1 00:00:19,668 --> 00:00:21,709 ‎- 여보세요? ‎- 아침인데 기분은 어떠신가? 2 00:00:21,793 --> 00:00:24,168 ‎짜증 나요, 만나기로 해 놓고 ‎어디 있어요? 3 00:00:24,251 --> 00:00:27,293 ‎어쩌지, 오늘은 못 가겠어 4 00:00:27,376 --> 00:00:31,251 ‎지금 장난해요? ‎이젠 학교에 핑계 대기도 힘들어요 5 00:00:31,334 --> 00:00:34,126 ‎스트레스받지 마 ‎방법을 찾을 거야 6 00:00:34,209 --> 00:00:35,376 ‎조만간 얘기해 7 00:00:43,751 --> 00:00:44,834 ‎안 온대요 8 00:00:53,668 --> 00:00:54,876 ‎뭐라던? 9 00:00:55,501 --> 00:00:58,709 ‎방법을 찾을 거라는데 ‎우리가 뭘 하려는지 아나 봐요 10 00:00:58,793 --> 00:01:00,293 ‎놀랍지도 않구나 11 00:01:00,376 --> 00:01:03,126 ‎바바니는 놈의 첩자가 ‎사방에 깔렸다고 했어 12 00:01:03,209 --> 00:01:05,168 ‎여긴 믿을 만한 사람들뿐이에요 13 00:01:05,251 --> 00:01:09,626 ‎요정 6명이 추가로 힘을 뺏겼어 ‎지역도 저마다 달랐지 14 00:01:11,209 --> 00:01:12,918 ‎놈이 시간을 끄는 걸까요? 15 00:01:14,793 --> 00:01:17,168 ‎하루하루 지날수록 ‎놈이 강해지고 있어 16 00:01:18,251 --> 00:01:21,126 ‎피의 마녀와 마법이 더 모이면 17 00:01:22,001 --> 00:01:23,209 ‎조만간 내 힘을 능가하겠지 18 00:01:25,126 --> 00:01:28,376 ‎블룸보다 강해지기 전에 막아야 해 19 00:02:18,418 --> 00:02:20,043 ‎이번이 세 번째야 20 00:02:20,126 --> 00:02:22,084 ‎왜 자꾸 작전에 실패할까? 21 00:02:22,918 --> 00:02:26,709 ‎로절린드가 10m 거리에 ‎바짝 붙어 있으니까? 22 00:02:26,793 --> 00:02:29,793 ‎아니면 사실은 ‎널 만날 이유가 없는 걸지도? 23 00:02:30,293 --> 00:02:32,001 ‎게다가 장소도 너한테 유리했잖아 24 00:02:32,834 --> 00:02:35,043 ‎세상을 파괴한다는 ‎용의 불꽃이기도 하고 25 00:02:35,126 --> 00:02:40,376 ‎부정적인 말은 할 만큼 했으니까 ‎이제 긍정적인 말도 해 주라 26 00:02:40,459 --> 00:02:42,751 ‎로절린드가 널 미끼로 ‎쓰는 게 싫어 27 00:02:43,334 --> 00:02:45,793 ‎심지어 미끼 노릇도 못 하지 ‎굴욕적이야 28 00:02:45,876 --> 00:02:48,918 ‎내가 하자고 했어 ‎서배스천이 날 원하는 걸 아니까 29 00:02:49,001 --> 00:02:51,709 ‎잘만 되면 서배스천을 잡잖아 30 00:02:51,793 --> 00:02:53,584 ‎최악이래 봤자 답을 얻는 거지 31 00:02:53,668 --> 00:02:55,501 ‎정말 그게 최악일까? 32 00:02:55,584 --> 00:02:57,209 ‎화장실 청소 끝냈어요 33 00:02:57,293 --> 00:02:59,959 ‎점심시간 전에 ‎도리스의 저녁 준비도 도왔고요 34 00:03:00,543 --> 00:03:03,459 ‎그린하우스에서 검진을 받고 나면 35 00:03:03,543 --> 00:03:05,543 ‎오후에는 쉬어도 될까요? 36 00:03:05,626 --> 00:03:09,001 ‎학생들이 마법을 배울 동안 ‎넌 놀겠다고? 37 00:03:10,376 --> 00:03:12,168 ‎내보내지 않은 걸 감사히 여기렴 38 00:03:12,751 --> 00:03:15,626 ‎사무실로 와, 할 일을 찾아 주마 39 00:03:21,334 --> 00:03:24,876 ‎서배스천이 뮤사 마법도 훔쳤잖아 ‎되돌릴 방법도 알겠지 40 00:03:26,668 --> 00:03:28,001 ‎지금은 그게 제일 중요해 41 00:03:36,543 --> 00:03:37,751 ‎이거 찾아? 42 00:03:37,834 --> 00:03:41,251 ‎캐묻는 건 아니지만 ‎이거 솔라리아 인장 아니야? 43 00:03:41,334 --> 00:03:43,001 ‎왕실 기록 보관서에서 보냈어 44 00:03:43,668 --> 00:03:48,418 ‎엄마한테 용서를 구하고 ‎부탁을 들어 달란 편지를 보냈거든 45 00:03:49,376 --> 00:03:50,543 ‎효과가 있었네 46 00:03:50,626 --> 00:03:51,626 ‎무슨 부탁일까? 47 00:03:54,626 --> 00:03:55,709 ‎이러기야? 48 00:03:55,793 --> 00:03:57,543 ‎고아에 마법도 잃은 데다 49 00:03:57,626 --> 00:03:59,834 ‎학교에 붙어 있으려고 ‎잡일이나 하는 신세인데 50 00:03:59,918 --> 00:04:02,001 ‎하루를 버틸 비밀 하나 ‎못 말해 줘? 51 00:04:04,626 --> 00:04:06,584 ‎이따 문자할게, 꼭 52 00:04:11,168 --> 00:04:14,043 ‎- 쟤는 믿어도 돼 ‎- 비어트릭스를? 53 00:04:14,626 --> 00:04:17,501 ‎- 너도 로절린드를 믿잖아 ‎- 둘 다 보는 눈 참 없다 54 00:04:17,584 --> 00:04:20,501 ‎로절린드는 처음부터 ‎우리 편이었어 55 00:04:22,293 --> 00:04:24,918 ‎로절린드를 가까이한다고 ‎뭐라 하는 건 아는데 56 00:04:25,418 --> 00:04:29,126 ‎내가 안 그랬으면 ‎뮤사는 쫓겨나고도 남았어 57 00:04:29,209 --> 00:04:31,168 ‎그렇게까지 해야 해? 58 00:04:31,251 --> 00:04:34,459 ‎응, 스크레이퍼 흉터가 작아서 ‎그냥은 거의 안 보여 59 00:04:35,459 --> 00:04:37,543 ‎거물이 널 치료한 건 알아 둬 60 00:04:37,626 --> 00:04:41,043 ‎대물이라고 해도 돼 ‎아니다, 표현이 이상하네 61 00:04:41,126 --> 00:04:44,668 ‎네가 잘해 준 거 알아 ‎플로라하고도 네 얘기 했어 62 00:04:44,751 --> 00:04:45,626 ‎맞아 63 00:04:47,793 --> 00:04:51,501 ‎- 안녕, 무슨 일이야? ‎- 버드나무 껍질이 동났어 64 00:04:51,584 --> 00:04:54,084 ‎미안, 플로라가 ‎약초를 독차지하고선 65 00:04:54,168 --> 00:04:57,001 ‎피의 마녀의 정신 지배에 대항할 ‎약을 시험하는 중이거든 66 00:04:57,084 --> 00:05:00,709 ‎남의 몸을 멋대로 휘두르는 게 ‎너무 끔찍해 67 00:05:00,793 --> 00:05:04,126 ‎- 플로라가 자유로운 영혼이라 ‎- 나도 그건 잘 알지 68 00:05:04,209 --> 00:05:06,209 ‎내 앞에선 좀 자제하지? 69 00:05:06,293 --> 00:05:08,168 ‎자제할 것도 없어, 테라 70 00:05:08,751 --> 00:05:11,543 ‎우린 그냥 친구지 ‎영혼의 짝이 아니래도 71 00:05:12,501 --> 00:05:15,709 ‎말이 나와서 말인데 ‎너희 애정 전선은 어때? 72 00:05:19,126 --> 00:05:22,168 ‎기대했던 반응은 아닌데? ‎키스도 좋았다며 73 00:05:22,251 --> 00:05:25,626 ‎그러고 연락이 없어 ‎바쁜 일이 있는 거겠지 74 00:05:25,709 --> 00:05:29,334 ‎- 아이샤가 하나밖에 못 봐 ‎- 딴 것도 좀 보라고 할게 75 00:05:29,418 --> 00:05:33,668 ‎미안한데 이제 뮤사가 ‎마법 재활 훈련을 해야 하거든 76 00:05:34,168 --> 00:05:36,793 ‎실바 샘이 뮤사를 데려오랬어 77 00:05:36,876 --> 00:05:40,168 ‎산장에서 있었던 일을 ‎다시 듣고 싶은가 봐 78 00:05:41,376 --> 00:05:42,376 ‎그래 79 00:05:55,501 --> 00:05:58,626 ‎전에 내가 한 말 ‎아무한테도 말 안 했지? 80 00:05:58,709 --> 00:06:00,334 ‎당연하지, 테라 81 00:06:00,418 --> 00:06:02,418 ‎네가 준비되면 직접 말할 테니까 82 00:06:04,001 --> 00:06:05,126 ‎실바 샘은 뭐가 궁금하대? 83 00:06:05,209 --> 00:06:08,751 ‎아니, 널 빠져나오게 하려고 ‎핑계 댄 거였어 84 00:06:10,543 --> 00:06:12,376 ‎매일 거기 앉아서 85 00:06:12,876 --> 00:06:15,709 ‎숨쉬기 운동이나 하잖아 86 00:06:15,793 --> 00:06:17,459 ‎무슨 요가도 아니고 87 00:06:18,168 --> 00:06:20,459 ‎'테라로빅'이래 88 00:06:20,959 --> 00:06:22,751 ‎힘을 되찾는 데 도움이 된다나 89 00:06:25,668 --> 00:06:28,084 ‎어쨌든 고마워 ‎두 번이나 구해 줬네 90 00:06:29,334 --> 00:06:31,751 ‎날 데려와 줬는데 ‎고맙단 말도 못 했어 91 00:06:33,918 --> 00:06:35,709 ‎기억나는 게 거의 없어 92 00:06:36,584 --> 00:06:38,334 ‎의식이 없었으니 그럴 만도 해 93 00:06:38,418 --> 00:06:40,918 ‎대충 어깨에 둘러메고 ‎벗어나기 바빴지 94 00:06:41,001 --> 00:06:42,043 ‎대충 둘러메? 95 00:06:42,126 --> 00:06:45,709 ‎미안, 다음에 구해 줄 땐 ‎존나 세심하게 모시고 갑죠 96 00:06:49,209 --> 00:06:51,168 ‎이제 훈련하러 가 봐야겠다 97 00:06:52,376 --> 00:06:54,168 ‎또 구해 줄 일 있으면 말해 98 00:06:56,293 --> 00:06:58,043 ‎나도 가도 돼? 99 00:06:58,126 --> 00:06:59,793 ‎로절린드한테 물어보고 100 00:06:59,876 --> 00:07:03,251 ‎괜찮다고 하면 ‎스페셜리스트를 돕고 싶거든 101 00:07:03,334 --> 00:07:05,376 ‎나야 좋지 ‎대련 상대를 해 주면 되겠다 102 00:07:05,959 --> 00:07:06,834 ‎그래 103 00:07:14,126 --> 00:07:15,501 ‎오늘 훈련은 어땠어? 104 00:07:18,418 --> 00:07:19,418 ‎쨌어 105 00:07:21,709 --> 00:07:23,043 ‎훈련할 기분이 아니었어 106 00:07:26,876 --> 00:07:29,293 ‎이럴 땐 몸을 움직이는 게 ‎도움이 돼 107 00:07:30,334 --> 00:07:31,584 ‎다른 생각도 안 들고 108 00:07:34,084 --> 00:07:36,876 ‎오늘 아침에 서배스천이 ‎안 나왔다며? 109 00:07:37,376 --> 00:07:38,376 ‎짜증 나겠다 110 00:07:42,709 --> 00:07:43,709 ‎응 111 00:07:45,001 --> 00:07:48,459 ‎서배스천이 혹할 만할 ‎뇌물을 제안할까 봐 112 00:07:52,209 --> 00:07:53,459 ‎어떤 거? 113 00:07:55,918 --> 00:07:59,626 ‎어더월드를 멸망시킬 능력은 ‎안 되겠고 114 00:07:59,709 --> 00:08:00,751 ‎쩌는 신발? 115 00:08:05,043 --> 00:08:06,376 ‎책은 어때? 116 00:08:07,293 --> 00:08:10,834 ‎피의 마녀 책 있잖아 ‎우리 집에 갔을 때 기억나? 117 00:08:13,251 --> 00:08:14,376 ‎기억하지 118 00:08:15,209 --> 00:08:16,709 ‎그날을 어떻게 잊어 119 00:08:17,543 --> 00:08:18,668 ‎중요한 임무가 있었지 120 00:08:19,918 --> 00:08:22,334 ‎그날 유일하게 ‎기억할 만한 일이었어 121 00:08:25,293 --> 00:08:27,168 ‎불이랑 거의 막상막하야 122 00:08:28,918 --> 00:08:30,043 ‎장난해? 123 00:08:32,376 --> 00:08:35,334 ‎왜, 우리 사이에 무슨 일 있었나? 124 00:08:40,209 --> 00:08:42,209 ‎진짜로 기억이 안 나 125 00:08:49,168 --> 00:08:51,084 ‎기억이 날 것도 같고 126 00:08:52,459 --> 00:08:54,584 ‎좀 더 하면 기억나겠는데 127 00:09:10,168 --> 00:09:12,334 ‎이런다고 안드레아스 일을 ‎외면할 순 없어 128 00:09:12,418 --> 00:09:13,918 ‎나한테로 도망치는 거잖아 129 00:09:18,751 --> 00:09:19,751 ‎확실해? 130 00:09:27,709 --> 00:09:28,709 ‎가야겠다 131 00:09:29,876 --> 00:09:30,876 ‎보초 설 시간이야 132 00:09:32,376 --> 00:09:34,168 ‎이따 연락할게, 알았지? 133 00:09:53,709 --> 00:09:55,709 ‎- 스카이는 좀 어때? ‎- 안 괜찮아 134 00:09:56,293 --> 00:09:57,376 ‎괜찮은 척만 하는 거지 135 00:09:58,209 --> 00:10:02,168 ‎그레이도 그래? ‎아무렇지 않은 척하는 거 136 00:10:02,251 --> 00:10:04,668 ‎철벽은 오히려 ‎내가 더 치고 있을걸 137 00:10:12,293 --> 00:10:13,418 ‎그레이는 요즘 뭐 한대? 138 00:10:15,626 --> 00:10:17,918 ‎우리한테 중요한 일이 너무 많잖아 139 00:10:18,418 --> 00:10:20,209 ‎서배스천, 뮤사 140 00:10:20,834 --> 00:10:21,959 ‎다시 집중해야 해 141 00:10:22,043 --> 00:10:24,168 ‎스카이가 제안한 게 있어 142 00:10:25,334 --> 00:10:27,543 ‎서배스천에게 피의 마녀 책을 ‎준다고 하려고 143 00:10:29,584 --> 00:10:31,584 ‎이러면 어때? 144 00:10:32,209 --> 00:10:34,418 ‎간사한 피의 마녀를 만나서 145 00:10:34,501 --> 00:10:37,418 ‎사악한 비밀이 담긴 책을 ‎넘기지 말고 146 00:10:37,501 --> 00:10:38,918 ‎우리가 뮤사의 마법을 되찾자 147 00:10:40,584 --> 00:10:41,501 ‎멋진 거 보여 줄까? 148 00:10:44,209 --> 00:10:45,876 ‎융합 수정이야 149 00:10:46,376 --> 00:10:50,543 ‎내가 살던 곳에서는 ‎그렇게 말하면 웃었거든? 150 00:10:51,126 --> 00:10:55,126 ‎요정 마법을 결합시키는 유물인데 ‎평소엔 보기 힘들어 151 00:10:55,209 --> 00:10:57,126 ‎공주님과 룸메이트인 특권이지 152 00:10:58,459 --> 00:11:01,084 ‎내 이론은 이래 ‎요정 마법은 배터리와 비슷해 153 00:11:01,959 --> 00:11:03,876 ‎스크레이퍼를 만나면 ‎배터리가 소진되는데 154 00:11:03,959 --> 00:11:06,084 ‎죽은 배터리라도 ‎배터리는 배터리야 155 00:11:06,793 --> 00:11:10,668 ‎뮤사가 요정인 건 변함없으니까 ‎다시 시동만 걸어 주면 돼 156 00:11:12,876 --> 00:11:14,209 ‎위험하지 않아? 157 00:11:14,293 --> 00:11:16,459 ‎솔직히 위험하긴 하지만 ‎네 계획보단 안전해 158 00:11:16,543 --> 00:11:20,001 ‎- 내 계획은 나만 위험하지만… ‎- 내가 펍에서 망쳤잖아 159 00:11:21,001 --> 00:11:23,793 ‎내가 그레이와 나가는 바람에 ‎너 혼자 애들을 상대했지 160 00:11:24,626 --> 00:11:27,168 ‎이젠 안 그래, 나한테 맡겨 줘 161 00:11:29,209 --> 00:11:31,126 ‎네가 서배스천과 ‎얽히지 않으면 좋겠어 162 00:11:31,793 --> 00:11:33,793 ‎서배스천은 일부러 널 긁었어 163 00:11:34,543 --> 00:11:36,543 ‎또 뭘 숨기고 있는지 몰라 164 00:11:49,876 --> 00:11:52,084 ‎제발요, 이러지 마요! 165 00:11:53,376 --> 00:11:55,418 ‎날 막아 줘 166 00:11:57,293 --> 00:11:58,459 ‎죄송해요 167 00:12:13,751 --> 00:12:15,459 ‎기숙사로 돌아가 168 00:12:16,501 --> 00:12:17,501 ‎새벽 2시야 169 00:12:22,001 --> 00:12:23,584 ‎장난치지 말고 170 00:12:26,543 --> 00:12:27,584 ‎하나도 재미없어 171 00:13:09,168 --> 00:13:13,293 ‎"에라크리온의 안드레아스 ‎챔피언, 알피아인 172 00:13:18,876 --> 00:13:20,876 ‎"아버지" 173 00:13:29,543 --> 00:13:31,001 ‎아름다운 비석이네요 174 00:13:31,668 --> 00:13:33,001 ‎방금 도착했어 175 00:13:34,334 --> 00:13:37,751 ‎에라크리온 채석장에서 온 거야 ‎안드레아스 고향이 그 인근이지 176 00:13:38,959 --> 00:13:40,209 ‎거창한 말은 아니지만 177 00:13:40,709 --> 00:13:43,334 ‎한심하고 나약한 머저리라고 ‎새길 순 없잖니 178 00:13:48,709 --> 00:13:50,293 ‎안드레아스라면 웃었을 텐데 179 00:13:51,834 --> 00:13:53,418 ‎안드레아스를 아끼셨군요 180 00:13:54,209 --> 00:13:55,543 ‎그래서 놀랐니? 181 00:13:56,293 --> 00:14:01,001 ‎로절린드라면 다른 방식으로 ‎떠나보낼 거라고 생각했어요 182 00:14:01,084 --> 00:14:03,959 ‎- 덤덤하게 반응할 줄 알았죠 ‎- 왜 아니겠니 183 00:14:05,876 --> 00:14:08,043 ‎난 이미 많은 친구를 묻었어 184 00:14:09,209 --> 00:14:13,709 ‎대의를 위한 죽음은 ‎받아들일 수 있지만 185 00:14:13,793 --> 00:14:15,501 ‎이렇게 허무한 죽음은 186 00:14:17,959 --> 00:14:18,959 ‎거지 같아 187 00:14:20,168 --> 00:14:21,168 ‎유감이에요 188 00:14:24,876 --> 00:14:27,584 ‎- 오늘은 훈련을 건너뛰어도… ‎- 아니 189 00:14:28,751 --> 00:14:30,126 ‎최상의 상태로 있어야지 190 00:14:32,043 --> 00:14:34,876 ‎이미 서배스천에게 ‎아끼는 사람을 잃었어 191 00:14:35,376 --> 00:14:37,001 ‎더는 안 돼 192 00:14:41,834 --> 00:14:44,668 ‎- 스텔라, 너도 도와야지 ‎- 테라, 애들이 곧 도착해 193 00:14:47,959 --> 00:14:49,501 ‎방을 다시 꾸미게? 194 00:14:49,584 --> 00:14:52,501 ‎뮤사의 융합 의식을 치르려면 ‎공간이 더 필요했어 195 00:14:53,084 --> 00:14:54,334 ‎내 무슨 합 의식? 196 00:14:54,918 --> 00:14:56,501 ‎저기, 잠깐만 197 00:14:57,168 --> 00:14:58,418 ‎의식을 치르기 전에 198 00:14:59,418 --> 00:15:01,626 ‎오랜만에 다 같이 모였으니 199 00:15:01,709 --> 00:15:03,584 ‎이참에 발표 하나 할게 200 00:15:03,668 --> 00:15:05,001 ‎나쁘거나 이상한 일은 아니야 201 00:15:05,084 --> 00:15:08,001 ‎이상하게 느낄지도 모르겠다 ‎나한텐 이상하진 않지만 202 00:15:08,084 --> 00:15:10,751 ‎그리고 큰일도 아니야 203 00:15:10,834 --> 00:15:13,751 ‎나한텐 큰일인데 ‎축하나 케이크는 없어도 돼 204 00:15:13,834 --> 00:15:15,584 ‎케이크 먹을 일은 아니지 205 00:15:20,209 --> 00:15:21,751 ‎그러니까… 206 00:15:23,918 --> 00:15:24,918 ‎나 게이야 207 00:15:26,168 --> 00:15:28,959 ‎항상 내가 게이일 거란 ‎생각은 있었는데 208 00:15:29,043 --> 00:15:32,668 ‎이제 너희한테도 털어놓고 싶어 209 00:15:32,751 --> 00:15:35,293 ‎내 정체성이 이렇다는 걸 ‎알아주면 좋겠어 210 00:15:36,626 --> 00:15:39,709 ‎할 말 끝났고 ‎이제 카펫 마저 옮기자 211 00:15:39,793 --> 00:15:41,918 ‎누가 좀 도와줘 212 00:15:42,793 --> 00:15:43,626 ‎테라 213 00:15:56,751 --> 00:15:58,376 ‎이거 진짜 기분 좋다 214 00:16:00,626 --> 00:16:05,251 ‎이걸로 우리가 ‎네 공식적인 바람잡이가 된 거야 215 00:16:05,334 --> 00:16:07,626 ‎맞아, 여자를 낚아 줄게 216 00:16:08,209 --> 00:16:11,626 ‎그런 헤테로적인 인식은 ‎일단 넣어 두자 217 00:16:11,709 --> 00:16:14,251 ‎정말? 벌써 눈길을 주는 ‎애가 있던데 218 00:16:14,334 --> 00:16:15,251 ‎우리도 아는 애야? 219 00:16:15,334 --> 00:16:16,334 ‎- 누군데? ‎- 팝콘 가져오자 220 00:16:16,418 --> 00:16:18,418 ‎- 우리도 알아? ‎- 나한테 허락부터 받아 221 00:16:18,501 --> 00:16:21,334 ‎이러자고 모인 거 아니잖아 ‎커밍아웃 파티 아닌 거 알지? 222 00:16:21,418 --> 00:16:25,459 ‎뮤사의 마법 파티니까 ‎딴 길로 새지 말자 223 00:16:25,543 --> 00:16:27,084 ‎뮤사의 무슨 파티라고? 224 00:16:28,168 --> 00:16:31,418 ‎누가 설명 좀 해 줄래? ‎왜 내가 나와? 225 00:16:31,501 --> 00:16:33,709 ‎카펫부터 옮기자 226 00:16:33,793 --> 00:16:35,626 ‎맞다, 그래야지 227 00:16:42,959 --> 00:16:44,084 ‎"교장 ‎로절린드 헤일" 228 00:16:44,168 --> 00:16:45,001 ‎들어와 229 00:16:47,918 --> 00:16:49,334 ‎스카이, 좀 어떠니? 230 00:16:49,418 --> 00:16:52,084 ‎- 야간 근무로 좀 지쳤지만… ‎- 그래 보이는구나 231 00:16:53,584 --> 00:16:56,626 ‎솔이 네가 믿을 만하대서 ‎보초를 서게 했다 232 00:16:56,709 --> 00:17:00,168 ‎전 믿으셔도 됩니다 ‎무슨 일이 있었습니까? 233 00:17:01,126 --> 00:17:03,668 ‎어젯밤에 누가 ‎동쪽 건물에 침입한 것 같다 234 00:17:04,376 --> 00:17:07,918 ‎내 사무실 문이 열린 채 ‎파일들이 흩어져 있었어 235 00:17:08,001 --> 00:17:12,543 ‎부대 이동 현황과 ‎정보원 명단이 담긴 파일이었지 236 00:17:12,626 --> 00:17:14,876 ‎피의 마녀들이 ‎피를 봐서라도 얻을 정보야 237 00:17:14,959 --> 00:17:17,001 ‎피를 볼 필요는 없었지 238 00:17:17,668 --> 00:17:22,043 ‎충직하지만 잠 많은 보초를 ‎몰래 지나가면 됐으니까 239 00:17:23,293 --> 00:17:25,501 ‎피의 마녀가 잠입한 걸까요? 240 00:17:25,584 --> 00:17:29,834 ‎그래, 첩자가 있는 것 같아 ‎어젯밤에 본 건 없었나? 241 00:17:29,918 --> 00:17:31,751 ‎아무것도 못 봤습니다 242 00:17:34,334 --> 00:17:36,459 ‎그 말을 믿고 싶다만… 243 00:17:36,543 --> 00:17:39,959 ‎스카이가 못 봤다면 ‎정말 못 본 겁니다 244 00:17:42,751 --> 00:17:44,959 ‎고맙다, 스카이 ‎이제 나가 봐 245 00:17:56,709 --> 00:17:59,334 ‎내가 불평할 처지는 아닌데 246 00:17:59,418 --> 00:18:02,584 ‎이걸 사용했을 때 ‎어디까지 위험해져? 247 00:18:02,668 --> 00:18:04,043 ‎포장해서 말하진 않을게 248 00:18:04,626 --> 00:18:09,043 ‎원초적인 마법을 쓰는 거라 ‎위험하지 않다면 거짓말인데 249 00:18:10,084 --> 00:18:11,293 ‎난 우리를 믿어 250 00:18:11,834 --> 00:18:13,043 ‎해 보자 251 00:18:14,334 --> 00:18:18,751 ‎내가 광물 마법은 처음이니까 ‎서툴러도 이해해 줘 252 00:18:19,251 --> 00:18:20,876 ‎됐다, 이제 시작하자 253 00:19:14,584 --> 00:19:17,376 ‎좋아, 이제 힘을 압축해 254 00:19:24,043 --> 00:19:25,459 ‎자, 뮤사 255 00:19:25,543 --> 00:19:27,959 ‎평소처럼 마법에 몸을 맡겨 256 00:19:28,751 --> 00:19:32,126 ‎나머지는 뮤사에게 힘을 집중해 257 00:19:44,293 --> 00:19:45,918 ‎뭔가 느껴져야 하는 거야? 258 00:19:46,418 --> 00:19:47,334 ‎응 259 00:19:48,334 --> 00:19:49,501 ‎다들 집중하고 있어? 260 00:19:51,668 --> 00:19:52,668 ‎다시 해 보자 261 00:20:01,459 --> 00:20:02,709 ‎여전히 아무것도 안 느껴져 262 00:20:05,084 --> 00:20:07,293 ‎힘이 부족한가 봐 263 00:20:08,793 --> 00:20:09,751 ‎용의 불꽃을 꺼내라고? 264 00:20:12,418 --> 00:20:13,293 ‎그래도 괜찮겠어? 265 00:20:14,084 --> 00:20:15,334 ‎네가 통제할 수 있다면 266 00:20:15,418 --> 00:20:16,501 ‎당연히 통제하지 267 00:20:24,918 --> 00:20:25,959 ‎다들 준비됐어? 268 00:20:28,084 --> 00:20:29,084 ‎좋아 269 00:20:47,084 --> 00:20:48,418 ‎뮤사, 다시 해 보자 270 00:21:03,251 --> 00:21:04,501 ‎이제 되는 것 같지? 271 00:21:05,001 --> 00:21:07,751 ‎그래 보여 ‎내 힘이 강력해진 게 느껴져 272 00:21:09,709 --> 00:21:11,168 ‎나도야, 이런 건 처음 느껴 봐 273 00:21:13,501 --> 00:21:17,043 ‎준비됐지? ‎한 번 더 힘을 모아 볼게 274 00:21:17,126 --> 00:21:18,334 ‎잠깐만 275 00:21:18,418 --> 00:21:20,668 ‎- 뮤사, 거의 다 됐어 ‎- 그만해 276 00:21:20,751 --> 00:21:22,584 ‎힘에 집중하면 잘될 거야 277 00:21:22,668 --> 00:21:23,959 ‎그만하라고! 278 00:21:27,918 --> 00:21:29,126 ‎어떻게 된 거야? 279 00:21:31,168 --> 00:21:32,209 ‎효과가 없었어 280 00:21:32,709 --> 00:21:33,793 ‎효과 있었어 281 00:21:33,876 --> 00:21:35,834 ‎뮤사, 왜 그래? 282 00:21:39,209 --> 00:21:41,501 ‎- 왜 아직도 마법을 써? ‎- 안 쓰는데? 283 00:21:41,584 --> 00:21:43,459 ‎- 블룸, 너야? ‎- 아니 284 00:21:46,334 --> 00:21:47,334 ‎됐다 285 00:21:47,834 --> 00:21:49,418 ‎다행이네, 무슨 일인가 했어 286 00:21:50,251 --> 00:21:51,543 ‎내가 뮤사한테 가 볼게 287 00:22:02,543 --> 00:22:05,668 ‎아이샤, 계획은 좋았어 ‎정말이야 288 00:22:06,834 --> 00:22:08,084 ‎이제 서배스천한테 연락해도 돼? 289 00:22:08,918 --> 00:22:11,293 ‎뮤사에 대한 정보만 얻고 ‎바로 돌아올게 290 00:22:11,376 --> 00:22:13,709 ‎로절린드 모르게 ‎그 책은 어떻게 구하고? 291 00:22:13,793 --> 00:22:17,084 ‎스텔라가 비어트릭스를 믿으랬잖아 ‎이번 기회에 알아보지, 뭐 292 00:22:17,584 --> 00:22:20,084 ‎안녕하세요 ‎알피아에서 연락드립니다 293 00:22:20,168 --> 00:22:21,459 ‎학적부를 업데이트하느라 294 00:22:21,543 --> 00:22:24,168 ‎루크의 생년월일과 주소를 ‎확인해야 해서요 295 00:22:24,668 --> 00:22:25,918 ‎죽겠다 296 00:22:26,501 --> 00:22:27,918 ‎협조에 감사드립니다 297 00:22:29,626 --> 00:22:31,293 ‎로절린드가 첩자를 ‎색출해야 한다고 298 00:22:31,376 --> 00:22:34,501 ‎나더러 알피아 학생 전원의 ‎학적부를 재검토하래 299 00:22:35,001 --> 00:22:37,876 ‎지금까지 100통은 했는데 ‎아직 100통을 더 돌려야 해 300 00:22:38,376 --> 00:22:39,501 ‎끔찍하네 301 00:22:40,459 --> 00:22:42,876 ‎- 도와줄까? ‎- 원하는 게 뭐야? 302 00:22:43,459 --> 00:22:46,709 ‎일단 닥치고 옆으로 비켜 봐 303 00:22:55,626 --> 00:22:56,668 ‎참 시적이다 304 00:22:57,251 --> 00:23:00,084 ‎작년에 난 무서울 게 없었어 305 00:23:00,584 --> 00:23:03,043 ‎누구보다 강했고 ‎모두가 두려워했지 306 00:23:04,834 --> 00:23:08,584 ‎지금은 여기에 남겠다고 ‎로절린드 발밑에서 설설 기네 307 00:23:08,668 --> 00:23:11,001 ‎착하게 구는 것도 나쁘지 않아 308 00:23:12,209 --> 00:23:14,209 ‎내가 엄마한테 쓴 편지를 ‎못 봐서 그래 309 00:23:14,709 --> 00:23:16,709 ‎설설 기는 게 ‎차라리 더 품위 있겠다 310 00:23:16,793 --> 00:23:20,043 ‎아이샤가 원하는 물건이 있어서 ‎편지를 썼다지 않았어? 311 00:23:20,626 --> 00:23:23,084 ‎그게 주된 이유긴 했지만… 312 00:23:25,209 --> 00:23:26,209 ‎글쎄 313 00:23:26,959 --> 00:23:29,043 ‎아무것도 못 하니까 답답했나 봐 314 00:23:30,001 --> 00:23:33,001 ‎착한 공주가 되는 건 ‎아직 안 써 본 전략이거든 315 00:23:33,084 --> 00:23:34,626 ‎못된 공주가 그리워지겠네 316 00:23:40,543 --> 00:23:45,251 ‎실은 부탁할 일이 있긴 해 317 00:23:48,918 --> 00:23:51,084 ‎아직 로절린드 사무실에 ‎드나들 수 있지? 318 00:23:51,668 --> 00:23:55,209 ‎비어트릭스가 ‎전자 기록을 업데이트하면 319 00:23:55,293 --> 00:23:59,543 ‎입학 서류와 대조해 볼 생각입니다 320 00:23:59,626 --> 00:24:00,709 ‎좋은 계획이군 321 00:24:00,793 --> 00:24:03,168 ‎네, 그러니 이렇게까지 ‎안 해도 되잖습니까 322 00:24:03,251 --> 00:24:06,293 ‎질문이 길어질수록 ‎첩자에게 시간만 벌어 주는 셈이야 323 00:24:06,376 --> 00:24:09,209 ‎너무 멀리 가지 못하게 ‎확실히 해 두자고 324 00:24:09,293 --> 00:24:12,084 ‎학생들이 놀랄까 봐 그러죠 325 00:24:12,668 --> 00:24:13,876 ‎의견이 참 많군, 솔 326 00:24:13,959 --> 00:24:17,334 ‎제 생각을 말씀드린 겁니다 ‎전 안드레아스가 아니니까요 327 00:24:17,918 --> 00:24:19,251 ‎그리고 난 파라가 아니지 328 00:24:21,918 --> 00:24:23,543 ‎여기서 이럴 게 아니라 329 00:24:24,126 --> 00:24:25,501 ‎자기 할 일도 못 한 녀석한테 가서 330 00:24:25,584 --> 00:24:28,376 ‎침입과 관련해서 ‎아는 게 없는지 알아내 331 00:24:28,876 --> 00:24:30,209 ‎안 하면 내가 하지 332 00:24:30,751 --> 00:24:34,459 ‎내가 상대하고도 ‎말을 제대로 하려나 모르겠네 333 00:24:35,834 --> 00:24:37,001 ‎장담은 못 해 334 00:24:43,584 --> 00:24:44,751 ‎무슨 일이야? 335 00:24:45,793 --> 00:24:46,793 ‎스텔라는 수업이 있어 336 00:24:47,793 --> 00:24:49,543 ‎내가 블룸한테 책을 갖다줄 거야 337 00:24:50,918 --> 00:24:52,668 ‎- 가져왔어? ‎- 희한하네 338 00:24:53,543 --> 00:24:55,793 ‎우리 아빠를 죽여서 ‎사과할 줄 알았더니 339 00:24:55,876 --> 00:24:57,584 ‎엄밀히는 내 아빠지, 비어트릭스 340 00:24:58,834 --> 00:25:00,501 ‎실바 샘을 죽이려 했고 341 00:25:01,084 --> 00:25:02,334 ‎나도 어쩔 수 없었어 342 00:25:04,209 --> 00:25:05,543 ‎너도 알잖아 343 00:25:14,959 --> 00:25:18,751 ‎그래서 다른 사람들도 ‎오냐오냐해 주는 거겠지 344 00:25:24,834 --> 00:25:25,834 ‎난 아니야 345 00:25:54,918 --> 00:25:57,834 ‎비어트릭스가 해냈네 ‎정말 애가 변했나? 346 00:25:57,918 --> 00:25:59,168 ‎너무 믿지는 마 347 00:26:00,084 --> 00:26:02,084 ‎왜 서배스천을 ‎퍼스트월드에서 만나? 348 00:26:03,418 --> 00:26:05,668 ‎분위기 같은 게 마음에 드나 봐 349 00:26:09,501 --> 00:26:10,459 ‎가야겠다 350 00:26:11,043 --> 00:26:12,043 ‎그래 351 00:26:19,876 --> 00:26:21,084 ‎이따가 문자… 352 00:26:38,459 --> 00:26:39,543 ‎장벽이 단단해졌어 353 00:26:42,918 --> 00:26:43,918 ‎뭐 354 00:26:44,584 --> 00:26:46,418 ‎안에서 키스하길 잘했네 355 00:26:49,293 --> 00:26:51,668 ‎블룸, 난 무조건 네 편이지만… 356 00:26:51,751 --> 00:26:53,793 ‎- 안 갔으면 하는구나 ‎- 그런 말은 안 했어 357 00:26:53,876 --> 00:26:57,959 ‎그래, 넌 무슨 문제가 있든 ‎나한테 말하는 법이 없으니까 358 00:26:59,751 --> 00:27:01,584 ‎내가 그 사람보다 강해 359 00:27:02,418 --> 00:27:04,126 ‎훨씬 강하지 360 00:27:05,543 --> 00:27:07,126 ‎걱정할 거 없어 361 00:27:09,459 --> 00:27:12,418 ‎내가 왜 문제가 있어도 ‎너한테 말 안 하는지 알아? 362 00:27:14,459 --> 00:27:16,251 ‎항상 네가 해결책이 돼 줬거든 363 00:27:35,709 --> 00:27:36,834 ‎잘하고 올게 364 00:27:41,626 --> 00:27:42,626 ‎믿어 줘 365 00:27:48,418 --> 00:27:49,668 ‎너무 봐주지 마 366 00:27:49,751 --> 00:27:52,751 ‎첫째, 넌 여자니까 ‎내가 전력을 다하진 않을 거야 367 00:27:52,834 --> 00:27:54,168 ‎여성 혐오적인 발언이네 368 00:28:01,668 --> 00:28:04,459 ‎둘째, 동작과는 별개로 369 00:28:04,543 --> 00:28:06,626 ‎넌 스페셜리스트가 아니라 ‎다칠 수 있어 370 00:28:07,251 --> 00:28:08,418 ‎이게 더 그럴듯하네 371 00:28:14,459 --> 00:28:17,876 ‎셋째, 저돌적인 이유가 ‎따로 있는 것 같은데 372 00:28:28,126 --> 00:28:29,834 ‎도통 모르겠단 말이야 373 00:28:31,168 --> 00:28:33,168 ‎뮤사, 여기 있었구나 374 00:28:34,293 --> 00:28:35,293 ‎방금 말은 취소 375 00:28:36,209 --> 00:28:37,168 ‎이제 알겠다 376 00:28:37,251 --> 00:28:40,334 ‎좀 이상하네 ‎리븐, 자리 좀 비켜 줄래? 377 00:28:44,459 --> 00:28:45,418 ‎대체 뭘… 378 00:28:48,668 --> 00:28:50,709 ‎난 할 말 없어 379 00:28:50,793 --> 00:28:52,793 ‎넌 없어도 난 있어 380 00:28:53,376 --> 00:28:57,126 ‎대화도 노력도 테라로빅도 지겨워 ‎이제 그만할래 381 00:28:57,209 --> 00:28:59,793 ‎한 번 실패한 걸로 ‎포기하면 안 되지 382 00:29:02,376 --> 00:29:06,043 ‎네 가치관은 존중하는데 ‎남한테까진 들이대진 마 383 00:29:06,126 --> 00:29:08,376 ‎부탁이니까 ‎나 말고 네 일에나 신경 써 384 00:29:09,709 --> 00:29:10,959 ‎이건 그렇게 못 하겠어 385 00:29:11,043 --> 00:29:14,334 ‎내가 널 휘두른다고 ‎얼마든지 짜증 내도 좋은데 386 00:29:14,418 --> 00:29:15,501 ‎그런다고 멈추지 않을 거야 387 00:29:15,584 --> 00:29:17,626 ‎네가 마법을 되찾을 때까진 ‎어림없어, 뮤사! 388 00:29:23,001 --> 00:29:24,793 ‎- 무슨 짓이야? ‎- 테라 389 00:29:25,376 --> 00:29:26,459 ‎이건 좀 아니지 390 00:29:27,043 --> 00:29:29,126 ‎일부러 그런 거 아니야 391 00:29:29,209 --> 00:29:30,668 ‎내 마법에 문제가 생겼어 392 00:29:30,751 --> 00:29:32,793 ‎융합 의식의 부작용이야 393 00:29:32,876 --> 00:29:34,293 ‎의식을 완료하지 않아서 394 00:29:34,376 --> 00:29:36,459 ‎우리 마법이 수정과 ‎계속 연결된 거지 395 00:29:36,959 --> 00:29:39,501 ‎마법이 잔잔하게 ‎계속 흘러나오는 식이야 396 00:29:39,584 --> 00:29:42,168 ‎네 말이 맞아, 나도 느껴져 397 00:29:42,251 --> 00:29:43,876 ‎테라가 그런 이유도 이해 가네 398 00:29:43,959 --> 00:29:45,334 ‎이제 어쩌지? 399 00:29:45,418 --> 00:29:46,418 ‎나도 아직은… 400 00:29:49,709 --> 00:29:50,668 ‎뭐야? 401 00:29:51,668 --> 00:29:53,501 ‎그레이, 미안해 402 00:29:54,126 --> 00:29:55,459 ‎예상을 못 해서… 403 00:29:55,543 --> 00:29:58,876 ‎내가 말도 없이 들이닥쳤지 ‎내 잘못이야 404 00:29:59,668 --> 00:30:01,418 ‎할 얘기가 있어 405 00:30:03,459 --> 00:30:06,168 ‎좀 더 조용한 곳으로 옮기자 406 00:30:06,251 --> 00:30:08,959 ‎저기, 지금은 안 돼 407 00:30:09,043 --> 00:30:11,251 ‎미안해, 나중에 문자할게 408 00:30:14,126 --> 00:30:15,084 ‎내가 뭐 잘못했어? 409 00:30:15,793 --> 00:30:16,876 ‎아니야, 그레이 410 00:30:17,751 --> 00:30:20,001 ‎나랑 친구들이 ‎해결할 일들이 있어서… 411 00:30:22,834 --> 00:30:24,751 ‎너한테는 아무 문제 없어 412 00:30:25,251 --> 00:30:27,501 ‎시간 나면 찾아와 줘 413 00:30:28,459 --> 00:30:29,459 ‎그럴게 414 00:30:36,168 --> 00:30:37,084 ‎방금 뭐였어? 415 00:30:38,418 --> 00:30:41,626 ‎하나는 해결할 수 있겠네, 고마워 416 00:30:50,168 --> 00:30:51,793 ‎그레이를 좀 더 받아들이면 417 00:30:51,876 --> 00:30:53,959 ‎네가 왜 밀어내는지 ‎걔도 이해해 줄걸 418 00:30:54,043 --> 00:30:54,876 ‎연애의 기본이지 419 00:30:55,668 --> 00:30:57,793 ‎그레이는 괜찮을 거야 ‎우리도 그렇고 420 00:30:58,376 --> 00:31:00,209 ‎이거 받아서 마법을 불러내 봐 421 00:31:07,584 --> 00:31:09,584 ‎- 어때? ‎- 원래대로 돌아왔어 422 00:31:09,668 --> 00:31:13,501 ‎맞아, 수정에 마법을 ‎방출하면 되는 거였어 423 00:31:13,584 --> 00:31:14,418 ‎그럼 해결됐네 424 00:31:14,501 --> 00:31:17,709 ‎아직은 아니야 ‎블룸한테 전화해야지 425 00:31:48,084 --> 00:31:49,418 ‎커피 마실래? 뭐 먹어도 좋고 426 00:31:51,709 --> 00:31:53,418 ‎프라이드치킨 스테이크를 주문했어 427 00:31:54,168 --> 00:31:55,959 ‎그게 뭔진 몰라도 428 00:32:02,334 --> 00:32:03,376 ‎고마워요 429 00:32:03,876 --> 00:32:06,418 ‎퍼스트월드에서 만나자고는 했지만 430 00:32:06,501 --> 00:32:10,168 ‎여기보단 은밀한 곳을 ‎고를 줄 알았어요 431 00:32:10,251 --> 00:32:12,876 ‎지하 주차장 같은 곳요 432 00:32:12,959 --> 00:32:13,959 ‎뻔하잖아 433 00:32:14,709 --> 00:32:16,543 ‎난 퍼스트월드 감성이 좋아 434 00:32:17,168 --> 00:32:19,793 ‎퍼스트월드 감성 하면 ‎미국 식당이지 435 00:32:21,793 --> 00:32:22,876 ‎그리고 436 00:32:24,418 --> 00:32:25,918 ‎내가 의심이 많거든 437 00:32:32,793 --> 00:32:33,918 ‎뭐 하는 거예요? 438 00:32:34,001 --> 00:32:35,251 ‎날 미워해야지, 블룸 439 00:32:35,334 --> 00:32:38,501 ‎네 친구의 마법을 훔치고 ‎남친이 아빠를 죽이게 한 데다 440 00:32:38,584 --> 00:32:41,918 ‎요정들한텐 재앙 같은 존재인데 ‎내 앞에 앉아 있네 441 00:32:42,793 --> 00:32:44,168 ‎이해가 안 된단 말이지 442 00:32:47,251 --> 00:32:48,293 ‎당신이 미워요 443 00:32:49,084 --> 00:32:51,668 ‎솔라리아 교도소에서 ‎평생 썩으면 좋겠어요 444 00:32:51,751 --> 00:32:54,334 ‎모두를 위해서라도 ‎다음 말이 나와야 할 텐데 445 00:32:59,334 --> 00:33:02,251 ‎뮤사의 마법을 되돌릴 사람은 ‎당신밖에 없어요 446 00:33:14,293 --> 00:33:15,876 ‎뭘 제시할 거지? 447 00:33:23,584 --> 00:33:25,918 ‎낡아 빠진 책과 ‎평생 쓸 마법을 교환하자? 448 00:33:26,418 --> 00:33:28,209 ‎너무 손해 보는 장산데? 449 00:33:31,834 --> 00:33:33,376 ‎되돌릴 방법을 모르는군요? 450 00:33:37,918 --> 00:33:40,709 ‎이렇게 하자 ‎책을 넘기면 방법을 알려 줄게 451 00:33:40,793 --> 00:33:42,543 ‎지식을 교환하는 거지, 어때? 452 00:33:43,334 --> 00:33:44,293 ‎이건 알아 둬 453 00:33:44,376 --> 00:33:48,084 ‎내가 아는 정보 중에 ‎그게 가장 재미없을 거야 454 00:33:50,043 --> 00:33:51,584 ‎난 많은 걸 알거든, 블룸 455 00:33:52,209 --> 00:33:54,501 ‎너에 관해 많은 걸 알지 456 00:33:56,918 --> 00:33:58,668 ‎다른 걸 알고 싶지 않아? 457 00:34:03,209 --> 00:34:05,209 ‎마법을 되찾을 방법이나 알려 줘요 458 00:34:06,918 --> 00:34:08,209 ‎이타적이네 459 00:34:09,501 --> 00:34:10,501 ‎대단하군 460 00:34:11,626 --> 00:34:12,751 ‎재밌는 건 말이야 461 00:34:13,751 --> 00:34:15,459 ‎모든 답이 여기 있다는 거지 462 00:34:18,459 --> 00:34:19,459 ‎그 책을 읽을 줄 알아요? 463 00:34:20,126 --> 00:34:21,043 ‎당연하지 464 00:34:21,543 --> 00:34:23,626 ‎맞다, 내가 못 읽는 척했지 465 00:34:24,501 --> 00:34:25,709 ‎재밌었어 466 00:34:26,293 --> 00:34:29,126 ‎이건 내 아버지 책이야 467 00:34:29,209 --> 00:34:31,543 ‎아버지가 돌아가시기 전엔 그랬지 468 00:34:32,168 --> 00:34:34,293 ‎아버지는 피의 마녀 유물을 모았어 469 00:34:34,376 --> 00:34:37,168 ‎집에 멋진 물건이 ‎얼마나 많았나 몰라 470 00:34:38,209 --> 00:34:39,751 ‎다 없어져서 아쉽네 471 00:34:42,793 --> 00:34:45,626 ‎- 애스터 델 출신이군요 ‎- 맞아 472 00:34:46,459 --> 00:34:47,668 ‎그래서 널 아는 거야 473 00:34:49,459 --> 00:34:51,959 ‎아버지는 용의 불꽃에 집착했어 474 00:34:53,626 --> 00:34:58,709 ‎하지만 이 얘기 할 때가 아니지 ‎뮤사의 마법을 얘기하는 자리니까 475 00:35:03,543 --> 00:35:04,918 ‎두 가지 방법이 있어 476 00:35:05,543 --> 00:35:08,209 ‎첫 번째 방법은 ‎과정을 되돌리는 거야 477 00:35:08,293 --> 00:35:10,376 ‎스크레이퍼로 나한테서 ‎마법을 빼낸 다음 478 00:35:10,459 --> 00:35:11,584 ‎뮤사에게 돌려주는 거지 479 00:35:12,626 --> 00:35:14,459 ‎물론 난 얌전히 그럴 생각은 없어 480 00:35:15,209 --> 00:35:16,209 ‎두 번째 방법은 481 00:35:17,501 --> 00:35:18,418 ‎날 죽이는 거야 482 00:35:19,709 --> 00:35:21,668 ‎그러면 모두가 마법을 되찾아 483 00:35:23,084 --> 00:35:26,001 ‎내가 알면 안 되는 정보 같은데 ‎왜 말해 줘요? 484 00:35:26,084 --> 00:35:27,209 ‎약속했잖아 485 00:35:29,626 --> 00:35:30,626 ‎게다가 486 00:35:32,626 --> 00:35:34,584 ‎정말 날 죽이고 싶니, 블룸? 487 00:35:41,293 --> 00:35:43,084 ‎이도 저도 못 하게 됐네 488 00:35:47,793 --> 00:35:49,376 ‎거래 즐거웠다 489 00:35:51,209 --> 00:35:52,459 ‎할 말이 남았니? 490 00:35:58,751 --> 00:35:59,959 ‎아뇨, 없어요 491 00:36:05,126 --> 00:36:06,293 ‎서배스천을 만나지 마 492 00:36:06,376 --> 00:36:07,793 ‎늦었어, 이미 만났거든 493 00:36:09,001 --> 00:36:09,834 ‎어떻게 됐어? 494 00:36:10,918 --> 00:36:13,543 ‎마법을 되돌리는 방법을 들었지 495 00:36:13,626 --> 00:36:16,043 ‎본인이 돌려주거나 ‎우리가 자길 죽여야 한대 496 00:36:16,876 --> 00:36:17,876 ‎쉬운 방법은 아니네 497 00:36:18,751 --> 00:36:19,751 ‎그래도 알았으니 됐다 498 00:36:20,459 --> 00:36:21,876 ‎돌아오는 길이야? 499 00:36:21,959 --> 00:36:24,418 ‎다른 걸 줄 수 있으면 어떨까 싶어 500 00:36:24,501 --> 00:36:26,501 ‎지금 네 마법은 너무 강력해 501 00:36:26,584 --> 00:36:27,459 ‎뭐? 502 00:36:27,543 --> 00:36:30,959 ‎융합 의식이 잘못돼서 그래 ‎다들 평소보다 힘이 강해졌어 503 00:36:31,043 --> 00:36:33,876 ‎얼른 돌아와서 마법을 방출해야 ‎통제력을 잃지 않아 504 00:36:33,959 --> 00:36:35,751 ‎방금까지도 멀쩡했어 505 00:36:35,834 --> 00:36:39,043 ‎- 충분히 통제했다고 ‎- 그래도 어서 돌아와 506 00:36:40,376 --> 00:36:42,543 ‎난 괜찮아, 정말이야 507 00:36:47,209 --> 00:36:48,709 ‎문제가 생겼어 508 00:36:52,793 --> 00:36:53,959 ‎좀 걷죠 509 00:36:56,876 --> 00:36:58,043 ‎계산해야겠네 510 00:37:02,418 --> 00:37:04,084 ‎취했었지? 511 00:37:06,959 --> 00:37:07,959 ‎어젯밤에 말이다 512 00:37:08,793 --> 00:37:10,293 ‎그래서 기억을 못 하는 거야 513 00:37:11,918 --> 00:37:14,501 ‎동쪽 건물에 기절해 있는 저를 ‎그레이가 찾았대요 514 00:37:16,501 --> 00:37:18,001 ‎한 소리 하시게요? 515 00:37:18,626 --> 00:37:19,626 ‎아니 516 00:37:22,584 --> 00:37:27,001 ‎안드레아스를 죽인 줄 알고 ‎나도 2년을 술독에 빠져 살았어 517 00:37:28,626 --> 00:37:29,626 ‎그래 518 00:37:30,668 --> 00:37:32,084 ‎그때 넌 아기였지 519 00:37:33,209 --> 00:37:36,959 ‎하지만 네가 크는 걸 보니 ‎네 옆에 있어 줘야겠더구나 520 00:37:38,668 --> 00:37:40,959 ‎지금도 마찬가지야 ‎여전히 네 옆에 있어 521 00:37:43,876 --> 00:37:45,376 ‎훈련을 못 하겠어요 522 00:37:46,334 --> 00:37:49,751 ‎- 칼만 들면… ‎- 그때 기억이 떠오르지, 안다 523 00:37:50,334 --> 00:37:51,751 ‎그것도 지나갈 거야 524 00:37:51,834 --> 00:37:54,584 ‎물론 시간이 걸리고 ‎쉽지는 않겠지만 525 00:37:54,668 --> 00:37:56,959 ‎싸워야 할 때가 오면 싸우게 돼 526 00:37:57,043 --> 00:37:59,209 ‎그렇게 이겨 내는 거야 527 00:38:02,793 --> 00:38:07,626 ‎안드레아스와 이제야 겨우 ‎가까워지나 싶었어요 528 00:38:08,376 --> 00:38:09,709 ‎이제부터라도… 529 00:38:11,584 --> 00:38:13,001 ‎만회할 수 있을 줄 알았죠 530 00:38:13,918 --> 00:38:15,334 ‎미래를 함께하면서요 531 00:38:16,584 --> 00:38:18,209 ‎그래서 문제야 532 00:38:21,501 --> 00:38:23,334 ‎넌 미래를 예측하려고 하는데 533 00:38:24,418 --> 00:38:25,751 ‎우린 군인이야, 스카이 534 00:38:26,501 --> 00:38:27,918 ‎군인은 그러지 않아 535 00:38:29,543 --> 00:38:31,251 ‎미안하지만 그건 너무 개같아요 536 00:38:31,334 --> 00:38:35,834 ‎원래 인생이 개같아 ‎계획 따윈 좆 까라는 식이지 537 00:38:36,334 --> 00:38:39,918 ‎하지만 그걸 받아들이면서 ‎네가 단단해지는 거야 538 00:38:40,668 --> 00:38:43,168 ‎위대한 전사들은 흔들리지 않았어 539 00:38:44,876 --> 00:38:48,668 ‎그냥 계속 불안한 상태로 ‎살라는 말씀이세요? 540 00:38:50,543 --> 00:38:51,834 ‎준비된 자세로 살아야지 541 00:38:53,043 --> 00:38:54,709 ‎실바 샘한테는 ‎도움이 됐을지 몰라도 542 00:38:57,709 --> 00:38:59,751 ‎저는 그렇게 살고 싶지 않아요 543 00:39:06,293 --> 00:39:07,751 ‎방이나 잡든가! 544 00:39:07,834 --> 00:39:08,918 ‎꺼져, 크레이그 545 00:39:12,876 --> 00:39:14,043 ‎우릴 싫어하지? 546 00:39:14,126 --> 00:39:15,334 ‎안 싫어하고 배기냐? 547 00:39:16,168 --> 00:39:19,834 ‎트랙 한가운데 앉아 있는데 ‎엄청 짜증 나지 548 00:39:22,418 --> 00:39:23,251 ‎왜? 549 00:39:25,501 --> 00:39:29,001 ‎우리를 싫어하는 게 보이는데도 550 00:39:29,084 --> 00:39:32,126 ‎아무 소리도 안 들려서 ‎얼마나 좋은지 몰라 551 00:39:37,501 --> 00:39:39,418 ‎테라가 오고 있대 552 00:39:42,668 --> 00:39:47,043 ‎걔가 더럽게 끈질긴 거 알지? ‎마법을 되찾을 때까지 계속 그럴걸 553 00:39:48,334 --> 00:39:49,668 ‎내가 어쩌면 좋을까? 554 00:39:51,668 --> 00:39:52,668 ‎사실대로 말해 555 00:39:53,751 --> 00:39:55,709 ‎- 무슨 소리야? ‎- 모른 척하지 마 556 00:39:57,168 --> 00:39:58,584 ‎어떻게 된 건지 아니까 557 00:40:00,876 --> 00:40:02,084 ‎전엔 내가 거짓말했는데 558 00:40:03,126 --> 00:40:04,543 ‎그때 너는 의식이 있었잖아 559 00:40:07,834 --> 00:40:10,793 ‎난 네가 공격당하기 전에 도착했어 560 00:40:11,459 --> 00:40:12,668 ‎일부러 밖으로 나왔잖아 561 00:40:14,251 --> 00:40:16,918 ‎자진해서 몸을 맡겼고 562 00:40:24,876 --> 00:40:28,418 ‎널 막으려고 했지만 ‎나도 공격받고 있었고 563 00:40:28,501 --> 00:40:32,334 ‎스크레이퍼를 몰아냈을 땐 ‎모든 게 끝난 뒤였어 564 00:40:36,751 --> 00:40:38,918 ‎넌 내가 얼마나 힘들었는지 몰라 565 00:40:39,459 --> 00:40:42,418 ‎- 평생을… ‎- 당연히 모르지 566 00:40:42,501 --> 00:40:43,918 ‎누가 알겠냐? 567 00:40:44,918 --> 00:40:46,918 ‎네 인생은 너만 알지 568 00:40:47,751 --> 00:40:49,501 ‎네 맘대로 살아 569 00:40:49,584 --> 00:40:51,209 ‎딴 사람들은 좆 까라 그래 570 00:40:53,043 --> 00:40:54,293 ‎그렇게 살아도 571 00:40:55,584 --> 00:40:57,834 ‎다들 널 이해해 줄 거야 572 00:41:00,209 --> 00:41:02,084 ‎과연 그럴까 싶다 573 00:41:04,668 --> 00:41:06,751 ‎- 갈 준비 됐지? ‎- 비밀로 해 줘 574 00:41:06,834 --> 00:41:10,043 ‎서두르자, 블룸한테 문제가 생겼어 575 00:41:10,584 --> 00:41:12,959 ‎퍼스트월드에 있는데 ‎정확하게는 몰라요 576 00:41:13,043 --> 00:41:15,834 ‎- 그래서 어쩌란 거니? ‎- 블룸을 찾아야죠 577 00:41:15,918 --> 00:41:17,418 ‎말려야 하는 거 아니에요? 578 00:41:17,501 --> 00:41:20,168 ‎그러기엔 좀 늦지 않았을까? 579 00:41:21,376 --> 00:41:24,293 ‎노력은 해 봐야죠 ‎블룸이 이성을 잃으면… 580 00:41:24,376 --> 00:41:26,084 ‎서배스천을 죽이겠지 581 00:41:27,501 --> 00:41:31,418 ‎- 어더월드도 더 평화로워질 테고 ‎- 블룸이 이성을 잃길 바라는군요 582 00:41:32,001 --> 00:41:36,126 ‎비어트릭스가 나 모르게 ‎뭐라도 가져갈 수 있을 줄 알았니? 583 00:41:37,626 --> 00:41:38,918 ‎그럴 애던가? 584 00:41:39,626 --> 00:41:41,126 ‎비어트릭스한테 들으셨군요 585 00:41:41,209 --> 00:41:43,501 ‎융합 수정은 좋은 생각이었어 586 00:41:44,459 --> 00:41:48,334 ‎블룸이 침착하게 있으면 ‎너희 말대로 하마 587 00:41:49,334 --> 00:41:51,668 ‎그럴 일이 있을까 싶다만 588 00:41:52,334 --> 00:41:53,626 ‎블룸은 살인자가 아니에요 589 00:41:53,709 --> 00:41:55,959 ‎그건 두고 보면 알겠지 590 00:41:59,959 --> 00:42:02,293 ‎감성은 어디 버리고 ‎이런 곳으로 왔대? 591 00:42:04,293 --> 00:42:06,209 ‎누구한테 더 좋으려나? 592 00:42:07,251 --> 00:42:08,251 ‎너일까, 나일까? 593 00:42:13,793 --> 00:42:15,751 ‎장난은 여기까지 하죠 594 00:42:15,834 --> 00:42:21,418 ‎친구 마법이 어쩌고 하던 건 ‎그만둔다는 소리지? 595 00:42:23,918 --> 00:42:26,168 ‎그거 말고는 ‎나올 핑계가 없었나 봐? 596 00:42:26,918 --> 00:42:29,543 ‎그래서 친구를 걱정하는 척했나? 597 00:42:32,709 --> 00:42:35,543 ‎진정해, 친구 생각도 ‎어느 정도 했겠지 598 00:42:36,709 --> 00:42:38,209 ‎근데 사람은 원래 이기적이야 599 00:42:39,751 --> 00:42:41,001 ‎너에 대해 알고 싶지? 600 00:42:43,626 --> 00:42:45,501 ‎내가 말해 줄 수 있어 601 00:42:47,918 --> 00:42:49,126 ‎뭘 원해요? 602 00:42:51,418 --> 00:42:52,876 ‎거대한 미스터리를 풀려면? 603 00:42:54,501 --> 00:42:55,584 ‎성배가 필요하려나? 604 00:42:57,001 --> 00:42:58,001 ‎간단해 605 00:42:58,918 --> 00:43:00,168 ‎용의 불꽃이면 되니까 606 00:43:02,709 --> 00:43:05,959 ‎용의 불꽃을 내놓으면 ‎네가 어디서 왔는지 말해 줄게 607 00:43:07,501 --> 00:43:11,418 ‎덤으로 다른 마법은 필요 없으니 ‎고스란히 돌려줄 거야 608 00:43:12,626 --> 00:43:13,834 ‎윈윈이지? 609 00:43:16,751 --> 00:43:18,209 ‎용의 불꽃으로 뭘 할 건데요? 610 00:43:18,793 --> 00:43:20,918 ‎애스터 델 사건을 바로잡아야지 611 00:43:22,043 --> 00:43:26,751 ‎요정을 다 죽이거나 ‎어더월드를 파괴하진 않을 거야 612 00:43:26,834 --> 00:43:30,418 ‎용의 불꽃으로 전쟁을 일으킬 맘은 ‎눈곱만큼도 없거든 613 00:43:30,501 --> 00:43:32,501 ‎그건 로절린드의 바람이지 614 00:43:33,168 --> 00:43:34,709 ‎로절린드는 전쟁을 원하지 않아요 615 00:43:34,793 --> 00:43:37,126 ‎전쟁이야말로 로절린드의 숙원이야 616 00:43:38,418 --> 00:43:40,001 ‎내 아버지도 그랬지 617 00:43:40,084 --> 00:43:42,209 ‎좆같은 면이 똑 닮았어 618 00:43:43,668 --> 00:43:44,918 ‎서로 아는 사이였어요? 619 00:43:45,001 --> 00:43:46,751 ‎서로 못 죽여 안달이었지 620 00:43:46,834 --> 00:43:49,584 ‎둘 다 고대 전쟁에 ‎집착하는 열성분자였어 621 00:43:50,543 --> 00:43:52,959 ‎용의 불꽃은 비장의 카드였고 622 00:43:53,751 --> 00:43:55,834 ‎네가 그 비장의 카드였지 623 00:43:56,793 --> 00:43:59,543 ‎애스터 델 사람들에게는 ‎안타깝게도 624 00:43:59,626 --> 00:44:01,293 ‎내 아버지가 먼저 널 발견해서 625 00:44:01,376 --> 00:44:03,168 ‎집에 데려다줬지 626 00:44:04,126 --> 00:44:05,501 ‎그 뒤는 네가 더 잘 알 테고 627 00:44:09,084 --> 00:44:11,084 ‎당신 아버지가 ‎날 납치했단 거예요? 628 00:44:11,168 --> 00:44:15,501 ‎아니, 말을 똑바로 들어야지 ‎아버지는 널 납치하지 않았어 629 00:44:17,376 --> 00:44:19,126 ‎발견한 거지, 블룸 630 00:44:19,209 --> 00:44:21,376 ‎그게 무슨 뜻이에요? 631 00:44:22,793 --> 00:44:23,876 ‎날 어디서 발견했어요? 632 00:44:23,959 --> 00:44:25,626 ‎미안한데 우리 거래 내용은 633 00:44:25,709 --> 00:44:28,876 ‎용의 불꽃을 넘겨받으면 ‎답해 주는 거였어 634 00:44:30,751 --> 00:44:31,793 ‎마지막 기회야 635 00:44:47,834 --> 00:44:49,043 ‎꿈 깨요 636 00:44:53,001 --> 00:44:54,084 ‎그래 637 00:44:55,501 --> 00:44:58,251 ‎하지만 빈손으로 가면 ‎아쉬울 테니까 638 00:44:58,334 --> 00:45:01,793 ‎내가 흥미로운 사실을 ‎하나 알려 줄게 639 00:45:02,834 --> 00:45:05,709 ‎네가 원하는 답은 아니지만 ‎네가 알아야 할 답이지 640 00:45:07,126 --> 00:45:10,168 ‎내가 다울링을 찾아 주겠다고 ‎한 말 기억해? 641 00:45:13,668 --> 00:45:14,543 ‎죽었어 642 00:45:17,209 --> 00:45:18,709 ‎로절린드가 죽였지 643 00:45:20,126 --> 00:45:20,959 ‎뭐라고요? 644 00:45:22,418 --> 00:45:23,584 ‎뜻밖인가 봐? 645 00:45:23,668 --> 00:45:25,501 ‎죽었다는 게 놀랍겠지 646 00:45:25,584 --> 00:45:28,001 ‎로절린드 짓이라는 건 ‎놀랍지도 않고 647 00:45:28,584 --> 00:45:30,126 ‎- 그럴 리 없어요 ‎- 정말? 648 00:45:31,209 --> 00:45:32,834 ‎- 그렇게 생각해? ‎- 네 649 00:45:32,918 --> 00:45:34,126 ‎한 치의 의구심도 없이 650 00:45:34,209 --> 00:45:37,418 ‎로절린드가 그랬을 거라는 ‎생각은 안 든다고? 651 00:45:39,418 --> 00:45:41,043 ‎땅이라도 파 보든가 652 00:45:41,918 --> 00:45:43,834 ‎묘지에 묻혀 있거든 653 00:45:43,918 --> 00:45:46,543 ‎너와 로절린드가 ‎우정을 쌓은 그곳에 654 00:45:48,959 --> 00:45:50,043 ‎안됐다 655 00:45:54,584 --> 00:45:56,293 ‎내 쪽에 붙었어야지 656 00:46:10,084 --> 00:46:12,501 ‎- 루크, 별일 없지? ‎- 그렇지, 뭐 657 00:46:13,043 --> 00:46:16,459 ‎좀 수상해 보이는 ‎부탁일 수 있는데 658 00:46:16,543 --> 00:46:18,751 ‎집에 무슨 일이 터졌어 659 00:46:18,834 --> 00:46:21,668 ‎로절린드가 장벽으로 ‎출입을 막은 건 알지만 660 00:46:21,751 --> 00:46:24,043 ‎내가 좀 나가 봐야 하거든 661 00:46:24,126 --> 00:46:26,126 ‎어떻게 방법이 없을까? 662 00:46:26,209 --> 00:46:27,459 ‎나도 모르겠네 663 00:46:27,543 --> 00:46:31,043 ‎마음 쓰지 마 ‎혹시나 해서 물어나 봤어, 고맙다 664 00:46:45,209 --> 00:46:48,001 ‎누가 장벽을 넘으려고 하면 ‎연락하라셨죠? 665 00:46:48,626 --> 00:46:49,626 ‎뭐지? 666 00:46:51,626 --> 00:46:53,459 ‎지시 확인차 연락드렸어요 667 00:46:53,543 --> 00:46:55,126 ‎- 그래서? ‎- 별일 없습니다 668 00:47:01,543 --> 00:47:02,793 ‎널 믿었는데 669 00:47:04,084 --> 00:47:05,376 ‎어떻게 로절린드한테 얘기해? 670 00:47:05,459 --> 00:47:07,543 ‎착하게 구는 것도 나쁘지 않다며? 671 00:47:07,626 --> 00:47:10,126 ‎핑계 대지 마, 경우가 다르잖아 672 00:47:11,043 --> 00:47:12,626 ‎그래, 다르지 673 00:47:12,709 --> 00:47:15,334 ‎넌 착하게 굴지 않으면 ‎엄마한테 혼나는 게 다지만 674 00:47:15,418 --> 00:47:19,168 ‎난 여기서 쫓겨나 ‎그럼 어디로 가는 줄 알아? 675 00:47:19,251 --> 00:47:20,501 ‎나도 좀 알고 싶다 676 00:47:22,001 --> 00:47:24,001 ‎- 비어트릭스 ‎- 나한텐 아무것도 없어 677 00:47:25,459 --> 00:47:26,959 ‎이제는 아무도 없지 678 00:47:27,709 --> 00:47:31,459 ‎그러니까 살아남기 위해서라면 ‎무슨 짓이든 할 수 있어 679 00:47:37,209 --> 00:47:39,543 ‎아이샤, 그래 ‎블룸한테 연락 왔어? 680 00:47:39,626 --> 00:47:41,751 ‎응, 로절린드가 ‎다울링 교장 샘을 죽였대 681 00:47:46,543 --> 00:47:49,043 ‎- 통화할 때 블룸은 어땠어? ‎- 아슬아슬해 보였어 682 00:47:49,126 --> 00:47:52,918 ‎일단 우리한테 와서 ‎마법을 방출하고 683 00:47:53,001 --> 00:47:55,251 ‎로절린드 일은 ‎차차 생각해 보자고 했는데… 684 00:47:56,209 --> 00:47:57,209 ‎근데 뭐? 685 00:47:58,043 --> 00:48:00,418 ‎로절린드가 포털에서 ‎블룸을 만난댔어 686 00:48:12,001 --> 00:48:12,834 ‎로절린드 687 00:48:15,834 --> 00:48:17,626 ‎내가 어디 있었는지 ‎알고 있나 봐요 688 00:48:18,418 --> 00:48:19,751 ‎네 친구들한테 들었지 689 00:48:22,793 --> 00:48:24,543 ‎다친 데는 없어 보이는구나 690 00:48:25,543 --> 00:48:26,834 ‎걱정이라도 하셨어요? 691 00:48:27,709 --> 00:48:29,043 ‎전혀 692 00:48:32,501 --> 00:48:36,084 ‎우리의 피의 마녀 친구도 ‎멀쩡하게 돌아갔니? 693 00:48:37,001 --> 00:48:38,209 ‎네, 그럼요 694 00:48:39,709 --> 00:48:41,584 ‎자제력이 대단하네 695 00:48:44,626 --> 00:48:47,626 ‎쉽지 않을 때도 있죠 696 00:48:50,709 --> 00:48:52,501 ‎말없이 나가서 죄송해요 697 00:48:53,251 --> 00:48:56,876 ‎영리한 행동이었어 ‎서배스천은 감이 좋아 698 00:48:58,376 --> 00:48:59,918 ‎자칫하면 일이 틀어졌겠지 699 00:49:02,959 --> 00:49:04,293 ‎그래서 어땠니? 700 00:49:04,376 --> 00:49:06,959 ‎내가 당신을 ‎배신할 거라고 믿던데요 701 00:49:07,959 --> 00:49:09,543 ‎좋아, 잘됐어 702 00:49:10,709 --> 00:49:14,168 ‎거짓말에 서투를까 걱정했는데 ‎내가 잘 가르쳤나 보구나 703 00:49:16,126 --> 00:49:18,459 ‎생각보다 날 많이 닮았어 704 00:49:22,168 --> 00:49:24,126 ‎그래서 언짢기라도 하니? 705 00:49:25,001 --> 00:49:26,668 ‎우리가 닮았다는 게? 706 00:49:31,543 --> 00:49:32,959 ‎뭔가 달라졌는데 707 00:49:34,251 --> 00:49:35,251 ‎이유가 뭘까? 708 00:49:39,501 --> 00:49:42,418 ‎서배스천이 무슨 말로 ‎널 흔들었나 본데 709 00:49:44,959 --> 00:49:45,959 ‎내 얘기였니 ? 710 00:49:53,668 --> 00:49:54,584 ‎여기였어요? 711 00:49:58,043 --> 00:49:59,209 ‎여기서 죽였어요? 712 00:50:03,001 --> 00:50:04,459 ‎네가 서 있는 곳에서 ‎조금 오른쪽이야 713 00:50:07,126 --> 00:50:08,334 ‎이런 괴물! 714 00:50:12,959 --> 00:50:13,959 ‎어린애도 아니고 715 00:50:14,543 --> 00:50:16,043 ‎아파요 716 00:50:17,751 --> 00:50:19,501 ‎우리가 함께하길 바랐다 717 00:50:21,043 --> 00:50:22,584 ‎훌륭한 계획이었지 718 00:50:23,751 --> 00:50:28,334 ‎강력한 요정인 우리 둘이 ‎어깨를 나란히 하고 719 00:50:29,209 --> 00:50:31,334 ‎어더월드에 본보기가 되는 거야 720 00:50:32,251 --> 00:50:33,751 ‎난 당신과 달라요 721 00:50:33,834 --> 00:50:35,168 ‎맞아 722 00:50:35,251 --> 00:50:37,834 ‎그래서 차선책은 좀 달라 723 00:50:50,793 --> 00:50:52,459 ‎그거 아니? 724 00:50:52,543 --> 00:50:54,293 ‎네 의지와 상관없이 725 00:50:54,876 --> 00:50:58,543 ‎난 너에게서 용의 불꽃을 ‎끌어낼 수 있어 726 00:51:00,126 --> 00:51:02,626 ‎너와 함께하려던 건 전부 727 00:51:02,709 --> 00:51:04,334 ‎나 혼자도 가능해 728 00:51:05,709 --> 00:51:07,293 ‎불편한 진실을 하나 알려 줄까? 729 00:51:08,709 --> 00:51:11,626 ‎정말로 세상을 바꾸고 싶다면 730 00:51:12,584 --> 00:51:14,543 ‎무슨 짓이든 할 수 있어야 해 731 00:51:15,751 --> 00:51:17,793 ‎그런 각오가 없다니 참 아쉬워 732 00:51:19,418 --> 00:51:22,918 ‎위로가 될지는 모르겠다만 ‎파라도 너만큼이나 약했어 733 00:51:48,751 --> 00:51:50,084 ‎다시 생각해 보니 734 00:51:52,459 --> 00:51:53,709 ‎내가 틀렸을지도 모르겠군 735 00:52:15,501 --> 00:52:16,876 ‎블룸, 무슨 짓을 한 거야? 736 00:52:38,334 --> 00:52:39,584 ‎힘을 자제하질 못했어 737 00:53:43,293 --> 00:53:44,626 ‎자막: 임지아