helpompi puhua siitä, mitä tapahtuu, 473 00:37:58,418 --> 00:38:00,751 jos voisimme puhua siitä, mitä tämä on. 474 00:38:01,501 --> 00:38:02,459 Mitä se on? 475 00:38:04,043 --> 00:38:05,084 Olet kateellinen. 476 00:38:07,251 --> 00:38:08,251 Mitä? 477 00:38:08,334 --> 00:38:12,668 Älä nyt, Terra. Myönnä se. Et kestä sitä, että pärjään ilman sinua. 478 00:38:14,043 --> 00:38:15,918 Ajatteletko todella niin? 479 00:38:17,876 --> 00:38:19,876 Miksi sitten olemme ystäviä? 480 00:38:21,126 --> 00:38:23,459 Joskus kysyn itseltäni samaa. 481 00:38:28,001 --> 00:38:29,543 Kuuluuko Marcosta mitään? 482 00:38:29,626 --> 00:38:32,334 Löysimme hänet talon ulkopuolelta. Ihan tyhjä. 483 00:38:36,126 --> 00:38:39,334 Kaikki takaisin huoneisiinne! 484 00:38:42,126 --> 00:38:44,584 Naiset, oliko mukava ilta? 485 00:38:46,043 --> 00:38:48,001 Saul sanoi, että yhteys katkesi. 486 00:38:48,084 --> 00:38:50,668 Löysittekö siis verinoidan? -Sebastian. 487 00:38:50,751 --> 00:38:51,959 Pikku paskiainen. 488 00:38:52,876 --> 00:38:54,668 Missä hän on? -Ensimaailmassa. 489 00:38:54,751 --> 00:38:56,584 Hänen kaupassaan on portaali. 490 00:38:56,668 --> 00:38:59,334 Mitä hän kertoi sinulle? Sanoiko hän mitään? 491 00:39:01,959 --> 00:39:07,001 Hän sanoi tuntevansa vanhempani. Hän kertoisi minulle, jos pettäisin sinut. 492 00:39:08,293 --> 00:39:11,543 Sanoin heidän olevan kieroja. Voimme käyttää sitä. 493 00:39:11,626 --> 00:39:14,834 Ei olisi pitänyt mennä pubiin. -Ei niin. 494 00:39:15,959 --> 00:39:19,209 Mutta laajemmassa kuvassa se on pikku moka. 495 00:39:21,168 --> 00:39:23,876 Onnittelut voitosta. -Kiitos. 496 00:39:36,834 --> 00:39:38,418 Hei. -Mitä? 497 00:39:38,501 --> 00:39:40,793 Olet kunnossa. Kaikki hyvin. 498 00:39:43,459 --> 00:39:49,459 Beatrix, verinoita sieppasi sinut pari päivää sitten, mutta nyt olet turvassa. 499 00:39:52,084 --> 00:39:56,959 Muistan vain sen, kun sellainen scraper tuli minua kohti. 500 00:40:03,418 --> 00:40:05,584 Olen niin pahoillani, Beatrix. 501 00:40:11,293 --> 00:40:12,418 Paska. 502 00:40:28,668 --> 00:40:31,543 Anteeksi. Olin inhottava sinulle. -Ei. 503 00:40:31,626 --> 00:40:36,251 Olit oikeassa. Totta kai olet. Olen kateellinen. 504 00:40:49,918 --> 00:40:52,001 Riven ja minä suutelimme. 505 00:40:52,084 --> 00:40:53,501 Muutama vuosi sitten. 506 00:40:53,584 --> 00:40:56,168 Panimme omaa olutta yhtenä iltana. 507 00:40:56,251 --> 00:41:01,043 Tosi nörttiä, tiedän. Olimme humalassa ja suutelin häntä. 508 00:41:02,293 --> 00:41:03,501 Mikset kertonut? 509 00:41:03,584 --> 00:41:07,043 Se kesti vain muutaman sekunnin, ja vetäydyin pois. Se oli… 510 00:41:08,251 --> 00:41:09,334 noloa. 511 00:41:11,126 --> 00:41:15,876 Ja jotta nolosta tulisi vieläkin nolompaa, 512 00:41:16,709 --> 00:41:18,918 oksensin käteeni hänen edessään. 513 00:41:19,001 --> 00:41:22,043 Voi luoja. -Niinpä. 514 00:41:22,126 --> 00:41:27,626 En tiedä, nolottiko häntä se, että oksensin suudeltuani häntä, 515 00:41:27,709 --> 00:41:30,334 vai nolottiko häntä se… 516 00:41:31,751 --> 00:41:36,293 että ylipäätään suutelimme, mutta hän vältteli minua jälkeenpäin, 517 00:41:36,376 --> 00:41:39,543 mikä tuntui paskamaiselta, joten tein samoin. 518 00:41:40,543 --> 00:41:41,626 Kuin kylmä sota. 519 00:41:42,959 --> 00:41:44,584 Teillä on siis historiaa. 520 00:41:44,668 --> 00:41:47,751 Muinaishistoriaa. Enkä minä siitä ole kateellinen. 521 00:41:49,751 --> 00:41:53,334 Suhde Rivenin kanssa olisi huono idea, mutta tuen sinua. 522 00:41:53,418 --> 00:41:55,876 koska tiedän, että pidät pääsi. 523 00:41:57,751 --> 00:41:58,751 Kiitos. 524 00:41:59,793 --> 00:42:01,168 Olet peloton, Flora. 525 00:42:02,668 --> 00:42:05,084 Siinä, kuka olet ja mitä haluat. 526 00:42:07,376 --> 00:42:08,668 Ja se… 527 00:42:08,751 --> 00:42:12,209 Oikeasti olen kateellinen siitä, kuinka helppoa sinun… 528 00:42:13,584 --> 00:42:14,584 on olla sinä. 529 00:42:18,959 --> 00:42:20,209 Mistä on kyse, Terra? 530 00:42:22,918 --> 00:42:26,293 Ennen kuin suutelin Riveniä, tiesin, etten halunnut sitä, 531 00:42:26,376 --> 00:42:29,001 mutta oli kokeiltava sitä. Ja kun… 532 00:42:29,084 --> 00:42:32,959 hän vältteli minua, sain syyn perääntyä. 533 00:42:33,709 --> 00:42:37,043 Hän oli se ongelma. Sitten tapasin Danen, 534 00:42:37,626 --> 00:42:40,626 joka oli ihan erilainen. Ehkä hän olisi oikea. 535 00:42:40,709 --> 00:42:43,709 Mutta tietenkään Dane ei välittänyt minusta, joten… 536 00:42:45,959 --> 00:42:47,084 hän oli se ongelma. 537 00:42:48,209 --> 00:42:51,834 Taisin tietää jo alitajunnassani, etteivät he ole, vaan minä. 538 00:42:51,918 --> 00:42:55,751 Hei, sinussa ei ole mitään ongelmaa. -Mutta… 539 00:42:56,709 --> 00:42:57,834 yksi juttu on. 540 00:43:01,418 --> 00:43:04,668 Luulen, että minä… 541 00:43:07,001 --> 00:43:09,876 valitsen surkeita, mahdottomia tyyppejä koska… 542 00:43:11,876 --> 00:43:14,543 en ole kiinnostunut pojista. 543 00:43:19,584 --> 00:43:23,001 Voit sanoa sen ääneen. 544 00:43:27,126 --> 00:43:30,626 Taidan olla lesbo. Onko se outoa? 545 00:43:30,709 --> 00:43:35,043 Luoja, ei. Se on täydellistä. Terra, olet täydellinen. Tule tänne. 546 00:43:43,709 --> 00:43:45,793 Oletko kunnossa? -Olen. 547 00:43:47,293 --> 00:43:49,001 Olen iloinen, että palasit. 548 00:43:52,918 --> 00:43:57,209 Anteeksi. Olisi pitänyt tulla mukaan. Minun piti pysäyttää verinoita… 549 00:43:57,293 --> 00:43:58,709 Pelastit henkeni. 550 00:44:02,001 --> 00:44:06,001 Luulin, että pystyisin siihen. Rikoit yhteyden, mutta vain hetkeksi. 551 00:44:07,751 --> 00:44:10,501 Tee, mitä täytyy. Ole kiltti. 552 00:44:10,584 --> 00:44:13,084 Ei se haittaa. 553 00:44:13,918 --> 00:44:15,043 Se oli liian vahva. 554 00:44:16,334 --> 00:44:19,251 Sebastian oli liian vahva. -Miten Andreas voi? 555 00:44:24,459 --> 00:44:27,959 Silva tuo hänen ruumiinsa kouluun. 556 00:44:35,084 --> 00:44:37,876 Hän olisi tappanut Silvan. Ei ollut vaihtoehtoa. 557 00:44:39,043 --> 00:44:40,334 Olen pahoillani. 558 00:44:43,418 --> 00:44:45,168 Minulla ei ollut vaihtoehtoa. 559 00:44:57,751 --> 00:45:01,626 Olisi pitänyt mennä aiemmin. -Menit, kun piti. 560 00:45:01,709 --> 00:45:04,168 Sinä ja Bloom pelastitte heidän henkensä. 561 00:45:05,376 --> 00:45:08,001 Kukaan heistä ei olisi palannut, ellet olisi… 562 00:45:09,793 --> 00:45:10,751 Missä Musa on? 563 00:45:10,834 --> 00:45:12,001 Tarvitsen apua. 564 00:45:16,043 --> 00:45:17,376 Auttakaa minua! 565 00:45:18,584 --> 00:45:19,876 Tarvitsen apua. 566 00:46:21,959 --> 00:46:25,293 Tekstitys: Paula Pohjanrinne