1 00:00:07,126 --> 00:00:09,334 SERIAL NETFLIX 2 00:00:19,584 --> 00:00:21,709 - Hei. - Apa kabarmu pagi ini? 3 00:00:21,793 --> 00:00:24,168 Panik. Kubilang aku akan menemuimu. Di mana kau? 4 00:00:24,251 --> 00:00:27,293 Sayangnya, aku tak bisa datang hari ini. 5 00:00:27,376 --> 00:00:28,209 Serius? 6 00:00:28,293 --> 00:00:31,251 Aku tak bisa terus mencari alasan untuk meninggalkan sekolah. 7 00:00:31,334 --> 00:00:34,126 Jangan stres. Kita akan cari cara. 8 00:00:34,209 --> 00:00:35,376 Sampai nanti. 9 00:00:43,751 --> 00:00:44,834 Dia tak datang. 10 00:00:53,668 --> 00:00:54,876 Dia bilang apa? 11 00:00:55,501 --> 00:00:58,709 "Kita akan cari cara." Kurasa dia tahu rencana kita. 12 00:00:58,793 --> 00:00:59,709 Sudah kuduga. 13 00:01:00,376 --> 00:01:03,126 Bavani yakin dia punya mata-mata di mana-mana. 14 00:01:03,209 --> 00:01:05,168 Aku percaya semua prajurit di sini. 15 00:01:05,251 --> 00:01:07,043 Enam peri lagi dikuras. 16 00:01:07,126 --> 00:01:09,626 Di enam wilayah berbeda di Solaria. 17 00:01:11,209 --> 00:01:12,918 Kau pikir dia mengulur waktu. 18 00:01:14,793 --> 00:01:17,168 Setiap hari, dia mengumpulkan kekuatan. 19 00:01:18,126 --> 00:01:21,459 Dengan lebih banyak Penyihir Darah. Lebih banyak sihir. 20 00:01:21,959 --> 00:01:23,209 Dia akan lebih kuat dariku. 21 00:01:25,126 --> 00:01:28,376 Semoga kita bisa menghentikannya sebelum dia lebih kuat dari Bloom. 22 00:02:18,418 --> 00:02:20,043 Ini ketiga kalinya dia ingkar. 23 00:02:20,126 --> 00:02:22,126 Aku tak mengerti kenapa itu gagal. 24 00:02:22,918 --> 00:02:26,709 Mungkin karena Rosalind selalu di dekatmu? 25 00:02:26,793 --> 00:02:29,793 Atau mungkin sebenarnya dia tak ingin menemuimu? 26 00:02:30,293 --> 00:02:32,001 Dan tempatnya selalu di wilayahmu. 27 00:02:32,918 --> 00:02:35,043 Kau Api Naga, penghancur dunia. 28 00:02:35,126 --> 00:02:40,376 Aku dengar banyak hal negatif. Tolong, aku ingin mendengar hal positif. 29 00:02:40,459 --> 00:02:42,751 Aku benci Rosalind menjadikanmu umpan. 30 00:02:43,293 --> 00:02:45,751 Umpan yang jelek. Memalukan. 31 00:02:45,834 --> 00:02:48,918 Itu ideku, dan aku tahu Sebastian ingin menemuiku. 32 00:02:49,001 --> 00:02:51,626 Kemungkinan terbaik, kita menangkapnya. 33 00:02:51,709 --> 00:02:53,584 Kemungkinan terburuk, kita dapat jawaban. 34 00:02:53,668 --> 00:02:55,501 Menurutmu itu yang terburuk? 35 00:02:55,584 --> 00:02:57,209 Kamar mandi sudah bersih 36 00:02:57,293 --> 00:02:59,959 dan aku bantu Doris mempersiapkan malam ini. 37 00:03:00,043 --> 00:03:03,459 Aku berharap, setelah diperiksa di rumah kaca, 38 00:03:03,543 --> 00:03:05,543 aku mungkin bisa libur sore ini. 39 00:03:05,626 --> 00:03:09,001 Jadi, kau bisa istirahat sementara para murid melatih sihir mereka? 40 00:03:10,334 --> 00:03:12,168 Bersyukurlah kau masih di sini. 41 00:03:12,751 --> 00:03:15,626 Datanglah ke kantorku. Akan ada pekerjaan untukmu. 42 00:03:21,334 --> 00:03:24,876 Sebastian mencuri sihir Musa, dia pasti tahu cara mengembalikannya. 43 00:03:26,668 --> 00:03:28,001 Cuma itu yang penting. 44 00:03:36,543 --> 00:03:37,751 Mencari ini? 45 00:03:37,834 --> 00:03:41,251 Aku bukannya kepo, tapi aku yakin ini segel Solaria. 46 00:03:41,334 --> 00:03:43,001 Ini dari arsip kerajaan. 47 00:03:43,668 --> 00:03:48,418 Aku menulis surat kepada ibuku meminta maaf dan bantuan. 48 00:03:49,376 --> 00:03:50,543 Tampaknya berhasil. 49 00:03:50,626 --> 00:03:51,626 Aku tertarik. 50 00:03:54,626 --> 00:03:57,376 Serius? Aku peri yatim piatu tanpa sihir 51 00:03:57,459 --> 00:03:59,834 yang dijadikan pesuruh di sekolah ini. 52 00:03:59,918 --> 00:04:02,001 Rahasia kecil bisa menghiburku. 53 00:04:04,626 --> 00:04:06,584 Nanti kuceritakan. Aku janji. 54 00:04:11,168 --> 00:04:14,126 - Kita bisa memercayainya. - Dia Beatrix. 55 00:04:14,626 --> 00:04:17,501 - Kau percaya Rosalind. - Penilaian kalian buruk. 56 00:04:17,584 --> 00:04:20,501 Tapi Rosalind memang di pihak kita sejak awal. 57 00:04:22,293 --> 00:04:25,251 Aku tahu kalian mengejekku karena dekat dengannya, 58 00:04:25,334 --> 00:04:29,126 tapi jika tidak, apa Musa masih bisa tinggal di sekolah ini? 59 00:04:29,209 --> 00:04:31,168 Apa itu benar-benar perlu? 60 00:04:31,251 --> 00:04:34,459 Ya. Bekas lukanya sangat kecil, hampir tak terlihat. 61 00:04:35,459 --> 00:04:37,543 Siapa pun perawatmu jelas hebat. 62 00:04:37,626 --> 00:04:41,043 Atau lihai. Tidak, itu terdengar salah. 63 00:04:41,126 --> 00:04:44,668 Kerjamu bagus, Terra. Flora dan aku baru membicarakannya. 64 00:04:44,751 --> 00:04:45,584 Ya. 65 00:04:47,793 --> 00:04:51,501 - Hai. Ada perlu apa? - Kulit pohon dedalu di Bastion habis. 66 00:04:51,584 --> 00:04:54,084 Ya, maaf. Flora memonopoli semua herba. 67 00:04:54,168 --> 00:04:57,001 Dia menguji obat penawar sihir Penyihir Darah. 68 00:04:57,084 --> 00:05:00,709 Aku benci mereka bisa mengambil alih tubuh dan fisik seseorang. 69 00:05:00,793 --> 00:05:04,126 - Dia berjiwa bebas. - Ya, aku tahu itu. 70 00:05:04,209 --> 00:05:06,209 Bisakah tidak di depanku? 71 00:05:06,293 --> 00:05:08,168 Kami tak berbuat apa-apa. 72 00:05:08,251 --> 00:05:11,543 Sudah kubilang, kami hanya teman, bukan belahan jiwa. 73 00:05:12,501 --> 00:05:15,709 Omong-omong, bagaimana pasangan kasmaran ini? 74 00:05:19,126 --> 00:05:22,168 Bukan reaksi yang kuharapkan. Kudengar ada ciuman hebat. 75 00:05:22,251 --> 00:05:25,709 Lalu hening. Tampaknya, dia sedang punya proyek. 76 00:05:25,793 --> 00:05:29,334 - Aisha sangat fokus. - Kami akan beri tahu keberadaanmu. 77 00:05:29,418 --> 00:05:33,668 Sekarang, tolong tinggalkan kami, Musa ada latihan rehab sihir. 78 00:05:34,168 --> 00:05:36,793 Sebenarnya, Silva mencari Musa. 79 00:05:36,876 --> 00:05:40,168 Dia butuh penjelasan soal apa yang terjadi di pondok. 80 00:05:41,376 --> 00:05:42,376 Oke. 81 00:05:55,501 --> 00:05:58,626 Kau belum beri tahu siapa pun soal pengakuanku, 'kan? 82 00:05:58,709 --> 00:06:02,418 Tentu tidak, Terra. Kau yang putuskan kapan pun kau siap. 83 00:06:04,001 --> 00:06:05,126 Silva ingin tahu apa? 84 00:06:05,209 --> 00:06:08,751 Tak ada. Aku hanya pikir kau perlu diselamatkan. 85 00:06:10,543 --> 00:06:15,709 Aku melihatmu di sana setiap hari melakukan latihan pernapasan. 86 00:06:15,793 --> 00:06:17,584 Dia menyuruhmu melakukan yoga. 87 00:06:18,168 --> 00:06:22,751 Dia menyebutnya "Terra-robik". Dia pikir itu bisa mengembalikan sihirku. 88 00:06:25,668 --> 00:06:28,084 Terima kasih. Sudah dua kali. 89 00:06:29,334 --> 00:06:31,751 Yang pertama karena membawaku kembali ke sekolah. 90 00:06:33,918 --> 00:06:35,709 Aku tak ingat apa pun. 91 00:06:36,584 --> 00:06:38,334 Ya, kau pingsan. 92 00:06:38,918 --> 00:06:40,918 Aku memanggulmu dan pergi. 93 00:06:41,001 --> 00:06:42,043 Kau memanggulku? 94 00:06:42,126 --> 00:06:45,709 Maaf. Aku akan lebih hati-hati saat menyelamatkanmu dari monster. 95 00:06:49,209 --> 00:06:51,168 Omong-omong, aku harus berlatih. 96 00:06:52,376 --> 00:06:54,168 Kabari aku jika butuh diselamatkan. 97 00:06:56,293 --> 00:06:58,043 Boleh aku ikut? 98 00:06:58,126 --> 00:06:59,793 Seharusnya aku menemui Rosalind, 99 00:06:59,876 --> 00:07:03,251 tapi jika bisa meyakinkannya aku membantu para Spesialis… 100 00:07:03,334 --> 00:07:05,376 Bagus. Bantu aku berlatih. 101 00:07:05,959 --> 00:07:06,834 Oke. 102 00:07:14,084 --> 00:07:15,709 Bagaimana latihan hari ini? 103 00:07:18,418 --> 00:07:19,418 Aku mangkir. 104 00:07:21,709 --> 00:07:23,043 Aku sedang tak ingin. 105 00:07:26,876 --> 00:07:29,293 Mungkin tetap aktif berguna. 106 00:07:30,251 --> 00:07:31,584 Mengalihkan pikiranmu. 107 00:07:34,084 --> 00:07:36,876 Silva bilang penyergapan pagi ini gagal. 108 00:07:37,376 --> 00:07:38,334 Itu menyebalkan. 109 00:07:42,293 --> 00:07:43,126 Ya. 110 00:07:44,959 --> 00:07:48,459 Aku harus menawarkan sesuatu kepada Sebastian, seperti suap. 111 00:07:52,168 --> 00:07:53,418 Apa misalnya? 112 00:07:55,918 --> 00:07:59,626 Selain kemampuan untuk memusnahkan Otherworld, 113 00:07:59,709 --> 00:08:00,751 mungkin sepatu keren? 114 00:08:04,959 --> 00:08:06,376 Bagaimana kalau bukunya? 115 00:08:07,293 --> 00:08:10,834 Buku Penyihir Darah. Ingat? Kau mengambilnya di rumahku. 116 00:08:13,251 --> 00:08:14,376 Ya. 117 00:08:15,209 --> 00:08:16,709 Tentu aku ingat hari itu. 118 00:08:17,543 --> 00:08:18,668 Karena misinya. 119 00:08:19,918 --> 00:08:22,334 Satu-satunya hal tak terlupakan hari itu. 120 00:08:25,293 --> 00:08:27,168 Kurasa apinya juga. 121 00:08:28,918 --> 00:08:30,043 Serius? 122 00:08:32,376 --> 00:08:35,334 Kenapa? Ada hal lain yang terjadi di antara kita? 123 00:08:40,209 --> 00:08:42,209 Jujur, aku tak ingat. 124 00:08:49,168 --> 00:08:51,084 Itu terasa familier. 125 00:08:52,459 --> 00:08:54,584 Mungkin harus diingatkan lagi. 126 00:09:10,168 --> 00:09:13,918 Jangan terus mengabaikan peristiwa itu dengan berfokus padaku. 127 00:09:18,751 --> 00:09:19,751 Kau yakin? 128 00:09:27,709 --> 00:09:28,709 Aku harus pergi. 129 00:09:29,834 --> 00:09:30,834 Tugas jaga. 130 00:09:32,376 --> 00:09:34,168 Kukabari nanti, ya? 131 00:09:53,709 --> 00:09:55,709 - Bagaimana keadaannya? - Buruk. 132 00:09:55,793 --> 00:09:57,376 Meski dia pura-pura. 133 00:09:58,209 --> 00:10:02,168 Apa Grey begitu? Berlagak baik-baik saja. 134 00:10:02,251 --> 00:10:04,668 Jujur, aku lebih tertutup daripada dia. 135 00:10:12,168 --> 00:10:13,418 Ke mana dia belakangan ini? 136 00:10:15,626 --> 00:10:17,918 Banyak hal penting yang harus kita tangani. 137 00:10:18,418 --> 00:10:20,209 Sebastian. Musa. 138 00:10:20,834 --> 00:10:21,959 Aku harus fokus. 139 00:10:22,043 --> 00:10:24,168 Sky punya saran soal itu. 140 00:10:25,334 --> 00:10:27,543 Aku akan menawarkan buku Penyihir Darah. 141 00:10:29,584 --> 00:10:31,584 Atau, dengarkan aku, 142 00:10:32,209 --> 00:10:34,418 jangan temui Penyihir Darah jahat 143 00:10:34,501 --> 00:10:37,418 dan memberinya buku yang jelas berisi rahasia jahat, 144 00:10:37,501 --> 00:10:39,876 dan mengembalikan sihir Musa tanpanya. 145 00:10:40,584 --> 00:10:41,501 Mau lihat hal keren? 146 00:10:44,209 --> 00:10:45,793 Ini kristal konvergensi. 147 00:10:46,376 --> 00:10:50,543 Sikapmu seolah-olah aku berasal dari tempat yang anggap itu normal. 148 00:10:51,126 --> 00:10:55,126 Ini memungkinkan peri menggabungkan sihir. Ini relik. Sangat langka. 149 00:10:55,209 --> 00:10:57,126 Keuntungan sekamar dengan seorang putri. 150 00:10:57,959 --> 00:11:01,084 Ini teorinya. Sihir peri seperti baterai. 151 00:11:01,959 --> 00:11:03,876 Scraper menguras baterai sampai habis, 152 00:11:03,959 --> 00:11:06,084 tapi itu tetaplah baterai. 153 00:11:06,793 --> 00:11:10,668 Musa masih peri. Kita hanya perlu mengisi dayanya. 154 00:11:12,876 --> 00:11:14,209 Apa itu berbahaya? 155 00:11:14,293 --> 00:11:16,459 Ya, tapi tak lebih dari rencanamu. 156 00:11:16,543 --> 00:11:20,001 - Rencanaku cuma membahayakanku… - Aku mengacau di pub, Bloom. 157 00:11:21,001 --> 00:11:23,793 Aku pergi dengan Grey dan meninggalkanmu sendiri. 158 00:11:24,626 --> 00:11:27,168 Tapi aku di sini sekarang. Bisa kuatasi. 159 00:11:29,126 --> 00:11:31,126 Aku tak mau kau bertemu Sebastian. 160 00:11:31,793 --> 00:11:33,793 Aku tahu dia mencoba memprovokasimu. 161 00:11:34,543 --> 00:11:36,543 Dia punya rencana lain. 162 00:11:49,793 --> 00:11:52,084 Kumohon! Andreas, jangan! 163 00:11:53,376 --> 00:11:55,418 Lakukan yang seharusnya. 164 00:11:57,293 --> 00:11:58,459 Maaf. 165 00:12:13,709 --> 00:12:15,418 Kembalilah ke asramamu. 166 00:12:16,501 --> 00:12:17,501 Ini pukul 02.00. 167 00:12:22,501 --> 00:12:23,709 Teman-teman, ayolah. 168 00:12:26,501 --> 00:12:27,543 Tidak lucu. 169 00:13:09,168 --> 00:13:13,293 ANDREAS DARI ERAKLYON JUARA, GURU ALFEA 170 00:13:18,876 --> 00:13:20,876 AYAH 171 00:13:29,543 --> 00:13:31,001 Batu yang indah. 172 00:13:31,668 --> 00:13:33,001 Itu baru saja tiba. 173 00:13:34,334 --> 00:13:35,876 Dari tambang di Eraklyon, 174 00:13:36,709 --> 00:13:38,251 dekat tempat dia dibesarkan. 175 00:13:38,959 --> 00:13:40,209 Sederhana, 176 00:13:40,709 --> 00:13:43,334 tapi tak menunjukkan sengsara, sentimental. 177 00:13:48,668 --> 00:13:50,293 Dia akan anggap itu lucu. 178 00:13:51,834 --> 00:13:53,418 Kau sangat menyayanginya. 179 00:13:54,209 --> 00:13:55,543 Kau tampak terkejut. 180 00:13:56,293 --> 00:14:01,001 Aku hanya berpikir kau akan punya pandangan khas Rosalind tentang kematian. 181 00:14:01,084 --> 00:14:03,959 - Dingin dan tak emosional. - Begitu menurutmu. 182 00:14:05,876 --> 00:14:08,043 Aku mengubur banyak teman dalam hidupku. 183 00:14:09,209 --> 00:14:13,709 Aku bisa menerima kematian yang memiliki tujuan lebih besar, 184 00:14:13,793 --> 00:14:15,501 tapi sesuatu seperti ini? 185 00:14:17,959 --> 00:14:18,959 Ini buruk. 186 00:14:20,168 --> 00:14:21,168 Aku turut sedih. 187 00:14:24,876 --> 00:14:27,584 - Jika kau ingin melewatkan latihan… - Tidak. 188 00:14:28,751 --> 00:14:30,126 Kau harus dalam kondisi prima. 189 00:14:32,001 --> 00:14:34,876 Sebastian sudah mengambil satu orang yang kusayangi. 190 00:14:35,376 --> 00:14:37,001 Tak boleh terulang. 191 00:14:41,834 --> 00:14:44,668 - Stella, bantu tarik. - Mereka akan segera tiba. 192 00:14:47,959 --> 00:14:48,918 Dekorasi ulang? 193 00:14:49,501 --> 00:14:52,501 Maaf. Butuh lebih banyak ruang untuk ritua konvergensi Musa. 194 00:14:53,084 --> 00:14:54,834 Apa katamu? 195 00:14:54,918 --> 00:14:56,501 Sebenarnya, sebelum kita… 196 00:14:57,168 --> 00:14:58,418 Sebelum kita mulai itu, 197 00:14:59,418 --> 00:15:01,626 kita jarang bersama belakangan ini. 198 00:15:01,709 --> 00:15:03,584 Aku punya pengumuman. 199 00:15:03,668 --> 00:15:08,001 Ini bukan hal buruk atau aneh. Mungkin ini aneh. Tapi bagiku tidak. 200 00:15:08,084 --> 00:15:10,751 Dan itu bukan hal penting. 201 00:15:10,834 --> 00:15:13,751 Ini penting bagiku, tapi aku tak butuh perayaan atau kue. 202 00:15:13,834 --> 00:15:15,584 Kalian tak akan dapat kue. 203 00:15:20,209 --> 00:15:21,209 Jadi… 204 00:15:23,918 --> 00:15:24,918 aku gay. 205 00:15:26,168 --> 00:15:28,959 Ada bagian diriku yang selalu tahu bahwa aku gay 206 00:15:29,043 --> 00:15:32,668 dan kini aku menceritakannya kepada kalian. 207 00:15:32,751 --> 00:15:35,293 Jadi, sesuaikan persepsi kalian tentangku. 208 00:15:36,626 --> 00:15:39,709 Oke, aku harus pindahkan karpet ini, 209 00:15:39,793 --> 00:15:41,918 jadi tolong bantu aku. 210 00:15:42,793 --> 00:15:43,626 Terra. 211 00:15:56,751 --> 00:15:58,376 Ini sangat nyaman. 212 00:16:00,626 --> 00:16:05,251 Ini berarti kami perlu membantu mencarikanmu wanita. 213 00:16:05,334 --> 00:16:07,626 Ya, kami akan memberimu wanita. 214 00:16:08,334 --> 00:16:11,626 Itu paradigma heteronormatif yang tak melambangkanku. 215 00:16:11,709 --> 00:16:14,251 Sungguh? Aku yakin kau punya gebetan. 216 00:16:14,334 --> 00:16:15,251 Kami kenal? 217 00:16:15,334 --> 00:16:16,334 - Siapa? - Ambil camilan. 218 00:16:16,418 --> 00:16:18,418 - Kami mengenalnya? - Aku butuh persetujuan. 219 00:16:18,501 --> 00:16:21,334 Kita lupa alasan kita di sini. Ini bukan tentangku. 220 00:16:21,418 --> 00:16:25,459 Ini tentang Musa, jadi mari kita mulai saja. 221 00:16:25,543 --> 00:16:27,084 Apa maksudnya tentangku? 222 00:16:28,168 --> 00:16:31,418 Bisa jelaskan? Apa maksudnya? 223 00:16:31,501 --> 00:16:33,709 Karpet ini tak akan bergerak sendiri. 224 00:16:33,793 --> 00:16:35,626 Baiklah. Ya, tentu saja. 225 00:16:42,959 --> 00:16:44,084 KEPALA SEKOLAH 226 00:16:44,168 --> 00:16:45,001 Ya? 227 00:16:47,918 --> 00:16:49,334 Sky, apa kabar? 228 00:16:49,418 --> 00:16:52,084 - Sedikit lelah, tapi… - Jelas. 229 00:16:53,584 --> 00:16:56,626 Saul memberimu tugas jaga karena dia bilang kami bisa memercayaimu. 230 00:16:56,709 --> 00:17:00,168 Itu benar. Jadi, ada apa? 231 00:17:01,126 --> 00:17:03,668 Ada yang membobol Gedung Timur semalam. 232 00:17:04,376 --> 00:17:07,918 Pintu kantorku rusak dan berkas-berkas berantakan. 233 00:17:08,001 --> 00:17:12,543 Berkas yang berisi pergerakan pasukan dan daftar aset. 234 00:17:12,626 --> 00:17:14,876 Informasi yang dibutuhkan Penyihir Darah. 235 00:17:14,959 --> 00:17:17,001 Tapi mereka tak perlu membunuh. 236 00:17:17,668 --> 00:17:22,043 Cuma perlu menyelinap melewati penjaga yang setia tapi mengantuk. 237 00:17:23,376 --> 00:17:25,501 Menurutmu Penyihir Darah pelakunya? 238 00:17:25,584 --> 00:17:29,834 Ya. Tampaknya ada mata-mata. Apa yang kau lihat semalam? 239 00:17:29,918 --> 00:17:31,751 Tak ada apa pun, sumpah. 240 00:17:34,334 --> 00:17:36,459 Aku ingin percaya, tapi… 241 00:17:36,543 --> 00:17:39,959 Jika dia bilang tak melihat apa pun, itu benar. 242 00:17:42,751 --> 00:17:44,959 Terima kasih, Sky. Kau boleh pergi. 243 00:17:56,709 --> 00:17:59,334 Bukannya tak berterima kasih, 244 00:17:59,418 --> 00:18:02,584 tapi seberapa berbahaya latihan kecil ini? 245 00:18:02,668 --> 00:18:04,043 Aku akan jujur. 246 00:18:04,626 --> 00:18:09,043 Kita menyalurkan sihir murni, jadi, ya, itu berisiko, 247 00:18:10,084 --> 00:18:11,751 tapi aku percaya pada kita. 248 00:18:11,834 --> 00:18:13,043 Ayo lakukan ini. 249 00:18:14,334 --> 00:18:18,668 Peringatan. Aku coba hal baru. Sedikit sihir mineral, jangan menghakimi. 250 00:18:18,751 --> 00:18:20,876 Baiklah. Ayo lakukan ini. 251 00:19:14,584 --> 00:19:17,376 Baiklah, semuanya. Sekarang fokuskan. 252 00:19:24,043 --> 00:19:25,459 Oke, Musa. 253 00:19:25,543 --> 00:19:27,959 Buka dirimu untuk sihir, seperti biasa. 254 00:19:28,751 --> 00:19:32,126 Yang lain, buka diri untuk Musa. 255 00:19:44,293 --> 00:19:45,918 Haruskah aku merasakan sesuatu? 256 00:19:46,418 --> 00:19:47,334 Ya. 257 00:19:48,334 --> 00:19:49,501 Apa semuanya fokus? 258 00:19:51,668 --> 00:19:52,668 Coba lagi. 259 00:20:01,459 --> 00:20:02,709 Tidak. Masih nihil. 260 00:20:05,084 --> 00:20:07,293 Mungkin kita tak punya cukup tenaga. 261 00:20:08,793 --> 00:20:09,751 Api Naga? 262 00:20:12,418 --> 00:20:13,293 Kau yakin? 263 00:20:14,084 --> 00:20:16,501 - Hanya jika kau bisa kendalikan. - Aku bisa. 264 00:20:24,918 --> 00:20:25,959 Semua siap? 265 00:20:28,084 --> 00:20:29,084 Baiklah. 266 00:20:47,084 --> 00:20:48,418 Oke, ayo coba lagi. 267 00:21:03,251 --> 00:21:04,501 Berhasil, 'kan? 268 00:21:05,001 --> 00:21:07,751 Ada yang berhasil. Aku bisa merasakan sihirku. Itu kuat. 269 00:21:09,668 --> 00:21:11,168 Ya. Aku tak pernah merasa begini. 270 00:21:13,501 --> 00:21:17,043 Siap? Aku akan mendorongnya sekali lagi. 271 00:21:17,126 --> 00:21:18,334 Sebentar. 272 00:21:18,418 --> 00:21:20,668 - Musa, sedikit lagi. Kita bisa. - Sebentar. 273 00:21:20,751 --> 00:21:22,584 Konsentrasi, Musa. Aku janji. 274 00:21:22,668 --> 00:21:23,959 Kubilang berhenti! 275 00:21:27,918 --> 00:21:29,126 Apa yang terjadi? 276 00:21:31,168 --> 00:21:32,209 Itu tak berhasil. 277 00:21:32,709 --> 00:21:33,793 Itu berhasil. 278 00:21:33,876 --> 00:21:35,834 Musa! Ada apa? 279 00:21:39,209 --> 00:21:41,501 - Kenapa masih keluarkan sihir? - Tidak. 280 00:21:41,584 --> 00:21:43,459 - Bloom, kau? - Tidak. 281 00:21:46,334 --> 00:21:47,334 Baiklah. 282 00:21:47,834 --> 00:21:49,418 Bagus. Aku agak khawatir. 283 00:21:50,251 --> 00:21:51,543 Aku akan cari Musa. 284 00:22:02,543 --> 00:22:05,668 Itu ide bagus, Aisha. Sungguh. 285 00:22:06,834 --> 00:22:08,084 Boleh kuhubungi Sebastian? 286 00:22:08,918 --> 00:22:11,293 Cuma untuk dapat informasi tentang Musa. 287 00:22:11,376 --> 00:22:13,709 Bagaimana melakukannya tanpa sepengetahuan Rosalind? 288 00:22:13,793 --> 00:22:17,084 Stella pikir Beatrix bisa dipercaya. Saatnya dibuktikan. 289 00:22:17,584 --> 00:22:21,459 Halo, ini Beatrix dari kampus Alfea. Kami memperbarui catatan 290 00:22:21,543 --> 00:22:24,168 dan ingin mengonfirmasi ulang tahun dan alamat rumah Luke. 291 00:22:24,668 --> 00:22:25,918 Bunuh aku sekarang. 292 00:22:26,501 --> 00:22:27,918 Bagus. Terima kasih. 293 00:22:29,626 --> 00:22:31,293 Rosalind mencari mata-mata, 294 00:22:31,376 --> 00:22:34,501 jadi aku memeriksa ulang catatan setiap murid di Alfea. 295 00:22:35,001 --> 00:22:38,251 Aku sudah menelepon seratus kali. Sisa seratus lagi. 296 00:22:38,334 --> 00:22:39,584 Terdengar mengerikan. 297 00:22:40,459 --> 00:22:41,293 Mau kubantu? 298 00:22:42,043 --> 00:22:42,876 Apa maumu? 299 00:22:43,459 --> 00:22:46,709 Diam dan minggirlah. 300 00:22:55,626 --> 00:22:56,668 Sungguh puitis. 301 00:22:57,251 --> 00:23:00,084 Tahun lalu, aku diperhitungkan semua orang. 302 00:23:00,584 --> 00:23:03,043 Aku kuat. Orang-orang takut kepadaku. 303 00:23:04,834 --> 00:23:08,584 Kini aku merendahkan diri hanya demi tetap di sini. 304 00:23:08,668 --> 00:23:10,751 Tak ada salahnya ikuti arus. 305 00:23:12,209 --> 00:23:14,209 Lihatlah surat yang kutulis untuk ibuku. 306 00:23:14,709 --> 00:23:16,709 Kuharap itu sama bermartabatnya. 307 00:23:16,793 --> 00:23:20,043 Kukira kau bilang surat itu untuk paket kecil yang diinginkan Aisha. 308 00:23:20,626 --> 00:23:23,084 Ya, sebagian besar, tapi… 309 00:23:25,209 --> 00:23:26,209 entahlah. 310 00:23:26,959 --> 00:23:29,043 Mungkin aku muak tak dilibatkan. 311 00:23:30,001 --> 00:23:33,001 Taktik menjadi putri penurut belum kucoba. 312 00:23:33,084 --> 00:23:34,626 Kau rindu hak istimewamu. 313 00:23:40,543 --> 00:23:45,251 Oke, aku ingin minta tolong. 314 00:23:48,918 --> 00:23:51,084 Kau masih punya akses ke kantor Rosalind? 315 00:23:51,668 --> 00:23:55,209 Setelah Beatrix memperbarui catatan elektronik, 316 00:23:55,293 --> 00:23:59,543 aku bisa memeriksanya dengan dokumen penerimaan. 317 00:23:59,626 --> 00:24:00,709 Rencana bagus. 318 00:24:00,793 --> 00:24:03,168 Ya, itu sebabnya ini agak berlebihan. 319 00:24:03,251 --> 00:24:06,293 Saat kita mulai menginterogasi, si mata-mata sudah lari. 320 00:24:06,376 --> 00:24:09,209 Aku hanya memastikan mereka belum terlalu jauh. 321 00:24:09,293 --> 00:24:12,084 Aku khawatir murid-murid akan takut. 322 00:24:12,168 --> 00:24:13,876 Kau banyak berkomentar, Saul. 323 00:24:13,959 --> 00:24:17,334 Aku mengutarakan pendapatku. Aku bukan Andreas. 324 00:24:17,918 --> 00:24:19,251 Dan aku bukan Farah. 325 00:24:21,418 --> 00:24:25,501 Jika kau ingin berguna, cari anak nakal yang kau besarkan. 326 00:24:25,584 --> 00:24:28,793 Coba cari informasi darinya soal pembobolan itu. 327 00:24:28,876 --> 00:24:30,209 Atau aku yang melakukannya. 328 00:24:30,751 --> 00:24:34,459 Semoga dia masih bisa bicara setelah aku selesai. 329 00:24:35,834 --> 00:24:37,001 Aku tak janji. 330 00:24:43,584 --> 00:24:44,751 Bisa kubantu? 331 00:24:45,793 --> 00:24:46,793 Stella ada kelas. 332 00:24:47,793 --> 00:24:49,543 Aku ambilkan Bloom bukunya. 333 00:24:50,918 --> 00:24:52,668 - Kau bawa? - Aneh. 334 00:24:53,543 --> 00:24:55,793 Kupikir kau akan minta maaf telah membunuh ayahku. 335 00:24:55,876 --> 00:24:57,584 Dia ayahku, Beatrix. 336 00:24:58,834 --> 00:25:00,501 Dan dia akan membunuh Silva. 337 00:25:01,084 --> 00:25:02,418 Aku tak punya pilihan. 338 00:25:04,209 --> 00:25:05,543 Kau tahu itu. 339 00:25:14,959 --> 00:25:18,751 Dan karena itu, semua orang mengampunimu. 340 00:25:24,834 --> 00:25:25,834 Tapi aku tidak. 341 00:25:54,918 --> 00:25:57,834 Beatrix melakukannya. Mungkin dia sudah berubah. 342 00:25:57,918 --> 00:25:59,168 Menurutku tidak. 343 00:26:00,084 --> 00:26:02,084 Kenapa menemui Sebastian di Dunia Utama? 344 00:26:03,418 --> 00:26:05,668 Sepertinya dia menyukai suasananya. 345 00:26:09,501 --> 00:26:10,459 Aku harus pergi. 346 00:26:11,043 --> 00:26:12,043 Ya. 347 00:26:19,876 --> 00:26:21,084 Akan kukabari… 348 00:26:38,459 --> 00:26:39,543 Ini solid. 349 00:26:42,918 --> 00:26:43,918 Yah, 350 00:26:44,584 --> 00:26:46,418 bagus kita sudah berciuman. 351 00:26:49,293 --> 00:26:51,668 Bloom, aku mendukungmu, tapi… 352 00:26:51,751 --> 00:26:53,793 - Kau tak mau aku pergi. - Bukan… 353 00:26:53,876 --> 00:26:57,959 Kau diam saja. Itu keuntungan kau tak mau menceritakan masalahmu. 354 00:26:59,751 --> 00:27:01,584 Aku lebih kuat darinya. 355 00:27:02,418 --> 00:27:03,709 Jauh lebih kuat. 356 00:27:05,543 --> 00:27:06,959 Tak perlu cemas. 357 00:27:09,459 --> 00:27:12,418 Kau tahu alasanku tak menceritakan masalahku? 358 00:27:14,959 --> 00:27:16,209 Karena kau solusinya. 359 00:27:35,709 --> 00:27:36,834 Aku bisa. 360 00:27:41,626 --> 00:27:42,626 Janji. 361 00:27:48,418 --> 00:27:49,668 Jangan lemah. 362 00:27:49,751 --> 00:27:52,751 Pertama, kau wanita, jadi aku tak akan serius. 363 00:27:52,834 --> 00:27:54,168 Misoginis. 364 00:28:01,668 --> 00:28:06,626 Dua, selain gerakanmu bagus, kau bukan Spesialis. Kau bisa terluka. 365 00:28:07,251 --> 00:28:08,418 Lebih masuk akal. 366 00:28:14,459 --> 00:28:17,876 Tiga, ada hal lain di balik semua agresi ini. 367 00:28:28,126 --> 00:28:29,834 Entah apa itu. 368 00:28:31,168 --> 00:28:33,168 Musa, di sini kau rupanya. 369 00:28:34,293 --> 00:28:35,293 Lupakan. 370 00:28:36,209 --> 00:28:37,168 Aku tahu apa itu. 371 00:28:37,251 --> 00:28:40,334 Ini aneh. Riven, bisa tinggalkan kami? 372 00:28:44,459 --> 00:28:45,418 Apa yang… 373 00:28:48,668 --> 00:28:50,709 Tak ada yang ingin kusampaikan. 374 00:28:50,793 --> 00:28:52,793 Oke, tapi aku ingin bicara. 375 00:28:53,376 --> 00:28:57,126 Aku lelah bicara dan mencoba Terra-robik. Aku muak. 376 00:28:57,209 --> 00:28:59,793 Jangan menyerah meski pernah gagal. 377 00:29:02,376 --> 00:29:06,043 Aku senang kau memahami dirimu. Tapi kau tak memahamiku. 378 00:29:06,126 --> 00:29:08,376 Jadi, urus urusanmu sendiri. 379 00:29:09,709 --> 00:29:10,959 Tidak soal ini. 380 00:29:11,043 --> 00:29:14,334 Silakan merengek atau menyebutku pengganggu dan menyebalkan, 381 00:29:14,418 --> 00:29:17,626 tapi aku tak akan berhenti sebelum sihirmu kembali. Musa! 382 00:29:23,001 --> 00:29:24,793 - Apa itu? - Terra. 383 00:29:25,376 --> 00:29:26,459 Itu berlebihan. 384 00:29:27,043 --> 00:29:29,126 Aku tak sengaja. 385 00:29:29,209 --> 00:29:30,668 Ada yang salah dengan sihirku. 386 00:29:30,751 --> 00:29:32,793 Itu efek samping ritualnya. 387 00:29:32,876 --> 00:29:34,293 Karena tak diselesaikan, 388 00:29:34,376 --> 00:29:36,459 sihir kita masih terhubung ke kristal. 389 00:29:36,959 --> 00:29:39,501 Intinya, kita masih menyalurkan sihirnya. 390 00:29:39,584 --> 00:29:42,168 Kau benar, aku merasakannya. 391 00:29:42,251 --> 00:29:43,876 Pantas Terra lepas kendali. 392 00:29:43,959 --> 00:29:46,543 - Jadi, kita harus bagaimana? - Aku… 393 00:29:49,709 --> 00:29:50,668 Apa? 394 00:29:51,668 --> 00:29:53,501 Grey, maaf. 395 00:29:54,126 --> 00:29:55,459 Aku tak mengira… 396 00:29:55,543 --> 00:29:58,876 Aku muncul tiba-tiba seperti penguntit. Ini salahku. 397 00:29:59,668 --> 00:30:01,418 Aku ingin bicara. 398 00:30:03,459 --> 00:30:06,168 Bisa pergi ke tempat yang lebih privat? 399 00:30:06,251 --> 00:30:08,959 Tidak, tak bisa. Jangan sekarang. 400 00:30:09,043 --> 00:30:11,251 Maaf. Akan kukabari nanti. 401 00:30:14,084 --> 00:30:15,084 Apa aku mengacau? 402 00:30:15,793 --> 00:30:16,876 Tidak, Grey. 403 00:30:17,751 --> 00:30:20,001 Ada beberapa krisis di sini dan… 404 00:30:22,834 --> 00:30:24,751 Sumpah, kita baik-baik saja. 405 00:30:25,251 --> 00:30:27,501 Tolong temui aku saat kau bisa, ya? 406 00:30:28,459 --> 00:30:29,459 Tentu. 407 00:30:36,168 --> 00:30:37,084 Apa itu tadi? 408 00:30:38,418 --> 00:30:41,626 Solusi salah satu krisis kami. Terima kasih. 409 00:30:50,168 --> 00:30:54,876 Jika kau memberitahunya, dia akan paham. Aturan dasar pacaran. 410 00:30:55,626 --> 00:30:58,293 Dia dan kita akan baik-baik saja. 411 00:30:58,376 --> 00:31:00,209 Ayo, salurkan sihirmu. 412 00:31:07,584 --> 00:31:09,584 - Bagaimana rasanya? - Normal. 413 00:31:09,668 --> 00:31:13,751 Tepat. Kita harus menarik sihir kita dari kristal. 414 00:31:13,834 --> 00:31:15,584 - Jadi, sudah beres. - Belum. 415 00:31:16,418 --> 00:31:17,709 Aku perlu hubungi Bloom. 416 00:31:48,084 --> 00:31:49,418 Mau kopi? Makanan? 417 00:31:51,709 --> 00:31:53,418 Aku pesan steik ayam goreng. 418 00:31:54,168 --> 00:31:55,959 Apa itu? 419 00:32:02,334 --> 00:32:03,376 Terima kasih. 420 00:32:03,876 --> 00:32:06,418 Saat aku mengajak bertemu di Dunia Utama, 421 00:32:06,501 --> 00:32:10,168 kuduga kau akan memilih tempat yang lebih rahasia, 422 00:32:10,251 --> 00:32:12,876 seperti parkiran di bawah tanah. 423 00:32:12,959 --> 00:32:13,959 Itu membosankan. 424 00:32:14,709 --> 00:32:16,543 Aku suka noraknya Dunia Utama. 425 00:32:17,168 --> 00:32:19,793 Dan kedai makanan sangat norak. 426 00:32:21,793 --> 00:32:22,876 Dan, 427 00:32:24,418 --> 00:32:25,918 aku sulit percaya. 428 00:32:32,793 --> 00:32:33,918 Apa yang kau lakukan? 429 00:32:34,001 --> 00:32:35,251 Seharusnya kau membenciku. 430 00:32:35,334 --> 00:32:38,501 Aku mencuri sihir temanmu, membuat pacarmu membunuh ayahnya, 431 00:32:38,584 --> 00:32:41,918 aku momok para peri, tapi kau di sini. 432 00:32:42,793 --> 00:32:44,168 Buatlah itu masuk akal. 433 00:32:47,251 --> 00:32:48,293 Aku memang membencimu. 434 00:32:49,084 --> 00:32:51,668 Aku harap kau membusuk di penjara. 435 00:32:51,751 --> 00:32:54,334 Aku berharap demi nyawa mereka akan ada "tapi". 436 00:32:59,334 --> 00:33:02,251 Aku yakin cuma kau yang bisa mengembalikan sihir temanku. 437 00:33:14,293 --> 00:33:15,876 Seberapa berharganya itu? 438 00:33:23,584 --> 00:33:25,918 Buku tua ditukar sihir seumur hidup. 439 00:33:26,418 --> 00:33:28,209 Siapa yang dirugikan? 440 00:33:31,834 --> 00:33:33,376 Kau tak bisa mengembalikannya, ya? 441 00:33:37,918 --> 00:33:40,709 Tawaranku, berikan bukunya dan akan kuberi tahu caranya. 442 00:33:40,793 --> 00:33:42,543 Pertukaran pengetahuan. Bagaimana? 443 00:33:43,334 --> 00:33:44,293 Jujur. 444 00:33:44,376 --> 00:33:48,084 Dari semua yang kutahu, itu yang paling tak menarik. 445 00:33:50,043 --> 00:33:51,584 Aku tahu banyak hal. 446 00:33:52,209 --> 00:33:54,501 Banyak hal tentangmu. 447 00:33:56,793 --> 00:33:58,709 Yakin kau tak mau tahu itu saja? 448 00:34:03,209 --> 00:34:05,334 Katakan cara mengembalikan sihirnya. 449 00:34:06,918 --> 00:34:08,209 Tak egois. 450 00:34:09,501 --> 00:34:10,501 Aku terkesan. 451 00:34:11,626 --> 00:34:12,751 Lucunya 452 00:34:13,751 --> 00:34:15,459 semua jawaban di sini. 453 00:34:18,459 --> 00:34:19,459 Kau bisa membacanya? 454 00:34:20,126 --> 00:34:21,043 Tentu. 455 00:34:21,543 --> 00:34:23,626 Ya, aku pura-pura tak bisa. 456 00:34:24,501 --> 00:34:25,709 Itu seru. 457 00:34:26,293 --> 00:34:29,126 Sebenarnya ini buku ayahku. 458 00:34:29,209 --> 00:34:31,543 Sebelum dia mati. 459 00:34:32,168 --> 00:34:34,293 Dia mengumpulkan relik Penyihir Darah. 460 00:34:34,376 --> 00:34:37,168 Ada banyak barang keren di rumah. 461 00:34:38,209 --> 00:34:39,751 Sayang sekali semuanya hangus. 462 00:34:42,709 --> 00:34:45,626 - Kau dari Aster Dell. - Benar. 463 00:34:46,626 --> 00:34:48,251 Makanya aku tahu tentangmu. 464 00:34:49,459 --> 00:34:51,959 Ayahku terobsesi dengan Api Naga. 465 00:34:53,626 --> 00:34:56,084 Tapi bukan itu yang kita bicarakan. 466 00:34:56,751 --> 00:34:58,709 Kita membahas sihir Musa. 467 00:35:03,459 --> 00:35:04,918 Ada dua cara. 468 00:35:05,543 --> 00:35:08,209 Pertama, balik prosesnya. 469 00:35:08,293 --> 00:35:11,584 Scraper menyedot sihir dariku lalu mengembalikannya kepadanya. 470 00:35:12,626 --> 00:35:14,459 Aku tak mudah menyetujuinya. 471 00:35:15,209 --> 00:35:16,209 Cara kedua. 472 00:35:17,501 --> 00:35:18,418 Bunuh aku. 473 00:35:19,668 --> 00:35:21,668 Semua mendapatkan sihirnya kembali. 474 00:35:23,084 --> 00:35:26,001 Kenapa berikan informasi yang kau tak ingin aku tahu? 475 00:35:26,084 --> 00:35:27,209 Kita sudah sepakat. 476 00:35:29,584 --> 00:35:30,584 Dan… 477 00:35:32,584 --> 00:35:34,584 kau sungguh mau membunuhku, Bloom? 478 00:35:41,293 --> 00:35:43,084 Sepertinya kita menemui jalan buntu. 479 00:35:47,793 --> 00:35:49,376 Senang berbisnis denganmu. 480 00:35:51,209 --> 00:35:52,459 Ada hal lainnya? 481 00:35:58,751 --> 00:35:59,959 Tidak, itu saja. 482 00:36:05,126 --> 00:36:06,293 Jangan menemuinya. 483 00:36:06,376 --> 00:36:07,793 Terlambat. Baru saja. 484 00:36:09,001 --> 00:36:09,834 Dan? 485 00:36:10,918 --> 00:36:13,543 Dia beri tahu cara agar sihir Musa kembali. 486 00:36:13,626 --> 00:36:16,043 Entah dia kembalikan atau kita bunuh dia. 487 00:36:16,876 --> 00:36:17,876 Tidak ideal. 488 00:36:18,751 --> 00:36:19,751 Setidaknya kita tahu. 489 00:36:20,459 --> 00:36:21,876 Kau segera kembali? 490 00:36:21,959 --> 00:36:24,418 Aku penasaran apa ada hal lain yang bisa kutawarkan. 491 00:36:24,501 --> 00:36:26,501 Sihirmu sangat kuat sekarang. 492 00:36:26,584 --> 00:36:27,459 Apa? 493 00:36:27,543 --> 00:36:30,959 Ritual konvergensi penyebabnya. Kami semua mengalaminya. 494 00:36:31,043 --> 00:36:33,876 Kembalilah dan putus koneksinya agar kau tak lepas kendali. 495 00:36:33,959 --> 00:36:35,751 Aku baru selesai. Aku baik-baik saja. 496 00:36:35,834 --> 00:36:39,043 - Bisa kukendalikan. - Tolong pulanglah. 497 00:36:40,376 --> 00:36:42,543 Aku baik-baik saja. Aku janji. 498 00:36:47,209 --> 00:36:48,709 Ada masalah. 499 00:36:52,793 --> 00:36:53,959 Ayo jalan-jalan. 500 00:36:56,876 --> 00:36:58,043 Aku bayar dulu. 501 00:37:02,418 --> 00:37:03,959 Kau mabuk, ya? 502 00:37:06,959 --> 00:37:07,959 Semalam. 503 00:37:08,668 --> 00:37:10,293 Itu sebabnya kau tak ingat. 504 00:37:11,918 --> 00:37:14,501 Grey mendapatiku pingsan di Gedung Timur. 505 00:37:16,459 --> 00:37:17,959 Kau akan menceramahiku? 506 00:37:18,626 --> 00:37:19,459 Tidak. 507 00:37:22,584 --> 00:37:27,001 Saat kukira aku membunuh Andreas, aku mabuk selama dua tahun. 508 00:37:28,626 --> 00:37:29,459 Ya. 509 00:37:30,668 --> 00:37:32,084 Kau masih bayi saat itu. 510 00:37:33,209 --> 00:37:36,959 Tapi kau makin besar, aku sadar aku punya kewajiban. 511 00:37:38,668 --> 00:37:40,959 Aku di sini, masih mencoba memenuhinya. 512 00:37:43,876 --> 00:37:45,376 Aku tak bisa berlatih. 513 00:37:46,334 --> 00:37:49,751 - Setiap memegang pedang… - Kau teringat. Aku tahu. 514 00:37:50,334 --> 00:37:51,751 Itu akan berlalu. 515 00:37:51,834 --> 00:37:54,584 Butuh waktu dan tak akan mudah, 516 00:37:54,668 --> 00:37:56,959 tapi saat perlu, kau akan bertarung. 517 00:37:57,043 --> 00:37:59,209 Kau akan mampu. Itulah kita. 518 00:38:02,793 --> 00:38:07,626 Aku hampir memahami Andreas. 519 00:38:08,376 --> 00:38:09,584 Kupikir akan ada… 520 00:38:11,584 --> 00:38:13,001 semacam penebusan. 521 00:38:14,001 --> 00:38:15,334 Masa depan bersamanya. 522 00:38:16,584 --> 00:38:18,209 Itulah masalahmu. 523 00:38:21,459 --> 00:38:23,459 Mencoba membayangkan masa depanmu. 524 00:38:24,418 --> 00:38:25,751 Kita prajurit, Sky. 525 00:38:26,501 --> 00:38:27,918 Kita tak lakukan itu. 526 00:38:29,459 --> 00:38:31,251 Maaf, Silva. Itu buruk sekali. 527 00:38:31,334 --> 00:38:35,834 Ya, begitulah hidup. Itu tak peduli dengan rencanamu. 528 00:38:36,334 --> 00:38:39,918 Tapi jika kau bisa menerimanya, kau tak akan tergoyahkan. 529 00:38:40,668 --> 00:38:43,168 Semua petarung hebat begitu, Sky. 530 00:38:44,876 --> 00:38:48,668 Jadi, aku harus menjalani hidup tanpa kepastian? 531 00:38:50,543 --> 00:38:51,834 Dengan kesiapan. 532 00:38:53,043 --> 00:38:54,709 Kau mungkin bisa. 533 00:38:57,709 --> 00:38:59,751 Tapi aku ragu menginginkan itu. 534 00:39:06,293 --> 00:39:07,751 Hei, carilah kamar. 535 00:39:07,834 --> 00:39:08,918 Enyahlah, Craig. 536 00:39:12,876 --> 00:39:15,334 - Mereka membenci kita, ya? - Tentu. 537 00:39:16,168 --> 00:39:19,834 Kita duduk di tengah lintasan. Itu menjengkelkan. 538 00:39:22,418 --> 00:39:23,251 Apa? 539 00:39:25,501 --> 00:39:29,001 Aku bisa melihat mereka membenci kita, 540 00:39:29,084 --> 00:39:32,126 tapi kau tak tahu betapa senang aku tak mendengarnya. 541 00:39:37,501 --> 00:39:39,418 Terra sedang kemari. 542 00:39:42,668 --> 00:39:47,043 Dia gigih, tak akan berhenti sampai sihirmu kembali. 543 00:39:48,334 --> 00:39:49,668 Aku harus bagaimana? 544 00:39:51,668 --> 00:39:52,668 Bicara jujur. 545 00:39:53,751 --> 00:39:55,709 - Apa maksudmu? - Ayolah, Musa. 546 00:39:57,168 --> 00:39:58,584 Aku tahu yang terjadi. 547 00:40:00,834 --> 00:40:02,084 Aku pernah berbohong. 548 00:40:03,126 --> 00:40:04,543 Kau tidak pingsan. 549 00:40:07,834 --> 00:40:10,793 Aku tiba sebelum serangan terjadi. 550 00:40:11,418 --> 00:40:12,668 Aku lihat kau keluar. 551 00:40:14,251 --> 00:40:16,918 Aku melihatmu menyerahkan diri. 552 00:40:24,876 --> 00:40:28,418 Aku ingin menghentikanmu, tapi aku juga diserang. 553 00:40:28,501 --> 00:40:32,334 Saat aku berhasil lolos, sudah terlambat. 554 00:40:36,751 --> 00:40:38,918 Kau tak tahu betapa sulitnya. 555 00:40:39,459 --> 00:40:42,418 - Seumur hidupku… - Tentu. 556 00:40:42,501 --> 00:40:43,918 Tak ada yang tahu. 557 00:40:44,918 --> 00:40:46,918 Hidupmu adalah hidupmu. 558 00:40:47,751 --> 00:40:49,501 Jalani saja sesukamu. 559 00:40:49,584 --> 00:40:51,209 Persetan dengan orang lain. 560 00:40:53,043 --> 00:40:54,293 Intinya 561 00:40:55,584 --> 00:40:57,834 aku yakin orang akan mengerti. 562 00:41:00,209 --> 00:41:02,084 Entah apa mereka akan mengerti. 563 00:41:04,668 --> 00:41:06,751 - Siap untuk dikeluarkan? - Rahasiakan ini. 564 00:41:06,834 --> 00:41:10,043 Sebaiknya bergegas. Ada masalah dengan Bloom. 565 00:41:10,584 --> 00:41:12,959 Mereka di Dunia Utama, tapi entah di mana. 566 00:41:13,043 --> 00:41:15,834 - Apa yang bisa kulakukan? - Menemukannya. 567 00:41:15,918 --> 00:41:17,418 Mungkin menghentikannya. 568 00:41:17,501 --> 00:41:20,168 Mungkin sudah terlambat, bukan begitu? 569 00:41:21,376 --> 00:41:24,293 Kita harus mencoba. Jika dia lepas kendali, dia akan… 570 00:41:24,376 --> 00:41:26,084 Membunuh Sebastian. Ya. 571 00:41:27,501 --> 00:41:31,418 - Dan Otherworld akan membaik. - Kau ingin dia lepas kendali. 572 00:41:32,001 --> 00:41:36,126 Kalian pikir Beatrix bisa mengambil barang tanpa sepengetahuanku? 573 00:41:37,626 --> 00:41:38,918 Atau mau? 574 00:41:39,626 --> 00:41:41,126 Tentu dia memberitahumu. 575 00:41:41,209 --> 00:41:43,501 Kristal konvergensi itu ide bagus. 576 00:41:44,459 --> 00:41:48,334 Jika Bloom tetap tenang, akan kuperiksa koneksinya. 577 00:41:49,334 --> 00:41:51,668 Tapi sepertinya itu tak perlu. 578 00:41:52,334 --> 00:41:53,626 Bloom bukan pembunuh. 579 00:41:53,709 --> 00:41:55,959 Kita lihat saja nanti. 580 00:41:59,959 --> 00:42:02,293 Tak norak, tapi lebih mengancam. 581 00:42:04,293 --> 00:42:06,209 Pertanyaannya, mengancam siapa? 582 00:42:07,251 --> 00:42:08,251 Kau atau aku. 583 00:42:13,793 --> 00:42:15,751 Aku tak mau main-main lagi. 584 00:42:15,834 --> 00:42:21,418 Artinya kau sudah lupakan alasan soal mengembalikan sihir temanmu? 585 00:42:23,918 --> 00:42:26,168 Itu satu-satunya cara kau bisa kemari? 586 00:42:26,918 --> 00:42:29,543 Jika kau bilang ini untuknya? 587 00:42:32,709 --> 00:42:35,543 Tenang. Aku tak bilang kau tak peduli, 588 00:42:36,709 --> 00:42:38,459 tapi kita semua egois, Bloom. 589 00:42:39,751 --> 00:42:41,584 Kau ingin tahu tentang dirimu. 590 00:42:43,626 --> 00:42:45,501 Aku bisa memberitahumu. 591 00:42:47,918 --> 00:42:49,126 Apa maumu? 592 00:42:51,418 --> 00:42:52,876 Untuk misteri itu? 593 00:42:54,501 --> 00:42:55,584 Info paling berharga? 594 00:42:57,001 --> 00:42:58,001 Mudah. 595 00:42:58,918 --> 00:43:00,168 Api Naga. 596 00:43:02,709 --> 00:43:05,959 Berikan kepadaku, kuberi tahu dari mana asalmu. 597 00:43:07,501 --> 00:43:11,418 Dan aku tak butuh sihir lain, jadi bisa kukembalikan yang lain. 598 00:43:12,626 --> 00:43:13,834 Sama-sama untung. 599 00:43:16,751 --> 00:43:18,209 Lalu apa tindakanmu? 600 00:43:18,793 --> 00:43:20,918 Memperbaiki kesalahan di Aster Dell. 601 00:43:22,043 --> 00:43:26,751 Aku tak akan membunuh semua peri atau menghancurkan Otherworld. 602 00:43:26,834 --> 00:43:30,418 Aku tak ingin menggunakan Api Naga untuk memulai perang. 603 00:43:30,501 --> 00:43:32,501 Itu cara Rosalind. 604 00:43:33,168 --> 00:43:34,709 Rosalind tak ingin perang. 605 00:43:34,793 --> 00:43:37,126 Hanya itu yang dia inginkan. 606 00:43:38,418 --> 00:43:40,001 Ayahku juga sama. 607 00:43:40,084 --> 00:43:42,209 Mereka berdua sama-sama gila. 608 00:43:43,668 --> 00:43:44,918 Mereka saling kenal? 609 00:43:45,001 --> 00:43:46,751 Mereka musuh. 610 00:43:46,834 --> 00:43:49,584 Orang fanatik yang terobsesi perang. 611 00:43:50,543 --> 00:43:52,959 Api Naga adalah kartu trufnya. 612 00:43:53,751 --> 00:43:55,834 Kau kartu trufnya. 613 00:43:56,793 --> 00:44:01,293 Sayangnya, bagi warga Aster Dell, ayahku menemukanmu lebih dulu. 614 00:44:01,376 --> 00:44:03,168 Dia membawamu pulang dan… 615 00:44:04,126 --> 00:44:05,501 Kau tahu sisanya. 616 00:44:09,084 --> 00:44:11,084 Maksudmu ayahmu menculikku? 617 00:44:11,168 --> 00:44:15,501 Tidak, aku tak salah bicara. Dia tak menculikmu. 618 00:44:17,376 --> 00:44:19,126 Dia menemukanmu, Bloom. 619 00:44:19,209 --> 00:44:21,501 Apa artinya, Sebastian? 620 00:44:22,793 --> 00:44:24,834 - Di mana dia menemukanku? - Maaf. 621 00:44:24,918 --> 00:44:28,876 Kesepakatannya kau berikan aku Api Naga, kuberikan kau jawabannya. 622 00:44:30,751 --> 00:44:31,793 Kesempatan terakhir. 623 00:44:47,834 --> 00:44:49,043 Tak akan kuberikan. 624 00:44:53,001 --> 00:44:54,084 Baiklah. 625 00:44:55,501 --> 00:44:58,251 Tapi sayang sekali kau pulang dengan tangan kosong, 626 00:44:58,334 --> 00:45:01,793 jadi akan kuberikan informasi menarik. 627 00:45:02,834 --> 00:45:05,709 Bukan yang kau inginkan, tapi kau butuhkan. 628 00:45:07,126 --> 00:45:10,168 Ingat saat aku bilang aku tahu apa yang menimpa Dowling? 629 00:45:13,668 --> 00:45:14,543 Dia mati. 630 00:45:17,209 --> 00:45:18,709 Rosalind membunuhnya. 631 00:45:20,126 --> 00:45:20,959 Apa? 632 00:45:22,418 --> 00:45:23,584 Tak terduga. 633 00:45:23,668 --> 00:45:25,501 Infonya, bukan tindakannya. 634 00:45:25,584 --> 00:45:28,001 Tindakannya khas Rosalind. 635 00:45:28,584 --> 00:45:30,126 - Mustahil. - Sungguh? 636 00:45:31,209 --> 00:45:32,834 - Kau pikir begitu? - Ya. 637 00:45:32,918 --> 00:45:34,126 Di benakmu, 638 00:45:34,209 --> 00:45:37,418 kau tak bisa membayangkan itu terjadi? 639 00:45:39,376 --> 00:45:41,043 Kau bisa menggalinya jika mau. 640 00:45:41,918 --> 00:45:43,834 Dia terbaring di pemakaman 641 00:45:43,918 --> 00:45:46,543 selagi kau dan Rosalind menjadi dekat. 642 00:45:48,959 --> 00:45:50,043 Aku turut sedih. 643 00:45:54,584 --> 00:45:56,293 Seharusnya kau memihakku. 644 00:46:10,084 --> 00:46:12,501 - Luke, apa kabar? - Kau tak apa? 645 00:46:13,043 --> 00:46:16,459 Aku tahu ini mencurigakan, tapi aku butuh bantuan. 646 00:46:16,543 --> 00:46:18,751 Ada masalah keluarga 647 00:46:18,834 --> 00:46:21,668 dan aku tahu Rosalind menyegel selubung, 648 00:46:21,751 --> 00:46:24,043 tapi aku harus pergi. 649 00:46:24,126 --> 00:46:26,126 Ada cara untuk melewatinya? 650 00:46:26,209 --> 00:46:27,459 Setahuku tidak. 651 00:46:27,543 --> 00:46:31,043 Tak apa, sudah kuduga, tapi terima kasih. 652 00:46:45,209 --> 00:46:48,001 Kau bilang ingin dikabari jika ada yang coba lewati selubung. 653 00:46:48,626 --> 00:46:49,626 Siapa? 654 00:46:51,626 --> 00:46:53,459 Aku cuma mengonfirmasi instruksi. 655 00:46:53,543 --> 00:46:55,126 - Dan? - Semua aman. 656 00:47:01,543 --> 00:47:02,793 Aku memercayaimu. 657 00:47:04,084 --> 00:47:07,543 - Tak kupercaya kau memberitahunya. - Kau bilang harus ikuti arus. 658 00:47:07,626 --> 00:47:10,126 Jangan. Ini tak sama. 659 00:47:11,043 --> 00:47:12,626 Benar, ini tak sama. 660 00:47:12,709 --> 00:47:15,334 Jika kau tak ikuti arus, ibumu tak bicara denganmu. 661 00:47:15,418 --> 00:47:19,168 Tapi Rosalind bisa mengusirku. Kau tahu aku akan ke mana? Tidak? 662 00:47:19,251 --> 00:47:20,501 Aku juga tak tahu. 663 00:47:22,001 --> 00:47:24,001 - Beatrix… - Aku tak punya apa-apa. 664 00:47:25,501 --> 00:47:27,168 Tak punya apa pun dan siapa pun. 665 00:47:27,668 --> 00:47:31,418 Jangan terkejut jika kulakukan apa pun demi bertahan. 666 00:47:37,209 --> 00:47:39,543 Aisha, hei. Bloom menelepon? 667 00:47:39,626 --> 00:47:41,751 Ya, Rosalind membunuh Dowling. 668 00:47:46,543 --> 00:47:49,043 - Dia terdengar bagaimana? - Marah. 669 00:47:49,126 --> 00:47:52,918 Aku menyuruhnya menemui kita untuk memutus koneksi sihirnya 670 00:47:53,001 --> 00:47:55,251 dan membicarakan soal Rosalind, tapi… 671 00:47:56,209 --> 00:47:57,209 Tapi apa? 672 00:47:58,043 --> 00:48:00,418 Rosalind ingin menemui Bloom di portal. 673 00:48:12,001 --> 00:48:12,834 Rosalind. 674 00:48:15,834 --> 00:48:17,626 Aku tebak kau tahu dari mana aku. 675 00:48:18,418 --> 00:48:19,751 Temanmu memberitahuku. 676 00:48:22,793 --> 00:48:24,543 Senang kau masih hidup. 677 00:48:25,543 --> 00:48:26,834 Kau cemas? 678 00:48:27,709 --> 00:48:29,043 Tidak sama sekali. 679 00:48:32,501 --> 00:48:36,084 Apa teman kita, si Penyihir Darah, masih hidup juga? 680 00:48:37,001 --> 00:48:38,209 Ya. 681 00:48:39,709 --> 00:48:41,584 Aku terkesan dengan pengendalian dirimu. 682 00:48:44,626 --> 00:48:47,626 Kadang tak mudah, jadi… 683 00:48:50,709 --> 00:48:52,501 Maaf aku merahasiakan ini. 684 00:48:53,251 --> 00:48:56,876 Itu mudah ditebak. Dia mungkin curiga. 685 00:48:58,334 --> 00:48:59,876 Rencana kita akan gagal. 686 00:49:02,918 --> 00:49:04,293 Bagaimana pertemuannya? 687 00:49:04,376 --> 00:49:06,959 Dia yakin aku akan memihaknya. 688 00:49:07,959 --> 00:49:09,543 Bagus. 689 00:49:10,709 --> 00:49:14,168 Aku ragu kau tak akan meyakinkan, tapi aku mengajarimu dengan baik. 690 00:49:16,126 --> 00:49:18,459 Ternyata kau mirip sepertiku. 691 00:49:22,168 --> 00:49:24,126 Apa itu mengganggumu? 692 00:49:25,001 --> 00:49:26,668 Bahwa kita mirip? 693 00:49:31,543 --> 00:49:33,043 Kau tampak berbeda. 694 00:49:34,251 --> 00:49:35,251 Kenapa? 695 00:49:39,501 --> 00:49:42,418 Sebastian memberitahumu sesuatu yang membuatmu kesal? 696 00:49:44,959 --> 00:49:45,959 Tentang aku? 697 00:49:53,668 --> 00:49:54,584 Benarkah di sini? 698 00:49:58,043 --> 00:49:59,209 Kau membunuhnya di sini? 699 00:50:03,001 --> 00:50:04,459 Agak ke kanan. 700 00:50:07,126 --> 00:50:08,334 Kau monster! 701 00:50:12,959 --> 00:50:13,959 Dewasalah. 702 00:50:14,543 --> 00:50:16,043 Sakit! 703 00:50:17,751 --> 00:50:19,501 Aku ingin bekerja sama. 704 00:50:21,043 --> 00:50:22,584 Rencana A bagus. 705 00:50:23,751 --> 00:50:28,501 Kita berdua. Peri kuat berdampingan. 706 00:50:29,209 --> 00:50:31,334 Teladan bagi Otherworld. 707 00:50:32,251 --> 00:50:33,751 Aku tak sepertimu. 708 00:50:33,834 --> 00:50:35,168 Kau benar. 709 00:50:35,251 --> 00:50:37,834 Jadi, rencana B akan sedikit berbeda. 710 00:50:50,793 --> 00:50:54,293 Apa kau sadar, jika kau dalam keadaan beku, 711 00:50:54,876 --> 00:50:58,543 aku masih bisa mengambil Api Naga darimu? 712 00:51:00,126 --> 00:51:02,626 Semua yang kuingin kita lakukan bersama, 713 00:51:02,709 --> 00:51:04,334 bisa kulakukan sendiri. 714 00:51:05,709 --> 00:51:07,293 Kebenaran pahitnya adalah 715 00:51:08,709 --> 00:51:11,626 jika ingin memperbaiki dunia, 716 00:51:12,584 --> 00:51:14,543 kau harus mampu lakukan apa pun. 717 00:51:15,751 --> 00:51:17,793 Sayang sekali kau tak mampu. 718 00:51:19,418 --> 00:51:22,918 Agar kau merasa lebih baik, Farah juga lemah. 719 00:51:48,751 --> 00:51:50,084 Setelah kupikir, 720 00:51:52,459 --> 00:51:53,709 mungkin aku salah. 721 00:52:15,501 --> 00:52:16,876 Bloom, apa yang kau lakukan? 722 00:52:38,334 --> 00:52:39,584 Aku lepas kendali. 723 00:53:43,293 --> 00:53:44,626 Terjemahan subtitle oleh Rendy