1 00:00:19,668 --> 00:00:21,709 -Hallo. -Und wie geht es dir heute Morgen? 2 00:00:21,793 --> 00:00:24,168 Ich drehe durch. Ich wollte Sie treffen. Wo sind Sie? 3 00:00:24,251 --> 00:00:27,293 Leider schaffe ich es heute nicht. 4 00:00:27,376 --> 00:00:31,251 Im Ernst? Ich kann nicht ständig die Schule verlassen. 5 00:00:31,334 --> 00:00:34,126 Kein Stress. Wir finden eine Lösung. 6 00:00:34,209 --> 00:00:35,376 Bis bald. 7 00:00:43,709 --> 00:00:44,834 Er kommt nicht. 8 00:00:53,668 --> 00:00:54,876 Was hat er gesagt? 9 00:00:55,501 --> 00:00:58,709 "Wir finden eine Lösung." Ich glaube, er weiß, was wir vorhaben. 10 00:00:58,793 --> 00:01:00,293 Es würde mich nicht überraschen. 11 00:01:00,376 --> 00:01:03,126 Bavani ist überzeugt, dass er überall Spione hat. 12 00:01:03,209 --> 00:01:05,168 Ich vertraue jedem Soldaten hier. 13 00:01:05,251 --> 00:01:09,626 Sechs weitere Feen ausgelöscht. In sechs verschiedenen Regionen von Solaria. 14 00:01:11,209 --> 00:01:12,918 Du denkst, er schindet Zeit. 15 00:01:14,793 --> 00:01:17,168 Jeden Tag sammelt er Kraft. 16 00:01:18,251 --> 00:01:23,209 Mit mehr Blut-Hexen, mehr Magie. Er wird bald stärker sein als ich. 17 00:01:25,126 --> 00:01:28,376 Hoffen wir, wir können ihn aufhalten, bevor er stärker als Bloom ist. 18 00:02:18,418 --> 00:02:20,043 Er drückt sich zum dritten Mal. 19 00:02:20,126 --> 00:02:22,084 Ich verstehe nicht, warum es nicht klappt. 20 00:02:22,918 --> 00:02:26,709 Vielleicht, weil Rosalind immer zehn Meter entfernt ist? 21 00:02:26,793 --> 00:02:29,793 Oder weil er keinen echten Anreiz hat, sich mit dir zu treffen? 22 00:02:30,293 --> 00:02:32,001 Und es immer auf deinem Terrain ist. 23 00:02:32,834 --> 00:02:35,043 Du bist die Drachenflamme, die Weltenzerstörerin. 24 00:02:35,126 --> 00:02:40,376 Ok, ich höre eine Menge Neins. Ich will mehr Jas hören, bitte. 25 00:02:40,459 --> 00:02:42,751 Ich hasse es, dass Rosalind dich als Köder benutzt. 26 00:02:43,251 --> 00:02:45,793 Unattraktiver Köder. Demütigend. 27 00:02:45,876 --> 00:02:48,876 Es war meine Idee, und Sebastian will sich mit mir treffen. 28 00:02:48,959 --> 00:02:51,584 Im besten Fall fangen wir ihn. 29 00:02:51,668 --> 00:02:53,418 Im schlimmsten bekommen wir Antworten. 30 00:02:53,501 --> 00:02:55,501 Schlimmeres fällt dir nicht ein? 31 00:02:55,584 --> 00:02:57,209 Ich habe die Toiletten geputzt 32 00:02:57,293 --> 00:02:59,959 und half Doris bei den Vorbereitungen, alles vorm Essen. 33 00:03:00,043 --> 00:03:03,459 Ich hatte gehofft, nach meiner Kontrolle im Gewächshaus 34 00:03:03,543 --> 00:03:05,543 könnte ich mir den Nachmittag freinehmen. 35 00:03:05,626 --> 00:03:09,001 Du hast also eine Pause, während die Schüler Magie lernen? 36 00:03:10,376 --> 00:03:12,168 Sei froh, dass du noch hier bist. 37 00:03:12,751 --> 00:03:15,626 Komm in mein Büro. Ich finde eine Beschäftigung für dich. 38 00:03:21,334 --> 00:03:24,834 Sebastian hat Musas Magie gestohlen. Er weiß, wie man sie zurückbekommt. 39 00:03:26,626 --> 00:03:28,001 Nur das zählt. 40 00:03:36,501 --> 00:03:37,751 Suchst du das hier? 41 00:03:37,834 --> 00:03:41,251 Ich will ja nicht neugierig sein, aber ist das ein Solarianisches Siegel? 42 00:03:41,334 --> 00:03:43,001 Es ist aus dem königlichen Archiv. 43 00:03:43,668 --> 00:03:48,418 Vor ein paar Tagen schrieb ich Mutter, bat um Vergebung und einen Gefallen. 44 00:03:49,376 --> 00:03:50,543 Es hat wohl funktioniert. 45 00:03:50,626 --> 00:03:51,626 Ich bin neugierig. 46 00:03:54,626 --> 00:03:55,709 Im Ernst? 47 00:03:55,793 --> 00:03:57,543 Ich bin eine verwaiste Fee ohne Magie, 48 00:03:57,626 --> 00:03:59,834 die Haushaltsdienste macht, um bleiben zu können. 49 00:03:59,918 --> 00:04:02,001 Ein Geheimnis könnte mir den Tag versüßen. 50 00:04:04,584 --> 00:04:06,543 Ich schreibe dir später. Versprochen. 51 00:04:11,168 --> 00:04:14,043 -Wir können ihr vertrauen. -Sie ist Beatrix. 52 00:04:14,626 --> 00:04:17,501 -Du vertraust Rosalind. -Euer Urteilsvermögen ist schlecht. 53 00:04:17,584 --> 00:04:20,501 Aber Rosalind war vom ersten Tag an auf unserer Seite. 54 00:04:22,293 --> 00:04:24,918 Du liebst es, mich fertigzumachen, weil ich ihr nahestehe, 55 00:04:25,418 --> 00:04:29,126 aber wenn nicht, könnte Musa dann auf dieser Schule bleiben? 56 00:04:29,209 --> 00:04:31,126 Ist die wirklich nötig? 57 00:04:31,209 --> 00:04:34,459 Ja. Diese Scrapernarben sind so klein, dass ich sie kaum sehen kann. 58 00:04:35,459 --> 00:04:37,543 Wer immer dich behandelt hat, war ein Maître. 59 00:04:37,626 --> 00:04:40,459 Oder eine Mätresse. Nein, das klang falsch. 60 00:04:41,043 --> 00:04:44,668 Du hast tolle Arbeit geleistet, Terra. Flora und ich sprachen gerade darüber. 61 00:04:44,751 --> 00:04:45,626 Ja. 62 00:04:47,793 --> 00:04:51,501 -Hi, Jungs. Wie können wir helfen? -In der Bastion fehlt es an Weidenrinde. 63 00:04:51,584 --> 00:04:54,084 Ja, tut mir leid. Flora beschlagnahmt alle Kräuter. 64 00:04:54,168 --> 00:04:57,001 Sie testet ein Heilmittel gegen Blut-Hexen-Gedankenkontrolle. 65 00:04:57,084 --> 00:05:00,709 Ich hasse die Vorstellung, dass sie den Körper von jemandem übernehmen können. 66 00:05:00,793 --> 00:05:03,376 -Sie ist ein Freigeist, Leute. -Ja, so viel weiß ich. 67 00:05:04,709 --> 00:05:06,209 Kannst du nicht. Vor mir? 68 00:05:06,293 --> 00:05:08,168 Es gibt kein "nicht", Terra. 69 00:05:08,251 --> 00:05:11,543 Ich sagte dir schon, wir sind nur Freunde, keine Seelenverwandte. 70 00:05:12,501 --> 00:05:15,709 Apropos, wie läuft es mit der Liebe? 71 00:05:19,126 --> 00:05:22,168 Das habe ich nicht erwartet. Es gab doch einen epischen Kuss? 72 00:05:22,251 --> 00:05:25,626 Und dann epische Stille. Sie hat wohl ein Projekt. 73 00:05:25,709 --> 00:05:29,334 -Aisha hat manchmal einen Tunnelblick. -Wir sagen ihr, du stehst außerhalb. 74 00:05:29,418 --> 00:05:33,668 Entschuldigt uns, Musa muss ein paar Magie-Rehaübungen machen. 75 00:05:34,168 --> 00:05:36,793 Silva hat nach Musa gefragt. 76 00:05:36,876 --> 00:05:39,751 Er will wissen, was in der Hütte passiert ist. 77 00:05:41,376 --> 00:05:42,376 Ok. 78 00:05:55,501 --> 00:05:58,626 Du hast doch niemandem erzählt, was ich dir erzählt habe, oder? 79 00:05:58,709 --> 00:06:00,334 Nein, natürlich nicht, Terra. 80 00:06:00,418 --> 00:06:02,418 Das musst du sagen, wenn du so weit bist. 81 00:06:03,959 --> 00:06:05,126 Was braucht Silva? 82 00:06:05,209 --> 00:06:08,751 Nichts. Ich dachte, du könntest Hilfe gebrauchen. 83 00:06:10,543 --> 00:06:15,168 Ich habe dich jeden Tag da drin Atemübungen oder so machen sehen. 84 00:06:15,793 --> 00:06:17,459 Sie hat dich Yoga machen lassen. 85 00:06:18,168 --> 00:06:22,751 Sie nennt es "Terra-robics". Sie denkt, ich kann meine Kräfte zurückgewinnen. 86 00:06:25,668 --> 00:06:28,084 Danke. Das ist das zweite Mal. 87 00:06:29,334 --> 00:06:31,751 Ich bedankte mich nie für das Zurückbringen. 88 00:06:33,918 --> 00:06:35,709 Ich kann mich kaum an was erinnern. 89 00:06:36,584 --> 00:06:38,334 Ja, du warst bewusstlos. 90 00:06:38,918 --> 00:06:40,918 Ich warf dich über die Schulter und ging. 91 00:06:41,001 --> 00:06:42,043 Über die Schulter? 92 00:06:42,126 --> 00:06:45,709 Sorry. Nächstes Mal bin ich vorsichtiger, wenn ich dich vor Monstern rette. 93 00:06:49,126 --> 00:06:51,168 Ich muss trainieren. 94 00:06:52,376 --> 00:06:54,168 Sag Bescheid, wenn du Hilfe brauchst. 95 00:06:56,293 --> 00:06:57,626 Kann ich mitkommen? 96 00:06:58,126 --> 00:06:59,793 Ich soll mich bei Rosalind melden, 97 00:06:59,876 --> 00:07:02,793 aber könnte ich sie überzeugen, den Spezialisten zu helfen… 98 00:07:03,293 --> 00:07:05,376 Schön. Ja, du kannst mir beim Sparring helfen. 99 00:07:05,959 --> 00:07:06,834 Ok. 100 00:07:14,126 --> 00:07:15,501 Wie war das Training heute? 101 00:07:18,376 --> 00:07:19,376 Hab mich gedrückt. 102 00:07:21,668 --> 00:07:23,001 Ich war nicht in Stimmung. 103 00:07:26,793 --> 00:07:29,209 Aktiv zu bleiben, scheint keine schlechte Idee. 104 00:07:30,293 --> 00:07:31,584 Das lenkt dich ab. 105 00:07:34,043 --> 00:07:36,834 Silva sagte mir, das Treffen heute Morgen ging schief. 106 00:07:37,376 --> 00:07:38,376 Das ist scheiße. 107 00:07:42,293 --> 00:07:43,126 Ja. 108 00:07:45,001 --> 00:07:48,459 Ich glaube, ich muss Sebastian etwas anbieten, eine Bestechung oder so. 109 00:07:52,209 --> 00:07:53,459 Was kannst du anbieten? 110 00:07:55,876 --> 00:07:59,626 Außer der Fähigkeit, die Anderswelt zu vernichten, vielleicht 111 00:07:59,709 --> 00:08:00,751 coole Schuhe? 112 00:08:05,001 --> 00:08:06,334 Was ist mit dem Buch? 113 00:08:07,251 --> 00:08:10,834 Das Blut-Hexen-Buch. Erinnerst du dich? Du warst bei mir, um den Text zu lesen. 114 00:08:13,209 --> 00:08:14,376 Ja. 115 00:08:15,209 --> 00:08:16,709 Sicher erinnere ich mich. 116 00:08:17,543 --> 00:08:18,668 Wegen der Mission. 117 00:08:19,918 --> 00:08:22,334 Das einzig Denkwürdige an dem Tag. 118 00:08:25,293 --> 00:08:27,168 Das Feuer kam wohl an zweiter Stelle. 119 00:08:28,876 --> 00:08:30,043 Im Ernst? 120 00:08:32,376 --> 00:08:35,334 Warum? Ist zwischen uns noch etwas passiert? 121 00:08:40,209 --> 00:08:42,209 Ehrlich gesagt, weiß ich es nicht mehr. 122 00:08:49,126 --> 00:08:51,043 Das kommt mir bekannt vor. 123 00:08:52,418 --> 00:08:54,584 Hilf meinem Gedächtnis doch auf die Sprünge. 124 00:09:10,168 --> 00:09:13,918 Du kannst Andreas nicht vergessen, indem du dich auf mich konzentrierst. 125 00:09:18,709 --> 00:09:19,709 Bist du sicher? 126 00:09:27,709 --> 00:09:28,709 Ich muss los. 127 00:09:29,876 --> 00:09:30,876 Wachdienst. 128 00:09:32,376 --> 00:09:34,043 Ich schreibe dir später, ok? 129 00:09:53,709 --> 00:09:55,709 -Wie geht es ihm? -Nicht gut. 130 00:09:55,793 --> 00:09:57,376 Egal, wie sehr er sich verstellt. 131 00:09:58,209 --> 00:10:02,168 Macht Grey das auch? Dieses ganze "Mir geht's gut"-Getue. 132 00:10:02,251 --> 00:10:04,668 Ich bin wahrscheinlich verschlossener als er. 133 00:10:12,251 --> 00:10:13,418 Wo war er in letzter Zeit? 134 00:10:15,584 --> 00:10:17,918 Wir haben zu viele wichtige Dinge zu erledigen. 135 00:10:18,418 --> 00:10:20,084 Sebastian, Musa. 136 00:10:20,834 --> 00:10:21,959 Ich muss mich konzentrieren. 137 00:10:22,043 --> 00:10:24,168 Sky hat diesbezüglich einen Vorschlag. 138 00:10:25,334 --> 00:10:27,543 Ich biete Sebastian das Blut-Hexen-Buch an. 139 00:10:29,584 --> 00:10:31,584 Oder, hör mir zu, 140 00:10:32,209 --> 00:10:34,418 du triffst dich nicht mit einer Blut-Hexe 141 00:10:34,501 --> 00:10:37,418 und gibst ihr ein Buch, das ganz klar böse Geheimnisse enthält. 142 00:10:37,501 --> 00:10:38,918 Wir holen Musas Magie selbst zurück. 143 00:10:40,584 --> 00:10:42,084 Willst du was Cooles sehen? 144 00:10:44,209 --> 00:10:45,876 Ein Konvergenz-Kristall. 145 00:10:46,376 --> 00:10:50,543 Ok. Du tust so, als käme ich aus einem Ort, wo das nicht lächerlich klingt. 146 00:10:51,126 --> 00:10:55,126 Mit ihm kann man Feenmagie vereinen. Es ist ein Relikt. Super selten. 147 00:10:55,209 --> 00:10:57,126 Der Vorteil einer Prinzessin hier. 148 00:10:57,918 --> 00:11:01,084 Hier ist meine Theorie. Feenmagie ist wie eine Batterie. 149 00:11:01,959 --> 00:11:03,876 Sie saugen uns aus, bis sie leer ist, 150 00:11:03,959 --> 00:11:06,084 aber eine leere Batterie bleibt eine Batterie. 151 00:11:06,793 --> 00:11:10,668 Musa ist noch eine Fee. Wir müssen ihr nur Starthilfe geben. 152 00:11:12,334 --> 00:11:13,626 Ist es gefährlich? 153 00:11:14,209 --> 00:11:16,459 Ehrlich? Ja, aber nicht mehr als dein Plan. 154 00:11:16,543 --> 00:11:20,001 -Meiner bringt nur mich in Gefahr, also… -Ich hab's im Pub versaut, Bloom. 155 00:11:21,001 --> 00:11:23,793 Ich war mit Grey unterwegs und ließ dich allein. 156 00:11:24,543 --> 00:11:27,168 Aber jetzt bin ich zurück. Ich mache das. 157 00:11:29,126 --> 00:11:31,043 Lass dich nicht mit Sebastian ein. 158 00:11:31,626 --> 00:11:33,793 Ich weiß, wie er dich provozieren wollte. 159 00:11:34,543 --> 00:11:36,543 Er hat noch andere Tricks auf Lager. 160 00:11:49,876 --> 00:11:52,084 Bitte! Andreas, nicht! 161 00:11:53,376 --> 00:11:55,418 Tu, was du tun musst. 162 00:11:57,293 --> 00:11:58,459 Es tut mir leid. 163 00:12:13,668 --> 00:12:15,376 Geht zurück in euer Scheißwohnheim. 164 00:12:16,418 --> 00:12:17,418 Es ist 2 Uhr morgens. 165 00:12:22,001 --> 00:12:23,584 Kommt schon, Leute. 166 00:12:26,543 --> 00:12:27,584 Das ist nicht lustig. 167 00:13:09,168 --> 00:13:13,293 ANDREAS VON ERAKLYON CHAMPION, ALFEANER 168 00:13:18,876 --> 00:13:20,876 VATER 169 00:13:29,543 --> 00:13:31,001 Das ist ein schöner Stein. 170 00:13:31,626 --> 00:13:32,959 Er ist gerade angekommen. 171 00:13:34,334 --> 00:13:37,751 Aus einem Steinbruch in Eraklyon, in der Nähe seiner Heimat. 172 00:13:38,959 --> 00:13:40,209 Es ist einfach, aber 173 00:13:40,709 --> 00:13:43,334 "mürrischer, sentimentaler Schwachkopf" passt nicht drauf. 174 00:13:48,626 --> 00:13:50,334 Er hätte das lustig gefunden. 175 00:13:51,834 --> 00:13:53,418 Sie haben ihn wirklich gemocht. 176 00:13:54,168 --> 00:13:55,501 Du wirkst überrascht. 177 00:13:56,293 --> 00:14:01,001 Ich dachte, Sie hätten eine Rosalind-Perspektive zum Tod. 178 00:14:01,084 --> 00:14:03,959 -Etwas Kaltes und Unemotionales. -Sollte man meinen. 179 00:14:05,876 --> 00:14:08,043 Ich habe viele Freunde begraben. 180 00:14:09,126 --> 00:14:13,626 Ich kann Todesfälle überwinden, die einem höheren Zweck dienen, 181 00:14:13,709 --> 00:14:15,418 aber so etwas? 182 00:14:17,918 --> 00:14:18,959 Das ist nur scheiße. 183 00:14:20,168 --> 00:14:21,168 Tut mir leid. 184 00:14:24,834 --> 00:14:27,418 -Wenn Sie heute nicht trainieren wollen… -Nein. 185 00:14:28,709 --> 00:14:30,084 Du musst in Topform sein. 186 00:14:32,043 --> 00:14:34,834 Sebastian nahm mir schon eine Person, die mir wichtig ist. 187 00:14:35,334 --> 00:14:36,959 Noch eine lasse ich nicht zu. 188 00:14:41,834 --> 00:14:44,668 -Stella, du ziehst nicht. -Terra, sie werden bald hier sein. 189 00:14:47,959 --> 00:14:48,918 Ihr dekoriert um? 190 00:14:49,501 --> 00:14:52,501 Sorry. Wir brauchten mehr Platz für Musas Konvergenz-Zeremonie. 191 00:14:52,584 --> 00:14:54,334 Meine Kon-was-Zeremonie? 192 00:14:54,918 --> 00:14:56,501 Bevor wir… 193 00:14:57,168 --> 00:14:58,418 Bevor wir anfangen, 194 00:14:59,418 --> 00:15:01,626 wir waren seit Tagen nicht mehr in einem Raum. 195 00:15:01,709 --> 00:15:03,584 Da wir es sind, muss ich was sagen. 196 00:15:03,668 --> 00:15:05,001 Nicht schlimm oder seltsam. 197 00:15:05,084 --> 00:15:08,001 Vielleicht ist es seltsam. Ich finde es nicht seltsam. 198 00:15:08,084 --> 00:15:10,751 Es ist auch keine große Sache. 199 00:15:10,834 --> 00:15:13,751 Für mich schon, aber ich brauche keine Feier oder einen Kuchen. 200 00:15:13,834 --> 00:15:15,959 Nicht, dass man einen bekommen würde. 201 00:15:20,209 --> 00:15:21,668 Also… 202 00:15:23,876 --> 00:15:24,876 Ich bin lesbisch. 203 00:15:26,126 --> 00:15:28,876 Ein Teil von mir wusste immer, dass ich lesbisch bin, 204 00:15:28,959 --> 00:15:32,668 und jetzt teile ich diesen Teil mit euch. 205 00:15:32,751 --> 00:15:35,293 Seid bitte so nett und passt eure Wahrnehmungen an. 206 00:15:36,543 --> 00:15:39,709 Cool, ok, ich muss den Teppich wegräumen. 207 00:15:39,793 --> 00:15:41,918 Könnte mir jemand helfen? 208 00:15:42,793 --> 00:15:43,626 Terra. 209 00:15:56,709 --> 00:15:58,334 Das ist wirklich schön. 210 00:16:00,626 --> 00:16:05,251 Das heißt wohl, wir sind jetzt deine offiziellen Flügelfrauen. 211 00:16:05,334 --> 00:16:07,626 Ja, wir besorgen dir eine Lady. 212 00:16:08,209 --> 00:16:11,626 Sich eine Frau zu besorgen ist heteronormativ. Das will ich nicht. 213 00:16:11,709 --> 00:16:14,251 Wirklich? Ich bin mir sicher, du magst jemanden. 214 00:16:14,334 --> 00:16:15,251 Kennen wir sie? 215 00:16:15,334 --> 00:16:16,334 -Wen? -Popcorn. 216 00:16:16,418 --> 00:16:18,418 -Kennen wir sie? -Ich muss sie absegnen. 217 00:16:18,501 --> 00:16:21,334 Wir vergessen, warum wir hier sind. Hier geht's nicht um mich. 218 00:16:21,418 --> 00:16:25,459 Das ist eine Musa-und-ihre-Magie-Party. Fangen wir damit an. 219 00:16:25,543 --> 00:16:27,084 Eine Musa-und-ihre-was-Party? 220 00:16:28,168 --> 00:16:31,418 Können wir zurückspulen? Was für eine Party für mich? 221 00:16:31,501 --> 00:16:33,709 Der Teppich bewegt sich nicht von allein. 222 00:16:33,793 --> 00:16:35,626 Verstanden. Ja, natürlich. 223 00:16:42,959 --> 00:16:44,084 SCHULLEITERIN 224 00:16:44,168 --> 00:16:45,001 Ja? 225 00:16:47,918 --> 00:16:49,334 Sky, wie geht es dir? 226 00:16:49,418 --> 00:16:52,084 -Etwas müde von der Nachtschicht, aber… -Offensichtlich. 227 00:16:53,584 --> 00:16:56,626 Saul teilte dich als Wache ein, weil er sagte, man kann dir vertrauen. 228 00:16:56,709 --> 00:17:00,168 Sie können mir vertrauen. Also, was ist los? 229 00:17:01,084 --> 00:17:03,668 Wir glauben, letzte Nacht ist jemand eingebrochen. 230 00:17:04,376 --> 00:17:07,918 Meine Bürotür war aufgehebelt, und die Akten waren nicht an ihrem Platz. 231 00:17:08,001 --> 00:17:12,543 Akten mit Truppenbewegungen und Listen von Vermögenswerten. 232 00:17:12,626 --> 00:17:14,876 Infos, für die die Blut-Hexen töten würden. 233 00:17:14,959 --> 00:17:17,001 Nur mussten sie nicht töten. 234 00:17:17,668 --> 00:17:22,043 Sie mussten nur an unserer treuen, aber schläfrigen Wache vorbei. 235 00:17:23,334 --> 00:17:25,543 Sie glauben, eine Blut-Hexe war im Ostflügel? 236 00:17:25,626 --> 00:17:29,834 Ja. Es scheint einen Maulwurf zu geben. Was hast du letzte Nacht gesehen? 237 00:17:29,918 --> 00:17:31,751 Ich habe nichts gesehen, ich schwöre es. 238 00:17:34,334 --> 00:17:36,459 Ich würde dir gerne glauben, aber… 239 00:17:36,543 --> 00:17:39,959 Wenn er sagt, er hat nichts gesehen, dann hat er auch nichts gesehen. 240 00:17:42,751 --> 00:17:44,959 Danke, Sky. Du kannst gehen. 241 00:17:56,709 --> 00:17:59,334 Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul, aber 242 00:17:59,418 --> 00:18:02,584 wie gefährlich soll diese kleine Übung sein? 243 00:18:02,668 --> 00:18:04,043 Keine Beschönigungen. 244 00:18:04,626 --> 00:18:09,043 Wir haben es hier mit roher Magie zu tun, also, ja, es ist riskant, aber… 245 00:18:10,084 --> 00:18:11,293 Ich glaube an uns. 246 00:18:11,834 --> 00:18:13,043 Tun wir's. 247 00:18:14,334 --> 00:18:18,751 Faire Warnung. Ich probiere etwas Neues. Etwas Mineralien-Magie. Nichts für ungut. 248 00:18:19,251 --> 00:18:20,876 Alles klar. Los geht's. 249 00:19:14,501 --> 00:19:17,376 Alles klar, Leute. Jetzt rein damit. 250 00:19:24,043 --> 00:19:25,459 Ok, Musa. 251 00:19:25,543 --> 00:19:27,959 Öffne dich der Magie, wie immer. 252 00:19:28,751 --> 00:19:32,126 Der Rest von uns öffnet sich Musa. 253 00:19:44,251 --> 00:19:45,918 Sollte ich etwas spüren? 254 00:19:46,418 --> 00:19:47,334 Ja. 255 00:19:48,334 --> 00:19:49,501 Konzentriert ihr euch? 256 00:19:51,668 --> 00:19:52,668 Versuch's noch mal. 257 00:20:01,459 --> 00:20:02,709 Nein. Immer noch nichts. 258 00:20:05,084 --> 00:20:07,293 Ich glaube, wir haben nicht genug Macht. 259 00:20:08,793 --> 00:20:09,751 Die Drachenflamme? 260 00:20:12,418 --> 00:20:13,293 Seid ihr sicher? 261 00:20:14,084 --> 00:20:15,334 Wenn du die Kontrolle hast. 262 00:20:15,418 --> 00:20:16,501 Ich habe Kontrolle. 263 00:20:24,918 --> 00:20:25,959 Alle bereit? 264 00:20:28,084 --> 00:20:29,084 Ok. 265 00:20:47,084 --> 00:20:48,418 Versuchen wir es noch einmal. 266 00:21:03,251 --> 00:21:04,501 Es funktioniert, oder? 267 00:21:05,001 --> 00:21:07,751 Irgendwas, ja. Ich spüre meine Magie. Sie ist mächtig. 268 00:21:09,709 --> 00:21:11,168 Ich auch. Das ist was Neues. 269 00:21:13,501 --> 00:21:17,043 Bereit? Ich gebe noch einen kleinen Schubs. 270 00:21:17,126 --> 00:21:18,334 Wartet. 271 00:21:18,418 --> 00:21:20,668 -Wir sind nah dran. Wir schaffen das. -Moment. 272 00:21:20,751 --> 00:21:22,584 Konzentrier dich, Musa. Versprochen. 273 00:21:22,668 --> 00:21:23,959 Ich sagte, stopp! 274 00:21:27,918 --> 00:21:29,126 Was ist passiert? 275 00:21:31,126 --> 00:21:32,209 Es funktionierte nicht. 276 00:21:32,709 --> 00:21:33,793 Es hat funktioniert. 277 00:21:33,876 --> 00:21:35,834 Musa! Was ist los? 278 00:21:39,209 --> 00:21:41,501 -Warum hältst du noch dran fest? -Tu ich nicht. 279 00:21:41,584 --> 00:21:43,459 -Bloom, und du? -Nein. 280 00:21:46,334 --> 00:21:47,334 Ok. 281 00:21:47,834 --> 00:21:49,418 Gut. Ich machte mir Sorgen. 282 00:21:50,251 --> 00:21:51,543 Ich suche Musa. 283 00:22:02,543 --> 00:22:05,668 Das war eine gute Idee, Aisha. Wirklich. 284 00:22:06,834 --> 00:22:08,084 Kann ich ihm jetzt schreiben? 285 00:22:08,918 --> 00:22:11,293 Ich besorge Infos zu Musa und komme nach Hause. 286 00:22:11,376 --> 00:22:13,709 Wie willst du das Buch holen, ohne dass sie's merkt? 287 00:22:13,793 --> 00:22:16,959 Stella meint, wir können Beatrix vertrauen. Jetzt zeigt sich's. 288 00:22:17,501 --> 00:22:20,084 Hallo, hier ist Beatrix vom Alfea-College. 289 00:22:20,168 --> 00:22:21,418 Wir aktualisieren die Daten 290 00:22:21,501 --> 00:22:24,168 und wollten Lukes Geburtstag und Adresse bestätigen. 291 00:22:24,668 --> 00:22:25,918 Töte mich jetzt. 292 00:22:26,001 --> 00:22:27,626 Reizend. Danke. 293 00:22:29,626 --> 00:22:31,251 Rosalind sucht den Maulwurf, 294 00:22:31,334 --> 00:22:34,501 also überprüfe ich die Akten aller Schüler in Alfea. 295 00:22:35,001 --> 00:22:37,876 Ich habe schon 100 Anrufe getätigt. Nur noch 100. 296 00:22:38,376 --> 00:22:39,501 Klingt schrecklich. 297 00:22:40,459 --> 00:22:42,876 -Soll ich helfen? -Was willst du? 298 00:22:43,459 --> 00:22:46,709 Halt die Klappe, und rutsch rüber. 299 00:22:55,626 --> 00:22:56,668 Das ist poetisch. 300 00:22:56,751 --> 00:22:59,876 Letztes Jahr haben sich alle Sorgen um mich gemacht. 301 00:23:00,459 --> 00:23:03,043 Ich war mächtig. Die Leute hatten Angst vor mir. 302 00:23:04,834 --> 00:23:08,584 Jetzt krieche ich vor Rosalind für niedere Aufgaben, nur um dabei zu sein. 303 00:23:08,668 --> 00:23:10,918 Es schadet nicht, das Spiel mitzuspielen. 304 00:23:12,168 --> 00:23:14,168 Du hättest den Brief an Mutter sehen sollen. 305 00:23:14,668 --> 00:23:16,709 Ich wünschte, er hätte so viel Würde gehabt. 306 00:23:16,793 --> 00:23:20,043 Ich dachte, der Brief war für das kleine Paket, das Aisha wollte. 307 00:23:20,126 --> 00:23:22,876 Ja, im Großen und Ganzen, aber… 308 00:23:25,168 --> 00:23:26,168 Ich weiß nicht. 309 00:23:27,001 --> 00:23:29,043 Vielleicht will ich keine Außenseiterin sein. 310 00:23:30,001 --> 00:23:33,001 Die gute, kleine Prinzessin zu sein, habe ich noch nicht probiert. 311 00:23:33,084 --> 00:23:34,626 Jemand vermisst seine Privilegien. 312 00:23:40,543 --> 00:23:45,251 Ok, ich muss dich um einen Gefallen bitten. 313 00:23:48,918 --> 00:23:51,084 Hast du noch Zugang zu Rosalinds Büro? 314 00:23:51,668 --> 00:23:55,209 Sobald Beatrix die elektronischen Aufzeichnungen aktualisiert hat, 315 00:23:55,293 --> 00:23:59,543 kann ich sie mit den Zulassungsunterlagen abgleichen. 316 00:23:59,626 --> 00:24:00,709 Ein guter Plan. 317 00:24:00,793 --> 00:24:03,168 Ja, deshalb erscheint mir das etwas übertrieben. 318 00:24:03,251 --> 00:24:06,293 Sobald wir anfangen, Fragen zu stellen, haut unser Maulwurf ab. 319 00:24:06,376 --> 00:24:09,209 Ich sorge nur dafür, dass er nicht weit kommt. 320 00:24:09,293 --> 00:24:12,084 Ich fürchte, wir alarmieren die Schüler, Rosalind. 321 00:24:12,168 --> 00:24:13,876 Du hast viele Meinungen, Saul. 322 00:24:13,959 --> 00:24:17,334 Ich sage meine Meinung. Ich bin nicht Andreas. 323 00:24:17,918 --> 00:24:19,251 Und ich bin nicht Farah. 324 00:24:21,418 --> 00:24:23,543 Wenn du dich nützlich machen willst, 325 00:24:23,626 --> 00:24:25,501 finde den Verbrecher, den du großzogst. 326 00:24:25,584 --> 00:24:28,793 Versuche, ihm Informationen über den Einbruch zu entlocken. 327 00:24:28,876 --> 00:24:30,209 Tust du es nicht, tu ich es. 328 00:24:30,751 --> 00:24:34,459 Ich hoffe nur, dass er danach noch Sätze bilden kann. 329 00:24:35,834 --> 00:24:37,001 Keine Garantie. 330 00:24:43,584 --> 00:24:44,751 Kann ich dir helfen? 331 00:24:45,793 --> 00:24:46,793 Stella hat Unterricht. 332 00:24:47,793 --> 00:24:49,543 Ich bringe das Buch zu Bloom. 333 00:24:50,918 --> 00:24:52,668 -Hast du es? -Seltsam. 334 00:24:53,543 --> 00:24:55,793 Keine Entschuldigung, für den Mord an meinem Vater? 335 00:24:55,876 --> 00:24:57,584 Er war mein Vater, Beatrix. 336 00:24:58,834 --> 00:25:00,501 Und er wollte Silva töten. 337 00:25:01,084 --> 00:25:02,334 Ich hatte keine Wahl. 338 00:25:04,209 --> 00:25:05,543 Du weißt, ich musste es tun. 339 00:25:14,959 --> 00:25:18,751 Und deshalb lassen dich alle anderen vom Haken. 340 00:25:24,834 --> 00:25:25,834 Ich nicht. 341 00:25:54,918 --> 00:25:57,834 Beatrix hat es geschafft. Vielleicht hat sie sich geändert. 342 00:25:57,918 --> 00:25:59,168 Da wäre ich vorsichtig. 343 00:26:00,043 --> 00:26:02,084 Warum triffst du Sebastian in der Ersten Welt? 344 00:26:03,334 --> 00:26:05,668 Wie er reagiert… Es scheint ihm zu gefallen. 345 00:26:09,501 --> 00:26:10,459 Ich sollte gehen. 346 00:26:11,043 --> 00:26:12,043 Ja. 347 00:26:19,876 --> 00:26:21,084 Ich schreibe dir, wenn… 348 00:26:38,459 --> 00:26:39,543 Sie ist solide. 349 00:26:42,918 --> 00:26:43,918 Nun, 350 00:26:44,584 --> 00:26:46,418 gut, dass wir uns drinnen geküsst haben. 351 00:26:49,293 --> 00:26:51,668 Bloom, ich unterstütze dich, egal, was du tust, aber… 352 00:26:51,751 --> 00:26:53,793 -Ich soll nicht gehen. -Das sagte ich nicht. 353 00:26:53,876 --> 00:26:57,959 Du hast nichts gesagt. Der eine Vorteil, wenn du deine Probleme nie ansprichst. 354 00:26:59,751 --> 00:27:01,584 Ich bin stärker als er, Sky. 355 00:27:02,418 --> 00:27:03,709 Ich bin viel stärker. 356 00:27:05,543 --> 00:27:07,126 Du musst dir keine Sorgen machen. 357 00:27:09,376 --> 00:27:12,418 Weißt du, warum ich mit dir nicht über meine Probleme rede? 358 00:27:14,459 --> 00:27:16,251 Weil du die Lösung bist. 359 00:27:35,626 --> 00:27:36,834 Ich schaffe das. 360 00:27:41,626 --> 00:27:42,626 Versprochen. 361 00:27:48,126 --> 00:27:49,668 Sei nicht so schwach. 362 00:27:49,751 --> 00:27:52,751 Erstens: Du bist ein Mädchen, also gebe ich nicht alles. 363 00:27:52,834 --> 00:27:54,168 Frauenfeindlich. 364 00:28:01,668 --> 00:28:06,626 Zweitens: Du hast coole Moves, bist aber keine Spezialistin, kannst dich verletzen. 365 00:28:07,251 --> 00:28:08,418 Das klingt plausibler. 366 00:28:14,459 --> 00:28:17,876 Drittens: Hinter dieser Aggression steckt noch etwas anderes. 367 00:28:28,126 --> 00:28:29,834 Ich weiß nur nicht, was. 368 00:28:31,168 --> 00:28:33,168 Musa, da bist du ja. 369 00:28:34,293 --> 00:28:35,293 Vergiss es. 370 00:28:36,209 --> 00:28:37,168 Ich weiß, was es ist. 371 00:28:37,251 --> 00:28:40,334 Das ist seltsam. Riven, lässt du uns kurz allein? 372 00:28:44,459 --> 00:28:45,418 Was machst du… 373 00:28:48,668 --> 00:28:50,709 Ich habe nichts mehr zu sagen. 374 00:28:50,793 --> 00:28:52,793 Ok. Ich schon. 375 00:28:53,376 --> 00:28:57,126 Ich will nichts mehr bereden, versuchen, keine Terra-robics. Ich bin fertig. 376 00:28:57,209 --> 00:28:59,793 Wir hatten einen Rückschlag. Du darfst nicht aufgeben. 377 00:29:02,376 --> 00:29:06,043 Schön, dass du deine Wahrheit lebst, aber du weißt nicht alles über mich. 378 00:29:06,126 --> 00:29:08,376 Also, könntest du dich bitte um dich kümmern? 379 00:29:09,709 --> 00:29:10,959 Nicht in der Angelegenheit. 380 00:29:11,043 --> 00:29:14,334 Du kannst jammern und mich herrisch und nervig nennen, 381 00:29:14,418 --> 00:29:15,501 ich lasse es nicht. 382 00:29:15,584 --> 00:29:17,626 Nicht, bis du deine Magie wiederhast. Musa! 383 00:29:23,001 --> 00:29:24,793 -Was zum Teufel? -Terra. 384 00:29:25,376 --> 00:29:26,459 Das ist etwas zu viel. 385 00:29:27,043 --> 00:29:29,126 Nein, das war keine Absicht. 386 00:29:29,209 --> 00:29:30,668 Meine Magie spielt verrückt. 387 00:29:30,751 --> 00:29:32,793 Das ist eine Nebenwirkung der Zeremonie. 388 00:29:32,876 --> 00:29:34,293 Weil sie nicht vollendet wurde, 389 00:29:34,376 --> 00:29:36,459 ist die Magie noch mit dem Kristall verbunden. 390 00:29:36,959 --> 00:29:39,501 Wir bündeln quasi ständig auf niedrigem Niveau. 391 00:29:39,584 --> 00:29:42,168 Ja, du hast recht. Ich spüre es. Sie ist hier. 392 00:29:42,251 --> 00:29:43,876 Deshalb verlor Terra die Kontrolle. 393 00:29:43,959 --> 00:29:45,334 Was sollen wir tun? 394 00:29:45,418 --> 00:29:46,418 Nun, ich… 395 00:29:49,709 --> 00:29:50,668 Was? 396 00:29:51,668 --> 00:29:53,501 Grey, tut mir leid. 397 00:29:54,126 --> 00:29:55,459 Ich dachte nicht… 398 00:29:55,543 --> 00:29:58,876 Ich wollte einfach unangemeldet vorbeischauen. Mein Fehler. 399 00:29:59,668 --> 00:30:01,418 Ich muss mit dir reden. 400 00:30:03,459 --> 00:30:05,668 Können wir an einen ungestörten Ort gehen? 401 00:30:05,751 --> 00:30:08,959 Nein, können wir nicht. Nicht jetzt. 402 00:30:09,043 --> 00:30:11,251 Tut mir leid. Ich schreibe dir später. 403 00:30:14,126 --> 00:30:15,084 Habe ich Mist gebaut? 404 00:30:15,751 --> 00:30:16,834 Gott, nein, Grey. 405 00:30:17,668 --> 00:30:19,918 Wir haben hier nur ein paar Krisen und… 406 00:30:22,834 --> 00:30:24,668 Es geht nicht um dich. Versprochen. 407 00:30:25,251 --> 00:30:27,501 Bitte komm zu mir, wenn du kannst, ja? 408 00:30:28,459 --> 00:30:29,459 Das werde ich. 409 00:30:36,168 --> 00:30:37,084 Was war das? 410 00:30:38,376 --> 00:30:41,626 Die Lösung für eine unserer Krisen. Danke dafür. 411 00:30:50,168 --> 00:30:51,793 Wenn du ihn mehr einweihen würdest, 412 00:30:51,876 --> 00:30:53,959 würde er verstehen, warum er gehen soll. 413 00:30:54,043 --> 00:30:57,876 -Grundlagen einer Beziehung. -Grey wird schon wieder, und wir auch. 414 00:30:58,376 --> 00:31:00,209 Hier. Bündel deine Magie. 415 00:31:07,584 --> 00:31:09,584 -Wie fühlst du dich? -Normal. 416 00:31:09,668 --> 00:31:13,376 Genau. Wir müssen nur unsere Magie in den Kristall leiten. 417 00:31:13,459 --> 00:31:14,418 Dann war's das. 418 00:31:14,501 --> 00:31:17,709 Noch nicht. Ich muss Bloom anrufen. 419 00:31:48,084 --> 00:31:49,418 Kaffee? Etwas zu essen? 420 00:31:51,668 --> 00:31:53,418 Ich bestellte ein Hähnchensteak. 421 00:31:54,168 --> 00:31:55,959 Was zum Teufel ist ein Hähnchensteak? 422 00:32:02,334 --> 00:32:03,376 Danke. 423 00:32:03,876 --> 00:32:06,334 Als ich sagte, wir treffen uns in der Ersten Welt, 424 00:32:06,418 --> 00:32:10,043 nahm ich an, Sie würden einen geheimeren Ort wählen, 425 00:32:10,126 --> 00:32:12,876 wie eine Tiefgarage. 426 00:32:12,959 --> 00:32:13,959 Langweilig. 427 00:32:14,668 --> 00:32:16,543 Nein, ich liebe Erste-Welt-Kitsch. 428 00:32:17,126 --> 00:32:19,793 Man bekommt nirgendwo mehr als in einem Diner. 429 00:32:21,751 --> 00:32:22,876 Außerdem 430 00:32:24,418 --> 00:32:25,751 habe ich Vertrauensprobleme. 431 00:32:32,793 --> 00:32:33,918 Was machen Sie? 432 00:32:34,001 --> 00:32:35,251 Du solltest mich hassen. 433 00:32:35,334 --> 00:32:38,376 Ich stahl die Magie deiner Freundin, dein Freund tötete den Vater. 434 00:32:38,459 --> 00:32:41,793 Ich bin eine Plage der Feen, und doch bist du hier. 435 00:32:42,751 --> 00:32:44,168 Wo ist da der Sinn? 436 00:32:47,251 --> 00:32:48,293 Ich hasse Sie. 437 00:32:49,084 --> 00:32:51,668 Ich wünschte, Sie würden in einem Gefängnis verrotten. 438 00:32:51,751 --> 00:32:54,334 Ich hoffe für alle, dass es ein "Aber" gibt. 439 00:32:59,334 --> 00:33:02,126 Nur Sie können die Magie meiner Freundin zurückholen. 440 00:33:14,293 --> 00:33:15,876 Und was ist dir das wert? 441 00:33:23,584 --> 00:33:25,918 Ein gruseliges altes Buch für ein Leben voller Magie. 442 00:33:26,418 --> 00:33:28,209 Wer zieht bei dem Deal den Kürzeren? 443 00:33:31,793 --> 00:33:33,376 Sie können das nicht, oder? 444 00:33:37,918 --> 00:33:40,668 Gegenangebot. Gib mir das Buch, und ich sage es dir. 445 00:33:40,751 --> 00:33:42,543 Wissen für Wissen. Ist das fair? 446 00:33:43,334 --> 00:33:44,293 Ich sage nur so viel. 447 00:33:44,376 --> 00:33:48,084 Von allen Infos, die ich habe, ist die wahrscheinlich die uninteressanteste. 448 00:33:50,043 --> 00:33:51,584 Ich weiß vieles, Bloom. 449 00:33:52,209 --> 00:33:54,501 Vieles über dich. 450 00:33:56,918 --> 00:33:58,626 Willst du das nicht wissen? 451 00:34:03,209 --> 00:34:05,209 Sagen Sie, wie ich ihre Magie zurückbekomme. 452 00:34:06,918 --> 00:34:08,209 Selbstlos. 453 00:34:09,501 --> 00:34:10,501 Ich bin beeindruckt. 454 00:34:11,626 --> 00:34:12,751 Das Lustige ist, 455 00:34:13,751 --> 00:34:15,459 alle Antworten sind hier drin. 456 00:34:18,459 --> 00:34:19,459 Sie können das lesen? 457 00:34:20,043 --> 00:34:21,043 Natürlich. 458 00:34:21,543 --> 00:34:23,626 Klar, ja. Ich tat so, als könnte ich es nicht. 459 00:34:24,501 --> 00:34:25,709 Das war lustig. 460 00:34:26,293 --> 00:34:29,126 Nein, das ist das Buch meines Vaters. 461 00:34:29,209 --> 00:34:31,418 Das war es, bevor er starb. 462 00:34:32,168 --> 00:34:34,293 Er sammelte Reliquien von Blut-Hexen. 463 00:34:34,376 --> 00:34:37,084 Wir hatten so viel cooles Zeug im Haus. 464 00:34:38,209 --> 00:34:39,751 Schade, dass es verdampft ist. 465 00:34:42,793 --> 00:34:45,626 -Sie sind von Aster Dell. -Ja. 466 00:34:46,459 --> 00:34:47,668 Daher kenne ich dich. 467 00:34:49,418 --> 00:34:51,918 Mein Vater war besessen von der Drachenflamme. 468 00:34:53,626 --> 00:34:58,709 Aber darum geht es nicht. Nein, es geht um Musas Magie. 469 00:35:03,543 --> 00:35:04,876 Es gibt zwei Möglichkeiten. 470 00:35:05,459 --> 00:35:08,168 Option eins: Du kehrst den Prozess um. 471 00:35:08,251 --> 00:35:10,376 Im Grunde entzieht mir ein Scraper die Magie 472 00:35:10,459 --> 00:35:11,584 und gibt sie ihr zurück. 473 00:35:12,626 --> 00:35:14,459 Es braucht viel, damit ich zustimme. 474 00:35:15,168 --> 00:35:16,168 Option zwei: 475 00:35:17,501 --> 00:35:18,418 Töte mich. 476 00:35:19,709 --> 00:35:21,834 Dann bekommen alle ihre Magie zurück. 477 00:35:23,084 --> 00:35:26,001 Warum denke ich, ich sollte diese Info nicht haben? 478 00:35:26,084 --> 00:35:27,209 Wir hatten einen Deal. 479 00:35:29,626 --> 00:35:30,626 Außerdem… 480 00:35:32,626 --> 00:35:34,584 Bist du bereit, mich zu töten? 481 00:35:41,293 --> 00:35:43,084 Dann scheint es wohl ausweglos zu sein. 482 00:35:47,793 --> 00:35:49,376 Es war mir ein Vergnügen. 483 00:35:51,168 --> 00:35:52,459 Sonst noch was? 484 00:35:58,751 --> 00:35:59,959 Nein, das war's. 485 00:36:05,126 --> 00:36:06,293 Setz dich nicht zu ihm. 486 00:36:06,376 --> 00:36:07,793 Zu spät. Schon geschehen. 487 00:36:09,001 --> 00:36:09,834 Und? 488 00:36:10,834 --> 00:36:13,543 Er hat mir gesagt, wie ich Musas Magie zurückbekomme. 489 00:36:13,626 --> 00:36:16,043 Entweder er gibt sie zurück oder wir töten ihn. 490 00:36:16,834 --> 00:36:17,834 Nicht ideal. 491 00:36:18,709 --> 00:36:19,751 Aber wir wissen es. 492 00:36:20,459 --> 00:36:21,876 Bist du auf dem Rückweg? 493 00:36:21,959 --> 00:36:24,418 Ich frage mich, ob ich ihm noch etwas geben kann. 494 00:36:24,501 --> 00:36:26,501 Deine Magie ist gerade extrem aufgeladen. 495 00:36:26,584 --> 00:36:27,459 Was? 496 00:36:27,543 --> 00:36:30,959 Die Zeremonie hat sie manipuliert. Es ist uns allen passiert. 497 00:36:31,043 --> 00:36:33,876 Komm zurück und entlade sie, damit du die Kontrolle behältst. 498 00:36:33,959 --> 00:36:35,751 Ich war da drin. Ich komme klar. 499 00:36:35,834 --> 00:36:39,043 -Ich kann meine Magie kontrollieren. -Komm einfach nach Hause, bitte. 500 00:36:40,376 --> 00:36:42,376 Ich komme klar. Versprochen. 501 00:36:47,209 --> 00:36:48,709 Wir haben ein Problem. 502 00:36:52,793 --> 00:36:53,959 Gehen wir spazieren. 503 00:36:56,876 --> 00:36:58,043 Ich zahle. 504 00:37:02,418 --> 00:37:04,084 Du warst betrunken, oder? 505 00:37:06,918 --> 00:37:07,918 Gestern Abend. 506 00:37:08,751 --> 00:37:10,293 Deshalb erinnerst du dich nicht. 507 00:37:11,918 --> 00:37:14,501 Grey hat mich bewusstlos im Ostflügel gefunden. 508 00:37:16,418 --> 00:37:17,876 Willst du mich belehren? 509 00:37:18,626 --> 00:37:19,626 Nein. 510 00:37:22,543 --> 00:37:27,001 Als ich dachte, ich hätte Andreas getötet, betrank ich mich zwei Jahre lang. 511 00:37:28,584 --> 00:37:29,584 Ja. 512 00:37:30,626 --> 00:37:32,084 Da warst du noch ein Baby. 513 00:37:33,168 --> 00:37:36,876 Dann wurdest du älter, und mir wurde klar, dass ich einen Job zu erledigen hatte. 514 00:37:38,668 --> 00:37:40,959 Ich bin noch hier, Sky. Ich versuche, das zu tun. 515 00:37:43,876 --> 00:37:45,376 Ich kann nicht trainieren. 516 00:37:46,334 --> 00:37:49,751 -Wenn ich zum Schwert greife, bin ich… -Mir ging es auch so. Ich weiß. 517 00:37:50,334 --> 00:37:51,751 Das geht vorbei. 518 00:37:51,834 --> 00:37:54,584 Es wird dauern und nicht einfach sein, 519 00:37:54,668 --> 00:37:56,959 aber wenn du kämpfen musst, kämpfst du. 520 00:37:57,043 --> 00:37:59,126 Du stehst das durch. Dafür sind wir da. 521 00:38:02,793 --> 00:38:07,626 Ich war so nah dran mit Andreas. 522 00:38:08,376 --> 00:38:09,709 Ich dachte, es gäbe… 523 00:38:11,543 --> 00:38:12,959 …eine Wiedergutmachung. 524 00:38:13,918 --> 00:38:15,334 Ich hätte eine Zukunft mit ihm. 525 00:38:16,543 --> 00:38:18,168 Siehst du, das ist dein Problem. 526 00:38:21,459 --> 00:38:23,293 Du willst deine Zukunft voraussagen. 527 00:38:24,418 --> 00:38:25,751 Wir sind Soldaten, Sky. 528 00:38:26,459 --> 00:38:27,876 Das steht uns nicht zu. 529 00:38:29,543 --> 00:38:31,251 Sorry, aber das ist beschissen. 530 00:38:31,334 --> 00:38:35,834 Ja, das Leben ist beschissen. Und deine Pläne sind ihm scheißegal. 531 00:38:36,334 --> 00:38:39,918 Aber wenn du damit klarkommst, wirst du unerschütterlich. 532 00:38:40,668 --> 00:38:43,168 Alle großen Kämpfer sind unerschütterlich, Sky. 533 00:38:44,793 --> 00:38:48,668 Also gehe ich mit ständiger Ungewissheit durchs Leben? 534 00:38:50,501 --> 00:38:51,834 Bereitschaft. 535 00:38:53,001 --> 00:38:54,668 Das mag für dich funktionieren. 536 00:38:57,668 --> 00:38:59,709 Ich bin nicht sicher, ob ich so leben will. 537 00:39:06,293 --> 00:39:07,751 Hey! Nehmt euch ein Zimmer. 538 00:39:07,834 --> 00:39:08,918 Verpiss dich, Craig. 539 00:39:12,876 --> 00:39:14,043 Sie hassen uns, oder? 540 00:39:14,126 --> 00:39:15,334 Natürlich tun sie das. 541 00:39:16,084 --> 00:39:19,834 Wir sitzen mitten auf der Strecke. Das ist unerträglich. 542 00:39:22,418 --> 00:39:23,251 Was? 543 00:39:25,459 --> 00:39:28,501 Ich sehe nur, dass sie uns hassen, 544 00:39:29,001 --> 00:39:32,126 aber es ist so schön, dass ich es nicht hören kann. 545 00:39:37,501 --> 00:39:39,418 Terra ist auf dem Rückweg. 546 00:39:42,626 --> 00:39:47,043 Sie meint es ernst. Sie hört nicht auf, bis du sie zurückbekommst. 547 00:39:48,293 --> 00:39:49,668 Was kann ich dagegen tun? 548 00:39:51,626 --> 00:39:52,668 Sag ihr die Wahrheit. 549 00:39:53,668 --> 00:39:55,626 -Was meinst du? -Komm schon, Musa. 550 00:39:57,168 --> 00:39:58,584 Ich weiß, was passiert ist. 551 00:40:00,834 --> 00:40:02,084 Ich habe gelogen. 552 00:40:03,084 --> 00:40:04,501 Du warst nicht bewusstlos. 553 00:40:07,834 --> 00:40:10,376 Ich war ein paar Sekunden vor dem Angriff da. 554 00:40:11,459 --> 00:40:12,668 Ich sah dich rauskommen. 555 00:40:14,251 --> 00:40:16,918 Ich sah, wie du sie aufgegeben hast. 556 00:40:24,876 --> 00:40:28,418 Ich hätte dich ja aufgehalten, aber ich wurde selbst angegriffen. 557 00:40:28,501 --> 00:40:32,334 Und als ich sie abgewehrt hatte, war es vorbei. 558 00:40:36,709 --> 00:40:38,918 Du hast keine Ahnung, wie schwer es war. 559 00:40:39,418 --> 00:40:42,418 -Mein ganzes Leben lang… -Natürlich nicht. 560 00:40:42,501 --> 00:40:43,918 Das weiß niemand. 561 00:40:44,918 --> 00:40:46,501 Dein Leben ist dein Leben. 562 00:40:47,709 --> 00:40:49,501 Du kannst es leben, wie du willst. 563 00:40:49,584 --> 00:40:51,209 Scheiß auf alle anderen. 564 00:40:53,043 --> 00:40:54,293 Die Sache ist die: 565 00:40:55,501 --> 00:40:57,793 Ich bin mir sicher, die Leute werden das verstehen. 566 00:41:00,209 --> 00:41:02,084 Ich weiß nicht, ob sie das werden. 567 00:41:04,668 --> 00:41:06,751 -Bereit für die Extraktion? -Sag es niemandem. 568 00:41:06,834 --> 00:41:09,918 Wir sollten uns beeilen. Wir haben ein kleines Problem mit Bloom. 569 00:41:10,584 --> 00:41:12,959 Sie sind in der Ersten Welt. Ich weiß nur nicht, wo. 570 00:41:13,043 --> 00:41:15,834 -Was soll ich jetzt tun? -Sie finden. 571 00:41:15,918 --> 00:41:17,418 Vielleicht aufhalten. 572 00:41:17,501 --> 00:41:20,168 Dafür ist es wohl etwas zu spät, oder? 573 00:41:21,293 --> 00:41:24,293 Wir müssen es versuchen. Verliert sie die Beherrschung, könnte sie… 574 00:41:24,376 --> 00:41:26,084 Sie wird ihn töten, ja. 575 00:41:27,501 --> 00:41:31,418 -Die Anderswelt wird dadurch besser. -Sie soll die Kontrolle verlieren. 576 00:41:32,001 --> 00:41:36,126 Dachtest du, Beatrix könnte etwas ohne mein Wissen aus dem Büro holen? 577 00:41:37,626 --> 00:41:38,918 Oder sie würde das tun? 578 00:41:39,543 --> 00:41:40,709 Sie sagte es Ihnen. Klar. 579 00:41:41,209 --> 00:41:43,501 Der Konvergenz-Kristall war eine gute Idee. 580 00:41:44,418 --> 00:41:48,334 Wenn Bloom einen kühlen Kopf bewahrt, werde ich mir die Option ansehen. 581 00:41:49,334 --> 00:41:51,668 Aber irgendwas sagt mir, das ist nicht nötig. 582 00:41:52,334 --> 00:41:53,626 Bloom ist keine Mörderin. 583 00:41:53,709 --> 00:41:55,959 Das werden wir noch sehen. 584 00:41:59,959 --> 00:42:02,293 Weniger kitschig. Eher ominös. 585 00:42:04,293 --> 00:42:06,209 Die Frage ist, für wen? 586 00:42:07,251 --> 00:42:08,251 Für dich oder mich? 587 00:42:13,793 --> 00:42:15,751 Ich will keine Spielchen mehr spielen. 588 00:42:15,834 --> 00:42:21,418 Heißt das, wir lassen den "Ich will die Magie meiner Freundin"-Trick fallen? 589 00:42:23,918 --> 00:42:26,168 Durftest du nur so herkommen? 590 00:42:26,876 --> 00:42:29,543 Wenn du so tust, als ginge es um sie? 591 00:42:32,709 --> 00:42:35,376 Entspann dich. Ich sage nicht, dass es dir egal ist, aber… 592 00:42:36,709 --> 00:42:38,209 Wir sind alle egoistisch, Bloom. 593 00:42:39,751 --> 00:42:41,001 Du willst Infos zu dir. 594 00:42:43,626 --> 00:42:45,501 Und ich könnte sie dir geben. 595 00:42:47,918 --> 00:42:49,126 Was wollen Sie? 596 00:42:51,418 --> 00:42:52,876 Für das große Geheimnis? 597 00:42:54,501 --> 00:42:55,584 Den Heiligen Gral? 598 00:42:56,959 --> 00:42:57,959 Ganz einfach. 599 00:42:58,876 --> 00:43:00,126 Die Drachenflamme. 600 00:43:02,709 --> 00:43:05,959 Gib sie mir, und ich sage dir, wo du herkommst. 601 00:43:07,501 --> 00:43:11,418 Außerdem brauche ich keine andere Magie, also kann ich den Rest zurückgeben. 602 00:43:12,626 --> 00:43:13,834 Alle gewinnen dabei. 603 00:43:16,751 --> 00:43:18,209 Und was würden Sie damit tun? 604 00:43:18,793 --> 00:43:20,918 Die Fehler von Aster Dell wiedergutmachen. 605 00:43:22,043 --> 00:43:26,668 Aber ich werde nicht alle Feen töten oder die Anderswelt zerstören. 606 00:43:26,751 --> 00:43:30,418 Ich will mit der Drachenflamme keinen Krieg anzetteln. 607 00:43:30,501 --> 00:43:32,501 Das ist Rosalinds Ding. 608 00:43:33,168 --> 00:43:34,709 Rosalind will keinen Krieg. 609 00:43:34,793 --> 00:43:37,126 Das ist alles, was sie je wollte. 610 00:43:38,334 --> 00:43:40,001 Mein Vater war auch so. 611 00:43:40,084 --> 00:43:42,209 Total durchgeknallt. 612 00:43:43,584 --> 00:43:44,834 Sie kannten sich? 613 00:43:44,918 --> 00:43:46,751 Gegensätzliche Seiten, natürlich. 614 00:43:46,834 --> 00:43:49,584 Fanatiker, besessen von einem alten Krieg. 615 00:43:50,459 --> 00:43:52,959 Die Drachenflamme war die Trumpfkarte. 616 00:43:53,751 --> 00:43:55,834 Du warst die Trumpfkarte. 617 00:43:56,793 --> 00:43:59,543 Und zum Leidwesen aller anderen Familien von Aster Dell 618 00:43:59,626 --> 00:44:01,293 fand dich mein Vater zuerst. 619 00:44:01,376 --> 00:44:03,168 Er brachte dich nach Hause und… 620 00:44:04,084 --> 00:44:05,501 Du kennst den Rest. 621 00:44:09,084 --> 00:44:11,084 Ihr Vater entführte mich? 622 00:44:11,168 --> 00:44:15,501 Nein, ich habe nichts Falsches gesagt. Er hat dich nicht entführt. 623 00:44:17,376 --> 00:44:19,126 Er hat dich gefunden, Bloom. 624 00:44:19,209 --> 00:44:21,376 Und was bedeutet das, Sebastian? 625 00:44:22,793 --> 00:44:23,876 Wo fand er mich? 626 00:44:23,959 --> 00:44:25,626 Ok, tut mir leid, der Deal war: 627 00:44:25,709 --> 00:44:28,876 Du gibst mir die Drachenflamme, ich gebe dir deine Antworten. 628 00:44:30,751 --> 00:44:31,793 Letzte Chance. 629 00:44:47,793 --> 00:44:49,043 Das wird nie passieren. 630 00:44:52,959 --> 00:44:54,084 Na gut. 631 00:44:55,501 --> 00:44:58,251 Aber ich will nicht, dass du mit leeren Händen gehst, 632 00:44:58,334 --> 00:45:01,793 also gebe ich dir eine interessante Info. 633 00:45:02,834 --> 00:45:05,709 Nicht das Geheimnis, das du willst, sondern das du brauchst. 634 00:45:07,126 --> 00:45:10,168 Weißt du noch, als ich sagte, ich wüsste, was mit Dowling geschah? 635 00:45:13,668 --> 00:45:14,543 Sie ist tot. 636 00:45:17,209 --> 00:45:18,709 Rosalind hat sie getötet. 637 00:45:20,084 --> 00:45:20,918 Was? 638 00:45:22,418 --> 00:45:23,584 Unerwartet. 639 00:45:23,668 --> 00:45:25,501 Die Info, nicht die Handlung. 640 00:45:25,584 --> 00:45:28,001 Die Handlung ist typisch Rosalind. 641 00:45:28,584 --> 00:45:30,126 -Das ist unmöglich. -Wirklich? 642 00:45:31,168 --> 00:45:32,834 -Denkst du nicht? -Nein. 643 00:45:32,918 --> 00:45:34,126 Kannst du es dir 644 00:45:34,209 --> 00:45:37,418 ganz tief drinnen nicht vorstellen, dass genau das geschah? 645 00:45:39,418 --> 00:45:41,043 Du kannst sie gerne ausgraben. 646 00:45:41,918 --> 00:45:43,834 Sie wurde auf dem Friedhof begraben, 647 00:45:43,918 --> 00:45:46,501 während du und Rosalind beste Freundinnen wurdet. 648 00:45:48,918 --> 00:45:50,043 Tut mir leid. 649 00:45:54,584 --> 00:45:56,126 Du hättest mir vertrauen sollen. 650 00:46:10,001 --> 00:46:11,501 -Luke, was gibt’s, Mann? -Alles klar? 651 00:46:13,043 --> 00:46:16,459 Ich weiß, das wirkt etwas dubios, aber du musst mir einen Gefallen tun. 652 00:46:16,543 --> 00:46:18,751 Ich habe eine seltsame Familiensituation. 653 00:46:18,834 --> 00:46:21,668 Rosalind hat die Barrieren versiegelt, 654 00:46:21,751 --> 00:46:24,043 aber ich muss hier raus. 655 00:46:24,126 --> 00:46:26,126 Kann man die umgehen? 656 00:46:26,209 --> 00:46:27,459 Nicht, dass ich wüsste. 657 00:46:27,543 --> 00:46:31,043 Keine Sorge. Ich wusste, es war ein Schuss ins Blaue, aber danke. 658 00:46:45,209 --> 00:46:47,959 Wir sollten anrufen, wenn jemand durchbrechen will. 659 00:46:48,584 --> 00:46:49,584 Was ist? 660 00:46:51,584 --> 00:46:53,459 Ich habe nur Anweisungen bestätigt. 661 00:46:53,543 --> 00:46:55,126 -Und? -Also ist alles gut. 662 00:47:01,543 --> 00:47:02,793 Ich habe dir vertraut. 663 00:47:04,084 --> 00:47:07,543 -Ich fasse nicht, dass du es ihr sagtest. -Du sagtest, ich soll mitspielen. 664 00:47:07,626 --> 00:47:10,126 Nicht. Das ist nicht dasselbe. 665 00:47:10,959 --> 00:47:12,626 Du hast recht. Ist es nicht. 666 00:47:12,709 --> 00:47:15,334 Wenn du nicht mitspielst, redet Mama nicht mit dir. 667 00:47:15,418 --> 00:47:19,168 Bei mir wirft mich Rosalind raus. Weißt du, wo ich dann hingehe? Nein? 668 00:47:19,251 --> 00:47:20,501 Ich auch nicht. 669 00:47:22,001 --> 00:47:24,001 -Beatrix. -Ich habe nichts, Stella. 670 00:47:25,418 --> 00:47:26,876 Nichts und niemanden. 671 00:47:27,709 --> 00:47:31,459 Sei also nicht überrascht, wenn ich ab jetzt alles tue, um zu überleben. 672 00:47:37,209 --> 00:47:39,626 Aisha, hey. Hat Bloom angerufen? 673 00:47:39,709 --> 00:47:41,751 Ja. Rosalind hat Dowling getötet. 674 00:47:46,543 --> 00:47:49,043 -Wie klang sie, als du mit ihr sprachst? -Nervös. 675 00:47:49,126 --> 00:47:52,918 Ich sagte ihr, sie müsse erst zu uns kommen, um ihre Magie zu entladen 676 00:47:53,001 --> 00:47:55,251 und zu überlegen, wie wir weitermachen, aber… 677 00:47:56,209 --> 00:47:57,209 Aber was? 678 00:47:58,043 --> 00:48:00,418 Rosalind sagte, sie trifft Bloom am Portal. 679 00:48:12,001 --> 00:48:12,834 Rosalind. 680 00:48:15,834 --> 00:48:17,626 Sie wussten wohl, wo ich war. 681 00:48:18,418 --> 00:48:19,751 Deine Freunde sagten es mir. 682 00:48:22,751 --> 00:48:24,543 Ich bin froh, dass du unversehrt bist. 683 00:48:25,543 --> 00:48:26,834 Waren Sie besorgt? 684 00:48:27,709 --> 00:48:29,043 Keine Sekunde lang. 685 00:48:32,459 --> 00:48:36,084 Ist unser Freund, die Blut-Hexe, auch unversehrt? 686 00:48:36,959 --> 00:48:38,168 Ja, ist er. 687 00:48:39,709 --> 00:48:41,584 Deine Zurückhaltung ist beachtlich. 688 00:48:44,584 --> 00:48:47,584 Nun, es ist manchmal nicht leicht, also… 689 00:48:50,668 --> 00:48:52,501 Sorry, dass ich mich nicht abmeldete. 690 00:48:53,209 --> 00:48:56,834 Es war der kluge Schachzug. Vielleicht hätte er etwas geahnt. 691 00:48:58,293 --> 00:48:59,751 Das Spiel wäre aus gewesen. 692 00:49:02,959 --> 00:49:04,293 Wie ist es gelaufen? 693 00:49:04,376 --> 00:49:06,959 Ich glaube, er glaubt wirklich, ich verrate Sie. 694 00:49:07,959 --> 00:49:09,543 Gut. 695 00:49:10,709 --> 00:49:14,168 Ich fürchtete, du wärst nicht überzeugend, aber ich lehrte dich gut. 696 00:49:16,126 --> 00:49:18,459 Du bist mir ähnlicher, als ich dachte. 697 00:49:22,126 --> 00:49:24,043 Stört dich das irgendwie? 698 00:49:25,001 --> 00:49:26,668 Dass wir uns ähnlich sein könnten? 699 00:49:31,543 --> 00:49:32,959 Du wirkst anders. 700 00:49:34,251 --> 00:49:35,251 Warum? 701 00:49:39,501 --> 00:49:42,418 Hat Sebastian dir etwas erzählt, das dich verärgert? 702 00:49:44,918 --> 00:49:45,918 Über mich? 703 00:49:53,668 --> 00:49:54,584 War es hier? 704 00:49:58,043 --> 00:49:59,209 Töteten Sie sie hier? 705 00:50:02,959 --> 00:50:04,459 Etwas weiter rechts. 706 00:50:07,126 --> 00:50:08,334 Sie sind ein Monster! 707 00:50:12,959 --> 00:50:13,959 Werd erwachsen. 708 00:50:14,543 --> 00:50:16,043 Das tut weh! 709 00:50:17,751 --> 00:50:19,501 Ich wollte das mit dir machen. 710 00:50:21,043 --> 00:50:22,584 Plan A war großartig. 711 00:50:23,751 --> 00:50:28,334 Nur wir beide. Mächtige Feen, Seite an Seite. 712 00:50:29,209 --> 00:50:31,334 Ein Beispiel für die Anderswelt. 713 00:50:32,209 --> 00:50:33,751 Ich bin nicht wie Sie. 714 00:50:33,834 --> 00:50:35,168 Du hast recht. 715 00:50:35,251 --> 00:50:37,834 Plan B wird also etwas anders sein. 716 00:50:50,793 --> 00:50:54,293 Ist dir klar, dass ich, wenn du bewegungsunfähig bist, 717 00:50:54,876 --> 00:50:58,543 die Drachenflamme immer noch von dir bündeln kann? 718 00:51:00,126 --> 00:51:02,626 Alles, was ich mit dir tun wollte, 719 00:51:02,709 --> 00:51:04,334 kann ich allein tun. 720 00:51:05,709 --> 00:51:07,293 Die unbequeme Wahrheit ist: 721 00:51:08,668 --> 00:51:11,584 Wenn man die Welt wirklich verbessern will, 722 00:51:12,501 --> 00:51:14,543 muss man zu allem fähig sein. 723 00:51:15,209 --> 00:51:17,793 Schade, dass das nicht in dir steckt. 724 00:51:19,418 --> 00:51:22,918 Falls du dich dadurch besser fühlst: Farah war auch schwach. 725 00:51:48,751 --> 00:51:50,084 Aber eigentlich… 726 00:51:52,459 --> 00:51:53,751 Vielleicht irrte ich mich. 727 00:52:15,459 --> 00:52:16,834 Bloom, was hast du getan? 728 00:52:38,334 --> 00:52:39,584 Ich verlor die Kontrolle. 729 00:53:43,334 --> 00:53:44,626 Untertitel von: Torsten Brohmann