1
00:00:07,376 --> 00:00:08,501
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:08,584 --> 00:00:11,043
Dah tiga hari Beatrix hilang.
3
00:00:12,543 --> 00:00:16,168
Adakah itu tanggungjawab saya?
Bukan tanggungjawab penjaganya?
4
00:00:17,334 --> 00:00:20,334
Saya dah cakap dengan datuk bandar.
Dia akan beritahu kalau jumpa.
5
00:00:20,418 --> 00:00:24,501
Kita patut cari dia,
dengan semua sumber yang ada.
6
00:00:24,584 --> 00:00:28,793
- Jika ahli sihir ilmu hitam dapat dia…
- Itu yang mereka jangka.
7
00:00:28,876 --> 00:00:33,418
Mereka nak kita bertindak.
Supaya dapat culik pari-pari dengan mudah.
8
00:00:33,501 --> 00:00:36,418
Jika nak pari-pari, apa kata bagi satu?
9
00:00:37,334 --> 00:00:39,876
Buat pertukaran.
Saya mesej telefon Beatrix.
10
00:00:39,959 --> 00:00:41,251
Beri pari-pari lain.
11
00:00:44,501 --> 00:00:47,876
Kita dah kenal lama
jadi saya akan abaikan kata-kata awak.
12
00:00:48,376 --> 00:00:50,043
Dia macam anak saya sendiri.
13
00:00:56,293 --> 00:01:00,918
Andreas, saya dah ingatkan,
jangan ada hubungan emosi.
14
00:01:02,543 --> 00:01:03,876
Inilah sebabnya.
15
00:01:06,251 --> 00:01:09,084
Marco, saya cari awak.
16
00:01:09,168 --> 00:01:12,376
Bagus. Tolong cakap ada sesuatu
supaya saya tak payah tanda kertas.
17
00:01:15,126 --> 00:01:16,751
Sebenarnya ada.
18
00:01:24,959 --> 00:01:26,293
Maaf, Marco.
19
00:01:28,834 --> 00:01:30,209
Sama ada awak atau dia.
20
00:01:52,334 --> 00:01:54,584
Nak bertaruh bila tenungan berhenti?
21
00:01:55,251 --> 00:01:58,001
Api Naga cuma legenda. Awak pun sama.
22
00:01:58,084 --> 00:02:00,418
Mereka akan bosan dalam masa seminggu.
23
00:02:00,501 --> 00:02:02,626
Ini lapan? 80 berapa?
24
00:02:02,709 --> 00:02:06,709
Itu gelombang? Lapan gelombang?
25
00:02:08,126 --> 00:02:10,834
BW. Untuk ahli sihir ilmu hitam.
26
00:02:12,959 --> 00:02:15,376
- Awak tak baca?
- Saya banyak berenang.
27
00:02:15,459 --> 00:02:17,584
Itu namanya? Berenang?
28
00:02:18,251 --> 00:02:20,251
Apa gaya kesukaan Grey?
29
00:02:21,251 --> 00:02:22,168
Kuak kupu-kupu.
30
00:02:23,209 --> 00:02:27,334
Saya tahulah pasal ahli sihir ilmu hitam.
Memang jarang ada, tapi ada.
31
00:02:27,418 --> 00:02:28,626
Saya ingat boleh tembak.
32
00:02:28,709 --> 00:02:31,626
Tulisan tangan saya boleh tahan.
Mari saya tengok.
33
00:02:34,209 --> 00:02:35,834
Tak, kuasa ahli sihir ilmu hitam.
34
00:02:35,918 --> 00:02:39,918
Elemen mereka darah
jadi mereka boleh kawal otot dan tulang.
35
00:02:40,418 --> 00:02:41,959
Sendiri dan orang lain. Seram.
36
00:02:42,043 --> 00:02:45,501
Nampaknya mereka curi magik
daripada pari-pari. Lagi seram.
37
00:02:47,751 --> 00:02:49,876
Tak lama. Janji.
38
00:02:50,459 --> 00:02:53,084
- Ada lawak pasal helang…
- Awak dah cerita. Comel.
39
00:02:53,168 --> 00:02:56,334
Awak gagal jawab kuiz
kemudian merajuk. Tak comel.
40
00:02:56,418 --> 00:02:58,251
Pergi ke bahagian Perang Dominion.
41
00:02:59,251 --> 00:03:01,709
"Dulu ahli sihir ilmu hitam
begitu kuat sampai…"
42
00:03:01,793 --> 00:03:05,918
Boleh kawan tubuh orang lain dari jauh.
Itu saya ingat.
43
00:03:12,626 --> 00:03:16,334
Nampaknya Perang Dominion
kali terakhir Api Naga wujud.
44
00:03:16,418 --> 00:03:19,918
- Ia dorman selama seribu tahun.
- Ia bukan diwarisi?
45
00:03:20,626 --> 00:03:23,876
Rosalind fikir ia timbul
waktu berlakunya konflik besar.
46
00:03:23,959 --> 00:03:25,959
Petanda itu tak buruk?
47
00:03:26,584 --> 00:03:29,793
- Saya tahu dia tak jujur, tapi dia…
- Masih tak jujur.
48
00:03:29,876 --> 00:03:31,543
Tapi kami ada matlamat sama.
49
00:03:31,626 --> 00:03:34,626
Cari pencuri magik pari-pari
dan halang mereka.
50
00:03:35,251 --> 00:03:37,376
Awak dan Flora hadapi pengikis.
51
00:03:38,626 --> 00:03:40,459
Jujur atau tidak, saya cuma…
52
00:03:41,084 --> 00:03:43,709
Saya gembira Rosalind ada
untuk lawan mereka.
53
00:03:43,793 --> 00:03:46,043
Kita tak tahu banyak tentang pengikis.
54
00:03:46,126 --> 00:03:49,626
Kita tahu magik pari-pari
tak berguna menentangnya.
55
00:03:50,626 --> 00:03:55,459
Sebab itulah ini masanya
para Pakar perlu menyerlah.
56
00:03:55,543 --> 00:03:58,334
Saya dah kembali.
Saya ambil alih pertempuran berjarak
57
00:03:58,459 --> 00:04:00,584
cara utama untuk tumpaskan pengikis.
58
00:04:00,668 --> 00:04:02,209
Kita lihat kemampuan kamu.
59
00:04:02,793 --> 00:04:04,376
Macam tak pernah tiada.
60
00:04:06,459 --> 00:04:09,001
Ayuh, masih tak suka Silva?
61
00:04:09,501 --> 00:04:13,084
Dia berlagak macam bermoral. Hipokrit.
62
00:04:13,168 --> 00:04:14,584
Awak lagi suka Andreas?
63
00:04:14,668 --> 00:04:18,209
- Andreas tak berpura-pura.
- Ya, dia memang celaka.
64
00:04:18,293 --> 00:04:20,876
Dia hampir cabut tangan saya
waktu berlatih semalam.
65
00:04:20,959 --> 00:04:23,084
Mungkinkah sebab Beatrix tiada?
66
00:04:24,584 --> 00:04:27,918
Rosalind hantar dia pergi misi.
Saya tanya dia pasal misi
67
00:04:28,001 --> 00:04:30,168
tapi dia terus melenting.
68
00:04:30,251 --> 00:04:32,543
Awak tahu apa-apa, Riven?
69
00:04:32,626 --> 00:04:35,209
Tidak. Dia bukan lagi masalah saya.
70
00:04:35,293 --> 00:04:37,001
Mimpi ngeri itu dah berakhir.
71
00:04:41,834 --> 00:04:44,168
Anak panah pandu tuju konon. Kodi gila.
72
00:04:49,168 --> 00:04:50,168
Apa, Riven?
73
00:04:50,751 --> 00:04:53,626
Pertempuran tak semudah
tembak satu sasaran.
74
00:04:53,709 --> 00:04:57,459
Ahli sihir ilmu hitam dan pengikis
akan serang bersama.
75
00:04:57,543 --> 00:05:01,251
Pari-pari minda boleh boleh lindungi
Pakar daripada ilmu hitam.
76
00:05:01,334 --> 00:05:02,501
Musa.
77
00:05:03,543 --> 00:05:06,418
Boleh tengok saja tak?
Magik saya tak begitu membantu.
78
00:05:06,501 --> 00:05:11,376
Awak pari-pari minda terkuat di sini.
Azam hadkan magik awak.
79
00:05:11,459 --> 00:05:12,709
Fokus.
80
00:05:21,959 --> 00:05:23,084
Dapat.
81
00:05:23,168 --> 00:05:25,584
Lindungi dia sambil saya buat
simulasi serangan.
82
00:05:29,793 --> 00:05:32,668
Saya boleh rasa awak, Musa.
Tolak saya keluar.
83
00:05:43,584 --> 00:05:45,293
Saya dah kata, tak membantu.
84
00:05:46,626 --> 00:05:48,043
Macam sikap awak.
85
00:05:48,876 --> 00:05:49,876
Siapa seterusnya?
86
00:05:54,209 --> 00:05:56,293
Ia berkembang daripada apa agaknya?
87
00:05:56,376 --> 00:06:00,709
Ia ada organ penderiaan, rangka luar.
Mungkin ubur-ubur? Krustasia?
88
00:06:00,793 --> 00:06:04,876
Mungkin tidak sebab ia
dari Alam Kegelapan apa entah.
89
00:06:05,376 --> 00:06:07,334
Tolong susun sebelum LeRoy datang.
90
00:06:07,418 --> 00:06:10,168
Saya tak nak dia fikir
keluarga Harvey malas.
91
00:06:10,251 --> 00:06:12,793
Tak sangka Aimee LeRoy jadi profesor baru.
92
00:06:12,876 --> 00:06:14,376
Mak ayah suka sangat dia.
93
00:06:14,459 --> 00:06:15,793
Ayah saya pun.
94
00:06:15,876 --> 00:06:17,793
Pelik tak ada dia dan Sam.
95
00:06:18,626 --> 00:06:20,209
Bagaimana keadaan Musa?
96
00:06:21,084 --> 00:06:22,209
Tak pasti.
97
00:06:22,918 --> 00:06:27,293
Tentu sukar baginya,
kerana Sam pergi disebabkan dia.
98
00:06:29,001 --> 00:06:30,626
Musa sendiri sedar hal itu.
99
00:06:30,709 --> 00:06:33,376
Kalau saya boleh rasa awak marah dia,
dia pun boleh rasa.
100
00:06:33,459 --> 00:06:35,418
Saya tak boleh mengubahnya. Maaf.
101
00:06:38,418 --> 00:06:40,918
Dia di Bastion, bukan?
Saya nak jenguk dia.
102
00:06:41,001 --> 00:06:42,668
Saya memang nak ke sana.
103
00:06:42,751 --> 00:06:45,668
- Kenapa nak ke Bastion?
- Nak jumpa kawan.
104
00:06:45,751 --> 00:06:48,376
Kawan? Kawan mana?
105
00:06:48,459 --> 00:06:51,043
Saya tahu semua kawan awak.
Mereka tinggal di suite…
106
00:06:51,126 --> 00:06:52,043
Riven.
107
00:06:52,626 --> 00:06:53,876
Saya nak jumpa Riven.
108
00:06:54,376 --> 00:06:55,959
Kami lepak lepas bankuet.
109
00:06:57,376 --> 00:06:59,126
Okey, masuk akal.
110
00:06:59,751 --> 00:07:02,043
Kirim salam kepada Riven.
111
00:07:07,793 --> 00:07:09,168
SEMUA OKEY?
112
00:07:09,251 --> 00:07:10,751
MANA WISKI KECEMASAN?
113
00:07:10,834 --> 00:07:13,043
SAYA PERLUKAN TERAPI CECAIR.
114
00:07:17,043 --> 00:07:18,043
Hei.
115
00:07:19,459 --> 00:07:20,793
Apa awak buat di sini?
116
00:07:21,376 --> 00:07:25,584
Bonda ada hantar sesuatu.
Saya nak tengok kalau dah sampai.
117
00:07:27,626 --> 00:07:29,126
Selamat petang, Pengetua.
118
00:07:35,584 --> 00:07:40,418
- Macam mana kuiz ahli sihir ilmu hitam?
- Mudah saja.
119
00:07:41,668 --> 00:07:43,668
Tapi saya berminat memandangkan
120
00:07:43,751 --> 00:07:47,251
merekalah yang culik saya
semasa saya bayi.
121
00:07:47,334 --> 00:07:51,251
Saya juga baca laporan awak
tentang pari-pari yang hilang magik.
122
00:07:52,001 --> 00:07:55,501
Saya ambil masa tiga hari
untuk baca sampai habis.
123
00:07:55,584 --> 00:07:57,543
Bila awak ada masa
baca dan tadbir sekolah?
124
00:07:57,626 --> 00:07:58,918
Tidur untuk orang lemah.
125
00:07:59,001 --> 00:08:02,001
Usaha kita di sini penting
bagi seluruh Alam Asing.
126
00:08:02,084 --> 00:08:03,043
Saya luangkan masa.
127
00:08:03,126 --> 00:08:06,793
Jika awak mahu beri impak yang sama,
awak pun perlu luang masa.
128
00:08:08,084 --> 00:08:09,793
Saya nak pergi Capitol.
129
00:08:10,543 --> 00:08:13,251
Baik awak teliti semula laporan itu.
130
00:08:13,334 --> 00:08:16,001
Bila kita nak buru ahli sihir ilmu hitam?
131
00:08:16,084 --> 00:08:17,876
Awak kata mereka tahu asal usul saya.
132
00:08:18,793 --> 00:08:20,168
Apabila masanya sesuai.
133
00:08:26,959 --> 00:08:30,334
Awak sumber paling bernilai.
Saya nak awak selamat.
134
00:08:31,334 --> 00:08:34,001
Mereka belum buru awak,
tapi mereka akan buru.
135
00:08:36,168 --> 00:08:37,501
Jika benar…
136
00:08:40,793 --> 00:08:42,459
saya ada Api Naga.
137
00:08:42,543 --> 00:08:45,459
Api Naga takkan lindungi awak
daripada ditikam belakang.
138
00:08:46,584 --> 00:08:48,084
Mereka guna taktik kotor.
139
00:08:51,251 --> 00:08:53,793
Saya nak beritahu sesuatu.
Tolong rahsiakan.
140
00:08:54,959 --> 00:08:57,668
Beatrix diculik pada malam bankuet.
141
00:08:58,209 --> 00:09:00,793
Apa? Kenapa tak beritahu sesiapa?
142
00:09:00,876 --> 00:09:03,959
Kami rasa ada
ahli sihir ilmu hitam di sekolah.
143
00:09:04,043 --> 00:09:06,209
Jika benar, mereka sedang bertindak.
144
00:09:06,293 --> 00:09:08,668
Ada maklumat baru kita boleh bertindak.
145
00:09:08,751 --> 00:09:10,543
Sebab itu saya nak ke Capitol.
146
00:09:10,626 --> 00:09:13,918
Awak rasa orang tak patut tahu
pelajar hilang?
147
00:09:14,001 --> 00:09:16,501
Tak, sebab orang tak rasional.
148
00:09:17,626 --> 00:09:19,168
Mereka ikut emosi.
149
00:09:20,626 --> 00:09:22,751
Emosi cuma berguna untuk satu saja.
150
00:09:23,626 --> 00:09:24,709
Magik.
151
00:09:25,376 --> 00:09:28,001
Awak perlu duduk di sini diam-diam
152
00:09:28,751 --> 00:09:30,834
dan fikirkan pelajaran hari ini.
153
00:09:33,709 --> 00:09:35,293
SAYA DI SINI
154
00:09:35,376 --> 00:09:37,918
Usah biar emosi
kaburkan pertimbangan awak.
155
00:09:48,001 --> 00:09:49,709
Terra, awak cakap sesuatu?
156
00:09:50,584 --> 00:09:53,793
KITA JUMPA MALAM INI?
SAYA NAK JUMPA AWAK.
157
00:09:53,876 --> 00:09:55,126
SAYA PUN NAK.
158
00:09:55,209 --> 00:09:58,793
TAPI ROSALIND BAGI
BANYAK GILA BENDA NAK BACA.
159
00:09:58,876 --> 00:10:00,751
ESOK?
160
00:10:00,834 --> 00:10:03,043
Bagus, pendapat baru. Seronok, bukan?
161
00:10:03,126 --> 00:10:05,501
Tak nampak beria sangat, tapi ada usaha.
162
00:10:05,584 --> 00:10:09,168
- Separa cuba. Awak rasa?
- Ya, comel.
163
00:10:10,084 --> 00:10:11,084
Saya keliru.
164
00:10:11,168 --> 00:10:13,043
Dengarnya Rosalind tak ada.
165
00:10:13,126 --> 00:10:16,251
Kita akan ke The Grapevine,
sebuah pub di Blackbridge.
166
00:10:16,334 --> 00:10:18,043
- Kita?
- Ya, kita.
167
00:10:18,126 --> 00:10:21,543
Minggu ini macam-macam jadi.
Kita perlu hiburan. Terutamanya awak.
168
00:10:21,626 --> 00:10:23,501
Awak lupa pasal ahli sihir ilmu hitam?
169
00:10:23,584 --> 00:10:26,334
Awak lupa kita pari-pari kuat?
170
00:10:26,418 --> 00:10:28,793
Rasa takut takkan halang kita
nikmati hidup.
171
00:10:28,876 --> 00:10:30,459
Kita juga ada Api Naga.
172
00:10:30,543 --> 00:10:33,043
Ia juga pub. Ada ramai orang.
Amat selamat.
173
00:10:33,126 --> 00:10:35,251
Awak yang terakhir, Bloom. Bersiap.
174
00:10:35,751 --> 00:10:38,168
Stella? Awak tak turut serta?
175
00:10:38,251 --> 00:10:41,501
Saya takkan beri orang biasa
kepuasan lihat puteri
176
00:10:41,584 --> 00:10:43,293
di kelab jijik dan suram.
177
00:10:43,376 --> 00:10:44,376
Berseronoklah.
178
00:10:44,459 --> 00:10:45,876
Awak rugi.
179
00:10:55,209 --> 00:10:57,251
Satu, dua,
180
00:10:58,376 --> 00:10:59,501
tiga.
181
00:11:08,001 --> 00:11:09,293
Saya minum.
182
00:11:10,668 --> 00:11:13,418
Arak murah campur arak murah lain.
183
00:11:16,918 --> 00:11:20,168
Minumlah lagi dan bayang
saya minum dengan kamu.
184
00:11:24,209 --> 00:11:25,918
Saya nak pergi cari Riven.
185
00:11:26,001 --> 00:11:28,209
Selalunya dia dah muntah.
186
00:11:28,709 --> 00:11:30,418
Okey, cik adik.
187
00:11:30,501 --> 00:11:34,126
Saya rasa awak suka IPA. Ya? Keras.
188
00:11:35,209 --> 00:11:36,876
Stout untuk pari-pari minda.
189
00:11:36,959 --> 00:11:39,876
Sedap, boleh lupakan hal emosi.
190
00:11:39,959 --> 00:11:41,168
Terima kasih, Riv.
191
00:11:41,251 --> 00:11:43,459
Untuk awak, Terra, sider.
192
00:11:44,293 --> 00:11:47,668
Ada sedikit alkohol
tapi ia cuma jus epal berbusa.
193
00:11:49,668 --> 00:11:51,543
Baguslah. Terima kasih.
194
00:11:51,626 --> 00:11:55,209
Saya takkan cakap awak cantik
sebab nanti canggung.
195
00:11:55,293 --> 00:11:59,293
Beritahu saya yang awak
tak nak cakap lebih canggung, tahu.
196
00:11:59,376 --> 00:12:00,751
Baiklah.
197
00:12:01,751 --> 00:12:04,876
Saya dengar Aimee LeRoy sertai sekolah.
198
00:12:07,001 --> 00:12:09,209
Menarik. Dia luar biasa.
199
00:12:09,918 --> 00:12:12,751
Ayah saya pun.
Sayang dia dan Sam terpaksa pergi.
200
00:12:16,709 --> 00:12:19,251
Saya nak pergi ambil tisu.
201
00:12:19,334 --> 00:12:20,626
Okey, ya.
202
00:12:21,418 --> 00:12:22,418
Okey.
203
00:12:36,626 --> 00:12:39,001
SAYA NAK AWAK IKUT.
204
00:12:42,459 --> 00:12:45,334
Saya tak boleh bayang
kenapa awak telefon dan tak mesej.
205
00:12:47,126 --> 00:12:49,209
Saya dah agak awak tak jawab.
206
00:12:50,084 --> 00:12:51,793
Saya tak jumpa wiski awak.
207
00:12:52,834 --> 00:12:55,834
Tapi saya jumpa Crocs awak.
208
00:12:56,668 --> 00:12:59,918
Saya akan simpan usikan
apabila awak pulang.
209
00:13:01,293 --> 00:13:03,668
Saya tahu misi Rosalind sulit,
210
00:13:03,751 --> 00:13:05,876
tapi saya harap ia berjalan lancar.
211
00:13:07,876 --> 00:13:10,584
Maaf kerana tinggalkan
mesej suara menyedihkan.
212
00:13:11,084 --> 00:13:13,751
Telefon saya semula
213
00:13:15,376 --> 00:13:16,626
atau hantar mesej.
214
00:13:17,834 --> 00:13:20,209
Saya tahu awak tak suka saya cakap tapi
215
00:13:20,709 --> 00:13:22,043
saya risaukan awak.
216
00:13:25,168 --> 00:13:26,793
Ada orang mula awal.
217
00:13:29,668 --> 00:13:32,209
Saya minta nak jumpa.
Awak janji tak beritahu Silva.
218
00:13:32,293 --> 00:13:34,209
Rahsia awak selamat dengan saya.
219
00:13:34,293 --> 00:13:36,084
Ini masa saya di Alfea.
220
00:13:36,793 --> 00:13:39,876
Andreas akan panggil saya
Pakar tolol seharian.
221
00:13:39,959 --> 00:13:42,751
Saya datang dan mabukkan diri
sepanjang malam.
222
00:13:43,918 --> 00:13:46,334
Saya memang tolol.
223
00:13:48,043 --> 00:13:49,709
Awak benci dia, ya?
224
00:13:49,793 --> 00:13:51,918
Andreas pembuli, saya benci pembuli.
225
00:13:53,126 --> 00:13:55,876
Sebenarnya, saya ada hadiah.
226
00:14:00,168 --> 00:14:01,584
Banyaknya kertas.
227
00:14:01,668 --> 00:14:03,293
Ia syarikat katering besar.
228
00:14:03,376 --> 00:14:07,501
Itu cara ahli sihir ilmu hitam masuk?
Melalui katering?
229
00:14:07,584 --> 00:14:11,043
Jika ahli sihir ilmu hitam
culik kawan awak, ya. Fikirlah.
230
00:14:11,126 --> 00:14:13,918
Katerer ada di mana-mana.
Orang tak perasan pun.
231
00:14:14,001 --> 00:14:17,751
Saya dah dapatkan latar belakang
semua pekerja dan kontraktor.
232
00:14:17,834 --> 00:14:21,501
Kita boleh periksa antara Beatrix
dan pari-pari hilang magik
233
00:14:21,584 --> 00:14:23,209
jika ada hubungan.
234
00:14:24,543 --> 00:14:27,251
Mungkin ia permulaan baik.
235
00:14:28,293 --> 00:14:29,418
Baik buat sekarang.
236
00:14:30,001 --> 00:14:31,293
Di pub ini?
237
00:14:33,376 --> 00:14:34,501
Baiklah.
238
00:14:34,584 --> 00:14:38,126
Saya tak setuju remaja bawah umur
minum arak. Langsung tak.
239
00:14:38,209 --> 00:14:40,043
Tapi saya juga tak setuju
240
00:14:40,126 --> 00:14:43,584
duduk di pub, elak kawan dan buat kerja.
241
00:14:47,668 --> 00:14:49,918
Saya saja yang boleh lawan
ahli sihir ilmu hitam.
242
00:14:50,001 --> 00:14:51,834
Saya ada sejarah dengan mereka.
243
00:14:55,418 --> 00:14:58,418
Saya tak nak sertai mereka.
Mereka belum tahu pasal Beatrix.
244
00:14:58,501 --> 00:15:01,043
- Entah apa reaksi mereka.
- Saya faham.
245
00:15:01,543 --> 00:15:06,126
- Saya hanya boleh beritahu awak.
- Ya, tapi awak juga remaja, Bloom.
246
00:15:06,709 --> 00:15:08,209
Jangan lupa.
247
00:15:13,293 --> 00:15:17,376
Saya pergi dulu,
tapi caj minumannya dalam bil saya.
248
00:15:18,293 --> 00:15:20,709
Minumlah. Jadi remaja.
249
00:15:22,001 --> 00:15:23,001
Berseronoklah.
250
00:15:24,501 --> 00:15:25,501
Bloom.
251
00:15:28,209 --> 00:15:29,209
Tak nak?
252
00:15:38,876 --> 00:15:42,209
Saya tahu tempat ini romantik
dan tak berbau,
253
00:15:42,293 --> 00:15:43,876
tapi awak nak keluar tak?
254
00:15:43,959 --> 00:15:46,293
Saya ada tempat nak tunjuk kepada awak.
255
00:15:47,001 --> 00:15:50,418
- Tidak, kawan-kawan saya…
- Buat hal masing-masing.
256
00:15:50,501 --> 00:15:52,001
Awak pun boleh.
257
00:15:58,793 --> 00:16:01,709
Terima kasih. Baik betul awak layan saya.
258
00:16:03,126 --> 00:16:05,918
Itu yang kita buat hari ini.
Berlakon baik.
259
00:16:07,793 --> 00:16:10,168
Saya cuba tak curiga,
tapi Flora kawan baik saya.
260
00:16:10,251 --> 00:16:13,418
- Kalau awak sakiti dia…
- Relaks. Kami cuma berseronok.
261
00:16:13,501 --> 00:16:16,459
Awak bukan sekadar berseronok.
Awak sakiti orang.
262
00:16:18,459 --> 00:16:20,001
Saya dah pernah lalui.
263
00:16:20,084 --> 00:16:21,793
Awak dah berubah?
264
00:16:21,876 --> 00:16:24,418
Entah apa jadi
antara awak, Dane dan Beatrix
265
00:16:24,501 --> 00:16:28,168
tapi saya rasa teman lelaki baru
takkan bantu Dane lupakannya.
266
00:16:28,251 --> 00:16:30,168
Saya layan dia dengan baik.
267
00:16:30,251 --> 00:16:33,668
- Saya dah jelaskan kepada dia.
- Ya, awak nak berseronok.
268
00:16:45,709 --> 00:16:47,834
Maaf. Menyedihkan, saya tahu.
269
00:16:48,459 --> 00:16:51,126
Saya Pakar terkuat
berdating dengan yang terkacak,
270
00:16:51,209 --> 00:16:52,418
tapi sekali Riven pandang…
271
00:16:52,501 --> 00:16:54,418
Tak perlu ucap. Saya boleh rasa.
272
00:16:54,501 --> 00:16:57,626
Hubungan memang sukar.
Jangan biar ia buat awak sedih.
273
00:16:58,251 --> 00:17:02,043
Awak pun sama.
Saya dengar apa jadi kepada Sam.
274
00:17:02,626 --> 00:17:05,334
Tentu Terra salahkan awak.
Jangan sertai dia.
275
00:17:05,418 --> 00:17:06,334
Awak tak salah.
276
00:17:06,834 --> 00:17:09,626
Awak pasti?
Magik saya buat dia terpaksa pergi.
277
00:17:10,126 --> 00:17:11,876
Magik minda tentu rumit.
278
00:17:11,959 --> 00:17:14,793
Nak hadap emosi orang?
Emosi sendiri pun susah nak hadap.
279
00:17:14,876 --> 00:17:17,459
Saya boleh rasa awak dengan jelas
di Bastion tadi.
280
00:17:17,959 --> 00:17:19,709
Sebab itu saya suka berlatih.
281
00:17:19,793 --> 00:17:22,293
Tak perlu fikir, tak perlu rasa.
Buat saja.
282
00:17:23,459 --> 00:17:24,793
Cubalah.
283
00:17:24,876 --> 00:17:28,126
Bukan berlatih. Maksud saya,
jangan fikirkan sangat.
284
00:17:29,251 --> 00:17:32,001
Mustahil bagi pari-pari minda
tak fikir sangat.
285
00:17:34,918 --> 00:17:38,001
Saya dapat rasa awak juga pagi tadi.
286
00:17:39,626 --> 00:17:42,709
Rosalind pari-pari minda terkuat
di Alam Asing.
287
00:17:42,793 --> 00:17:44,459
Awak hampir dapat sekat dia.
288
00:17:45,043 --> 00:17:46,126
Awak kuat, Musa.
289
00:17:46,209 --> 00:17:48,834
Dalam situasi yang awak boleh
bertindak mengikut naluri,
290
00:17:49,543 --> 00:17:50,751
awak akan sedar awak kuat.
291
00:17:54,418 --> 00:17:56,668
Maaf kerana jumpa secara rahsia.
292
00:17:56,751 --> 00:17:59,334
Kita patut berjaga-jaga.
293
00:17:59,418 --> 00:18:01,751
- Masih tiada berita Beatrix?
- Ya.
294
00:18:02,918 --> 00:18:06,501
Saya harap kenalan
ahli sihir lama awak ada maklumat.
295
00:18:06,584 --> 00:18:08,709
Saya tunjuk senarai jemputan
kepada mereka.
296
00:18:08,793 --> 00:18:10,001
Tiada yang menonjol.
297
00:18:10,084 --> 00:18:14,418
Tapi kenalan saya orang lama.
Mereka tak nak lawan pari-pari.
298
00:18:15,793 --> 00:18:18,334
- Ada yang nak.
- Itu jelas.
299
00:18:18,418 --> 00:18:21,959
Pemanggil pengikis itu
menggunakannya untuk buat orang takut.
300
00:18:22,584 --> 00:18:26,543
Mereka nak beritahu generasi baru
ahli sihir ilmu hitam dah kembali.
301
00:18:27,209 --> 00:18:29,209
Hammerström dibunuh malam tadi.
302
00:18:30,168 --> 00:18:34,251
Walau siapa pun puak baru ini,
mereka kuat dan dah mula bertindak.
303
00:18:48,376 --> 00:18:50,876
Marco pari-pari udara terkuat di Alfea.
304
00:18:50,959 --> 00:18:52,168
Dia milik kau.
305
00:18:53,168 --> 00:18:55,126
Aku cuma nak tahu lokasi Beatrix.
306
00:18:56,168 --> 00:18:57,543
Itu boleh diuruskan.
307
00:19:04,959 --> 00:19:06,209
Di mana dia?
308
00:19:07,084 --> 00:19:11,043
Kalau kau terfikir nak guna
ilmu hitam ke atas Beatrix, mati kau.
309
00:19:11,793 --> 00:19:15,751
Itu menakutkan kalau si tak guna ini
memang ahli sihir ilmu hitam.
310
00:19:25,418 --> 00:19:26,876
Maaf, Ribut Kecil.
311
00:19:50,418 --> 00:19:54,418
- Awak tahu betapa bahayanya di luar sana?
Ya, menakutkan.
312
00:19:54,501 --> 00:19:55,918
Balik sebelum senja.
313
00:19:56,001 --> 00:19:57,001
Kalau tidak?
314
00:19:57,084 --> 00:19:58,293
Apa?
315
00:19:59,418 --> 00:20:01,001
Apa akibatnya?
316
00:20:01,084 --> 00:20:05,209
Syarahan gaya Silva
atau seksaan gaya Rosalind?
317
00:20:05,751 --> 00:20:08,043
Susah pastikan pendirian awak
akhir-akhir ini.
318
00:20:08,126 --> 00:20:11,293
Sky, apa pun perasaan awak
terhadap saya, abaikan.
319
00:20:11,376 --> 00:20:15,543
- Awak bercakap dengan pegawai pemerintah.
Saya takkan balik lambat.
320
00:20:18,709 --> 00:20:21,584
- Garangnya.
- Ya, saya tahu.
321
00:20:21,668 --> 00:20:24,251
Tapi saya baru rasa seperti diri saya.
322
00:20:25,501 --> 00:20:26,501
Saya bebas.
323
00:20:28,084 --> 00:20:29,376
Kini dia dah kembali.
324
00:20:31,918 --> 00:20:34,001
Awak tak fikir dia cuma risau pasal awak?
325
00:20:34,084 --> 00:20:36,501
Risau Andreas bukan orang
yang awak perlukan.
326
00:20:36,584 --> 00:20:37,959
Sampai Andreas takut?
327
00:20:39,418 --> 00:20:41,834
Andreas tak tegur langsung sejak bankuet.
328
00:20:43,876 --> 00:20:46,751
Saya baru nak faham dia.
329
00:20:46,834 --> 00:20:49,584
Saya tak fikir itu disebabkan
awak dan Silva.
330
00:20:49,668 --> 00:20:50,668
Yakah? Kenapa?
331
00:20:55,876 --> 00:20:59,209
Daripada pengalaman saya
dengan Rosalind, apa yang zahir
332
00:21:00,876 --> 00:21:02,751
sebenarnya lebih rumit.
333
00:21:04,876 --> 00:21:06,501
Itu memang macam Rosalind.
334
00:21:12,668 --> 00:21:14,376
- Awak tahu tak?
- Apa?
335
00:21:15,376 --> 00:21:19,293
Betul kata awak. Kita perlu bersantai.
336
00:21:19,376 --> 00:21:20,376
Bersantai?
337
00:21:22,543 --> 00:21:24,668
Okey, bersantai begitu.
338
00:22:06,376 --> 00:22:07,376
MANA AWAK?
339
00:22:07,459 --> 00:22:10,001
- Parti menari dah mula.
- Nak patah balik?
340
00:22:10,751 --> 00:22:13,043
Jika patah balik,
sepuluh minit saja seronok,
341
00:22:13,126 --> 00:22:15,001
kemudian seseorang jadi terlalu mabuk.
342
00:22:15,084 --> 00:22:19,084
Saya terpaksa tenangkan mereka
dan kena marah sebab rosakkan suasana.
343
00:22:19,168 --> 00:22:22,751
Saya marah diri sebab terkesan,
dan semua tidur dalam keadaan marah.
344
00:22:22,834 --> 00:22:25,709
Jadi awak nak patah balik atau tidak?
345
00:22:27,793 --> 00:22:29,334
Seronok bunyinya tadi.
346
00:22:30,709 --> 00:22:33,209
Saya jenis yang ada kenalan, bukan kawan.
347
00:22:33,293 --> 00:22:35,959
Lebih mudah kejar kemahuan
tanpa orang lain.
348
00:22:36,043 --> 00:22:39,001
- Apa awak mahu?
- Awak di sini, bukan?
349
00:22:39,084 --> 00:22:41,501
Alamak, seram tak?
Patutnya menawan, aduh.
350
00:22:41,584 --> 00:22:44,668
Bergantung kepada tempat dituju.
Pondok bunuh. Seram.
351
00:22:45,793 --> 00:22:46,918
Cerang tersembunyi?
352
00:22:48,001 --> 00:22:49,251
Amat menawan.
353
00:23:05,168 --> 00:23:07,043
Hei, awak okey?
354
00:23:09,918 --> 00:23:11,293
Awak tak pandai menipu.
355
00:23:12,334 --> 00:23:15,334
Di sinikah budak nakal
tawar gadis baru ganja?
356
00:23:15,418 --> 00:23:17,751
Budak baru takkan terima.
357
00:23:18,501 --> 00:23:22,334
Atau kawan budak baru dapat tahu.
Mana-mana pun tetap ada drama.
358
00:23:25,168 --> 00:23:28,126
- Apa dia cakap?
- Lebih banyak drama menanti.
359
00:23:29,001 --> 00:23:31,751
Awak di sini. Nak main baling damak?
Saya dan Kat lawan…
360
00:23:31,834 --> 00:23:33,084
Apa awak cakap kepada dia?
361
00:23:36,251 --> 00:23:37,626
Awak tak boleh diamkan?
362
00:23:38,834 --> 00:23:40,334
Saya tak cakap apa-apa.
363
00:23:43,793 --> 00:23:44,709
Lihat.
364
00:23:45,209 --> 00:23:46,209
Drama.
365
00:23:51,001 --> 00:23:53,959
Saya nak lindungi awak. Dia jahat.
366
00:23:54,876 --> 00:23:56,376
Menurut siapa? Awak?
367
00:23:56,459 --> 00:23:58,834
Tak. Dia memang jahat. Percayalah.
368
00:23:58,918 --> 00:24:00,959
Kalau betul pun, siapa kisah?
369
00:24:01,043 --> 00:24:04,709
Saya bukan lamar dia.
Kami kawan yang nak lepak.
370
00:24:05,501 --> 00:24:07,084
Saya kenal awak, Flora.
371
00:24:07,168 --> 00:24:10,126
Sudah tentu. Awak tahu segalanya, bukan?
372
00:24:21,043 --> 00:24:23,293
TOLONG. SAYA TAK TAHU DI MANA SAYA.
373
00:24:23,376 --> 00:24:26,668
MUNGKIN RUNTUHAN? DI LUAR PEKAN?
374
00:24:26,751 --> 00:24:30,751
Runtuhan yang dia maksudkan
ialah rumah inap tinggal di luar pekan.
375
00:24:30,834 --> 00:24:33,043
Ya, orang pekan lepak situ dulu.
376
00:24:33,126 --> 00:24:36,209
Kita pernah jumpa botol bir
dan patung menyeramkan.
377
00:24:36,293 --> 00:24:38,376
Pakar kita mabuk, tapi jom panggil…
378
00:24:38,459 --> 00:24:40,959
Jangan panggil sesiapa atau ke mana-mana.
379
00:24:41,501 --> 00:24:42,751
Ini perangkap.
380
00:24:43,751 --> 00:24:46,501
- Mana awak tahu?
- Fikiran awak terganggu.
381
00:24:47,376 --> 00:24:49,459
Tiada siapa nampak Beatrix.
Rosalind keluar
382
00:24:49,543 --> 00:24:52,209
dan tiba-tiba awak dapat mesej
minta tolong.
383
00:24:52,293 --> 00:24:54,793
- Itu masuk akal?
- Ia memang mencurigakan.
384
00:24:54,876 --> 00:24:56,084
Saya tak kisah.
385
00:24:56,168 --> 00:24:59,959
- Kita perlu bertindak.
Kita beritahu Rosalind, tapi…
386
00:25:01,168 --> 00:25:05,251
Saya tahu dia pergi ke Capitol
untuk uruskan hal ini.
387
00:25:06,459 --> 00:25:08,126
Bagaimana awak tahu, Bloom?
388
00:25:11,293 --> 00:25:13,376
Rosalind beritahu saya Beatrix diculik.
389
00:25:13,459 --> 00:25:15,376
- Apa?
- Bloom!
390
00:25:15,459 --> 00:25:18,126
Dia suruh diamkan.
Dia tak nak orang panik.
391
00:25:18,209 --> 00:25:21,043
Kita mabuk.
Ini bukan masa untuk buat keputusan.
392
00:25:21,126 --> 00:25:25,168
Kita balik ke bilik dan cari jalan, okey?
393
00:25:26,668 --> 00:25:27,793
Maafkan saya.
394
00:25:29,209 --> 00:25:31,418
Saya ingat awak gila suruh bawa peralatan.
395
00:25:31,501 --> 00:25:33,334
Lebih baik bersedia daripada menyesal.
396
00:25:33,418 --> 00:25:37,334
- Sky! Awak buat apa?
- Kami nak selamatkan Beatrix.
397
00:25:37,418 --> 00:25:38,418
Stella beritahu awak?
398
00:25:38,501 --> 00:25:41,459
Dia dah cerita. Lebih bagus
kalau teman wanita sendiri cerita.
399
00:25:41,543 --> 00:25:43,209
Dia cakap ia perangkap?
400
00:25:43,293 --> 00:25:46,334
Ahli sihir ilmu hitam umpan
pari-pari ke sana untuk curi magik.
401
00:25:46,418 --> 00:25:49,501
Kami dah berlatih.
Pakar boleh hapuskan pengikis.
402
00:25:49,584 --> 00:25:52,001
Pari-pari minda lindungi kami
daripada ilmu hitam.
403
00:25:52,084 --> 00:25:54,876
Kami berguna? Baik. Saya ikut.
404
00:25:55,376 --> 00:25:57,043
- Jadi kita ikut?
- Tidak.
405
00:25:57,834 --> 00:25:59,334
Kita tak ikut.
406
00:25:59,418 --> 00:26:03,876
Jangan pergi ke rumah inap itu.
Tak selamat untuk mana-mana pari-pari.
407
00:26:03,959 --> 00:26:06,209
- Kita balik ke Alfea dan…
- Bloom.
408
00:26:06,793 --> 00:26:09,959
Saya ikut. Magik saya berguna kali ini.
Saya perlukannya.
409
00:26:11,209 --> 00:26:13,626
Kami uruskannya. Telefon Silva.
Kamu balik ke Alfea.
410
00:26:13,709 --> 00:26:15,626
Saya akan mesej
selepas selamatkan Beatrix.
411
00:26:17,334 --> 00:26:18,709
Tunggu. Mana Aisha?
412
00:26:26,584 --> 00:26:29,543
Saya tak ingat kali terakhir
saya tak buat apa-apa.
413
00:26:30,501 --> 00:26:32,334
Sumpahan budak pencapai lampau.
414
00:26:34,918 --> 00:26:36,501
Kenapa jadi begitu?
415
00:26:37,334 --> 00:26:39,876
Mudah. Keluarga.
416
00:26:39,959 --> 00:26:42,209
Mak ayah kendalikan pusat kuasa hidro
417
00:26:42,293 --> 00:26:43,459
di sempadan Andros.
418
00:26:43,543 --> 00:26:46,418
Mereka mahu saya bersekolah
dengan dengan rumah,
419
00:26:46,501 --> 00:26:48,543
tamatkan pengajian dan ambil alih.
420
00:26:49,584 --> 00:26:53,168
Saya belajar di Alfea
ceburi bidang akademik?
421
00:26:53,251 --> 00:26:54,459
Tak ideal.
422
00:26:54,959 --> 00:26:58,168
Awak perlu cemerlang
untuk buktikan pilihan awak betul?
423
00:26:59,709 --> 00:27:03,001
Pelik cara kita geramkan keluarga
tapi masih mahu pujian mereka.
424
00:27:11,001 --> 00:27:12,043
Cantiknya.
425
00:27:13,293 --> 00:27:15,668
Ia serangga kecil saja, tapi ya.
426
00:27:18,709 --> 00:27:19,918
Tunggu. Apa itu?
427
00:27:22,001 --> 00:27:23,168
Tak nampak apa pun.
428
00:27:30,418 --> 00:27:32,918
Kejap. Ada serangga kecil di muka awak.
429
00:28:25,084 --> 00:28:28,543
Kenapalah kita tak pecah masuk
taman permainan atau tempat cantik?
430
00:28:28,626 --> 00:28:30,334
Taman permainan kurang menyeramkan?
431
00:28:31,126 --> 00:28:32,918
Awak pasti nak lakukannya?
432
00:28:48,376 --> 00:28:49,626
Menjengkelkanlah.
433
00:28:49,709 --> 00:28:51,043
Maaf. Saya tak tenang.
434
00:28:51,126 --> 00:28:53,293
Kawan dan teman lelaki
bakal masuk perangkap.
435
00:28:54,376 --> 00:28:56,376
Mereka berlatih untuk situasi ini.
436
00:28:56,459 --> 00:28:59,668
Walaupun pahit untuk ditelan,
awak tak perlu jadi penyelamat.
437
00:28:59,751 --> 00:29:03,834
Betul. Saya boleh arah-arah orang
macam puteri tanpa bahayakan diri.
438
00:29:03,918 --> 00:29:05,918
- Awak fikir begitu?
- Siapa makan cili…
439
00:29:07,209 --> 00:29:09,418
Awak fikir saya suka berpeluk tubuh?
440
00:29:10,918 --> 00:29:12,126
Saya tak boleh pergi.
441
00:29:14,001 --> 00:29:16,126
Saya tak boleh keluar
dari sempadan Alfea.
442
00:29:17,126 --> 00:29:20,251
Rosalind, atas permintaan bonda,
443
00:29:21,751 --> 00:29:25,251
letak benda ini untuk kawal saya.
444
00:29:27,376 --> 00:29:29,959
Ia seolah-olah tali cawak magik.
445
00:29:30,043 --> 00:29:33,168
Jadi kalau awak nak tahu
hidup seorang puteri,
446
00:29:33,751 --> 00:29:34,834
beginilah rupanya.
447
00:29:37,709 --> 00:29:39,209
Kenapa tak beritahu kami?
448
00:29:40,043 --> 00:29:42,418
Sebab muka kasihan kamu itu.
449
00:29:54,834 --> 00:29:56,543
Di atas. Saya boleh rasa dia.
450
00:30:09,876 --> 00:30:10,876
Beatrix!
451
00:30:13,584 --> 00:30:14,876
Dia masih hidup.
452
00:30:16,251 --> 00:30:18,126
- Ambil dia dan pergi.
- Okey.
453
00:30:18,209 --> 00:30:20,751
Dia pengsan. Bagaimana dia mesej Stella?
454
00:30:25,126 --> 00:30:27,668
- Pengikis.
- Ada berapa?
455
00:30:28,751 --> 00:30:29,751
Bersedia.
456
00:30:36,751 --> 00:30:38,334
Andreas? Apa ini?
457
00:30:39,209 --> 00:30:42,001
Ada yang tak kena dengan dia.
Dia bukan Andreas.
458
00:30:44,751 --> 00:30:45,751
Lari.
459
00:31:31,668 --> 00:31:32,709
Awak okey?
460
00:31:33,543 --> 00:31:34,668
Kami jumpa Beatrix.
461
00:31:34,751 --> 00:31:36,418
Awak betul, ia perangkap.
462
00:31:36,501 --> 00:31:39,501
- Apa? Awak cedera?
- Ada pengikis. Saya kena gigit.
463
00:31:39,584 --> 00:31:40,918
Sekejap saja, tapi…
464
00:31:42,793 --> 00:31:44,459
ada yang tak kena dengan magik saya.
465
00:31:44,543 --> 00:31:48,584
Magik awak jadi tak stabil.
Kalau gigit sekejap, ia cuma sementara.
466
00:31:48,668 --> 00:31:51,959
Pengikis perlu serap habis
supaya kesannya kekal.
467
00:31:52,459 --> 00:31:54,043
- Ia akan kembali normal?
- Ya.
468
00:31:54,126 --> 00:31:55,959
- Macam mana awak tahu?
- Saya kaji.
469
00:31:56,043 --> 00:31:58,418
- Sky dan Riven okey?
- Saya tak tahu.
470
00:31:58,501 --> 00:32:02,834
Andreas tiba-tiba serang mereka.
Tapi itu bukan diri dia.
471
00:32:02,918 --> 00:32:04,918
Ada orang lain di dalam mindanya.
472
00:32:06,418 --> 00:32:08,834
Ahli sihir ilmu hitam.
Kita perlu putuskannya.
473
00:32:08,918 --> 00:32:13,209
- Apa lagi awak rasa?
- Kemarahan. Bertahun-tahun.
474
00:32:13,293 --> 00:32:16,543
Dendam.
Orang yang kawal Andreas kenal dia.
475
00:32:16,626 --> 00:32:20,876
Okey. Jangan ke mana-mana.
Silva dalam perjalanan.
476
00:32:20,959 --> 00:32:22,001
Okey.
477
00:32:32,668 --> 00:32:34,043
Andreas, jangan!
478
00:32:38,709 --> 00:32:40,334
Bawa Beatrix keluar.
479
00:32:52,251 --> 00:32:53,751
Bawa dia balik ke Alfea.
480
00:32:55,084 --> 00:32:57,001
Hei! Nampak Musa?
481
00:32:57,501 --> 00:32:58,543
Tidak.
482
00:32:58,626 --> 00:32:59,709
Alamak.
483
00:33:29,251 --> 00:33:31,043
Siapa yang kawal Andreas?
484
00:33:31,126 --> 00:33:35,001
Selama ini kita andaikan
ahli sihir ilmu hitam orang luar,
485
00:33:35,084 --> 00:33:36,668
tapi jika kenal Andreas…
486
00:33:36,751 --> 00:33:38,501
Maksudnya ia orang dalam.
487
00:33:38,584 --> 00:33:40,626
Mungkinkah pelajar atau guru?
488
00:33:40,709 --> 00:33:43,709
Bekas pelajar atau seseorang dari bankuet?
489
00:33:43,793 --> 00:33:44,626
Saya tak…
490
00:33:49,584 --> 00:33:50,584
Ya Tuhan.
491
00:33:52,959 --> 00:33:54,001
Saya perlu pergi.
492
00:33:54,584 --> 00:33:58,001
- Musa kata ia perangkap.
- Saya cari orang yang pasang perangkap.
493
00:33:58,084 --> 00:34:01,001
Seseorang benci Andreas dan Rosalind
melebihi orang lain.
494
00:34:01,084 --> 00:34:03,209
Dia rapat dengan kita selama ini.
495
00:34:03,293 --> 00:34:06,168
Mesej Aisha arah tuju saya.
Saya nak halang sebelum terlambat.
496
00:34:23,709 --> 00:34:25,043
Tidak, tolong jangan!
497
00:34:26,418 --> 00:34:28,543
Tolonglah! Andreas, jangan!
498
00:34:31,501 --> 00:34:32,543
Sebastian.
499
00:34:38,001 --> 00:34:38,876
Hai.
500
00:34:43,459 --> 00:34:45,084
Tak sangka saya percayakan awak.
501
00:34:45,168 --> 00:34:49,668
Jangan rasa bersalah.
Saya mudah dipercayai.
502
00:34:50,251 --> 00:34:51,626
Tanya semua kawan saya.
503
00:34:52,459 --> 00:34:55,584
Kecuali Silva. Dia tentu kecewa.
504
00:34:59,543 --> 00:35:01,334
Berani betul datang sendirian.
505
00:35:03,168 --> 00:35:07,043
Saya andaikan pengikis
di rumah inap untuk perangkap awak.
506
00:35:07,126 --> 00:35:08,668
Andaian bagus.
507
00:35:08,751 --> 00:35:10,876
Pengikis dalam perjalanan pulang.
Tak lama.
508
00:35:10,959 --> 00:35:14,251
Tidak, awak akan kembali
ke Alfea dengan saya
509
00:35:14,334 --> 00:35:16,418
sebab awak tiada kuasa sekarang.
510
00:35:17,459 --> 00:35:20,751
- Ilmu hitam tak boleh atasi pari-pari.
- Benar.
511
00:35:21,668 --> 00:35:22,793
Walau bagaimanapun,
512
00:35:24,043 --> 00:35:26,668
saya berjaya atasi masalah itu.
513
00:35:33,459 --> 00:35:36,251
Awak ingat apa saya buat
dengan magik pari-pari?
514
00:35:36,751 --> 00:35:39,126
Simpan untuk guna kemudian?
515
00:35:40,376 --> 00:35:41,959
Yang awal-awal tak bagus.
516
00:35:42,043 --> 00:35:43,459
Pari-pari cahaya lemah.
517
00:35:44,626 --> 00:35:46,543
Pari-pari air menyedihkan.
518
00:35:47,168 --> 00:35:50,668
Devin bukan minda pari-pari yang bagus.
519
00:35:51,834 --> 00:35:53,959
Kemudian saya dapat yang kuat.
520
00:36:01,043 --> 00:36:04,543
Siapa pun dia, sah bukan saya.
521
00:36:08,251 --> 00:36:09,793
Tak perlu menunjuk.
522
00:36:09,876 --> 00:36:13,418
Saya tahu awak kuat, Bloom.
Saya tahu segalanya tentang awak.
523
00:36:13,501 --> 00:36:16,959
Tempat awak membesar.
Sukan awak main ketika kecil.
524
00:36:17,043 --> 00:36:20,876
Pekerjaan mak ayah awak.
Mak ayah angkat.
525
00:36:21,626 --> 00:36:23,834
Saya juga tahu tentang ibu bapa awak.
526
00:36:29,418 --> 00:36:32,334
Awak tahu siapa ibu bapa kandung saya?
527
00:36:33,084 --> 00:36:34,084
Fikir.
528
00:36:36,668 --> 00:36:37,668
Jika…
529
00:36:39,168 --> 00:36:43,209
Jika awak ikut saya,
awak boleh dapat semua jawapannya.
530
00:36:45,834 --> 00:36:47,251
Mungkin belum terlambat.
531
00:36:49,959 --> 00:36:52,543
Awak tak nak segala jawapannya?
532
00:36:54,168 --> 00:36:56,376
Awak boleh dapat jika ikut saya.
533
00:37:05,834 --> 00:37:06,668
Mungkin tidak.
534
00:37:11,376 --> 00:37:12,209
Bloom!
535
00:37:12,293 --> 00:37:14,334
Hei. Nasib baik.
536
00:37:16,459 --> 00:37:18,334
- Apa jadi?
- Saya cerita nanti.
537
00:37:35,543 --> 00:37:37,834
Saya tahulah. Saya dah kaji.
538
00:37:37,918 --> 00:37:41,626
Tentulah, tapi Musa kawan saya.
Saya nak periksa sendiri.
539
00:37:41,709 --> 00:37:43,918
Kenapa asyik persoalkan saya?
540
00:37:44,001 --> 00:37:46,001
Memang saya perlu persoal awak.
541
00:37:46,501 --> 00:37:48,918
- Macam dengan Riven.
- Ini bukan pasal Riven.
542
00:37:49,459 --> 00:37:53,168
Tapi Riven contoh bagus.
Awak tak fikir habis.
543
00:37:53,251 --> 00:37:55,584
Kemudian buat keputusan salah.
Saya kena uruskan.
544
00:37:55,668 --> 00:37:58,209
Lebih mudah cakap pasal hal sebenar,
545
00:37:58,293 --> 00:38:00,751
jika kita boleh cakap
hal yang sebenarnya.
546
00:38:01,501 --> 00:38:03,043
Apa hal sebenarnya?
547
00:38:04,043 --> 00:38:05,084
Awak cemburu.
548
00:38:07,251 --> 00:38:08,168
Apa?
549
00:38:08,251 --> 00:38:12,668
Mengaku sajalah, Terra.
Awak benci tengok saya berjaya tanpa awak.
550
00:38:14,043 --> 00:38:15,918
Itu yang awak fikir?
551
00:38:17,876 --> 00:38:20,459
Jika saya seteruk itu,
kenapa kita kawan?
552
00:38:21,126 --> 00:38:23,459
Saya sendiri tertanya-tanya.
553
00:38:27,959 --> 00:38:29,459
Ada berita tentang Marco?
554
00:38:29,543 --> 00:38:32,543
Kami jumpa dia di luar rumah inap.
Magiknya diserap.
555
00:38:36,126 --> 00:38:39,334
Balik ke bilik, semua! Sekarang!
556
00:38:42,126 --> 00:38:44,418
Kamu semua seronok malam ini?
557
00:38:46,043 --> 00:38:48,001
Saul kata awak putuskan hubungan.
558
00:38:48,084 --> 00:38:50,668
- Awak jumpa ahli sihir itu?
- Sebastian.
559
00:38:50,751 --> 00:38:51,959
Tak guna.
560
00:38:52,876 --> 00:38:56,584
- Di mana dia sekarang?
- Dunia Pertama. Ada portal di kedainya.
561
00:38:56,668 --> 00:38:59,543
Dia cakap apa? Dia beritahu apa-apa?
562
00:39:01,959 --> 00:39:07,001
Dia kenal ibu bapa kandung saya.
Dia akan beritahu jika saya khianati awak.
563
00:39:08,251 --> 00:39:10,168
Saya dah kata mereka main kotor.
564
00:39:10,251 --> 00:39:13,543
- Kita boleh gunakannya.
- Saya tak patut pergi ke pub.
565
00:39:13,626 --> 00:39:14,834
Memang tak patut.
566
00:39:15,959 --> 00:39:19,209
Tapi melihatkan keadaan,
ia cuma kesilapan kecil.
567
00:39:21,168 --> 00:39:22,168
Berpuas hatilah.
568
00:39:22,876 --> 00:39:23,876
Terima kasih.
569
00:39:36,834 --> 00:39:38,418
- Hei.
- Apa?
570
00:39:38,501 --> 00:39:40,793
Hei, awak okey. Jangan takut.
571
00:39:43,459 --> 00:39:46,334
Beatrix, awak diculik
oleh ahli sihir ilmu hitam
572
00:39:46,418 --> 00:39:49,459
beberapa hari lalu,
dan sekarang awak selamat..
573
00:39:52,251 --> 00:39:56,959
Perkara terakhir saya ingat,
pengikis serang saya.
574
00:40:03,418 --> 00:40:05,376
Oh, Tuhan. Saya simpati, Beatrix.
575
00:40:11,293 --> 00:40:12,293
Sial.
576
00:40:28,668 --> 00:40:29,959
Maafkan saya.
577
00:40:30,043 --> 00:40:32,918
- Kata-kata saya kejam.
- Tidak. Betul kata awak.
578
00:40:33,001 --> 00:40:34,501
Memang betul.
579
00:40:34,584 --> 00:40:36,251
Saya memang cemburu.
580
00:40:49,918 --> 00:40:51,293
Saya dan Riven bercium.
581
00:40:52,084 --> 00:40:53,501
Beberapa tahun lalu.
582
00:40:53,584 --> 00:40:55,751
Kami buat bir sendiri satu malam.
583
00:40:56,251 --> 00:40:58,334
Memang gek habis, saya tahu.
584
00:40:59,168 --> 00:41:01,043
Kami mabuk dan saya cium dia.
585
00:41:02,209 --> 00:41:03,501
Kenapa tak cakap?
586
00:41:03,584 --> 00:41:06,668
Sebab ia cuma beberapa saat.
Saya terus berhenti.
587
00:41:06,751 --> 00:41:09,126
Ia begitu janggal.
588
00:41:11,126 --> 00:41:15,209
Lebih memalukan lagi,
589
00:41:15,293 --> 00:41:18,918
saya muntah dalam tangan depan dia.
590
00:41:19,001 --> 00:41:21,209
- Oh, Tuhan.
- Saya tahu.
591
00:41:22,126 --> 00:41:27,626
Saya tak tahu jika dia malu
saya muntah lepas bercium
592
00:41:27,709 --> 00:41:30,043
atau malu sebab…
593
00:41:31,751 --> 00:41:33,543
kami bercium,
594
00:41:33,626 --> 00:41:35,876
tapi dia terus tak endahkan saya.
595
00:41:36,376 --> 00:41:39,584
Saya bengang gila,
jadi saya pun tak endahkan dia.
596
00:41:40,543 --> 00:41:41,626
Ia perang dingin.
597
00:41:42,959 --> 00:41:45,959
- Saya tak tahu kamu ada sejarah.
- Benda dah lama.
598
00:41:46,043 --> 00:41:47,751
Bukan sebab itu saya cemburu.
599
00:41:49,751 --> 00:41:52,918
Awak dan Riven tak kena,
tapi saya akan sokong awak
600
00:41:53,418 --> 00:41:55,876
sebab awak tetap akan teruskan.
601
00:41:57,668 --> 00:41:58,751
Terima kasih.
602
00:41:59,793 --> 00:42:01,168
Awak tak gentar, Flora.
603
00:42:02,668 --> 00:42:05,084
Awak yakin dengan diri dan kemahuan awak.
604
00:42:07,376 --> 00:42:10,043
Sebenarnya itu yang saya cemburu
605
00:42:10,751 --> 00:42:12,209
Betapa mudahnya awak
606
00:42:13,584 --> 00:42:14,584
jadi diri awak.
607
00:42:18,876 --> 00:42:20,793
Apa awak nak cakap, Terra?
608
00:42:22,918 --> 00:42:26,293
Sebelum saya dan Riven cium,
saya tahu bukan itu yang saya mahu
609
00:42:26,376 --> 00:42:27,834
tapi saya nak cuba.
610
00:42:27,918 --> 00:42:30,168
Apabila dia tak endahkan saya,
611
00:42:30,959 --> 00:42:32,751
ia jadi alasan.
612
00:42:33,709 --> 00:42:34,959
Masalahnya dia.
613
00:42:35,751 --> 00:42:39,751
Kemudian saya jumpa Dane.
Dia terbalik. Mungkin dia sesuai.
614
00:42:39,834 --> 00:42:43,709
Tapi Dane tak suka saya pun, jadi…
615
00:42:45,959 --> 00:42:47,084
masalahnya dia.
616
00:42:48,209 --> 00:42:51,001
Tapi jauh di sudut hati
saya tahu bukan mereka.
617
00:42:51,084 --> 00:42:55,168
- Masalahnya saya.
- Hei, tiada masalah dengan awak.
618
00:42:55,251 --> 00:42:57,668
Ada satu yang tak kena.
619
00:43:01,334 --> 00:43:04,501
Saya rasa saya…
620
00:43:06,959 --> 00:43:09,876
pilih lelaki tak guna
dan tak minat saya sebab….
621
00:43:11,876 --> 00:43:14,418
saya tak minat lelaki.
622
00:43:19,584 --> 00:43:23,001
Awak boleh luahkannya.
623
00:43:27,043 --> 00:43:30,626
Saya rasa saya gay. Pelik tak?
624
00:43:30,709 --> 00:43:32,709
Tidak, itu sangat okey.
625
00:43:32,793 --> 00:43:35,043
Awak sempurna, Terra. Mari sini.
626
00:43:43,709 --> 00:43:45,584
- Awak okey?
- Ya.
627
00:43:47,293 --> 00:43:48,918
Syukurlah awak dah pulang.
628
00:43:52,918 --> 00:43:57,209
Maaf. Saya patut beritahu awak.
Saya lawan ahli sihir ilmu hitam dan…
629
00:43:57,293 --> 00:43:58,626
Selamatkan nyawa saya.
630
00:44:02,001 --> 00:44:03,626
Saya ingat saya berjaya.
631
00:44:03,709 --> 00:44:06,584
Awak putuskan hubungan, tapi sekejap saja.
632
00:44:07,751 --> 00:44:10,501
Buatlah apa yang perlu. Tolonglah.
633
00:44:10,584 --> 00:44:13,084
Tak mengapa.
634
00:44:13,918 --> 00:44:15,043
Ia terlalu kuat.
635
00:44:16,334 --> 00:44:17,918
Sebastian terlalu kuat.
636
00:44:18,001 --> 00:44:19,251
Bagaimana Andreas?
637
00:44:24,459 --> 00:44:27,876
Silva bawa mayatnya balik ke sekolah.
638
00:44:35,251 --> 00:44:37,876
Dia nak bunuh Silva. Saya tak ada pilihan.
639
00:44:39,043 --> 00:44:40,126
Maafkan saya.
640
00:44:43,418 --> 00:44:44,834
Saya tak ada pilihan.
641
00:44:57,751 --> 00:45:01,626
- Saya patut sampai lebih awal.
- Awak sampai tepat pada masanya.
642
00:45:01,709 --> 00:45:04,043
Awak dan Bloom selamatnya nyawa mereka.
643
00:45:05,376 --> 00:45:08,001
Mereka takkan kembali jika kamu tak…
644
00:45:09,793 --> 00:45:10,751
Mana Musa?
645
00:45:10,834 --> 00:45:12,001
Tolong saya.
646
00:45:16,043 --> 00:45:17,376
Tolong saya.
647
00:45:18,543 --> 00:45:19,876
Saya perlukan bantuan.
648
00:46:23,376 --> 00:46:25,334
Terjemahan sari kata oleh NNorhan