1 00:00:07,376 --> 00:00:08,501 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:08,584 --> 00:00:11,043 Dah tiga hari Beatrix hilang. 3 00:00:12,543 --> 00:00:16,168 Adakah itu tanggungjawab saya? Bukan tanggungjawab penjaganya? 4 00:00:17,334 --> 00:00:20,334 Saya dah cakap dengan datuk bandar. Dia akan beritahu kalau jumpa. 5 00:00:20,418 --> 00:00:24,501 Kita patut cari dia, dengan semua sumber yang ada. 6 00:00:24,584 --> 00:00:28,793 - Jika ahli sihir ilmu hitam dapat dia… - Itu yang mereka jangka. 7 00:00:28,876 --> 00:00:33,418 Mereka nak kita bertindak. Supaya dapat culik pari-pari dengan mudah. 8 00:00:33,501 --> 00:00:36,418 Jika nak pari-pari, apa kata bagi satu? 9 00:00:37,334 --> 00:00:39,876 Buat pertukaran. Saya mesej telefon Beatrix. 10 00:00:39,959 --> 00:00:41,251 Beri pari-pari lain. 11 00:00:44,501 --> 00:00:47,876 Kita dah kenal lama jadi saya akan abaikan kata-kata awak. 12 00:00:48,376 --> 00:00:50,043 Dia macam anak saya sendiri. 13 00:00:56,293 --> 00:01:00,918 Andreas, saya dah ingatkan, jangan ada hubungan emosi. 14 00:01:02,543 --> 00:01:03,876 Inilah sebabnya. 15 00:01:06,251 --> 00:01:09,084 Marco, saya cari awak. 16 00:01:09,168 --> 00:01:12,376 Bagus. Tolong cakap ada sesuatu supaya saya tak payah tanda kertas. 17 00:01:15,126 --> 00:01:16,751 Sebenarnya ada. 18 00:01:24,959 --> 00:01:26,293 Maaf, Marco. 19 00:01:28,834 --> 00:01:30,209 Sama ada awak atau dia. 20 00:01:52,334 --> 00:01:54,584 Nak bertaruh bila tenungan berhenti? 21 00:01:55,251 --> 00:01:58,001 Api Naga cuma legenda. Awak pun sama. 22 00:01:58,084 --> 00:02:00,418 Mereka akan bosan dalam masa seminggu. 23 00:02:00,501 --> 00:02:02,626 Ini lapan? 80 berapa? 24 00:02:02,709 --> 00:02:06,709 Itu gelombang? Lapan gelombang? 25 00:02:08,126 --> 00:02:10,834 BW. Untuk ahli sihir ilmu hitam. 26 00:02:12,959 --> 00:02:15,376 - Awak tak baca? - Saya banyak berenang. 27 00:02:15,459 --> 00:02:17,584 Itu namanya? Berenang? 28 00:02:18,251 --> 00:02:20,251 Apa gaya kesukaan Grey? 29 00:02:21,251 --> 00:02:22,168 Kuak kupu-kupu. 30 00:02:23,209 --> 00:02:27,334 Saya tahulah pasal ahli sihir ilmu hitam. Memang jarang ada, tapi ada. 31 00:02:27,418 --> 00:02:28,626 Saya ingat boleh tembak. 32 00:02:28,709 --> 00:02:31,626 Tulisan tangan saya boleh tahan. Mari saya tengok. 33 00:02:34,209 --> 00:02:35,834 Tak, kuasa ahli sihir ilmu hitam. 34 00:02:35,918 --> 00:02:39,918 Elemen mereka darah jadi mereka boleh kawal otot dan tulang. 35 00:02:40,418 --> 00:02:41,959 Sendiri dan orang lain. Seram. 36 00:02:42,043 --> 00:02:45,501 Nampaknya mereka curi magik daripada pari-pari. Lagi seram. 37 00:02:47,751 --> 00:02:49,876 Tak lama. Janji. 38 00:02:50,459 --> 00:02:53,084 - Ada lawak pasal helang… - Awak dah cerita. Comel. 39 00:02:53,168 --> 00:02:56,334 Awak gagal jawab kuiz kemudian merajuk. Tak comel. 40 00:02:56,418 --> 00:02:58,251 Pergi ke bahagian Perang Dominion. 41 00:02:59,251 --> 00:03:01,709 "Dulu ahli sihir ilmu hitam begitu kuat sampai…" 42 00:03:01,793 --> 00:03:05,918 Boleh kawan tubuh orang lain dari jauh. Itu saya ingat. 43 00:03:12,626 --> 00:03:16,334 Nampaknya Perang Dominion kali terakhir Api Naga wujud. 44 00:03:16,418 --> 00:03:19,918 - Ia dorman selama seribu tahun. - Ia bukan diwarisi? 45 00:03:20,626 --> 00:03:23,876 Rosalind fikir ia timbul waktu berlakunya konflik besar. 46 00:03:23,959 --> 00:03:25,959 Petanda itu tak buruk? 47 00:03:26,584 --> 00:03:29,793 - Saya tahu dia tak jujur, tapi dia… - Masih tak jujur. 48 00:03:29,876 --> 00:03:31,543 Tapi kami ada matlamat sama. 49 00:03:31,626 --> 00:03:34,626 Cari pencuri magik pari-pari dan halang mereka. 50 00:03:35,251 --> 00:03:37,376 Awak dan Flora hadapi pengikis. 51 00:03:38,626 --> 00:03:40,459 Jujur atau tidak, saya cuma… 52 00:03:41,084 --> 00:03:43,709 Saya gembira Rosalind ada untuk lawan mereka. 53 00:03:43,793 --> 00:03:46,043 Kita tak tahu banyak tentang pengikis. 54 00:03:46,126 --> 00:03:49,626 Kita tahu magik pari-pari tak berguna menentangnya. 55 00:03:50,626 --> 00:03:55,459 Sebab itulah ini masanya para Pakar perlu menyerlah. 56 00:03:55,543 --> 00:03:58,334 Saya dah kembali. Saya ambil alih pertempuran berjarak 57 00:03:58,459 --> 00:04:00,584 cara utama untuk tumpaskan pengikis. 58 00:04:00,668 --> 00:04:02,209 Kita lihat kemampuan kamu. 59 00:04:02,793 --> 00:04:04,376 Macam tak pernah tiada. 60 00:04:06,459 --> 00:04:09,001 Ayuh, masih tak suka Silva? 61 00:04:09,501 --> 00:04:13,084 Dia berlagak macam bermoral. Hipokrit. 62 00:04:13,168 --> 00:04:14,584 Awak lagi suka Andreas? 63 00:04:14,668 --> 00:04:18,209 - Andreas tak berpura-pura. - Ya, dia memang celaka. 64 00:04:18,293 --> 00:04:20,876 Dia hampir cabut tangan saya waktu berlatih semalam. 65 00:04:20,959 --> 00:04:23,084 Mungkinkah sebab Beatrix tiada? 66 00:04:24,584 --> 00:04:27,918 Rosalind hantar dia pergi misi. Saya tanya dia pasal misi 67 00:04:28,001 --> 00:04:30,168 tapi dia terus melenting. 68 00:04:30,251 --> 00:04:32,543 Awak tahu apa-apa, Riven? 69 00:04:32,626 --> 00:04:35,209 Tidak. Dia bukan lagi masalah saya. 70 00:04:35,293 --> 00:04:37,001 Mimpi ngeri itu dah berakhir. 71 00:04:41,834 --> 00:04:44,168 Anak panah pandu tuju konon. Kodi gila. 72 00:04:49,168 --> 00:04:50,168 Apa, Riven? 73 00:04:50,751 --> 00:04:53,626 Pertempuran tak semudah tembak satu sasaran. 74 00:04:53,709 --> 00:04:57,459 Ahli sihir ilmu hitam dan pengikis akan serang bersama. 75 00:04:57,543 --> 00:05:01,251 Pari-pari minda boleh boleh lindungi Pakar daripada ilmu hitam. 76 00:05:01,334 --> 00:05:02,501 Musa. 77 00:05:03,543 --> 00:05:06,418 Boleh tengok saja tak? Magik saya tak begitu membantu. 78 00:05:06,501 --> 00:05:11,376 Awak pari-pari minda terkuat di sini. Azam hadkan magik awak. 79 00:05:11,459 --> 00:05:12,709 Fokus. 80 00:05:21,959 --> 00:05:23,084 Dapat. 81 00:05:23,168 --> 00:05:25,584 Lindungi dia sambil saya buat simulasi serangan. 82 00:05:29,793 --> 00:05:32,668 Saya boleh rasa awak, Musa. Tolak saya keluar. 83 00:05:43,584 --> 00:05:45,293 Saya dah kata, tak membantu. 84 00:05:46,626 --> 00:05:48,043 Macam sikap awak. 85 00:05:48,876 --> 00:05:49,876 Siapa seterusnya? 86 00:05:54,209 --> 00:05:56,293 Ia berkembang daripada apa agaknya? 87 00:05:56,376 --> 00:06:00,709 Ia ada organ penderiaan, rangka luar. Mungkin ubur-ubur? Krustasia? 88 00:06:00,793 --> 00:06:04,876 Mungkin tidak sebab ia dari Alam Kegelapan apa entah. 89 00:06:05,376 --> 00:06:07,334 Tolong susun sebelum LeRoy datang. 90 00:06:07,418 --> 00:06:10,168 Saya tak nak dia fikir keluarga Harvey malas. 91 00:06:10,251 --> 00:06:12,793 Tak sangka Aimee LeRoy jadi profesor baru. 92 00:06:12,876 --> 00:06:14,376 Mak ayah suka sangat dia. 93 00:06:14,459 --> 00:06:15,793 Ayah saya pun. 94 00:06:15,876 --> 00:06:17,793 Pelik tak ada dia dan Sam. 95 00:06:18,626 --> 00:06:20,209 Bagaimana keadaan Musa? 96 00:06:21,084 --> 00:06:22,209 Tak pasti. 97 00:06:22,918 --> 00:06:27,293 Tentu sukar baginya, kerana Sam pergi disebabkan dia. 98 00:06:29,001 --> 00:06:30,626 Musa sendiri sedar hal itu. 99 00:06:30,709 --> 00:06:33,376 Kalau saya boleh rasa awak marah dia, dia pun boleh rasa. 100 00:06:33,459 --> 00:06:35,418 Saya tak boleh mengubahnya. Maaf. 101 00:06:38,418 --> 00:06:40,918 Dia di Bastion, bukan? Saya nak jenguk dia. 102 00:06:41,001 --> 00:06:42,668 Saya memang nak ke sana. 103 00:06:42,751 --> 00:06:45,668 - Kenapa nak ke Bastion? - Nak jumpa kawan. 104 00:06:45,751 --> 00:06:48,376 Kawan? Kawan mana? 105 00:06:48,459 --> 00:06:51,043 Saya tahu semua kawan awak. Mereka tinggal di suite… 106 00:06:51,126 --> 00:06:52,043 Riven. 107 00:06:52,626 --> 00:06:53,876 Saya nak jumpa Riven. 108 00:06:54,376 --> 00:06:55,959 Kami lepak lepas bankuet. 109 00:06:57,376 --> 00:06:59,126 Okey, masuk akal. 110 00:06:59,751 --> 00:07:02,043 Kirim salam kepada Riven. 111 00:07:07,793 --> 00:07:09,168 SEMUA OKEY? 112 00:07:09,251 --> 00:07:10,751 MANA WISKI KECEMASAN? 113 00:07:10,834 --> 00:07:13,043 SAYA PERLUKAN TERAPI CECAIR. 114 00:07:17,043 --> 00:07:18,043 Hei. 115 00:07:19,459 --> 00:07:20,793 Apa awak buat di sini? 116 00:07:21,376 --> 00:07:25,584 Bonda ada hantar sesuatu. Saya nak tengok kalau dah sampai. 117 00:07:27,626 --> 00:07:29,126 Selamat petang, Pengetua. 118 00:07:35,584 --> 00:07:40,418 - Macam mana kuiz ahli sihir ilmu hitam? - Mudah saja. 119 00:07:41,668 --> 00:07:43,668 Tapi saya berminat memandangkan 120 00:07:43,751 --> 00:07:47,251 merekalah yang culik saya semasa saya bayi. 121 00:07:47,334 --> 00:07:51,251 Saya juga baca laporan awak tentang pari-pari yang hilang magik. 122 00:07:52,001 --> 00:07:55,501 Saya ambil masa tiga hari untuk baca sampai habis. 123 00:07:55,584 --> 00:07:57,543 Bila awak ada masa baca dan tadbir sekolah? 124 00:07:57,626 --> 00:07:58,918 Tidur untuk orang lemah. 125 00:07:59,001 --> 00:08:02,001 Usaha kita di sini penting bagi seluruh Alam Asing. 126 00:08:02,084 --> 00:08:03,043 Saya luangkan masa. 127 00:08:03,126 --> 00:08:06,793 Jika awak mahu beri impak yang sama, awak pun perlu luang masa. 128 00:08:08,084 --> 00:08:09,793 Saya nak pergi Capitol. 129 00:08:10,543 --> 00:08:13,251 Baik awak teliti semula laporan itu. 130 00:08:13,334 --> 00:08:16,001 Bila kita nak buru ahli sihir ilmu hitam? 131 00:08:16,084 --> 00:08:17,876 Awak kata mereka tahu asal usul saya. 132 00:08:18,793 --> 00:08:20,168 Apabila masanya sesuai. 133 00:08:26,959 --> 00:08:30,334 Awak sumber paling bernilai. Saya nak awak selamat. 134 00:08:31,334 --> 00:08:34,001 Mereka belum buru awak, tapi mereka akan buru. 135 00:08:36,168 --> 00:08:37,501 Jika benar… 136 00:08:40,793 --> 00:08:42,459 saya ada Api Naga. 137 00:08:42,543 --> 00:08:45,459 Api Naga takkan lindungi awak daripada ditikam belakang. 138 00:08:46,584 --> 00:08:48,084 Mereka guna taktik kotor. 139 00:08:51,251 --> 00:08:53,793 Saya nak beritahu sesuatu. Tolong rahsiakan. 140 00:08:54,959 --> 00:08:57,668 Beatrix diculik pada malam bankuet. 141 00:08:58,209 --> 00:09:00,793 Apa? Kenapa tak beritahu sesiapa? 142 00:09:00,876 --> 00:09:03,959 Kami rasa ada ahli sihir ilmu hitam di sekolah. 143 00:09:04,043 --> 00:09:06,209 Jika benar, mereka sedang bertindak. 144 00:09:06,293 --> 00:09:08,668 Ada maklumat baru kita boleh bertindak. 145 00:09:08,751 --> 00:09:10,543 Sebab itu saya nak ke Capitol. 146 00:09:10,626 --> 00:09:13,918 Awak rasa orang tak patut tahu pelajar hilang? 147 00:09:14,001 --> 00:09:16,501 Tak, sebab orang tak rasional. 148 00:09:17,626 --> 00:09:19,168 Mereka ikut emosi. 149 00:09:20,626 --> 00:09:22,751 Emosi cuma berguna untuk satu saja. 150 00:09:23,626 --> 00:09:24,709 Magik. 151 00:09:25,376 --> 00:09:28,001 Awak perlu duduk di sini diam-diam 152 00:09:28,751 --> 00:09:30,834 dan fikirkan pelajaran hari ini. 153 00:09:33,709 --> 00:09:35,293 SAYA DI SINI 154 00:09:35,376 --> 00:09:37,918 Usah biar emosi kaburkan pertimbangan awak. 155 00:09:48,001 --> 00:09:49,709 Terra, awak cakap sesuatu? 156 00:09:50,584 --> 00:09:53,793 KITA JUMPA MALAM INI? SAYA NAK JUMPA AWAK. 157 00:09:53,876 --> 00:09:55,126 SAYA PUN NAK. 158 00:09:55,209 --> 00:09:58,793 TAPI ROSALIND BAGI BANYAK GILA BENDA NAK BACA. 159 00:09:58,876 --> 00:10:00,751 ESOK? 160 00:10:00,834 --> 00:10:03,043 Bagus, pendapat baru. Seronok, bukan? 161 00:10:03,126 --> 00:10:05,501 Tak nampak beria sangat, tapi ada usaha. 162 00:10:05,584 --> 00:10:09,168 - Separa cuba. Awak rasa? - Ya, comel. 163 00:10:10,084 --> 00:10:11,084 Saya keliru. 164 00:10:11,168 --> 00:10:13,043 Dengarnya Rosalind tak ada. 165 00:10:13,126 --> 00:10:16,251 Kita akan ke The Grapevine, sebuah pub di Blackbridge. 166 00:10:16,334 --> 00:10:18,043 - Kita? - Ya, kita. 167 00:10:18,126 --> 00:10:21,543 Minggu ini macam-macam jadi. Kita perlu hiburan. Terutamanya awak. 168 00:10:21,626 --> 00:10:23,501 Awak lupa pasal ahli sihir ilmu hitam? 169 00:10:23,584 --> 00:10:26,334 Awak lupa kita pari-pari kuat? 170 00:10:26,418 --> 00:10:28,793 Rasa takut takkan halang kita nikmati hidup. 171 00:10:28,876 --> 00:10:30,459 Kita juga ada Api Naga. 172 00:10:30,543 --> 00:10:33,043 Ia juga pub. Ada ramai orang. Amat selamat. 173 00:10:33,126 --> 00:10:35,251 Awak yang terakhir, Bloom. Bersiap. 174 00:10:35,751 --> 00:10:38,168 Stella? Awak tak turut serta? 175 00:10:38,251 --> 00:10:41,501 Saya takkan beri orang biasa kepuasan lihat puteri 176 00:10:41,584 --> 00:10:43,293 di kelab jijik dan suram. 177 00:10:43,376 --> 00:10:44,376 Berseronoklah. 178 00:10:44,459 --> 00:10:45,876 Awak rugi. 179 00:10:55,209 --> 00:10:57,251 Satu, dua, 180 00:10:58,376 --> 00:10:59,501 tiga. 181 00:11:08,001 --> 00:11:09,293 Saya minum. 182 00:11:10,668 --> 00:11:13,418 Arak murah campur arak murah lain. 183 00:11:16,918 --> 00:11:20,168 Minumlah lagi dan bayang saya minum dengan kamu. 184 00:11:24,209 --> 00:11:25,918 Saya nak pergi cari Riven. 185 00:11:26,001 --> 00:11:28,209 Selalunya dia dah muntah. 186 00:11:28,709 --> 00:11:30,418 Okey, cik adik. 187 00:11:30,501 --> 00:11:34,126 Saya rasa awak suka IPA. Ya? Keras. 188 00:11:35,209 --> 00:11:36,876 Stout untuk pari-pari minda. 189 00:11:36,959 --> 00:11:39,876 Sedap, boleh lupakan hal emosi. 190 00:11:39,959 --> 00:11:41,168 Terima kasih, Riv. 191 00:11:41,251 --> 00:11:43,459 Untuk awak, Terra, sider. 192 00:11:44,293 --> 00:11:47,668 Ada sedikit alkohol tapi ia cuma jus epal berbusa. 193 00:11:49,668 --> 00:11:51,543 Baguslah. Terima kasih. 194 00:11:51,626 --> 00:11:55,209 Saya takkan cakap awak cantik sebab nanti canggung. 195 00:11:55,293 --> 00:11:59,293 Beritahu saya yang awak tak nak cakap lebih canggung, tahu. 196 00:11:59,376 --> 00:12:00,751 Baiklah. 197 00:12:01,751 --> 00:12:04,876 Saya dengar Aimee LeRoy sertai sekolah. 198 00:12:07,001 --> 00:12:09,209 Menarik. Dia luar biasa. 199 00:12:09,918 --> 00:12:12,751 Ayah saya pun. Sayang dia dan Sam terpaksa pergi. 200 00:12:16,709 --> 00:12:19,251 Saya nak pergi ambil tisu. 201 00:12:19,334 --> 00:12:20,626 Okey, ya. 202 00:12:21,418 --> 00:12:22,418 Okey. 203 00:12:36,626 --> 00:12:39,001 SAYA NAK AWAK IKUT. 204 00:12:42,459 --> 00:12:45,334 Saya tak boleh bayang kenapa awak telefon dan tak mesej. 205 00:12:47,126 --> 00:12:49,209 Saya dah agak awak tak jawab. 206 00:12:50,084 --> 00:12:51,793 Saya tak jumpa wiski awak. 207 00:12:52,834 --> 00:12:55,834 Tapi saya jumpa Crocs awak. 208 00:12:56,668 --> 00:12:59,918 Saya akan simpan usikan apabila awak pulang. 209 00:13:01,293 --> 00:13:03,668 Saya tahu misi Rosalind sulit, 210 00:13:03,751 --> 00:13:05,876 tapi saya harap ia berjalan lancar. 211 00:13:07,876 --> 00:13:10,584 Maaf kerana tinggalkan mesej suara menyedihkan. 212 00:13:11,084 --> 00:13:13,751 Telefon saya semula 213 00:13:15,376 --> 00:13:16,626 atau hantar mesej. 214 00:13:17,834 --> 00:13:20,209 Saya tahu awak tak suka saya cakap tapi 215 00:13:20,709 --> 00:13:22,043 saya risaukan awak. 216 00:13:25,168 --> 00:13:26,793 Ada orang mula awal. 217 00:13:29,668 --> 00:13:32,209 Saya minta nak jumpa. Awak janji tak beritahu Silva. 218 00:13:32,293 --> 00:13:34,209 Rahsia awak selamat dengan saya. 219 00:13:34,293 --> 00:13:36,084 Ini masa saya di Alfea. 220 00:13:36,793 --> 00:13:39,876 Andreas akan panggil saya Pakar tolol seharian. 221 00:13:39,959 --> 00:13:42,751 Saya datang dan mabukkan diri sepanjang malam. 222 00:13:43,918 --> 00:13:46,334 Saya memang tolol. 223 00:13:48,043 --> 00:13:49,709 Awak benci dia, ya? 224 00:13:49,793 --> 00:13:51,918 Andreas pembuli, saya benci pembuli. 225 00:13:53,126 --> 00:13:55,876 Sebenarnya, saya ada hadiah. 226 00:14:00,168 --> 00:14:01,584 Banyaknya kertas. 227 00:14:01,668 --> 00:14:03,293 Ia syarikat katering besar. 228 00:14:03,376 --> 00:14:07,501 Itu cara ahli sihir ilmu hitam masuk? Melalui katering? 229 00:14:07,584 --> 00:14:11,043 Jika ahli sihir ilmu hitam culik kawan awak, ya. Fikirlah. 230 00:14:11,126 --> 00:14:13,918 Katerer ada di mana-mana. Orang tak perasan pun. 231 00:14:14,001 --> 00:14:17,751 Saya dah dapatkan latar belakang semua pekerja dan kontraktor. 232 00:14:17,834 --> 00:14:21,501 Kita boleh periksa antara Beatrix dan pari-pari hilang magik 233 00:14:21,584 --> 00:14:23,209 jika ada hubungan. 234 00:14:24,543 --> 00:14:27,251 Mungkin ia permulaan baik. 235 00:14:28,293 --> 00:14:29,418 Baik buat sekarang. 236 00:14:30,001 --> 00:14:31,293 Di pub ini? 237 00:14:33,376 --> 00:14:34,501 Baiklah. 238 00:14:34,584 --> 00:14:38,126 Saya tak setuju remaja bawah umur minum arak. Langsung tak. 239 00:14:38,209 --> 00:14:40,043 Tapi saya juga tak setuju 240 00:14:40,126 --> 00:14:43,584 duduk di pub, elak kawan dan buat kerja. 241 00:14:47,668 --> 00:14:49,918 Saya saja yang boleh lawan ahli sihir ilmu hitam. 242 00:14:50,001 --> 00:14:51,834 Saya ada sejarah dengan mereka. 243 00:14:55,418 --> 00:14:58,418 Saya tak nak sertai mereka. Mereka belum tahu pasal Beatrix. 244 00:14:58,501 --> 00:15:01,043 - Entah apa reaksi mereka. - Saya faham. 245 00:15:01,543 --> 00:15:06,126 - Saya hanya boleh beritahu awak. - Ya, tapi awak juga remaja, Bloom. 246 00:15:06,709 --> 00:15:08,209 Jangan lupa. 247 00:15:13,293 --> 00:15:17,376 Saya pergi dulu, tapi caj minumannya dalam bil saya. 248 00:15:18,293 --> 00:15:20,709 Minumlah. Jadi remaja. 249 00:15:22,001 --> 00:15:23,001 Berseronoklah. 250 00:15:24,501 --> 00:15:25,501 Bloom. 251 00:15:28,209 --> 00:15:29,209 Tak nak? 252 00:15:38,876 --> 00:15:42,209 Saya tahu tempat ini romantik dan tak berbau, 253 00:15:42,293 --> 00:15:43,876 tapi awak nak keluar tak? 254 00:15:43,959 --> 00:15:46,293 Saya ada tempat nak tunjuk kepada awak. 255 00:15:47,001 --> 00:15:50,418 - Tidak, kawan-kawan saya… - Buat hal masing-masing. 256 00:15:50,501 --> 00:15:52,001 Awak pun boleh. 257 00:15:58,793 --> 00:16:01,709 Terima kasih. Baik betul awak layan saya. 258 00:16:03,126 --> 00:16:05,918 Itu yang kita buat hari ini. Berlakon baik. 259 00:16:07,793 --> 00:16:10,168 Saya cuba tak curiga, tapi Flora kawan baik saya. 260 00:16:10,251 --> 00:16:13,418 - Kalau awak sakiti dia… - Relaks. Kami cuma berseronok. 261 00:16:13,501 --> 00:16:16,459 Awak bukan sekadar berseronok. Awak sakiti orang. 262 00:16:18,459 --> 00:16:20,001 Saya dah pernah lalui. 263 00:16:20,084 --> 00:16:21,793 Awak dah berubah? 264 00:16:21,876 --> 00:16:24,418 Entah apa jadi antara awak, Dane dan Beatrix 265 00:16:24,501 --> 00:16:28,168 tapi saya rasa teman lelaki baru takkan bantu Dane lupakannya. 266 00:16:28,251 --> 00:16:30,168 Saya layan dia dengan baik. 267 00:16:30,251 --> 00:16:33,668 - Saya dah jelaskan kepada dia. - Ya, awak nak berseronok. 268 00:16:45,709 --> 00:16:47,834 Maaf. Menyedihkan, saya tahu. 269 00:16:48,459 --> 00:16:51,126 Saya Pakar terkuat berdating dengan yang terkacak, 270 00:16:51,209 --> 00:16:52,418 tapi sekali Riven pandang… 271 00:16:52,501 --> 00:16:54,418 Tak perlu ucap. Saya boleh rasa. 272 00:16:54,501 --> 00:16:57,626 Hubungan memang sukar. Jangan biar ia buat awak sedih. 273 00:16:58,251 --> 00:17:02,043 Awak pun sama. Saya dengar apa jadi kepada Sam. 274 00:17:02,626 --> 00:17:05,334 Tentu Terra salahkan awak. Jangan sertai dia. 275 00:17:05,418 --> 00:17:06,334 Awak tak salah. 276 00:17:06,834 --> 00:17:09,626 Awak pasti? Magik saya buat dia terpaksa pergi. 277 00:17:10,126 --> 00:17:11,876 Magik minda tentu rumit. 278 00:17:11,959 --> 00:17:14,793 Nak hadap emosi orang? Emosi sendiri pun susah nak hadap. 279 00:17:14,876 --> 00:17:17,459 Saya boleh rasa awak dengan jelas di Bastion tadi. 280 00:17:17,959 --> 00:17:19,709 Sebab itu saya suka berlatih. 281 00:17:19,793 --> 00:17:22,293 Tak perlu fikir, tak perlu rasa. Buat saja. 282 00:17:23,459 --> 00:17:24,793 Cubalah. 283 00:17:24,876 --> 00:17:28,126 Bukan berlatih. Maksud saya, jangan fikirkan sangat. 284 00:17:29,251 --> 00:17:32,001 Mustahil bagi pari-pari minda tak fikir sangat. 285 00:17:34,918 --> 00:17:38,001 Saya dapat rasa awak juga pagi tadi. 286 00:17:39,626 --> 00:17:42,709 Rosalind pari-pari minda terkuat di Alam Asing. 287 00:17:42,793 --> 00:17:44,459 Awak hampir dapat sekat dia. 288 00:17:45,043 --> 00:17:46,126 Awak kuat, Musa. 289 00:17:46,209 --> 00:17:48,834 Dalam situasi yang awak boleh bertindak mengikut naluri, 290 00:17:49,543 --> 00:17:50,751 awak akan sedar awak kuat. 291 00:17:54,418 --> 00:17:56,668 Maaf kerana jumpa secara rahsia. 292 00:17:56,751 --> 00:17:59,334 Kita patut berjaga-jaga. 293 00:17:59,418 --> 00:18:01,751 - Masih tiada berita Beatrix? - Ya. 294 00:18:02,918 --> 00:18:06,501 Saya harap kenalan ahli sihir lama awak ada maklumat. 295 00:18:06,584 --> 00:18:08,709 Saya tunjuk senarai jemputan kepada mereka. 296 00:18:08,793 --> 00:18:10,001 Tiada yang menonjol. 297 00:18:10,084 --> 00:18:14,418 Tapi kenalan saya orang lama. Mereka tak nak lawan pari-pari. 298 00:18:15,793 --> 00:18:18,334 - Ada yang nak. - Itu jelas. 299 00:18:18,418 --> 00:18:21,959 Pemanggil pengikis itu menggunakannya untuk buat orang takut. 300 00:18:22,584 --> 00:18:26,543 Mereka nak beritahu generasi baru ahli sihir ilmu hitam dah kembali. 301 00:18:27,209 --> 00:18:29,209 Hammerström dibunuh malam tadi. 302 00:18:30,168 --> 00:18:34,251 Walau siapa pun puak baru ini, mereka kuat dan dah mula bertindak. 303 00:18:48,376 --> 00:18:50,876 Marco pari-pari udara terkuat di Alfea. 304 00:18:50,959 --> 00:18:52,168 Dia milik kau. 305 00:18:53,168 --> 00:18:55,126 Aku cuma nak tahu lokasi Beatrix. 306 00:18:56,168 --> 00:18:57,543 Itu boleh diuruskan. 307 00:19:04,959 --> 00:19:06,209 Di mana dia? 308 00:19:07,084 --> 00:19:11,043 Kalau kau terfikir nak guna ilmu hitam ke atas Beatrix, mati kau. 309 00:19:11,793 --> 00:19:15,751 Itu menakutkan kalau si tak guna ini memang ahli sihir ilmu hitam. 310 00:19:25,418 --> 00:19:26,876 Maaf, Ribut Kecil. 311 00:19:50,418 --> 00:19:54,418 - Awak tahu betapa bahayanya di luar sana? Ya, menakutkan. 312 00:19:54,501 --> 00:19:55,918 Balik sebelum senja. 313 00:19:56,001 --> 00:19:57,001 Kalau tidak? 314 00:19:57,084 --> 00:19:58,293 Apa? 315 00:19:59,418 --> 00:20:01,001 Apa akibatnya? 316 00:20:01,084 --> 00:20:05,209 Syarahan gaya Silva atau seksaan gaya Rosalind? 317 00:20:05,751 --> 00:20:08,043 Susah pastikan pendirian awak akhir-akhir ini. 318 00:20:08,126 --> 00:20:11,293 Sky, apa pun perasaan awak terhadap saya, abaikan. 319 00:20:11,376 --> 00:20:15,543 - Awak bercakap dengan pegawai pemerintah. Saya takkan balik lambat. 320 00:20:18,709 --> 00:20:21,584 - Garangnya. - Ya, saya tahu. 321 00:20:21,668 --> 00:20:24,251 Tapi saya baru rasa seperti diri saya. 322 00:20:25,501 --> 00:20:26,501 Saya bebas. 323 00:20:28,084 --> 00:20:29,376 Kini dia dah kembali. 324 00:20:31,918 --> 00:20:34,001 Awak tak fikir dia cuma risau pasal awak? 325 00:20:34,084 --> 00:20:36,501 Risau Andreas bukan orang yang awak perlukan. 326 00:20:36,584 --> 00:20:37,959 Sampai Andreas takut? 327 00:20:39,418 --> 00:20:41,834 Andreas tak tegur langsung sejak bankuet. 328 00:20:43,876 --> 00:20:46,751 Saya baru nak faham dia. 329 00:20:46,834 --> 00:20:49,584 Saya tak fikir itu disebabkan awak dan Silva. 330 00:20:49,668 --> 00:20:50,668 Yakah? Kenapa? 331 00:20:55,876 --> 00:20:59,209 Daripada pengalaman saya dengan Rosalind, apa yang zahir 332 00:21:00,876 --> 00:21:02,751 sebenarnya lebih rumit. 333 00:21:04,876 --> 00:21:06,501 Itu memang macam Rosalind. 334 00:21:12,668 --> 00:21:14,376 - Awak tahu tak? - Apa? 335 00:21:15,376 --> 00:21:19,293 Betul kata awak. Kita perlu bersantai. 336 00:21:19,376 --> 00:21:20,376 Bersantai? 337 00:21:22,543 --> 00:21:24,668 Okey, bersantai begitu. 338 00:22:06,376 --> 00:22:07,376 MANA AWAK? 339 00:22:07,459 --> 00:22:10,001 - Parti menari dah mula. - Nak patah balik? 340 00:22:10,751 --> 00:22:13,043 Jika patah balik, sepuluh minit saja seronok, 341 00:22:13,126 --> 00:22:15,001 kemudian seseorang jadi terlalu mabuk. 342 00:22:15,084 --> 00:22:19,084 Saya terpaksa tenangkan mereka dan kena marah sebab rosakkan suasana. 343 00:22:19,168 --> 00:22:22,751 Saya marah diri sebab terkesan, dan semua tidur dalam keadaan marah. 344 00:22:22,834 --> 00:22:25,709 Jadi awak nak patah balik atau tidak? 345 00:22:27,793 --> 00:22:29,334 Seronok bunyinya tadi. 346 00:22:30,709 --> 00:22:33,209 Saya jenis yang ada kenalan, bukan kawan. 347 00:22:33,293 --> 00:22:35,959 Lebih mudah kejar kemahuan tanpa orang lain. 348 00:22:36,043 --> 00:22:39,001 - Apa awak mahu? - Awak di sini, bukan? 349 00:22:39,084 --> 00:22:41,501 Alamak, seram tak? Patutnya menawan, aduh. 350 00:22:41,584 --> 00:22:44,668 Bergantung kepada tempat dituju. Pondok bunuh. Seram. 351 00:22:45,793 --> 00:22:46,918 Cerang tersembunyi? 352 00:22:48,001 --> 00:22:49,251 Amat menawan. 353 00:23:05,168 --> 00:23:07,043 Hei, awak okey? 354 00:23:09,918 --> 00:23:11,293 Awak tak pandai menipu. 355 00:23:12,334 --> 00:23:15,334 Di sinikah budak nakal tawar gadis baru ganja? 356 00:23:15,418 --> 00:23:17,751 Budak baru takkan terima. 357 00:23:18,501 --> 00:23:22,334 Atau kawan budak baru dapat tahu. Mana-mana pun tetap ada drama. 358 00:23:25,168 --> 00:23:28,126 - Apa dia cakap? - Lebih banyak drama menanti. 359 00:23:29,001 --> 00:23:31,751 Awak di sini. Nak main baling damak? Saya dan Kat lawan… 360 00:23:31,834 --> 00:23:33,084 Apa awak cakap kepada dia? 361 00:23:36,251 --> 00:23:37,626 Awak tak boleh diamkan? 362 00:23:38,834 --> 00:23:40,334 Saya tak cakap apa-apa. 363 00:23:43,793 --> 00:23:44,709 Lihat. 364 00:23:45,209 --> 00:23:46,209 Drama. 365 00:23:51,001 --> 00:23:53,959 Saya nak lindungi awak. Dia jahat. 366 00:23:54,876 --> 00:23:56,376 Menurut siapa? Awak? 367 00:23:56,459 --> 00:23:58,834 Tak. Dia memang jahat. Percayalah. 368 00:23:58,918 --> 00:24:00,959 Kalau betul pun, siapa kisah? 369 00:24:01,043 --> 00:24:04,709 Saya bukan lamar dia. Kami kawan yang nak lepak. 370 00:24:05,501 --> 00:24:07,084 Saya kenal awak, Flora. 371 00:24:07,168 --> 00:24:10,126 Sudah tentu. Awak tahu segalanya, bukan? 372 00:24:21,043 --> 00:24:23,293 TOLONG. SAYA TAK TAHU DI MANA SAYA. 373 00:24:23,376 --> 00:24:26,668 MUNGKIN RUNTUHAN? DI LUAR PEKAN? 374 00:24:26,751 --> 00:24:30,751 Runtuhan yang dia maksudkan ialah rumah inap tinggal di luar pekan. 375 00:24:30,834 --> 00:24:33,043 Ya, orang pekan lepak situ dulu. 376 00:24:33,126 --> 00:24:36,209 Kita pernah jumpa botol bir dan patung menyeramkan. 377 00:24:36,293 --> 00:24:38,376 Pakar kita mabuk, tapi jom panggil… 378 00:24:38,459 --> 00:24:40,959 Jangan panggil sesiapa atau ke mana-mana. 379 00:24:41,501 --> 00:24:42,751 Ini perangkap. 380 00:24:43,751 --> 00:24:46,501 - Mana awak tahu? - Fikiran awak terganggu. 381 00:24:47,376 --> 00:24:49,459 Tiada siapa nampak Beatrix. Rosalind keluar 382 00:24:49,543 --> 00:24:52,209 dan tiba-tiba awak dapat mesej minta tolong. 383 00:24:52,293 --> 00:24:54,793 - Itu masuk akal? - Ia memang mencurigakan. 384 00:24:54,876 --> 00:24:56,084 Saya tak kisah. 385 00:24:56,168 --> 00:24:59,959 - Kita perlu bertindak. Kita beritahu Rosalind, tapi… 386 00:25:01,168 --> 00:25:05,251 Saya tahu dia pergi ke Capitol untuk uruskan hal ini. 387 00:25:06,459 --> 00:25:08,126 Bagaimana awak tahu, Bloom? 388 00:25:11,293 --> 00:25:13,376 Rosalind beritahu saya Beatrix diculik. 389 00:25:13,459 --> 00:25:15,376 - Apa? - Bloom! 390 00:25:15,459 --> 00:25:18,126 Dia suruh diamkan. Dia tak nak orang panik. 391 00:25:18,209 --> 00:25:21,043 Kita mabuk. Ini bukan masa untuk buat keputusan. 392 00:25:21,126 --> 00:25:25,168 Kita balik ke bilik dan cari jalan, okey? 393 00:25:26,668 --> 00:25:27,793 Maafkan saya. 394 00:25:29,209 --> 00:25:31,418 Saya ingat awak gila suruh bawa peralatan. 395 00:25:31,501 --> 00:25:33,334 Lebih baik bersedia daripada menyesal. 396 00:25:33,418 --> 00:25:37,334 - Sky! Awak buat apa? - Kami nak selamatkan Beatrix. 397 00:25:37,418 --> 00:25:38,418 Stella beritahu awak? 398 00:25:38,501 --> 00:25:41,459 Dia dah cerita. Lebih bagus kalau teman wanita sendiri cerita. 399 00:25:41,543 --> 00:25:43,209 Dia cakap ia perangkap? 400 00:25:43,293 --> 00:25:46,334 Ahli sihir ilmu hitam umpan pari-pari ke sana untuk curi magik. 401 00:25:46,418 --> 00:25:49,501 Kami dah berlatih. Pakar boleh hapuskan pengikis. 402 00:25:49,584 --> 00:25:52,001 Pari-pari minda lindungi kami daripada ilmu hitam. 403 00:25:52,084 --> 00:25:54,876 Kami berguna? Baik. Saya ikut. 404 00:25:55,376 --> 00:25:57,043 - Jadi kita ikut? - Tidak. 405 00:25:57,834 --> 00:25:59,334 Kita tak ikut. 406 00:25:59,418 --> 00:26:03,876 Jangan pergi ke rumah inap itu. Tak selamat untuk mana-mana pari-pari. 407 00:26:03,959 --> 00:26:06,209 - Kita balik ke Alfea dan… - Bloom. 408 00:26:06,793 --> 00:26:09,959 Saya ikut. Magik saya berguna kali ini. Saya perlukannya. 409 00:26:11,209 --> 00:26:13,626 Kami uruskannya. Telefon Silva. Kamu balik ke Alfea. 410 00:26:13,709 --> 00:26:15,626 Saya akan mesej selepas selamatkan Beatrix. 411 00:26:17,334 --> 00:26:18,709 Tunggu. Mana Aisha? 412 00:26:26,584 --> 00:26:29,543 Saya tak ingat kali terakhir saya tak buat apa-apa. 413 00:26:30,501 --> 00:26:32,334 Sumpahan budak pencapai lampau. 414 00:26:34,918 --> 00:26:36,501 Kenapa jadi begitu? 415 00:26:37,334 --> 00:26:39,876 Mudah. Keluarga. 416 00:26:39,959 --> 00:26:42,209 Mak ayah kendalikan pusat kuasa hidro 417 00:26:42,293 --> 00:26:43,459 di sempadan Andros. 418 00:26:43,543 --> 00:26:46,418 Mereka mahu saya bersekolah dengan dengan rumah, 419 00:26:46,501 --> 00:26:48,543 tamatkan pengajian dan ambil alih. 420 00:26:49,584 --> 00:26:53,168 Saya belajar di Alfea ceburi bidang akademik? 421 00:26:53,251 --> 00:26:54,459 Tak ideal. 422 00:26:54,959 --> 00:26:58,168 Awak perlu cemerlang untuk buktikan pilihan awak betul? 423 00:26:59,709 --> 00:27:03,001 Pelik cara kita geramkan keluarga tapi masih mahu pujian mereka. 424 00:27:11,001 --> 00:27:12,043 Cantiknya. 425 00:27:13,293 --> 00:27:15,668 Ia serangga kecil saja, tapi ya. 426 00:27:18,709 --> 00:27:19,918 Tunggu. Apa itu? 427 00:27:22,001 --> 00:27:23,168 Tak nampak apa pun. 428 00:27:30,418 --> 00:27:32,918 Kejap. Ada serangga kecil di muka awak. 429 00:28:25,084 --> 00:28:28,543 Kenapalah kita tak pecah masuk taman permainan atau tempat cantik? 430 00:28:28,626 --> 00:28:30,334 Taman permainan kurang menyeramkan? 431 00:28:31,126 --> 00:28:32,918 Awak pasti nak lakukannya? 432 00:28:48,376 --> 00:28:49,626 Menjengkelkanlah. 433 00:28:49,709 --> 00:28:51,043 Maaf. Saya tak tenang. 434 00:28:51,126 --> 00:28:53,293 Kawan dan teman lelaki bakal masuk perangkap. 435 00:28:54,376 --> 00:28:56,376 Mereka berlatih untuk situasi ini. 436 00:28:56,459 --> 00:28:59,668 Walaupun pahit untuk ditelan, awak tak perlu jadi penyelamat. 437 00:28:59,751 --> 00:29:03,834 Betul. Saya boleh arah-arah orang macam puteri tanpa bahayakan diri. 438 00:29:03,918 --> 00:29:05,918 - Awak fikir begitu? - Siapa makan cili… 439 00:29:07,209 --> 00:29:09,418 Awak fikir saya suka berpeluk tubuh? 440 00:29:10,918 --> 00:29:12,126 Saya tak boleh pergi. 441 00:29:14,001 --> 00:29:16,126 Saya tak boleh keluar dari sempadan Alfea. 442 00:29:17,126 --> 00:29:20,251 Rosalind, atas permintaan bonda, 443 00:29:21,751 --> 00:29:25,251 letak benda ini untuk kawal saya. 444 00:29:27,376 --> 00:29:29,959 Ia seolah-olah tali cawak magik. 445 00:29:30,043 --> 00:29:33,168 Jadi kalau awak nak tahu hidup seorang puteri, 446 00:29:33,751 --> 00:29:34,834 beginilah rupanya. 447 00:29:37,709 --> 00:29:39,209 Kenapa tak beritahu kami? 448 00:29:40,043 --> 00:29:42,418 Sebab muka kasihan kamu itu. 449 00:29:54,834 --> 00:29:56,543 Di atas. Saya boleh rasa dia. 450 00:30:09,876 --> 00:30:10,876 Beatrix! 451 00:30:13,584 --> 00:30:14,876 Dia masih hidup. 452 00:30:16,251 --> 00:30:18,126 - Ambil dia dan pergi. - Okey. 453 00:30:18,209 --> 00:30:20,751 Dia pengsan. Bagaimana dia mesej Stella? 454 00:30:25,126 --> 00:30:27,668 - Pengikis. - Ada berapa? 455 00:30:28,751 --> 00:30:29,751 Bersedia. 456 00:30:36,751 --> 00:30:38,334 Andreas? Apa ini? 457 00:30:39,209 --> 00:30:42,001 Ada yang tak kena dengan dia. Dia bukan Andreas. 458 00:30:44,751 --> 00:30:45,751 Lari. 459 00:31:31,668 --> 00:31:32,709 Awak okey? 460 00:31:33,543 --> 00:31:34,668 Kami jumpa Beatrix. 461 00:31:34,751 --> 00:31:36,418 Awak betul, ia perangkap. 462 00:31:36,501 --> 00:31:39,501 - Apa? Awak cedera? - Ada pengikis. Saya kena gigit. 463 00:31:39,584 --> 00:31:40,918 Sekejap saja, tapi… 464 00:31:42,793 --> 00:31:44,459 ada yang tak kena dengan magik saya. 465 00:31:44,543 --> 00:31:48,584 Magik awak jadi tak stabil. Kalau gigit sekejap, ia cuma sementara. 466 00:31:48,668 --> 00:31:51,959 Pengikis perlu serap habis supaya kesannya kekal. 467 00:31:52,459 --> 00:31:54,043 - Ia akan kembali normal? - Ya. 468 00:31:54,126 --> 00:31:55,959 - Macam mana awak tahu? - Saya kaji. 469 00:31:56,043 --> 00:31:58,418 - Sky dan Riven okey? - Saya tak tahu. 470 00:31:58,501 --> 00:32:02,834 Andreas tiba-tiba serang mereka. Tapi itu bukan diri dia. 471 00:32:02,918 --> 00:32:04,918 Ada orang lain di dalam mindanya. 472 00:32:06,418 --> 00:32:08,834 Ahli sihir ilmu hitam. Kita perlu putuskannya. 473 00:32:08,918 --> 00:32:13,209 - Apa lagi awak rasa? - Kemarahan. Bertahun-tahun. 474 00:32:13,293 --> 00:32:16,543 Dendam. Orang yang kawal Andreas kenal dia. 475 00:32:16,626 --> 00:32:20,876 Okey. Jangan ke mana-mana. Silva dalam perjalanan. 476 00:32:20,959 --> 00:32:22,001 Okey. 477 00:32:32,668 --> 00:32:34,043 Andreas, jangan! 478 00:32:38,709 --> 00:32:40,334 Bawa Beatrix keluar. 479 00:32:52,251 --> 00:32:53,751 Bawa dia balik ke Alfea. 480 00:32:55,084 --> 00:32:57,001 Hei! Nampak Musa? 481 00:32:57,501 --> 00:32:58,543 Tidak. 482 00:32:58,626 --> 00:32:59,709 Alamak. 483 00:33:29,251 --> 00:33:31,043 Siapa yang kawal Andreas? 484 00:33:31,126 --> 00:33:35,001 Selama ini kita andaikan ahli sihir ilmu hitam orang luar, 485 00:33:35,084 --> 00:33:36,668 tapi jika kenal Andreas… 486 00:33:36,751 --> 00:33:38,501 Maksudnya ia orang dalam. 487 00:33:38,584 --> 00:33:40,626 Mungkinkah pelajar atau guru? 488 00:33:40,709 --> 00:33:43,709 Bekas pelajar atau seseorang dari bankuet? 489 00:33:43,793 --> 00:33:44,626 Saya tak… 490 00:33:49,584 --> 00:33:50,584 Ya Tuhan. 491 00:33:52,959 --> 00:33:54,001 Saya perlu pergi. 492 00:33:54,584 --> 00:33:58,001 - Musa kata ia perangkap. - Saya cari orang yang pasang perangkap. 493 00:33:58,084 --> 00:34:01,001 Seseorang benci Andreas dan Rosalind melebihi orang lain. 494 00:34:01,084 --> 00:34:03,209 Dia rapat dengan kita selama ini. 495 00:34:03,293 --> 00:34:06,168 Mesej Aisha arah tuju saya. Saya nak halang sebelum terlambat. 496 00:34:23,709 --> 00:34:25,043 Tidak, tolong jangan! 497 00:34:26,418 --> 00:34:28,543 Tolonglah! Andreas, jangan! 498 00:34:31,501 --> 00:34:32,543 Sebastian. 499 00:34:38,001 --> 00:34:38,876 Hai. 500 00:34:43,459 --> 00:34:45,084 Tak sangka saya percayakan awak. 501 00:34:45,168 --> 00:34:49,668 Jangan rasa bersalah. Saya mudah dipercayai. 502 00:34:50,251 --> 00:34:51,626 Tanya semua kawan saya. 503 00:34:52,459 --> 00:34:55,584 Kecuali Silva. Dia tentu kecewa. 504 00:34:59,543 --> 00:35:01,334 Berani betul datang sendirian. 505 00:35:03,168 --> 00:35:07,043 Saya andaikan pengikis di rumah inap untuk perangkap awak. 506 00:35:07,126 --> 00:35:08,668 Andaian bagus. 507 00:35:08,751 --> 00:35:10,876 Pengikis dalam perjalanan pulang. Tak lama. 508 00:35:10,959 --> 00:35:14,251 Tidak, awak akan kembali ke Alfea dengan saya 509 00:35:14,334 --> 00:35:16,418 sebab awak tiada kuasa sekarang. 510 00:35:17,459 --> 00:35:20,751 - Ilmu hitam tak boleh atasi pari-pari. - Benar. 511 00:35:21,668 --> 00:35:22,793 Walau bagaimanapun, 512 00:35:24,043 --> 00:35:26,668 saya berjaya atasi masalah itu. 513 00:35:33,459 --> 00:35:36,251 Awak ingat apa saya buat dengan magik pari-pari? 514 00:35:36,751 --> 00:35:39,126 Simpan untuk guna kemudian? 515 00:35:40,376 --> 00:35:41,959 Yang awal-awal tak bagus. 516 00:35:42,043 --> 00:35:43,459 Pari-pari cahaya lemah. 517 00:35:44,626 --> 00:35:46,543 Pari-pari air menyedihkan. 518 00:35:47,168 --> 00:35:50,668 Devin bukan minda pari-pari yang bagus. 519 00:35:51,834 --> 00:35:53,959 Kemudian saya dapat yang kuat. 520 00:36:01,043 --> 00:36:04,543 Siapa pun dia, sah bukan saya. 521 00:36:08,251 --> 00:36:09,793 Tak perlu menunjuk. 522 00:36:09,876 --> 00:36:13,418 Saya tahu awak kuat, Bloom. Saya tahu segalanya tentang awak. 523 00:36:13,501 --> 00:36:16,959 Tempat awak membesar. Sukan awak main ketika kecil. 524 00:36:17,043 --> 00:36:20,876 Pekerjaan mak ayah awak. Mak ayah angkat. 525 00:36:21,626 --> 00:36:23,834 Saya juga tahu tentang ibu bapa awak. 526 00:36:29,418 --> 00:36:32,334 Awak tahu siapa ibu bapa kandung saya? 527 00:36:33,084 --> 00:36:34,084 Fikir. 528 00:36:36,668 --> 00:36:37,668 Jika… 529 00:36:39,168 --> 00:36:43,209 Jika awak ikut saya, awak boleh dapat semua jawapannya. 530 00:36:45,834 --> 00:36:47,251 Mungkin belum terlambat. 531 00:36:49,959 --> 00:36:52,543 Awak tak nak segala jawapannya? 532 00:36:54,168 --> 00:36:56,376 Awak boleh dapat jika ikut saya. 533 00:37:05,834 --> 00:37:06,668 Mungkin tidak. 534 00:37:11,376 --> 00:37:12,209 Bloom! 535 00:37:12,293 --> 00:37:14,334 Hei. Nasib baik. 536 00:37:16,459 --> 00:37:18,334 - Apa jadi? - Saya cerita nanti. 537 00:37:35,543 --> 00:37:37,834 Saya tahulah. Saya dah kaji. 538 00:37:37,918 --> 00:37:41,626 Tentulah, tapi Musa kawan saya. Saya nak periksa sendiri. 539 00:37:41,709 --> 00:37:43,918 Kenapa asyik persoalkan saya? 540 00:37:44,001 --> 00:37:46,001 Memang saya perlu persoal awak. 541 00:37:46,501 --> 00:37:48,918 - Macam dengan Riven. - Ini bukan pasal Riven. 542 00:37:49,459 --> 00:37:53,168 Tapi Riven contoh bagus. Awak tak fikir habis. 543 00:37:53,251 --> 00:37:55,584 Kemudian buat keputusan salah. Saya kena uruskan. 544 00:37:55,668 --> 00:37:58,209 Lebih mudah cakap pasal hal sebenar, 545 00:37:58,293 --> 00:38:00,751 jika kita boleh cakap hal yang sebenarnya. 546 00:38:01,501 --> 00:38:03,043 Apa hal sebenarnya? 547 00:38:04,043 --> 00:38:05,084 Awak cemburu. 548 00:38:07,251 --> 00:38:08,168 Apa? 549 00:38:08,251 --> 00:38:12,668 Mengaku sajalah, Terra. Awak benci tengok saya berjaya tanpa awak. 550 00:38:14,043 --> 00:38:15,918 Itu yang awak fikir? 551 00:38:17,876 --> 00:38:20,459 Jika saya seteruk itu, kenapa kita kawan? 552 00:38:21,126 --> 00:38:23,459 Saya sendiri tertanya-tanya. 553 00:38:27,959 --> 00:38:29,459 Ada berita tentang Marco? 554 00:38:29,543 --> 00:38:32,543 Kami jumpa dia di luar rumah inap. Magiknya diserap. 555 00:38:36,126 --> 00:38:39,334 Balik ke bilik, semua! Sekarang! 556 00:38:42,126 --> 00:38:44,418 Kamu semua seronok malam ini? 557 00:38:46,043 --> 00:38:48,001 Saul kata awak putuskan hubungan. 558 00:38:48,084 --> 00:38:50,668 - Awak jumpa ahli sihir itu? - Sebastian. 559 00:38:50,751 --> 00:38:51,959 Tak guna. 560 00:38:52,876 --> 00:38:56,584 - Di mana dia sekarang? - Dunia Pertama. Ada portal di kedainya. 561 00:38:56,668 --> 00:38:59,543 Dia cakap apa? Dia beritahu apa-apa? 562 00:39:01,959 --> 00:39:07,001 Dia kenal ibu bapa kandung saya. Dia akan beritahu jika saya khianati awak. 563 00:39:08,251 --> 00:39:10,168 Saya dah kata mereka main kotor. 564 00:39:10,251 --> 00:39:13,543 - Kita boleh gunakannya. - Saya tak patut pergi ke pub. 565 00:39:13,626 --> 00:39:14,834 Memang tak patut. 566 00:39:15,959 --> 00:39:19,209 Tapi melihatkan keadaan, ia cuma kesilapan kecil. 567 00:39:21,168 --> 00:39:22,168 Berpuas hatilah. 568 00:39:22,876 --> 00:39:23,876 Terima kasih. 569 00:39:36,834 --> 00:39:38,418 - Hei. - Apa? 570 00:39:38,501 --> 00:39:40,793 Hei, awak okey. Jangan takut. 571 00:39:43,459 --> 00:39:46,334 Beatrix, awak diculik oleh ahli sihir ilmu hitam 572 00:39:46,418 --> 00:39:49,459 beberapa hari lalu, dan sekarang awak selamat.. 573 00:39:52,251 --> 00:39:56,959 Perkara terakhir saya ingat, pengikis serang saya. 574 00:40:03,418 --> 00:40:05,376 Oh, Tuhan. Saya simpati, Beatrix. 575 00:40:11,293 --> 00:40:12,293 Sial. 576 00:40:28,668 --> 00:40:29,959 Maafkan saya. 577 00:40:30,043 --> 00:40:32,918 - Kata-kata saya kejam. - Tidak. Betul kata awak. 578 00:40:33,001 --> 00:40:34,501 Memang betul. 579 00:40:34,584 --> 00:40:36,251 Saya memang cemburu. 580 00:40:49,918 --> 00:40:51,293 Saya dan Riven bercium. 581 00:40:52,084 --> 00:40:53,501 Beberapa tahun lalu. 582 00:40:53,584 --> 00:40:55,751 Kami buat bir sendiri satu malam. 583 00:40:56,251 --> 00:40:58,334 Memang gek habis, saya tahu. 584 00:40:59,168 --> 00:41:01,043 Kami mabuk dan saya cium dia. 585 00:41:02,209 --> 00:41:03,501 Kenapa tak cakap? 586 00:41:03,584 --> 00:41:06,668 Sebab ia cuma beberapa saat. Saya terus berhenti. 587 00:41:06,751 --> 00:41:09,126 Ia begitu janggal. 588 00:41:11,126 --> 00:41:15,209 Lebih memalukan lagi, 589 00:41:15,293 --> 00:41:18,918 saya muntah dalam tangan depan dia. 590 00:41:19,001 --> 00:41:21,209 - Oh, Tuhan. - Saya tahu. 591 00:41:22,126 --> 00:41:27,626 Saya tak tahu jika dia malu saya muntah lepas bercium 592 00:41:27,709 --> 00:41:30,043 atau malu sebab… 593 00:41:31,751 --> 00:41:33,543 kami bercium, 594 00:41:33,626 --> 00:41:35,876 tapi dia terus tak endahkan saya. 595 00:41:36,376 --> 00:41:39,584 Saya bengang gila, jadi saya pun tak endahkan dia. 596 00:41:40,543 --> 00:41:41,626 Ia perang dingin. 597 00:41:42,959 --> 00:41:45,959 - Saya tak tahu kamu ada sejarah. - Benda dah lama. 598 00:41:46,043 --> 00:41:47,751 Bukan sebab itu saya cemburu. 599 00:41:49,751 --> 00:41:52,918 Awak dan Riven tak kena, tapi saya akan sokong awak 600 00:41:53,418 --> 00:41:55,876 sebab awak tetap akan teruskan. 601 00:41:57,668 --> 00:41:58,751 Terima kasih. 602 00:41:59,793 --> 00:42:01,168 Awak tak gentar, Flora. 603 00:42:02,668 --> 00:42:05,084 Awak yakin dengan diri dan kemahuan awak. 604 00:42:07,376 --> 00:42:10,043 Sebenarnya itu yang saya cemburu 605 00:42:10,751 --> 00:42:12,209 Betapa mudahnya awak 606 00:42:13,584 --> 00:42:14,584 jadi diri awak. 607 00:42:18,876 --> 00:42:20,793 Apa awak nak cakap, Terra? 608 00:42:22,918 --> 00:42:26,293 Sebelum saya dan Riven cium, saya tahu bukan itu yang saya mahu 609 00:42:26,376 --> 00:42:27,834 tapi saya nak cuba. 610 00:42:27,918 --> 00:42:30,168 Apabila dia tak endahkan saya, 611 00:42:30,959 --> 00:42:32,751 ia jadi alasan. 612 00:42:33,709 --> 00:42:34,959 Masalahnya dia. 613 00:42:35,751 --> 00:42:39,751 Kemudian saya jumpa Dane. Dia terbalik. Mungkin dia sesuai. 614 00:42:39,834 --> 00:42:43,709 Tapi Dane tak suka saya pun, jadi… 615 00:42:45,959 --> 00:42:47,084 masalahnya dia. 616 00:42:48,209 --> 00:42:51,001 Tapi jauh di sudut hati saya tahu bukan mereka. 617 00:42:51,084 --> 00:42:55,168 - Masalahnya saya. - Hei, tiada masalah dengan awak. 618 00:42:55,251 --> 00:42:57,668 Ada satu yang tak kena. 619 00:43:01,334 --> 00:43:04,501 Saya rasa saya… 620 00:43:06,959 --> 00:43:09,876 pilih lelaki tak guna dan tak minat saya sebab…. 621 00:43:11,876 --> 00:43:14,418 saya tak minat lelaki. 622 00:43:19,584 --> 00:43:23,001 Awak boleh luahkannya. 623 00:43:27,043 --> 00:43:30,626 Saya rasa saya gay. Pelik tak? 624 00:43:30,709 --> 00:43:32,709 Tidak, itu sangat okey. 625 00:43:32,793 --> 00:43:35,043 Awak sempurna, Terra. Mari sini. 626 00:43:43,709 --> 00:43:45,584 - Awak okey? - Ya. 627 00:43:47,293 --> 00:43:48,918 Syukurlah awak dah pulang. 628 00:43:52,918 --> 00:43:57,209 Maaf. Saya patut beritahu awak. Saya lawan ahli sihir ilmu hitam dan… 629 00:43:57,293 --> 00:43:58,626 Selamatkan nyawa saya. 630 00:44:02,001 --> 00:44:03,626 Saya ingat saya berjaya. 631 00:44:03,709 --> 00:44:06,584 Awak putuskan hubungan, tapi sekejap saja. 632 00:44:07,751 --> 00:44:10,501 Buatlah apa yang perlu. Tolonglah. 633 00:44:10,584 --> 00:44:13,084 Tak mengapa. 634 00:44:13,918 --> 00:44:15,043 Ia terlalu kuat. 635 00:44:16,334 --> 00:44:17,918 Sebastian terlalu kuat. 636 00:44:18,001 --> 00:44:19,251 Bagaimana Andreas? 637 00:44:24,459 --> 00:44:27,876 Silva bawa mayatnya balik ke sekolah. 638 00:44:35,251 --> 00:44:37,876 Dia nak bunuh Silva. Saya tak ada pilihan. 639 00:44:39,043 --> 00:44:40,126 Maafkan saya. 640 00:44:43,418 --> 00:44:44,834 Saya tak ada pilihan. 641 00:44:57,751 --> 00:45:01,626 - Saya patut sampai lebih awal. - Awak sampai tepat pada masanya. 642 00:45:01,709 --> 00:45:04,043 Awak dan Bloom selamatnya nyawa mereka. 643 00:45:05,376 --> 00:45:08,001 Mereka takkan kembali jika kamu tak… 644 00:45:09,793 --> 00:45:10,751 Mana Musa? 645 00:45:10,834 --> 00:45:12,001 Tolong saya. 646 00:45:16,043 --> 00:45:17,376 Tolong saya. 647 00:45:18,543 --> 00:45:19,876 Saya perlukan bantuan. 648 00:46:23,376 --> 00:46:25,334 Terjemahan sari kata oleh NNorhan