1 00:00:19,668 --> 00:00:21,709 Hei. -Miten voit tänään? 2 00:00:21,793 --> 00:00:24,168 Meidän piti tavata. Missä olet? 3 00:00:24,251 --> 00:00:27,293 Valitettavasti en pääse tänään. 4 00:00:27,376 --> 00:00:31,251 Oikeasti? En voi jatkuvasti keksiä tekosyitä lähteä koulusta. 5 00:00:31,334 --> 00:00:35,376 Älä stressaa. Keksimme jotain. Palataan pian. 6 00:00:43,751 --> 00:00:44,834 Hän ei tule. 7 00:00:53,668 --> 00:00:54,876 Mitä hän sanoi? 8 00:00:55,501 --> 00:00:58,709 "Keksimme jotain". Hän taitaa tietää, mitä aiomme. 9 00:00:58,793 --> 00:01:00,293 Se ei yllättäisi minua. 10 00:01:00,376 --> 00:01:03,126 Bavanin mukaan hänellä on vakoojia kaikkialla. 11 00:01:03,209 --> 00:01:05,168 Luotan jokaiseen täällä. 12 00:01:05,251 --> 00:01:09,626 Kuusi keijua tyhjeni. Kuudella eri alueella Solariassa. 13 00:01:11,209 --> 00:01:13,334 Luuletko, että hän pelaa aikaa? 14 00:01:14,793 --> 00:01:17,168 Hän kerää päivittäin voimia. 15 00:01:18,251 --> 00:01:23,209 Lisää verinoitia. Lisää taikaa. Hän on pian minua vahvempi. 16 00:01:25,126 --> 00:01:28,376 Kunpa saisimme hänet ennen kuin hän on Bloomia vahvempi. 17 00:02:18,418 --> 00:02:22,084 Hän perui kolmannen kerran. En ymmärrä, miksi se ei onnistu. 18 00:02:22,918 --> 00:02:26,709 Ehkä koska Rosalind on aina kymmenen metrin päässä? 19 00:02:26,793 --> 00:02:30,209 Tai koska sinun tapaamisestasi ei ole hyötyä? 20 00:02:30,293 --> 00:02:35,043 Ja se tapahtuisi sinun tontillasi. Olet lohikäärmeen liekki, maailmojen tuhoaja. 21 00:02:35,126 --> 00:02:40,376 Kuulen paljon kritiikkiä. Haluan kuulla jotain rakentavaa. 22 00:02:40,459 --> 00:02:43,251 Inhottavaa, kun Rosalind käyttää sinua syöttinä. 23 00:02:43,334 --> 00:02:45,793 Syötti, joka ei houkuttele. Lannistavaa. 24 00:02:45,876 --> 00:02:49,334 Se oli minun ideani, ja Sebastian haluaa tavata minut. 25 00:02:49,418 --> 00:02:53,709 Parhaassa tapauksessa nappaamme hänet. Pahimmassa saamme vain vastauksia. 26 00:02:53,793 --> 00:02:55,501 Eikö muka sen pahempaa? 27 00:02:55,584 --> 00:02:59,959 Sain vessat siivottua ja autoin Dorista valmistautumaan iltaa varten. 28 00:03:00,043 --> 00:03:05,543 Voisinko pitää iltapäivän vapaata sen jälkeen, kun käyn kasvihuoneella? 29 00:03:05,626 --> 00:03:09,001 Pitäisit siis vapaata, kun oppilaat opettelevat taikojaan? 30 00:03:10,376 --> 00:03:12,668 Ole kiitollinen, että olet yhä täällä. 31 00:03:12,751 --> 00:03:15,626 Tule toimistooni. Etsin sinulle jotain tekemistä. 32 00:03:21,334 --> 00:03:25,293 Sebastian varasti Musan taian ja tietää, miten se saadaan takaisin. 33 00:03:26,668 --> 00:03:28,001 Muulla ei ole väliä. 34 00:03:36,543 --> 00:03:37,751 Etsitkö tätä? 35 00:03:37,834 --> 00:03:41,251 En halua udella, mutta tämä taitaa olla Solarian sinetti. 36 00:03:41,334 --> 00:03:43,584 Se on kuninkaallisesta arkistosta. 37 00:03:43,668 --> 00:03:48,418 Kirjoitin äidilleni pari päivää sitten pyytäen anteeksiantoa ja palvelusta. 38 00:03:49,376 --> 00:03:51,626 Se taisi toimia. -Kiehtovaa. 39 00:03:54,626 --> 00:03:57,543 Ette ole tosissanne. Olen orpo, taiaton keiju, 40 00:03:57,626 --> 00:04:02,001 joka tekee töitä saadakseen olla täällä. Pieni salaisuus piristää päivääni. 41 00:04:04,626 --> 00:04:06,584 Tekstaan myöhemmin. Lupaan. 42 00:04:11,168 --> 00:04:14,543 Voimme luottaa häneen. -Hän on Beatrix. 43 00:04:14,626 --> 00:04:17,626 Sinä luotat Rosalindiin. -Olette molemmat surkeita. 44 00:04:17,709 --> 00:04:20,918 Paitsi, että Rosalind on ollut puolellamme alusta asti. 45 00:04:22,293 --> 00:04:24,918 Mollaatte minua suhteestani häneen, 46 00:04:25,418 --> 00:04:29,126 mutta ilman sitä Musa tuskin olisi voinut jäädä tänne. 47 00:04:29,209 --> 00:04:31,168 Ovatko nuo tosiaan tarpeelliset? 48 00:04:31,251 --> 00:04:34,459 Nämä arvet ovat niin pieniä, että tuskin näen niitä. 49 00:04:35,459 --> 00:04:40,959 Se, joka sinut hoiteli, oli mestari. Tai mestaritar. Se ei kuulostanut hyvältä. 50 00:04:41,043 --> 00:04:44,668 Olet tehnyt hienoa työtä, Terra. Flora ja minä puhuimme siitä. 51 00:04:44,751 --> 00:04:45,626 Niin. 52 00:04:47,793 --> 00:04:51,501 Hei, pojat. Miten voimme auttaa? -Pajunkuori on loppunut. 53 00:04:51,584 --> 00:04:54,084 Anteeksi. Flora hamstraa kaikki yritit. 54 00:04:54,168 --> 00:04:57,001 Hän kehittää lääkettä verinoidan hallintataikaan. 55 00:04:57,084 --> 00:05:00,709 Inhoan sitä, että he voivat hallita jonkun ruumista. 56 00:05:00,793 --> 00:05:04,126 Hän on vapauden kannattaja. -Sen minä tiedän. 57 00:05:04,209 --> 00:05:08,168 Voisitteko olla tekemättä noin? -Emme tee mitään, Terra. 58 00:05:08,251 --> 00:05:11,543 Sanoin, että olemme ystäviä, emme sielunkumppaneita. 59 00:05:12,501 --> 00:05:15,709 Siitä puheen ollen, miten rakkaussaarella menee? 60 00:05:18,834 --> 00:05:22,168 En odottanut tuota reaktiota. Kuulin eeppisestä suukosta. 61 00:05:22,251 --> 00:05:25,751 Sitten eeppinen hiljaisuus. Hänellä on kai projekti. 62 00:05:25,834 --> 00:05:29,334 Aishalla on joskus tunnelinäkö. -Ilmoita, että olet lähellä. 63 00:05:29,418 --> 00:05:33,668 Suokaa anteeksi, mutta Musalla on taikakuntoutusta. 64 00:05:34,168 --> 00:05:36,793 Itse asiassa Silva haluaa nähdä Musaa. 65 00:05:36,876 --> 00:05:40,168 Hän haluaa kuulla taas, mitä talossa tapahtui. 66 00:05:41,376 --> 00:05:42,376 Hyvä on. 67 00:05:55,501 --> 00:05:58,626 Ethän ole kertonut kenellekään? 68 00:05:58,709 --> 00:06:02,418 Ei tietenkään, Terra. Sinä kerrot itse, kun olet valmis. 69 00:06:04,001 --> 00:06:08,751 Mitä Silva haluaa tietää? -Ei mitään. Ajattelin vain pelastaa sinut. 70 00:06:10,543 --> 00:06:15,709 Olen nähnyt sinut siellä joka päivä hengitysharjoituksia tekemässä. 71 00:06:15,793 --> 00:06:18,084 Hän pani sinut joogaamaan. 72 00:06:18,168 --> 00:06:22,751 Se on "terrabicsiä". Alaspäin katsova koira muka tuo kykyni takaisin. 73 00:06:25,668 --> 00:06:28,084 No, kiitos. Se oli jo toinen kerta. 74 00:06:29,334 --> 00:06:31,751 En kiittänyt siitä, että toit minut. 75 00:06:33,918 --> 00:06:35,709 En muista siitä mitään. 76 00:06:36,584 --> 00:06:38,334 Olit ihan tajuton. 77 00:06:38,918 --> 00:06:42,043 Heitin sinut olalleni ja vein pois. -Heitit olalle? 78 00:06:42,126 --> 00:06:46,293 Olen varovaisempi ensi kerralla, kun pelastan sinut hirviöiltä. 79 00:06:49,209 --> 00:06:51,168 Pitää jatkaa harjoituksia. 80 00:06:52,376 --> 00:06:55,043 Ilmoittele, jos tarvitse pelastusta. 81 00:06:56,293 --> 00:06:59,793 Voinko tulla mukaan? Minun pitäisi mennä Rosalindin luo, 82 00:06:59,876 --> 00:07:03,251 mutta jos hän uskoo, että autan spesialisteja… 83 00:07:03,334 --> 00:07:06,834 Voit sparrata minua. -Hyvä on. 84 00:07:14,126 --> 00:07:15,751 Miten harjoitukset menivät? 85 00:07:18,418 --> 00:07:19,418 Jätin väliin. 86 00:07:21,709 --> 00:07:23,043 Ei huvittanut. 87 00:07:26,876 --> 00:07:31,584 Voisi olla hyvä pysyä aktiivisena. Saisit muuta ajateltavaa. 88 00:07:34,084 --> 00:07:36,876 Silva kertoi, että veditte vesiperän aamulla. 89 00:07:37,376 --> 00:07:38,376 Kurjaa. 90 00:07:42,293 --> 00:07:43,126 Niin. 91 00:07:45,001 --> 00:07:48,459 Pitäisi kai tarjota Sebastianille jotain. Lahjoa hänet. 92 00:07:52,209 --> 00:07:53,459 Mitä voisit tarjota? 93 00:07:55,918 --> 00:07:59,626 Jotain muuta kuin kyvyn tuhota koko Toismaailman, ehkä. 94 00:07:59,709 --> 00:08:00,751 Kivat kengät? 95 00:08:05,043 --> 00:08:06,376 Entä se kirja? 96 00:08:07,293 --> 00:08:10,834 Verinoidan kirja. Muistatko? Hait sen kodistani. 97 00:08:13,251 --> 00:08:16,709 Kyllä. Tietysti muistan sen päivän. 98 00:08:17,543 --> 00:08:18,668 Tehtäväsi takia. 99 00:08:19,918 --> 00:08:22,334 Kaikkein muistettavin asia sinä päivänä. 100 00:08:25,293 --> 00:08:27,168 Tulipalo oli hyvä kakkonen. 101 00:08:28,918 --> 00:08:30,043 Oletko tosissasi? 102 00:08:32,376 --> 00:08:35,459 Miksi? Tapahtuiko välillämme jotain muuta? 103 00:08:40,209 --> 00:08:42,418 Rehellisesti sanottuna en muista. 104 00:08:49,168 --> 00:08:51,084 Tuntuu jotenkin tutulta. 105 00:08:52,459 --> 00:08:54,584 Sinun pitää ehkä muistutella lisää. 106 00:09:10,168 --> 00:09:13,918 Et voi ohittaa loputtomiin Andreakselle tapahtunutta. 107 00:09:18,751 --> 00:09:19,751 Oletko varma? 108 00:09:27,709 --> 00:09:30,876 Pitää mennä. Vartiovuoro. 109 00:09:32,376 --> 00:09:34,168 Tekstaan myöhemmin. 110 00:09:53,709 --> 00:09:55,709 Miten hän pärjää? -Ei hyvin. 111 00:09:55,793 --> 00:09:57,376 Vaikka kuinka esittäisi. 112 00:09:58,209 --> 00:10:02,168 Tekeekö Grey sitä? Esittää, että kaikki on hyvin? 113 00:10:02,251 --> 00:10:04,668 Olen varmaan sulkeutuneempi kuin hän. 114 00:10:12,293 --> 00:10:13,418 Missä hän on ollut? 115 00:10:15,626 --> 00:10:20,209 Meillä on liikaa tärkeitä asioita hoidettavana. Sebastian. Musa. 116 00:10:20,834 --> 00:10:24,168 Minun on keskityttävä. -Skylla on ehdotus siihen. 117 00:10:25,209 --> 00:10:27,543 Tarjoan Sebastianille verinoita-kirjaa. 118 00:10:29,668 --> 00:10:31,584 Tai sitten - 119 00:10:32,209 --> 00:10:34,418 et tapaa pirullista verinoitaa - 120 00:10:34,501 --> 00:10:37,418 ja anna hänelle kirjaa, jossa on salaisuuksia, 121 00:10:37,501 --> 00:10:39,876 ja me palautamme Musan taian itse. 122 00:10:40,668 --> 00:10:42,084 Haluatko nähdä jotain? 123 00:10:44,209 --> 00:10:45,876 Se on konvergenssikristalli. 124 00:10:46,376 --> 00:10:50,543 Okei. Sanot sen, kuin olisin jostain, missä se ei kuulosta hullulta. 125 00:10:50,626 --> 00:10:55,126 Sen avulla keijut voivat yhdistää taikansa. Se on harvinainen reliikki. 126 00:10:55,209 --> 00:10:57,834 Prinsessan kanssa asumisen etuja. 127 00:10:57,918 --> 00:11:01,084 Teoria on tällainen. Keijutaika on kuin akku. 128 00:11:01,959 --> 00:11:06,084 Scraperit tyhjentävät akuistamme virran, mutta tyhjäkin akku on akku. 129 00:11:06,793 --> 00:11:10,668 Musa on yhä keiju. Hänet pitää vain käynnistää. 130 00:11:12,876 --> 00:11:16,459 Onko se vaarallista? -Ei vaarallisempaa kuin suunnitelmasi. 131 00:11:16,543 --> 00:11:20,001 Suunnitelmani vaarantaa vain minut… -Mokasin pubissa. 132 00:11:21,001 --> 00:11:23,793 Lähdin Greyn kanssa ja jätin sinut yksin. 133 00:11:24,626 --> 00:11:27,168 Mutta olen täällä nyt. Minä hoidan tämän. 134 00:11:29,209 --> 00:11:33,793 En halua sinun tapaavan Sebastiania. Hän yritti päästä ihosi alle. 135 00:11:34,543 --> 00:11:36,543 Hänellä on lisää temppuja. 136 00:11:49,876 --> 00:11:52,084 Ole kiltti! Andreas, älä! 137 00:11:53,376 --> 00:11:55,418 Tee, mitä pitää tehdä. 138 00:11:57,293 --> 00:11:58,459 Olen pahoillani. 139 00:12:13,751 --> 00:12:17,501 Menkää asuntolaan. Kello on kaksi. 140 00:12:22,001 --> 00:12:23,584 Älkää nyt viitsikö. 141 00:12:26,543 --> 00:12:27,584 Ei ole hauskaa. 142 00:13:09,168 --> 00:13:13,293 ERAKLYONIN ANDREAS MESTARI, ALFEALAINEN 143 00:13:18,876 --> 00:13:20,876 ISÄ 144 00:13:29,543 --> 00:13:31,001 Se on kaunis kivi. 145 00:13:31,668 --> 00:13:33,001 Se tuotiin juuri. 146 00:13:34,334 --> 00:13:37,751 Eraklyonin louhokselta, jossa hän varttui. 147 00:13:38,959 --> 00:13:43,334 Se on yksinkertainen, mutta "surkea, tunteellinen ääliö" ei sovi siihen. 148 00:13:48,709 --> 00:13:50,543 Se olisi ollut hänestä hauskaa. 149 00:13:51,834 --> 00:13:53,418 Välitit hänestä todella. 150 00:13:54,209 --> 00:13:56,209 Vaikutat yllättyneeltä. 151 00:13:56,293 --> 00:14:01,001 Uskoin kai, että sinulla on kuolemaan Rosalind-tyyppinen näkemys. 152 00:14:01,084 --> 00:14:03,959 Jotain kylmää ja tunteetonta. -Se käy järkeen. 153 00:14:05,876 --> 00:14:08,043 Olen haudannut monia ystäviä. 154 00:14:09,209 --> 00:14:14,334 Voin päästä yli kuolemista, joilla on suurempi tarkoitus, 155 00:14:14,418 --> 00:14:16,293 mutta jokin tällainen? 156 00:14:17,959 --> 00:14:18,959 Silkkaa paskaa. 157 00:14:20,168 --> 00:14:21,168 Olen pahoillani. 158 00:14:24,876 --> 00:14:27,584 Jos haluat jättää harjoittelun tänään… -Ei. 159 00:14:28,751 --> 00:14:34,876 Sinun pitää olla huippukunnossa. Sebastian vei jo yhden, josta välitän. 160 00:14:35,376 --> 00:14:37,001 En anna viedä toista. 161 00:14:41,834 --> 00:14:44,668 Stella, et vedä sitä. -Terra, he tulevat pian. 162 00:14:47,959 --> 00:14:49,418 Sisustus uusiksi? 163 00:14:49,501 --> 00:14:52,501 Tarvitsemme tilaa Musan konvergenssiseremoniaan. 164 00:14:52,584 --> 00:14:54,834 Minun mihin? 165 00:14:54,918 --> 00:14:58,418 Ennen kuin aloitamme sen, 166 00:14:58,501 --> 00:15:01,626 emme ole olleet samassa huoneessa vähään aikaan. 167 00:15:01,709 --> 00:15:06,043 Nyt kun olemme, haluan sanoa jotain. Ei mitään pahaa tai outoa. 168 00:15:06,126 --> 00:15:08,001 Tai ehkä outoa. Ei minusta. 169 00:15:08,084 --> 00:15:10,751 Eikä se ole iso juttu. 170 00:15:10,834 --> 00:15:15,584 Se on iso juttu minulle, mutta en tarvitse juhlia tai kakkua. 171 00:15:20,209 --> 00:15:21,751 Joten… 172 00:15:23,918 --> 00:15:24,918 olen lesbo. 173 00:15:26,168 --> 00:15:28,959 Osittain olen aina tiennyt sen, 174 00:15:29,043 --> 00:15:32,668 ja nyt jaan sen kanssanne. 175 00:15:32,751 --> 00:15:35,293 Säätäkää siis odotuksenne sen mukaiseksi. 176 00:15:36,626 --> 00:15:39,709 Okei. Minun pitää siirtää matto, 177 00:15:39,793 --> 00:15:41,918 jos joku voisi auttaa. 178 00:15:42,793 --> 00:15:43,626 Terra. 179 00:15:56,834 --> 00:15:58,668 Tämä on todella mukavaa. 180 00:16:00,626 --> 00:16:05,251 Tämä tarkoittaa, että olemme nyt virallisesti naittajaeukkojasi. 181 00:16:05,334 --> 00:16:07,626 Joo, nappaamme sinulle leidin. 182 00:16:07,709 --> 00:16:11,626 Leidin nappaaminen on heteronormatiivinen paradigma. 183 00:16:11,709 --> 00:16:15,251 Eikös sinulla ole jo eräs mielessäsi? -Kuka? 184 00:16:15,334 --> 00:16:16,918 Popcornia. -Joku tuttu? 185 00:16:17,001 --> 00:16:18,418 Tarvitset hyväksynnän. 186 00:16:18,501 --> 00:16:21,334 Eipä unohdeta asiaa. Eivät nämä ole juhlat. 187 00:16:21,418 --> 00:16:25,459 Kyse on Musasta ja taikajutuista. Aloitellaanko sitä? 188 00:16:25,543 --> 00:16:27,084 Mikä Musan taikajuttu? 189 00:16:28,168 --> 00:16:31,418 Peruutetaanko vähän? Mikä tämä juttu on? 190 00:16:31,501 --> 00:16:33,709 Tämä matto ei liiku itsestään. 191 00:16:33,793 --> 00:16:35,626 Selvä. Niinpä tietysti. 192 00:16:42,959 --> 00:16:44,084 REHTORI R. HALE 193 00:16:44,168 --> 00:16:45,001 Niin? 194 00:16:47,918 --> 00:16:49,334 Sky, miten voit? 195 00:16:49,418 --> 00:16:52,084 Vähän väsynyt yövuorosta, mutta… -Selvästikin. 196 00:16:53,084 --> 00:16:56,626 Saul pani sinut vartioon, koska luotti sinuun. 197 00:16:56,709 --> 00:17:00,168 Voitte luottaa minuun. Mistä on kyse? 198 00:17:01,126 --> 00:17:03,668 Joku murtautui ehkä itäsiipeen viime yönä. 199 00:17:04,376 --> 00:17:07,918 Toimistoni ovi oli avattu ja kansiot olivat sekaisin. 200 00:17:08,001 --> 00:17:12,543 Kansiot, joissa oli tietoja joukkojen liikkeistä ja välineistä. 201 00:17:12,626 --> 00:17:17,001 Tietoa, jonka vuoksi verinoita tappaisi. Mutta heidän ei tarvinnut tappaa. 202 00:17:17,668 --> 00:17:22,626 Heidän piti vain hiipiä uskollisen, mutta unisen vartijan ohi. 203 00:17:23,376 --> 00:17:25,501 Olisiko verinoita murtautunut sinne? 204 00:17:25,584 --> 00:17:29,834 Kyllä. Meillä näyttää olevan soluttautuja. Mitä näit viime yönä? 205 00:17:29,918 --> 00:17:31,751 En nähnyt mitään. Vannon sen. 206 00:17:34,334 --> 00:17:36,459 Uskoisin mielelläni sanaasi, mutta… 207 00:17:36,543 --> 00:17:39,959 Jos hän sanoo, ettei nähnyt mitään, hän ei nähnyt. 208 00:17:42,751 --> 00:17:44,959 Kiitos, Sky. Voit poistua. 209 00:17:56,793 --> 00:17:59,334 En katso lahjahevosta suuhun, 210 00:17:59,418 --> 00:18:02,584 mutta kuinka vaarallinen tämä harjoite on? 211 00:18:02,668 --> 00:18:04,043 En kaunistele sitä. 212 00:18:04,626 --> 00:18:09,043 Kanavoimme raakaa taikavoimaa, joten siinä on riskinsä, mutta… 213 00:18:10,084 --> 00:18:11,293 minä uskon meihin. 214 00:18:11,834 --> 00:18:13,043 Hoidetaan homma. 215 00:18:14,334 --> 00:18:18,751 Varoitus. Yritän jotain uutta. Hiukan mineraalitaikaa. Älkää tuomitko. 216 00:18:19,251 --> 00:18:20,876 Hyvä on. Aloitetaan. 217 00:19:14,584 --> 00:19:17,376 No niin, kaikki. Vetäkää se sisään. 218 00:19:24,043 --> 00:19:25,459 Hyvä on, Musa. 219 00:19:25,543 --> 00:19:28,668 Avaa itsesi taikuudelle, tavalliseen tapaan. 220 00:19:28,751 --> 00:19:32,376 Me muut avaudumme Musalle. 221 00:19:44,293 --> 00:19:47,334 Pitäisikö minun tuntea jotain? -Pitäisi. 222 00:19:48,334 --> 00:19:50,876 Keskittyvätkö kaikki? 223 00:19:51,668 --> 00:19:52,668 Yritä uudestaan. 224 00:20:01,501 --> 00:20:02,709 Ei vieläkään mitään. 225 00:20:05,084 --> 00:20:09,751 Ehkä meillä ei ole tarpeeksi voimaa. -Lohikäärmeen liekkikö? 226 00:20:12,418 --> 00:20:13,293 Oletko varma? 227 00:20:14,084 --> 00:20:16,501 Vain jos hallitset sen. -Hallitsen sen. 228 00:20:24,918 --> 00:20:25,959 Kaikki valmiina? 229 00:20:28,084 --> 00:20:29,084 Hyvä on. 230 00:20:47,084 --> 00:20:48,418 Okei. Yritetään taas. 231 00:21:03,251 --> 00:21:04,501 Toimiihan se? 232 00:21:05,001 --> 00:21:07,751 Jokin toimii. Tunnen taikani. Se on voimakas. 233 00:21:09,709 --> 00:21:11,168 Sama. Ihan uusi tunne. 234 00:21:13,501 --> 00:21:17,043 Oletko valmis? Pusken vielä kerran. 235 00:21:17,126 --> 00:21:18,334 Odota hetki. 236 00:21:18,418 --> 00:21:20,668 Tosi lähellä. Pystymme tähän. -Hetki. 237 00:21:20,751 --> 00:21:22,584 Keskity vain, Musa. 238 00:21:22,668 --> 00:21:23,959 Käskin lopettaa! 239 00:21:27,918 --> 00:21:29,126 Mitä tapahtui? 240 00:21:31,168 --> 00:21:32,626 Se ei toiminut. 241 00:21:32,709 --> 00:21:35,834 Se toimi. -Musa! Mikä hätänä? 242 00:21:39,209 --> 00:21:41,501 Miksi ylläpidät yhä taikaa? -En pidä. 243 00:21:41,584 --> 00:21:43,626 Bloom, pidätkö sinä? -En. 244 00:21:46,334 --> 00:21:49,418 Hyvä on. Hyvä. Olin Vähän huolissani. 245 00:21:50,376 --> 00:21:51,543 Menen Musan perään. 246 00:22:02,543 --> 00:22:05,668 Se oli hyvä idea, Aisha. Ihan tosi. 247 00:22:06,834 --> 00:22:08,834 Voinko tekstata Sebastianille nyt? 248 00:22:08,918 --> 00:22:11,293 Haen tietoja Musasta ja tulen pois. 249 00:22:11,376 --> 00:22:13,709 Miten saat kirjan Rosalindin ohi? 250 00:22:13,793 --> 00:22:17,084 Stellan mielestä voimme luottaa Beatrixiin. Se selviää. 251 00:22:17,584 --> 00:22:20,084 Hei, tässä on Beatrix Alfean yliopistosta. 252 00:22:20,168 --> 00:22:21,459 Päivitämme tietoja - 253 00:22:21,543 --> 00:22:24,584 ja vahvistamme Luken syntymäpäivän ja osoitteen. 254 00:22:24,668 --> 00:22:25,918 Tapa minut. 255 00:22:26,501 --> 00:22:27,918 Hienoa. Kiitos. 256 00:22:29,626 --> 00:22:31,293 Rosalind etsii vuotajaa, 257 00:22:31,376 --> 00:22:34,501 joten tarkistan kaikkien Alfean opiskelijoiden tiedot. 258 00:22:35,084 --> 00:22:38,293 Olen toistaiseksi soittanut sata. Vain sata jäljellä. 259 00:22:38,376 --> 00:22:39,626 Kuulostaa kauhealta. 260 00:22:40,459 --> 00:22:42,876 Autanko sinua? -Mitä haluat? 261 00:22:43,459 --> 00:22:46,709 Ole hiljaa ja siirry sivuun. 262 00:22:55,626 --> 00:22:56,668 Runollista. 263 00:22:57,251 --> 00:23:00,501 Viime vuonna kaikki olivat huolissaan minusta. 264 00:23:00,584 --> 00:23:03,043 Olin voimakas. Ihmiset pelkäsivät minua. 265 00:23:04,834 --> 00:23:08,584 Nyt ryömin Rosalindin jaloissa saadakseni luvan jäädä tänne. 266 00:23:08,668 --> 00:23:11,001 Ei haittaa, vaikka pelaisi mukana. 267 00:23:12,209 --> 00:23:16,709 Näkisitpä kirjeeni äidilleni. Kunpa se olisi ollut yhtä arvokas kuin anova. 268 00:23:16,793 --> 00:23:20,043 Luulin, että se kirje oli paketista, jonka Aisha halusi. 269 00:23:20,626 --> 00:23:23,084 Pääasiassa kyllä, mutta… 270 00:23:25,209 --> 00:23:26,209 En tiedä. 271 00:23:26,959 --> 00:23:29,209 Olen kyllästynyt jäätävään kohteluun. 272 00:23:30,001 --> 00:23:33,001 En ole vielä yrittänyt olla hyvä pikku prinsessa. 273 00:23:33,084 --> 00:23:34,626 Joku kaipaa etujaan. 274 00:23:40,543 --> 00:23:45,251 Pyytäisin sinulta palvelusta. 275 00:23:49,043 --> 00:23:51,084 Pääsetkö Rosalindin toimistoon? 276 00:23:51,668 --> 00:23:55,209 Kunhan Beatrix on päivittänyt sähköiset arkistot, 277 00:23:55,293 --> 00:23:59,543 voin verrata niitä hakupapereihin. 278 00:23:59,626 --> 00:24:03,168 Hyvä suunnitelma. -Kyllä, siksi tämä tuntuu liioittelulta. 279 00:24:03,251 --> 00:24:06,293 Kun alamme esittää kysymyksiä, soluttautuja pakenee. 280 00:24:06,376 --> 00:24:09,209 Haluan varmistaa, ettei hän pääse pitkälle. 281 00:24:09,293 --> 00:24:12,084 Pelkään, että pelästytämme oppilaat, Rosalind. 282 00:24:12,168 --> 00:24:17,334 Olet täynnä mielipiteitä, Saul. -Sanon, mitä ajattelen. En ole Andreas. 283 00:24:17,918 --> 00:24:19,251 Enkä minä ole Farah. 284 00:24:21,418 --> 00:24:25,501 Jos haluat olla hyödyllinen, hae se heittiö, jonka kasvatit. 285 00:24:25,584 --> 00:24:28,793 Yritä saada hänen päästään jotain tietoa murrosta. 286 00:24:28,876 --> 00:24:30,668 Jos sinä et saa, minä saan. 287 00:24:30,751 --> 00:24:34,459 Toivon, että hän voi muodostaa lauseita, kun olen lopettanut. 288 00:24:35,834 --> 00:24:37,001 En lupaa mitään. 289 00:24:43,584 --> 00:24:44,751 Voinko auttaa? 290 00:24:45,793 --> 00:24:49,709 Stellalla on tunti. Tulin hakemaan kirjan Bloomille. 291 00:24:50,918 --> 00:24:52,668 Onko sinulla sitä? -Outoa. 292 00:24:53,543 --> 00:24:55,793 Etkö pyydä isäni tappamista anteeksi? 293 00:24:55,876 --> 00:24:57,584 Hän oli minun isäni, Beatrix. 294 00:24:58,834 --> 00:25:00,501 Ja hän aikoi tappaa Silvan. 295 00:25:01,084 --> 00:25:02,334 En voinut muuta. 296 00:25:04,209 --> 00:25:05,543 Tiedät sen. 297 00:25:14,959 --> 00:25:18,751 Ja sen vuoksi kaikki muut antavat sen anteeksi. 298 00:25:24,918 --> 00:25:25,834 Minä en anna. 299 00:25:54,918 --> 00:25:57,834 Beatrix teki, mitä lupasi. Ehkä hän on muuttunut. 300 00:25:57,918 --> 00:25:59,168 En luottaisi siihen. 301 00:26:00,084 --> 00:26:02,501 Miksi tapaat Sebastianin Ensimaailmassa? 302 00:26:03,418 --> 00:26:05,668 Hän tuntuu viihtyvän siellä. 303 00:26:09,501 --> 00:26:12,043 Pitäisi mennä. -Niin. 304 00:26:19,876 --> 00:26:21,084 Tekstaan, kun… 305 00:26:38,459 --> 00:26:39,543 Se on kiinteä. 306 00:26:42,918 --> 00:26:46,418 No, ainakin ehdimme suudella. 307 00:26:49,293 --> 00:26:51,668 Bloom, tuen sinua kaikessa, mutta… 308 00:26:51,751 --> 00:26:53,793 Et halua, että menen. -En sanonut… 309 00:26:53,876 --> 00:26:57,959 Et sanonut, niin. Se on etuna siinä, kun et koskaan puhu ongelmistasi. 310 00:26:59,751 --> 00:27:01,584 Olen häntä vahvempi, Sky. 311 00:27:02,418 --> 00:27:04,126 Paljon vahvempi. 312 00:27:05,543 --> 00:27:07,126 Ei ole syytä huoleen. 313 00:27:09,459 --> 00:27:12,418 Syy siihen, miksi en puhu ongelmistani kanssasi, 314 00:27:14,459 --> 00:27:16,709 on se, että sinä olet ratkaisu. 315 00:27:35,709 --> 00:27:36,834 Minä hoidan tämän. 316 00:27:41,626 --> 00:27:42,626 Lupaan sen. 317 00:27:48,418 --> 00:27:49,668 Älä ole niin heikko. 318 00:27:49,751 --> 00:27:52,751 Ensinnäkin olet tyttö. En yritä täysillä. 319 00:27:52,834 --> 00:27:54,168 Misogynisti. 320 00:28:01,668 --> 00:28:06,626 Toiseksi, vaikka osaat kaikenlaista, et ole spesialisti. Voit satuttaa itsesi. 321 00:28:07,251 --> 00:28:08,418 Perustellumpaa. 322 00:28:14,459 --> 00:28:17,876 Ja kolmanneksi, aggressiivisuutesi takana on jotain muuta. 323 00:28:28,126 --> 00:28:29,834 En ole varma, mitä se on. 324 00:28:31,168 --> 00:28:33,168 Musa, siinähän sinä olet. 325 00:28:34,293 --> 00:28:37,168 Ihan sama. Tiedän, mitä se on. 326 00:28:37,251 --> 00:28:40,334 Tämä on outoa. Saisimmeko puhua kahden? 327 00:28:44,459 --> 00:28:45,418 Mitä sinä… 328 00:28:48,668 --> 00:28:50,709 Minulla ei ole muuta sanottavaa. 329 00:28:50,793 --> 00:28:52,793 Hyvä on. Minulla kuitenkin on. 330 00:28:53,376 --> 00:28:57,126 Olen kyllästynyt puhumaan ja terrabicsiin. Minulle riittää. 331 00:28:57,209 --> 00:28:59,793 Eka kerta meni pieleen. Et voi luovuttaa. 332 00:29:02,376 --> 00:29:06,043 On kiva, että löysit itsesi, mutta et ole muiden asiantuntija. 333 00:29:06,126 --> 00:29:08,376 Voisitko siis hoitaa vain omat asiasi? 334 00:29:09,709 --> 00:29:10,959 En tässä tapauksessa. 335 00:29:11,043 --> 00:29:15,501 Voit valittaa ja sanoa minua holhoavaksi ja ärsyttäväksi, mutta en lopeta. 336 00:29:15,584 --> 00:29:17,626 Ennen kuin saat taikasi. Musa! 337 00:29:23,001 --> 00:29:24,793 Mitä hittoa? -Terra. 338 00:29:25,376 --> 00:29:26,459 Vähän liioiteltua. 339 00:29:27,043 --> 00:29:30,668 En tehnyt sitä tahallaan. Taiassani on jotain vialla. 340 00:29:30,751 --> 00:29:32,793 Se on seremonian sivuvaikutusta. 341 00:29:32,876 --> 00:29:36,459 Koska se jäi kesken, taikamme on yhteydessä kiteeseen. 342 00:29:36,959 --> 00:29:39,501 Eli me tavallaan kanavoimme koko ajan. 343 00:29:39,584 --> 00:29:43,876 Olet oikeassa. Tunnen sen täällä. -Sen takia Terra menetti hallinnan. 344 00:29:43,959 --> 00:29:46,418 Mitä me siis teemme? -No, minä… 345 00:29:49,709 --> 00:29:50,668 Mitä? 346 00:29:51,668 --> 00:29:53,501 Grey, anteeksi. 347 00:29:54,126 --> 00:29:55,459 En arvannut… 348 00:29:55,543 --> 00:29:58,876 Että ilmestyisin kuin vaanija, vai? Anteeksi. 349 00:29:59,668 --> 00:30:01,418 Haluan puhua kanssasi. 350 00:30:03,459 --> 00:30:06,168 Voisimmeko mennä jonnekin sivummalle? 351 00:30:06,251 --> 00:30:08,959 Itse asiassa emme. Ei juuri nyt. 352 00:30:09,043 --> 00:30:11,251 Anteeksi. Tekstaan myöhemmin. 353 00:30:14,126 --> 00:30:16,876 Mokasinko minä? -Et tosiaankaan, Grey. 354 00:30:17,751 --> 00:30:20,001 Meillä vain on kriisi täällä ja… 355 00:30:22,834 --> 00:30:24,751 Olet tosi hyvä. 356 00:30:25,251 --> 00:30:27,501 Tule etsimään minut, kun voit, jooko? 357 00:30:28,459 --> 00:30:29,459 Minä tulen. 358 00:30:36,168 --> 00:30:37,084 Mitä se oli? 359 00:30:38,418 --> 00:30:41,626 Ratkaisu yhteen kriiseistämme. Kiitos siitä. 360 00:30:50,168 --> 00:30:53,959 Jos avautuisit enemmän, hän ymmärtäisi, miksi suljet hänet ulos. 361 00:30:54,043 --> 00:30:57,876 Poikaystävän perusteet. -Grey on ok, ja mekin olemme pian. 362 00:30:58,376 --> 00:31:00,209 Kanavoikaa taikanne tähän. 363 00:31:07,584 --> 00:31:09,584 Miltä tuntuu? -Normaalilta. 364 00:31:09,668 --> 00:31:13,751 Aivan. Meidän täytyy vain purkaa taikamme kiteeseen. 365 00:31:13,834 --> 00:31:17,709 Se siis selvisi. -Ei aivan. Pitää soittaa Bloomille. 366 00:31:48,084 --> 00:31:49,418 Kahvia? Syötävää? 367 00:31:51,709 --> 00:31:55,959 Minä tilasin kanapaistetun pihvin. Mikä hitto on kanapaistettu pihvi? 368 00:32:02,334 --> 00:32:03,376 Kiitos. 369 00:32:03,876 --> 00:32:06,418 Kun ehdotin tapaamista Ensimaailmassa, 370 00:32:06,501 --> 00:32:10,168 oletin, että valitset suojaisemman paikan, 371 00:32:10,251 --> 00:32:12,876 kuten vaikka maanalaisen parkkihallin. 372 00:32:12,959 --> 00:32:13,959 Tylsää. 373 00:32:14,709 --> 00:32:16,543 Pidän Ensimaailman kitschistä. 374 00:32:17,168 --> 00:32:19,793 Eikä kitschimpää ole kuin lounaskuppila. 375 00:32:21,793 --> 00:32:22,876 Lisäksi, 376 00:32:24,418 --> 00:32:25,918 olen epäluuloinen. 377 00:32:32,793 --> 00:32:33,918 Mitä sinä teet? 378 00:32:34,001 --> 00:32:39,043 Sinä vihaat minua. Vein ystäviesi taiat, sain poikaystäväsi tappamaan isänsä, 379 00:32:39,126 --> 00:32:42,709 olen vitsaus kaikille keijuille. Silti olet täällä. 380 00:32:42,793 --> 00:32:44,168 Selitäpä se. 381 00:32:47,251 --> 00:32:48,293 Vihaan sinua. 382 00:32:49,084 --> 00:32:51,668 Toivon, että mätänisit Solarian vankilassa. 383 00:32:51,751 --> 00:32:54,334 Toivottavasti sanot "mutta". 384 00:32:59,334 --> 00:33:02,376 Olet ainoa, joka voi palauttaa ystäväni taian. 385 00:33:14,376 --> 00:33:15,876 Minkä arvoista se on? 386 00:33:23,584 --> 00:33:26,334 Pelottava vanha kirja taiasta. 387 00:33:26,418 --> 00:33:28,209 Kuka tässä häviää? 388 00:33:31,834 --> 00:33:33,793 Et saa palautettua sitä, vai? 389 00:33:37,918 --> 00:33:42,543 Vastatarjous. Anna kirja, niin kerron, miten. Tietoa tiedosta. Reilua, vai? 390 00:33:43,334 --> 00:33:48,084 Sanon tämän. Kaikista tiedoistani se on vähiten kiinnostavaa. 391 00:33:50,043 --> 00:33:54,501 Tiedän kaikenlaista, Bloom. Kaikenlaista sinusta. 392 00:33:56,918 --> 00:33:59,168 Etkö haluaisi tietää mieluummin sitä? 393 00:34:03,209 --> 00:34:05,543 Kerro, miten hän saa taikansa takaisin. 394 00:34:06,918 --> 00:34:08,209 Epäitsekästä. 395 00:34:09,501 --> 00:34:10,501 Olen vaikuttunut. 396 00:34:11,626 --> 00:34:12,751 Hassua on se, 397 00:34:13,751 --> 00:34:15,459 että vastaukset ovat täällä. 398 00:34:18,459 --> 00:34:21,043 Osaatko lukea sitä? -Totta kai. 399 00:34:21,543 --> 00:34:23,626 Niin, esitin, etten osaisi. 400 00:34:24,501 --> 00:34:25,709 Se oli hauskaa. 401 00:34:26,293 --> 00:34:29,126 Tämä on itse asiassa isäni kirja. 402 00:34:29,209 --> 00:34:31,543 Tai oli, ennen kuin hän kuoli. 403 00:34:32,168 --> 00:34:34,293 Hän keräili verinoitareliikkejä. 404 00:34:34,376 --> 00:34:37,168 Meillä oli kaikenlaisia siistejä kamoja kotona. 405 00:34:38,209 --> 00:34:39,751 Harmi, että se tuhoutui. 406 00:34:42,793 --> 00:34:45,626 Olet Aster Delliltä. -Niin olen. 407 00:34:46,418 --> 00:34:47,668 Siksi tiedän sinusta. 408 00:34:49,459 --> 00:34:52,043 Lohikäärmeen liekki oli isälle pakkomielle. 409 00:34:53,626 --> 00:34:58,709 Mutta emme puhu nyt siitä, vaan Musan taiasta. 410 00:35:03,543 --> 00:35:05,459 Kaksi tapaa saada se takaisin. 411 00:35:05,543 --> 00:35:08,209 Yksi vaihtoehto on tehdä sama takaperin. 412 00:35:08,293 --> 00:35:11,584 Eli että scraper veisi sen minulta ja antaisi hänelle. 413 00:35:12,626 --> 00:35:14,459 En siihen helposti suostuisi. 414 00:35:15,209 --> 00:35:16,584 Toinen vaihtoehto on - 415 00:35:17,501 --> 00:35:18,418 tappaa minut. 416 00:35:19,709 --> 00:35:22,168 Silloin kaikki saavat taikansa takaisin. 417 00:35:23,251 --> 00:35:26,001 Luulisi, ettet halua minun tietävän sitä. 418 00:35:26,084 --> 00:35:27,209 Meillä oli sopimus. 419 00:35:29,626 --> 00:35:30,626 Lisäksi… 420 00:35:32,626 --> 00:35:35,001 oletko toisiaan valmis tappamaan minut? 421 00:35:41,293 --> 00:35:43,084 Tämä taitaa olla pattitilanne. 422 00:35:47,793 --> 00:35:49,668 Oli ilo tehdä kauppaa kanssasi. 423 00:35:51,209 --> 00:35:52,459 Oliko muuta? 424 00:35:58,751 --> 00:35:59,959 Ei, siinä kaikki. 425 00:36:05,126 --> 00:36:07,793 Älä tapaa häntä. -Myöhäistä, tapasimme jo. 426 00:36:07,876 --> 00:36:09,834 Niinkö? No? 427 00:36:10,918 --> 00:36:13,543 Hän kertoi, miten Musan taian saa takaisin. 428 00:36:13,626 --> 00:36:16,043 Joko hän antaa sen tai tapamme hänet. 429 00:36:16,876 --> 00:36:19,751 Ei hyvä. Mutta ainakin nyt tiedämme. 430 00:36:20,459 --> 00:36:24,418 Oletko tulossa takaisin? -Olisiko muuta, mitä voisin antaa? 431 00:36:24,501 --> 00:36:27,459 Sinun taikasi on nyt ylilatautunut. -Mitä? 432 00:36:27,543 --> 00:36:31,043 Konvergenssiseremonia sotki sen. Meille kaikille kävi niin. 433 00:36:31,126 --> 00:36:33,876 Palaa purkamaan se, jotta et menetä hallintaa. 434 00:36:33,959 --> 00:36:35,751 Olin siellä jo, olen kunnossa. 435 00:36:35,834 --> 00:36:39,043 Hallitsen taikani. -Tule takaisin, ole kiltti. 436 00:36:40,376 --> 00:36:42,543 Olen ihan kunnossa. Varmasti. 437 00:36:47,209 --> 00:36:48,709 Meillä on ongelma. 438 00:36:52,793 --> 00:36:53,959 Mennään kävelylle. 439 00:36:56,876 --> 00:36:58,043 Minä maksan. 440 00:37:02,418 --> 00:37:04,084 Olit humalassa, vai kuinka? 441 00:37:06,959 --> 00:37:07,959 Viime yönä. 442 00:37:08,793 --> 00:37:10,293 Siksi et muista mitään. 443 00:37:11,918 --> 00:37:14,501 Grey löysi minut sammuneena itäsiivestä. 444 00:37:16,501 --> 00:37:18,001 Aiotko saarnata? 445 00:37:18,626 --> 00:37:19,626 En. 446 00:37:22,584 --> 00:37:27,001 Kun luulin tappaneeni Andreaksen, oli kaksi vuotta putkeen humalassa. 447 00:37:28,626 --> 00:37:29,626 Niin. 448 00:37:30,668 --> 00:37:32,084 Olit silloin vauva. 449 00:37:33,209 --> 00:37:36,959 Sitten sinä kasvoit, ja tajusin, että minulla on työ tehtävänä. 450 00:37:38,751 --> 00:37:40,959 Olen yhä tässä, Sky. Ja yritän sitä. 451 00:37:43,876 --> 00:37:45,376 En pysty harjoittelemaan. 452 00:37:46,334 --> 00:37:49,751 Aina kun tartun miekkaani, olen… -Siellä. Tiedän. 453 00:37:50,334 --> 00:37:51,751 Se menee ohi. 454 00:37:51,834 --> 00:37:54,584 Se vie aikaa, eikä se ole helppoa, 455 00:37:54,668 --> 00:37:59,209 mutta kun sinun täytyy taistella, sinä taistelet. Sinä selviät siitä. 456 00:38:02,793 --> 00:38:07,626 Se oli niin lähellä Andreaksen kanssa. 457 00:38:08,376 --> 00:38:09,709 Uskoin, että saisin… 458 00:38:11,584 --> 00:38:15,334 jonkinlaisen hyvityksen. Että meillä olisi tulevaisuus. 459 00:38:16,584 --> 00:38:18,209 Se sinun ongelmasi on. 460 00:38:21,501 --> 00:38:23,334 Yrität ennustaa tulevaa. 461 00:38:26,501 --> 00:38:28,209 Me emme saa tehdä sellaista. 462 00:38:29,543 --> 00:38:31,251 Se on perseestä. 463 00:38:31,334 --> 00:38:35,834 Elämä on. Ja tiedätkö mitä? Se ei välitä paskaakaan suunnitelmistasi. 464 00:38:36,334 --> 00:38:39,918 Jos pystyt hyväksymään sen, mikään ei horjuta sinua. 465 00:38:40,668 --> 00:38:43,168 Kaikki suuret soturit ovat horjumattomia. 466 00:38:44,876 --> 00:38:48,668 Minun pitää siis elää jatkuvassa epävarmuudessa, vai? 467 00:38:50,543 --> 00:38:51,834 Valmiudessa. 468 00:38:53,043 --> 00:38:54,709 Se toimii ehkä sinulla. 469 00:38:57,709 --> 00:39:00,001 Minä en ole varma, haluanko elää niin. 470 00:39:06,293 --> 00:39:08,918 Hommatkaa huone! -Haista paska, Craig. 471 00:39:12,959 --> 00:39:15,334 He vihaavat meitä. -Totta kai vihaavat. 472 00:39:16,168 --> 00:39:19,834 Istumme keskellä polkua. Se on törkeää. 473 00:39:22,418 --> 00:39:23,251 Mitä? 474 00:39:25,501 --> 00:39:29,001 Minä näen, että he vihaavat meitä, 475 00:39:29,084 --> 00:39:32,126 mutta on ihanaa, kun ei tarvitse kuulla sitä. 476 00:39:37,501 --> 00:39:39,418 Terra on tulossa takaisin. 477 00:39:42,668 --> 00:39:47,043 Hän ei pelleile. Hän ei lopeta, ennen kuin saat sen takaisin. 478 00:39:48,334 --> 00:39:49,668 Mitä pitäisi tehdä? 479 00:39:51,668 --> 00:39:52,668 Kerro totuus. 480 00:39:53,751 --> 00:39:55,709 Mitä tarkoitat? -Älä viitsi, Musa. 481 00:39:57,168 --> 00:39:58,584 Tiedän, mitä tapahtui. 482 00:40:00,876 --> 00:40:02,084 Valehtelin aiemmin. 483 00:40:03,126 --> 00:40:04,543 Et ollut tajuton. 484 00:40:07,834 --> 00:40:10,793 Tulin pari sekuntia ennen kuin kimppuusi käytiin. 485 00:40:11,459 --> 00:40:12,668 Näin sinun tulevan. 486 00:40:14,251 --> 00:40:16,918 Näin, että luovutit. 487 00:40:24,876 --> 00:40:28,418 Olisin estänyt sinua, mutta minunkin päälleni käytiin. 488 00:40:28,501 --> 00:40:32,334 Ja kun pääsin niistä eroon, se oli ohi. 489 00:40:36,751 --> 00:40:39,376 Et tiedä, miten rankkaa tämä on ollut. 490 00:40:39,459 --> 00:40:42,418 Koko elämäni olen… -En tietenkään tiedä. 491 00:40:42,501 --> 00:40:43,918 Ei kukaan tiedä. 492 00:40:44,918 --> 00:40:46,918 Sinun elämäsi on sinun elämääsi. 493 00:40:47,751 --> 00:40:51,209 Voit elää sen niin kuin haluat. Paskat muista. 494 00:40:53,043 --> 00:40:54,293 Juttu on niin… 495 00:40:55,584 --> 00:40:58,251 Olen aika varma, että ihmiset ymmärtävät sen. 496 00:41:00,209 --> 00:41:02,084 En tiedä, ymmärtävätkö. 497 00:41:04,168 --> 00:41:06,751 Oletko valmis irtautumaan? -Älä kerro. 498 00:41:06,834 --> 00:41:10,501 Paras pitää kiirettä. Bloomin kanssa on ongelma. 499 00:41:10,584 --> 00:41:12,959 He ovat Ensimaailmassa. En tiedä, missä. 500 00:41:13,043 --> 00:41:15,834 Mitä minun pitäisi tehdä? -Etsiä hänet. 501 00:41:15,918 --> 00:41:20,168 Ja pysäyttää, ehkä. -Taitaa olla myöhäistä, vai mitä? 502 00:41:21,376 --> 00:41:24,293 Pitää yrittää. Jos hän menettää malttinsa, hän… 503 00:41:24,376 --> 00:41:26,084 Hän tappaa Sebastianin, niin. 504 00:41:27,501 --> 00:41:31,418 Toismaailmasta tulee parempi. -Haluat hänen menettävän hallinnan. 505 00:41:32,001 --> 00:41:36,709 Luulitteko tosiaan, että Beatrix voisi ottaa jotain tietämättäni? 506 00:41:37,626 --> 00:41:41,126 Tai ottaisi? -Tietenkin hän kertoi. 507 00:41:41,209 --> 00:41:43,501 Konvergenssikristalli oli hyvä idea. 508 00:41:44,459 --> 00:41:48,334 Jos Bloom pitää pokkansa, katson sitä tarkemmin. 509 00:41:49,334 --> 00:41:52,251 Mutta arvelen, ettei siihen ole tarvetta. 510 00:41:52,334 --> 00:41:53,626 Bloom ei ole tappaja. 511 00:41:53,709 --> 00:41:55,959 Se jää kai nähtäväksi. 512 00:41:59,959 --> 00:42:02,376 Vähemmän kitschiä, mutta pahaenteisempää. 513 00:42:04,293 --> 00:42:06,209 Kysymys kuuluu: kenelle? 514 00:42:07,251 --> 00:42:08,501 Sinulle vai minulle? 515 00:42:13,793 --> 00:42:15,751 En halua pelailla enää. 516 00:42:15,834 --> 00:42:21,418 Eli unohdamme sen "haluan ystäväni taian takaisin" -jutun? 517 00:42:23,918 --> 00:42:26,168 Senkö perusteella he päästivät sinut? 518 00:42:26,918 --> 00:42:29,543 Jos teeskentelet, että kyse on hänestä. 519 00:42:32,709 --> 00:42:35,543 Rauhoitu. En väitä, ettet välittäisi… 520 00:42:36,709 --> 00:42:41,001 Kaikki ovat itsekkäitä, Bloom. Haluat tietää itsestäsi. 521 00:42:43,626 --> 00:42:45,501 Ja minä voin kertoa. 522 00:42:47,918 --> 00:42:49,126 Mitä sinä haluat? 523 00:42:51,418 --> 00:42:52,876 Suuresta mysteeristäkö? 524 00:42:54,501 --> 00:42:55,584 Graalin maljasta? 525 00:42:57,001 --> 00:42:58,001 Yksinkertaista. 526 00:42:58,918 --> 00:43:00,168 Lohikäärmeen liekin. 527 00:43:02,709 --> 00:43:05,959 Anna se minulle, niin kerron, mistä olet kotoisin. 528 00:43:07,501 --> 00:43:11,418 Enkä tarvitse muita taikoja, voin antaa loput takaisin. 529 00:43:12,626 --> 00:43:13,834 Kaikki voittavat. 530 00:43:16,751 --> 00:43:18,209 Mitä tekisit sillä? 531 00:43:18,793 --> 00:43:20,918 Oikaisisin Aster Dellin vääryydet. 532 00:43:22,043 --> 00:43:26,668 En tappaisi keijuja tai tuhoaisi Toismaailmaa. 533 00:43:26,751 --> 00:43:30,418 Ei minua kiinnosta käyttää lohikäärmeen liekkiä sodankäyntiin. 534 00:43:30,501 --> 00:43:32,501 Se on Rosalindin juttuja. 535 00:43:33,168 --> 00:43:37,126 Ei Rosalind halua sotaa. -Hän ei ole koskaan halunnut muuta. 536 00:43:38,418 --> 00:43:42,209 Isäni oli samanlainen. Kuin kaksi sekopäistä marjaa. 537 00:43:43,668 --> 00:43:46,751 Tunsivatko he toisensa? -Vastapuolilla, tietenkin. 538 00:43:46,834 --> 00:43:49,584 Muinaisesta sodasta vouhkaavia kiihkoilijoita. 539 00:43:50,543 --> 00:43:52,959 Lohikäärmeen liekki oli ässä. 540 00:43:53,751 --> 00:43:55,834 Sinä olit ässä. 541 00:43:56,793 --> 00:44:01,293 Aster Dellin perheiden epäonneksi isäni löysi sinut ekaksi, 542 00:44:01,376 --> 00:44:03,168 toi sinut kotiin… 543 00:44:04,126 --> 00:44:05,501 Sinä tiedät loput. 544 00:44:09,084 --> 00:44:11,084 Isäsi siis sieppasi minut? 545 00:44:11,168 --> 00:44:15,501 Ei. En sanonut niin. Hän ei siepannut sinua. 546 00:44:17,376 --> 00:44:21,376 Hän löysi sinut, Bloom. -Mitä se tarkoittaa, Sebastian? 547 00:44:22,793 --> 00:44:25,626 Mistä hän löysi minut? -Sovimme, 548 00:44:25,709 --> 00:44:29,126 että annat lohikäärmeen liekin, ja sitten saat vastaukset. 549 00:44:30,751 --> 00:44:32,376 Viimeinen tilaisuus. 550 00:44:47,834 --> 00:44:49,043 Ei onnistu. 551 00:44:53,001 --> 00:44:54,084 Hyvä on sitten. 552 00:44:55,501 --> 00:44:58,251 Olisi ikävää, jos lähtisit tyhjin käsin, 553 00:44:58,334 --> 00:45:01,793 joten annan yhden mehukkaan salaisuuden. 554 00:45:02,834 --> 00:45:05,709 En sitä, jonka haluat, vaan sen, jonka tarvitset. 555 00:45:07,126 --> 00:45:10,168 Kerroin tietäväni, mitä Dowlingille tapahtui. 556 00:45:13,668 --> 00:45:14,543 Hän kuoli. 557 00:45:17,209 --> 00:45:18,709 Rosalind tappoi hänet. 558 00:45:20,126 --> 00:45:20,959 Mitä? 559 00:45:22,418 --> 00:45:23,584 Odottamatonta. 560 00:45:23,668 --> 00:45:28,001 Tieto siitä, ei teko itsessään. Teko on tyypillistä Rosalindille. 561 00:45:28,584 --> 00:45:30,126 Mahdotonta. -Niinkö? 562 00:45:31,209 --> 00:45:32,834 Etkö usko sitä? -En. 563 00:45:32,918 --> 00:45:37,418 Etkö pysty mielesi uumenissa kuvittelemaan, miten se tapahtui? 564 00:45:39,418 --> 00:45:41,043 Voit kaivaa hänet ylös. 565 00:45:41,918 --> 00:45:46,543 Hän on maannut hautausmaassa, kun sinä ja Rosalind olette ystävystyneet. 566 00:45:48,959 --> 00:45:50,043 Olen pahoillani. 567 00:45:54,584 --> 00:45:56,418 Olisit pysynyt mukanani. 568 00:46:10,084 --> 00:46:12,501 Luke, miten menee? -Oletko kunnossa? 569 00:46:13,043 --> 00:46:16,459 Tämä vaikuttaa ehkä hämärältä, mutta pyydän palvelusta. 570 00:46:16,543 --> 00:46:18,751 Meillä on outo tilanne perheessä, 571 00:46:18,834 --> 00:46:21,668 ja tiedän Rosalindin sulkeneen suojarajan, 572 00:46:21,751 --> 00:46:24,043 mutta minun pitäisi päästä pois. 573 00:46:24,126 --> 00:46:26,126 Pääseekö siitä läpi mitenkään? 574 00:46:26,209 --> 00:46:27,459 Ei minun tietääkseni. 575 00:46:27,543 --> 00:46:31,043 Ei se mitään. Se oli vain hakuammuntaa. 576 00:46:45,209 --> 00:46:48,001 Käskit ilmoittaa, jos joku yrittäisi rajan yli. 577 00:46:48,626 --> 00:46:49,626 Mistä on kyse? 578 00:46:51,626 --> 00:46:53,459 Tarkistin vain ohjeet. 579 00:46:53,543 --> 00:46:55,334 Niin? -Kaikki hyvin. 580 00:47:01,543 --> 00:47:02,793 Luotin sinuun. 581 00:47:04,084 --> 00:47:07,543 Sinä kerroit Rosalindille. -Itse sanoit, että pitää pelata. 582 00:47:07,626 --> 00:47:10,126 Älä viitsi. Ei tämä ole sama asia. 583 00:47:11,043 --> 00:47:12,626 Olet oikeassa. Ei olekaan. 584 00:47:12,709 --> 00:47:15,334 Jos sinä et pelaa, äitisi ei puhu sinulle. 585 00:47:15,418 --> 00:47:19,168 Jos minä en, Rosalind heittää minut ulos. Tiedätkö, minne menen? 586 00:47:19,251 --> 00:47:20,501 Etkö? En minäkään. 587 00:47:22,001 --> 00:47:24,001 Beatrix… -Minulla ei ole mitään. 588 00:47:25,459 --> 00:47:26,959 Ei mitään, eikä ketään. 589 00:47:27,709 --> 00:47:32,168 Älä ylläty, jos teen mitä tahansa täytyy, jotta selviän hengissä. 590 00:47:37,209 --> 00:47:39,543 Aisha, hei. Soittiko Bloom? 591 00:47:39,626 --> 00:47:41,751 Kyllä. Rosalind tappoi Dowlingin. 592 00:47:46,543 --> 00:47:49,043 Miltä hän kuulosti soittaessaan? -Kireältä. 593 00:47:49,126 --> 00:47:52,918 Käskin hänen tulla ensin tänne purkamaan taikaansa, 594 00:47:53,001 --> 00:47:55,251 ja miettimään, mitä tehdä, mutta… 595 00:47:56,209 --> 00:47:57,209 Mutta mitä? 596 00:47:58,043 --> 00:48:01,043 Rosalind sanoi tapaavansa Bloomin portaalin luona. 597 00:48:12,001 --> 00:48:12,834 Rosalind. 598 00:48:15,834 --> 00:48:19,751 Ilmeisesti tiedät, missä olin. -Ystäväsi kertoivat. 599 00:48:22,793 --> 00:48:24,543 Kiva, että olet yhä ehjänä. 600 00:48:25,543 --> 00:48:29,043 Olitko huolissasi? -En hetkeäkään. 601 00:48:32,501 --> 00:48:36,084 Onko ystävämme verinoita myös ehjänä? 602 00:48:37,001 --> 00:48:38,209 On. 603 00:48:39,709 --> 00:48:41,584 Itsehillintäsi on vaikuttavaa. 604 00:48:44,626 --> 00:48:47,626 Se ei ole aina ihan helppoa. 605 00:48:50,709 --> 00:48:52,501 Anteeksi, etten kertonut. 606 00:48:53,251 --> 00:48:56,876 Se oli ihan fiksua. Hän olisi voinut aavistaa. 607 00:48:58,376 --> 00:48:59,918 Ja peli olisi pelattu. 608 00:49:02,959 --> 00:49:04,293 Miten se meni? 609 00:49:04,376 --> 00:49:07,376 Luulen hänen uskovan, että käännyn sinua vastaan. 610 00:49:07,959 --> 00:49:09,543 Hyvä. 611 00:49:10,709 --> 00:49:14,168 Pelkäsin, ettet olisi vakuuttava, mutta opetin sinut hyvin. 612 00:49:16,126 --> 00:49:18,459 Olen enemmän kaltaiseni kuin arvelin. 613 00:49:22,168 --> 00:49:26,668 Häiritseekö se sinua? Se, että olemme samankaltaisia? 614 00:49:31,543 --> 00:49:35,251 Vaikutat erilaiselta. Mistä se johtuu? 615 00:49:39,501 --> 00:49:42,418 Sanoiko Sebastian jotain, mikä järkytti sinua? 616 00:49:44,959 --> 00:49:45,959 Minusta. 617 00:49:53,626 --> 00:49:54,584 Täälläkö se oli? 618 00:49:57,876 --> 00:49:59,209 Tapoitko hänet täällä? 619 00:50:03,001 --> 00:50:04,459 Hiukan sinusta oikealle. 620 00:50:07,126 --> 00:50:08,334 Olet hirviö! 621 00:50:12,959 --> 00:50:13,959 Kasva aikuiseksi. 622 00:50:14,543 --> 00:50:16,043 Sattuu! 623 00:50:17,751 --> 00:50:19,501 Halusin tehdä sen yhdessä. 624 00:50:21,043 --> 00:50:22,584 Suunnitelma oli loistava. 625 00:50:23,751 --> 00:50:28,334 Vain me kaksi. Voimakkaat keijut rinnakkain. 626 00:50:29,209 --> 00:50:31,334 Esimerkkinä Toismaailmalle. 627 00:50:32,251 --> 00:50:33,751 En ole sinun kaltaisesi! 628 00:50:33,834 --> 00:50:37,834 Olet oikeassa. Varasuunnitelma onkin toisenlainen. 629 00:50:50,793 --> 00:50:54,293 Tajusitko, että jos olet jännityksessä, 630 00:50:54,876 --> 00:50:58,543 voin silti kanavoida lohikäärmeen liekin sinusta? 631 00:51:00,126 --> 00:51:02,626 Sen kaiken, mitä halusin tehdä kanssasi, 632 00:51:02,709 --> 00:51:04,334 voin tehdä myös yksin. 633 00:51:05,709 --> 00:51:07,293 Epämukava totuus on se, 634 00:51:08,709 --> 00:51:11,626 että jos todella haluaa parantaa maailmaa, 635 00:51:12,584 --> 00:51:14,543 on voitava tehdä mitä tahansa. 636 00:51:15,751 --> 00:51:17,793 Ikävää, ettei sinussa ole sitä. 637 00:51:19,418 --> 00:51:22,918 Jos se parantaa oloasi, niin Farahkin oli heikko. 638 00:51:48,751 --> 00:51:50,084 Toisaalta… 639 00:51:52,376 --> 00:51:54,126 saatoin olla väärässä. 640 00:52:15,501 --> 00:52:17,043 Bloom, mitä sinä teit? 641 00:52:38,334 --> 00:52:40,001 Menetin hallinnan. 642 00:53:43,293 --> 00:53:46,626 Tekstitys: Paula Pohjanrinne