1
00:00:19,668 --> 00:00:21,709
Hei.
-Miten voit tänään?
2
00:00:21,793 --> 00:00:24,168
Meidän piti tavata. Missä olet?
3
00:00:24,251 --> 00:00:27,293
Valitettavasti en pääse tänään.
4
00:00:27,376 --> 00:00:31,251
Oikeasti? En voi jatkuvasti
keksiä tekosyitä lähteä koulusta.
5
00:00:31,334 --> 00:00:35,376
Älä stressaa. Keksimme jotain.
Palataan pian.
6
00:00:43,751 --> 00:00:44,834
Hän ei tule.
7
00:00:53,668 --> 00:00:54,876
Mitä hän sanoi?
8
00:00:55,501 --> 00:00:58,709
"Keksimme jotain".
Hän taitaa tietää, mitä aiomme.
9
00:00:58,793 --> 00:01:00,293
Se ei yllättäisi minua.
10
00:01:00,376 --> 00:01:03,126
Bavanin mukaan
hänellä on vakoojia kaikkialla.
11
00:01:03,209 --> 00:01:05,168
Luotan jokaiseen täällä.
12
00:01:05,251 --> 00:01:09,626
Kuusi keijua tyhjeni.
Kuudella eri alueella Solariassa.
13
00:01:11,209 --> 00:01:13,334
Luuletko, että hän pelaa aikaa?
14
00:01:14,793 --> 00:01:17,168
Hän kerää päivittäin voimia.
15
00:01:18,251 --> 00:01:23,209
Lisää verinoitia. Lisää taikaa.
Hän on pian minua vahvempi.
16
00:01:25,126 --> 00:01:28,376
Kunpa saisimme hänet
ennen kuin hän on Bloomia vahvempi.
17
00:02:18,418 --> 00:02:22,084
Hän perui kolmannen kerran.
En ymmärrä, miksi se ei onnistu.
18
00:02:22,918 --> 00:02:26,709
Ehkä koska Rosalind
on aina kymmenen metrin päässä?
19
00:02:26,793 --> 00:02:30,209
Tai koska sinun tapaamisestasi
ei ole hyötyä?
20
00:02:30,293 --> 00:02:35,043
Ja se tapahtuisi sinun tontillasi. Olet
lohikäärmeen liekki, maailmojen tuhoaja.
21
00:02:35,126 --> 00:02:40,376
Kuulen paljon kritiikkiä.
Haluan kuulla jotain rakentavaa.
22
00:02:40,459 --> 00:02:43,251
Inhottavaa,
kun Rosalind käyttää sinua syöttinä.
23
00:02:43,334 --> 00:02:45,793
Syötti, joka ei houkuttele. Lannistavaa.
24
00:02:45,876 --> 00:02:49,334
Se oli minun ideani,
ja Sebastian haluaa tavata minut.
25
00:02:49,418 --> 00:02:53,709
Parhaassa tapauksessa nappaamme hänet.
Pahimmassa saamme vain vastauksia.
26
00:02:53,793 --> 00:02:55,501
Eikö muka sen pahempaa?
27
00:02:55,584 --> 00:02:59,959
Sain vessat siivottua ja autoin
Dorista valmistautumaan iltaa varten.
28
00:03:00,043 --> 00:03:05,543
Voisinko pitää iltapäivän vapaata
sen jälkeen, kun käyn kasvihuoneella?
29
00:03:05,626 --> 00:03:09,001
Pitäisit siis vapaata,
kun oppilaat opettelevat taikojaan?
30
00:03:10,376 --> 00:03:12,668
Ole kiitollinen, että olet yhä täällä.
31
00:03:12,751 --> 00:03:15,626
Tule toimistooni.
Etsin sinulle jotain tekemistä.
32
00:03:21,334 --> 00:03:25,293
Sebastian varasti Musan taian
ja tietää, miten se saadaan takaisin.
33
00:03:26,668 --> 00:03:28,001
Muulla ei ole väliä.
34
00:03:36,543 --> 00:03:37,751
Etsitkö tätä?
35
00:03:37,834 --> 00:03:41,251
En halua udella, mutta tämä
taitaa olla Solarian sinetti.
36
00:03:41,334 --> 00:03:43,584
Se on kuninkaallisesta arkistosta.
37
00:03:43,668 --> 00:03:48,418
Kirjoitin äidilleni pari päivää sitten
pyytäen anteeksiantoa ja palvelusta.
38
00:03:49,376 --> 00:03:51,626
Se taisi toimia.
-Kiehtovaa.
39
00:03:54,626 --> 00:03:57,543
Ette ole tosissanne.
Olen orpo, taiaton keiju,
40
00:03:57,626 --> 00:04:02,001
joka tekee töitä saadakseen olla täällä.
Pieni salaisuus piristää päivääni.
41
00:04:04,626 --> 00:04:06,584
Tekstaan myöhemmin. Lupaan.
42
00:04:11,168 --> 00:04:14,543
Voimme luottaa häneen.
-Hän on Beatrix.
43
00:04:14,626 --> 00:04:17,626
Sinä luotat Rosalindiin.
-Olette molemmat surkeita.
44
00:04:17,709 --> 00:04:20,918
Paitsi, että Rosalind
on ollut puolellamme alusta asti.
45
00:04:22,293 --> 00:04:24,918
Mollaatte minua suhteestani häneen,
46
00:04:25,418 --> 00:04:29,126
mutta ilman sitä
Musa tuskin olisi voinut jäädä tänne.
47
00:04:29,209 --> 00:04:31,168
Ovatko nuo tosiaan tarpeelliset?
48
00:04:31,251 --> 00:04:34,459
Nämä arvet ovat niin pieniä,
että tuskin näen niitä.
49
00:04:35,459 --> 00:04:40,959
Se, joka sinut hoiteli, oli mestari.
Tai mestaritar. Se ei kuulostanut hyvältä.
50
00:04:41,043 --> 00:04:44,668
Olet tehnyt hienoa työtä, Terra.
Flora ja minä puhuimme siitä.
51
00:04:44,751 --> 00:04:45,626
Niin.
52
00:04:47,793 --> 00:04:51,501
Hei, pojat. Miten voimme auttaa?
-Pajunkuori on loppunut.
53
00:04:51,584 --> 00:04:54,084
Anteeksi.
Flora hamstraa kaikki yritit.
54
00:04:54,168 --> 00:04:57,001
Hän kehittää lääkettä
verinoidan hallintataikaan.
55
00:04:57,084 --> 00:05:00,709
Inhoan sitä, että he voivat
hallita jonkun ruumista.
56
00:05:00,793 --> 00:05:04,126
Hän on vapauden kannattaja.
-Sen minä tiedän.
57
00:05:04,209 --> 00:05:08,168
Voisitteko olla tekemättä noin?
-Emme tee mitään, Terra.
58
00:05:08,251 --> 00:05:11,543
Sanoin, että olemme ystäviä,
emme sielunkumppaneita.
59
00:05:12,501 --> 00:05:15,709
Siitä puheen ollen,
miten rakkaussaarella menee?
60
00:05:18,834 --> 00:05:22,168
En odottanut tuota reaktiota.
Kuulin eeppisestä suukosta.
61
00:05:22,251 --> 00:05:25,751
Sitten eeppinen hiljaisuus.
Hänellä on kai projekti.
62
00:05:25,834 --> 00:05:29,334
Aishalla on joskus tunnelinäkö.
-Ilmoita, että olet lähellä.
63
00:05:29,418 --> 00:05:33,668
Suokaa anteeksi,
mutta Musalla on taikakuntoutusta.
64
00:05:34,168 --> 00:05:36,793
Itse asiassa Silva haluaa nähdä Musaa.
65
00:05:36,876 --> 00:05:40,168
Hän haluaa kuulla taas,
mitä talossa tapahtui.
66
00:05:41,376 --> 00:05:42,376
Hyvä on.
67
00:05:55,501 --> 00:05:58,626
Ethän ole kertonut kenellekään?
68
00:05:58,709 --> 00:06:02,418
Ei tietenkään, Terra.
Sinä kerrot itse, kun olet valmis.
69
00:06:04,001 --> 00:06:08,751
Mitä Silva haluaa tietää?
-Ei mitään. Ajattelin vain pelastaa sinut.
70
00:06:10,543 --> 00:06:15,709
Olen nähnyt sinut siellä
joka päivä hengitysharjoituksia tekemässä.
71
00:06:15,793 --> 00:06:18,084
Hän pani sinut joogaamaan.
72
00:06:18,168 --> 00:06:22,751
Se on "terrabicsiä". Alaspäin katsova
koira muka tuo kykyni takaisin.
73
00:06:25,668 --> 00:06:28,084
No, kiitos. Se oli jo toinen kerta.
74
00:06:29,334 --> 00:06:31,751
En kiittänyt siitä, että toit minut.
75
00:06:33,918 --> 00:06:35,709
En muista siitä mitään.
76
00:06:36,584 --> 00:06:38,334
Olit ihan tajuton.
77
00:06:38,918 --> 00:06:42,043
Heitin sinut olalleni ja vein pois.
-Heitit olalle?
78
00:06:42,126 --> 00:06:46,293
Olen varovaisempi ensi kerralla,
kun pelastan sinut hirviöiltä.
79
00:06:49,209 --> 00:06:51,168
Pitää jatkaa harjoituksia.
80
00:06:52,376 --> 00:06:55,043
Ilmoittele, jos tarvitse pelastusta.
81
00:06:56,293 --> 00:06:59,793
Voinko tulla mukaan?
Minun pitäisi mennä Rosalindin luo,
82
00:06:59,876 --> 00:07:03,251
mutta jos hän uskoo,
että autan spesialisteja…
83
00:07:03,334 --> 00:07:06,834
Voit sparrata minua.
-Hyvä on.
84
00:07:14,126 --> 00:07:15,751
Miten harjoitukset menivät?
85
00:07:18,418 --> 00:07:19,418
Jätin väliin.
86
00:07:21,709 --> 00:07:23,043
Ei huvittanut.
87
00:07:26,876 --> 00:07:31,584
Voisi olla hyvä pysyä aktiivisena.
Saisit muuta ajateltavaa.
88
00:07:34,084 --> 00:07:36,876
Silva kertoi,
että veditte vesiperän aamulla.
89
00:07:37,376 --> 00:07:38,376
Kurjaa.
90
00:07:42,293 --> 00:07:43,126
Niin.
91
00:07:45,001 --> 00:07:48,459
Pitäisi kai tarjota Sebastianille jotain.
Lahjoa hänet.
92
00:07:52,209 --> 00:07:53,459
Mitä voisit tarjota?
93
00:07:55,918 --> 00:07:59,626
Jotain muuta kuin kyvyn
tuhota koko Toismaailman, ehkä.
94
00:07:59,709 --> 00:08:00,751
Kivat kengät?
95
00:08:05,043 --> 00:08:06,376
Entä se kirja?
96
00:08:07,293 --> 00:08:10,834
Verinoidan kirja. Muistatko?
Hait sen kodistani.
97
00:08:13,251 --> 00:08:16,709
Kyllä. Tietysti muistan sen päivän.
98
00:08:17,543 --> 00:08:18,668
Tehtäväsi takia.
99
00:08:19,918 --> 00:08:22,334
Kaikkein muistettavin asia sinä päivänä.
100
00:08:25,293 --> 00:08:27,168
Tulipalo oli hyvä kakkonen.
101
00:08:28,918 --> 00:08:30,043
Oletko tosissasi?
102
00:08:32,376 --> 00:08:35,459
Miksi? Tapahtuiko välillämme jotain muuta?
103
00:08:40,209 --> 00:08:42,418
Rehellisesti sanottuna en muista.
104
00:08:49,168 --> 00:08:51,084
Tuntuu jotenkin tutulta.
105
00:08:52,459 --> 00:08:54,584
Sinun pitää ehkä muistutella lisää.
106
00:09:10,168 --> 00:09:13,918
Et voi ohittaa loputtomiin
Andreakselle tapahtunutta.
107
00:09:18,751 --> 00:09:19,751
Oletko varma?
108
00:09:27,709 --> 00:09:30,876
Pitää mennä. Vartiovuoro.
109
00:09:32,376 --> 00:09:34,168
Tekstaan myöhemmin.
110
00:09:53,709 --> 00:09:55,709
Miten hän pärjää?
-Ei hyvin.
111
00:09:55,793 --> 00:09:57,376
Vaikka kuinka esittäisi.
112
00:09:58,209 --> 00:10:02,168
Tekeekö Grey sitä?
Esittää, että kaikki on hyvin?
113
00:10:02,251 --> 00:10:04,668
Olen varmaan sulkeutuneempi kuin hän.
114
00:10:12,293 --> 00:10:13,418
Missä hän on ollut?
115
00:10:15,626 --> 00:10:20,209
Meillä on liikaa tärkeitä asioita
hoidettavana. Sebastian. Musa.
116
00:10:20,834 --> 00:10:24,168
Minun on keskityttävä.
-Skylla on ehdotus siihen.
117
00:10:25,209 --> 00:10:27,543
Tarjoan Sebastianille verinoita-kirjaa.
118
00:10:29,668 --> 00:10:31,584
Tai sitten -
119
00:10:32,209 --> 00:10:34,418
et tapaa pirullista verinoitaa -
120
00:10:34,501 --> 00:10:37,418
ja anna hänelle kirjaa,
jossa on salaisuuksia,
121
00:10:37,501 --> 00:10:39,876
ja me palautamme Musan taian itse.
122
00:10:40,668 --> 00:10:42,084
Haluatko nähdä jotain?
123
00:10:44,209 --> 00:10:45,876
Se on konvergenssikristalli.
124
00:10:46,376 --> 00:10:50,543
Okei. Sanot sen, kuin olisin jostain,
missä se ei kuulosta hullulta.
125
00:10:50,626 --> 00:10:55,126
Sen avulla keijut voivat yhdistää
taikansa. Se on harvinainen reliikki.
126
00:10:55,209 --> 00:10:57,834
Prinsessan kanssa asumisen etuja.
127
00:10:57,918 --> 00:11:01,084
Teoria on tällainen.
Keijutaika on kuin akku.
128
00:11:01,959 --> 00:11:06,084
Scraperit tyhjentävät akuistamme virran,
mutta tyhjäkin akku on akku.
129
00:11:06,793 --> 00:11:10,668
Musa on yhä keiju.
Hänet pitää vain käynnistää.
130
00:11:12,876 --> 00:11:16,459
Onko se vaarallista?
-Ei vaarallisempaa kuin suunnitelmasi.
131
00:11:16,543 --> 00:11:20,001
Suunnitelmani vaarantaa vain minut…
-Mokasin pubissa.
132
00:11:21,001 --> 00:11:23,793
Lähdin Greyn kanssa ja jätin sinut yksin.
133
00:11:24,626 --> 00:11:27,168
Mutta olen täällä nyt. Minä hoidan tämän.
134
00:11:29,209 --> 00:11:33,793
En halua sinun tapaavan Sebastiania.
Hän yritti päästä ihosi alle.
135
00:11:34,543 --> 00:11:36,543
Hänellä on lisää temppuja.
136
00:11:49,876 --> 00:11:52,084
Ole kiltti! Andreas, älä!
137
00:11:53,376 --> 00:11:55,418
Tee, mitä pitää tehdä.
138
00:11:57,293 --> 00:11:58,459
Olen pahoillani.
139
00:12:13,751 --> 00:12:17,501
Menkää asuntolaan. Kello on kaksi.
140
00:12:22,001 --> 00:12:23,584
Älkää nyt viitsikö.
141
00:12:26,543 --> 00:12:27,584
Ei ole hauskaa.
142
00:13:09,168 --> 00:13:13,293
ERAKLYONIN ANDREAS
MESTARI, ALFEALAINEN
143
00:13:18,876 --> 00:13:20,876
ISÄ
144
00:13:29,543 --> 00:13:31,001
Se on kaunis kivi.
145
00:13:31,668 --> 00:13:33,001
Se tuotiin juuri.
146
00:13:34,334 --> 00:13:37,751
Eraklyonin louhokselta, jossa hän varttui.
147
00:13:38,959 --> 00:13:43,334
Se on yksinkertainen, mutta "surkea,
tunteellinen ääliö" ei sovi siihen.
148
00:13:48,709 --> 00:13:50,543
Se olisi ollut hänestä hauskaa.
149
00:13:51,834 --> 00:13:53,418
Välitit hänestä todella.
150
00:13:54,209 --> 00:13:56,209
Vaikutat yllättyneeltä.
151
00:13:56,293 --> 00:14:01,001
Uskoin kai, että sinulla on kuolemaan
Rosalind-tyyppinen näkemys.
152
00:14:01,084 --> 00:14:03,959
Jotain kylmää ja tunteetonta.
-Se käy järkeen.
153
00:14:05,876 --> 00:14:08,043
Olen haudannut monia ystäviä.
154
00:14:09,209 --> 00:14:14,334
Voin päästä yli kuolemista,
joilla on suurempi tarkoitus,
155
00:14:14,418 --> 00:14:16,293
mutta jokin tällainen?
156
00:14:17,959 --> 00:14:18,959
Silkkaa paskaa.
157
00:14:20,168 --> 00:14:21,168
Olen pahoillani.
158
00:14:24,876 --> 00:14:27,584
Jos haluat jättää harjoittelun tänään…
-Ei.
159
00:14:28,751 --> 00:14:34,876
Sinun pitää olla huippukunnossa.
Sebastian vei jo yhden, josta välitän.
160
00:14:35,376 --> 00:14:37,001
En anna viedä toista.
161
00:14:41,834 --> 00:14:44,668
Stella, et vedä sitä.
-Terra, he tulevat pian.
162
00:14:47,959 --> 00:14:49,418
Sisustus uusiksi?
163
00:14:49,501 --> 00:14:52,501
Tarvitsemme tilaa
Musan konvergenssiseremoniaan.
164
00:14:52,584 --> 00:14:54,834
Minun mihin?
165
00:14:54,918 --> 00:14:58,418
Ennen kuin aloitamme sen,
166
00:14:58,501 --> 00:15:01,626
emme ole olleet samassa
huoneessa vähään aikaan.
167
00:15:01,709 --> 00:15:06,043
Nyt kun olemme, haluan sanoa jotain.
Ei mitään pahaa tai outoa.
168
00:15:06,126 --> 00:15:08,001
Tai ehkä outoa. Ei minusta.
169
00:15:08,084 --> 00:15:10,751
Eikä se ole iso juttu.
170
00:15:10,834 --> 00:15:15,584
Se on iso juttu minulle,
mutta en tarvitse juhlia tai kakkua.
171
00:15:20,209 --> 00:15:21,751
Joten…
172
00:15:23,918 --> 00:15:24,918
olen lesbo.
173
00:15:26,168 --> 00:15:28,959
Osittain olen aina tiennyt sen,
174
00:15:29,043 --> 00:15:32,668
ja nyt jaan sen kanssanne.
175
00:15:32,751 --> 00:15:35,293
Säätäkää siis odotuksenne sen mukaiseksi.
176
00:15:36,626 --> 00:15:39,709
Okei. Minun pitää siirtää matto,
177
00:15:39,793 --> 00:15:41,918
jos joku voisi auttaa.
178
00:15:42,793 --> 00:15:43,626
Terra.
179
00:15:56,834 --> 00:15:58,668
Tämä on todella mukavaa.
180
00:16:00,626 --> 00:16:05,251
Tämä tarkoittaa, että olemme
nyt virallisesti naittajaeukkojasi.
181
00:16:05,334 --> 00:16:07,626
Joo, nappaamme sinulle leidin.
182
00:16:07,709 --> 00:16:11,626
Leidin nappaaminen
on heteronormatiivinen paradigma.
183
00:16:11,709 --> 00:16:15,251
Eikös sinulla ole jo eräs mielessäsi?
-Kuka?
184
00:16:15,334 --> 00:16:16,918
Popcornia.
-Joku tuttu?
185
00:16:17,001 --> 00:16:18,418
Tarvitset hyväksynnän.
186
00:16:18,501 --> 00:16:21,334
Eipä unohdeta asiaa.
Eivät nämä ole juhlat.
187
00:16:21,418 --> 00:16:25,459
Kyse on Musasta ja taikajutuista.
Aloitellaanko sitä?
188
00:16:25,543 --> 00:16:27,084
Mikä Musan taikajuttu?
189
00:16:28,168 --> 00:16:31,418
Peruutetaanko vähän? Mikä tämä juttu on?
190
00:16:31,501 --> 00:16:33,709
Tämä matto ei liiku itsestään.
191
00:16:33,793 --> 00:16:35,626
Selvä. Niinpä tietysti.
192
00:16:42,959 --> 00:16:44,084
REHTORI R. HALE
193
00:16:44,168 --> 00:16:45,001
Niin?
194
00:16:47,918 --> 00:16:49,334
Sky, miten voit?
195
00:16:49,418 --> 00:16:52,084
Vähän väsynyt yövuorosta, mutta…
-Selvästikin.
196
00:16:53,084 --> 00:16:56,626
Saul pani sinut vartioon,
koska luotti sinuun.
197
00:16:56,709 --> 00:17:00,168
Voitte luottaa minuun. Mistä on kyse?
198
00:17:01,126 --> 00:17:03,668
Joku murtautui ehkä itäsiipeen viime yönä.
199
00:17:04,376 --> 00:17:07,918
Toimistoni ovi oli avattu
ja kansiot olivat sekaisin.
200
00:17:08,001 --> 00:17:12,543
Kansiot, joissa oli tietoja
joukkojen liikkeistä ja välineistä.
201
00:17:12,626 --> 00:17:17,001
Tietoa, jonka vuoksi verinoita tappaisi.
Mutta heidän ei tarvinnut tappaa.
202
00:17:17,668 --> 00:17:22,626
Heidän piti vain hiipiä uskollisen,
mutta unisen vartijan ohi.
203
00:17:23,376 --> 00:17:25,501
Olisiko verinoita murtautunut sinne?
204
00:17:25,584 --> 00:17:29,834
Kyllä. Meillä näyttää olevan soluttautuja.
Mitä näit viime yönä?
205
00:17:29,918 --> 00:17:31,751
En nähnyt mitään. Vannon sen.
206
00:17:34,334 --> 00:17:36,459
Uskoisin mielelläni sanaasi, mutta…
207
00:17:36,543 --> 00:17:39,959
Jos hän sanoo, ettei nähnyt mitään,
hän ei nähnyt.
208
00:17:42,751 --> 00:17:44,959
Kiitos, Sky. Voit poistua.
209
00:17:56,793 --> 00:17:59,334
En katso lahjahevosta suuhun,
210
00:17:59,418 --> 00:18:02,584
mutta kuinka vaarallinen tämä harjoite on?
211
00:18:02,668 --> 00:18:04,043
En kaunistele sitä.
212
00:18:04,626 --> 00:18:09,043
Kanavoimme raakaa taikavoimaa,
joten siinä on riskinsä, mutta…
213
00:18:10,084 --> 00:18:11,293
minä uskon meihin.
214
00:18:11,834 --> 00:18:13,043
Hoidetaan homma.
215
00:18:14,334 --> 00:18:18,751
Varoitus. Yritän jotain uutta. Hiukan
mineraalitaikaa. Älkää tuomitko.
216
00:18:19,251 --> 00:18:20,876
Hyvä on. Aloitetaan.
217
00:19:14,584 --> 00:19:17,376
No niin, kaikki. Vetäkää se sisään.
218
00:19:24,043 --> 00:19:25,459
Hyvä on, Musa.
219
00:19:25,543 --> 00:19:28,668
Avaa itsesi taikuudelle,
tavalliseen tapaan.
220
00:19:28,751 --> 00:19:32,376
Me muut avaudumme Musalle.
221
00:19:44,293 --> 00:19:47,334
Pitäisikö minun tuntea jotain?
-Pitäisi.
222
00:19:48,334 --> 00:19:50,876
Keskittyvätkö kaikki?
223
00:19:51,668 --> 00:19:52,668
Yritä uudestaan.
224
00:20:01,501 --> 00:20:02,709
Ei vieläkään mitään.
225
00:20:05,084 --> 00:20:09,751
Ehkä meillä ei ole tarpeeksi voimaa.
-Lohikäärmeen liekkikö?
226
00:20:12,418 --> 00:20:13,293
Oletko varma?
227
00:20:14,084 --> 00:20:16,501
Vain jos hallitset sen.
-Hallitsen sen.
228
00:20:24,918 --> 00:20:25,959
Kaikki valmiina?
229
00:20:28,084 --> 00:20:29,084
Hyvä on.
230
00:20:47,084 --> 00:20:48,418
Okei. Yritetään taas.
231
00:21:03,251 --> 00:21:04,501
Toimiihan se?
232
00:21:05,001 --> 00:21:07,751
Jokin toimii.
Tunnen taikani. Se on voimakas.
233
00:21:09,709 --> 00:21:11,168
Sama. Ihan uusi tunne.
234
00:21:13,501 --> 00:21:17,043
Oletko valmis? Pusken vielä kerran.
235
00:21:17,126 --> 00:21:18,334
Odota hetki.
236
00:21:18,418 --> 00:21:20,668
Tosi lähellä. Pystymme tähän.
-Hetki.
237
00:21:20,751 --> 00:21:22,584
Keskity vain, Musa.
238
00:21:22,668 --> 00:21:23,959
Käskin lopettaa!
239
00:21:27,918 --> 00:21:29,126
Mitä tapahtui?
240
00:21:31,168 --> 00:21:32,626
Se ei toiminut.
241
00:21:32,709 --> 00:21:35,834
Se toimi.
-Musa! Mikä hätänä?
242
00:21:39,209 --> 00:21:41,501
Miksi ylläpidät yhä taikaa?
-En pidä.
243
00:21:41,584 --> 00:21:43,626
Bloom, pidätkö sinä?
-En.
244
00:21:46,334 --> 00:21:49,418
Hyvä on. Hyvä. Olin Vähän huolissani.
245
00:21:50,376 --> 00:21:51,543
Menen Musan perään.
246
00:22:02,543 --> 00:22:05,668
Se oli hyvä idea, Aisha. Ihan tosi.
247
00:22:06,834 --> 00:22:08,834
Voinko tekstata Sebastianille nyt?
248
00:22:08,918 --> 00:22:11,293
Haen tietoja Musasta ja tulen pois.
249
00:22:11,376 --> 00:22:13,709
Miten saat kirjan Rosalindin ohi?
250
00:22:13,793 --> 00:22:17,084
Stellan mielestä voimme
luottaa Beatrixiin. Se selviää.
251
00:22:17,584 --> 00:22:20,084
Hei, tässä on Beatrix Alfean yliopistosta.
252
00:22:20,168 --> 00:22:21,459
Päivitämme tietoja -
253
00:22:21,543 --> 00:22:24,584
ja vahvistamme Luken
syntymäpäivän ja osoitteen.
254
00:22:24,668 --> 00:22:25,918
Tapa minut.
255
00:22:26,501 --> 00:22:27,918
Hienoa. Kiitos.
256
00:22:29,626 --> 00:22:31,293
Rosalind etsii vuotajaa,
257
00:22:31,376 --> 00:22:34,501
joten tarkistan kaikkien
Alfean opiskelijoiden tiedot.
258
00:22:35,084 --> 00:22:38,293
Olen toistaiseksi soittanut sata.
Vain sata jäljellä.
259
00:22:38,376 --> 00:22:39,626
Kuulostaa kauhealta.
260
00:22:40,459 --> 00:22:42,876
Autanko sinua?
-Mitä haluat?
261
00:22:43,459 --> 00:22:46,709
Ole hiljaa ja siirry sivuun.
262
00:22:55,626 --> 00:22:56,668
Runollista.
263
00:22:57,251 --> 00:23:00,501
Viime vuonna kaikki
olivat huolissaan minusta.
264
00:23:00,584 --> 00:23:03,043
Olin voimakas. Ihmiset pelkäsivät minua.
265
00:23:04,834 --> 00:23:08,584
Nyt ryömin Rosalindin jaloissa
saadakseni luvan jäädä tänne.
266
00:23:08,668 --> 00:23:11,001
Ei haittaa, vaikka pelaisi mukana.
267
00:23:12,209 --> 00:23:16,709
Näkisitpä kirjeeni äidilleni. Kunpa
se olisi ollut yhtä arvokas kuin anova.
268
00:23:16,793 --> 00:23:20,043
Luulin, että se kirje oli paketista,
jonka Aisha halusi.
269
00:23:20,626 --> 00:23:23,084
Pääasiassa kyllä, mutta…
270
00:23:25,209 --> 00:23:26,209
En tiedä.
271
00:23:26,959 --> 00:23:29,209
Olen kyllästynyt jäätävään kohteluun.
272
00:23:30,001 --> 00:23:33,001
En ole vielä yrittänyt olla
hyvä pikku prinsessa.
273
00:23:33,084 --> 00:23:34,626
Joku kaipaa etujaan.
274
00:23:40,543 --> 00:23:45,251
Pyytäisin sinulta palvelusta.
275
00:23:49,043 --> 00:23:51,084
Pääsetkö Rosalindin toimistoon?
276
00:23:51,668 --> 00:23:55,209
Kunhan Beatrix on päivittänyt
sähköiset arkistot,
277
00:23:55,293 --> 00:23:59,543
voin verrata niitä hakupapereihin.
278
00:23:59,626 --> 00:24:03,168
Hyvä suunnitelma.
-Kyllä, siksi tämä tuntuu liioittelulta.
279
00:24:03,251 --> 00:24:06,293
Kun alamme esittää kysymyksiä,
soluttautuja pakenee.
280
00:24:06,376 --> 00:24:09,209
Haluan varmistaa,
ettei hän pääse pitkälle.
281
00:24:09,293 --> 00:24:12,084
Pelkään,
että pelästytämme oppilaat, Rosalind.
282
00:24:12,168 --> 00:24:17,334
Olet täynnä mielipiteitä, Saul.
-Sanon, mitä ajattelen. En ole Andreas.
283
00:24:17,918 --> 00:24:19,251
Enkä minä ole Farah.
284
00:24:21,418 --> 00:24:25,501
Jos haluat olla hyödyllinen,
hae se heittiö, jonka kasvatit.
285
00:24:25,584 --> 00:24:28,793
Yritä saada hänen päästään
jotain tietoa murrosta.
286
00:24:28,876 --> 00:24:30,668
Jos sinä et saa, minä saan.
287
00:24:30,751 --> 00:24:34,459
Toivon, että hän voi muodostaa lauseita,
kun olen lopettanut.
288
00:24:35,834 --> 00:24:37,001
En lupaa mitään.
289
00:24:43,584 --> 00:24:44,751
Voinko auttaa?
290
00:24:45,793 --> 00:24:49,709
Stellalla on tunti.
Tulin hakemaan kirjan Bloomille.
291
00:24:50,918 --> 00:24:52,668
Onko sinulla sitä?
-Outoa.
292
00:24:53,543 --> 00:24:55,793
Etkö pyydä isäni tappamista anteeksi?
293
00:24:55,876 --> 00:24:57,584
Hän oli minun isäni, Beatrix.
294
00:24:58,834 --> 00:25:00,501
Ja hän aikoi tappaa Silvan.
295
00:25:01,084 --> 00:25:02,334
En voinut muuta.
296
00:25:04,209 --> 00:25:05,543
Tiedät sen.
297
00:25:14,959 --> 00:25:18,751
Ja sen vuoksi kaikki muut
antavat sen anteeksi.
298
00:25:24,918 --> 00:25:25,834
Minä en anna.
299
00:25:54,918 --> 00:25:57,834
Beatrix teki, mitä lupasi.
Ehkä hän on muuttunut.
300
00:25:57,918 --> 00:25:59,168
En luottaisi siihen.
301
00:26:00,084 --> 00:26:02,501
Miksi tapaat Sebastianin Ensimaailmassa?
302
00:26:03,418 --> 00:26:05,668
Hän tuntuu viihtyvän siellä.
303
00:26:09,501 --> 00:26:12,043
Pitäisi mennä.
-Niin.
304
00:26:19,876 --> 00:26:21,084
Tekstaan, kun…
305
00:26:38,459 --> 00:26:39,543
Se on kiinteä.
306
00:26:42,918 --> 00:26:46,418
No, ainakin ehdimme suudella.
307
00:26:49,293 --> 00:26:51,668
Bloom, tuen sinua kaikessa, mutta…
308
00:26:51,751 --> 00:26:53,793
Et halua, että menen.
-En sanonut…
309
00:26:53,876 --> 00:26:57,959
Et sanonut, niin. Se on etuna siinä,
kun et koskaan puhu ongelmistasi.
310
00:26:59,751 --> 00:27:01,584
Olen häntä vahvempi, Sky.
311
00:27:02,418 --> 00:27:04,126
Paljon vahvempi.
312
00:27:05,543 --> 00:27:07,126
Ei ole syytä huoleen.
313
00:27:09,459 --> 00:27:12,418
Syy siihen, miksi en puhu
ongelmistani kanssasi,
314
00:27:14,459 --> 00:27:16,709
on se, että sinä olet ratkaisu.
315
00:27:35,709 --> 00:27:36,834
Minä hoidan tämän.
316
00:27:41,626 --> 00:27:42,626
Lupaan sen.
317
00:27:48,418 --> 00:27:49,668
Älä ole niin heikko.
318
00:27:49,751 --> 00:27:52,751
Ensinnäkin olet tyttö. En yritä täysillä.
319
00:27:52,834 --> 00:27:54,168
Misogynisti.
320
00:28:01,668 --> 00:28:06,626
Toiseksi, vaikka osaat kaikenlaista,
et ole spesialisti. Voit satuttaa itsesi.
321
00:28:07,251 --> 00:28:08,418
Perustellumpaa.
322
00:28:14,459 --> 00:28:17,876
Ja kolmanneksi, aggressiivisuutesi
takana on jotain muuta.
323
00:28:28,126 --> 00:28:29,834
En ole varma, mitä se on.
324
00:28:31,168 --> 00:28:33,168
Musa, siinähän sinä olet.
325
00:28:34,293 --> 00:28:37,168
Ihan sama. Tiedän, mitä se on.
326
00:28:37,251 --> 00:28:40,334
Tämä on outoa. Saisimmeko puhua kahden?
327
00:28:44,459 --> 00:28:45,418
Mitä sinä…
328
00:28:48,668 --> 00:28:50,709
Minulla ei ole muuta sanottavaa.
329
00:28:50,793 --> 00:28:52,793
Hyvä on. Minulla kuitenkin on.
330
00:28:53,376 --> 00:28:57,126
Olen kyllästynyt puhumaan
ja terrabicsiin. Minulle riittää.
331
00:28:57,209 --> 00:28:59,793
Eka kerta meni pieleen. Et voi luovuttaa.
332
00:29:02,376 --> 00:29:06,043
On kiva, että löysit itsesi,
mutta et ole muiden asiantuntija.
333
00:29:06,126 --> 00:29:08,376
Voisitko siis hoitaa vain omat asiasi?
334
00:29:09,709 --> 00:29:10,959
En tässä tapauksessa.
335
00:29:11,043 --> 00:29:15,501
Voit valittaa ja sanoa minua holhoavaksi
ja ärsyttäväksi, mutta en lopeta.
336
00:29:15,584 --> 00:29:17,626
Ennen kuin saat taikasi. Musa!
337
00:29:23,001 --> 00:29:24,793
Mitä hittoa?
-Terra.
338
00:29:25,376 --> 00:29:26,459
Vähän liioiteltua.
339
00:29:27,043 --> 00:29:30,668
En tehnyt sitä tahallaan.
Taiassani on jotain vialla.
340
00:29:30,751 --> 00:29:32,793
Se on seremonian sivuvaikutusta.
341
00:29:32,876 --> 00:29:36,459
Koska se jäi kesken,
taikamme on yhteydessä kiteeseen.
342
00:29:36,959 --> 00:29:39,501
Eli me tavallaan kanavoimme koko ajan.
343
00:29:39,584 --> 00:29:43,876
Olet oikeassa. Tunnen sen täällä.
-Sen takia Terra menetti hallinnan.
344
00:29:43,959 --> 00:29:46,418
Mitä me siis teemme?
-No, minä…
345
00:29:49,709 --> 00:29:50,668
Mitä?
346
00:29:51,668 --> 00:29:53,501
Grey, anteeksi.
347
00:29:54,126 --> 00:29:55,459
En arvannut…
348
00:29:55,543 --> 00:29:58,876
Että ilmestyisin kuin vaanija, vai?
Anteeksi.
349
00:29:59,668 --> 00:30:01,418
Haluan puhua kanssasi.
350
00:30:03,459 --> 00:30:06,168
Voisimmeko mennä jonnekin sivummalle?
351
00:30:06,251 --> 00:30:08,959
Itse asiassa emme. Ei juuri nyt.
352
00:30:09,043 --> 00:30:11,251
Anteeksi. Tekstaan myöhemmin.
353
00:30:14,126 --> 00:30:16,876
Mokasinko minä?
-Et tosiaankaan, Grey.
354
00:30:17,751 --> 00:30:20,001
Meillä vain on kriisi täällä ja…
355
00:30:22,834 --> 00:30:24,751
Olet tosi hyvä.
356
00:30:25,251 --> 00:30:27,501
Tule etsimään minut, kun voit, jooko?
357
00:30:28,459 --> 00:30:29,459
Minä tulen.
358
00:30:36,168 --> 00:30:37,084
Mitä se oli?
359
00:30:38,418 --> 00:30:41,626
Ratkaisu yhteen kriiseistämme.
Kiitos siitä.
360
00:30:50,168 --> 00:30:53,959
Jos avautuisit enemmän,
hän ymmärtäisi, miksi suljet hänet ulos.
361
00:30:54,043 --> 00:30:57,876
Poikaystävän perusteet.
-Grey on ok, ja mekin olemme pian.
362
00:30:58,376 --> 00:31:00,209
Kanavoikaa taikanne tähän.
363
00:31:07,584 --> 00:31:09,584
Miltä tuntuu?
-Normaalilta.
364
00:31:09,668 --> 00:31:13,751
Aivan. Meidän täytyy
vain purkaa taikamme kiteeseen.
365
00:31:13,834 --> 00:31:17,709
Se siis selvisi.
-Ei aivan. Pitää soittaa Bloomille.
366
00:31:48,084 --> 00:31:49,418
Kahvia? Syötävää?
367
00:31:51,709 --> 00:31:55,959
Minä tilasin kanapaistetun pihvin.
Mikä hitto on kanapaistettu pihvi?
368
00:32:02,334 --> 00:32:03,376
Kiitos.
369
00:32:03,876 --> 00:32:06,418
Kun ehdotin tapaamista Ensimaailmassa,
370
00:32:06,501 --> 00:32:10,168
oletin, että valitset suojaisemman paikan,
371
00:32:10,251 --> 00:32:12,876
kuten vaikka maanalaisen parkkihallin.
372
00:32:12,959 --> 00:32:13,959
Tylsää.
373
00:32:14,709 --> 00:32:16,543
Pidän Ensimaailman kitschistä.
374
00:32:17,168 --> 00:32:19,793
Eikä kitschimpää ole kuin lounaskuppila.
375
00:32:21,793 --> 00:32:22,876
Lisäksi,
376
00:32:24,418 --> 00:32:25,918
olen epäluuloinen.
377
00:32:32,793 --> 00:32:33,918
Mitä sinä teet?
378
00:32:34,001 --> 00:32:39,043
Sinä vihaat minua. Vein ystäviesi taiat,
sain poikaystäväsi tappamaan isänsä,
379
00:32:39,126 --> 00:32:42,709
olen vitsaus kaikille keijuille.
Silti olet täällä.
380
00:32:42,793 --> 00:32:44,168
Selitäpä se.
381
00:32:47,251 --> 00:32:48,293
Vihaan sinua.
382
00:32:49,084 --> 00:32:51,668
Toivon, että mätänisit
Solarian vankilassa.
383
00:32:51,751 --> 00:32:54,334
Toivottavasti sanot "mutta".
384
00:32:59,334 --> 00:33:02,376
Olet ainoa,
joka voi palauttaa ystäväni taian.
385
00:33:14,376 --> 00:33:15,876
Minkä arvoista se on?
386
00:33:23,584 --> 00:33:26,334
Pelottava vanha kirja taiasta.
387
00:33:26,418 --> 00:33:28,209
Kuka tässä häviää?
388
00:33:31,834 --> 00:33:33,793
Et saa palautettua sitä, vai?
389
00:33:37,918 --> 00:33:42,543
Vastatarjous. Anna kirja, niin kerron,
miten. Tietoa tiedosta. Reilua, vai?
390
00:33:43,334 --> 00:33:48,084
Sanon tämän. Kaikista tiedoistani
se on vähiten kiinnostavaa.
391
00:33:50,043 --> 00:33:54,501
Tiedän kaikenlaista, Bloom.
Kaikenlaista sinusta.
392
00:33:56,918 --> 00:33:59,168
Etkö haluaisi tietää mieluummin sitä?
393
00:34:03,209 --> 00:34:05,543
Kerro, miten hän saa taikansa takaisin.
394
00:34:06,918 --> 00:34:08,209
Epäitsekästä.
395
00:34:09,501 --> 00:34:10,501
Olen vaikuttunut.
396
00:34:11,626 --> 00:34:12,751
Hassua on se,
397
00:34:13,751 --> 00:34:15,459
että vastaukset ovat täällä.
398
00:34:18,459 --> 00:34:21,043
Osaatko lukea sitä?
-Totta kai.
399
00:34:21,543 --> 00:34:23,626
Niin, esitin, etten osaisi.
400
00:34:24,501 --> 00:34:25,709
Se oli hauskaa.
401
00:34:26,293 --> 00:34:29,126
Tämä on itse asiassa isäni kirja.
402
00:34:29,209 --> 00:34:31,543
Tai oli, ennen kuin hän kuoli.
403
00:34:32,168 --> 00:34:34,293
Hän keräili verinoitareliikkejä.
404
00:34:34,376 --> 00:34:37,168
Meillä oli kaikenlaisia
siistejä kamoja kotona.
405
00:34:38,209 --> 00:34:39,751
Harmi, että se tuhoutui.
406
00:34:42,793 --> 00:34:45,626
Olet Aster Delliltä.
-Niin olen.
407
00:34:46,418 --> 00:34:47,668
Siksi tiedän sinusta.
408
00:34:49,459 --> 00:34:52,043
Lohikäärmeen liekki
oli isälle pakkomielle.
409
00:34:53,626 --> 00:34:58,709
Mutta emme puhu nyt siitä,
vaan Musan taiasta.
410
00:35:03,543 --> 00:35:05,459
Kaksi tapaa saada se takaisin.
411
00:35:05,543 --> 00:35:08,209
Yksi vaihtoehto on tehdä sama takaperin.
412
00:35:08,293 --> 00:35:11,584
Eli että scraper veisi sen minulta
ja antaisi hänelle.
413
00:35:12,626 --> 00:35:14,459
En siihen helposti suostuisi.
414
00:35:15,209 --> 00:35:16,584
Toinen vaihtoehto on -
415
00:35:17,501 --> 00:35:18,418
tappaa minut.
416
00:35:19,709 --> 00:35:22,168
Silloin kaikki saavat taikansa takaisin.
417
00:35:23,251 --> 00:35:26,001
Luulisi, ettet halua minun tietävän sitä.
418
00:35:26,084 --> 00:35:27,209
Meillä oli sopimus.
419
00:35:29,626 --> 00:35:30,626
Lisäksi…
420
00:35:32,626 --> 00:35:35,001
oletko toisiaan valmis tappamaan minut?
421
00:35:41,293 --> 00:35:43,084
Tämä taitaa olla pattitilanne.
422
00:35:47,793 --> 00:35:49,668
Oli ilo tehdä kauppaa kanssasi.
423
00:35:51,209 --> 00:35:52,459
Oliko muuta?
424
00:35:58,751 --> 00:35:59,959
Ei, siinä kaikki.
425
00:36:05,126 --> 00:36:07,793
Älä tapaa häntä.
-Myöhäistä, tapasimme jo.
426
00:36:07,876 --> 00:36:09,834
Niinkö? No?
427
00:36:10,918 --> 00:36:13,543
Hän kertoi,
miten Musan taian saa takaisin.
428
00:36:13,626 --> 00:36:16,043
Joko hän antaa sen tai tapamme hänet.
429
00:36:16,876 --> 00:36:19,751
Ei hyvä. Mutta ainakin nyt tiedämme.
430
00:36:20,459 --> 00:36:24,418
Oletko tulossa takaisin?
-Olisiko muuta, mitä voisin antaa?
431
00:36:24,501 --> 00:36:27,459
Sinun taikasi on nyt ylilatautunut.
-Mitä?
432
00:36:27,543 --> 00:36:31,043
Konvergenssiseremonia sotki sen.
Meille kaikille kävi niin.
433
00:36:31,126 --> 00:36:33,876
Palaa purkamaan se,
jotta et menetä hallintaa.
434
00:36:33,959 --> 00:36:35,751
Olin siellä jo, olen kunnossa.
435
00:36:35,834 --> 00:36:39,043
Hallitsen taikani.
-Tule takaisin, ole kiltti.
436
00:36:40,376 --> 00:36:42,543
Olen ihan kunnossa. Varmasti.
437
00:36:47,209 --> 00:36:48,709
Meillä on ongelma.
438
00:36:52,793 --> 00:36:53,959
Mennään kävelylle.
439
00:36:56,876 --> 00:36:58,043
Minä maksan.
440
00:37:02,418 --> 00:37:04,084
Olit humalassa, vai kuinka?
441
00:37:06,959 --> 00:37:07,959
Viime yönä.
442
00:37:08,793 --> 00:37:10,293
Siksi et muista mitään.
443
00:37:11,918 --> 00:37:14,501
Grey löysi minut sammuneena itäsiivestä.
444
00:37:16,501 --> 00:37:18,001
Aiotko saarnata?
445
00:37:18,626 --> 00:37:19,626
En.
446
00:37:22,584 --> 00:37:27,001
Kun luulin tappaneeni Andreaksen,
oli kaksi vuotta putkeen humalassa.
447
00:37:28,626 --> 00:37:29,626
Niin.
448
00:37:30,668 --> 00:37:32,084
Olit silloin vauva.
449
00:37:33,209 --> 00:37:36,959
Sitten sinä kasvoit, ja tajusin,
että minulla on työ tehtävänä.
450
00:37:38,751 --> 00:37:40,959
Olen yhä tässä, Sky. Ja yritän sitä.
451
00:37:43,876 --> 00:37:45,376
En pysty harjoittelemaan.
452
00:37:46,334 --> 00:37:49,751
Aina kun tartun miekkaani, olen…
-Siellä. Tiedän.
453
00:37:50,334 --> 00:37:51,751
Se menee ohi.
454
00:37:51,834 --> 00:37:54,584
Se vie aikaa, eikä se ole helppoa,
455
00:37:54,668 --> 00:37:59,209
mutta kun sinun täytyy taistella,
sinä taistelet. Sinä selviät siitä.
456
00:38:02,793 --> 00:38:07,626
Se oli niin lähellä Andreaksen kanssa.
457
00:38:08,376 --> 00:38:09,709
Uskoin, että saisin…
458
00:38:11,584 --> 00:38:15,334
jonkinlaisen hyvityksen.
Että meillä olisi tulevaisuus.
459
00:38:16,584 --> 00:38:18,209
Se sinun ongelmasi on.
460
00:38:21,501 --> 00:38:23,334
Yrität ennustaa tulevaa.
461
00:38:26,501 --> 00:38:28,209
Me emme saa tehdä sellaista.
462
00:38:29,543 --> 00:38:31,251
Se on perseestä.
463
00:38:31,334 --> 00:38:35,834
Elämä on. Ja tiedätkö mitä?
Se ei välitä paskaakaan suunnitelmistasi.
464
00:38:36,334 --> 00:38:39,918
Jos pystyt hyväksymään sen,
mikään ei horjuta sinua.
465
00:38:40,668 --> 00:38:43,168
Kaikki suuret soturit ovat horjumattomia.
466
00:38:44,876 --> 00:38:48,668
Minun pitää siis elää
jatkuvassa epävarmuudessa, vai?
467
00:38:50,543 --> 00:38:51,834
Valmiudessa.
468
00:38:53,043 --> 00:38:54,709
Se toimii ehkä sinulla.
469
00:38:57,709 --> 00:39:00,001
Minä en ole varma, haluanko elää niin.
470
00:39:06,293 --> 00:39:08,918
Hommatkaa huone!
-Haista paska, Craig.
471
00:39:12,959 --> 00:39:15,334
He vihaavat meitä.
-Totta kai vihaavat.
472
00:39:16,168 --> 00:39:19,834
Istumme keskellä polkua. Se on törkeää.
473
00:39:22,418 --> 00:39:23,251
Mitä?
474
00:39:25,501 --> 00:39:29,001
Minä näen, että he vihaavat meitä,
475
00:39:29,084 --> 00:39:32,126
mutta on ihanaa,
kun ei tarvitse kuulla sitä.
476
00:39:37,501 --> 00:39:39,418
Terra on tulossa takaisin.
477
00:39:42,668 --> 00:39:47,043
Hän ei pelleile. Hän ei lopeta,
ennen kuin saat sen takaisin.
478
00:39:48,334 --> 00:39:49,668
Mitä pitäisi tehdä?
479
00:39:51,668 --> 00:39:52,668
Kerro totuus.
480
00:39:53,751 --> 00:39:55,709
Mitä tarkoitat?
-Älä viitsi, Musa.
481
00:39:57,168 --> 00:39:58,584
Tiedän, mitä tapahtui.
482
00:40:00,876 --> 00:40:02,084
Valehtelin aiemmin.
483
00:40:03,126 --> 00:40:04,543
Et ollut tajuton.
484
00:40:07,834 --> 00:40:10,793
Tulin pari sekuntia
ennen kuin kimppuusi käytiin.
485
00:40:11,459 --> 00:40:12,668
Näin sinun tulevan.
486
00:40:14,251 --> 00:40:16,918
Näin, että luovutit.
487
00:40:24,876 --> 00:40:28,418
Olisin estänyt sinua,
mutta minunkin päälleni käytiin.
488
00:40:28,501 --> 00:40:32,334
Ja kun pääsin niistä eroon, se oli ohi.
489
00:40:36,751 --> 00:40:39,376
Et tiedä, miten rankkaa tämä on ollut.
490
00:40:39,459 --> 00:40:42,418
Koko elämäni olen…
-En tietenkään tiedä.
491
00:40:42,501 --> 00:40:43,918
Ei kukaan tiedä.
492
00:40:44,918 --> 00:40:46,918
Sinun elämäsi on sinun elämääsi.
493
00:40:47,751 --> 00:40:51,209
Voit elää sen niin kuin haluat.
Paskat muista.
494
00:40:53,043 --> 00:40:54,293
Juttu on niin…
495
00:40:55,584 --> 00:40:58,251
Olen aika varma,
että ihmiset ymmärtävät sen.
496
00:41:00,209 --> 00:41:02,084
En tiedä, ymmärtävätkö.
497
00:41:04,168 --> 00:41:06,751
Oletko valmis irtautumaan?
-Älä kerro.
498
00:41:06,834 --> 00:41:10,501
Paras pitää kiirettä.
Bloomin kanssa on ongelma.
499
00:41:10,584 --> 00:41:12,959
He ovat Ensimaailmassa.
En tiedä, missä.
500
00:41:13,043 --> 00:41:15,834
Mitä minun pitäisi tehdä?
-Etsiä hänet.
501
00:41:15,918 --> 00:41:20,168
Ja pysäyttää, ehkä.
-Taitaa olla myöhäistä, vai mitä?
502
00:41:21,376 --> 00:41:24,293
Pitää yrittää.
Jos hän menettää malttinsa, hän…
503
00:41:24,376 --> 00:41:26,084
Hän tappaa Sebastianin, niin.
504
00:41:27,501 --> 00:41:31,418
Toismaailmasta tulee parempi.
-Haluat hänen menettävän hallinnan.
505
00:41:32,001 --> 00:41:36,709
Luulitteko tosiaan, että Beatrix
voisi ottaa jotain tietämättäni?
506
00:41:37,626 --> 00:41:41,126
Tai ottaisi?
-Tietenkin hän kertoi.
507
00:41:41,209 --> 00:41:43,501
Konvergenssikristalli oli hyvä idea.
508
00:41:44,459 --> 00:41:48,334
Jos Bloom pitää pokkansa,
katson sitä tarkemmin.
509
00:41:49,334 --> 00:41:52,251
Mutta arvelen, ettei siihen ole tarvetta.
510
00:41:52,334 --> 00:41:53,626
Bloom ei ole tappaja.
511
00:41:53,709 --> 00:41:55,959
Se jää kai nähtäväksi.
512
00:41:59,959 --> 00:42:02,376
Vähemmän kitschiä, mutta pahaenteisempää.
513
00:42:04,293 --> 00:42:06,209
Kysymys kuuluu: kenelle?
514
00:42:07,251 --> 00:42:08,501
Sinulle vai minulle?
515
00:42:13,793 --> 00:42:15,751
En halua pelailla enää.
516
00:42:15,834 --> 00:42:21,418
Eli unohdamme sen "haluan
ystäväni taian takaisin" -jutun?
517
00:42:23,918 --> 00:42:26,168
Senkö perusteella he päästivät sinut?
518
00:42:26,918 --> 00:42:29,543
Jos teeskentelet, että kyse on hänestä.
519
00:42:32,709 --> 00:42:35,543
Rauhoitu. En väitä, ettet välittäisi…
520
00:42:36,709 --> 00:42:41,001
Kaikki ovat itsekkäitä, Bloom.
Haluat tietää itsestäsi.
521
00:42:43,626 --> 00:42:45,501
Ja minä voin kertoa.
522
00:42:47,918 --> 00:42:49,126
Mitä sinä haluat?
523
00:42:51,418 --> 00:42:52,876
Suuresta mysteeristäkö?
524
00:42:54,501 --> 00:42:55,584
Graalin maljasta?
525
00:42:57,001 --> 00:42:58,001
Yksinkertaista.
526
00:42:58,918 --> 00:43:00,168
Lohikäärmeen liekin.
527
00:43:02,709 --> 00:43:05,959
Anna se minulle, niin kerron,
mistä olet kotoisin.
528
00:43:07,501 --> 00:43:11,418
Enkä tarvitse muita taikoja,
voin antaa loput takaisin.
529
00:43:12,626 --> 00:43:13,834
Kaikki voittavat.
530
00:43:16,751 --> 00:43:18,209
Mitä tekisit sillä?
531
00:43:18,793 --> 00:43:20,918
Oikaisisin Aster Dellin vääryydet.
532
00:43:22,043 --> 00:43:26,668
En tappaisi keijuja
tai tuhoaisi Toismaailmaa.
533
00:43:26,751 --> 00:43:30,418
Ei minua kiinnosta käyttää
lohikäärmeen liekkiä sodankäyntiin.
534
00:43:30,501 --> 00:43:32,501
Se on Rosalindin juttuja.
535
00:43:33,168 --> 00:43:37,126
Ei Rosalind halua sotaa.
-Hän ei ole koskaan halunnut muuta.
536
00:43:38,418 --> 00:43:42,209
Isäni oli samanlainen.
Kuin kaksi sekopäistä marjaa.
537
00:43:43,668 --> 00:43:46,751
Tunsivatko he toisensa?
-Vastapuolilla, tietenkin.
538
00:43:46,834 --> 00:43:49,584
Muinaisesta sodasta
vouhkaavia kiihkoilijoita.
539
00:43:50,543 --> 00:43:52,959
Lohikäärmeen liekki oli ässä.
540
00:43:53,751 --> 00:43:55,834
Sinä olit ässä.
541
00:43:56,793 --> 00:44:01,293
Aster Dellin perheiden epäonneksi
isäni löysi sinut ekaksi,
542
00:44:01,376 --> 00:44:03,168
toi sinut kotiin…
543
00:44:04,126 --> 00:44:05,501
Sinä tiedät loput.
544
00:44:09,084 --> 00:44:11,084
Isäsi siis sieppasi minut?
545
00:44:11,168 --> 00:44:15,501
Ei. En sanonut niin.
Hän ei siepannut sinua.
546
00:44:17,376 --> 00:44:21,376
Hän löysi sinut, Bloom.
-Mitä se tarkoittaa, Sebastian?
547
00:44:22,793 --> 00:44:25,626
Mistä hän löysi minut?
-Sovimme,
548
00:44:25,709 --> 00:44:29,126
että annat lohikäärmeen liekin,
ja sitten saat vastaukset.
549
00:44:30,751 --> 00:44:32,376
Viimeinen tilaisuus.
550
00:44:47,834 --> 00:44:49,043
Ei onnistu.
551
00:44:53,001 --> 00:44:54,084
Hyvä on sitten.
552
00:44:55,501 --> 00:44:58,251
Olisi ikävää, jos lähtisit tyhjin käsin,
553
00:44:58,334 --> 00:45:01,793
joten annan yhden mehukkaan salaisuuden.
554
00:45:02,834 --> 00:45:05,709
En sitä, jonka haluat,
vaan sen, jonka tarvitset.
555
00:45:07,126 --> 00:45:10,168
Kerroin tietäväni,
mitä Dowlingille tapahtui.
556
00:45:13,668 --> 00:45:14,543
Hän kuoli.
557
00:45:17,209 --> 00:45:18,709
Rosalind tappoi hänet.
558
00:45:20,126 --> 00:45:20,959
Mitä?
559
00:45:22,418 --> 00:45:23,584
Odottamatonta.
560
00:45:23,668 --> 00:45:28,001
Tieto siitä, ei teko itsessään.
Teko on tyypillistä Rosalindille.
561
00:45:28,584 --> 00:45:30,126
Mahdotonta.
-Niinkö?
562
00:45:31,209 --> 00:45:32,834
Etkö usko sitä?
-En.
563
00:45:32,918 --> 00:45:37,418
Etkö pysty mielesi uumenissa
kuvittelemaan, miten se tapahtui?
564
00:45:39,418 --> 00:45:41,043
Voit kaivaa hänet ylös.
565
00:45:41,918 --> 00:45:46,543
Hän on maannut hautausmaassa,
kun sinä ja Rosalind olette ystävystyneet.
566
00:45:48,959 --> 00:45:50,043
Olen pahoillani.
567
00:45:54,584 --> 00:45:56,418
Olisit pysynyt mukanani.
568
00:46:10,084 --> 00:46:12,501
Luke, miten menee?
-Oletko kunnossa?
569
00:46:13,043 --> 00:46:16,459
Tämä vaikuttaa ehkä hämärältä,
mutta pyydän palvelusta.
570
00:46:16,543 --> 00:46:18,751
Meillä on outo tilanne perheessä,
571
00:46:18,834 --> 00:46:21,668
ja tiedän Rosalindin sulkeneen suojarajan,
572
00:46:21,751 --> 00:46:24,043
mutta minun pitäisi päästä pois.
573
00:46:24,126 --> 00:46:26,126
Pääseekö siitä läpi mitenkään?
574
00:46:26,209 --> 00:46:27,459
Ei minun tietääkseni.
575
00:46:27,543 --> 00:46:31,043
Ei se mitään. Se oli vain hakuammuntaa.
576
00:46:45,209 --> 00:46:48,001
Käskit ilmoittaa,
jos joku yrittäisi rajan yli.
577
00:46:48,626 --> 00:46:49,626
Mistä on kyse?
578
00:46:51,626 --> 00:46:53,459
Tarkistin vain ohjeet.
579
00:46:53,543 --> 00:46:55,334
Niin?
-Kaikki hyvin.
580
00:47:01,543 --> 00:47:02,793
Luotin sinuun.
581
00:47:04,084 --> 00:47:07,543
Sinä kerroit Rosalindille.
-Itse sanoit, että pitää pelata.
582
00:47:07,626 --> 00:47:10,126
Älä viitsi. Ei tämä ole sama asia.
583
00:47:11,043 --> 00:47:12,626
Olet oikeassa. Ei olekaan.
584
00:47:12,709 --> 00:47:15,334
Jos sinä et pelaa, äitisi ei puhu sinulle.
585
00:47:15,418 --> 00:47:19,168
Jos minä en, Rosalind heittää
minut ulos. Tiedätkö, minne menen?
586
00:47:19,251 --> 00:47:20,501
Etkö? En minäkään.
587
00:47:22,001 --> 00:47:24,001
Beatrix…
-Minulla ei ole mitään.
588
00:47:25,459 --> 00:47:26,959
Ei mitään, eikä ketään.
589
00:47:27,709 --> 00:47:32,168
Älä ylläty, jos teen mitä tahansa täytyy,
jotta selviän hengissä.
590
00:47:37,209 --> 00:47:39,543
Aisha, hei. Soittiko Bloom?
591
00:47:39,626 --> 00:47:41,751
Kyllä. Rosalind tappoi Dowlingin.
592
00:47:46,543 --> 00:47:49,043
Miltä hän kuulosti soittaessaan?
-Kireältä.
593
00:47:49,126 --> 00:47:52,918
Käskin hänen tulla ensin
tänne purkamaan taikaansa,
594
00:47:53,001 --> 00:47:55,251
ja miettimään, mitä tehdä, mutta…
595
00:47:56,209 --> 00:47:57,209
Mutta mitä?
596
00:47:58,043 --> 00:48:01,043
Rosalind sanoi tapaavansa
Bloomin portaalin luona.
597
00:48:12,001 --> 00:48:12,834
Rosalind.
598
00:48:15,834 --> 00:48:19,751
Ilmeisesti tiedät, missä olin.
-Ystäväsi kertoivat.
599
00:48:22,793 --> 00:48:24,543
Kiva, että olet yhä ehjänä.
600
00:48:25,543 --> 00:48:29,043
Olitko huolissasi?
-En hetkeäkään.
601
00:48:32,501 --> 00:48:36,084
Onko ystävämme verinoita myös ehjänä?
602
00:48:37,001 --> 00:48:38,209
On.
603
00:48:39,709 --> 00:48:41,584
Itsehillintäsi on vaikuttavaa.
604
00:48:44,626 --> 00:48:47,626
Se ei ole aina ihan helppoa.
605
00:48:50,709 --> 00:48:52,501
Anteeksi, etten kertonut.
606
00:48:53,251 --> 00:48:56,876
Se oli ihan fiksua.
Hän olisi voinut aavistaa.
607
00:48:58,376 --> 00:48:59,918
Ja peli olisi pelattu.
608
00:49:02,959 --> 00:49:04,293
Miten se meni?
609
00:49:04,376 --> 00:49:07,376
Luulen hänen uskovan,
että käännyn sinua vastaan.
610
00:49:07,959 --> 00:49:09,543
Hyvä.
611
00:49:10,709 --> 00:49:14,168
Pelkäsin, ettet olisi vakuuttava,
mutta opetin sinut hyvin.
612
00:49:16,126 --> 00:49:18,459
Olen enemmän kaltaiseni kuin arvelin.
613
00:49:22,168 --> 00:49:26,668
Häiritseekö se sinua?
Se, että olemme samankaltaisia?
614
00:49:31,543 --> 00:49:35,251
Vaikutat erilaiselta. Mistä se johtuu?
615
00:49:39,501 --> 00:49:42,418
Sanoiko Sebastian jotain,
mikä järkytti sinua?
616
00:49:44,959 --> 00:49:45,959
Minusta.
617
00:49:53,626 --> 00:49:54,584
Täälläkö se oli?
618
00:49:57,876 --> 00:49:59,209
Tapoitko hänet täällä?
619
00:50:03,001 --> 00:50:04,459
Hiukan sinusta oikealle.
620
00:50:07,126 --> 00:50:08,334
Olet hirviö!
621
00:50:12,959 --> 00:50:13,959
Kasva aikuiseksi.
622
00:50:14,543 --> 00:50:16,043
Sattuu!
623
00:50:17,751 --> 00:50:19,501
Halusin tehdä sen yhdessä.
624
00:50:21,043 --> 00:50:22,584
Suunnitelma oli loistava.
625
00:50:23,751 --> 00:50:28,334
Vain me kaksi.
Voimakkaat keijut rinnakkain.
626
00:50:29,209 --> 00:50:31,334
Esimerkkinä Toismaailmalle.
627
00:50:32,251 --> 00:50:33,751
En ole sinun kaltaisesi!
628
00:50:33,834 --> 00:50:37,834
Olet oikeassa.
Varasuunnitelma onkin toisenlainen.
629
00:50:50,793 --> 00:50:54,293
Tajusitko, että jos olet jännityksessä,
630
00:50:54,876 --> 00:50:58,543
voin silti kanavoida
lohikäärmeen liekin sinusta?
631
00:51:00,126 --> 00:51:02,626
Sen kaiken, mitä halusin tehdä kanssasi,
632
00:51:02,709 --> 00:51:04,334
voin tehdä myös yksin.
633
00:51:05,709 --> 00:51:07,293
Epämukava totuus on se,
634
00:51:08,709 --> 00:51:11,626
että jos todella haluaa parantaa maailmaa,
635
00:51:12,584 --> 00:51:14,543
on voitava tehdä mitä tahansa.
636
00:51:15,751 --> 00:51:17,793
Ikävää, ettei sinussa ole sitä.
637
00:51:19,418 --> 00:51:22,918
Jos se parantaa oloasi,
niin Farahkin oli heikko.
638
00:51:48,751 --> 00:51:50,084
Toisaalta…
639
00:51:52,376 --> 00:51:54,126
saatoin olla väärässä.
640
00:52:15,501 --> 00:52:17,043
Bloom, mitä sinä teit?
641
00:52:38,334 --> 00:52:40,001
Menetin hallinnan.
642
00:53:43,293 --> 00:53:46,626
Tekstitys: Paula Pohjanrinne