1
00:00:19,668 --> 00:00:21,709
-Hei.
-Hvordan går det i dag?
2
00:00:21,793 --> 00:00:24,168
Jeg skulle møte deg. Hvor er du?
3
00:00:24,251 --> 00:00:27,293
Jeg kan ikke komme i dag.
4
00:00:27,376 --> 00:00:31,251
Jeg kan ikke finne på flere unnskyldninger
til å forlate skolen.
5
00:00:31,334 --> 00:00:34,126
Ikke vær redd. Vi finner ut av det.
6
00:00:34,209 --> 00:00:35,376
Vi snakkes.
7
00:00:43,751 --> 00:00:44,834
Han kommer ikke.
8
00:00:53,668 --> 00:00:54,876
Hva sa han?
9
00:00:55,501 --> 00:00:58,709
"Vi finner ut av det."
Jeg tror han vet hva vi gjør.
10
00:00:58,793 --> 00:01:00,293
Det overrasker meg ikke.
11
00:01:00,376 --> 00:01:03,126
Bavani tror det er spioner overalt.
12
00:01:03,209 --> 00:01:05,168
Jeg stoler på alle soldatene.
13
00:01:05,251 --> 00:01:09,626
Sex feer tømt. I seks ulike regioner.
14
00:01:11,209 --> 00:01:12,918
Han trenger mer tid.
15
00:01:14,793 --> 00:01:17,168
Han blir sterkere hver dag.
16
00:01:18,251 --> 00:01:23,209
Med flere blodhekser. Mer magi.
Snart er han sterkere enn meg.
17
00:01:25,126 --> 00:01:28,376
Vi må stoppe ham
før han er sterkere enn Bloom.
18
00:02:18,418 --> 00:02:22,084
Dette er tredje gang han avlyser.
Jeg vet ikke hvorfor.
19
00:02:22,918 --> 00:02:26,709
Kanskje fordi Rosalind
alltid er ti meter unna?
20
00:02:26,793 --> 00:02:29,793
Eller kanskje han ikke
har en grunn til å snakke?
21
00:02:30,293 --> 00:02:32,001
Det skjer på din hjemmebane.
22
00:02:32,834 --> 00:02:35,043
Du er Drageflammen, ødeleggeren.
23
00:02:35,126 --> 00:02:40,376
Jeg hører mye negativitet.
Jeg vil høre positivitet.
24
00:02:40,459 --> 00:02:43,251
Rosalind bruker deg som lokkemat.
25
00:02:43,334 --> 00:02:45,793
Lite tiltalende lokkemat. Så fryktelig.
26
00:02:45,876 --> 00:02:48,918
Det var min idé,
og jeg vet at Sebastian vil snakke.
27
00:02:49,001 --> 00:02:51,709
I beste fall fanger vi ham.
28
00:02:51,793 --> 00:02:53,584
I verste fall får vi svar.
29
00:02:53,668 --> 00:02:55,501
Er det det verste du kommer på?
30
00:02:55,584 --> 00:02:59,959
Jeg har vasket badene, og jeg hjalp Doris
å gjøre klart til i kveld.
31
00:03:00,043 --> 00:03:05,543
Når jeg har sjekket drivhuset,
kan jeg ta ettermiddagen fri?
32
00:03:05,626 --> 00:03:09,001
Så du får pause
mens studentene studerer magi?
33
00:03:10,376 --> 00:03:12,168
Vær glad du fortsatt er her.
34
00:03:12,751 --> 00:03:15,626
Kom til kontoret mitt.
Jeg finner noe du kan gjøre.
35
00:03:21,334 --> 00:03:24,876
Sebastian stjal Musas magi,
og han kan gi den tilbake.
36
00:03:26,668 --> 00:03:28,418
Det er alt som betyr noe.
37
00:03:36,543 --> 00:03:37,751
Ser du etter denne?
38
00:03:37,834 --> 00:03:41,251
Jeg er ikke nysgjerrig,
men tror dette er et Solaria-segl.
39
00:03:41,334 --> 00:03:43,001
Den er fra arkivene.
40
00:03:43,668 --> 00:03:48,418
Jeg ba mamma om tilgivelse
og en tjeneste.
41
00:03:49,376 --> 00:03:50,543
Det må ha funket.
42
00:03:50,626 --> 00:03:51,626
Jeg er spent.
43
00:03:54,626 --> 00:03:55,709
Seriøst?
44
00:03:55,793 --> 00:03:59,834
Jeg er foreldreløs, uten magi
og gjør husarbeid for å bli på skolen.
45
00:03:59,918 --> 00:04:02,001
En hemmelighet kan lyse opp dagen.
46
00:04:04,626 --> 00:04:06,584
Jeg sender melding senere.
47
00:04:11,168 --> 00:04:14,043
-Vi kan stole på henne.
-Hun er Beatrix.
48
00:04:14,584 --> 00:04:17,584
-Du stoler på Rosalind.
-Dere har dårlig dømmekraft.
49
00:04:17,668 --> 00:04:20,584
Rosalind har alltid vært på vår side.
50
00:04:22,293 --> 00:04:24,918
Dere kritiserer meg
for å være nær henne,
51
00:04:25,418 --> 00:04:29,126
men tror dere Musa kunne blitt ellers?
52
00:04:29,209 --> 00:04:31,168
Er det nødvendig?
53
00:04:31,251 --> 00:04:34,459
Ja. Skraperarrene er så små
at jeg så vidt kan se dem.
54
00:04:35,459 --> 00:04:37,543
Du ble behandlet av en mester.
55
00:04:37,626 --> 00:04:40,459
Eller mesterinne. Nei, det høres feil ut.
56
00:04:41,043 --> 00:04:44,668
Du har vært flink.
Flora og jeg snakket om det.
57
00:04:44,751 --> 00:04:45,626
Ja.
58
00:04:47,793 --> 00:04:51,501
-Hei. Hva kan vi gjøre for dere?
-Det er tomt for seljebark.
59
00:04:51,584 --> 00:04:57,001
Beklager. Flora har tatt alle urtene.
Hun tester en kur mot blodhekskontroll.
60
00:04:57,084 --> 00:05:00,709
Jeg liker ikke
at de kan ta over kroppen til folk.
61
00:05:00,793 --> 00:05:04,126
-Hun er en fri sjel.
-Det vet jeg.
62
00:05:04,209 --> 00:05:06,209
Kan dere la være foran meg?
63
00:05:06,293 --> 00:05:08,168
Vi gjør ingenting.
64
00:05:08,251 --> 00:05:11,543
Jeg sa at vi bare er venner,
ikke sjelevenner.
65
00:05:12,501 --> 00:05:15,709
Hvordan går det på kjærlighetsøya?
66
00:05:19,084 --> 00:05:22,168
Ikke reaksjonen jeg forventet.
Det var visst et kyss.
67
00:05:22,251 --> 00:05:25,626
Og så stillhet. Hun har visst et prosjekt.
68
00:05:25,709 --> 00:05:29,334
-Aisha har tunnelsyn.
-Vi sier at du står utenfor tunnelen.
69
00:05:29,418 --> 00:05:33,668
Unnskyld oss. Musa har noen øvelser.
70
00:05:34,168 --> 00:05:36,793
Silva spurte etter Musa.
71
00:05:36,876 --> 00:05:40,168
Han vil høre
hva som skjedde på hytta igjen.
72
00:05:41,376 --> 00:05:42,376
Ok.
73
00:05:55,501 --> 00:05:58,626
Du har ikke fortalt noen det jeg sa?
74
00:05:58,709 --> 00:06:02,418
Selvsagt ikke.
Du må si det når du er klar.
75
00:06:04,001 --> 00:06:05,126
Hva trenger Silva?
76
00:06:05,209 --> 00:06:08,751
Ingenting. Jeg ville bare redde deg.
77
00:06:10,543 --> 00:06:15,168
Du er der hver dag
og gjør pusteøvelser eller noe.
78
00:06:15,793 --> 00:06:17,501
Hun får deg til å gjøre yoga.
79
00:06:18,168 --> 00:06:22,751
Hun kaller det "Terra-robic".
Hun tror det får kreftene mine tilbake.
80
00:06:25,668 --> 00:06:28,084
Takk. Det var to ganger.
81
00:06:29,334 --> 00:06:31,751
Jeg takket deg ikke for at du reddet meg.
82
00:06:33,918 --> 00:06:35,709
Jeg husker nesten ingenting.
83
00:06:36,584 --> 00:06:38,334
Ja, du var borte.
84
00:06:38,918 --> 00:06:42,043
-Jeg slang deg over skulderen.
-Slang du meg?
85
00:06:42,126 --> 00:06:45,709
Jeg skal være mer forsiktig
neste gang jeg redder deg.
86
00:06:49,209 --> 00:06:51,168
Uansett, jeg må trene.
87
00:06:52,376 --> 00:06:54,168
Si fra om du må reddes igjen.
88
00:06:56,293 --> 00:06:58,043
Kan jeg bli med?
89
00:06:58,126 --> 00:06:59,793
Jeg må snakke med Rosalind,
90
00:06:59,876 --> 00:07:03,251
men om jeg kan vise henne
at jeg hjelper spesialistene…
91
00:07:03,334 --> 00:07:05,376
Ja, du kan hjelpe meg å trene.
92
00:07:05,959 --> 00:07:06,834
Ok.
93
00:07:14,126 --> 00:07:15,501
Hvordan var treningen?
94
00:07:18,418 --> 00:07:19,418
Jeg skulka.
95
00:07:21,709 --> 00:07:23,043
Jeg hadde ikke lyst.
96
00:07:26,876 --> 00:07:31,584
Kanskje det er lurt å være aktiv.
Tenke på noe annet.
97
00:07:34,084 --> 00:07:36,876
Silva sa at oppdraget mislyktes i morges.
98
00:07:37,376 --> 00:07:38,376
Det suger.
99
00:07:42,293 --> 00:07:43,126
Ja.
100
00:07:45,001 --> 00:07:48,459
Jeg tror jeg må tilby Sebastian noe.
101
00:07:52,209 --> 00:07:53,459
Hva kan du tilby?
102
00:07:55,918 --> 00:07:59,626
Utenom muligheten
til å utslette Den andre verdenen,
103
00:07:59,709 --> 00:08:00,751
kule sko?
104
00:08:05,043 --> 00:08:06,376
Hva med boka?
105
00:08:07,293 --> 00:08:10,834
Blodheksboka. Husker du?
Du hentet den hjemme hos meg.
106
00:08:13,251 --> 00:08:18,668
-Ja. Selvsagt husker jeg den dagen.
-På grunn av oppdraget.
107
00:08:19,918 --> 00:08:22,334
Det var det eneste verdt å huske.
108
00:08:25,293 --> 00:08:27,168
Brannen er på andreplass.
109
00:08:28,918 --> 00:08:30,043
Seriøst?
110
00:08:32,376 --> 00:08:35,334
Skjedde det noe mer mellom oss?
111
00:08:40,209 --> 00:08:42,209
Jeg husker ikke.
112
00:08:49,168 --> 00:08:51,084
Det virker velkjent.
113
00:08:52,459 --> 00:08:54,584
Du må vekke hukommelsen min.
114
00:09:10,168 --> 00:09:13,918
Ikke overse det som skjedde med Andreas
ved å fokusere på meg.
115
00:09:18,751 --> 00:09:19,751
Er du sikker?
116
00:09:27,709 --> 00:09:28,709
Jeg må dra.
117
00:09:29,876 --> 00:09:30,876
Jeg må stå vakt.
118
00:09:32,376 --> 00:09:34,168
Vi tekstes senere.
119
00:09:53,709 --> 00:09:55,709
-Hvordan går det?
-Ikke bra.
120
00:09:55,793 --> 00:09:57,376
Selv om han later som.
121
00:09:58,209 --> 00:10:02,168
Gjør Grey det? Later som om alt er fint?
122
00:10:02,251 --> 00:10:04,668
Jeg er nok mer innestengt enn ham.
123
00:10:12,293 --> 00:10:13,418
Hvor har han vært?
124
00:10:15,626 --> 00:10:21,959
Vi har viktige ting å gjøre.
Sebastian. Musa. Jeg må fokusere.
125
00:10:22,043 --> 00:10:27,543
Sky hadde et forslag.
Jeg skal tilby Sebastian blodheksboka.
126
00:10:29,584 --> 00:10:34,418
Eller så kan du ikke sette deg ned
med en diabolsk blodheks
127
00:10:34,501 --> 00:10:37,418
og gi ham en bok
full av onde hemmeligheter,
128
00:10:37,501 --> 00:10:39,876
så får vi Musas magi tilbake selv.
129
00:10:40,584 --> 00:10:42,084
Vil du se noe kult?
130
00:10:44,209 --> 00:10:45,876
En konvergenskrystall.
131
00:10:46,376 --> 00:10:50,543
Du oppfører deg som om jeg ikke bør mene
at det høres latterlig ut.
132
00:10:51,126 --> 00:10:55,126
Den lar feer kombinere magi.
Det er en sjelden relikvie.
133
00:10:55,209 --> 00:11:01,084
Fordelen med å bo med en prinsesse.
Teorien er at femagi er som et batteri.
134
00:11:01,959 --> 00:11:06,084
Skrapere tømmer batteriet,
men et tomt batteri er et batteri.
135
00:11:06,793 --> 00:11:10,668
Musa er en fe. Vi må bare få henne i gang.
136
00:11:12,876 --> 00:11:16,459
-Er det farlig?
-Ja, men ikke mer enn planen din.
137
00:11:16,543 --> 00:11:20,001
-Planen min setter meg i fare…
-Jeg dummer meg ut på puben.
138
00:11:21,001 --> 00:11:23,793
Jeg dro vekk med Grey og forlot deg.
139
00:11:24,626 --> 00:11:27,168
Men jeg er tilbake nå. Jeg tar med av det.
140
00:11:29,209 --> 00:11:33,793
Jeg vil ikke at du møter Sebastian.
Jeg vet at han prøver å lure deg.
141
00:11:34,543 --> 00:11:36,543
Han har flere ess i ermet.
142
00:11:49,876 --> 00:11:52,084
Andrea, ikke gjør det!
143
00:11:53,376 --> 00:11:55,418
Gjør det du må.
144
00:11:57,293 --> 00:11:58,459
Unnskyld.
145
00:12:13,751 --> 00:12:15,459
Dra tilbake til rommet.
146
00:12:16,501 --> 00:12:17,501
Klokka er to.
147
00:12:22,001 --> 00:12:23,584
Kom igjen, karer.
148
00:12:26,543 --> 00:12:27,834
Det er ikke morsomt.
149
00:13:09,168 --> 00:13:13,293
ANDREAS AV ERAKLYON
MESTER, ALFEANER
150
00:13:18,876 --> 00:13:20,876
FAR
151
00:13:29,543 --> 00:13:31,001
For en vakker sten.
152
00:13:31,668 --> 00:13:33,001
Den kom nettopp.
153
00:13:34,334 --> 00:13:37,751
Fra et stenbrudd i Eraklyon
nær der han vokste opp.
154
00:13:38,959 --> 00:13:43,334
Den er enkel, men "elendig,
sentimental jævel" passet ikke.
155
00:13:48,709 --> 00:13:50,418
Han ville ledd av det.
156
00:13:51,834 --> 00:13:53,418
Du brydde deg om ham.
157
00:13:54,209 --> 00:13:55,543
Du virker overrasket.
158
00:13:56,293 --> 00:14:01,001
Jeg trodde du ville ha
et Rosalind-syn på døden.
159
00:14:01,084 --> 00:14:03,959
-Noe kaldt og følelsesløst.
-Du trodde det.
160
00:14:05,876 --> 00:14:08,043
Jeg har begravet mange venner.
161
00:14:09,209 --> 00:14:13,709
Jeg kommer over dødsfall
som har en større hensikt,
162
00:14:13,793 --> 00:14:15,501
men noe sånt som dette?
163
00:14:17,959 --> 00:14:18,959
Det er jævlig.
164
00:14:20,168 --> 00:14:21,293
Jeg er lei for det.
165
00:14:24,876 --> 00:14:27,584
-Vil du droppe treningen…
-Nei.
166
00:14:28,751 --> 00:14:30,126
Du må være i toppform.
167
00:14:32,043 --> 00:14:34,876
Sebastian har tatt én person
jeg bryr meg om.
168
00:14:35,376 --> 00:14:37,001
Ha får ikke ta en til.
169
00:14:41,834 --> 00:14:44,668
-Stella, du drar ikke.
-Terra, de kommer snart.
170
00:14:47,959 --> 00:14:48,918
Pusser opp?
171
00:14:49,501 --> 00:14:52,501
Vi trenger plass
til Musas konvergensseremoni.
172
00:14:52,584 --> 00:14:54,334
Min kon-hva?
173
00:14:54,918 --> 00:15:01,626
Før vi begynner,
vi har ikke vært i samme rom på en stund.
174
00:15:01,709 --> 00:15:03,584
Jeg har noe jeg vil si.
175
00:15:03,668 --> 00:15:08,001
Det er ikke dumt eller rart.
Eller kanskje det er rart.
176
00:15:08,084 --> 00:15:10,751
Det er ikke en stor greie.
177
00:15:10,834 --> 00:15:13,751
Det er stort for meg,
men jeg trenger ikke kake.
178
00:15:13,834 --> 00:15:15,584
Ikke at dere hadde fått kake.
179
00:15:20,209 --> 00:15:21,751
Så…
180
00:15:23,918 --> 00:15:24,918
Jeg er homofil.
181
00:15:26,168 --> 00:15:32,668
En del av meg har alltid visst det,
og nå deler jeg den delen med dere.
182
00:15:32,751 --> 00:15:35,293
Så bare endre deres syn på meg.
183
00:15:36,626 --> 00:15:41,918
Ok, nå må jeg flytte teppet,
så om noen kan hjelpe meg.
184
00:15:42,793 --> 00:15:43,626
Terra.
185
00:15:56,751 --> 00:15:58,376
Dette er hyggelig.
186
00:16:00,626 --> 00:16:05,251
Dette betyr at vi er dine hjelpere.
187
00:16:05,334 --> 00:16:07,626
Ja, vi skal skaffe en dame til deg.
188
00:16:08,209 --> 00:16:11,626
Det er et heteronormativt paradigme
som jeg ikke støtter.
189
00:16:11,709 --> 00:16:15,251
-Det må være noen du liker.
-Kjenner vi henne?
190
00:16:15,334 --> 00:16:16,334
-Hvem?
-Popcorn.
191
00:16:16,418 --> 00:16:18,418
-Kjenner vi henne?
-De må godkjennes.
192
00:16:18,501 --> 00:16:21,334
Vi glemmer hvorfor vi er her.
193
00:16:21,418 --> 00:16:25,459
Dette handler om Musa og magien hennes,
så la oss begynne der.
194
00:16:25,543 --> 00:16:27,084
Musa og hva?
195
00:16:28,168 --> 00:16:31,418
Hva handler dette om? En fest for meg?
196
00:16:31,501 --> 00:16:33,709
Teppet flytter ikke seg selv.
197
00:16:33,793 --> 00:16:35,626
Greit. Selvsagt.
198
00:16:42,959 --> 00:16:44,084
REKTOR
199
00:16:44,168 --> 00:16:45,001
Ja?
200
00:16:47,918 --> 00:16:49,334
Hvordan går det, Sky?
201
00:16:49,418 --> 00:16:52,084
-Jeg er sliten etter nattskiftet.
-Åpenbart.
202
00:16:53,584 --> 00:16:56,626
Saul ga deg vaktjobben
fordi han stoler på deg.
203
00:16:56,709 --> 00:17:00,168
Jeg er til å stole på. Hva foregår?
204
00:17:01,043 --> 00:17:03,668
Vi tror noen brøt seg inn
i østfløyen i går.
205
00:17:04,376 --> 00:17:07,918
Kontordøra var brutt opp
og papirer i uorden.
206
00:17:08,001 --> 00:17:12,543
Papirer som inneholdt informasjon
om tropper og eiendeler.
207
00:17:12,626 --> 00:17:17,001
Informasjon blodheksene ville drept for.
Men de trengte ikke drepe.
208
00:17:17,668 --> 00:17:22,043
De snek seg bare fordi en sovende vakt.
209
00:17:23,293 --> 00:17:25,501
Tror du en blodheks brøt seg inn?
210
00:17:25,584 --> 00:17:29,834
Ja, vi har en muldvarp.
Hva så du i går kveld?
211
00:17:29,918 --> 00:17:31,751
Jeg så ingenting, jeg sverger.
212
00:17:34,334 --> 00:17:36,459
Jeg vil tro på deg, men…
213
00:17:36,543 --> 00:17:39,959
Om han sier han ikke så noe,
så han ikke noe.
214
00:17:42,751 --> 00:17:44,959
Takk, Sky. Du kan gå.
215
00:17:56,709 --> 00:18:02,584
Jeg vil ikke klage på gaven,
men hvor farlig tror dere dette er?
216
00:18:02,668 --> 00:18:04,043
Jeg skal være ærlig.
217
00:18:04,626 --> 00:18:09,043
Vi bruker råmagi her,
så det er risikabelt.
218
00:18:10,084 --> 00:18:11,293
Men jeg tror på oss.
219
00:18:11,834 --> 00:18:13,043
Sett i gang.
220
00:18:14,334 --> 00:18:18,751
Jeg prøver noe nytt.
Litt mineralmagi, så ikke døm meg.
221
00:18:19,251 --> 00:18:20,876
Nå begynner vi.
222
00:19:14,584 --> 00:19:17,376
Trekk det inn, alle sammen.
223
00:19:24,043 --> 00:19:25,459
Ok, Musa.
224
00:19:25,543 --> 00:19:27,959
Åpne deg for magien som vanlig.
225
00:19:28,751 --> 00:19:32,126
Vi andre åpner oss for Musa.
226
00:19:44,293 --> 00:19:45,918
Skal jeg føle noe?
227
00:19:46,418 --> 00:19:47,334
Ja.
228
00:19:48,334 --> 00:19:49,501
Fokuserer alle?
229
00:19:51,668 --> 00:19:52,668
Prøv igjen.
230
00:20:01,459 --> 00:20:02,709
Nei. Ingenting.
231
00:20:05,084 --> 00:20:07,293
Jeg tror ikke vi bruker nok krefter.
232
00:20:08,793 --> 00:20:09,751
Drageflammen?
233
00:20:12,418 --> 00:20:13,293
Er du sikker?
234
00:20:14,084 --> 00:20:16,501
-Bare om du kan styre den.
-Det kan jeg.
235
00:20:24,918 --> 00:20:25,959
Er alle klare?
236
00:20:28,084 --> 00:20:29,084
Ok.
237
00:20:47,084 --> 00:20:48,418
Vi prøver igjen.
238
00:21:03,251 --> 00:21:04,501
Virker det?
239
00:21:05,001 --> 00:21:07,751
Noe virker. Jeg føler magien min.
240
00:21:09,668 --> 00:21:11,168
Jeg har aldri følt dette.
241
00:21:13,501 --> 00:21:17,043
Jeg skal gi den et lite dytt.
242
00:21:17,126 --> 00:21:18,334
Vent.
243
00:21:18,418 --> 00:21:20,668
-Vi er så nære. Det funker.
-Vent.
244
00:21:20,751 --> 00:21:22,584
Konsentrer deg. Jeg lover.
245
00:21:22,668 --> 00:21:23,959
Jeg sa stopp!
246
00:21:27,918 --> 00:21:29,126
Hva skjedde?
247
00:21:31,168 --> 00:21:32,209
Det virket ikke.
248
00:21:32,709 --> 00:21:33,793
Det virket.
249
00:21:33,876 --> 00:21:35,834
Musa! Hva er galt?
250
00:21:39,209 --> 00:21:41,501
-Holder du fortsatt på magi?
-Nei.
251
00:21:41,584 --> 00:21:43,459
-Hva med deg, Bloom?
-Nei.
252
00:21:46,334 --> 00:21:47,334
Ok.
253
00:21:47,834 --> 00:21:49,418
Jeg ble litt bekymret.
254
00:21:50,251 --> 00:21:51,543
Jeg skal finne Musa.
255
00:22:02,543 --> 00:22:08,084
Det var en god idé, Aisha.
Kan jeg tekste Sebastian nå?
256
00:22:08,918 --> 00:22:11,293
Jeg skaffer informasjon om Musa.
257
00:22:11,376 --> 00:22:13,709
Hvordan skal du få tak i boka?
258
00:22:13,793 --> 00:22:17,084
Stella tror vi kan stole på Beatrix.
Vi får se.
259
00:22:17,584 --> 00:22:20,084
Hei, dette er Beatrix fra Alfea-skolen.
260
00:22:20,168 --> 00:22:24,168
Vi oppdaterer systemene våre
og vil vite Lukes bursdag og adresse.
261
00:22:24,668 --> 00:22:25,918
Drep meg nå.
262
00:22:26,501 --> 00:22:27,918
Flott. Takk.
263
00:22:29,626 --> 00:22:34,501
Rosalind ser etter muldvarper,
så jeg dobbeltsjekker alles informasjon.
264
00:22:35,001 --> 00:22:38,293
Jeg har tatt hundre av telefoner.
Bare hundre igjen.
265
00:22:38,376 --> 00:22:39,501
Høres fryktelig ut.
266
00:22:40,459 --> 00:22:42,876
-Skal jeg hjelpe?
-Hva vil du?
267
00:22:43,459 --> 00:22:46,709
Hold kjeft og flytt deg.
268
00:22:55,626 --> 00:22:56,668
Det er poetisk.
269
00:22:57,251 --> 00:23:03,043
I fjor var alle bekymret for meg.
Jeg var sterk. Folk var redde for meg.
270
00:23:04,834 --> 00:23:08,584
Nå må jeg krype ved Rosalinds føtter
for simple oppgaver.
271
00:23:08,668 --> 00:23:11,001
Det skader ikke å spille med.
272
00:23:12,209 --> 00:23:14,626
Du skulle sett brevet
jeg skrev til mamma.
273
00:23:14,709 --> 00:23:16,709
Jeg skulle ønske jeg krøp.
274
00:23:16,793 --> 00:23:20,043
Jeg trodde du sa brevet var
for pakken til Aisha.
275
00:23:20,626 --> 00:23:23,084
For det meste, men…
276
00:23:25,209 --> 00:23:29,084
Jeg vet ikke.
Kanskje jeg er lei av å stå utenfor.
277
00:23:30,001 --> 00:23:33,001
Jeg har ikke prøvd
å være en snill liten prinsesse.
278
00:23:33,084 --> 00:23:34,626
Noen savner privilegiene sine.
279
00:23:40,543 --> 00:23:45,251
Så jeg vil be om en tjeneste.
280
00:23:48,918 --> 00:23:51,084
Har du tilgang til Rosalinds kontor?
281
00:23:51,668 --> 00:23:55,209
Når Beatrix har oppdatert journalene,
282
00:23:55,293 --> 00:23:59,543
skal jeg sammenligne dem
med søknadspapirene.
283
00:23:59,626 --> 00:24:00,709
En god plan.
284
00:24:00,793 --> 00:24:03,168
Derfor virker dette litt overdrevent.
285
00:24:03,251 --> 00:24:06,293
Når vi stiller spørsmål,
vil muldvarpen stikke av.
286
00:24:06,376 --> 00:24:09,209
Jeg passer på at de ikke kommer langt.
287
00:24:09,293 --> 00:24:12,084
Vi vil skremme studentene, Rosalind.
288
00:24:12,168 --> 00:24:13,876
Du har så mange meninger.
289
00:24:13,959 --> 00:24:17,334
Jeg sier det jeg tenker.
Jeg er ikke Andreas.
290
00:24:17,918 --> 00:24:19,251
Og jeg er ikke Farah.
291
00:24:21,418 --> 00:24:25,501
Om du vil være nyttig,
gå og finn pøbelen du oppdro.
292
00:24:25,584 --> 00:24:28,793
Se om du kan få informasjon
fra ham om innbruddet.
293
00:24:28,876 --> 00:24:30,209
Ellers gjør jeg det.
294
00:24:30,751 --> 00:24:34,459
Jeg håper han fortsatt kan snakke
når jeg er ferdig.
295
00:24:35,834 --> 00:24:37,001
Ingen løfter.
296
00:24:43,584 --> 00:24:44,751
Kan jeg hjelpe deg?
297
00:24:45,793 --> 00:24:46,793
Stella har time.
298
00:24:47,793 --> 00:24:49,543
Jeg skal gi boka til Bloom.
299
00:24:50,918 --> 00:24:52,668
-Har du den?
-Rart.
300
00:24:53,543 --> 00:24:55,793
Skal du beklage for å ha drept pappa?
301
00:24:55,876 --> 00:24:57,584
Han var faren min, Beatrix.
302
00:24:58,834 --> 00:25:02,543
Og han skulle drepe Silva.
Jeg hadde ikke noe valg.
303
00:25:04,209 --> 00:25:05,543
Det vet du.
304
00:25:14,959 --> 00:25:18,751
Og derfor vil alle la deg
slippe unna med det.
305
00:25:24,834 --> 00:25:25,834
Ikke jeg.
306
00:25:54,918 --> 00:25:57,834
Beatrix holdt løftet sitt.
Hun kan ha endret seg.
307
00:25:57,918 --> 00:25:59,168
Jeg tror ikke det.
308
00:26:00,043 --> 00:26:02,501
Hvorfor møte Sebastian
i Den første verdenen?
309
00:26:03,418 --> 00:26:05,668
Han liker seg der.
310
00:26:09,501 --> 00:26:10,459
Jeg må gå.
311
00:26:11,043 --> 00:26:12,043
Ja.
312
00:26:19,876 --> 00:26:21,084
Jeg tekster når…
313
00:26:38,459 --> 00:26:39,543
Den er solid.
314
00:26:42,918 --> 00:26:46,418
Vel, det er bra at vi fikk kysset.
315
00:26:49,293 --> 00:26:51,668
Jeg støtter deg uansett hva, men…
316
00:26:51,751 --> 00:26:53,793
-Du vil ikke at jeg drar.
-Jeg sa ikke…
317
00:26:53,876 --> 00:26:57,959
Du sa ingenting.
Du snakker aldri om problemene dine.
318
00:26:59,751 --> 00:27:01,584
Jeg er sterkere enn ham.
319
00:27:02,418 --> 00:27:04,126
Jeg er mye sterkere.
320
00:27:05,543 --> 00:27:07,126
Ikke vær redd.
321
00:27:09,459 --> 00:27:12,418
Vet du hvorfor jeg ikke snakker
om problemene mine?
322
00:27:14,459 --> 00:27:16,251
Fordi du er løsningen.
323
00:27:35,709 --> 00:27:36,834
Jeg klarer det.
324
00:27:41,626 --> 00:27:42,626
Jeg lover.
325
00:27:48,418 --> 00:27:49,668
Ikke vær så svak.
326
00:27:49,751 --> 00:27:52,751
Du er jente, så jeg gir ikke alt jeg har.
327
00:27:52,834 --> 00:27:54,168
Kvinnehater.
328
00:28:01,668 --> 00:28:06,626
Selv om du kan røre deg,
er du ikke spesialist og kan skades.
329
00:28:07,251 --> 00:28:08,418
En bedre grunn.
330
00:28:14,459 --> 00:28:17,876
Og det ligger noe mer bak dette sinnet.
331
00:28:28,126 --> 00:28:29,834
Jeg vet ikke hva det er.
332
00:28:31,168 --> 00:28:33,168
Musa, der er du.
333
00:28:34,293 --> 00:28:37,168
Glem det. Jeg vet hva det er.
334
00:28:37,251 --> 00:28:40,334
Kan du gi oss et øyeblikk?
335
00:28:44,459 --> 00:28:45,418
Hva er det du…
336
00:28:48,668 --> 00:28:52,793
-Jeg har ikke noe mer å si.
-Det har jeg.
337
00:28:53,376 --> 00:28:57,126
Jeg er lei av å snakke
og prøve Terra-robic. Jeg orker ikke mer.
338
00:28:57,209 --> 00:28:59,834
Vi hadde ett tilbakeslag.
Du kan ikke gi opp.
339
00:29:02,376 --> 00:29:06,043
Jeg er glad du er åpen,
men du er ikke en ekspert på meg.
340
00:29:06,126 --> 00:29:08,376
Så kan du slutte å blande deg?
341
00:29:09,709 --> 00:29:10,959
Ikke i dette, nei.
342
00:29:11,043 --> 00:29:15,501
Du kan klage og kalle meg irriterende,
men jeg gir meg ikke.
343
00:29:15,584 --> 00:29:17,626
Ikke til du har magien tilbake.
344
00:29:23,001 --> 00:29:24,793
-Hva faen?
-Terra.
345
00:29:25,376 --> 00:29:26,459
Dette er litt mye.
346
00:29:27,043 --> 00:29:29,126
Jeg gjorde det ikke med vilje.
347
00:29:29,209 --> 00:29:32,793
-Det er noe galt med magien.
-En bivirkning fra seremonien.
348
00:29:32,876 --> 00:29:36,459
Vi fullførte den ikke,
så magien er knyttet til krystallen.
349
00:29:36,959 --> 00:29:39,501
Vi kanaliserer konstant.
350
00:29:39,584 --> 00:29:42,168
Du har rett. Jeg kan føle det.
351
00:29:42,251 --> 00:29:45,334
Det var derfor Terra mistet kontrollen.
Så hva gjør vi?
352
00:29:45,418 --> 00:29:46,418
Vel, jeg…
353
00:29:49,709 --> 00:29:50,668
Hva?
354
00:29:51,668 --> 00:29:53,501
Grey, unnskyld.
355
00:29:54,126 --> 00:29:55,459
Jeg trodde ikke…
356
00:29:55,543 --> 00:29:58,876
At jeg ville komme uanmeldt som en raring.
Unnskyld.
357
00:29:59,668 --> 00:30:01,418
Jeg må snakke med deg.
358
00:30:03,459 --> 00:30:06,168
Kan vi finne et mer privat sted?
359
00:30:06,251 --> 00:30:11,251
Nei, ikke nå. Jeg tekster deg senere.
360
00:30:14,126 --> 00:30:16,876
-Har jeg gjort noe galt?
-Nei.
361
00:30:17,751 --> 00:30:20,001
Vi har bare noen kriser her…
362
00:30:22,834 --> 00:30:24,751
Jeg lover.
363
00:30:25,251 --> 00:30:27,501
Besøk meg når du kan, ok?
364
00:30:28,459 --> 00:30:29,459
Det skal jeg.
365
00:30:36,168 --> 00:30:37,084
Hva var det?
366
00:30:38,418 --> 00:30:41,626
Løsningen til en av krisene våre. Takk.
367
00:30:50,084 --> 00:30:54,084
Om du slipper ham nærmere,
vil han forstå hvorfor du stenger ham ute.
368
00:30:54,168 --> 00:30:57,876
-Kjærester for nybegynnere.
-Grey klarer seg, og vi også.
369
00:30:58,376 --> 00:31:00,209
Kanaliser magien din.
370
00:31:07,584 --> 00:31:09,584
-Hvordan føler du deg?
-Normal.
371
00:31:09,668 --> 00:31:13,751
Vi må sende magien vår inn i krystallen.
372
00:31:13,834 --> 00:31:17,709
-Det er ordnet.
-Ikke ennå. Jeg må ringe Bloom.
373
00:31:48,084 --> 00:31:49,418
Kaffe? Noe å spise?
374
00:31:51,709 --> 00:31:53,418
Jeg bestilte kyllinbiff.
375
00:31:54,168 --> 00:31:55,959
Hva faen er kyllingbiff?
376
00:32:02,334 --> 00:32:03,376
Takk.
377
00:32:03,876 --> 00:32:06,418
Da jeg ville møtes i Den første verdenen,
378
00:32:06,501 --> 00:32:10,168
trodde jeg du ville velge
noe mer hemmelig,
379
00:32:10,251 --> 00:32:12,876
som en parkeringskjeller.
380
00:32:12,959 --> 00:32:16,543
Kjedelig. Nei, jeg liker kitschen her.
381
00:32:17,168 --> 00:32:19,793
Det blir ikke mer kitsch
enn en amerikansk diner.
382
00:32:21,793 --> 00:32:22,876
Og,
383
00:32:24,418 --> 00:32:26,126
jeg har problemer med tillit.
384
00:32:32,793 --> 00:32:33,918
Hva gjør du?
385
00:32:34,001 --> 00:32:38,626
Du bør hate meg. Jeg stjal magien til
vennen din, kjæresten din drepte sin far,
386
00:32:38,709 --> 00:32:44,168
jeg er en plage, men her er du.
Forklar det for meg.
387
00:32:47,251 --> 00:32:48,293
Jeg hater deg.
388
00:32:49,084 --> 00:32:51,668
Jeg vil at du råtner i fengsel.
389
00:32:51,751 --> 00:32:54,334
Jeg håper at du har et "men".
390
00:32:59,334 --> 00:33:02,501
Du er den eneste
som kan gi vennen min magien tilbake.
391
00:33:14,293 --> 00:33:15,876
Hva er det verdt?
392
00:33:23,584 --> 00:33:28,209
En gammel bok for et liv med magi.
Hvem får en dårlig handel?
393
00:33:31,834 --> 00:33:33,793
Du kan ikke få den tilbake.
394
00:33:37,918 --> 00:33:42,543
Gi meg boka, så sier jeg hvordan.
Kunnskap mot kunnskap.
395
00:33:43,293 --> 00:33:44,293
Jeg vil si dette.
396
00:33:44,376 --> 00:33:48,084
Av all informasjonen jeg har,
er det den minst interessante.
397
00:33:50,043 --> 00:33:51,584
Jeg vet mye, Bloom.
398
00:33:52,209 --> 00:33:54,501
Mye om deg.
399
00:33:56,918 --> 00:33:58,668
Vil du ikke vite det isteden?
400
00:34:03,209 --> 00:34:05,209
Si hvordan hun får magien tilbake.
401
00:34:06,918 --> 00:34:08,209
Uselvisk.
402
00:34:09,501 --> 00:34:10,501
Imponerende.
403
00:34:11,626 --> 00:34:12,751
Det morsomme er
404
00:34:13,751 --> 00:34:15,459
at svarene står i denne.
405
00:34:18,459 --> 00:34:19,459
Kan du lese det?
406
00:34:20,126 --> 00:34:21,043
Selvsagt.
407
00:34:21,543 --> 00:34:25,709
Jeg latet som om jeg ikke kunne.
Det var gøy.
408
00:34:26,293 --> 00:34:31,543
Nei, dette er boka til faren min.
Før han døde.
409
00:34:32,168 --> 00:34:37,168
Han samlet blodheksrelikvier.
Vi hadde mye kult i huset.
410
00:34:38,209 --> 00:34:39,751
Synd at det forsvant.
411
00:34:42,793 --> 00:34:45,626
-Du er fra Aster Dell.
-Ja.
412
00:34:46,334 --> 00:34:47,668
Derfor vet jeg om deg.
413
00:34:49,459 --> 00:34:51,959
Pappa var besatt av Drageflammen.
414
00:34:53,626 --> 00:34:58,709
Men det er ikke det vi snakker om.
Vi snakker om Musas magi.
415
00:35:03,543 --> 00:35:08,209
To måter å få den tilbake.
Én, reverser prosessen.
416
00:35:08,293 --> 00:35:11,584
Få en skraper til å ta den fra meg
og gi den til henne.
417
00:35:12,626 --> 00:35:14,459
Det går jeg trolig ikke med på.
418
00:35:15,209 --> 00:35:16,209
Andre måte.
419
00:35:17,501 --> 00:35:18,418
Drep meg.
420
00:35:19,709 --> 00:35:21,668
Da får alle magien tilbake.
421
00:35:23,001 --> 00:35:26,001
Hvorfor føles det som
om du ikke vil at jeg vet det?
422
00:35:26,084 --> 00:35:27,209
Vi hadde en avtale.
423
00:35:29,626 --> 00:35:30,626
Og…
424
00:35:32,626 --> 00:35:34,584
…vil du virkelig drepe meg?
425
00:35:41,293 --> 00:35:43,084
Forhandlingene har stanset.
426
00:35:47,793 --> 00:35:49,543
Hyggelig å forhandle med deg.
427
00:35:51,209 --> 00:35:52,459
Noe mer?
428
00:35:58,751 --> 00:35:59,959
Det var alt.
429
00:36:05,126 --> 00:36:06,293
Ikke sitt med ham.
430
00:36:06,376 --> 00:36:07,793
Det er for sent.
431
00:36:09,001 --> 00:36:09,834
Og?
432
00:36:10,918 --> 00:36:16,043
Han sa hvordan Musa får magien tilbake.
Enten gir han den, eller så dreper vi ham.
433
00:36:16,876 --> 00:36:19,751
Ikke ideelt. Men nå vet vi det.
434
00:36:20,459 --> 00:36:21,876
Er du på vei tilbake?
435
00:36:21,959 --> 00:36:24,418
Jeg lurer på om jeg kan gi ham noe mer.
436
00:36:24,501 --> 00:36:26,501
Magien din er ekstremt sterk nå.
437
00:36:26,584 --> 00:36:27,459
Hva?
438
00:36:27,543 --> 00:36:30,959
Konvergensseremonien.
Det skjedde med alle.
439
00:36:31,043 --> 00:36:35,751
-Kom hit og slipp den løs.
-Jeg var der nettopp. Det går fint.
440
00:36:35,834 --> 00:36:39,043
-Jeg håndterer magien.
-Bare kom hjem.
441
00:36:40,376 --> 00:36:42,543
Det går bra. Jeg lover.
442
00:36:47,209 --> 00:36:48,709
Vi har et problem.
443
00:36:52,793 --> 00:36:53,959
La oss gå en tur.
444
00:36:56,876 --> 00:36:58,043
Jeg betaler.
445
00:37:02,418 --> 00:37:04,084
Du var full, ikke sant?
446
00:37:06,959 --> 00:37:10,293
I går kveld. Derfor husker du ikke.
447
00:37:11,918 --> 00:37:14,501
Grey fant meg bevisstløs i østfløyen.
448
00:37:16,501 --> 00:37:19,626
-Skal du belære meg?
-Nei.
449
00:37:22,584 --> 00:37:27,001
Da jeg trodde jeg drepte Andreas,
drakk jeg to år.
450
00:37:28,626 --> 00:37:29,626
Ja.
451
00:37:30,668 --> 00:37:32,084
Du var bare en baby.
452
00:37:33,209 --> 00:37:36,959
Men da du ble eldre,
innså jeg at jeg hadde en jobb.
453
00:37:38,626 --> 00:37:40,959
Jeg prøver fortsatt å gjøre den jobben.
454
00:37:43,876 --> 00:37:45,376
Jeg kan ikke trene.
455
00:37:46,334 --> 00:37:49,751
-Når jeg plukker opp sverdet…
-Jeg vet det.
456
00:37:50,334 --> 00:37:51,751
Det går over.
457
00:37:51,834 --> 00:37:56,959
Det tar lang tid og blir ikke lett,
men du må kjempe.
458
00:37:57,043 --> 00:37:59,209
Du klarer deg. Det gjør vi alltid.
459
00:38:02,793 --> 00:38:07,626
Det var så nære på med Andreas.
460
00:38:08,376 --> 00:38:13,001
Jeg trodde det ville bli
en slags forsoning.
461
00:38:13,918 --> 00:38:15,334
Vi kunne få en fremtid.
462
00:38:16,584 --> 00:38:18,209
Det er problemet.
463
00:38:21,501 --> 00:38:23,334
Du prøver å spå fremtiden.
464
00:38:24,418 --> 00:38:25,751
Vi er soldater.
465
00:38:26,501 --> 00:38:27,918
Vi gjør ikke sånt.
466
00:38:29,543 --> 00:38:31,251
Det suger, Silva.
467
00:38:31,334 --> 00:38:36,251
Ja. livet suger. Og gjett hva?
Det gir faen i planene dine.
468
00:38:36,334 --> 00:38:39,918
Men om du kan godta det,
blir du urokkelig.
469
00:38:40,668 --> 00:38:43,168
Alle sterke krigere er urokkelige.
470
00:38:44,876 --> 00:38:48,668
Så skal jeg leve i konstant usikkerhet?
471
00:38:50,543 --> 00:38:51,834
Rådsnarhet.
472
00:38:53,043 --> 00:38:54,709
Det funker for deg.
473
00:38:57,709 --> 00:38:59,751
Jeg vet ikke om jeg vil leve sånn.
474
00:39:06,293 --> 00:39:07,751
Skaff dere et rom.
475
00:39:07,834 --> 00:39:08,959
Faen ta deg, Craig.
476
00:39:12,876 --> 00:39:15,334
-De hater oss.
-Selvsagt.
477
00:39:16,168 --> 00:39:19,834
Vi sitter midt i banen. Det er motbydelig.
478
00:39:22,418 --> 00:39:23,251
Hva?
479
00:39:25,501 --> 00:39:29,001
Jeg ser at de hater oss,
480
00:39:29,084 --> 00:39:32,126
men du aner ikke
hvor fint det er å ikke høre det.
481
00:39:37,501 --> 00:39:39,418
Terra er på vei tilbake.
482
00:39:42,668 --> 00:39:47,043
Hun tuller ikke.
Hun gir ikke opp før du har den.
483
00:39:48,334 --> 00:39:49,668
Hva skal jeg gjøre?
484
00:39:51,668 --> 00:39:52,668
Si sannheten.
485
00:39:53,751 --> 00:39:55,709
-Hva mener du?
-Kom igjen.
486
00:39:57,168 --> 00:39:58,584
Jeg vet hva som skjedde.
487
00:40:00,876 --> 00:40:02,084
Jeg løy.
488
00:40:03,126 --> 00:40:04,543
Du var ikke bevisstløs.
489
00:40:07,834 --> 00:40:10,793
Jeg kom før du ble angrepet.
490
00:40:11,459 --> 00:40:12,668
Jeg så deg komme ut.
491
00:40:14,251 --> 00:40:16,918
Jeg så deg gi den fra deg.
492
00:40:24,876 --> 00:40:28,418
Jeg kunne stoppet deg,
men ble angrepet,
493
00:40:28,501 --> 00:40:32,334
og da jeg hadde bekjempet dem,
var det over.
494
00:40:36,751 --> 00:40:38,918
Du aner ikke hvor tøft det er.
495
00:40:39,459 --> 00:40:42,418
-Hele livet har jeg…
-Selvsagt vet jeg ikke det.
496
00:40:42,501 --> 00:40:43,918
Ingen gjør det.
497
00:40:44,918 --> 00:40:46,918
Det er ditt liv.
498
00:40:47,751 --> 00:40:51,209
Du kan leve det slik du vil.
Faen ta alle andre.
499
00:40:53,043 --> 00:40:57,834
Greia er at jeg tror folk vil forstå det.
500
00:41:00,209 --> 00:41:02,084
Jeg vet ikke.
501
00:41:04,668 --> 00:41:06,751
-Klar til å gå?
-Ikke si det til noen.
502
00:41:06,834 --> 00:41:10,501
Vi må skynde oss.
Vi har en situasjon med Bloom.
503
00:41:10,584 --> 00:41:12,959
De er i Den første verdenen.
504
00:41:13,043 --> 00:41:15,834
-Hva skal jeg gjøre med dette?
-Finn henne.
505
00:41:15,918 --> 00:41:17,418
Stopp henne kanskje.
506
00:41:17,501 --> 00:41:20,168
Det er litt sent for det.
507
00:41:21,376 --> 00:41:24,293
Vi må prøve. Om hun mister kontrollen…
508
00:41:24,376 --> 00:41:26,084
Dreper hun ham, ja.
509
00:41:27,501 --> 00:41:31,418
-Den andre verdenen er bedre.
-Du vil at hun mister kontroll.
510
00:41:32,001 --> 00:41:36,126
Tror du Beatrix kunne stjålet noe
uten at jeg visste det?
511
00:41:37,626 --> 00:41:41,126
-Eller ville gjort det?
-Selvsagt sa hun det.
512
00:41:41,209 --> 00:41:43,501
Konvergenskrystallen var smart.
513
00:41:44,459 --> 00:41:48,334
Om Bloom beholder roen,
tar jeg en titt på den muligheten.
514
00:41:49,334 --> 00:41:51,668
Men det tror jeg ikke at jeg må.
515
00:41:52,334 --> 00:41:55,959
-Bloom er ingen morder.
-Vi får se på det.
516
00:41:59,959 --> 00:42:02,293
Mindre kitsch, mer skummelt.
517
00:42:04,293 --> 00:42:06,209
Spørsmålet er, for hvem?
518
00:42:07,251 --> 00:42:08,251
Deg eller meg?
519
00:42:13,793 --> 00:42:15,751
Jeg ville ikke spille lenger.
520
00:42:15,834 --> 00:42:21,418
Betyr det at vi dropper
magien til venninna di?
521
00:42:23,918 --> 00:42:29,543
Var det bare derfor du fikk komme?
Om du latet som om det var for henne?
522
00:42:32,709 --> 00:42:35,543
Slapp av. Jeg sier ikke
at du ikke bryr deg,
523
00:42:36,709 --> 00:42:38,209
men vi er egoistiske.
524
00:42:39,751 --> 00:42:41,001
Du vil vite om deg.
525
00:42:43,626 --> 00:42:45,501
Og jeg kan fortelle deg det.
526
00:42:47,918 --> 00:42:49,126
Hva vil du ha?
527
00:42:51,418 --> 00:42:52,876
For det store mysteriet?
528
00:42:54,501 --> 00:42:55,584
Den hellige gral?
529
00:42:57,001 --> 00:42:58,001
Lett.
530
00:42:58,918 --> 00:43:00,168
Drageflammen.
531
00:43:02,709 --> 00:43:05,959
Gi meg den, så sier jeg hvor du kom fra.
532
00:43:07,501 --> 00:43:11,418
Og jeg trenger ikke noe annen magi,
så du kan få resten tilbake.
533
00:43:12,626 --> 00:43:13,834
Alle er vinnere.
534
00:43:16,751 --> 00:43:18,209
Og hva skal du med den?
535
00:43:18,793 --> 00:43:20,918
Rette feilene i Aster Dell.
536
00:43:22,043 --> 00:43:26,751
Men jeg skal ikke drepe alle feene
og ødelegge Den andre verdenen.
537
00:43:26,834 --> 00:43:30,418
Jeg vil ikke starte en krig.
538
00:43:30,501 --> 00:43:32,501
Det er Rosalinds greie.
539
00:43:33,168 --> 00:43:34,709
Rosalind ønsker ikke krig.
540
00:43:34,793 --> 00:43:37,126
Det er alt hun ønsker seg.
541
00:43:38,418 --> 00:43:42,209
Pappa var også sånn.
De er helt jævla like.
542
00:43:43,668 --> 00:43:46,751
-Kjente de hverandre?
-Motsatte sider selvsagt.
543
00:43:46,834 --> 00:43:49,584
Fanatikere opphengt i gammel krig.
544
00:43:50,543 --> 00:43:52,959
Drageflammen var trumfkortet.
545
00:43:53,751 --> 00:43:55,834
Du var trumfkortet.
546
00:43:56,793 --> 00:43:59,543
Og dessverre
for hver familie i Aster Dell,
547
00:43:59,626 --> 00:44:03,168
fant pappa deg først,
han tok deg med hjem,
548
00:44:04,126 --> 00:44:05,501
og du vet resten.
549
00:44:09,084 --> 00:44:11,084
Kidnappet faren din meg?
550
00:44:11,168 --> 00:44:15,501
Nei, jeg sa ikke det.
Han kidnappet deg ikke.
551
00:44:17,376 --> 00:44:19,126
Han fant deg.
552
00:44:19,209 --> 00:44:21,376
Og hva betyr det?
553
00:44:22,793 --> 00:44:23,876
Hvor fant han meg?
554
00:44:23,959 --> 00:44:28,876
Jeg beklager, avtalen var
at jeg får Drageflammen, og du får svar.
555
00:44:30,751 --> 00:44:31,793
Siste sjanse.
556
00:44:47,834 --> 00:44:49,043
Det skjer aldri.
557
00:44:53,001 --> 00:44:54,084
Greit.
558
00:44:55,501 --> 00:45:01,793
Jeg vil ikke at du drar tomhendt,
så jeg skal gi det én liten skatt.
559
00:45:02,834 --> 00:45:05,709
Ikke hemmeligheten du ønsker,
men den du trenger.
560
00:45:07,126 --> 00:45:10,168
Husker du at jeg visste
hva som skjedde med Dowling?
561
00:45:13,668 --> 00:45:14,543
Hun er død.
562
00:45:17,209 --> 00:45:18,709
Rosalind drepte henne.
563
00:45:20,126 --> 00:45:20,959
Hva?
564
00:45:22,418 --> 00:45:23,584
Uventet.
565
00:45:23,668 --> 00:45:28,001
Informasjonen, ikke handlingen.
Handlingen er veldig Rosalind.
566
00:45:28,584 --> 00:45:30,126
-Det er ikke mulig.
-Ikke?
567
00:45:31,209 --> 00:45:32,834
-Tror du ikke det?
-Nei.
568
00:45:32,918 --> 00:45:37,418
Innerst inne kan du ikke
se for det at det har skjedd?
569
00:45:39,418 --> 00:45:41,043
Du kan grave henne opp.
570
00:45:41,918 --> 00:45:46,543
Hun har vært begravd i kirkegården
mens du og Rosalind ble bestevenner.
571
00:45:48,959 --> 00:45:50,043
Beklager det.
572
00:45:54,584 --> 00:45:56,293
Du skulle stolt på meg.
573
00:46:10,084 --> 00:46:12,501
-Hva skjer, Luke?
-Går det bra?
574
00:46:13,043 --> 00:46:16,459
Jeg vet det er mistenkelig,
men jeg trenger en tjeneste.
575
00:46:16,543 --> 00:46:21,668
Jeg har en rar familiesituasjon,
og jeg vet at Rosalind sperret barrierene,
576
00:46:21,751 --> 00:46:26,126
men jeg må vekk herfra.
Er det en vei forbi?
577
00:46:26,209 --> 00:46:27,459
Ikke som jeg vet om.
578
00:46:27,543 --> 00:46:31,043
Jeg visste det var ønsketenkning,
men takk.
579
00:46:45,209 --> 00:46:48,543
Du ba oss kontakte deg
om noen ville forbi barrieren.
580
00:46:48,626 --> 00:46:49,626
Hva er det?
581
00:46:51,626 --> 00:46:53,459
Jeg sjekker ordrene våre.
582
00:46:53,543 --> 00:46:55,126
-Og?
-Alt er i orden.
583
00:47:01,543 --> 00:47:02,793
Jeg stolte på deg.
584
00:47:04,084 --> 00:47:07,543
-Hvorfor sa du det til Rosalind?
-Man må spille med.
585
00:47:07,626 --> 00:47:10,126
Dette er ikke det samme.
586
00:47:11,043 --> 00:47:12,626
Du har rett.
587
00:47:12,709 --> 00:47:15,334
Du mister bare kontakten med moren din.
588
00:47:15,418 --> 00:47:19,168
Jeg blir kastet ut av Rosalind.
Vet du hva som skjer med meg da?
589
00:47:19,251 --> 00:47:20,501
Ikke jeg heller.
590
00:47:22,001 --> 00:47:24,001
-Beatrix…
-Jeg har ingenting.
591
00:47:25,459 --> 00:47:26,959
Ingen og ingenting.
592
00:47:27,709 --> 00:47:31,501
Så ikke bli overrasket
om jeg gjør det som trengs for å overleve.
593
00:47:37,209 --> 00:47:41,751
-Aisha. Har Bloom ringt?
-Ja. Rosalind drepte Dowling.
594
00:47:46,543 --> 00:47:49,043
-Hørtes hun rar ut?
-Irritabel.
595
00:47:49,126 --> 00:47:52,918
Jeg sa hun måtte komme til oss først
og få ut magien
596
00:47:53,001 --> 00:47:55,251
og se hva vi gjør med Rosalind, men…
597
00:47:56,209 --> 00:47:57,209
Men hva?
598
00:47:58,043 --> 00:48:00,418
Rosalind skal møte Bloom ved portalen.
599
00:48:12,001 --> 00:48:12,834
Rosalind.
600
00:48:15,834 --> 00:48:17,626
Du må ha visst hvor jeg var.
601
00:48:18,418 --> 00:48:19,751
Vennene dine sa det.
602
00:48:22,793 --> 00:48:24,543
Så fint å se deg i fin form.
603
00:48:25,543 --> 00:48:26,834
Var du bekymret?
604
00:48:27,709 --> 00:48:29,043
Aldri.
605
00:48:32,501 --> 00:48:36,084
Er blodheksen også i fin form?
606
00:48:37,001 --> 00:48:38,209
Ja.
607
00:48:39,709 --> 00:48:41,584
Imponerende selvbeherskelse.
608
00:48:44,626 --> 00:48:47,626
Det er ikke alltid lett.
609
00:48:50,709 --> 00:48:56,876
-Unnskyld at jeg ikke sa hvor jeg skulle.
-Det var smart. Han kunne merket noe.
610
00:48:58,376 --> 00:48:59,918
Du ville blitt avslørt.
611
00:49:02,959 --> 00:49:04,293
Hvordan gikk det?
612
00:49:04,376 --> 00:49:06,959
Han tror jeg skal svikte deg.
613
00:49:07,959 --> 00:49:09,543
Bra.
614
00:49:10,709 --> 00:49:14,168
Jeg lærte deg å være overbevisende.
615
00:49:16,126 --> 00:49:18,459
Du ligner mer på meg enn jeg trodde.
616
00:49:22,168 --> 00:49:26,668
Plager det deg? At vi er like?
617
00:49:31,543 --> 00:49:35,251
Du virker annerledes. Hvorfor det?
618
00:49:39,501 --> 00:49:42,418
Fortalte Sebastian noe
som gjorde deg sint?
619
00:49:44,959 --> 00:49:45,959
Om meg?
620
00:49:53,668 --> 00:49:54,584
Var det her?
621
00:49:58,001 --> 00:49:59,209
Drepte du henne her?
622
00:50:03,001 --> 00:50:04,459
Litt til høyre.
623
00:50:07,126 --> 00:50:08,334
Du er et monster!
624
00:50:12,959 --> 00:50:13,959
Bli voksen.
625
00:50:14,543 --> 00:50:16,043
Det gjør vondt!
626
00:50:17,751 --> 00:50:19,501
Jeg ville gjøre dette sammen.
627
00:50:21,043 --> 00:50:22,584
Plan A var strålende.
628
00:50:23,751 --> 00:50:28,334
Bare oss to. Sterke feer sammen.
629
00:50:29,209 --> 00:50:31,334
Et eksempel for Den andre verdenen.
630
00:50:32,251 --> 00:50:33,751
Jeg er ikke som deg.
631
00:50:33,834 --> 00:50:35,168
Du har rett.
632
00:50:35,251 --> 00:50:37,834
Så plan B er litt annerledes.
633
00:50:50,793 --> 00:50:54,293
Visste du at selv om du er satt på pause,
634
00:50:54,876 --> 00:50:58,543
kan jeg ta Drageflammen fra deg?
635
00:51:00,126 --> 00:51:04,334
Alt jeg ville at vi skulle gjøre sammen,
kan jeg gjøre selv.
636
00:51:05,709 --> 00:51:11,626
Den ubehagelige sannheten er
at om du vil forbedre verden,
637
00:51:12,584 --> 00:51:14,543
kan du gjøre hva som helst.
638
00:51:15,751 --> 00:51:17,793
Synd du ikke klarer det.
639
00:51:19,418 --> 00:51:22,918
Om det hjelper, var Farah også svak.
640
00:51:48,751 --> 00:51:50,084
Eller
641
00:51:52,459 --> 00:51:53,709
kanskje jeg tok feil.
642
00:52:15,501 --> 00:52:17,001
Bloom, hva har du gjort?
643
00:52:38,334 --> 00:52:39,668
Jeg mistet kontrollen.
644
00:53:43,293 --> 00:53:44,626
Tekst: Trine Friis