1
00:00:19,668 --> 00:00:21,709
-Hallo.
-Und wie geht es dir heute Morgen?
2
00:00:21,793 --> 00:00:24,168
Ich drehe durch.
Ich wollte Sie treffen. Wo sind Sie?
3
00:00:24,251 --> 00:00:27,293
Leider schaffe ich es heute nicht.
4
00:00:27,376 --> 00:00:31,251
Im Ernst? Ich kann nicht
ständig die Schule verlassen.
5
00:00:31,334 --> 00:00:34,126
Kein Stress. Wir finden eine Lösung.
6
00:00:34,209 --> 00:00:35,376
Bis bald.
7
00:00:43,709 --> 00:00:44,834
Er kommt nicht.
8
00:00:53,668 --> 00:00:54,876
Was hat er gesagt?
9
00:00:55,501 --> 00:00:58,709
"Wir finden eine Lösung."
Ich glaube, er weiß, was wir vorhaben.
10
00:00:58,793 --> 00:01:00,293
Es würde mich nicht überraschen.
11
00:01:00,376 --> 00:01:03,126
Bavani ist überzeugt,
dass er überall Spione hat.
12
00:01:03,209 --> 00:01:05,168
Ich vertraue jedem Soldaten hier.
13
00:01:05,251 --> 00:01:09,626
Sechs weitere Feen ausgelöscht. In
sechs verschiedenen Regionen von Solaria.
14
00:01:11,209 --> 00:01:12,918
Du denkst, er schindet Zeit.
15
00:01:14,793 --> 00:01:17,168
Jeden Tag sammelt er Kraft.
16
00:01:18,251 --> 00:01:23,209
Mit mehr Blut-Hexen, mehr Magie.
Er wird bald stärker sein als ich.
17
00:01:25,126 --> 00:01:28,376
Hoffen wir, wir können ihn aufhalten,
bevor er stärker als Bloom ist.
18
00:02:18,418 --> 00:02:20,043
Er drückt sich zum dritten Mal.
19
00:02:20,126 --> 00:02:22,084
Ich verstehe nicht, warum es nicht klappt.
20
00:02:22,918 --> 00:02:26,709
Vielleicht, weil Rosalind
immer zehn Meter entfernt ist?
21
00:02:26,793 --> 00:02:29,793
Oder weil er keinen echten Anreiz hat,
sich mit dir zu treffen?
22
00:02:30,293 --> 00:02:32,001
Und es immer auf deinem Terrain ist.
23
00:02:32,834 --> 00:02:35,043
Du bist die Drachenflamme,
die Weltenzerstörerin.
24
00:02:35,126 --> 00:02:40,376
Ok, ich höre eine Menge Neins.
Ich will mehr Jas hören, bitte.
25
00:02:40,459 --> 00:02:42,751
Ich hasse es,
dass Rosalind dich als Köder benutzt.
26
00:02:43,251 --> 00:02:45,793
Unattraktiver Köder. Demütigend.
27
00:02:45,876 --> 00:02:48,876
Es war meine Idee,
und Sebastian will sich mit mir treffen.
28
00:02:48,959 --> 00:02:51,584
Im besten Fall fangen wir ihn.
29
00:02:51,668 --> 00:02:53,418
Im schlimmsten bekommen wir Antworten.
30
00:02:53,501 --> 00:02:55,501
Schlimmeres fällt dir nicht ein?
31
00:02:55,584 --> 00:02:57,209
Ich habe die Toiletten geputzt
32
00:02:57,293 --> 00:02:59,959
und half Doris bei den Vorbereitungen,
alles vorm Essen.
33
00:03:00,043 --> 00:03:03,459
Ich hatte gehofft,
nach meiner Kontrolle im Gewächshaus
34
00:03:03,543 --> 00:03:05,543
könnte ich mir den Nachmittag freinehmen.
35
00:03:05,626 --> 00:03:09,001
Du hast also eine Pause,
während die Schüler Magie lernen?
36
00:03:10,376 --> 00:03:12,168
Sei froh, dass du noch hier bist.
37
00:03:12,751 --> 00:03:15,626
Komm in mein Büro.
Ich finde eine Beschäftigung für dich.
38
00:03:21,334 --> 00:03:24,834
Sebastian hat Musas Magie gestohlen.
Er weiß, wie man sie zurückbekommt.
39
00:03:26,626 --> 00:03:28,001
Nur das zählt.
40
00:03:36,501 --> 00:03:37,751
Suchst du das hier?
41
00:03:37,834 --> 00:03:41,251
Ich will ja nicht neugierig sein,
aber ist das ein Solarianisches Siegel?
42
00:03:41,334 --> 00:03:43,001
Es ist aus dem königlichen Archiv.
43
00:03:43,668 --> 00:03:48,418
Vor ein paar Tagen schrieb ich Mutter,
bat um Vergebung und einen Gefallen.
44
00:03:49,376 --> 00:03:50,543
Es hat wohl funktioniert.
45
00:03:50,626 --> 00:03:51,626
Ich bin neugierig.
46
00:03:54,626 --> 00:03:55,709
Im Ernst?
47
00:03:55,793 --> 00:03:57,543
Ich bin eine verwaiste Fee ohne Magie,
48
00:03:57,626 --> 00:03:59,834
die Haushaltsdienste macht,
um bleiben zu können.
49
00:03:59,918 --> 00:04:02,001
Ein Geheimnis könnte mir den Tag versüßen.
50
00:04:04,584 --> 00:04:06,543
Ich schreibe dir später. Versprochen.
51
00:04:11,168 --> 00:04:14,043
-Wir können ihr vertrauen.
-Sie ist Beatrix.
52
00:04:14,626 --> 00:04:17,501
-Du vertraust Rosalind.
-Euer Urteilsvermögen ist schlecht.
53
00:04:17,584 --> 00:04:20,501
Aber Rosalind war
vom ersten Tag an auf unserer Seite.
54
00:04:22,293 --> 00:04:24,918
Du liebst es, mich fertigzumachen,
weil ich ihr nahestehe,
55
00:04:25,418 --> 00:04:29,126
aber wenn nicht, könnte Musa
dann auf dieser Schule bleiben?
56
00:04:29,209 --> 00:04:31,126
Ist die wirklich nötig?
57
00:04:31,209 --> 00:04:34,459
Ja. Diese Scrapernarben sind so klein,
dass ich sie kaum sehen kann.
58
00:04:35,459 --> 00:04:37,543
Wer immer dich behandelt hat,
war ein Maître.
59
00:04:37,626 --> 00:04:40,459
Oder eine Mätresse.
Nein, das klang falsch.
60
00:04:41,043 --> 00:04:44,668
Du hast tolle Arbeit geleistet, Terra.
Flora und ich sprachen gerade darüber.
61
00:04:44,751 --> 00:04:45,626
Ja.
62
00:04:47,793 --> 00:04:51,501
-Hi, Jungs. Wie können wir helfen?
-In der Bastion fehlt es an Weidenrinde.
63
00:04:51,584 --> 00:04:54,084
Ja, tut mir leid.
Flora beschlagnahmt alle Kräuter.
64
00:04:54,168 --> 00:04:57,001
Sie testet ein Heilmittel gegen
Blut-Hexen-Gedankenkontrolle.
65
00:04:57,084 --> 00:05:00,709
Ich hasse die Vorstellung, dass sie
den Körper von jemandem übernehmen können.
66
00:05:00,793 --> 00:05:03,376
-Sie ist ein Freigeist, Leute.
-Ja, so viel weiß ich.
67
00:05:04,709 --> 00:05:06,209
Kannst du nicht. Vor mir?
68
00:05:06,293 --> 00:05:08,168
Es gibt kein "nicht", Terra.
69
00:05:08,251 --> 00:05:11,543
Ich sagte dir schon, wir sind nur Freunde,
keine Seelenverwandte.
70
00:05:12,501 --> 00:05:15,709
Apropos, wie läuft es mit der Liebe?
71
00:05:19,126 --> 00:05:22,168
Das habe ich nicht erwartet.
Es gab doch einen epischen Kuss?
72
00:05:22,251 --> 00:05:25,626
Und dann epische Stille.
Sie hat wohl ein Projekt.
73
00:05:25,709 --> 00:05:29,334
-Aisha hat manchmal einen Tunnelblick.
-Wir sagen ihr, du stehst außerhalb.
74
00:05:29,418 --> 00:05:33,668
Entschuldigt uns, Musa muss
ein paar Magie-Rehaübungen machen.
75
00:05:34,168 --> 00:05:36,793
Silva hat nach Musa gefragt.
76
00:05:36,876 --> 00:05:39,751
Er will wissen,
was in der Hütte passiert ist.
77
00:05:41,376 --> 00:05:42,376
Ok.
78
00:05:55,501 --> 00:05:58,626
Du hast doch niemandem erzählt,
was ich dir erzählt habe, oder?
79
00:05:58,709 --> 00:06:00,334
Nein, natürlich nicht, Terra.
80
00:06:00,418 --> 00:06:02,418
Das musst du sagen, wenn du so weit bist.
81
00:06:03,959 --> 00:06:05,126
Was braucht Silva?
82
00:06:05,209 --> 00:06:08,751
Nichts. Ich dachte,
du könntest Hilfe gebrauchen.
83
00:06:10,543 --> 00:06:15,168
Ich habe dich jeden Tag da drin
Atemübungen oder so machen sehen.
84
00:06:15,793 --> 00:06:17,459
Sie hat dich Yoga machen lassen.
85
00:06:18,168 --> 00:06:22,751
Sie nennt es "Terra-robics". Sie denkt,
ich kann meine Kräfte zurückgewinnen.
86
00:06:25,668 --> 00:06:28,084
Danke. Das ist das zweite Mal.
87
00:06:29,334 --> 00:06:31,751
Ich bedankte mich nie
für das Zurückbringen.
88
00:06:33,918 --> 00:06:35,709
Ich kann mich kaum an was erinnern.
89
00:06:36,584 --> 00:06:38,334
Ja, du warst bewusstlos.
90
00:06:38,918 --> 00:06:40,918
Ich warf dich über die Schulter und ging.
91
00:06:41,001 --> 00:06:42,043
Über die Schulter?
92
00:06:42,126 --> 00:06:45,709
Sorry. Nächstes Mal bin ich vorsichtiger,
wenn ich dich vor Monstern rette.
93
00:06:49,126 --> 00:06:51,168
Ich muss trainieren.
94
00:06:52,376 --> 00:06:54,168
Sag Bescheid, wenn du Hilfe brauchst.
95
00:06:56,293 --> 00:06:57,626
Kann ich mitkommen?
96
00:06:58,126 --> 00:06:59,793
Ich soll mich bei Rosalind melden,
97
00:06:59,876 --> 00:07:02,793
aber könnte ich sie überzeugen,
den Spezialisten zu helfen…
98
00:07:03,293 --> 00:07:05,376
Schön. Ja,
du kannst mir beim Sparring helfen.
99
00:07:05,959 --> 00:07:06,834
Ok.
100
00:07:14,126 --> 00:07:15,501
Wie war das Training heute?
101
00:07:18,376 --> 00:07:19,376
Hab mich gedrückt.
102
00:07:21,668 --> 00:07:23,001
Ich war nicht in Stimmung.
103
00:07:26,793 --> 00:07:29,209
Aktiv zu bleiben,
scheint keine schlechte Idee.
104
00:07:30,293 --> 00:07:31,584
Das lenkt dich ab.
105
00:07:34,043 --> 00:07:36,834
Silva sagte mir,
das Treffen heute Morgen ging schief.
106
00:07:37,376 --> 00:07:38,376
Das ist scheiße.
107
00:07:42,293 --> 00:07:43,126
Ja.
108
00:07:45,001 --> 00:07:48,459
Ich glaube, ich muss Sebastian
etwas anbieten, eine Bestechung oder so.
109
00:07:52,209 --> 00:07:53,459
Was kannst du anbieten?
110
00:07:55,876 --> 00:07:59,626
Außer der Fähigkeit,
die Anderswelt zu vernichten, vielleicht
111
00:07:59,709 --> 00:08:00,751
coole Schuhe?
112
00:08:05,001 --> 00:08:06,334
Was ist mit dem Buch?
113
00:08:07,251 --> 00:08:10,834
Das Blut-Hexen-Buch. Erinnerst du dich?
Du warst bei mir, um den Text zu lesen.
114
00:08:13,209 --> 00:08:14,376
Ja.
115
00:08:15,209 --> 00:08:16,709
Sicher erinnere ich mich.
116
00:08:17,543 --> 00:08:18,668
Wegen der Mission.
117
00:08:19,918 --> 00:08:22,334
Das einzig Denkwürdige an dem Tag.
118
00:08:25,293 --> 00:08:27,168
Das Feuer kam wohl an zweiter Stelle.
119
00:08:28,876 --> 00:08:30,043
Im Ernst?
120
00:08:32,376 --> 00:08:35,334
Warum?
Ist zwischen uns noch etwas passiert?
121
00:08:40,209 --> 00:08:42,209
Ehrlich gesagt, weiß ich es nicht mehr.
122
00:08:49,126 --> 00:08:51,043
Das kommt mir bekannt vor.
123
00:08:52,418 --> 00:08:54,584
Hilf meinem Gedächtnis
doch auf die Sprünge.
124
00:09:10,168 --> 00:09:13,918
Du kannst Andreas nicht vergessen,
indem du dich auf mich konzentrierst.
125
00:09:18,709 --> 00:09:19,709
Bist du sicher?
126
00:09:27,709 --> 00:09:28,709
Ich muss los.
127
00:09:29,876 --> 00:09:30,876
Wachdienst.
128
00:09:32,376 --> 00:09:34,043
Ich schreibe dir später, ok?
129
00:09:53,709 --> 00:09:55,709
-Wie geht es ihm?
-Nicht gut.
130
00:09:55,793 --> 00:09:57,376
Egal, wie sehr er sich verstellt.
131
00:09:58,209 --> 00:10:02,168
Macht Grey das auch?
Dieses ganze "Mir geht's gut"-Getue.
132
00:10:02,251 --> 00:10:04,668
Ich bin wahrscheinlich
verschlossener als er.
133
00:10:12,251 --> 00:10:13,418
Wo war er in letzter Zeit?
134
00:10:15,584 --> 00:10:17,918
Wir haben zu viele
wichtige Dinge zu erledigen.
135
00:10:18,418 --> 00:10:20,084
Sebastian, Musa.
136
00:10:20,834 --> 00:10:21,959
Ich muss mich konzentrieren.
137
00:10:22,043 --> 00:10:24,168
Sky hat diesbezüglich einen Vorschlag.
138
00:10:25,334 --> 00:10:27,543
Ich biete Sebastian
das Blut-Hexen-Buch an.
139
00:10:29,584 --> 00:10:31,584
Oder, hör mir zu,
140
00:10:32,209 --> 00:10:34,418
du triffst dich nicht mit einer Blut-Hexe
141
00:10:34,501 --> 00:10:37,418
und gibst ihr ein Buch,
das ganz klar böse Geheimnisse enthält.
142
00:10:37,501 --> 00:10:38,918
Wir holen Musas Magie selbst zurück.
143
00:10:40,584 --> 00:10:42,084
Willst du was Cooles sehen?
144
00:10:44,209 --> 00:10:45,876
Ein Konvergenz-Kristall.
145
00:10:46,376 --> 00:10:50,543
Ok. Du tust so, als käme ich aus
einem Ort, wo das nicht lächerlich klingt.
146
00:10:51,126 --> 00:10:55,126
Mit ihm kann man Feenmagie vereinen.
Es ist ein Relikt. Super selten.
147
00:10:55,209 --> 00:10:57,126
Der Vorteil einer Prinzessin hier.
148
00:10:57,918 --> 00:11:01,084
Hier ist meine Theorie.
Feenmagie ist wie eine Batterie.
149
00:11:01,959 --> 00:11:03,876
Sie saugen uns aus, bis sie leer ist,
150
00:11:03,959 --> 00:11:06,084
aber eine leere Batterie
bleibt eine Batterie.
151
00:11:06,793 --> 00:11:10,668
Musa ist noch eine Fee.
Wir müssen ihr nur Starthilfe geben.
152
00:11:12,334 --> 00:11:13,626
Ist es gefährlich?
153
00:11:14,209 --> 00:11:16,459
Ehrlich? Ja,
aber nicht mehr als dein Plan.
154
00:11:16,543 --> 00:11:20,001
-Meiner bringt nur mich in Gefahr, also…
-Ich hab's im Pub versaut, Bloom.
155
00:11:21,001 --> 00:11:23,793
Ich war mit Grey unterwegs
und ließ dich allein.
156
00:11:24,543 --> 00:11:27,168
Aber jetzt bin ich zurück. Ich mache das.
157
00:11:29,126 --> 00:11:31,043
Lass dich nicht mit Sebastian ein.
158
00:11:31,626 --> 00:11:33,793
Ich weiß, wie er dich provozieren wollte.
159
00:11:34,543 --> 00:11:36,543
Er hat noch andere Tricks auf Lager.
160
00:11:49,876 --> 00:11:52,084
Bitte! Andreas, nicht!
161
00:11:53,376 --> 00:11:55,418
Tu, was du tun musst.
162
00:11:57,293 --> 00:11:58,459
Es tut mir leid.
163
00:12:13,668 --> 00:12:15,376
Geht zurück in euer Scheißwohnheim.
164
00:12:16,418 --> 00:12:17,418
Es ist 2 Uhr morgens.
165
00:12:22,001 --> 00:12:23,584
Kommt schon, Leute.
166
00:12:26,543 --> 00:12:27,584
Das ist nicht lustig.
167
00:13:09,168 --> 00:13:13,293
ANDREAS VON ERAKLYON
CHAMPION, ALFEANER
168
00:13:18,876 --> 00:13:20,876
VATER
169
00:13:29,543 --> 00:13:31,001
Das ist ein schöner Stein.
170
00:13:31,626 --> 00:13:32,959
Er ist gerade angekommen.
171
00:13:34,334 --> 00:13:37,751
Aus einem Steinbruch in Eraklyon,
in der Nähe seiner Heimat.
172
00:13:38,959 --> 00:13:40,209
Es ist einfach, aber
173
00:13:40,709 --> 00:13:43,334
"mürrischer, sentimentaler Schwachkopf"
passt nicht drauf.
174
00:13:48,626 --> 00:13:50,334
Er hätte das lustig gefunden.
175
00:13:51,834 --> 00:13:53,418
Sie haben ihn wirklich gemocht.
176
00:13:54,168 --> 00:13:55,501
Du wirkst überrascht.
177
00:13:56,293 --> 00:14:01,001
Ich dachte, Sie hätten
eine Rosalind-Perspektive zum Tod.
178
00:14:01,084 --> 00:14:03,959
-Etwas Kaltes und Unemotionales.
-Sollte man meinen.
179
00:14:05,876 --> 00:14:08,043
Ich habe viele Freunde begraben.
180
00:14:09,126 --> 00:14:13,626
Ich kann Todesfälle überwinden,
die einem höheren Zweck dienen,
181
00:14:13,709 --> 00:14:15,418
aber so etwas?
182
00:14:17,918 --> 00:14:18,959
Das ist nur scheiße.
183
00:14:20,168 --> 00:14:21,168
Tut mir leid.
184
00:14:24,834 --> 00:14:27,418
-Wenn Sie heute nicht trainieren wollen…
-Nein.
185
00:14:28,709 --> 00:14:30,084
Du musst in Topform sein.
186
00:14:32,043 --> 00:14:34,834
Sebastian nahm mir schon eine Person,
die mir wichtig ist.
187
00:14:35,334 --> 00:14:36,959
Noch eine lasse ich nicht zu.
188
00:14:41,834 --> 00:14:44,668
-Stella, du ziehst nicht.
-Terra, sie werden bald hier sein.
189
00:14:47,959 --> 00:14:48,918
Ihr dekoriert um?
190
00:14:49,501 --> 00:14:52,501
Sorry. Wir brauchten mehr Platz
für Musas Konvergenz-Zeremonie.
191
00:14:52,584 --> 00:14:54,334
Meine Kon-was-Zeremonie?
192
00:14:54,918 --> 00:14:56,501
Bevor wir…
193
00:14:57,168 --> 00:14:58,418
Bevor wir anfangen,
194
00:14:59,418 --> 00:15:01,626
wir waren seit Tagen
nicht mehr in einem Raum.
195
00:15:01,709 --> 00:15:03,584
Da wir es sind, muss ich was sagen.
196
00:15:03,668 --> 00:15:05,001
Nicht schlimm oder seltsam.
197
00:15:05,084 --> 00:15:08,001
Vielleicht ist es seltsam.
Ich finde es nicht seltsam.
198
00:15:08,084 --> 00:15:10,751
Es ist auch keine große Sache.
199
00:15:10,834 --> 00:15:13,751
Für mich schon, aber ich brauche
keine Feier oder einen Kuchen.
200
00:15:13,834 --> 00:15:15,959
Nicht, dass man einen bekommen würde.
201
00:15:20,209 --> 00:15:21,668
Also…
202
00:15:23,876 --> 00:15:24,876
Ich bin lesbisch.
203
00:15:26,126 --> 00:15:28,876
Ein Teil von mir wusste immer,
dass ich lesbisch bin,
204
00:15:28,959 --> 00:15:32,668
und jetzt teile ich diesen Teil mit euch.
205
00:15:32,751 --> 00:15:35,293
Seid bitte so nett
und passt eure Wahrnehmungen an.
206
00:15:36,543 --> 00:15:39,709
Cool, ok, ich muss den Teppich wegräumen.
207
00:15:39,793 --> 00:15:41,918
Könnte mir jemand helfen?
208
00:15:42,793 --> 00:15:43,626
Terra.
209
00:15:56,709 --> 00:15:58,334
Das ist wirklich schön.
210
00:16:00,626 --> 00:16:05,251
Das heißt wohl, wir sind jetzt
deine offiziellen Flügelfrauen.
211
00:16:05,334 --> 00:16:07,626
Ja, wir besorgen dir eine Lady.
212
00:16:08,209 --> 00:16:11,626
Sich eine Frau zu besorgen
ist heteronormativ. Das will ich nicht.
213
00:16:11,709 --> 00:16:14,251
Wirklich? Ich bin mir sicher,
du magst jemanden.
214
00:16:14,334 --> 00:16:15,251
Kennen wir sie?
215
00:16:15,334 --> 00:16:16,334
-Wen?
-Popcorn.
216
00:16:16,418 --> 00:16:18,418
-Kennen wir sie?
-Ich muss sie absegnen.
217
00:16:18,501 --> 00:16:21,334
Wir vergessen, warum wir hier sind.
Hier geht's nicht um mich.
218
00:16:21,418 --> 00:16:25,459
Das ist eine Musa-und-ihre-Magie-Party.
Fangen wir damit an.
219
00:16:25,543 --> 00:16:27,084
Eine Musa-und-ihre-was-Party?
220
00:16:28,168 --> 00:16:31,418
Können wir zurückspulen?
Was für eine Party für mich?
221
00:16:31,501 --> 00:16:33,709
Der Teppich bewegt sich nicht von allein.
222
00:16:33,793 --> 00:16:35,626
Verstanden. Ja, natürlich.
223
00:16:42,959 --> 00:16:44,084
SCHULLEITERIN
224
00:16:44,168 --> 00:16:45,001
Ja?
225
00:16:47,918 --> 00:16:49,334
Sky, wie geht es dir?
226
00:16:49,418 --> 00:16:52,084
-Etwas müde von der Nachtschicht, aber…
-Offensichtlich.
227
00:16:53,584 --> 00:16:56,626
Saul teilte dich als Wache ein,
weil er sagte, man kann dir vertrauen.
228
00:16:56,709 --> 00:17:00,168
Sie können mir vertrauen.
Also, was ist los?
229
00:17:01,084 --> 00:17:03,668
Wir glauben, letzte Nacht
ist jemand eingebrochen.
230
00:17:04,376 --> 00:17:07,918
Meine Bürotür war aufgehebelt,
und die Akten waren nicht an ihrem Platz.
231
00:17:08,001 --> 00:17:12,543
Akten mit Truppenbewegungen
und Listen von Vermögenswerten.
232
00:17:12,626 --> 00:17:14,876
Infos, für die
die Blut-Hexen töten würden.
233
00:17:14,959 --> 00:17:17,001
Nur mussten sie nicht töten.
234
00:17:17,668 --> 00:17:22,043
Sie mussten nur an unserer treuen,
aber schläfrigen Wache vorbei.
235
00:17:23,334 --> 00:17:25,543
Sie glauben,
eine Blut-Hexe war im Ostflügel?
236
00:17:25,626 --> 00:17:29,834
Ja. Es scheint einen Maulwurf zu geben.
Was hast du letzte Nacht gesehen?
237
00:17:29,918 --> 00:17:31,751
Ich habe nichts gesehen, ich schwöre es.
238
00:17:34,334 --> 00:17:36,459
Ich würde dir gerne glauben, aber…
239
00:17:36,543 --> 00:17:39,959
Wenn er sagt, er hat nichts gesehen,
dann hat er auch nichts gesehen.
240
00:17:42,751 --> 00:17:44,959
Danke, Sky. Du kannst gehen.
241
00:17:56,709 --> 00:17:59,334
Einem geschenkten Gaul
schaut man nicht ins Maul, aber
242
00:17:59,418 --> 00:18:02,584
wie gefährlich soll
diese kleine Übung sein?
243
00:18:02,668 --> 00:18:04,043
Keine Beschönigungen.
244
00:18:04,626 --> 00:18:09,043
Wir haben es hier mit roher Magie zu tun,
also, ja, es ist riskant, aber…
245
00:18:10,084 --> 00:18:11,293
Ich glaube an uns.
246
00:18:11,834 --> 00:18:13,043
Tun wir's.
247
00:18:14,334 --> 00:18:18,751
Faire Warnung. Ich probiere etwas Neues.
Etwas Mineralien-Magie. Nichts für ungut.
248
00:18:19,251 --> 00:18:20,876
Alles klar. Los geht's.
249
00:19:14,501 --> 00:19:17,376
Alles klar, Leute. Jetzt rein damit.
250
00:19:24,043 --> 00:19:25,459
Ok, Musa.
251
00:19:25,543 --> 00:19:27,959
Öffne dich der Magie, wie immer.
252
00:19:28,751 --> 00:19:32,126
Der Rest von uns öffnet sich Musa.
253
00:19:44,251 --> 00:19:45,918
Sollte ich etwas spüren?
254
00:19:46,418 --> 00:19:47,334
Ja.
255
00:19:48,334 --> 00:19:49,501
Konzentriert ihr euch?
256
00:19:51,668 --> 00:19:52,668
Versuch's noch mal.
257
00:20:01,459 --> 00:20:02,709
Nein. Immer noch nichts.
258
00:20:05,084 --> 00:20:07,293
Ich glaube, wir haben nicht genug Macht.
259
00:20:08,793 --> 00:20:09,751
Die Drachenflamme?
260
00:20:12,418 --> 00:20:13,293
Seid ihr sicher?
261
00:20:14,084 --> 00:20:15,334
Wenn du die Kontrolle hast.
262
00:20:15,418 --> 00:20:16,501
Ich habe Kontrolle.
263
00:20:24,918 --> 00:20:25,959
Alle bereit?
264
00:20:28,084 --> 00:20:29,084
Ok.
265
00:20:47,084 --> 00:20:48,418
Versuchen wir es noch einmal.
266
00:21:03,251 --> 00:21:04,501
Es funktioniert, oder?
267
00:21:05,001 --> 00:21:07,751
Irgendwas, ja.
Ich spüre meine Magie. Sie ist mächtig.
268
00:21:09,709 --> 00:21:11,168
Ich auch. Das ist was Neues.
269
00:21:13,501 --> 00:21:17,043
Bereit?
Ich gebe noch einen kleinen Schubs.
270
00:21:17,126 --> 00:21:18,334
Wartet.
271
00:21:18,418 --> 00:21:20,668
-Wir sind nah dran. Wir schaffen das.
-Moment.
272
00:21:20,751 --> 00:21:22,584
Konzentrier dich, Musa. Versprochen.
273
00:21:22,668 --> 00:21:23,959
Ich sagte, stopp!
274
00:21:27,918 --> 00:21:29,126
Was ist passiert?
275
00:21:31,126 --> 00:21:32,209
Es funktionierte nicht.
276
00:21:32,709 --> 00:21:33,793
Es hat funktioniert.
277
00:21:33,876 --> 00:21:35,834
Musa! Was ist los?
278
00:21:39,209 --> 00:21:41,501
-Warum hältst du noch dran fest?
-Tu ich nicht.
279
00:21:41,584 --> 00:21:43,459
-Bloom, und du?
-Nein.
280
00:21:46,334 --> 00:21:47,334
Ok.
281
00:21:47,834 --> 00:21:49,418
Gut. Ich machte mir Sorgen.
282
00:21:50,251 --> 00:21:51,543
Ich suche Musa.
283
00:22:02,543 --> 00:22:05,668
Das war eine gute Idee, Aisha. Wirklich.
284
00:22:06,834 --> 00:22:08,084
Kann ich ihm jetzt schreiben?
285
00:22:08,918 --> 00:22:11,293
Ich besorge Infos zu Musa
und komme nach Hause.
286
00:22:11,376 --> 00:22:13,709
Wie willst du das Buch holen,
ohne dass sie's merkt?
287
00:22:13,793 --> 00:22:16,959
Stella meint, wir können
Beatrix vertrauen. Jetzt zeigt sich's.
288
00:22:17,501 --> 00:22:20,084
Hallo, hier ist Beatrix vom Alfea-College.
289
00:22:20,168 --> 00:22:21,418
Wir aktualisieren die Daten
290
00:22:21,501 --> 00:22:24,168
und wollten Lukes Geburtstag
und Adresse bestätigen.
291
00:22:24,668 --> 00:22:25,918
Töte mich jetzt.
292
00:22:26,001 --> 00:22:27,626
Reizend. Danke.
293
00:22:29,626 --> 00:22:31,251
Rosalind sucht den Maulwurf,
294
00:22:31,334 --> 00:22:34,501
also überprüfe ich
die Akten aller Schüler in Alfea.
295
00:22:35,001 --> 00:22:37,876
Ich habe schon 100 Anrufe getätigt.
Nur noch 100.
296
00:22:38,376 --> 00:22:39,501
Klingt schrecklich.
297
00:22:40,459 --> 00:22:42,876
-Soll ich helfen?
-Was willst du?
298
00:22:43,459 --> 00:22:46,709
Halt die Klappe, und rutsch rüber.
299
00:22:55,626 --> 00:22:56,668
Das ist poetisch.
300
00:22:56,751 --> 00:22:59,876
Letztes Jahr haben sich
alle Sorgen um mich gemacht.
301
00:23:00,459 --> 00:23:03,043
Ich war mächtig.
Die Leute hatten Angst vor mir.
302
00:23:04,834 --> 00:23:08,584
Jetzt krieche ich vor Rosalind für
niedere Aufgaben, nur um dabei zu sein.
303
00:23:08,668 --> 00:23:10,918
Es schadet nicht, das Spiel mitzuspielen.
304
00:23:12,168 --> 00:23:14,168
Du hättest den Brief an Mutter
sehen sollen.
305
00:23:14,668 --> 00:23:16,709
Ich wünschte,
er hätte so viel Würde gehabt.
306
00:23:16,793 --> 00:23:20,043
Ich dachte, der Brief war
für das kleine Paket, das Aisha wollte.
307
00:23:20,126 --> 00:23:22,876
Ja, im Großen und Ganzen, aber…
308
00:23:25,168 --> 00:23:26,168
Ich weiß nicht.
309
00:23:27,001 --> 00:23:29,043
Vielleicht will ich
keine Außenseiterin sein.
310
00:23:30,001 --> 00:23:33,001
Die gute, kleine Prinzessin zu sein,
habe ich noch nicht probiert.
311
00:23:33,084 --> 00:23:34,626
Jemand vermisst seine Privilegien.
312
00:23:40,543 --> 00:23:45,251
Ok, ich muss dich
um einen Gefallen bitten.
313
00:23:48,918 --> 00:23:51,084
Hast du noch Zugang zu Rosalinds Büro?
314
00:23:51,668 --> 00:23:55,209
Sobald Beatrix die elektronischen
Aufzeichnungen aktualisiert hat,
315
00:23:55,293 --> 00:23:59,543
kann ich sie
mit den Zulassungsunterlagen abgleichen.
316
00:23:59,626 --> 00:24:00,709
Ein guter Plan.
317
00:24:00,793 --> 00:24:03,168
Ja, deshalb erscheint mir das
etwas übertrieben.
318
00:24:03,251 --> 00:24:06,293
Sobald wir anfangen, Fragen zu stellen,
haut unser Maulwurf ab.
319
00:24:06,376 --> 00:24:09,209
Ich sorge nur dafür,
dass er nicht weit kommt.
320
00:24:09,293 --> 00:24:12,084
Ich fürchte,
wir alarmieren die Schüler, Rosalind.
321
00:24:12,168 --> 00:24:13,876
Du hast viele Meinungen, Saul.
322
00:24:13,959 --> 00:24:17,334
Ich sage meine Meinung.
Ich bin nicht Andreas.
323
00:24:17,918 --> 00:24:19,251
Und ich bin nicht Farah.
324
00:24:21,418 --> 00:24:23,543
Wenn du dich nützlich machen willst,
325
00:24:23,626 --> 00:24:25,501
finde den Verbrecher, den du großzogst.
326
00:24:25,584 --> 00:24:28,793
Versuche, ihm Informationen
über den Einbruch zu entlocken.
327
00:24:28,876 --> 00:24:30,209
Tust du es nicht, tu ich es.
328
00:24:30,751 --> 00:24:34,459
Ich hoffe nur,
dass er danach noch Sätze bilden kann.
329
00:24:35,834 --> 00:24:37,001
Keine Garantie.
330
00:24:43,584 --> 00:24:44,751
Kann ich dir helfen?
331
00:24:45,793 --> 00:24:46,793
Stella hat Unterricht.
332
00:24:47,793 --> 00:24:49,543
Ich bringe das Buch zu Bloom.
333
00:24:50,918 --> 00:24:52,668
-Hast du es?
-Seltsam.
334
00:24:53,543 --> 00:24:55,793
Keine Entschuldigung,
für den Mord an meinem Vater?
335
00:24:55,876 --> 00:24:57,584
Er war mein Vater, Beatrix.
336
00:24:58,834 --> 00:25:00,501
Und er wollte Silva töten.
337
00:25:01,084 --> 00:25:02,334
Ich hatte keine Wahl.
338
00:25:04,209 --> 00:25:05,543
Du weißt, ich musste es tun.
339
00:25:14,959 --> 00:25:18,751
Und deshalb lassen dich
alle anderen vom Haken.
340
00:25:24,834 --> 00:25:25,834
Ich nicht.
341
00:25:54,918 --> 00:25:57,834
Beatrix hat es geschafft.
Vielleicht hat sie sich geändert.
342
00:25:57,918 --> 00:25:59,168
Da wäre ich vorsichtig.
343
00:26:00,043 --> 00:26:02,084
Warum triffst du Sebastian
in der Ersten Welt?
344
00:26:03,334 --> 00:26:05,668
Wie er reagiert…
Es scheint ihm zu gefallen.
345
00:26:09,501 --> 00:26:10,459
Ich sollte gehen.
346
00:26:11,043 --> 00:26:12,043
Ja.
347
00:26:19,876 --> 00:26:21,084
Ich schreibe dir, wenn…
348
00:26:38,459 --> 00:26:39,543
Sie ist solide.
349
00:26:42,918 --> 00:26:43,918
Nun,
350
00:26:44,584 --> 00:26:46,418
gut, dass wir uns drinnen geküsst haben.
351
00:26:49,293 --> 00:26:51,668
Bloom, ich unterstütze dich,
egal, was du tust, aber…
352
00:26:51,751 --> 00:26:53,793
-Ich soll nicht gehen.
-Das sagte ich nicht.
353
00:26:53,876 --> 00:26:57,959
Du hast nichts gesagt. Der eine Vorteil,
wenn du deine Probleme nie ansprichst.
354
00:26:59,751 --> 00:27:01,584
Ich bin stärker als er, Sky.
355
00:27:02,418 --> 00:27:03,709
Ich bin viel stärker.
356
00:27:05,543 --> 00:27:07,126
Du musst dir keine Sorgen machen.
357
00:27:09,376 --> 00:27:12,418
Weißt du, warum ich mit dir
nicht über meine Probleme rede?
358
00:27:14,459 --> 00:27:16,251
Weil du die Lösung bist.
359
00:27:35,626 --> 00:27:36,834
Ich schaffe das.
360
00:27:41,626 --> 00:27:42,626
Versprochen.
361
00:27:48,126 --> 00:27:49,668
Sei nicht so schwach.
362
00:27:49,751 --> 00:27:52,751
Erstens: Du bist ein Mädchen,
also gebe ich nicht alles.
363
00:27:52,834 --> 00:27:54,168
Frauenfeindlich.
364
00:28:01,668 --> 00:28:06,626
Zweitens: Du hast coole Moves, bist aber
keine Spezialistin, kannst dich verletzen.
365
00:28:07,251 --> 00:28:08,418
Das klingt plausibler.
366
00:28:14,459 --> 00:28:17,876
Drittens: Hinter dieser Aggression
steckt noch etwas anderes.
367
00:28:28,126 --> 00:28:29,834
Ich weiß nur nicht, was.
368
00:28:31,168 --> 00:28:33,168
Musa, da bist du ja.
369
00:28:34,293 --> 00:28:35,293
Vergiss es.
370
00:28:36,209 --> 00:28:37,168
Ich weiß, was es ist.
371
00:28:37,251 --> 00:28:40,334
Das ist seltsam.
Riven, lässt du uns kurz allein?
372
00:28:44,459 --> 00:28:45,418
Was machst du…
373
00:28:48,668 --> 00:28:50,709
Ich habe nichts mehr zu sagen.
374
00:28:50,793 --> 00:28:52,793
Ok. Ich schon.
375
00:28:53,376 --> 00:28:57,126
Ich will nichts mehr bereden, versuchen,
keine Terra-robics. Ich bin fertig.
376
00:28:57,209 --> 00:28:59,793
Wir hatten einen Rückschlag.
Du darfst nicht aufgeben.
377
00:29:02,376 --> 00:29:06,043
Schön, dass du deine Wahrheit lebst,
aber du weißt nicht alles über mich.
378
00:29:06,126 --> 00:29:08,376
Also, könntest du dich bitte
um dich kümmern?
379
00:29:09,709 --> 00:29:10,959
Nicht in der Angelegenheit.
380
00:29:11,043 --> 00:29:14,334
Du kannst jammern und mich
herrisch und nervig nennen,
381
00:29:14,418 --> 00:29:15,501
ich lasse es nicht.
382
00:29:15,584 --> 00:29:17,626
Nicht,
bis du deine Magie wiederhast. Musa!
383
00:29:23,001 --> 00:29:24,793
-Was zum Teufel?
-Terra.
384
00:29:25,376 --> 00:29:26,459
Das ist etwas zu viel.
385
00:29:27,043 --> 00:29:29,126
Nein, das war keine Absicht.
386
00:29:29,209 --> 00:29:30,668
Meine Magie spielt verrückt.
387
00:29:30,751 --> 00:29:32,793
Das ist eine Nebenwirkung der Zeremonie.
388
00:29:32,876 --> 00:29:34,293
Weil sie nicht vollendet wurde,
389
00:29:34,376 --> 00:29:36,459
ist die Magie
noch mit dem Kristall verbunden.
390
00:29:36,959 --> 00:29:39,501
Wir bündeln quasi ständig
auf niedrigem Niveau.
391
00:29:39,584 --> 00:29:42,168
Ja, du hast recht.
Ich spüre es. Sie ist hier.
392
00:29:42,251 --> 00:29:43,876
Deshalb verlor Terra die Kontrolle.
393
00:29:43,959 --> 00:29:45,334
Was sollen wir tun?
394
00:29:45,418 --> 00:29:46,418
Nun, ich…
395
00:29:49,709 --> 00:29:50,668
Was?
396
00:29:51,668 --> 00:29:53,501
Grey, tut mir leid.
397
00:29:54,126 --> 00:29:55,459
Ich dachte nicht…
398
00:29:55,543 --> 00:29:58,876
Ich wollte einfach unangemeldet
vorbeischauen. Mein Fehler.
399
00:29:59,668 --> 00:30:01,418
Ich muss mit dir reden.
400
00:30:03,459 --> 00:30:05,668
Können wir an einen ungestörten Ort gehen?
401
00:30:05,751 --> 00:30:08,959
Nein, können wir nicht. Nicht jetzt.
402
00:30:09,043 --> 00:30:11,251
Tut mir leid. Ich schreibe dir später.
403
00:30:14,126 --> 00:30:15,084
Habe ich Mist gebaut?
404
00:30:15,751 --> 00:30:16,834
Gott, nein, Grey.
405
00:30:17,668 --> 00:30:19,918
Wir haben hier nur ein paar Krisen und…
406
00:30:22,834 --> 00:30:24,668
Es geht nicht um dich. Versprochen.
407
00:30:25,251 --> 00:30:27,501
Bitte komm zu mir, wenn du kannst, ja?
408
00:30:28,459 --> 00:30:29,459
Das werde ich.
409
00:30:36,168 --> 00:30:37,084
Was war das?
410
00:30:38,376 --> 00:30:41,626
Die Lösung für eine unserer Krisen.
Danke dafür.
411
00:30:50,168 --> 00:30:51,793
Wenn du ihn mehr einweihen würdest,
412
00:30:51,876 --> 00:30:53,959
würde er verstehen, warum er gehen soll.
413
00:30:54,043 --> 00:30:57,876
-Grundlagen einer Beziehung.
-Grey wird schon wieder, und wir auch.
414
00:30:58,376 --> 00:31:00,209
Hier. Bündel deine Magie.
415
00:31:07,584 --> 00:31:09,584
-Wie fühlst du dich?
-Normal.
416
00:31:09,668 --> 00:31:13,376
Genau. Wir müssen nur
unsere Magie in den Kristall leiten.
417
00:31:13,459 --> 00:31:14,418
Dann war's das.
418
00:31:14,501 --> 00:31:17,709
Noch nicht. Ich muss Bloom anrufen.
419
00:31:48,084 --> 00:31:49,418
Kaffee? Etwas zu essen?
420
00:31:51,668 --> 00:31:53,418
Ich bestellte ein Hähnchensteak.
421
00:31:54,168 --> 00:31:55,959
Was zum Teufel ist ein Hähnchensteak?
422
00:32:02,334 --> 00:32:03,376
Danke.
423
00:32:03,876 --> 00:32:06,334
Als ich sagte,
wir treffen uns in der Ersten Welt,
424
00:32:06,418 --> 00:32:10,043
nahm ich an,
Sie würden einen geheimeren Ort wählen,
425
00:32:10,126 --> 00:32:12,876
wie eine Tiefgarage.
426
00:32:12,959 --> 00:32:13,959
Langweilig.
427
00:32:14,668 --> 00:32:16,543
Nein, ich liebe Erste-Welt-Kitsch.
428
00:32:17,126 --> 00:32:19,793
Man bekommt nirgendwo mehr
als in einem Diner.
429
00:32:21,751 --> 00:32:22,876
Außerdem
430
00:32:24,418 --> 00:32:25,751
habe ich Vertrauensprobleme.
431
00:32:32,793 --> 00:32:33,918
Was machen Sie?
432
00:32:34,001 --> 00:32:35,251
Du solltest mich hassen.
433
00:32:35,334 --> 00:32:38,376
Ich stahl die Magie deiner Freundin,
dein Freund tötete den Vater.
434
00:32:38,459 --> 00:32:41,793
Ich bin eine Plage der Feen,
und doch bist du hier.
435
00:32:42,751 --> 00:32:44,168
Wo ist da der Sinn?
436
00:32:47,251 --> 00:32:48,293
Ich hasse Sie.
437
00:32:49,084 --> 00:32:51,668
Ich wünschte,
Sie würden in einem Gefängnis verrotten.
438
00:32:51,751 --> 00:32:54,334
Ich hoffe für alle,
dass es ein "Aber" gibt.
439
00:32:59,334 --> 00:33:02,126
Nur Sie können die Magie
meiner Freundin zurückholen.
440
00:33:14,293 --> 00:33:15,876
Und was ist dir das wert?
441
00:33:23,584 --> 00:33:25,918
Ein gruseliges altes Buch
für ein Leben voller Magie.
442
00:33:26,418 --> 00:33:28,209
Wer zieht bei dem Deal den Kürzeren?
443
00:33:31,793 --> 00:33:33,376
Sie können das nicht, oder?
444
00:33:37,918 --> 00:33:40,668
Gegenangebot. Gib mir das Buch,
und ich sage es dir.
445
00:33:40,751 --> 00:33:42,543
Wissen für Wissen. Ist das fair?
446
00:33:43,334 --> 00:33:44,293
Ich sage nur so viel.
447
00:33:44,376 --> 00:33:48,084
Von allen Infos, die ich habe, ist die
wahrscheinlich die uninteressanteste.
448
00:33:50,043 --> 00:33:51,584
Ich weiß vieles, Bloom.
449
00:33:52,209 --> 00:33:54,501
Vieles über dich.
450
00:33:56,918 --> 00:33:58,626
Willst du das nicht wissen?
451
00:34:03,209 --> 00:34:05,209
Sagen Sie,
wie ich ihre Magie zurückbekomme.
452
00:34:06,918 --> 00:34:08,209
Selbstlos.
453
00:34:09,501 --> 00:34:10,501
Ich bin beeindruckt.
454
00:34:11,626 --> 00:34:12,751
Das Lustige ist,
455
00:34:13,751 --> 00:34:15,459
alle Antworten sind hier drin.
456
00:34:18,459 --> 00:34:19,459
Sie können das lesen?
457
00:34:20,043 --> 00:34:21,043
Natürlich.
458
00:34:21,543 --> 00:34:23,626
Klar, ja. Ich tat so,
als könnte ich es nicht.
459
00:34:24,501 --> 00:34:25,709
Das war lustig.
460
00:34:26,293 --> 00:34:29,126
Nein, das ist das Buch meines Vaters.
461
00:34:29,209 --> 00:34:31,418
Das war es, bevor er starb.
462
00:34:32,168 --> 00:34:34,293
Er sammelte Reliquien von Blut-Hexen.
463
00:34:34,376 --> 00:34:37,084
Wir hatten so viel cooles Zeug im Haus.
464
00:34:38,209 --> 00:34:39,751
Schade, dass es verdampft ist.
465
00:34:42,793 --> 00:34:45,626
-Sie sind von Aster Dell.
-Ja.
466
00:34:46,459 --> 00:34:47,668
Daher kenne ich dich.
467
00:34:49,418 --> 00:34:51,918
Mein Vater war besessen
von der Drachenflamme.
468
00:34:53,626 --> 00:34:58,709
Aber darum geht es nicht.
Nein, es geht um Musas Magie.
469
00:35:03,543 --> 00:35:04,876
Es gibt zwei Möglichkeiten.
470
00:35:05,459 --> 00:35:08,168
Option eins: Du kehrst den Prozess um.
471
00:35:08,251 --> 00:35:10,376
Im Grunde entzieht mir
ein Scraper die Magie
472
00:35:10,459 --> 00:35:11,584
und gibt sie ihr zurück.
473
00:35:12,626 --> 00:35:14,459
Es braucht viel, damit ich zustimme.
474
00:35:15,168 --> 00:35:16,168
Option zwei:
475
00:35:17,501 --> 00:35:18,418
Töte mich.
476
00:35:19,709 --> 00:35:21,834
Dann bekommen alle ihre Magie zurück.
477
00:35:23,084 --> 00:35:26,001
Warum denke ich,
ich sollte diese Info nicht haben?
478
00:35:26,084 --> 00:35:27,209
Wir hatten einen Deal.
479
00:35:29,626 --> 00:35:30,626
Außerdem…
480
00:35:32,626 --> 00:35:34,584
Bist du bereit, mich zu töten?
481
00:35:41,293 --> 00:35:43,084
Dann scheint es wohl ausweglos zu sein.
482
00:35:47,793 --> 00:35:49,376
Es war mir ein Vergnügen.
483
00:35:51,168 --> 00:35:52,459
Sonst noch was?
484
00:35:58,751 --> 00:35:59,959
Nein, das war's.
485
00:36:05,126 --> 00:36:06,293
Setz dich nicht zu ihm.
486
00:36:06,376 --> 00:36:07,793
Zu spät. Schon geschehen.
487
00:36:09,001 --> 00:36:09,834
Und?
488
00:36:10,834 --> 00:36:13,543
Er hat mir gesagt,
wie ich Musas Magie zurückbekomme.
489
00:36:13,626 --> 00:36:16,043
Entweder er gibt sie zurück
oder wir töten ihn.
490
00:36:16,834 --> 00:36:17,834
Nicht ideal.
491
00:36:18,709 --> 00:36:19,751
Aber wir wissen es.
492
00:36:20,459 --> 00:36:21,876
Bist du auf dem Rückweg?
493
00:36:21,959 --> 00:36:24,418
Ich frage mich,
ob ich ihm noch etwas geben kann.
494
00:36:24,501 --> 00:36:26,501
Deine Magie ist gerade extrem aufgeladen.
495
00:36:26,584 --> 00:36:27,459
Was?
496
00:36:27,543 --> 00:36:30,959
Die Zeremonie hat sie manipuliert.
Es ist uns allen passiert.
497
00:36:31,043 --> 00:36:33,876
Komm zurück und entlade sie,
damit du die Kontrolle behältst.
498
00:36:33,959 --> 00:36:35,751
Ich war da drin. Ich komme klar.
499
00:36:35,834 --> 00:36:39,043
-Ich kann meine Magie kontrollieren.
-Komm einfach nach Hause, bitte.
500
00:36:40,376 --> 00:36:42,376
Ich komme klar. Versprochen.
501
00:36:47,209 --> 00:36:48,709
Wir haben ein Problem.
502
00:36:52,793 --> 00:36:53,959
Gehen wir spazieren.
503
00:36:56,876 --> 00:36:58,043
Ich zahle.
504
00:37:02,418 --> 00:37:04,084
Du warst betrunken, oder?
505
00:37:06,918 --> 00:37:07,918
Gestern Abend.
506
00:37:08,751 --> 00:37:10,293
Deshalb erinnerst du dich nicht.
507
00:37:11,918 --> 00:37:14,501
Grey hat mich bewusstlos
im Ostflügel gefunden.
508
00:37:16,418 --> 00:37:17,876
Willst du mich belehren?
509
00:37:18,626 --> 00:37:19,626
Nein.
510
00:37:22,543 --> 00:37:27,001
Als ich dachte, ich hätte Andreas getötet,
betrank ich mich zwei Jahre lang.
511
00:37:28,584 --> 00:37:29,584
Ja.
512
00:37:30,626 --> 00:37:32,084
Da warst du noch ein Baby.
513
00:37:33,168 --> 00:37:36,876
Dann wurdest du älter, und mir wurde klar,
dass ich einen Job zu erledigen hatte.
514
00:37:38,668 --> 00:37:40,959
Ich bin noch hier, Sky.
Ich versuche, das zu tun.
515
00:37:43,876 --> 00:37:45,376
Ich kann nicht trainieren.
516
00:37:46,334 --> 00:37:49,751
-Wenn ich zum Schwert greife, bin ich…
-Mir ging es auch so. Ich weiß.
517
00:37:50,334 --> 00:37:51,751
Das geht vorbei.
518
00:37:51,834 --> 00:37:54,584
Es wird dauern und nicht einfach sein,
519
00:37:54,668 --> 00:37:56,959
aber wenn du kämpfen musst, kämpfst du.
520
00:37:57,043 --> 00:37:59,126
Du stehst das durch. Dafür sind wir da.
521
00:38:02,793 --> 00:38:07,626
Ich war so nah dran mit Andreas.
522
00:38:08,376 --> 00:38:09,709
Ich dachte, es gäbe…
523
00:38:11,543 --> 00:38:12,959
…eine Wiedergutmachung.
524
00:38:13,918 --> 00:38:15,334
Ich hätte eine Zukunft mit ihm.
525
00:38:16,543 --> 00:38:18,168
Siehst du, das ist dein Problem.
526
00:38:21,459 --> 00:38:23,293
Du willst deine Zukunft voraussagen.
527
00:38:24,418 --> 00:38:25,751
Wir sind Soldaten, Sky.
528
00:38:26,459 --> 00:38:27,876
Das steht uns nicht zu.
529
00:38:29,543 --> 00:38:31,251
Sorry, aber das ist beschissen.
530
00:38:31,334 --> 00:38:35,834
Ja, das Leben ist beschissen.
Und deine Pläne sind ihm scheißegal.
531
00:38:36,334 --> 00:38:39,918
Aber wenn du damit klarkommst,
wirst du unerschütterlich.
532
00:38:40,668 --> 00:38:43,168
Alle großen Kämpfer
sind unerschütterlich, Sky.
533
00:38:44,793 --> 00:38:48,668
Also gehe ich
mit ständiger Ungewissheit durchs Leben?
534
00:38:50,501 --> 00:38:51,834
Bereitschaft.
535
00:38:53,001 --> 00:38:54,668
Das mag für dich funktionieren.
536
00:38:57,668 --> 00:38:59,709
Ich bin nicht sicher,
ob ich so leben will.
537
00:39:06,293 --> 00:39:07,751
Hey! Nehmt euch ein Zimmer.
538
00:39:07,834 --> 00:39:08,918
Verpiss dich, Craig.
539
00:39:12,876 --> 00:39:14,043
Sie hassen uns, oder?
540
00:39:14,126 --> 00:39:15,334
Natürlich tun sie das.
541
00:39:16,084 --> 00:39:19,834
Wir sitzen mitten auf der Strecke.
Das ist unerträglich.
542
00:39:22,418 --> 00:39:23,251
Was?
543
00:39:25,459 --> 00:39:28,501
Ich sehe nur, dass sie uns hassen,
544
00:39:29,001 --> 00:39:32,126
aber es ist so schön,
dass ich es nicht hören kann.
545
00:39:37,501 --> 00:39:39,418
Terra ist auf dem Rückweg.
546
00:39:42,626 --> 00:39:47,043
Sie meint es ernst. Sie hört nicht auf,
bis du sie zurückbekommst.
547
00:39:48,293 --> 00:39:49,668
Was kann ich dagegen tun?
548
00:39:51,626 --> 00:39:52,668
Sag ihr die Wahrheit.
549
00:39:53,668 --> 00:39:55,626
-Was meinst du?
-Komm schon, Musa.
550
00:39:57,168 --> 00:39:58,584
Ich weiß, was passiert ist.
551
00:40:00,834 --> 00:40:02,084
Ich habe gelogen.
552
00:40:03,084 --> 00:40:04,501
Du warst nicht bewusstlos.
553
00:40:07,834 --> 00:40:10,376
Ich war ein paar Sekunden
vor dem Angriff da.
554
00:40:11,459 --> 00:40:12,668
Ich sah dich rauskommen.
555
00:40:14,251 --> 00:40:16,918
Ich sah, wie du sie aufgegeben hast.
556
00:40:24,876 --> 00:40:28,418
Ich hätte dich ja aufgehalten,
aber ich wurde selbst angegriffen.
557
00:40:28,501 --> 00:40:32,334
Und als ich sie abgewehrt hatte,
war es vorbei.
558
00:40:36,709 --> 00:40:38,918
Du hast keine Ahnung, wie schwer es war.
559
00:40:39,418 --> 00:40:42,418
-Mein ganzes Leben lang…
-Natürlich nicht.
560
00:40:42,501 --> 00:40:43,918
Das weiß niemand.
561
00:40:44,918 --> 00:40:46,501
Dein Leben ist dein Leben.
562
00:40:47,709 --> 00:40:49,501
Du kannst es leben, wie du willst.
563
00:40:49,584 --> 00:40:51,209
Scheiß auf alle anderen.
564
00:40:53,043 --> 00:40:54,293
Die Sache ist die:
565
00:40:55,501 --> 00:40:57,793
Ich bin mir sicher,
die Leute werden das verstehen.
566
00:41:00,209 --> 00:41:02,084
Ich weiß nicht, ob sie das werden.
567
00:41:04,668 --> 00:41:06,751
-Bereit für die Extraktion?
-Sag es niemandem.
568
00:41:06,834 --> 00:41:09,918
Wir sollten uns beeilen.
Wir haben ein kleines Problem mit Bloom.
569
00:41:10,584 --> 00:41:12,959
Sie sind in der Ersten Welt.
Ich weiß nur nicht, wo.
570
00:41:13,043 --> 00:41:15,834
-Was soll ich jetzt tun?
-Sie finden.
571
00:41:15,918 --> 00:41:17,418
Vielleicht aufhalten.
572
00:41:17,501 --> 00:41:20,168
Dafür ist es wohl etwas zu spät, oder?
573
00:41:21,293 --> 00:41:24,293
Wir müssen es versuchen.
Verliert sie die Beherrschung, könnte sie…
574
00:41:24,376 --> 00:41:26,084
Sie wird ihn töten, ja.
575
00:41:27,501 --> 00:41:31,418
-Die Anderswelt wird dadurch besser.
-Sie soll die Kontrolle verlieren.
576
00:41:32,001 --> 00:41:36,126
Dachtest du, Beatrix könnte etwas
ohne mein Wissen aus dem Büro holen?
577
00:41:37,626 --> 00:41:38,918
Oder sie würde das tun?
578
00:41:39,543 --> 00:41:40,709
Sie sagte es Ihnen. Klar.
579
00:41:41,209 --> 00:41:43,501
Der Konvergenz-Kristall
war eine gute Idee.
580
00:41:44,418 --> 00:41:48,334
Wenn Bloom einen kühlen Kopf bewahrt,
werde ich mir die Option ansehen.
581
00:41:49,334 --> 00:41:51,668
Aber irgendwas sagt mir,
das ist nicht nötig.
582
00:41:52,334 --> 00:41:53,626
Bloom ist keine Mörderin.
583
00:41:53,709 --> 00:41:55,959
Das werden wir noch sehen.
584
00:41:59,959 --> 00:42:02,293
Weniger kitschig. Eher ominös.
585
00:42:04,293 --> 00:42:06,209
Die Frage ist, für wen?
586
00:42:07,251 --> 00:42:08,251
Für dich oder mich?
587
00:42:13,793 --> 00:42:15,751
Ich will keine Spielchen mehr spielen.
588
00:42:15,834 --> 00:42:21,418
Heißt das, wir lassen den "Ich will
die Magie meiner Freundin"-Trick fallen?
589
00:42:23,918 --> 00:42:26,168
Durftest du nur so herkommen?
590
00:42:26,876 --> 00:42:29,543
Wenn du so tust, als ginge es um sie?
591
00:42:32,709 --> 00:42:35,376
Entspann dich. Ich sage nicht,
dass es dir egal ist, aber…
592
00:42:36,709 --> 00:42:38,209
Wir sind alle egoistisch, Bloom.
593
00:42:39,751 --> 00:42:41,001
Du willst Infos zu dir.
594
00:42:43,626 --> 00:42:45,501
Und ich könnte sie dir geben.
595
00:42:47,918 --> 00:42:49,126
Was wollen Sie?
596
00:42:51,418 --> 00:42:52,876
Für das große Geheimnis?
597
00:42:54,501 --> 00:42:55,584
Den Heiligen Gral?
598
00:42:56,959 --> 00:42:57,959
Ganz einfach.
599
00:42:58,876 --> 00:43:00,126
Die Drachenflamme.
600
00:43:02,709 --> 00:43:05,959
Gib sie mir, und ich sage dir,
wo du herkommst.
601
00:43:07,501 --> 00:43:11,418
Außerdem brauche ich keine andere Magie,
also kann ich den Rest zurückgeben.
602
00:43:12,626 --> 00:43:13,834
Alle gewinnen dabei.
603
00:43:16,751 --> 00:43:18,209
Und was würden Sie damit tun?
604
00:43:18,793 --> 00:43:20,918
Die Fehler von Aster Dell wiedergutmachen.
605
00:43:22,043 --> 00:43:26,668
Aber ich werde nicht alle Feen töten
oder die Anderswelt zerstören.
606
00:43:26,751 --> 00:43:30,418
Ich will mit der Drachenflamme
keinen Krieg anzetteln.
607
00:43:30,501 --> 00:43:32,501
Das ist Rosalinds Ding.
608
00:43:33,168 --> 00:43:34,709
Rosalind will keinen Krieg.
609
00:43:34,793 --> 00:43:37,126
Das ist alles, was sie je wollte.
610
00:43:38,334 --> 00:43:40,001
Mein Vater war auch so.
611
00:43:40,084 --> 00:43:42,209
Total durchgeknallt.
612
00:43:43,584 --> 00:43:44,834
Sie kannten sich?
613
00:43:44,918 --> 00:43:46,751
Gegensätzliche Seiten, natürlich.
614
00:43:46,834 --> 00:43:49,584
Fanatiker, besessen von einem alten Krieg.
615
00:43:50,459 --> 00:43:52,959
Die Drachenflamme war die Trumpfkarte.
616
00:43:53,751 --> 00:43:55,834
Du warst die Trumpfkarte.
617
00:43:56,793 --> 00:43:59,543
Und zum Leidwesen
aller anderen Familien von Aster Dell
618
00:43:59,626 --> 00:44:01,293
fand dich mein Vater zuerst.
619
00:44:01,376 --> 00:44:03,168
Er brachte dich nach Hause und…
620
00:44:04,084 --> 00:44:05,501
Du kennst den Rest.
621
00:44:09,084 --> 00:44:11,084
Ihr Vater entführte mich?
622
00:44:11,168 --> 00:44:15,501
Nein, ich habe nichts Falsches gesagt.
Er hat dich nicht entführt.
623
00:44:17,376 --> 00:44:19,126
Er hat dich gefunden, Bloom.
624
00:44:19,209 --> 00:44:21,376
Und was bedeutet das, Sebastian?
625
00:44:22,793 --> 00:44:23,876
Wo fand er mich?
626
00:44:23,959 --> 00:44:25,626
Ok, tut mir leid, der Deal war:
627
00:44:25,709 --> 00:44:28,876
Du gibst mir die Drachenflamme,
ich gebe dir deine Antworten.
628
00:44:30,751 --> 00:44:31,793
Letzte Chance.
629
00:44:47,793 --> 00:44:49,043
Das wird nie passieren.
630
00:44:52,959 --> 00:44:54,084
Na gut.
631
00:44:55,501 --> 00:44:58,251
Aber ich will nicht,
dass du mit leeren Händen gehst,
632
00:44:58,334 --> 00:45:01,793
also gebe ich dir eine interessante Info.
633
00:45:02,834 --> 00:45:05,709
Nicht das Geheimnis, das du willst,
sondern das du brauchst.
634
00:45:07,126 --> 00:45:10,168
Weißt du noch, als ich sagte,
ich wüsste, was mit Dowling geschah?
635
00:45:13,668 --> 00:45:14,543
Sie ist tot.
636
00:45:17,209 --> 00:45:18,709
Rosalind hat sie getötet.
637
00:45:20,084 --> 00:45:20,918
Was?
638
00:45:22,418 --> 00:45:23,584
Unerwartet.
639
00:45:23,668 --> 00:45:25,501
Die Info, nicht die Handlung.
640
00:45:25,584 --> 00:45:28,001
Die Handlung ist typisch Rosalind.
641
00:45:28,584 --> 00:45:30,126
-Das ist unmöglich.
-Wirklich?
642
00:45:31,168 --> 00:45:32,834
-Denkst du nicht?
-Nein.
643
00:45:32,918 --> 00:45:34,126
Kannst du es dir
644
00:45:34,209 --> 00:45:37,418
ganz tief drinnen nicht vorstellen,
dass genau das geschah?
645
00:45:39,418 --> 00:45:41,043
Du kannst sie gerne ausgraben.
646
00:45:41,918 --> 00:45:43,834
Sie wurde auf dem Friedhof begraben,
647
00:45:43,918 --> 00:45:46,501
während du und Rosalind
beste Freundinnen wurdet.
648
00:45:48,918 --> 00:45:50,043
Tut mir leid.
649
00:45:54,584 --> 00:45:56,126
Du hättest mir vertrauen sollen.
650
00:46:10,001 --> 00:46:11,501
-Luke, was gibt’s, Mann?
-Alles klar?
651
00:46:13,043 --> 00:46:16,459
Ich weiß, das wirkt etwas dubios,
aber du musst mir einen Gefallen tun.
652
00:46:16,543 --> 00:46:18,751
Ich habe eine seltsame Familiensituation.
653
00:46:18,834 --> 00:46:21,668
Rosalind hat die Barrieren versiegelt,
654
00:46:21,751 --> 00:46:24,043
aber ich muss hier raus.
655
00:46:24,126 --> 00:46:26,126
Kann man die umgehen?
656
00:46:26,209 --> 00:46:27,459
Nicht, dass ich wüsste.
657
00:46:27,543 --> 00:46:31,043
Keine Sorge. Ich wusste,
es war ein Schuss ins Blaue, aber danke.
658
00:46:45,209 --> 00:46:47,959
Wir sollten anrufen,
wenn jemand durchbrechen will.
659
00:46:48,584 --> 00:46:49,584
Was ist?
660
00:46:51,584 --> 00:46:53,459
Ich habe nur Anweisungen bestätigt.
661
00:46:53,543 --> 00:46:55,126
-Und?
-Also ist alles gut.
662
00:47:01,543 --> 00:47:02,793
Ich habe dir vertraut.
663
00:47:04,084 --> 00:47:07,543
-Ich fasse nicht, dass du es ihr sagtest.
-Du sagtest, ich soll mitspielen.
664
00:47:07,626 --> 00:47:10,126
Nicht. Das ist nicht dasselbe.
665
00:47:10,959 --> 00:47:12,626
Du hast recht. Ist es nicht.
666
00:47:12,709 --> 00:47:15,334
Wenn du nicht mitspielst,
redet Mama nicht mit dir.
667
00:47:15,418 --> 00:47:19,168
Bei mir wirft mich Rosalind raus.
Weißt du, wo ich dann hingehe? Nein?
668
00:47:19,251 --> 00:47:20,501
Ich auch nicht.
669
00:47:22,001 --> 00:47:24,001
-Beatrix.
-Ich habe nichts, Stella.
670
00:47:25,418 --> 00:47:26,876
Nichts und niemanden.
671
00:47:27,709 --> 00:47:31,459
Sei also nicht überrascht, wenn ich
ab jetzt alles tue, um zu überleben.
672
00:47:37,209 --> 00:47:39,626
Aisha, hey. Hat Bloom angerufen?
673
00:47:39,709 --> 00:47:41,751
Ja. Rosalind hat Dowling getötet.
674
00:47:46,543 --> 00:47:49,043
-Wie klang sie, als du mit ihr sprachst?
-Nervös.
675
00:47:49,126 --> 00:47:52,918
Ich sagte ihr, sie müsse erst
zu uns kommen, um ihre Magie zu entladen
676
00:47:53,001 --> 00:47:55,251
und zu überlegen,
wie wir weitermachen, aber…
677
00:47:56,209 --> 00:47:57,209
Aber was?
678
00:47:58,043 --> 00:48:00,418
Rosalind sagte,
sie trifft Bloom am Portal.
679
00:48:12,001 --> 00:48:12,834
Rosalind.
680
00:48:15,834 --> 00:48:17,626
Sie wussten wohl, wo ich war.
681
00:48:18,418 --> 00:48:19,751
Deine Freunde sagten es mir.
682
00:48:22,751 --> 00:48:24,543
Ich bin froh, dass du unversehrt bist.
683
00:48:25,543 --> 00:48:26,834
Waren Sie besorgt?
684
00:48:27,709 --> 00:48:29,043
Keine Sekunde lang.
685
00:48:32,459 --> 00:48:36,084
Ist unser Freund,
die Blut-Hexe, auch unversehrt?
686
00:48:36,959 --> 00:48:38,168
Ja, ist er.
687
00:48:39,709 --> 00:48:41,584
Deine Zurückhaltung ist beachtlich.
688
00:48:44,584 --> 00:48:47,584
Nun, es ist manchmal nicht leicht, also…
689
00:48:50,668 --> 00:48:52,501
Sorry, dass ich mich nicht abmeldete.
690
00:48:53,209 --> 00:48:56,834
Es war der kluge Schachzug.
Vielleicht hätte er etwas geahnt.
691
00:48:58,293 --> 00:48:59,751
Das Spiel wäre aus gewesen.
692
00:49:02,959 --> 00:49:04,293
Wie ist es gelaufen?
693
00:49:04,376 --> 00:49:06,959
Ich glaube, er glaubt wirklich,
ich verrate Sie.
694
00:49:07,959 --> 00:49:09,543
Gut.
695
00:49:10,709 --> 00:49:14,168
Ich fürchtete, du wärst nicht überzeugend,
aber ich lehrte dich gut.
696
00:49:16,126 --> 00:49:18,459
Du bist mir ähnlicher, als ich dachte.
697
00:49:22,126 --> 00:49:24,043
Stört dich das irgendwie?
698
00:49:25,001 --> 00:49:26,668
Dass wir uns ähnlich sein könnten?
699
00:49:31,543 --> 00:49:32,959
Du wirkst anders.
700
00:49:34,251 --> 00:49:35,251
Warum?
701
00:49:39,501 --> 00:49:42,418
Hat Sebastian dir etwas erzählt,
das dich verärgert?
702
00:49:44,918 --> 00:49:45,918
Über mich?
703
00:49:53,668 --> 00:49:54,584
War es hier?
704
00:49:58,043 --> 00:49:59,209
Töteten Sie sie hier?
705
00:50:02,959 --> 00:50:04,459
Etwas weiter rechts.
706
00:50:07,126 --> 00:50:08,334
Sie sind ein Monster!
707
00:50:12,959 --> 00:50:13,959
Werd erwachsen.
708
00:50:14,543 --> 00:50:16,043
Das tut weh!
709
00:50:17,751 --> 00:50:19,501
Ich wollte das mit dir machen.
710
00:50:21,043 --> 00:50:22,584
Plan A war großartig.
711
00:50:23,751 --> 00:50:28,334
Nur wir beide.
Mächtige Feen, Seite an Seite.
712
00:50:29,209 --> 00:50:31,334
Ein Beispiel für die Anderswelt.
713
00:50:32,209 --> 00:50:33,751
Ich bin nicht wie Sie.
714
00:50:33,834 --> 00:50:35,168
Du hast recht.
715
00:50:35,251 --> 00:50:37,834
Plan B wird also etwas anders sein.
716
00:50:50,793 --> 00:50:54,293
Ist dir klar, dass ich,
wenn du bewegungsunfähig bist,
717
00:50:54,876 --> 00:50:58,543
die Drachenflamme
immer noch von dir bündeln kann?
718
00:51:00,126 --> 00:51:02,626
Alles, was ich mit dir tun wollte,
719
00:51:02,709 --> 00:51:04,334
kann ich allein tun.
720
00:51:05,709 --> 00:51:07,293
Die unbequeme Wahrheit ist:
721
00:51:08,668 --> 00:51:11,584
Wenn man die Welt
wirklich verbessern will,
722
00:51:12,501 --> 00:51:14,543
muss man zu allem fähig sein.
723
00:51:15,209 --> 00:51:17,793
Schade, dass das nicht in dir steckt.
724
00:51:19,418 --> 00:51:22,918
Falls du dich dadurch besser fühlst:
Farah war auch schwach.
725
00:51:48,751 --> 00:51:50,084
Aber eigentlich…
726
00:51:52,459 --> 00:51:53,751
Vielleicht irrte ich mich.
727
00:52:15,459 --> 00:52:16,834
Bloom, was hast du getan?
728
00:52:38,334 --> 00:52:39,584
Ich verlor die Kontrolle.
729
00:53:43,334 --> 00:53:44,626
Untertitel von: Torsten Brohmann