1
00:00:08,668 --> 00:00:11,043
Beatrix a disparu depuis trois jours.
2
00:00:12,709 --> 00:00:15,876
Et c'est ma responsabilité,
pas celle de son tuteur ?
3
00:00:17,334 --> 00:00:20,334
J'ai parlé au maire.
Il nous dira si elle réapparaît.
4
00:00:20,418 --> 00:00:24,501
On devrait la chercher
avec tous les moyens dont nous disposons.
5
00:00:24,584 --> 00:00:28,793
- Si ce sont les sorciers sanguinaires…
- C'est ce à quoi ils s'attendent.
6
00:00:28,876 --> 00:00:30,209
Une réaction forte…
7
00:00:31,209 --> 00:00:33,418
qui leur permettra d'éliminer des fées.
8
00:00:33,501 --> 00:00:36,459
S'ils veulent des fées,
on peut leur en donner une.
9
00:00:37,418 --> 00:00:41,251
Un échange. Je peux leur envoyer
un message sur le portable de Beatrix.
10
00:00:44,501 --> 00:00:47,876
Pour toi, je vais faire
comme si je n'avais rien entendu.
11
00:00:48,376 --> 00:00:50,209
Je la considère comme ma fille.
12
00:00:56,293 --> 00:01:00,918
Andreas, je t'ai dit
de ne pas tisser de liens émotionnels.
13
00:01:02,626 --> 00:01:03,876
Voilà pourquoi.
14
00:01:06,251 --> 00:01:09,043
Marco, pile l'homme que je cherchais.
15
00:01:09,126 --> 00:01:12,459
Tu tombes bien.
Tu viens me délivrer de ces corrections ?
16
00:01:15,126 --> 00:01:16,751
Si on veut, oui.
17
00:01:24,959 --> 00:01:26,293
Désolé, Marco.
18
00:01:28,834 --> 00:01:30,168
C'est elle ou toi.
19
00:01:52,334 --> 00:01:54,584
Ils vont encore me fixer longtemps ?
20
00:01:55,251 --> 00:01:58,334
La Flamme de Dragon est une légende.
Toi aussi, à présent.
21
00:01:58,418 --> 00:02:00,418
Mais ça passera d'ici une semaine.
22
00:02:00,501 --> 00:02:02,626
C'est un cinq ? Cinquante-cinq ?
23
00:02:02,709 --> 00:02:06,709
Ou des vagues ? Deux vagues ?
24
00:02:08,168 --> 00:02:09,001
Deux S.
25
00:02:09,834 --> 00:02:10,918
Sorciers sanguinaires.
26
00:02:12,959 --> 00:02:15,376
- T'as pas fait tes devoirs !
- J'ai nagé.
27
00:02:15,459 --> 00:02:17,584
"Nagé", bien sûr…
28
00:02:18,251 --> 00:02:20,251
Grey préfère quoi comme "nage" ?
29
00:02:21,334 --> 00:02:22,168
Le papillon.
30
00:02:23,293 --> 00:02:25,043
Je connais les sorciers sanguinaires.
31
00:02:25,126 --> 00:02:27,334
Je sais qu'ils existent.
32
00:02:27,418 --> 00:02:28,626
Je comptais improviser.
33
00:02:28,709 --> 00:02:31,626
J'écris pas si mal que ça. Fais voir.
34
00:02:34,209 --> 00:02:35,834
Non. Le pouvoir des sorciers.
35
00:02:35,918 --> 00:02:39,918
Leur élément, c'est le sang.
Ils contrôlent les muscles et les os.
36
00:02:40,418 --> 00:02:41,959
Les leurs et ceux des autres.
37
00:02:42,543 --> 00:02:45,501
Et maintenant,
ils volent la magie des fées.
38
00:02:47,751 --> 00:02:49,876
Je réponds vite. Promis.
39
00:02:50,376 --> 00:02:53,126
- On a une blague sur ce faucon…
- Oui, c'est chou.
40
00:02:53,209 --> 00:02:56,334
Ça le sera moins
quand tu te plaindras de ta sale note.
41
00:02:56,418 --> 00:02:58,251
Les guerres des dominions.
42
00:02:59,251 --> 00:03:01,709
À l'époque, les sorciers
étaient si puissants qu'ils…
43
00:03:01,793 --> 00:03:04,084
Ils pouvaient contrôler
un corps à des kilomètres.
44
00:03:04,168 --> 00:03:05,918
Ouais. Ça, j'ai retenu.
45
00:03:12,626 --> 00:03:16,334
Après les guerres des dominions,
on n'a plus revu la Flamme de Dragon.
46
00:03:16,418 --> 00:03:19,918
- Elle a été en sommeil pendant 1 000 ans.
- Donc c'est pas héréditaire ?
47
00:03:20,668 --> 00:03:23,876
Rosalind pense qu'elle réapparaît
en cas de conflit majeur.
48
00:03:23,959 --> 00:03:25,959
Ça ne fait pas peur du tout.
49
00:03:26,584 --> 00:03:29,793
- Je sais qu'elle cache des choses, mais…
- Exactement.
50
00:03:29,876 --> 00:03:31,543
Mais on veut la même chose.
51
00:03:31,626 --> 00:03:34,626
Arrêter les sorciers
qui volent la magie des fées.
52
00:03:35,168 --> 00:03:37,376
Flora et toi, vous avez vu le racleur.
53
00:03:38,626 --> 00:03:40,459
Même si elle cache des choses,
54
00:03:41,209 --> 00:03:43,293
heureusement qu'elle est là.
55
00:03:43,793 --> 00:03:46,043
Les racleurs sont encore une énigme,
56
00:03:46,126 --> 00:03:49,626
mais on sait que la magie des fées
est inefficace sur eux.
57
00:03:50,626 --> 00:03:55,459
C'est pourquoi il est temps
pour les spécialistes de se distinguer.
58
00:03:55,543 --> 00:03:58,418
Je m'occuperai des cours
de combat à distance,
59
00:03:58,501 --> 00:04:00,584
la méthode à privilégier
face aux racleurs.
60
00:04:00,668 --> 00:04:02,209
Impressionnez-moi.
61
00:04:02,793 --> 00:04:04,376
Comme s'il n'était jamais parti.
62
00:04:06,459 --> 00:04:09,001
T'es toujours dans ta phase anti-Silva ?
63
00:04:09,501 --> 00:04:13,084
Cet hypocrite se prend
pour le champion de la morale.
64
00:04:13,168 --> 00:04:14,584
Tu préfères Andreas ?
65
00:04:14,668 --> 00:04:18,209
- Au moins, Andreas assume ce qu'il est.
- Oui. Un enfoiré.
66
00:04:18,293 --> 00:04:20,876
Il a failli m'arracher le bras
à l'entraînement.
67
00:04:20,959 --> 00:04:23,084
C'est peut-être lié au départ de Beatrix.
68
00:04:24,584 --> 00:04:27,918
Il paraît qu'elle est en mission,
mais quand je lui en ai parlé,
69
00:04:28,001 --> 00:04:30,168
il m'a envoyé bouler, donc…
70
00:04:30,751 --> 00:04:32,543
Aucune info de ton côté ?
71
00:04:32,626 --> 00:04:35,209
Non. Je ne m'occupe plus de Beatrix.
72
00:04:35,293 --> 00:04:36,876
Le cauchemar est terminé.
73
00:04:41,834 --> 00:04:44,084
Ces flèches sont carrément nazes !
74
00:04:49,168 --> 00:04:50,168
Tu disais ?
75
00:04:50,751 --> 00:04:53,626
En combat, ce ne sera pas si simple.
76
00:04:53,709 --> 00:04:57,459
Les sorciers et les racleurs
attaqueront tous ensemble.
77
00:04:57,543 --> 00:05:00,501
Les fées de l'Esprit vous protégeront
de la magie des sorciers.
78
00:05:01,376 --> 00:05:02,501
Musa.
79
00:05:03,543 --> 00:05:06,418
Je peux juste regarder ?
Ma magie est inutile en ce moment.
80
00:05:06,501 --> 00:05:11,376
Tu es la meilleure fée de l'Esprit ici.
Ta volonté est ta seule limite.
81
00:05:11,459 --> 00:05:12,709
Concentre-toi.
82
00:05:21,959 --> 00:05:23,168
C'est bon.
83
00:05:23,251 --> 00:05:25,626
Protège-le. Je vais simuler une attaque.
84
00:05:29,793 --> 00:05:32,668
Je sens ta présence, Musa. Repousse-moi.
85
00:05:43,584 --> 00:05:45,376
Et voilà. Inutile.
86
00:05:46,543 --> 00:05:48,084
Tout comme cette attitude.
87
00:05:48,876 --> 00:05:49,876
Au suivant.
88
00:05:54,334 --> 00:05:56,168
Il descend de quelle créature ?
89
00:05:56,251 --> 00:06:00,709
Organes sensoriels, exosquelette…
Peut-être une méduse ou un crustacé.
90
00:06:00,793 --> 00:06:04,876
Ou bien il a été créé tel quel
au Royaume des Ombres ou je ne sais où.
91
00:06:05,376 --> 00:06:07,334
Aide-moi à ranger avant que LeRoy arrive
92
00:06:07,418 --> 00:06:09,793
et qu'elle nous prenne
pour des bordéliques.
93
00:06:10,293 --> 00:06:12,793
Dire qu'Aimee Leroy va être notre prof !
94
00:06:12,876 --> 00:06:14,376
Mes parents la vénèrent.
95
00:06:14,459 --> 00:06:17,793
Ouais, mon père aussi.
Ça va faire drôle sans lui et Sam.
96
00:06:18,626 --> 00:06:20,209
Comment va Musa ?
97
00:06:21,084 --> 00:06:22,209
Je sais pas.
98
00:06:22,918 --> 00:06:26,709
Ça doit être dur pour elle,
surtout sachant que c'est sa faute.
99
00:06:29,001 --> 00:06:30,626
Quoi ? Elle est au courant.
100
00:06:30,709 --> 00:06:33,376
Si je sens que tu lui en veux,
elle le sentira aussi.
101
00:06:33,459 --> 00:06:35,668
Je ne maîtrise pas ce que je ressens.
102
00:06:38,418 --> 00:06:40,793
Je vais au Bastion voir comment elle va.
103
00:06:40,876 --> 00:06:42,668
Je dois y aller de toute façon.
104
00:06:42,751 --> 00:06:45,668
- Pourquoi tu vas là-bas ?
- Pour voir un ami.
105
00:06:45,751 --> 00:06:48,376
Un ami ? Qui ça ?
106
00:06:48,459 --> 00:06:51,043
Je connais déjà tous tes amis, donc…
107
00:06:51,126 --> 00:06:52,043
Riven.
108
00:06:52,626 --> 00:06:55,959
Je vais retrouver Riven.
On a discuté après le banquet.
109
00:06:57,418 --> 00:06:59,168
Ouais, normal. Bien sûr.
110
00:07:00,084 --> 00:07:02,043
Salue-le de ma part.
111
00:07:07,793 --> 00:07:09,293
JE T'AI CHERCHÉE. ÇA VA ?
112
00:07:09,376 --> 00:07:13,043
OÙ EST TON WHISKY DE SECOURS ?
J'EN AI BIEN BESOIN.
113
00:07:17,043 --> 00:07:18,043
Hé !
114
00:07:19,501 --> 00:07:20,793
Qu'est-ce que tu fais là ?
115
00:07:21,626 --> 00:07:25,584
Ma mère m'a envoyé un colis.
Je voulais voir s'il était arrivé.
116
00:07:27,543 --> 00:07:29,334
Bonjour, madame la directrice.
117
00:07:35,584 --> 00:07:37,293
Alors, ce contrôle sur les sorciers ?
118
00:07:38,584 --> 00:07:40,418
Ça a été… facile.
119
00:07:41,626 --> 00:07:44,584
Mais je m'intéresse
personnellement aux sorciers
120
00:07:44,668 --> 00:07:47,251
vu qu'ils m'ont enlevée
quand j'étais bébé.
121
00:07:47,334 --> 00:07:51,251
J'ai aussi lu votre rapport
sur les fées dont la magie a été volée.
122
00:07:52,001 --> 00:07:55,376
Il m'a fallu trois jours
rien que pour le lire,
123
00:07:55,459 --> 00:07:57,543
et vous l'avez écrit
tout en dirigeant l'école.
124
00:07:57,626 --> 00:07:58,918
Pas le temps de dormir.
125
00:07:59,001 --> 00:08:02,001
Notre travail a un impact
sur tout l'Autre Monde.
126
00:08:02,084 --> 00:08:03,043
Je trouve le temps.
127
00:08:03,126 --> 00:08:06,793
Et si tu veux avoir un impact,
tu devras faire pareil.
128
00:08:07,584 --> 00:08:09,793
Je me rends au Capitole.
129
00:08:10,543 --> 00:08:13,251
À ta place, je relirais ce rapport.
130
00:08:13,334 --> 00:08:15,584
Quand s'attaque-t-on aux sorciers ?
131
00:08:16,084 --> 00:08:17,876
Ils savent d'où je viens.
132
00:08:18,834 --> 00:08:20,168
Au moment opportun.
133
00:08:26,959 --> 00:08:30,334
Ta vie nous est précieuse.
Ne te mets pas en danger.
134
00:08:31,376 --> 00:08:34,001
Les sorciers finiront
par s'attaquer à toi.
135
00:08:36,168 --> 00:08:37,501
S'ils m'attaquent…
136
00:08:40,793 --> 00:08:42,459
j'ai la Flamme de Dragon.
137
00:08:42,543 --> 00:08:45,459
Elle ne te protégera pas
d'un coup en traître.
138
00:08:46,543 --> 00:08:48,084
Les sorciers sont fourbes.
139
00:08:51,418 --> 00:08:53,709
Ne le répète à personne, mais…
140
00:08:54,959 --> 00:08:57,668
Beatrix a été enlevée le soir du banquet.
141
00:08:58,209 --> 00:09:00,793
Quoi ? Et vous n'avez rien dit ?
142
00:09:00,876 --> 00:09:03,543
Nous pensons
qu'un sorcier a infiltré l'école.
143
00:09:04,043 --> 00:09:06,209
Si tel est le cas,
ils ont lancé l'offensive,
144
00:09:06,293 --> 00:09:08,751
mais nous devons
en savoir plus pour réagir.
145
00:09:08,834 --> 00:09:10,543
Je me rends donc au Capitole.
146
00:09:10,626 --> 00:09:13,918
Mais il faut prévenir l'école
qu'une élève a disparu !
147
00:09:14,001 --> 00:09:16,501
Non. Les gens sont irrationnels.
148
00:09:17,626 --> 00:09:19,251
Mus par leurs émotions.
149
00:09:20,626 --> 00:09:22,751
Les émotions ne servent qu'à une chose.
150
00:09:23,626 --> 00:09:24,709
La magie.
151
00:09:25,376 --> 00:09:28,001
Alors sois patiente et ne dis rien.
152
00:09:28,751 --> 00:09:30,834
Et réfléchis à ta leçon du jour.
153
00:09:33,709 --> 00:09:35,293
JE SUIS LÀ.
154
00:09:35,376 --> 00:09:37,918
Ne laisse pas tes émotions
altérer ton jugement.
155
00:09:48,001 --> 00:09:50,876
- Tu as dit quoi, Terra ?
- Cheveux attachés ou détachés ?
156
00:09:50,959 --> 00:09:53,793
J'AIMERAIS TE VOIR CE SOIR.
157
00:09:53,876 --> 00:09:58,793
MOI AUSSI, MAIS J'AI DES TAS DE DEVOIRS.
158
00:09:58,876 --> 00:10:00,751
DEMAIN ?
159
00:10:00,834 --> 00:10:03,084
Ah, Bloom ! Tu en penses quoi ?
160
00:10:03,168 --> 00:10:05,459
C'est travaillé sans en faire trop.
161
00:10:05,543 --> 00:10:09,168
- Genre coiffé-décoiffé. Tu aimes ?
- C'est sympa.
162
00:10:10,084 --> 00:10:11,084
Mais pourquoi ?
163
00:10:11,584 --> 00:10:13,043
Rosalind est de sortie,
164
00:10:13,126 --> 00:10:16,251
alors on va boire un coup
dans un bar de Blackbridge.
165
00:10:16,334 --> 00:10:17,959
- Qui ça ?
- Nous.
166
00:10:18,043 --> 00:10:21,543
Vu la semaine qu'on a eue,
on en a bien besoin. Surtout toi.
167
00:10:21,626 --> 00:10:23,501
Vous oubliez les sorciers ?
168
00:10:23,584 --> 00:10:26,334
Tu oublies qu'on est
des fées superpuissantes
169
00:10:26,418 --> 00:10:28,793
qui ne laissent pas la peur
les empêcher de vivre.
170
00:10:28,876 --> 00:10:30,459
Et on a la Flamme de Dragon.
171
00:10:30,543 --> 00:10:33,043
Et on sera dans un endroit public.
172
00:10:33,126 --> 00:10:35,084
Va t'habiller, Bloom.
173
00:10:35,751 --> 00:10:38,168
Stella ? Tu veux te joindre à nous ?
174
00:10:38,251 --> 00:10:41,459
Je ne donnerai pas au peuple
le plaisir de voir une princesse
175
00:10:41,543 --> 00:10:42,668
dans un bar miteux.
176
00:10:43,376 --> 00:10:44,376
Profitez bien.
177
00:10:44,459 --> 00:10:45,876
Tant pis pour toi.
178
00:10:55,209 --> 00:10:57,251
Un. Deux.
179
00:10:58,376 --> 00:10:59,501
Trois.
180
00:11:08,001 --> 00:11:09,293
Je bois !
181
00:11:10,668 --> 00:11:13,418
Alcool bas de gamme
sur alcool bas de gamme.
182
00:11:16,918 --> 00:11:20,168
Continuez et imaginez
que je bois avec vous.
183
00:11:24,209 --> 00:11:25,918
Je vais retrouver Riven.
184
00:11:26,001 --> 00:11:28,209
Il doit gerber dans un coin.
185
00:11:28,709 --> 00:11:30,418
Et voilà, mesdames.
186
00:11:31,001 --> 00:11:34,126
Tu es le genre à aimer l'IPA.
Intense et un peu amer.
187
00:11:35,209 --> 00:11:36,876
Une Stout pour la fée de l'Esprit.
188
00:11:36,959 --> 00:11:39,876
Sa douceur te fera oublier
toutes ces émotions.
189
00:11:39,959 --> 00:11:41,168
Merci, Riv.
190
00:11:41,251 --> 00:11:43,459
Et pour Terra, un cidre.
191
00:11:44,293 --> 00:11:47,668
Du jus de pomme pétillant
avec un petit peu d'alcool.
192
00:11:49,668 --> 00:11:51,543
C'est très bon, merci.
193
00:11:51,626 --> 00:11:55,209
Et je ne te dirai pas que tu es belle,
ce serait trop gênant.
194
00:11:55,293 --> 00:11:59,293
C'est encore plus gênant
de me dire que tu ne me le diras pas.
195
00:11:59,376 --> 00:12:00,751
C'est pas faux.
196
00:12:01,751 --> 00:12:04,876
Il paraît qu'Aimee Leroy est arrivée.
197
00:12:07,001 --> 00:12:09,209
T'as hâte ? C'est une légende.
198
00:12:09,918 --> 00:12:12,668
Mon père aussi.
Dommage que lui et Sam aient dû partir.
199
00:12:16,709 --> 00:12:19,251
Je vais aller chercher des serviettes.
200
00:12:19,334 --> 00:12:20,626
OK. Ouais.
201
00:12:21,418 --> 00:12:22,418
D'accord.
202
00:12:36,626 --> 00:12:39,001
J'AURAIS AIMÉ QUE TU VIENNES.
203
00:12:42,459 --> 00:12:45,334
Qui m'appelle
au lieu de m'envoyer un message ?
204
00:12:47,126 --> 00:12:49,251
Je me doutais que ce serait inutile.
205
00:12:50,084 --> 00:12:51,876
Je n'ai pas trouvé ton whisky.
206
00:12:52,834 --> 00:12:55,834
Par contre, je suis tombée sur tes Crocs.
207
00:12:56,668 --> 00:12:59,918
Mais je te dirai
"je te l'avais dit" en face.
208
00:13:01,209 --> 00:13:03,668
Je sais que tu es
en mission secrète pour Rosalind,
209
00:13:03,751 --> 00:13:05,584
mais j'espère que ça va.
210
00:13:07,918 --> 00:13:10,501
Désolée pour ce message pathétique.
211
00:13:11,543 --> 00:13:13,751
Rappelle-moi.
212
00:13:15,376 --> 00:13:16,626
Ou écris-moi.
213
00:13:17,959 --> 00:13:20,251
Tu vas m'en vouloir de dire ça, mais…
214
00:13:20,751 --> 00:13:22,043
je m'inquiète pour toi.
215
00:13:25,168 --> 00:13:26,959
Il y en a un qui commence tôt.
216
00:13:29,668 --> 00:13:32,209
Ne dis pas à Silva
que je t'ai donné rendez-vous ici.
217
00:13:32,793 --> 00:13:34,209
Je suis une tombe.
218
00:13:34,293 --> 00:13:36,084
Ça date de mon temps à Alféa.
219
00:13:36,793 --> 00:13:39,876
Andreas me traitait de minable
à longueur de journée,
220
00:13:39,959 --> 00:13:42,751
alors je venais noyer mes problèmes ici.
221
00:13:43,918 --> 00:13:46,334
Il avait pas tort, en réalité.
222
00:13:48,043 --> 00:13:49,709
Tu le hais vraiment, hein ?
223
00:13:49,793 --> 00:13:51,918
C'est une brute. Je hais les brutes.
224
00:13:53,126 --> 00:13:55,501
Bref. J'ai un cadeau pour toi.
225
00:14:00,168 --> 00:14:03,293
- Un gros dossier.
- Il y a beaucoup d'employés.
226
00:14:03,376 --> 00:14:05,918
Tu crois qu'ils se sont
infiltrés comme ça ?
227
00:14:06,668 --> 00:14:07,584
Grâce au traiteur ?
228
00:14:07,668 --> 00:14:09,793
Si c'est un sorcier qui l'a enlevée, oui.
229
00:14:09,876 --> 00:14:13,918
Réfléchis. Les serveurs sont partout.
Ils sont quasiment invisibles.
230
00:14:14,001 --> 00:14:17,751
J'ai fouillé dans le passé
des employés et des fournisseurs
231
00:14:17,834 --> 00:14:21,501
pour chercher des liens avec Beatrix
et les fées qui ont perdu leurs pouvoirs,
232
00:14:21,584 --> 00:14:23,418
en espérant trouver des pistes.
233
00:14:24,543 --> 00:14:27,251
Je suppose que c'est un bon début.
234
00:14:28,293 --> 00:14:29,418
Je m'y mets.
235
00:14:30,001 --> 00:14:31,293
Ici, dans le bar ?
236
00:14:33,376 --> 00:14:34,668
D'accord, alors…
237
00:14:34,751 --> 00:14:38,126
Je suis pas du genre
à encourager les mineurs à boire,
238
00:14:38,209 --> 00:14:43,584
mais je ne les encourage pas non plus
à travailler en évitant leurs amis.
239
00:14:47,668 --> 00:14:49,918
Je suis la seule à pouvoir
affronter un sorcier.
240
00:14:50,001 --> 00:14:51,751
Et mon passé me lie à eux.
241
00:14:55,334 --> 00:14:58,418
Je dois rester sobre.
Ils ne savent pas pour Beatrix.
242
00:14:58,501 --> 00:15:01,043
- J'ignore comment ils vont réagir.
- Je vois.
243
00:15:01,543 --> 00:15:03,084
Je ne peux en parler qu'à toi.
244
00:15:03,168 --> 00:15:06,126
Je sais, mais tu es aussi une ado, Bloom.
245
00:15:06,709 --> 00:15:08,209
Ne l'oublie pas.
246
00:15:13,293 --> 00:15:17,376
Je dois filer.
Mets ses consos sur mon ardoise.
247
00:15:18,293 --> 00:15:20,709
Bois. Profite de ta jeunesse.
248
00:15:22,001 --> 00:15:23,001
Amuse-toi.
249
00:15:24,501 --> 00:15:25,501
Bloom.
250
00:15:28,209 --> 00:15:29,209
Non ?
251
00:15:38,876 --> 00:15:42,709
Ce bar est hyper romantique
et ne pue pas le bouc, mais…
252
00:15:42,793 --> 00:15:43,834
On va ailleurs ?
253
00:15:43,918 --> 00:15:46,251
Je connais un endroit qui vaut le coup.
254
00:15:47,001 --> 00:15:48,043
Je dois rester.
255
00:15:48,543 --> 00:15:52,001
- Mes amies…
- Elles vivent leur vie. Vis la tienne.
256
00:15:58,793 --> 00:16:01,709
Merci. Depuis quand
tu es gentille avec moi ?
257
00:16:03,126 --> 00:16:05,918
Ce n'est pas le thème du jour ?
La gentillesse.
258
00:16:07,834 --> 00:16:11,168
Flora est ma meilleure amie.
Si tu lui fais du mal...
259
00:16:11,251 --> 00:16:13,418
T'inquiète. On s'amuse, c'est tout.
260
00:16:13,501 --> 00:16:16,459
Tu ne t'amuses pas.
Tu fais du mal aux gens.
261
00:16:18,459 --> 00:16:20,001
Je le sais d'expérience.
262
00:16:20,084 --> 00:16:21,876
Et non, tu n'as pas changé.
263
00:16:21,959 --> 00:16:24,418
J'ignore ce qui s'est passé
avec Beatrix et Dane,
264
00:16:24,501 --> 00:16:28,168
mais il lui faudra plus
qu'un nouveau mec pour s'en remettre.
265
00:16:28,251 --> 00:16:30,168
J'ai toujours été gentil avec lui.
266
00:16:30,251 --> 00:16:33,668
- J'ai été clair dès le début.
- C'était juste pour s'amuser ?
267
00:16:45,709 --> 00:16:47,834
Désolé. C'est pathétique, je sais.
268
00:16:48,418 --> 00:16:51,209
Je suis le meilleur spécialiste
et je sors avec le plus canon,
269
00:16:51,293 --> 00:16:52,418
mais un regard de Riven…
270
00:16:52,501 --> 00:16:53,668
Oui, je le ressens.
271
00:16:54,376 --> 00:16:57,293
Aimer, c'est dur.
Ne te laisse pas submerger.
272
00:16:58,251 --> 00:16:59,626
Pareil pour toi.
273
00:17:00,418 --> 00:17:02,043
Je sais pour toi et Sam.
274
00:17:02,626 --> 00:17:06,334
Je parie que Terra rejette
la faute sur toi, mais elle a tort.
275
00:17:06,834 --> 00:17:09,626
C'est à cause de ma magie
qu'il a quitté Alféa.
276
00:17:10,126 --> 00:17:14,793
La magie de l'esprit, c'est super dur.
Rien que mes propres émotions me tuent.
277
00:17:14,876 --> 00:17:17,459
À l'entraînement,
ton esprit était limpide.
278
00:17:17,959 --> 00:17:22,418
C'est pour ça que j'aime l'entraînement.
On ne pense pas, on agit.
279
00:17:23,459 --> 00:17:24,793
Tu devrais essayer.
280
00:17:24,876 --> 00:17:28,126
Pas d'aller à l'entraînement,
mais de te vider la tête.
281
00:17:29,251 --> 00:17:32,001
C'est impossible pour une fée de l'Esprit.
282
00:17:34,959 --> 00:17:38,001
Je t'ai sentie aussi, tu sais. Ce matin.
283
00:17:39,626 --> 00:17:42,709
Rosalind est la fée de l'Esprit
la plus puissante de l'Autre Monde
284
00:17:42,793 --> 00:17:44,418
et tu l'as presque bloquée.
285
00:17:45,043 --> 00:17:46,126
Tu es puissante.
286
00:17:46,209 --> 00:17:48,834
Et le jour où tu devras agir à l'instinct,
287
00:17:49,543 --> 00:17:50,751
tu t'en rendras compte.
288
00:17:54,418 --> 00:17:56,668
Navrée pour ce rendez-vous clandestin.
289
00:17:56,751 --> 00:17:59,334
En ce moment, la paranoïa est de mise.
290
00:17:59,418 --> 00:18:01,751
- Aucune nouvelle de Beatrix ?
- Non.
291
00:18:02,918 --> 00:18:06,626
J'espérais qu'un de vos contacts
chez les sorciers pourrait m'aiguiller.
292
00:18:06,709 --> 00:18:10,001
Je leur ai donné la liste
des invités au banquet. Rien.
293
00:18:10,084 --> 00:18:14,459
Mais mes contacts sont très vieille garde.
Ils ne veulent pas d'un conflit.
294
00:18:15,793 --> 00:18:18,334
- Quelqu'un en a envie.
- Manifestement.
295
00:18:18,418 --> 00:18:21,834
Celui qui invoque les racleurs
cherche à semer le trouble.
296
00:18:22,668 --> 00:18:26,376
Il veut faire savoir aux jeunes
que les sorciers sont de retour.
297
00:18:27,209 --> 00:18:29,209
Hammerström est mort cette nuit.
298
00:18:30,168 --> 00:18:34,251
Cette nouvelle faction est puissante
et est déjà passée à l'action.
299
00:18:47,876 --> 00:18:50,876
Marco est la fée de l'Air
la plus puissante d'Alféa.
300
00:18:50,959 --> 00:18:52,168
Il est à vous.
301
00:18:53,168 --> 00:18:55,126
Je veux juste savoir où est Beatrix.
302
00:18:56,168 --> 00:18:57,543
Ça peut se discuter.
303
00:19:04,959 --> 00:19:06,293
Dis-moi où elle est.
304
00:19:07,084 --> 00:19:11,043
Et si tu tentes un de vos trucs
de sorciers, tu es un homme mort.
305
00:19:11,793 --> 00:19:13,168
Ce serait terrifiant…
306
00:19:13,668 --> 00:19:15,751
si ce loser était vraiment un sorcier.
307
00:19:25,418 --> 00:19:27,043
Je suis désolé, ma tempête.
308
00:19:50,418 --> 00:19:52,459
Tu sais à quel point
c'est dangereux dehors ?
309
00:19:52,543 --> 00:19:54,418
Ouais, c'est ultra flippant.
310
00:19:54,501 --> 00:19:55,918
Rentre avant la nuit.
311
00:19:56,001 --> 00:19:57,001
Sinon quoi ?
312
00:19:57,084 --> 00:19:58,293
Pardon ?
313
00:19:59,459 --> 00:20:01,084
À quoi je dois m'attendre ?
314
00:20:01,168 --> 00:20:05,209
Un discours moralisateur à la Silva
ou de la torture à la Rosalind ?
315
00:20:05,751 --> 00:20:08,043
J'ai du mal à cerner
où tu te situes moralement.
316
00:20:08,126 --> 00:20:11,293
Sky, mets ta colère
et ta rancune pour moi de côté.
317
00:20:11,376 --> 00:20:13,584
C'est à ton commandant que tu parles.
318
00:20:13,668 --> 00:20:15,543
Je rentrerai à une heure raisonnable.
319
00:20:18,709 --> 00:20:21,584
- Tu as été un peu dur.
- Oui, je sais.
320
00:20:22,168 --> 00:20:24,251
Mais j'ai enfin l'impression d'être moi.
321
00:20:25,501 --> 00:20:26,501
J'étais libre.
322
00:20:28,084 --> 00:20:29,209
Puis il est revenu.
323
00:20:31,918 --> 00:20:33,876
Il essaye juste de te protéger.
324
00:20:33,959 --> 00:20:36,501
Il a peur qu'Andreas
ne soit pas celui dont tu as besoin.
325
00:20:36,584 --> 00:20:37,959
Et donc il l'a fait fuir ?
326
00:20:39,418 --> 00:20:42,001
Andreas me parle à peine
depuis le banquet.
327
00:20:43,876 --> 00:20:46,751
Je commençais tout juste à le comprendre.
328
00:20:46,834 --> 00:20:49,584
Je ne crois pas
que son humeur soit liée à toi ou Silva.
329
00:20:49,668 --> 00:20:50,668
Pourquoi ça ?
330
00:20:55,876 --> 00:20:59,459
Si Rosalind m'a appris une chose,
c'est que certains trucs…
331
00:21:00,793 --> 00:21:02,751
sont plus compliqués qu'on le croit.
332
00:21:04,876 --> 00:21:06,501
Ça ressemble à du Rosalind.
333
00:21:12,668 --> 00:21:14,376
- Tu sais quoi ?
- Quoi ?
334
00:21:15,376 --> 00:21:19,293
Je pense que tu as raison.
On a bien besoin de se lâcher un peu.
335
00:21:19,376 --> 00:21:20,376
Se lâcher ?
336
00:21:22,543 --> 00:21:24,668
D'accord. Dans ce genre-là.
337
00:22:06,376 --> 00:22:07,376
T'ES OÙ ?
338
00:22:07,459 --> 00:22:10,126
- Ça s'amuse bien.
- Tu veux y retourner ?
339
00:22:10,668 --> 00:22:11,668
Je vois ça d'ici.
340
00:22:11,751 --> 00:22:15,001
Je m'amuse 10 minutes,
puis quelqu'un vomit partout,
341
00:22:15,084 --> 00:22:18,918
je me sens obligée d'intervenir,
on me dit que je plombe l'ambiance,
342
00:22:19,001 --> 00:22:22,751
je m'en veux de mal le vivre
et on va tous se coucher en colère.
343
00:22:22,834 --> 00:22:25,709
Et donc, tu veux y retourner ou pas ?
344
00:22:27,668 --> 00:22:29,334
Parce que ça a l'air génial.
345
00:22:30,709 --> 00:22:33,209
J'ai beaucoup de connaissances,
mais peu d'amis.
346
00:22:33,293 --> 00:22:35,918
Ça aide pour faire ce qu'on a envie.
347
00:22:36,001 --> 00:22:39,084
- Et de quoi tu as envie ?
- Tu es là, non ?
348
00:22:39,168 --> 00:22:41,668
Dans ma tête,
ça sonnait mignon, pas flippant.
349
00:22:41,751 --> 00:22:44,668
Tout dépend de là où tu m'emmènes.
Cabane hantée ? Flippant.
350
00:22:45,793 --> 00:22:46,876
Crique secrète ?
351
00:22:48,001 --> 00:22:49,251
Carrément mignon.
352
00:23:05,168 --> 00:23:07,043
Hé. Ça va ?
353
00:23:09,918 --> 00:23:11,293
Tu mens très mal.
354
00:23:12,334 --> 00:23:14,918
C'est là que le bad boy
offre une taffe à la nouvelle ?
355
00:23:15,418 --> 00:23:17,751
Non. La nouvelle refuserait.
356
00:23:18,501 --> 00:23:22,334
Ou les amies de la nouvelle
l'apprendraient et ce serait le drame.
357
00:23:25,168 --> 00:23:28,126
- Qu'est-ce qu'elle t'a dit ?
- Et voilà le drame.
358
00:23:29,001 --> 00:23:31,751
Vous voilà ! Fléchettes ?
Moi et Kat contre...
359
00:23:31,834 --> 00:23:33,084
Tu lui as dit quoi ?
360
00:23:36,251 --> 00:23:38,209
T'as pas pu t'en empêcher, hein ?
361
00:23:38,834 --> 00:23:40,334
J'ai rien dit.
362
00:23:43,793 --> 00:23:44,709
Ta-da.
363
00:23:45,209 --> 00:23:46,209
Le drame.
364
00:23:50,959 --> 00:23:53,959
Je voulais juste te protéger.
C'est pas un mec bien.
365
00:23:54,876 --> 00:23:56,376
D'après qui ? Toi ?
366
00:23:56,459 --> 00:23:58,834
Non. C'est objectif. Crois-moi.
367
00:23:58,918 --> 00:24:00,959
Même si c'était vrai, et alors ?
368
00:24:01,043 --> 00:24:04,709
Je ne compte pas l'épouser.
On passe du temps ensemble, point.
369
00:24:05,501 --> 00:24:07,084
Je te connais, Flora.
370
00:24:07,168 --> 00:24:10,126
Bien sûr. Tu sais toujours tout sur tout.
371
00:24:21,043 --> 00:24:23,293
AIDE-MOI. JE SAIS PAS OÙ JE SUIS.
372
00:24:23,376 --> 00:24:26,668
DE VIEILLES RUINES ?
EN DEHORS DE LA VILLE ?
373
00:24:26,751 --> 00:24:30,668
On dirait cette maison abandonnée
à la sortie de la ville.
374
00:24:30,751 --> 00:24:32,668
Oui. C'est une sorte de squat.
375
00:24:33,168 --> 00:24:36,251
On y a trouvé des bouteilles
et une poupée flippante.
376
00:24:36,334 --> 00:24:38,376
Je peux aller chercher Sky et…
377
00:24:38,459 --> 00:24:40,959
Personne ne va chercher personne.
378
00:24:41,501 --> 00:24:42,751
C'est un piège.
379
00:24:43,751 --> 00:24:46,501
- T'en sais rien.
- Stella, réfléchis posément.
380
00:24:47,293 --> 00:24:50,543
Beatrix a disparu depuis des jours,
et dès que Rosalind s'en va,
381
00:24:50,626 --> 00:24:52,251
tu reçois un appel à l'aide ?
382
00:24:52,334 --> 00:24:54,918
- C'est trop suspect.
- Oui, c'est bizarre.
383
00:24:55,001 --> 00:24:57,084
Peu importe. On doit l'aider.
384
00:24:57,168 --> 00:24:59,668
On va prévenir Rosalind. Mais…
385
00:25:01,168 --> 00:25:05,251
Je sais qu'elle est au Capitole
pour gérer la situation.
386
00:25:06,459 --> 00:25:08,126
Et d'où tu tiens ça ?
387
00:25:11,293 --> 00:25:13,376
Rosalind m'a dit
qu'elle s'est fait enlever.
388
00:25:13,459 --> 00:25:15,376
- Quoi ?
- Bloom !
389
00:25:15,459 --> 00:25:18,126
Elle m'a dit de me taire
pour éviter la panique.
390
00:25:18,209 --> 00:25:21,043
On a un peu bu,
on n'est pas en état de réfléchir.
391
00:25:21,126 --> 00:25:25,168
Retournons à l'appart
pour en discuter calmement.
392
00:25:26,668 --> 00:25:27,793
Je suis désolée.
393
00:25:29,209 --> 00:25:31,418
Et moi qui ai ri
quand tu as pris l'équipement…
394
00:25:31,501 --> 00:25:33,334
Mieux vaut prévenir que guérir.
395
00:25:33,418 --> 00:25:35,709
Sky, qu'est-ce que tu fais ?
396
00:25:35,793 --> 00:25:37,334
On va sauver Beatrix.
397
00:25:37,418 --> 00:25:38,418
Stella t'a dit ?
398
00:25:38,501 --> 00:25:41,459
Oui, même si j'aurais préféré
l'apprendre de ma copine.
399
00:25:41,543 --> 00:25:43,209
Tu sais que c'est un piège ?
400
00:25:43,293 --> 00:25:46,334
Les sorciers essayent d'attirer des fées
pour voler leurs pouvoirs.
401
00:25:46,418 --> 00:25:47,793
On s'est entraînés pour ça.
402
00:25:48,376 --> 00:25:52,001
Protégés par les fées de l'Esprit,
on peut tuer les racleurs.
403
00:25:52,084 --> 00:25:54,876
Les fées de l'Esprit
seraient utiles ? J'arrive.
404
00:25:55,376 --> 00:25:57,043
- Alors, on y va ?
- Non.
405
00:25:57,834 --> 00:25:59,334
On n'y va pas.
406
00:25:59,418 --> 00:26:03,876
C'est trop dangereux pour les fées.
Toutes les fées.
407
00:26:03,959 --> 00:26:06,209
- On retourne à Alféa et…
- Bloom.
408
00:26:06,793 --> 00:26:07,876
J'y vais.
409
00:26:07,959 --> 00:26:09,959
Pour une fois, ma magie est utile.
410
00:26:11,209 --> 00:26:13,626
Bloom, préviens Silva
et ramène tout le monde à Alféa.
411
00:26:13,709 --> 00:26:15,584
Je t'écris dès qu'on a Beatrix.
412
00:26:17,334 --> 00:26:18,709
Quelqu'un a vu Aïsha ?
413
00:26:26,626 --> 00:26:29,709
C'est tellement rare
que je me pose sans rien faire !
414
00:26:30,418 --> 00:26:32,418
La malédiction du perfectionniste.
415
00:26:34,918 --> 00:26:36,501
Pourquoi tu es comme ça ?
416
00:26:37,334 --> 00:26:38,834
C'est simple. Ma famille.
417
00:26:39,959 --> 00:26:42,209
Mes parents gèrent
des centrales hydroélectriques
418
00:26:42,293 --> 00:26:43,459
près de l'Andros.
419
00:26:43,543 --> 00:26:46,418
Je devais aller dans une école pas loin,
420
00:26:46,501 --> 00:26:48,834
décrocher mon diplôme et leur succéder.
421
00:26:49,584 --> 00:26:53,168
Mais je voulais aller à Alféa
pour devenir professeur.
422
00:26:53,251 --> 00:26:54,501
Ça ne leur a pas plu.
423
00:26:55,043 --> 00:26:58,126
Tu veux être parfaite
pour leur prouver que tu as eu raison.
424
00:26:59,709 --> 00:27:03,001
Même quand on leur en veut,
on cherche leur approbation.
425
00:27:11,001 --> 00:27:12,043
C'est beau.
426
00:27:13,293 --> 00:27:15,668
C'est des petites bestioles, mais oui.
427
00:27:18,709 --> 00:27:19,918
Hé, c'est quoi, ça ?
428
00:27:22,001 --> 00:27:23,168
Je ne vois rien.
429
00:27:30,418 --> 00:27:32,918
Attends. Tu as une petite bestiole là.
430
00:28:25,001 --> 00:28:28,501
On ne pourrait pas s'introduire
dans un terrain de jeu, pour changer ?
431
00:28:28,584 --> 00:28:30,334
Ce serait encore pire.
432
00:28:31,126 --> 00:28:32,918
Tu veux vraiment y aller ?
433
00:28:48,376 --> 00:28:49,709
Pas du tout énervant.
434
00:28:49,793 --> 00:28:53,293
Tu veux que je reste calme
alors que mes amis foncent dans un piège ?
435
00:28:54,418 --> 00:28:56,376
Ils se sont entraînés pour ça.
436
00:28:56,459 --> 00:28:59,668
Je sais que c'est dur à avaler,
mais ils peuvent survivre sans toi.
437
00:28:59,751 --> 00:29:03,334
C'est vrai. Je pourrais rester ici,
à l'abri, comme une princesse.
438
00:29:03,418 --> 00:29:05,918
- C'est ce que tu penses ?
- C'est ce que je vois.
439
00:29:07,168 --> 00:29:09,418
Tu crois que ça m'amuse de rester là ?
440
00:29:10,959 --> 00:29:12,126
Je n'ai pas le choix.
441
00:29:14,001 --> 00:29:16,126
Je suis bloquée sur le campus.
442
00:29:17,126 --> 00:29:20,251
Rosalind, sur demande de ma mère…
443
00:29:21,751 --> 00:29:25,251
a implanté ce truc
en moi pour me contrôler.
444
00:29:27,376 --> 00:29:29,959
Je suis tenue en laisse magique.
445
00:29:30,043 --> 00:29:33,168
Si tu veux savoir
ce que c'est qu'être une princesse,
446
00:29:33,751 --> 00:29:34,751
c'est ça.
447
00:29:37,626 --> 00:29:39,251
Pourquoi n'avoir rien dit ?
448
00:29:40,043 --> 00:29:42,418
Pour éviter ces regards, justement.
449
00:29:54,834 --> 00:29:56,459
En haut. Je la sens.
450
00:30:09,876 --> 00:30:10,876
Beatrix !
451
00:30:13,584 --> 00:30:14,876
Elle est vivante.
452
00:30:16,251 --> 00:30:18,126
- On la prend et on se tire.
- OK.
453
00:30:18,209 --> 00:30:20,168
Elle n'a pas pu écrire à Stella.
454
00:30:25,126 --> 00:30:27,668
- Des racleurs !
- Combien ?
455
00:30:28,751 --> 00:30:29,751
C'est parti.
456
00:30:36,751 --> 00:30:38,334
Andreas ? Quoi ?
457
00:30:39,209 --> 00:30:42,001
Quelque chose cloche.
Ce n'est pas Andreas.
458
00:30:44,751 --> 00:30:45,751
Cours.
459
00:31:31,668 --> 00:31:32,709
Ça va ?
460
00:31:33,584 --> 00:31:36,418
On a trouvé Beatrix,
mais c'était un piège.
461
00:31:36,501 --> 00:31:37,751
Tu es blessée ?
462
00:31:37,834 --> 00:31:39,501
Un racleur m'a mordue.
463
00:31:39,584 --> 00:31:41,001
Rien qu'une seconde, mais…
464
00:31:42,959 --> 00:31:44,459
Ma magie déconne.
465
00:31:44,543 --> 00:31:48,584
Ta magie est affaiblie,
mais c'est temporaire.
466
00:31:48,668 --> 00:31:51,959
Ils doivent tout pomper
pour que ce soit définitif.
467
00:31:52,459 --> 00:31:54,043
- Ça va revenir ?
- Oui.
468
00:31:54,126 --> 00:31:55,959
- Comment tu sais ?
- Je les ai étudiés.
469
00:31:56,043 --> 00:31:58,418
- Et Sky et Riven ?
- Je ne sais pas.
470
00:31:58,501 --> 00:32:01,084
Andreas a débarqué et les a attaqués.
471
00:32:01,168 --> 00:32:02,834
Mais il n'est pas seul.
472
00:32:02,918 --> 00:32:04,918
J'ai senti quelqu'un d'autre
dans son esprit.
473
00:32:06,418 --> 00:32:08,834
Un sorcier. Il faut briser le lien.
474
00:32:08,918 --> 00:32:13,209
- Tu as senti quoi d'autre ?
- De la colère. Des années de colère.
475
00:32:13,293 --> 00:32:16,543
De la rancune, comme si celui
qui contrôle Andreas le connaissait.
476
00:32:16,626 --> 00:32:20,876
D'accord. Reste où tu es.
Ne bouge pas. Silva est en route.
477
00:32:20,959 --> 00:32:22,001
D'accord.
478
00:32:32,751 --> 00:32:33,584
Andreas, non !
479
00:32:38,709 --> 00:32:40,334
Sors Beatrix de là.
480
00:32:52,293 --> 00:32:53,626
Ramène-la à Alféa.
481
00:32:55,084 --> 00:32:57,001
Hé ! Tu as vu Musa ?
482
00:32:57,501 --> 00:32:58,543
Non.
483
00:32:58,626 --> 00:32:59,709
Oh, merde.
484
00:33:29,251 --> 00:33:31,043
Qui contrôle Andreas ?
485
00:33:31,126 --> 00:33:35,001
Ce dossier part du principe
que le sorcier vient de l'extérieur,
486
00:33:35,084 --> 00:33:36,668
mais s'il connaît Andreas…
487
00:33:36,751 --> 00:33:38,501
C'est tout le contraire.
488
00:33:38,584 --> 00:33:40,626
Ce serait un élève ou un prof ?
489
00:33:40,709 --> 00:33:44,626
Ou un ancien élève,
ou un invité du banquet.
490
00:33:49,584 --> 00:33:50,584
Mon Dieu !
491
00:33:52,959 --> 00:33:54,001
Faut que je fonce.
492
00:33:54,584 --> 00:33:57,376
- C'est un piège !
- Et je sais qui l'a tendu.
493
00:33:58,084 --> 00:34:01,001
Je sais qui déteste à ce point
Andreas et Rosalind.
494
00:34:01,084 --> 00:34:03,209
Et il prétendait être de notre côté.
495
00:34:03,293 --> 00:34:06,168
Dites à Aïsha où je vais.
Je dois l'arrêter.
496
00:34:23,709 --> 00:34:25,043
Non, par pitié !
497
00:34:26,418 --> 00:34:28,543
Andreas, arrête !
498
00:34:31,501 --> 00:34:32,543
Sebastian.
499
00:34:38,001 --> 00:34:38,876
Salut.
500
00:34:43,459 --> 00:34:45,084
Je te faisais confiance.
501
00:34:45,168 --> 00:34:49,668
Faut pas t'en vouloir.
J'inspire confiance.
502
00:34:50,251 --> 00:34:51,543
Demande à mes amis.
503
00:34:52,459 --> 00:34:55,584
Sauf à Silva. Il va faire la gueule.
504
00:34:59,668 --> 00:35:01,459
C'était risqué de venir seule.
505
00:35:03,168 --> 00:35:07,043
J'ai supposé que tes racleurs
seraient tous à ta petite sauterie.
506
00:35:07,126 --> 00:35:08,668
Bien raisonné.
507
00:35:08,751 --> 00:35:10,876
Mais ils seront bientôt de retour.
508
00:35:10,959 --> 00:35:14,251
Non, tu seras déjà
de retour à Alféa avec moi,
509
00:35:14,334 --> 00:35:16,709
parce que tu ne peux rien contre moi.
510
00:35:17,459 --> 00:35:20,751
- Ta magie n'a pas d'impact sur les fées.
- C'est vrai.
511
00:35:21,751 --> 00:35:22,751
Cependant…
512
00:35:24,043 --> 00:35:26,668
j'ai planché sur ce petit problème.
513
00:35:33,459 --> 00:35:36,126
Tu croyais que je faisais quoi
de toute cette magie ?
514
00:35:36,751 --> 00:35:39,251
Que je la gardais
pour les jours de pluie ?
515
00:35:40,376 --> 00:35:41,959
Il y a eu quelques flops.
516
00:35:42,043 --> 00:35:43,459
Une fée de la Lumière minable,
517
00:35:44,626 --> 00:35:46,543
une pauvre petite fée de l'Eau…
518
00:35:47,168 --> 00:35:50,459
Et Devin était
une fée de l'Esprit assez nulle.
519
00:35:51,834 --> 00:35:53,959
Puis j'ai trouvé mieux.
520
00:36:01,043 --> 00:36:04,543
Qui qu'ils soient,
ils ne m'arrivaient pas à la cheville.
521
00:36:08,251 --> 00:36:11,126
Inutile de te vanter,
je connais ta puissance.
522
00:36:11,626 --> 00:36:13,418
Je sais tout de toi.
523
00:36:13,501 --> 00:36:16,959
Où tu as grandi,
à quoi tu jouais quand tu étais enfant…
524
00:36:17,043 --> 00:36:20,876
Le métier de tes parents…
adoptifs, bien sûr.
525
00:36:21,626 --> 00:36:23,251
Mais je connais aussi les autres.
526
00:36:29,418 --> 00:36:32,334
Tu sais qui sont mes vrais parents ?
527
00:36:33,084 --> 00:36:34,084
Penses-y.
528
00:36:36,668 --> 00:36:37,668
Si…
529
00:36:39,168 --> 00:36:43,209
Si tu restes avec moi, tu auras
toutes les réponses à tes questions.
530
00:36:45,834 --> 00:36:47,251
Il n'est pas trop tard.
531
00:36:49,959 --> 00:36:52,543
Tu les veux, ces réponses ?
532
00:36:54,168 --> 00:36:56,376
Tu les auras si tu te joins à moi.
533
00:37:05,834 --> 00:37:06,668
Je vois.
534
00:37:11,376 --> 00:37:12,209
Bloom !
535
00:37:12,293 --> 00:37:14,334
Aïsha ! Super timing.
536
00:37:16,334 --> 00:37:18,334
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Plus tard.
537
00:37:35,543 --> 00:37:37,834
J'ai fait mes recherches sérieusement.
538
00:37:37,918 --> 00:37:40,334
J'en suis sûre, mais Musa est mon amie.
539
00:37:40,418 --> 00:37:41,626
Je préfère vérifier.
540
00:37:41,709 --> 00:37:43,918
Pourquoi tu doutes toujours de moi ?
541
00:37:44,001 --> 00:37:46,001
Parce que tu ne doutes jamais.
542
00:37:46,501 --> 00:37:48,918
- Comme avec Riven.
- Rien à voir !
543
00:37:49,459 --> 00:37:53,168
Mais Riven est l'exemple parfait
de ton manque de réflexion.
544
00:37:53,251 --> 00:37:55,584
Et c'est toujours à moi de tout arranger.
545
00:37:55,668 --> 00:37:58,209
La discussion serait plus facile
546
00:37:58,293 --> 00:38:00,751
si on pouvait parler du fond du problème.
547
00:38:01,501 --> 00:38:02,459
C'est-à-dire ?
548
00:38:04,043 --> 00:38:05,084
Ta jalousie.
549
00:38:07,251 --> 00:38:08,251
Quoi ?
550
00:38:08,334 --> 00:38:12,668
Arrête, Terra. Admets-le.
Ça te tue que je réussisse sans toi.
551
00:38:14,001 --> 00:38:15,918
C'est vraiment ce que tu crois ?
552
00:38:17,876 --> 00:38:19,876
Alors pourquoi on est amies ?
553
00:38:21,126 --> 00:38:23,459
Parfois, je me pose la question.
554
00:38:28,001 --> 00:38:29,459
Des nouvelles de Marco ?
555
00:38:29,543 --> 00:38:32,459
On l'a trouvé devant les ruines.
Vidé de sa magie.
556
00:38:36,126 --> 00:38:39,334
Tout le monde dans sa chambre !
Tout de suite !
557
00:38:42,126 --> 00:38:44,459
Mesdemoiselles. La soirée a été bonne ?
558
00:38:46,043 --> 00:38:48,001
Saul m'a dit que tu as brisé le lien.
559
00:38:48,084 --> 00:38:50,668
- Tu as trouvé le sorcier ?
- Sebastian.
560
00:38:50,751 --> 00:38:51,959
L'enfoiré.
561
00:38:52,876 --> 00:38:54,668
- Où est-il ?
- Dans le Premier Monde.
562
00:38:54,751 --> 00:38:56,584
Il y a un portail dans sa boutique.
563
00:38:56,668 --> 00:38:59,334
Que t'a-t-il dit ?
Il a dit quelque chose ?
564
00:39:01,959 --> 00:39:03,918
Il sait qui sont mes parents.
565
00:39:05,001 --> 00:39:07,001
Il me le dira si je vous trahis.
566
00:39:08,293 --> 00:39:11,418
Vois comme ils sont fourbes.
Mais on peut s'en servir.
567
00:39:11,501 --> 00:39:13,543
Je n'aurais pas dû aller au bar.
568
00:39:13,626 --> 00:39:15,043
Non, tu n'aurais pas dû.
569
00:39:15,959 --> 00:39:19,209
Mais à la réflexion,
tu as bien rattrapé ta connerie.
570
00:39:21,168 --> 00:39:22,168
Bien joué.
571
00:39:22,876 --> 00:39:23,876
Merci.
572
00:39:36,834 --> 00:39:38,418
- Hé.
- Quoi ?
573
00:39:38,501 --> 00:39:40,793
Tout va bien. Ça va aller.
574
00:39:43,459 --> 00:39:46,334
Tu as été enlevée
par un sorcier sanguinaire.
575
00:39:46,418 --> 00:39:49,459
Mais ça fait plusieurs jours,
et tu es en sécurité.
576
00:39:52,251 --> 00:39:54,418
Je me souviens seulement d'un…
577
00:39:55,126 --> 00:39:56,959
racleur qui fonçait sur moi.
578
00:40:03,418 --> 00:40:05,209
Je suis désolée, Beatrix.
579
00:40:11,293 --> 00:40:12,293
Merde.
580
00:40:28,668 --> 00:40:31,543
- Désolée. J'ai dit des choses horribles.
- Non.
581
00:40:31,626 --> 00:40:36,251
Non, tu avais raison.
Évidemment. Je suis jalouse.
582
00:40:49,918 --> 00:40:51,418
Riven et moi, on s'est embrassés.
583
00:40:52,084 --> 00:40:53,501
Il y a quelques années.
584
00:40:53,584 --> 00:40:55,751
Un soir, on fermentait de la bière…
585
00:40:56,251 --> 00:40:58,334
Je sais, c'est débile.
586
00:40:59,168 --> 00:41:01,043
On a bu et je l'ai embrassé.
587
00:41:02,209 --> 00:41:03,501
Tu aurais pu me le dire.
588
00:41:03,584 --> 00:41:06,668
Ça n'a duré que deux secondes
avant que je m'éloigne.
589
00:41:06,751 --> 00:41:09,126
C'était trop gênant.
590
00:41:11,126 --> 00:41:15,209
Puis, il a fallu
que ça se change en humiliation.
591
00:41:15,293 --> 00:41:18,918
J'ai vomi dans ma main devant lui.
592
00:41:19,001 --> 00:41:21,209
- Mon Dieu !
- Je sais.
593
00:41:22,126 --> 00:41:27,626
Après ça, peut-être
parce que j'ai vomi après notre baiser
594
00:41:27,709 --> 00:41:30,043
ou parce qu'il était gêné…
595
00:41:31,751 --> 00:41:33,543
par le baiser lui-même,
596
00:41:33,626 --> 00:41:35,876
mais il s'est mis à m'ignorer.
597
00:41:36,376 --> 00:41:39,376
Ça m'a blessée, alors j'ai fait pareil.
598
00:41:40,543 --> 00:41:41,626
La guerre froide.
599
00:41:42,959 --> 00:41:44,584
Je n'étais pas au courant.
600
00:41:44,668 --> 00:41:47,751
C'était il y a longtemps,
et ce n'est pas ce qui me rend jalouse.
601
00:41:49,751 --> 00:41:52,918
Riven et toi, c'est une mauvaise idée,
mais je serai là pour toi.
602
00:41:53,418 --> 00:41:55,876
Parce que tu vas essayer quand même.
603
00:41:57,668 --> 00:41:58,751
Merci.
604
00:41:59,793 --> 00:42:01,168
Tu es intrépide, Flora.
605
00:42:02,668 --> 00:42:05,084
Tu sais qui tu es et ce que tu veux.
606
00:42:07,376 --> 00:42:08,376
C'est ça…
607
00:42:08,876 --> 00:42:12,209
Ce dont je suis vraiment jalouse,
c'est ta facilité à…
608
00:42:13,584 --> 00:42:14,584
être toi-même.
609
00:42:18,876 --> 00:42:20,209
De quoi tu parles ?
610
00:42:22,918 --> 00:42:26,293
Avant d'embrasser Riven,
je savais que je ne voulais pas de ça,
611
00:42:26,376 --> 00:42:27,834
mais il fallait que j'essaye.
612
00:42:27,918 --> 00:42:30,168
Ensuite, en m'ignorant,
613
00:42:30,959 --> 00:42:32,793
il m'a donné l'excuse parfaite.
614
00:42:33,626 --> 00:42:35,126
Le problème, c'était lui.
615
00:42:35,751 --> 00:42:37,043
Puis j'ai rencontré Dane.
616
00:42:37,626 --> 00:42:39,834
Rien à voir. Il me plaisait vraiment.
617
00:42:39,918 --> 00:42:43,709
Mais Dane n'était
pas du tout intéressé, donc…
618
00:42:45,918 --> 00:42:47,418
Le problème, c'était lui.
619
00:42:48,209 --> 00:42:51,834
Mais au fond, je savais
que le vrai problème, c'était moi.
620
00:42:51,918 --> 00:42:55,168
Non.
Rien de ce que tu es n'est un problème.
621
00:42:55,251 --> 00:42:57,668
Mais… J'ai un problème.
622
00:43:01,418 --> 00:43:04,376
Je crois que…
623
00:43:07,001 --> 00:43:09,918
je choisis des garçons
avec qui ça ne marchera pas
624
00:43:11,876 --> 00:43:14,418
parce que je n'aime pas les garçons.
625
00:43:19,584 --> 00:43:23,001
Tu peux le dire à voix haute.
626
00:43:27,126 --> 00:43:30,626
Je suis lesbienne. C'est bizarre ?
627
00:43:30,709 --> 00:43:35,043
Non, c'est parfait.
Terra, tu es parfaite. Viens là.
628
00:43:43,709 --> 00:43:45,584
- Ça va ?
- Oui.
629
00:43:47,293 --> 00:43:48,918
Je suis contente de te voir.
630
00:43:52,918 --> 00:43:57,209
Je suis désolée. J'aurais dû venir.
J'ai affronté le sorcier et…
631
00:43:57,293 --> 00:43:58,543
Tu m'as sauvé la vie.
632
00:44:02,001 --> 00:44:03,626
Je pensais être prêt.
633
00:44:03,709 --> 00:44:06,001
Tu as brisé le lien,
mais juste un instant.
634
00:44:07,751 --> 00:44:10,501
Fais ce que tu as à faire. Vas-y.
635
00:44:10,584 --> 00:44:13,084
Ça va aller.
636
00:44:13,918 --> 00:44:15,043
Le lien était trop fort.
637
00:44:16,334 --> 00:44:17,918
Sebastian était trop puissant.
638
00:44:18,001 --> 00:44:19,251
Andreas va bien ?
639
00:44:24,459 --> 00:44:27,751
Silva ramène son corps à Alféa.
640
00:44:35,251 --> 00:44:37,459
Il allait tuer Silva. J'ai dû agir.
641
00:44:39,043 --> 00:44:40,126
Pardonne-moi.
642
00:44:43,418 --> 00:44:44,834
Je n'ai pas eu le choix.
643
00:44:57,751 --> 00:45:01,626
- J'aurais dû venir plus tôt.
- Tu es arrivée au bon moment.
644
00:45:01,709 --> 00:45:03,793
Bloom et toi, vous les avez sauvés.
645
00:45:05,376 --> 00:45:08,001
Ils ne seraient pas revenus
si vous n'aviez…
646
00:45:09,793 --> 00:45:10,751
Où est Musa ?
647
00:45:10,834 --> 00:45:12,001
Venez m'aider !
648
00:45:16,043 --> 00:45:17,376
Quelqu'un !
649
00:45:18,584 --> 00:45:19,876
Elle a besoin d'aide.
650
00:46:23,376 --> 00:46:25,293
Sous-titres : Alix Paupy