1
00:00:07,126 --> 00:00:09,334
SERIAL NETFLIX
2
00:00:19,584 --> 00:00:21,709
- Hei.
- Apa kabarmu pagi ini?
3
00:00:21,793 --> 00:00:24,168
Panik. Kubilang aku akan menemuimu.
Di mana kau?
4
00:00:24,251 --> 00:00:27,293
Sayangnya, aku tak bisa datang hari ini.
5
00:00:27,376 --> 00:00:28,209
Serius?
6
00:00:28,293 --> 00:00:31,251
Aku tak bisa terus mencari alasan
untuk meninggalkan sekolah.
7
00:00:31,334 --> 00:00:34,126
Jangan stres. Kita akan cari cara.
8
00:00:34,209 --> 00:00:35,376
Sampai nanti.
9
00:00:43,751 --> 00:00:44,834
Dia tak datang.
10
00:00:53,668 --> 00:00:54,876
Dia bilang apa?
11
00:00:55,501 --> 00:00:58,709
"Kita akan cari cara."
Kurasa dia tahu rencana kita.
12
00:00:58,793 --> 00:00:59,709
Sudah kuduga.
13
00:01:00,376 --> 00:01:03,126
Bavani yakin
dia punya mata-mata di mana-mana.
14
00:01:03,209 --> 00:01:05,168
Aku percaya semua prajurit di sini.
15
00:01:05,251 --> 00:01:07,043
Enam peri lagi dikuras.
16
00:01:07,126 --> 00:01:09,626
Di enam wilayah berbeda di Solaria.
17
00:01:11,209 --> 00:01:12,918
Kau pikir dia mengulur waktu.
18
00:01:14,793 --> 00:01:17,168
Setiap hari, dia mengumpulkan kekuatan.
19
00:01:18,126 --> 00:01:21,459
Dengan lebih banyak Penyihir Darah.
Lebih banyak sihir.
20
00:01:21,959 --> 00:01:23,209
Dia akan lebih kuat dariku.
21
00:01:25,126 --> 00:01:28,376
Semoga kita bisa menghentikannya
sebelum dia lebih kuat dari Bloom.
22
00:02:18,418 --> 00:02:20,043
Ini ketiga kalinya dia ingkar.
23
00:02:20,126 --> 00:02:22,126
Aku tak mengerti kenapa itu gagal.
24
00:02:22,918 --> 00:02:26,709
Mungkin karena Rosalind selalu di dekatmu?
25
00:02:26,793 --> 00:02:29,793
Atau mungkin sebenarnya
dia tak ingin menemuimu?
26
00:02:30,293 --> 00:02:32,001
Dan tempatnya selalu di wilayahmu.
27
00:02:32,918 --> 00:02:35,043
Kau Api Naga, penghancur dunia.
28
00:02:35,126 --> 00:02:40,376
Aku dengar banyak hal negatif.
Tolong, aku ingin mendengar hal positif.
29
00:02:40,459 --> 00:02:42,751
Aku benci Rosalind menjadikanmu umpan.
30
00:02:43,293 --> 00:02:45,751
Umpan yang jelek. Memalukan.
31
00:02:45,834 --> 00:02:48,918
Itu ideku, dan aku tahu
Sebastian ingin menemuiku.
32
00:02:49,001 --> 00:02:51,626
Kemungkinan terbaik, kita menangkapnya.
33
00:02:51,709 --> 00:02:53,584
Kemungkinan terburuk, kita dapat jawaban.
34
00:02:53,668 --> 00:02:55,501
Menurutmu itu yang terburuk?
35
00:02:55,584 --> 00:02:57,209
Kamar mandi sudah bersih
36
00:02:57,293 --> 00:02:59,959
dan aku bantu Doris
mempersiapkan malam ini.
37
00:03:00,043 --> 00:03:03,459
Aku berharap,
setelah diperiksa di rumah kaca,
38
00:03:03,543 --> 00:03:05,543
aku mungkin bisa libur sore ini.
39
00:03:05,626 --> 00:03:09,001
Jadi, kau bisa istirahat
sementara para murid melatih sihir mereka?
40
00:03:10,334 --> 00:03:12,168
Bersyukurlah kau masih di sini.
41
00:03:12,751 --> 00:03:15,626
Datanglah ke kantorku.
Akan ada pekerjaan untukmu.
42
00:03:21,334 --> 00:03:24,876
Sebastian mencuri sihir Musa,
dia pasti tahu cara mengembalikannya.
43
00:03:26,668 --> 00:03:28,001
Cuma itu yang penting.
44
00:03:36,543 --> 00:03:37,751
Mencari ini?
45
00:03:37,834 --> 00:03:41,251
Aku bukannya kepo,
tapi aku yakin ini segel Solaria.
46
00:03:41,334 --> 00:03:43,001
Ini dari arsip kerajaan.
47
00:03:43,668 --> 00:03:48,418
Aku menulis surat kepada ibuku
meminta maaf dan bantuan.
48
00:03:49,376 --> 00:03:50,543
Tampaknya berhasil.
49
00:03:50,626 --> 00:03:51,626
Aku tertarik.
50
00:03:54,626 --> 00:03:57,376
Serius? Aku peri yatim piatu tanpa sihir
51
00:03:57,459 --> 00:03:59,834
yang dijadikan pesuruh di sekolah ini.
52
00:03:59,918 --> 00:04:02,001
Rahasia kecil bisa menghiburku.
53
00:04:04,626 --> 00:04:06,584
Nanti kuceritakan. Aku janji.
54
00:04:11,168 --> 00:04:14,126
- Kita bisa memercayainya.
- Dia Beatrix.
55
00:04:14,626 --> 00:04:17,501
- Kau percaya Rosalind.
- Penilaian kalian buruk.
56
00:04:17,584 --> 00:04:20,501
Tapi Rosalind memang
di pihak kita sejak awal.
57
00:04:22,293 --> 00:04:25,251
Aku tahu kalian mengejekku
karena dekat dengannya,
58
00:04:25,334 --> 00:04:29,126
tapi jika tidak, apa Musa
masih bisa tinggal di sekolah ini?
59
00:04:29,209 --> 00:04:31,168
Apa itu benar-benar perlu?
60
00:04:31,251 --> 00:04:34,459
Ya. Bekas lukanya sangat kecil,
hampir tak terlihat.
61
00:04:35,459 --> 00:04:37,543
Siapa pun perawatmu jelas hebat.
62
00:04:37,626 --> 00:04:41,043
Atau lihai. Tidak, itu terdengar salah.
63
00:04:41,126 --> 00:04:44,668
Kerjamu bagus, Terra.
Flora dan aku baru membicarakannya.
64
00:04:44,751 --> 00:04:45,584
Ya.
65
00:04:47,793 --> 00:04:51,501
- Hai. Ada perlu apa?
- Kulit pohon dedalu di Bastion habis.
66
00:04:51,584 --> 00:04:54,084
Ya, maaf. Flora memonopoli semua herba.
67
00:04:54,168 --> 00:04:57,001
Dia menguji obat penawar
sihir Penyihir Darah.
68
00:04:57,084 --> 00:05:00,709
Aku benci mereka bisa
mengambil alih tubuh dan fisik seseorang.
69
00:05:00,793 --> 00:05:04,126
- Dia berjiwa bebas.
- Ya, aku tahu itu.
70
00:05:04,209 --> 00:05:06,209
Bisakah tidak di depanku?
71
00:05:06,293 --> 00:05:08,168
Kami tak berbuat apa-apa.
72
00:05:08,251 --> 00:05:11,543
Sudah kubilang, kami hanya teman,
bukan belahan jiwa.
73
00:05:12,501 --> 00:05:15,709
Omong-omong,
bagaimana pasangan kasmaran ini?
74
00:05:19,126 --> 00:05:22,168
Bukan reaksi yang kuharapkan.
Kudengar ada ciuman hebat.
75
00:05:22,251 --> 00:05:25,709
Lalu hening.
Tampaknya, dia sedang punya proyek.
76
00:05:25,793 --> 00:05:29,334
- Aisha sangat fokus.
- Kami akan beri tahu keberadaanmu.
77
00:05:29,418 --> 00:05:33,668
Sekarang, tolong tinggalkan kami,
Musa ada latihan rehab sihir.
78
00:05:34,168 --> 00:05:36,793
Sebenarnya, Silva mencari Musa.
79
00:05:36,876 --> 00:05:40,168
Dia butuh penjelasan
soal apa yang terjadi di pondok.
80
00:05:41,376 --> 00:05:42,376
Oke.
81
00:05:55,501 --> 00:05:58,626
Kau belum beri tahu siapa pun
soal pengakuanku, 'kan?
82
00:05:58,709 --> 00:06:02,418
Tentu tidak, Terra.
Kau yang putuskan kapan pun kau siap.
83
00:06:04,001 --> 00:06:05,126
Silva ingin tahu apa?
84
00:06:05,209 --> 00:06:08,751
Tak ada. Aku hanya pikir
kau perlu diselamatkan.
85
00:06:10,543 --> 00:06:15,709
Aku melihatmu di sana setiap hari
melakukan latihan pernapasan.
86
00:06:15,793 --> 00:06:17,584
Dia menyuruhmu melakukan yoga.
87
00:06:18,168 --> 00:06:22,751
Dia menyebutnya "Terra-robik".
Dia pikir itu bisa mengembalikan sihirku.
88
00:06:25,668 --> 00:06:28,084
Terima kasih. Sudah dua kali.
89
00:06:29,334 --> 00:06:31,751
Yang pertama
karena membawaku kembali ke sekolah.
90
00:06:33,918 --> 00:06:35,709
Aku tak ingat apa pun.
91
00:06:36,584 --> 00:06:38,334
Ya, kau pingsan.
92
00:06:38,918 --> 00:06:40,918
Aku memanggulmu dan pergi.
93
00:06:41,001 --> 00:06:42,043
Kau memanggulku?
94
00:06:42,126 --> 00:06:45,709
Maaf. Aku akan lebih hati-hati
saat menyelamatkanmu dari monster.
95
00:06:49,209 --> 00:06:51,168
Omong-omong, aku harus berlatih.
96
00:06:52,376 --> 00:06:54,168
Kabari aku jika butuh diselamatkan.
97
00:06:56,293 --> 00:06:58,043
Boleh aku ikut?
98
00:06:58,126 --> 00:06:59,793
Seharusnya aku menemui Rosalind,
99
00:06:59,876 --> 00:07:03,251
tapi jika bisa meyakinkannya
aku membantu para Spesialis…
100
00:07:03,334 --> 00:07:05,376
Bagus. Bantu aku berlatih.
101
00:07:05,959 --> 00:07:06,834
Oke.
102
00:07:14,084 --> 00:07:15,709
Bagaimana latihan hari ini?
103
00:07:18,418 --> 00:07:19,418
Aku mangkir.
104
00:07:21,709 --> 00:07:23,043
Aku sedang tak ingin.
105
00:07:26,876 --> 00:07:29,293
Mungkin tetap aktif berguna.
106
00:07:30,251 --> 00:07:31,584
Mengalihkan pikiranmu.
107
00:07:34,084 --> 00:07:36,876
Silva bilang penyergapan pagi ini gagal.
108
00:07:37,376 --> 00:07:38,334
Itu menyebalkan.
109
00:07:42,293 --> 00:07:43,126
Ya.
110
00:07:44,959 --> 00:07:48,459
Aku harus menawarkan sesuatu
kepada Sebastian, seperti suap.
111
00:07:52,168 --> 00:07:53,418
Apa misalnya?
112
00:07:55,918 --> 00:07:59,626
Selain kemampuan
untuk memusnahkan Otherworld,
113
00:07:59,709 --> 00:08:00,751
mungkin sepatu keren?
114
00:08:04,959 --> 00:08:06,376
Bagaimana kalau bukunya?
115
00:08:07,293 --> 00:08:10,834
Buku Penyihir Darah. Ingat?
Kau mengambilnya di rumahku.
116
00:08:13,251 --> 00:08:14,376
Ya.
117
00:08:15,209 --> 00:08:16,709
Tentu aku ingat hari itu.
118
00:08:17,543 --> 00:08:18,668
Karena misinya.
119
00:08:19,918 --> 00:08:22,334
Satu-satunya hal tak terlupakan hari itu.
120
00:08:25,293 --> 00:08:27,168
Kurasa apinya juga.
121
00:08:28,918 --> 00:08:30,043
Serius?
122
00:08:32,376 --> 00:08:35,334
Kenapa? Ada hal lain
yang terjadi di antara kita?
123
00:08:40,209 --> 00:08:42,209
Jujur, aku tak ingat.
124
00:08:49,168 --> 00:08:51,084
Itu terasa familier.
125
00:08:52,459 --> 00:08:54,584
Mungkin harus diingatkan lagi.
126
00:09:10,168 --> 00:09:13,918
Jangan terus mengabaikan peristiwa itu
dengan berfokus padaku.
127
00:09:18,751 --> 00:09:19,751
Kau yakin?
128
00:09:27,709 --> 00:09:28,709
Aku harus pergi.
129
00:09:29,834 --> 00:09:30,834
Tugas jaga.
130
00:09:32,376 --> 00:09:34,168
Kukabari nanti, ya?
131
00:09:53,709 --> 00:09:55,709
- Bagaimana keadaannya?
- Buruk.
132
00:09:55,793 --> 00:09:57,376
Meski dia pura-pura.
133
00:09:58,209 --> 00:10:02,168
Apa Grey begitu? Berlagak baik-baik saja.
134
00:10:02,251 --> 00:10:04,668
Jujur, aku lebih tertutup daripada dia.
135
00:10:12,168 --> 00:10:13,418
Ke mana dia belakangan ini?
136
00:10:15,626 --> 00:10:17,918
Banyak hal penting
yang harus kita tangani.
137
00:10:18,418 --> 00:10:20,209
Sebastian. Musa.
138
00:10:20,834 --> 00:10:21,959
Aku harus fokus.
139
00:10:22,043 --> 00:10:24,168
Sky punya saran soal itu.
140
00:10:25,334 --> 00:10:27,543
Aku akan menawarkan buku Penyihir Darah.
141
00:10:29,584 --> 00:10:31,584
Atau, dengarkan aku,
142
00:10:32,209 --> 00:10:34,418
jangan temui Penyihir Darah jahat
143
00:10:34,501 --> 00:10:37,418
dan memberinya buku
yang jelas berisi rahasia jahat,
144
00:10:37,501 --> 00:10:39,876
dan mengembalikan sihir Musa tanpanya.
145
00:10:40,584 --> 00:10:41,501
Mau lihat hal keren?
146
00:10:44,209 --> 00:10:45,793
Ini kristal konvergensi.
147
00:10:46,376 --> 00:10:50,543
Sikapmu seolah-olah aku berasal
dari tempat yang anggap itu normal.
148
00:10:51,126 --> 00:10:55,126
Ini memungkinkan peri menggabungkan sihir.
Ini relik. Sangat langka.
149
00:10:55,209 --> 00:10:57,126
Keuntungan sekamar dengan seorang putri.
150
00:10:57,959 --> 00:11:01,084
Ini teorinya. Sihir peri seperti baterai.
151
00:11:01,959 --> 00:11:03,876
Scraper menguras baterai sampai habis,
152
00:11:03,959 --> 00:11:06,084
tapi itu tetaplah baterai.
153
00:11:06,793 --> 00:11:10,668
Musa masih peri.
Kita hanya perlu mengisi dayanya.
154
00:11:12,876 --> 00:11:14,209
Apa itu berbahaya?
155
00:11:14,293 --> 00:11:16,459
Ya, tapi tak lebih dari rencanamu.
156
00:11:16,543 --> 00:11:20,001
- Rencanaku cuma membahayakanku…
- Aku mengacau di pub, Bloom.
157
00:11:21,001 --> 00:11:23,793
Aku pergi dengan Grey
dan meninggalkanmu sendiri.
158
00:11:24,626 --> 00:11:27,168
Tapi aku di sini sekarang. Bisa kuatasi.
159
00:11:29,126 --> 00:11:31,126
Aku tak mau kau bertemu Sebastian.
160
00:11:31,793 --> 00:11:33,793
Aku tahu dia mencoba memprovokasimu.
161
00:11:34,543 --> 00:11:36,543
Dia punya rencana lain.
162
00:11:49,793 --> 00:11:52,084
Kumohon! Andreas, jangan!
163
00:11:53,376 --> 00:11:55,418
Lakukan yang seharusnya.
164
00:11:57,293 --> 00:11:58,459
Maaf.
165
00:12:13,709 --> 00:12:15,418
Kembalilah ke asramamu.
166
00:12:16,501 --> 00:12:17,501
Ini pukul 02.00.
167
00:12:22,501 --> 00:12:23,709
Teman-teman, ayolah.
168
00:12:26,501 --> 00:12:27,543
Tidak lucu.
169
00:13:09,168 --> 00:13:13,293
ANDREAS DARI ERAKLYON
JUARA, GURU ALFEA
170
00:13:18,876 --> 00:13:20,876
AYAH
171
00:13:29,543 --> 00:13:31,001
Batu yang indah.
172
00:13:31,668 --> 00:13:33,001
Itu baru saja tiba.
173
00:13:34,334 --> 00:13:35,876
Dari tambang di Eraklyon,
174
00:13:36,709 --> 00:13:38,251
dekat tempat dia dibesarkan.
175
00:13:38,959 --> 00:13:40,209
Sederhana,
176
00:13:40,709 --> 00:13:43,334
tapi tak menunjukkan sengsara,
sentimental.
177
00:13:48,668 --> 00:13:50,293
Dia akan anggap itu lucu.
178
00:13:51,834 --> 00:13:53,418
Kau sangat menyayanginya.
179
00:13:54,209 --> 00:13:55,543
Kau tampak terkejut.
180
00:13:56,293 --> 00:14:01,001
Aku hanya berpikir kau akan punya
pandangan khas Rosalind tentang kematian.
181
00:14:01,084 --> 00:14:03,959
- Dingin dan tak emosional.
- Begitu menurutmu.
182
00:14:05,876 --> 00:14:08,043
Aku mengubur banyak teman dalam hidupku.
183
00:14:09,209 --> 00:14:13,709
Aku bisa menerima kematian
yang memiliki tujuan lebih besar,
184
00:14:13,793 --> 00:14:15,501
tapi sesuatu seperti ini?
185
00:14:17,959 --> 00:14:18,959
Ini buruk.
186
00:14:20,168 --> 00:14:21,168
Aku turut sedih.
187
00:14:24,876 --> 00:14:27,584
- Jika kau ingin melewatkan latihan…
- Tidak.
188
00:14:28,751 --> 00:14:30,126
Kau harus dalam kondisi prima.
189
00:14:32,001 --> 00:14:34,876
Sebastian sudah mengambil
satu orang yang kusayangi.
190
00:14:35,376 --> 00:14:37,001
Tak boleh terulang.
191
00:14:41,834 --> 00:14:44,668
- Stella, bantu tarik.
- Mereka akan segera tiba.
192
00:14:47,959 --> 00:14:48,918
Dekorasi ulang?
193
00:14:49,501 --> 00:14:52,501
Maaf. Butuh lebih banyak ruang
untuk ritua konvergensi Musa.
194
00:14:53,084 --> 00:14:54,834
Apa katamu?
195
00:14:54,918 --> 00:14:56,501
Sebenarnya, sebelum kita…
196
00:14:57,168 --> 00:14:58,418
Sebelum kita mulai itu,
197
00:14:59,418 --> 00:15:01,626
kita jarang bersama belakangan ini.
198
00:15:01,709 --> 00:15:03,584
Aku punya pengumuman.
199
00:15:03,668 --> 00:15:08,001
Ini bukan hal buruk atau aneh.
Mungkin ini aneh. Tapi bagiku tidak.
200
00:15:08,084 --> 00:15:10,751
Dan itu bukan hal penting.
201
00:15:10,834 --> 00:15:13,751
Ini penting bagiku,
tapi aku tak butuh perayaan atau kue.
202
00:15:13,834 --> 00:15:15,584
Kalian tak akan dapat kue.
203
00:15:20,209 --> 00:15:21,209
Jadi…
204
00:15:23,918 --> 00:15:24,918
aku gay.
205
00:15:26,168 --> 00:15:28,959
Ada bagian diriku
yang selalu tahu bahwa aku gay
206
00:15:29,043 --> 00:15:32,668
dan kini aku menceritakannya
kepada kalian.
207
00:15:32,751 --> 00:15:35,293
Jadi, sesuaikan persepsi kalian tentangku.
208
00:15:36,626 --> 00:15:39,709
Oke, aku harus pindahkan karpet ini,
209
00:15:39,793 --> 00:15:41,918
jadi tolong bantu aku.
210
00:15:42,793 --> 00:15:43,626
Terra.
211
00:15:56,751 --> 00:15:58,376
Ini sangat nyaman.
212
00:16:00,626 --> 00:16:05,251
Ini berarti kami perlu
membantu mencarikanmu wanita.
213
00:16:05,334 --> 00:16:07,626
Ya, kami akan memberimu wanita.
214
00:16:08,334 --> 00:16:11,626
Itu paradigma heteronormatif
yang tak melambangkanku.
215
00:16:11,709 --> 00:16:14,251
Sungguh? Aku yakin kau punya gebetan.
216
00:16:14,334 --> 00:16:15,251
Kami kenal?
217
00:16:15,334 --> 00:16:16,334
- Siapa?
- Ambil camilan.
218
00:16:16,418 --> 00:16:18,418
- Kami mengenalnya?
- Aku butuh persetujuan.
219
00:16:18,501 --> 00:16:21,334
Kita lupa alasan kita di sini.
Ini bukan tentangku.
220
00:16:21,418 --> 00:16:25,459
Ini tentang Musa,
jadi mari kita mulai saja.
221
00:16:25,543 --> 00:16:27,084
Apa maksudnya tentangku?
222
00:16:28,168 --> 00:16:31,418
Bisa jelaskan? Apa maksudnya?
223
00:16:31,501 --> 00:16:33,709
Karpet ini tak akan bergerak sendiri.
224
00:16:33,793 --> 00:16:35,626
Baiklah. Ya, tentu saja.
225
00:16:42,959 --> 00:16:44,084
KEPALA SEKOLAH
226
00:16:44,168 --> 00:16:45,001
Ya?
227
00:16:47,918 --> 00:16:49,334
Sky, apa kabar?
228
00:16:49,418 --> 00:16:52,084
- Sedikit lelah, tapi…
- Jelas.
229
00:16:53,584 --> 00:16:56,626
Saul memberimu tugas jaga
karena dia bilang kami bisa memercayaimu.
230
00:16:56,709 --> 00:17:00,168
Itu benar. Jadi, ada apa?
231
00:17:01,126 --> 00:17:03,668
Ada yang membobol Gedung Timur semalam.
232
00:17:04,376 --> 00:17:07,918
Pintu kantorku rusak
dan berkas-berkas berantakan.
233
00:17:08,001 --> 00:17:12,543
Berkas yang berisi pergerakan pasukan
dan daftar aset.
234
00:17:12,626 --> 00:17:14,876
Informasi yang dibutuhkan Penyihir Darah.
235
00:17:14,959 --> 00:17:17,001
Tapi mereka tak perlu membunuh.
236
00:17:17,668 --> 00:17:22,043
Cuma perlu menyelinap melewati
penjaga yang setia tapi mengantuk.
237
00:17:23,376 --> 00:17:25,501
Menurutmu Penyihir Darah pelakunya?
238
00:17:25,584 --> 00:17:29,834
Ya. Tampaknya ada mata-mata.
Apa yang kau lihat semalam?
239
00:17:29,918 --> 00:17:31,751
Tak ada apa pun, sumpah.
240
00:17:34,334 --> 00:17:36,459
Aku ingin percaya, tapi…
241
00:17:36,543 --> 00:17:39,959
Jika dia bilang
tak melihat apa pun, itu benar.
242
00:17:42,751 --> 00:17:44,959
Terima kasih, Sky. Kau boleh pergi.
243
00:17:56,709 --> 00:17:59,334
Bukannya tak berterima kasih,
244
00:17:59,418 --> 00:18:02,584
tapi seberapa berbahaya latihan kecil ini?
245
00:18:02,668 --> 00:18:04,043
Aku akan jujur.
246
00:18:04,626 --> 00:18:09,043
Kita menyalurkan sihir murni,
jadi, ya, itu berisiko,
247
00:18:10,084 --> 00:18:11,751
tapi aku percaya pada kita.
248
00:18:11,834 --> 00:18:13,043
Ayo lakukan ini.
249
00:18:14,334 --> 00:18:18,668
Peringatan. Aku coba hal baru.
Sedikit sihir mineral, jangan menghakimi.
250
00:18:18,751 --> 00:18:20,876
Baiklah. Ayo lakukan ini.
251
00:19:14,584 --> 00:19:17,376
Baiklah, semuanya. Sekarang fokuskan.
252
00:19:24,043 --> 00:19:25,459
Oke, Musa.
253
00:19:25,543 --> 00:19:27,959
Buka dirimu untuk sihir, seperti biasa.
254
00:19:28,751 --> 00:19:32,126
Yang lain, buka diri untuk Musa.
255
00:19:44,293 --> 00:19:45,918
Haruskah aku merasakan sesuatu?
256
00:19:46,418 --> 00:19:47,334
Ya.
257
00:19:48,334 --> 00:19:49,501
Apa semuanya fokus?
258
00:19:51,668 --> 00:19:52,668
Coba lagi.
259
00:20:01,459 --> 00:20:02,709
Tidak. Masih nihil.
260
00:20:05,084 --> 00:20:07,293
Mungkin kita tak punya cukup tenaga.
261
00:20:08,793 --> 00:20:09,751
Api Naga?
262
00:20:12,418 --> 00:20:13,293
Kau yakin?
263
00:20:14,084 --> 00:20:16,501
- Hanya jika kau bisa kendalikan.
- Aku bisa.
264
00:20:24,918 --> 00:20:25,959
Semua siap?
265
00:20:28,084 --> 00:20:29,084
Baiklah.
266
00:20:47,084 --> 00:20:48,418
Oke, ayo coba lagi.
267
00:21:03,251 --> 00:21:04,501
Berhasil, 'kan?
268
00:21:05,001 --> 00:21:07,751
Ada yang berhasil.
Aku bisa merasakan sihirku. Itu kuat.
269
00:21:09,668 --> 00:21:11,168
Ya. Aku tak pernah merasa begini.
270
00:21:13,501 --> 00:21:17,043
Siap? Aku akan mendorongnya sekali lagi.
271
00:21:17,126 --> 00:21:18,334
Sebentar.
272
00:21:18,418 --> 00:21:20,668
- Musa, sedikit lagi. Kita bisa.
- Sebentar.
273
00:21:20,751 --> 00:21:22,584
Konsentrasi, Musa. Aku janji.
274
00:21:22,668 --> 00:21:23,959
Kubilang berhenti!
275
00:21:27,918 --> 00:21:29,126
Apa yang terjadi?
276
00:21:31,168 --> 00:21:32,209
Itu tak berhasil.
277
00:21:32,709 --> 00:21:33,793
Itu berhasil.
278
00:21:33,876 --> 00:21:35,834
Musa! Ada apa?
279
00:21:39,209 --> 00:21:41,501
- Kenapa masih keluarkan sihir?
- Tidak.
280
00:21:41,584 --> 00:21:43,459
- Bloom, kau?
- Tidak.
281
00:21:46,334 --> 00:21:47,334
Baiklah.
282
00:21:47,834 --> 00:21:49,418
Bagus. Aku agak khawatir.
283
00:21:50,251 --> 00:21:51,543
Aku akan cari Musa.
284
00:22:02,543 --> 00:22:05,668
Itu ide bagus, Aisha. Sungguh.
285
00:22:06,834 --> 00:22:08,084
Boleh kuhubungi Sebastian?
286
00:22:08,918 --> 00:22:11,293
Cuma untuk dapat informasi tentang Musa.
287
00:22:11,376 --> 00:22:13,709
Bagaimana melakukannya
tanpa sepengetahuan Rosalind?
288
00:22:13,793 --> 00:22:17,084
Stella pikir Beatrix bisa dipercaya.
Saatnya dibuktikan.
289
00:22:17,584 --> 00:22:21,459
Halo, ini Beatrix dari kampus Alfea.
Kami memperbarui catatan
290
00:22:21,543 --> 00:22:24,168
dan ingin mengonfirmasi
ulang tahun dan alamat rumah Luke.
291
00:22:24,668 --> 00:22:25,918
Bunuh aku sekarang.
292
00:22:26,501 --> 00:22:27,918
Bagus. Terima kasih.
293
00:22:29,626 --> 00:22:31,293
Rosalind mencari mata-mata,
294
00:22:31,376 --> 00:22:34,501
jadi aku memeriksa ulang
catatan setiap murid di Alfea.
295
00:22:35,001 --> 00:22:38,251
Aku sudah menelepon seratus kali.
Sisa seratus lagi.
296
00:22:38,334 --> 00:22:39,584
Terdengar mengerikan.
297
00:22:40,459 --> 00:22:41,293
Mau kubantu?
298
00:22:42,043 --> 00:22:42,876
Apa maumu?
299
00:22:43,459 --> 00:22:46,709
Diam dan minggirlah.
300
00:22:55,626 --> 00:22:56,668
Sungguh puitis.
301
00:22:57,251 --> 00:23:00,084
Tahun lalu, aku diperhitungkan
semua orang.
302
00:23:00,584 --> 00:23:03,043
Aku kuat. Orang-orang takut kepadaku.
303
00:23:04,834 --> 00:23:08,584
Kini aku merendahkan diri
hanya demi tetap di sini.
304
00:23:08,668 --> 00:23:10,751
Tak ada salahnya ikuti arus.
305
00:23:12,209 --> 00:23:14,209
Lihatlah surat yang kutulis untuk ibuku.
306
00:23:14,709 --> 00:23:16,709
Kuharap itu sama bermartabatnya.
307
00:23:16,793 --> 00:23:20,043
Kukira kau bilang surat itu
untuk paket kecil yang diinginkan Aisha.
308
00:23:20,626 --> 00:23:23,084
Ya, sebagian besar, tapi…
309
00:23:25,209 --> 00:23:26,209
entahlah.
310
00:23:26,959 --> 00:23:29,043
Mungkin aku muak tak dilibatkan.
311
00:23:30,001 --> 00:23:33,001
Taktik menjadi putri penurut belum kucoba.
312
00:23:33,084 --> 00:23:34,626
Kau rindu hak istimewamu.
313
00:23:40,543 --> 00:23:45,251
Oke, aku ingin minta tolong.
314
00:23:48,918 --> 00:23:51,084
Kau masih punya akses ke kantor Rosalind?
315
00:23:51,668 --> 00:23:55,209
Setelah Beatrix
memperbarui catatan elektronik,
316
00:23:55,293 --> 00:23:59,543
aku bisa memeriksanya
dengan dokumen penerimaan.
317
00:23:59,626 --> 00:24:00,709
Rencana bagus.
318
00:24:00,793 --> 00:24:03,168
Ya, itu sebabnya ini agak berlebihan.
319
00:24:03,251 --> 00:24:06,293
Saat kita mulai menginterogasi,
si mata-mata sudah lari.
320
00:24:06,376 --> 00:24:09,209
Aku hanya memastikan
mereka belum terlalu jauh.
321
00:24:09,293 --> 00:24:12,084
Aku khawatir murid-murid akan takut.
322
00:24:12,168 --> 00:24:13,876
Kau banyak berkomentar, Saul.
323
00:24:13,959 --> 00:24:17,334
Aku mengutarakan pendapatku.
Aku bukan Andreas.
324
00:24:17,918 --> 00:24:19,251
Dan aku bukan Farah.
325
00:24:21,418 --> 00:24:25,501
Jika kau ingin berguna,
cari anak nakal yang kau besarkan.
326
00:24:25,584 --> 00:24:28,793
Coba cari informasi darinya
soal pembobolan itu.
327
00:24:28,876 --> 00:24:30,209
Atau aku yang melakukannya.
328
00:24:30,751 --> 00:24:34,459
Semoga dia masih bisa bicara
setelah aku selesai.
329
00:24:35,834 --> 00:24:37,001
Aku tak janji.
330
00:24:43,584 --> 00:24:44,751
Bisa kubantu?
331
00:24:45,793 --> 00:24:46,793
Stella ada kelas.
332
00:24:47,793 --> 00:24:49,543
Aku ambilkan Bloom bukunya.
333
00:24:50,918 --> 00:24:52,668
- Kau bawa?
- Aneh.
334
00:24:53,543 --> 00:24:55,793
Kupikir kau akan minta maaf
telah membunuh ayahku.
335
00:24:55,876 --> 00:24:57,584
Dia ayahku, Beatrix.
336
00:24:58,834 --> 00:25:00,501
Dan dia akan membunuh Silva.
337
00:25:01,084 --> 00:25:02,418
Aku tak punya pilihan.
338
00:25:04,209 --> 00:25:05,543
Kau tahu itu.
339
00:25:14,959 --> 00:25:18,751
Dan karena itu, semua orang mengampunimu.
340
00:25:24,834 --> 00:25:25,834
Tapi aku tidak.
341
00:25:54,918 --> 00:25:57,834
Beatrix melakukannya.
Mungkin dia sudah berubah.
342
00:25:57,918 --> 00:25:59,168
Menurutku tidak.
343
00:26:00,084 --> 00:26:02,084
Kenapa menemui Sebastian di Dunia Utama?
344
00:26:03,418 --> 00:26:05,668
Sepertinya dia menyukai suasananya.
345
00:26:09,501 --> 00:26:10,459
Aku harus pergi.
346
00:26:11,043 --> 00:26:12,043
Ya.
347
00:26:19,876 --> 00:26:21,084
Akan kukabari…
348
00:26:38,459 --> 00:26:39,543
Ini solid.
349
00:26:42,918 --> 00:26:43,918
Yah,
350
00:26:44,584 --> 00:26:46,418
bagus kita sudah berciuman.
351
00:26:49,293 --> 00:26:51,668
Bloom, aku mendukungmu, tapi…
352
00:26:51,751 --> 00:26:53,793
- Kau tak mau aku pergi.
- Bukan…
353
00:26:53,876 --> 00:26:57,959
Kau diam saja. Itu keuntungan
kau tak mau menceritakan masalahmu.
354
00:26:59,751 --> 00:27:01,584
Aku lebih kuat darinya.
355
00:27:02,418 --> 00:27:03,709
Jauh lebih kuat.
356
00:27:05,543 --> 00:27:06,959
Tak perlu cemas.
357
00:27:09,459 --> 00:27:12,418
Kau tahu alasanku
tak menceritakan masalahku?
358
00:27:14,959 --> 00:27:16,209
Karena kau solusinya.
359
00:27:35,709 --> 00:27:36,834
Aku bisa.
360
00:27:41,626 --> 00:27:42,626
Janji.
361
00:27:48,418 --> 00:27:49,668
Jangan lemah.
362
00:27:49,751 --> 00:27:52,751
Pertama, kau wanita,
jadi aku tak akan serius.
363
00:27:52,834 --> 00:27:54,168
Misoginis.
364
00:28:01,668 --> 00:28:06,626
Dua, selain gerakanmu bagus,
kau bukan Spesialis. Kau bisa terluka.
365
00:28:07,251 --> 00:28:08,418
Lebih masuk akal.
366
00:28:14,459 --> 00:28:17,876
Tiga, ada hal lain
di balik semua agresi ini.
367
00:28:28,126 --> 00:28:29,834
Entah apa itu.
368
00:28:31,168 --> 00:28:33,168
Musa, di sini kau rupanya.
369
00:28:34,293 --> 00:28:35,293
Lupakan.
370
00:28:36,209 --> 00:28:37,168
Aku tahu apa itu.
371
00:28:37,251 --> 00:28:40,334
Ini aneh. Riven, bisa tinggalkan kami?
372
00:28:44,459 --> 00:28:45,418
Apa yang…
373
00:28:48,668 --> 00:28:50,709
Tak ada yang ingin kusampaikan.
374
00:28:50,793 --> 00:28:52,793
Oke, tapi aku ingin bicara.
375
00:28:53,376 --> 00:28:57,126
Aku lelah bicara
dan mencoba Terra-robik. Aku muak.
376
00:28:57,209 --> 00:28:59,793
Jangan menyerah meski pernah gagal.
377
00:29:02,376 --> 00:29:06,043
Aku senang kau memahami dirimu.
Tapi kau tak memahamiku.
378
00:29:06,126 --> 00:29:08,376
Jadi, urus urusanmu sendiri.
379
00:29:09,709 --> 00:29:10,959
Tidak soal ini.
380
00:29:11,043 --> 00:29:14,334
Silakan merengek atau menyebutku
pengganggu dan menyebalkan,
381
00:29:14,418 --> 00:29:17,626
tapi aku tak akan berhenti
sebelum sihirmu kembali. Musa!
382
00:29:23,001 --> 00:29:24,793
- Apa itu?
- Terra.
383
00:29:25,376 --> 00:29:26,459
Itu berlebihan.
384
00:29:27,043 --> 00:29:29,126
Aku tak sengaja.
385
00:29:29,209 --> 00:29:30,668
Ada yang salah dengan sihirku.
386
00:29:30,751 --> 00:29:32,793
Itu efek samping ritualnya.
387
00:29:32,876 --> 00:29:34,293
Karena tak diselesaikan,
388
00:29:34,376 --> 00:29:36,459
sihir kita masih terhubung ke kristal.
389
00:29:36,959 --> 00:29:39,501
Intinya, kita masih menyalurkan sihirnya.
390
00:29:39,584 --> 00:29:42,168
Kau benar, aku merasakannya.
391
00:29:42,251 --> 00:29:43,876
Pantas Terra lepas kendali.
392
00:29:43,959 --> 00:29:46,543
- Jadi, kita harus bagaimana?
- Aku…
393
00:29:49,709 --> 00:29:50,668
Apa?
394
00:29:51,668 --> 00:29:53,501
Grey, maaf.
395
00:29:54,126 --> 00:29:55,459
Aku tak mengira…
396
00:29:55,543 --> 00:29:58,876
Aku muncul tiba-tiba
seperti penguntit. Ini salahku.
397
00:29:59,668 --> 00:30:01,418
Aku ingin bicara.
398
00:30:03,459 --> 00:30:06,168
Bisa pergi ke tempat yang lebih privat?
399
00:30:06,251 --> 00:30:08,959
Tidak, tak bisa. Jangan sekarang.
400
00:30:09,043 --> 00:30:11,251
Maaf. Akan kukabari nanti.
401
00:30:14,084 --> 00:30:15,084
Apa aku mengacau?
402
00:30:15,793 --> 00:30:16,876
Tidak, Grey.
403
00:30:17,751 --> 00:30:20,001
Ada beberapa krisis di sini dan…
404
00:30:22,834 --> 00:30:24,751
Sumpah, kita baik-baik saja.
405
00:30:25,251 --> 00:30:27,501
Tolong temui aku saat kau bisa, ya?
406
00:30:28,459 --> 00:30:29,459
Tentu.
407
00:30:36,168 --> 00:30:37,084
Apa itu tadi?
408
00:30:38,418 --> 00:30:41,626
Solusi salah satu krisis kami.
Terima kasih.
409
00:30:50,168 --> 00:30:54,876
Jika kau memberitahunya,
dia akan paham. Aturan dasar pacaran.
410
00:30:55,626 --> 00:30:58,293
Dia dan kita akan baik-baik saja.
411
00:30:58,376 --> 00:31:00,209
Ayo, salurkan sihirmu.
412
00:31:07,584 --> 00:31:09,584
- Bagaimana rasanya?
- Normal.
413
00:31:09,668 --> 00:31:13,751
Tepat. Kita harus menarik sihir kita
dari kristal.
414
00:31:13,834 --> 00:31:15,584
- Jadi, sudah beres.
- Belum.
415
00:31:16,418 --> 00:31:17,709
Aku perlu hubungi Bloom.
416
00:31:48,084 --> 00:31:49,418
Mau kopi? Makanan?
417
00:31:51,709 --> 00:31:53,418
Aku pesan steik ayam goreng.
418
00:31:54,168 --> 00:31:55,959
Apa itu?
419
00:32:02,334 --> 00:32:03,376
Terima kasih.
420
00:32:03,876 --> 00:32:06,418
Saat aku mengajak bertemu di Dunia Utama,
421
00:32:06,501 --> 00:32:10,168
kuduga kau akan memilih tempat
yang lebih rahasia,
422
00:32:10,251 --> 00:32:12,876
seperti parkiran di bawah tanah.
423
00:32:12,959 --> 00:32:13,959
Itu membosankan.
424
00:32:14,709 --> 00:32:16,543
Aku suka noraknya Dunia Utama.
425
00:32:17,168 --> 00:32:19,793
Dan kedai makanan sangat norak.
426
00:32:21,793 --> 00:32:22,876
Dan,
427
00:32:24,418 --> 00:32:25,918
aku sulit percaya.
428
00:32:32,793 --> 00:32:33,918
Apa yang kau lakukan?
429
00:32:34,001 --> 00:32:35,251
Seharusnya kau membenciku.
430
00:32:35,334 --> 00:32:38,501
Aku mencuri sihir temanmu,
membuat pacarmu membunuh ayahnya,
431
00:32:38,584 --> 00:32:41,918
aku momok para peri, tapi kau di sini.
432
00:32:42,793 --> 00:32:44,168
Buatlah itu masuk akal.
433
00:32:47,251 --> 00:32:48,293
Aku memang membencimu.
434
00:32:49,084 --> 00:32:51,668
Aku harap kau membusuk di penjara.
435
00:32:51,751 --> 00:32:54,334
Aku berharap demi nyawa mereka
akan ada "tapi".
436
00:32:59,334 --> 00:33:02,251
Aku yakin cuma kau yang bisa
mengembalikan sihir temanku.
437
00:33:14,293 --> 00:33:15,876
Seberapa berharganya itu?
438
00:33:23,584 --> 00:33:25,918
Buku tua ditukar sihir seumur hidup.
439
00:33:26,418 --> 00:33:28,209
Siapa yang dirugikan?
440
00:33:31,834 --> 00:33:33,376
Kau tak bisa mengembalikannya, ya?
441
00:33:37,918 --> 00:33:40,709
Tawaranku, berikan bukunya
dan akan kuberi tahu caranya.
442
00:33:40,793 --> 00:33:42,543
Pertukaran pengetahuan. Bagaimana?
443
00:33:43,334 --> 00:33:44,293
Jujur.
444
00:33:44,376 --> 00:33:48,084
Dari semua yang kutahu,
itu yang paling tak menarik.
445
00:33:50,043 --> 00:33:51,584
Aku tahu banyak hal.
446
00:33:52,209 --> 00:33:54,501
Banyak hal tentangmu.
447
00:33:56,793 --> 00:33:58,709
Yakin kau tak mau tahu itu saja?
448
00:34:03,209 --> 00:34:05,334
Katakan cara mengembalikan sihirnya.
449
00:34:06,918 --> 00:34:08,209
Tak egois.
450
00:34:09,501 --> 00:34:10,501
Aku terkesan.
451
00:34:11,626 --> 00:34:12,751
Lucunya
452
00:34:13,751 --> 00:34:15,459
semua jawaban di sini.
453
00:34:18,459 --> 00:34:19,459
Kau bisa membacanya?
454
00:34:20,126 --> 00:34:21,043
Tentu.
455
00:34:21,543 --> 00:34:23,626
Ya, aku pura-pura tak bisa.
456
00:34:24,501 --> 00:34:25,709
Itu seru.
457
00:34:26,293 --> 00:34:29,126
Sebenarnya ini buku ayahku.
458
00:34:29,209 --> 00:34:31,543
Sebelum dia mati.
459
00:34:32,168 --> 00:34:34,293
Dia mengumpulkan relik Penyihir Darah.
460
00:34:34,376 --> 00:34:37,168
Ada banyak barang keren di rumah.
461
00:34:38,209 --> 00:34:39,751
Sayang sekali semuanya hangus.
462
00:34:42,709 --> 00:34:45,626
- Kau dari Aster Dell.
- Benar.
463
00:34:46,626 --> 00:34:48,251
Makanya aku tahu tentangmu.
464
00:34:49,459 --> 00:34:51,959
Ayahku terobsesi dengan Api Naga.
465
00:34:53,626 --> 00:34:56,084
Tapi bukan itu yang kita bicarakan.
466
00:34:56,751 --> 00:34:58,709
Kita membahas sihir Musa.
467
00:35:03,459 --> 00:35:04,918
Ada dua cara.
468
00:35:05,543 --> 00:35:08,209
Pertama, balik prosesnya.
469
00:35:08,293 --> 00:35:11,584
Scraper menyedot sihir dariku
lalu mengembalikannya kepadanya.
470
00:35:12,626 --> 00:35:14,459
Aku tak mudah menyetujuinya.
471
00:35:15,209 --> 00:35:16,209
Cara kedua.
472
00:35:17,501 --> 00:35:18,418
Bunuh aku.
473
00:35:19,668 --> 00:35:21,668
Semua mendapatkan sihirnya kembali.
474
00:35:23,084 --> 00:35:26,001
Kenapa berikan informasi
yang kau tak ingin aku tahu?
475
00:35:26,084 --> 00:35:27,209
Kita sudah sepakat.
476
00:35:29,584 --> 00:35:30,584
Dan…
477
00:35:32,584 --> 00:35:34,584
kau sungguh mau membunuhku, Bloom?
478
00:35:41,293 --> 00:35:43,084
Sepertinya kita menemui jalan buntu.
479
00:35:47,793 --> 00:35:49,376
Senang berbisnis denganmu.
480
00:35:51,209 --> 00:35:52,459
Ada hal lainnya?
481
00:35:58,751 --> 00:35:59,959
Tidak, itu saja.
482
00:36:05,126 --> 00:36:06,293
Jangan menemuinya.
483
00:36:06,376 --> 00:36:07,793
Terlambat. Baru saja.
484
00:36:09,001 --> 00:36:09,834
Dan?
485
00:36:10,918 --> 00:36:13,543
Dia beri tahu cara
agar sihir Musa kembali.
486
00:36:13,626 --> 00:36:16,043
Entah dia kembalikan atau kita bunuh dia.
487
00:36:16,876 --> 00:36:17,876
Tidak ideal.
488
00:36:18,751 --> 00:36:19,751
Setidaknya kita tahu.
489
00:36:20,459 --> 00:36:21,876
Kau segera kembali?
490
00:36:21,959 --> 00:36:24,418
Aku penasaran apa ada hal lain
yang bisa kutawarkan.
491
00:36:24,501 --> 00:36:26,501
Sihirmu sangat kuat sekarang.
492
00:36:26,584 --> 00:36:27,459
Apa?
493
00:36:27,543 --> 00:36:30,959
Ritual konvergensi penyebabnya.
Kami semua mengalaminya.
494
00:36:31,043 --> 00:36:33,876
Kembalilah dan putus koneksinya
agar kau tak lepas kendali.
495
00:36:33,959 --> 00:36:35,751
Aku baru selesai. Aku baik-baik saja.
496
00:36:35,834 --> 00:36:39,043
- Bisa kukendalikan.
- Tolong pulanglah.
497
00:36:40,376 --> 00:36:42,543
Aku baik-baik saja. Aku janji.
498
00:36:47,209 --> 00:36:48,709
Ada masalah.
499
00:36:52,793 --> 00:36:53,959
Ayo jalan-jalan.
500
00:36:56,876 --> 00:36:58,043
Aku bayar dulu.
501
00:37:02,418 --> 00:37:03,959
Kau mabuk, ya?
502
00:37:06,959 --> 00:37:07,959
Semalam.
503
00:37:08,668 --> 00:37:10,293
Itu sebabnya kau tak ingat.
504
00:37:11,918 --> 00:37:14,501
Grey mendapatiku pingsan di Gedung Timur.
505
00:37:16,459 --> 00:37:17,959
Kau akan menceramahiku?
506
00:37:18,626 --> 00:37:19,459
Tidak.
507
00:37:22,584 --> 00:37:27,001
Saat kukira aku membunuh Andreas,
aku mabuk selama dua tahun.
508
00:37:28,626 --> 00:37:29,459
Ya.
509
00:37:30,668 --> 00:37:32,084
Kau masih bayi saat itu.
510
00:37:33,209 --> 00:37:36,959
Tapi kau makin besar,
aku sadar aku punya kewajiban.
511
00:37:38,668 --> 00:37:40,959
Aku di sini, masih mencoba memenuhinya.
512
00:37:43,876 --> 00:37:45,376
Aku tak bisa berlatih.
513
00:37:46,334 --> 00:37:49,751
- Setiap memegang pedang…
- Kau teringat. Aku tahu.
514
00:37:50,334 --> 00:37:51,751
Itu akan berlalu.
515
00:37:51,834 --> 00:37:54,584
Butuh waktu dan tak akan mudah,
516
00:37:54,668 --> 00:37:56,959
tapi saat perlu, kau akan bertarung.
517
00:37:57,043 --> 00:37:59,209
Kau akan mampu. Itulah kita.
518
00:38:02,793 --> 00:38:07,626
Aku hampir memahami Andreas.
519
00:38:08,376 --> 00:38:09,584
Kupikir akan ada…
520
00:38:11,584 --> 00:38:13,001
semacam penebusan.
521
00:38:14,001 --> 00:38:15,334
Masa depan bersamanya.
522
00:38:16,584 --> 00:38:18,209
Itulah masalahmu.
523
00:38:21,459 --> 00:38:23,459
Mencoba membayangkan masa depanmu.
524
00:38:24,418 --> 00:38:25,751
Kita prajurit, Sky.
525
00:38:26,501 --> 00:38:27,918
Kita tak lakukan itu.
526
00:38:29,459 --> 00:38:31,251
Maaf, Silva. Itu buruk sekali.
527
00:38:31,334 --> 00:38:35,834
Ya, begitulah hidup.
Itu tak peduli dengan rencanamu.
528
00:38:36,334 --> 00:38:39,918
Tapi jika kau bisa menerimanya,
kau tak akan tergoyahkan.
529
00:38:40,668 --> 00:38:43,168
Semua petarung hebat begitu, Sky.
530
00:38:44,876 --> 00:38:48,668
Jadi, aku harus menjalani hidup
tanpa kepastian?
531
00:38:50,543 --> 00:38:51,834
Dengan kesiapan.
532
00:38:53,043 --> 00:38:54,709
Kau mungkin bisa.
533
00:38:57,709 --> 00:38:59,751
Tapi aku ragu menginginkan itu.
534
00:39:06,293 --> 00:39:07,751
Hei, carilah kamar.
535
00:39:07,834 --> 00:39:08,918
Enyahlah, Craig.
536
00:39:12,876 --> 00:39:15,334
- Mereka membenci kita, ya?
- Tentu.
537
00:39:16,168 --> 00:39:19,834
Kita duduk di tengah lintasan.
Itu menjengkelkan.
538
00:39:22,418 --> 00:39:23,251
Apa?
539
00:39:25,501 --> 00:39:29,001
Aku bisa melihat mereka membenci kita,
540
00:39:29,084 --> 00:39:32,126
tapi kau tak tahu
betapa senang aku tak mendengarnya.
541
00:39:37,501 --> 00:39:39,418
Terra sedang kemari.
542
00:39:42,668 --> 00:39:47,043
Dia gigih, tak akan berhenti
sampai sihirmu kembali.
543
00:39:48,334 --> 00:39:49,668
Aku harus bagaimana?
544
00:39:51,668 --> 00:39:52,668
Bicara jujur.
545
00:39:53,751 --> 00:39:55,709
- Apa maksudmu?
- Ayolah, Musa.
546
00:39:57,168 --> 00:39:58,584
Aku tahu yang terjadi.
547
00:40:00,834 --> 00:40:02,084
Aku pernah berbohong.
548
00:40:03,126 --> 00:40:04,543
Kau tidak pingsan.
549
00:40:07,834 --> 00:40:10,793
Aku tiba sebelum serangan terjadi.
550
00:40:11,418 --> 00:40:12,668
Aku lihat kau keluar.
551
00:40:14,251 --> 00:40:16,918
Aku melihatmu menyerahkan diri.
552
00:40:24,876 --> 00:40:28,418
Aku ingin menghentikanmu,
tapi aku juga diserang.
553
00:40:28,501 --> 00:40:32,334
Saat aku berhasil lolos, sudah terlambat.
554
00:40:36,751 --> 00:40:38,918
Kau tak tahu betapa sulitnya.
555
00:40:39,459 --> 00:40:42,418
- Seumur hidupku…
- Tentu.
556
00:40:42,501 --> 00:40:43,918
Tak ada yang tahu.
557
00:40:44,918 --> 00:40:46,918
Hidupmu adalah hidupmu.
558
00:40:47,751 --> 00:40:49,501
Jalani saja sesukamu.
559
00:40:49,584 --> 00:40:51,209
Persetan dengan orang lain.
560
00:40:53,043 --> 00:40:54,293
Intinya
561
00:40:55,584 --> 00:40:57,834
aku yakin orang akan mengerti.
562
00:41:00,209 --> 00:41:02,084
Entah apa mereka akan mengerti.
563
00:41:04,668 --> 00:41:06,751
- Siap untuk dikeluarkan?
- Rahasiakan ini.
564
00:41:06,834 --> 00:41:10,043
Sebaiknya bergegas.
Ada masalah dengan Bloom.
565
00:41:10,584 --> 00:41:12,959
Mereka di Dunia Utama, tapi entah di mana.
566
00:41:13,043 --> 00:41:15,834
- Apa yang bisa kulakukan?
- Menemukannya.
567
00:41:15,918 --> 00:41:17,418
Mungkin menghentikannya.
568
00:41:17,501 --> 00:41:20,168
Mungkin sudah terlambat, bukan begitu?
569
00:41:21,376 --> 00:41:24,293
Kita harus mencoba.
Jika dia lepas kendali, dia akan…
570
00:41:24,376 --> 00:41:26,084
Membunuh Sebastian. Ya.
571
00:41:27,501 --> 00:41:31,418
- Dan Otherworld akan membaik.
- Kau ingin dia lepas kendali.
572
00:41:32,001 --> 00:41:36,126
Kalian pikir Beatrix bisa mengambil barang
tanpa sepengetahuanku?
573
00:41:37,626 --> 00:41:38,918
Atau mau?
574
00:41:39,626 --> 00:41:41,126
Tentu dia memberitahumu.
575
00:41:41,209 --> 00:41:43,501
Kristal konvergensi itu ide bagus.
576
00:41:44,459 --> 00:41:48,334
Jika Bloom tetap tenang,
akan kuperiksa koneksinya.
577
00:41:49,334 --> 00:41:51,668
Tapi sepertinya itu tak perlu.
578
00:41:52,334 --> 00:41:53,626
Bloom bukan pembunuh.
579
00:41:53,709 --> 00:41:55,959
Kita lihat saja nanti.
580
00:41:59,959 --> 00:42:02,293
Tak norak, tapi lebih mengancam.
581
00:42:04,293 --> 00:42:06,209
Pertanyaannya, mengancam siapa?
582
00:42:07,251 --> 00:42:08,251
Kau atau aku.
583
00:42:13,793 --> 00:42:15,751
Aku tak mau main-main lagi.
584
00:42:15,834 --> 00:42:21,418
Artinya kau sudah lupakan
alasan soal mengembalikan sihir temanmu?
585
00:42:23,918 --> 00:42:26,168
Itu satu-satunya cara kau bisa kemari?
586
00:42:26,918 --> 00:42:29,543
Jika kau bilang ini untuknya?
587
00:42:32,709 --> 00:42:35,543
Tenang. Aku tak bilang kau tak peduli,
588
00:42:36,709 --> 00:42:38,459
tapi kita semua egois, Bloom.
589
00:42:39,751 --> 00:42:41,584
Kau ingin tahu tentang dirimu.
590
00:42:43,626 --> 00:42:45,501
Aku bisa memberitahumu.
591
00:42:47,918 --> 00:42:49,126
Apa maumu?
592
00:42:51,418 --> 00:42:52,876
Untuk misteri itu?
593
00:42:54,501 --> 00:42:55,584
Info paling berharga?
594
00:42:57,001 --> 00:42:58,001
Mudah.
595
00:42:58,918 --> 00:43:00,168
Api Naga.
596
00:43:02,709 --> 00:43:05,959
Berikan kepadaku,
kuberi tahu dari mana asalmu.
597
00:43:07,501 --> 00:43:11,418
Dan aku tak butuh sihir lain,
jadi bisa kukembalikan yang lain.
598
00:43:12,626 --> 00:43:13,834
Sama-sama untung.
599
00:43:16,751 --> 00:43:18,209
Lalu apa tindakanmu?
600
00:43:18,793 --> 00:43:20,918
Memperbaiki kesalahan di Aster Dell.
601
00:43:22,043 --> 00:43:26,751
Aku tak akan membunuh semua peri
atau menghancurkan Otherworld.
602
00:43:26,834 --> 00:43:30,418
Aku tak ingin menggunakan Api Naga
untuk memulai perang.
603
00:43:30,501 --> 00:43:32,501
Itu cara Rosalind.
604
00:43:33,168 --> 00:43:34,709
Rosalind tak ingin perang.
605
00:43:34,793 --> 00:43:37,126
Hanya itu yang dia inginkan.
606
00:43:38,418 --> 00:43:40,001
Ayahku juga sama.
607
00:43:40,084 --> 00:43:42,209
Mereka berdua sama-sama gila.
608
00:43:43,668 --> 00:43:44,918
Mereka saling kenal?
609
00:43:45,001 --> 00:43:46,751
Mereka musuh.
610
00:43:46,834 --> 00:43:49,584
Orang fanatik yang terobsesi perang.
611
00:43:50,543 --> 00:43:52,959
Api Naga adalah kartu trufnya.
612
00:43:53,751 --> 00:43:55,834
Kau kartu trufnya.
613
00:43:56,793 --> 00:44:01,293
Sayangnya, bagi warga Aster Dell,
ayahku menemukanmu lebih dulu.
614
00:44:01,376 --> 00:44:03,168
Dia membawamu pulang dan…
615
00:44:04,126 --> 00:44:05,501
Kau tahu sisanya.
616
00:44:09,084 --> 00:44:11,084
Maksudmu ayahmu menculikku?
617
00:44:11,168 --> 00:44:15,501
Tidak, aku tak salah bicara.
Dia tak menculikmu.
618
00:44:17,376 --> 00:44:19,126
Dia menemukanmu, Bloom.
619
00:44:19,209 --> 00:44:21,501
Apa artinya, Sebastian?
620
00:44:22,793 --> 00:44:24,834
- Di mana dia menemukanku?
- Maaf.
621
00:44:24,918 --> 00:44:28,876
Kesepakatannya kau berikan aku Api Naga,
kuberikan kau jawabannya.
622
00:44:30,751 --> 00:44:31,793
Kesempatan terakhir.
623
00:44:47,834 --> 00:44:49,043
Tak akan kuberikan.
624
00:44:53,001 --> 00:44:54,084
Baiklah.
625
00:44:55,501 --> 00:44:58,251
Tapi sayang sekali
kau pulang dengan tangan kosong,
626
00:44:58,334 --> 00:45:01,793
jadi akan kuberikan informasi menarik.
627
00:45:02,834 --> 00:45:05,709
Bukan yang kau inginkan,
tapi kau butuhkan.
628
00:45:07,126 --> 00:45:10,168
Ingat saat aku bilang
aku tahu apa yang menimpa Dowling?
629
00:45:13,668 --> 00:45:14,543
Dia mati.
630
00:45:17,209 --> 00:45:18,709
Rosalind membunuhnya.
631
00:45:20,126 --> 00:45:20,959
Apa?
632
00:45:22,418 --> 00:45:23,584
Tak terduga.
633
00:45:23,668 --> 00:45:25,501
Infonya, bukan tindakannya.
634
00:45:25,584 --> 00:45:28,001
Tindakannya khas Rosalind.
635
00:45:28,584 --> 00:45:30,126
- Mustahil.
- Sungguh?
636
00:45:31,209 --> 00:45:32,834
- Kau pikir begitu?
- Ya.
637
00:45:32,918 --> 00:45:34,126
Di benakmu,
638
00:45:34,209 --> 00:45:37,418
kau tak bisa membayangkan itu terjadi?
639
00:45:39,376 --> 00:45:41,043
Kau bisa menggalinya jika mau.
640
00:45:41,918 --> 00:45:43,834
Dia terbaring di pemakaman
641
00:45:43,918 --> 00:45:46,543
selagi kau dan Rosalind menjadi dekat.
642
00:45:48,959 --> 00:45:50,043
Aku turut sedih.
643
00:45:54,584 --> 00:45:56,293
Seharusnya kau memihakku.
644
00:46:10,084 --> 00:46:12,501
- Luke, apa kabar?
- Kau tak apa?
645
00:46:13,043 --> 00:46:16,459
Aku tahu ini mencurigakan,
tapi aku butuh bantuan.
646
00:46:16,543 --> 00:46:18,751
Ada masalah keluarga
647
00:46:18,834 --> 00:46:21,668
dan aku tahu Rosalind menyegel selubung,
648
00:46:21,751 --> 00:46:24,043
tapi aku harus pergi.
649
00:46:24,126 --> 00:46:26,126
Ada cara untuk melewatinya?
650
00:46:26,209 --> 00:46:27,459
Setahuku tidak.
651
00:46:27,543 --> 00:46:31,043
Tak apa, sudah kuduga, tapi terima kasih.
652
00:46:45,209 --> 00:46:48,001
Kau bilang ingin dikabari
jika ada yang coba lewati selubung.
653
00:46:48,626 --> 00:46:49,626
Siapa?
654
00:46:51,626 --> 00:46:53,459
Aku cuma mengonfirmasi instruksi.
655
00:46:53,543 --> 00:46:55,126
- Dan?
- Semua aman.
656
00:47:01,543 --> 00:47:02,793
Aku memercayaimu.
657
00:47:04,084 --> 00:47:07,543
- Tak kupercaya kau memberitahunya.
- Kau bilang harus ikuti arus.
658
00:47:07,626 --> 00:47:10,126
Jangan. Ini tak sama.
659
00:47:11,043 --> 00:47:12,626
Benar, ini tak sama.
660
00:47:12,709 --> 00:47:15,334
Jika kau tak ikuti arus,
ibumu tak bicara denganmu.
661
00:47:15,418 --> 00:47:19,168
Tapi Rosalind bisa mengusirku.
Kau tahu aku akan ke mana? Tidak?
662
00:47:19,251 --> 00:47:20,501
Aku juga tak tahu.
663
00:47:22,001 --> 00:47:24,001
- Beatrix…
- Aku tak punya apa-apa.
664
00:47:25,501 --> 00:47:27,168
Tak punya apa pun dan siapa pun.
665
00:47:27,668 --> 00:47:31,418
Jangan terkejut jika kulakukan apa pun
demi bertahan.
666
00:47:37,209 --> 00:47:39,543
Aisha, hei. Bloom menelepon?
667
00:47:39,626 --> 00:47:41,751
Ya, Rosalind membunuh Dowling.
668
00:47:46,543 --> 00:47:49,043
- Dia terdengar bagaimana?
- Marah.
669
00:47:49,126 --> 00:47:52,918
Aku menyuruhnya menemui kita
untuk memutus koneksi sihirnya
670
00:47:53,001 --> 00:47:55,251
dan membicarakan soal Rosalind, tapi…
671
00:47:56,209 --> 00:47:57,209
Tapi apa?
672
00:47:58,043 --> 00:48:00,418
Rosalind ingin menemui Bloom di portal.
673
00:48:12,001 --> 00:48:12,834
Rosalind.
674
00:48:15,834 --> 00:48:17,626
Aku tebak kau tahu dari mana aku.
675
00:48:18,418 --> 00:48:19,751
Temanmu memberitahuku.
676
00:48:22,793 --> 00:48:24,543
Senang kau masih hidup.
677
00:48:25,543 --> 00:48:26,834
Kau cemas?
678
00:48:27,709 --> 00:48:29,043
Tidak sama sekali.
679
00:48:32,501 --> 00:48:36,084
Apa teman kita, si Penyihir Darah,
masih hidup juga?
680
00:48:37,001 --> 00:48:38,209
Ya.
681
00:48:39,709 --> 00:48:41,584
Aku terkesan dengan pengendalian dirimu.
682
00:48:44,626 --> 00:48:47,626
Kadang tak mudah, jadi…
683
00:48:50,709 --> 00:48:52,501
Maaf aku merahasiakan ini.
684
00:48:53,251 --> 00:48:56,876
Itu mudah ditebak. Dia mungkin curiga.
685
00:48:58,334 --> 00:48:59,876
Rencana kita akan gagal.
686
00:49:02,918 --> 00:49:04,293
Bagaimana pertemuannya?
687
00:49:04,376 --> 00:49:06,959
Dia yakin aku akan memihaknya.
688
00:49:07,959 --> 00:49:09,543
Bagus.
689
00:49:10,709 --> 00:49:14,168
Aku ragu kau tak akan meyakinkan,
tapi aku mengajarimu dengan baik.
690
00:49:16,126 --> 00:49:18,459
Ternyata kau mirip sepertiku.
691
00:49:22,168 --> 00:49:24,126
Apa itu mengganggumu?
692
00:49:25,001 --> 00:49:26,668
Bahwa kita mirip?
693
00:49:31,543 --> 00:49:33,043
Kau tampak berbeda.
694
00:49:34,251 --> 00:49:35,251
Kenapa?
695
00:49:39,501 --> 00:49:42,418
Sebastian memberitahumu sesuatu
yang membuatmu kesal?
696
00:49:44,959 --> 00:49:45,959
Tentang aku?
697
00:49:53,668 --> 00:49:54,584
Benarkah di sini?
698
00:49:58,043 --> 00:49:59,209
Kau membunuhnya di sini?
699
00:50:03,001 --> 00:50:04,459
Agak ke kanan.
700
00:50:07,126 --> 00:50:08,334
Kau monster!
701
00:50:12,959 --> 00:50:13,959
Dewasalah.
702
00:50:14,543 --> 00:50:16,043
Sakit!
703
00:50:17,751 --> 00:50:19,501
Aku ingin bekerja sama.
704
00:50:21,043 --> 00:50:22,584
Rencana A bagus.
705
00:50:23,751 --> 00:50:28,501
Kita berdua. Peri kuat berdampingan.
706
00:50:29,209 --> 00:50:31,334
Teladan bagi Otherworld.
707
00:50:32,251 --> 00:50:33,751
Aku tak sepertimu.
708
00:50:33,834 --> 00:50:35,168
Kau benar.
709
00:50:35,251 --> 00:50:37,834
Jadi, rencana B akan sedikit berbeda.
710
00:50:50,793 --> 00:50:54,293
Apa kau sadar,
jika kau dalam keadaan beku,
711
00:50:54,876 --> 00:50:58,543
aku masih bisa mengambil Api Naga darimu?
712
00:51:00,126 --> 00:51:02,626
Semua yang kuingin kita lakukan bersama,
713
00:51:02,709 --> 00:51:04,334
bisa kulakukan sendiri.
714
00:51:05,709 --> 00:51:07,293
Kebenaran pahitnya adalah
715
00:51:08,709 --> 00:51:11,626
jika ingin memperbaiki dunia,
716
00:51:12,584 --> 00:51:14,543
kau harus mampu lakukan apa pun.
717
00:51:15,751 --> 00:51:17,793
Sayang sekali kau tak mampu.
718
00:51:19,418 --> 00:51:22,918
Agar kau merasa lebih baik,
Farah juga lemah.
719
00:51:48,751 --> 00:51:50,084
Setelah kupikir,
720
00:51:52,459 --> 00:51:53,709
mungkin aku salah.
721
00:52:15,501 --> 00:52:16,876
Bloom, apa yang kau lakukan?
722
00:52:38,334 --> 00:52:39,584
Aku lepas kendali.
723
00:53:43,293 --> 00:53:44,626
Terjemahan subtitle oleh Rendy