1 00:00:19,668 --> 00:00:21,709 -Hei. -Hvordan går det i dag? 2 00:00:21,793 --> 00:00:24,168 Jeg skulle møte deg. Hvor er du? 3 00:00:24,251 --> 00:00:27,293 Jeg kan ikke komme i dag. 4 00:00:27,376 --> 00:00:31,251 Jeg kan ikke finne på flere unnskyldninger til å forlate skolen. 5 00:00:31,334 --> 00:00:34,126 Ikke vær redd. Vi finner ut av det. 6 00:00:34,209 --> 00:00:35,376 Vi snakkes. 7 00:00:43,751 --> 00:00:44,834 Han kommer ikke. 8 00:00:53,668 --> 00:00:54,876 Hva sa han? 9 00:00:55,501 --> 00:00:58,709 "Vi finner ut av det." Jeg tror han vet hva vi gjør. 10 00:00:58,793 --> 00:01:00,293 Det overrasker meg ikke. 11 00:01:00,376 --> 00:01:03,126 Bavani tror det er spioner overalt. 12 00:01:03,209 --> 00:01:05,168 Jeg stoler på alle soldatene. 13 00:01:05,251 --> 00:01:09,626 Sex feer tømt. I seks ulike regioner. 14 00:01:11,209 --> 00:01:12,918 Han trenger mer tid. 15 00:01:14,793 --> 00:01:17,168 Han blir sterkere hver dag. 16 00:01:18,251 --> 00:01:23,209 Med flere blodhekser. Mer magi. Snart er han sterkere enn meg. 17 00:01:25,126 --> 00:01:28,376 Vi må stoppe ham før han er sterkere enn Bloom. 18 00:02:18,418 --> 00:02:22,084 Dette er tredje gang han avlyser. Jeg vet ikke hvorfor. 19 00:02:22,918 --> 00:02:26,709 Kanskje fordi Rosalind alltid er ti meter unna? 20 00:02:26,793 --> 00:02:29,793 Eller kanskje han ikke har en grunn til å snakke? 21 00:02:30,293 --> 00:02:32,001 Det skjer på din hjemmebane. 22 00:02:32,834 --> 00:02:35,043 Du er Drageflammen, ødeleggeren. 23 00:02:35,126 --> 00:02:40,376 Jeg hører mye negativitet. Jeg vil høre positivitet. 24 00:02:40,459 --> 00:02:43,251 Rosalind bruker deg som lokkemat. 25 00:02:43,334 --> 00:02:45,793 Lite tiltalende lokkemat. Så fryktelig. 26 00:02:45,876 --> 00:02:48,918 Det var min idé, og jeg vet at Sebastian vil snakke. 27 00:02:49,001 --> 00:02:51,709 I beste fall fanger vi ham. 28 00:02:51,793 --> 00:02:53,584 I verste fall får vi svar. 29 00:02:53,668 --> 00:02:55,501 Er det det verste du kommer på? 30 00:02:55,584 --> 00:02:59,959 Jeg har vasket badene, og jeg hjalp Doris å gjøre klart til i kveld. 31 00:03:00,043 --> 00:03:05,543 Når jeg har sjekket drivhuset, kan jeg ta ettermiddagen fri? 32 00:03:05,626 --> 00:03:09,001 Så du får pause mens studentene studerer magi? 33 00:03:10,376 --> 00:03:12,168 Vær glad du fortsatt er her. 34 00:03:12,751 --> 00:03:15,626 Kom til kontoret mitt. Jeg finner noe du kan gjøre. 35 00:03:21,334 --> 00:03:24,876 Sebastian stjal Musas magi, og han kan gi den tilbake. 36 00:03:26,668 --> 00:03:28,418 Det er alt som betyr noe. 37 00:03:36,543 --> 00:03:37,751 Ser du etter denne? 38 00:03:37,834 --> 00:03:41,251 Jeg er ikke nysgjerrig, men tror dette er et Solaria-segl. 39 00:03:41,334 --> 00:03:43,001 Den er fra arkivene. 40 00:03:43,668 --> 00:03:48,418 Jeg ba mamma om tilgivelse og en tjeneste. 41 00:03:49,376 --> 00:03:50,543 Det må ha funket. 42 00:03:50,626 --> 00:03:51,626 Jeg er spent. 43 00:03:54,626 --> 00:03:55,709 Seriøst? 44 00:03:55,793 --> 00:03:59,834 Jeg er foreldreløs, uten magi og gjør husarbeid for å bli på skolen. 45 00:03:59,918 --> 00:04:02,001 En hemmelighet kan lyse opp dagen. 46 00:04:04,626 --> 00:04:06,584 Jeg sender melding senere. 47 00:04:11,168 --> 00:04:14,043 -Vi kan stole på henne. -Hun er Beatrix. 48 00:04:14,584 --> 00:04:17,584 -Du stoler på Rosalind. -Dere har dårlig dømmekraft. 49 00:04:17,668 --> 00:04:20,584 Rosalind har alltid vært på vår side. 50 00:04:22,293 --> 00:04:24,918 Dere kritiserer meg for å være nær henne, 51 00:04:25,418 --> 00:04:29,126 men tror dere Musa kunne blitt ellers? 52 00:04:29,209 --> 00:04:31,168 Er det nødvendig? 53 00:04:31,251 --> 00:04:34,459 Ja. Skraperarrene er så små at jeg så vidt kan se dem. 54 00:04:35,459 --> 00:04:37,543 Du ble behandlet av en mester. 55 00:04:37,626 --> 00:04:40,459 Eller mesterinne. Nei, det høres feil ut. 56 00:04:41,043 --> 00:04:44,668 Du har vært flink. Flora og jeg snakket om det. 57 00:04:44,751 --> 00:04:45,626 Ja. 58 00:04:47,793 --> 00:04:51,501 -Hei. Hva kan vi gjøre for dere? -Det er tomt for seljebark. 59 00:04:51,584 --> 00:04:57,001 Beklager. Flora har tatt alle urtene. Hun tester en kur mot blodhekskontroll. 60 00:04:57,084 --> 00:05:00,709 Jeg liker ikke at de kan ta over kroppen til folk. 61 00:05:00,793 --> 00:05:04,126 -Hun er en fri sjel. -Det vet jeg. 62 00:05:04,209 --> 00:05:06,209 Kan dere la være foran meg? 63 00:05:06,293 --> 00:05:08,168 Vi gjør ingenting. 64 00:05:08,251 --> 00:05:11,543 Jeg sa at vi bare er venner, ikke sjelevenner. 65 00:05:12,501 --> 00:05:15,709 Hvordan går det på kjærlighetsøya? 66 00:05:19,084 --> 00:05:22,168 Ikke reaksjonen jeg forventet. Det var visst et kyss. 67 00:05:22,251 --> 00:05:25,626 Og så stillhet. Hun har visst et prosjekt. 68 00:05:25,709 --> 00:05:29,334 -Aisha har tunnelsyn. -Vi sier at du står utenfor tunnelen. 69 00:05:29,418 --> 00:05:33,668 Unnskyld oss. Musa har noen øvelser. 70 00:05:34,168 --> 00:05:36,793 Silva spurte etter Musa. 71 00:05:36,876 --> 00:05:40,168 Han vil høre hva som skjedde på hytta igjen. 72 00:05:41,376 --> 00:05:42,376 Ok. 73 00:05:55,501 --> 00:05:58,626 Du har ikke fortalt noen det jeg sa? 74 00:05:58,709 --> 00:06:02,418 Selvsagt ikke. Du må si det når du er klar. 75 00:06:04,001 --> 00:06:05,126 Hva trenger Silva? 76 00:06:05,209 --> 00:06:08,751 Ingenting. Jeg ville bare redde deg. 77 00:06:10,543 --> 00:06:15,168 Du er der hver dag og gjør pusteøvelser eller noe. 78 00:06:15,793 --> 00:06:17,501 Hun får deg til å gjøre yoga. 79 00:06:18,168 --> 00:06:22,751 Hun kaller det "Terra-robic". Hun tror det får kreftene mine tilbake. 80 00:06:25,668 --> 00:06:28,084 Takk. Det var to ganger. 81 00:06:29,334 --> 00:06:31,751 Jeg takket deg ikke for at du reddet meg. 82 00:06:33,918 --> 00:06:35,709 Jeg husker nesten ingenting. 83 00:06:36,584 --> 00:06:38,334 Ja, du var borte. 84 00:06:38,918 --> 00:06:42,043 -Jeg slang deg over skulderen. -Slang du meg? 85 00:06:42,126 --> 00:06:45,709 Jeg skal være mer forsiktig neste gang jeg redder deg. 86 00:06:49,209 --> 00:06:51,168 Uansett, jeg må trene. 87 00:06:52,376 --> 00:06:54,168 Si fra om du må reddes igjen. 88 00:06:56,293 --> 00:06:58,043 Kan jeg bli med? 89 00:06:58,126 --> 00:06:59,793 Jeg må snakke med Rosalind, 90 00:06:59,876 --> 00:07:03,251 men om jeg kan vise henne at jeg hjelper spesialistene… 91 00:07:03,334 --> 00:07:05,376 Ja, du kan hjelpe meg å trene. 92 00:07:05,959 --> 00:07:06,834 Ok. 93 00:07:14,126 --> 00:07:15,501 Hvordan var treningen? 94 00:07:18,418 --> 00:07:19,418 Jeg skulka. 95 00:07:21,709 --> 00:07:23,043 Jeg hadde ikke lyst. 96 00:07:26,876 --> 00:07:31,584 Kanskje det er lurt å være aktiv. Tenke på noe annet. 97 00:07:34,084 --> 00:07:36,876 Silva sa at oppdraget mislyktes i morges. 98 00:07:37,376 --> 00:07:38,376 Det suger. 99 00:07:42,293 --> 00:07:43,126 Ja. 100 00:07:45,001 --> 00:07:48,459 Jeg tror jeg må tilby Sebastian noe. 101 00:07:52,209 --> 00:07:53,459 Hva kan du tilby? 102 00:07:55,918 --> 00:07:59,626 Utenom muligheten til å utslette Den andre verdenen, 103 00:07:59,709 --> 00:08:00,751 kule sko? 104 00:08:05,043 --> 00:08:06,376 Hva med boka? 105 00:08:07,293 --> 00:08:10,834 Blodheksboka. Husker du? Du hentet den hjemme hos meg. 106 00:08:13,251 --> 00:08:18,668 -Ja. Selvsagt husker jeg den dagen. -På grunn av oppdraget. 107 00:08:19,918 --> 00:08:22,334 Det var det eneste verdt å huske. 108 00:08:25,293 --> 00:08:27,168 Brannen er på andreplass. 109 00:08:28,918 --> 00:08:30,043 Seriøst? 110 00:08:32,376 --> 00:08:35,334 Skjedde det noe mer mellom oss? 111 00:08:40,209 --> 00:08:42,209 Jeg husker ikke. 112 00:08:49,168 --> 00:08:51,084 Det virker velkjent. 113 00:08:52,459 --> 00:08:54,584 Du må vekke hukommelsen min. 114 00:09:10,168 --> 00:09:13,918 Ikke overse det som skjedde med Andreas ved å fokusere på meg. 115 00:09:18,751 --> 00:09:19,751 Er du sikker? 116 00:09:27,709 --> 00:09:28,709 Jeg må dra. 117 00:09:29,876 --> 00:09:30,876 Jeg må stå vakt. 118 00:09:32,376 --> 00:09:34,168 Vi tekstes senere. 119 00:09:53,709 --> 00:09:55,709 -Hvordan går det? -Ikke bra. 120 00:09:55,793 --> 00:09:57,376 Selv om han later som. 121 00:09:58,209 --> 00:10:02,168 Gjør Grey det? Later som om alt er fint? 122 00:10:02,251 --> 00:10:04,668 Jeg er nok mer innestengt enn ham. 123 00:10:12,293 --> 00:10:13,418 Hvor har han vært? 124 00:10:15,626 --> 00:10:21,959 Vi har viktige ting å gjøre. Sebastian. Musa. Jeg må fokusere. 125 00:10:22,043 --> 00:10:27,543 Sky hadde et forslag. Jeg skal tilby Sebastian blodheksboka. 126 00:10:29,584 --> 00:10:34,418 Eller så kan du ikke sette deg ned med en diabolsk blodheks 127 00:10:34,501 --> 00:10:37,418 og gi ham en bok full av onde hemmeligheter, 128 00:10:37,501 --> 00:10:39,876 så får vi Musas magi tilbake selv. 129 00:10:40,584 --> 00:10:42,084 Vil du se noe kult? 130 00:10:44,209 --> 00:10:45,876 En konvergenskrystall. 131 00:10:46,376 --> 00:10:50,543 Du oppfører deg som om jeg ikke bør mene at det høres latterlig ut. 132 00:10:51,126 --> 00:10:55,126 Den lar feer kombinere magi. Det er en sjelden relikvie. 133 00:10:55,209 --> 00:11:01,084 Fordelen med å bo med en prinsesse. Teorien er at femagi er som et batteri. 134 00:11:01,959 --> 00:11:06,084 Skrapere tømmer batteriet, men et tomt batteri er et batteri. 135 00:11:06,793 --> 00:11:10,668 Musa er en fe. Vi må bare få henne i gang. 136 00:11:12,876 --> 00:11:16,459 -Er det farlig? -Ja, men ikke mer enn planen din. 137 00:11:16,543 --> 00:11:20,001 -Planen min setter meg i fare… -Jeg dummer meg ut på puben. 138 00:11:21,001 --> 00:11:23,793 Jeg dro vekk med Grey og forlot deg. 139 00:11:24,626 --> 00:11:27,168 Men jeg er tilbake nå. Jeg tar med av det. 140 00:11:29,209 --> 00:11:33,793 Jeg vil ikke at du møter Sebastian. Jeg vet at han prøver å lure deg. 141 00:11:34,543 --> 00:11:36,543 Han har flere ess i ermet. 142 00:11:49,876 --> 00:11:52,084 Andrea, ikke gjør det! 143 00:11:53,376 --> 00:11:55,418 Gjør det du må. 144 00:11:57,293 --> 00:11:58,459 Unnskyld. 145 00:12:13,751 --> 00:12:15,459 Dra tilbake til rommet. 146 00:12:16,501 --> 00:12:17,501 Klokka er to. 147 00:12:22,001 --> 00:12:23,584 Kom igjen, karer. 148 00:12:26,543 --> 00:12:27,834 Det er ikke morsomt. 149 00:13:09,168 --> 00:13:13,293 ANDREAS AV ERAKLYON MESTER, ALFEANER 150 00:13:18,876 --> 00:13:20,876 FAR 151 00:13:29,543 --> 00:13:31,001 For en vakker sten. 152 00:13:31,668 --> 00:13:33,001 Den kom nettopp. 153 00:13:34,334 --> 00:13:37,751 Fra et stenbrudd i Eraklyon nær der han vokste opp. 154 00:13:38,959 --> 00:13:43,334 Den er enkel, men "elendig, sentimental jævel" passet ikke. 155 00:13:48,709 --> 00:13:50,418 Han ville ledd av det. 156 00:13:51,834 --> 00:13:53,418 Du brydde deg om ham. 157 00:13:54,209 --> 00:13:55,543 Du virker overrasket. 158 00:13:56,293 --> 00:14:01,001 Jeg trodde du ville ha et Rosalind-syn på døden. 159 00:14:01,084 --> 00:14:03,959 -Noe kaldt og følelsesløst. -Du trodde det. 160 00:14:05,876 --> 00:14:08,043 Jeg har begravet mange venner. 161 00:14:09,209 --> 00:14:13,709 Jeg kommer over dødsfall som har en større hensikt, 162 00:14:13,793 --> 00:14:15,501 men noe sånt som dette? 163 00:14:17,959 --> 00:14:18,959 Det er jævlig. 164 00:14:20,168 --> 00:14:21,293 Jeg er lei for det. 165 00:14:24,876 --> 00:14:27,584 -Vil du droppe treningen… -Nei. 166 00:14:28,751 --> 00:14:30,126 Du må være i toppform. 167 00:14:32,043 --> 00:14:34,876 Sebastian har tatt én person jeg bryr meg om. 168 00:14:35,376 --> 00:14:37,001 Ha får ikke ta en til. 169 00:14:41,834 --> 00:14:44,668 -Stella, du drar ikke. -Terra, de kommer snart. 170 00:14:47,959 --> 00:14:48,918 Pusser opp? 171 00:14:49,501 --> 00:14:52,501 Vi trenger plass til Musas konvergensseremoni. 172 00:14:52,584 --> 00:14:54,334 Min kon-hva? 173 00:14:54,918 --> 00:15:01,626 Før vi begynner, vi har ikke vært i samme rom på en stund. 174 00:15:01,709 --> 00:15:03,584 Jeg har noe jeg vil si. 175 00:15:03,668 --> 00:15:08,001 Det er ikke dumt eller rart. Eller kanskje det er rart. 176 00:15:08,084 --> 00:15:10,751 Det er ikke en stor greie. 177 00:15:10,834 --> 00:15:13,751 Det er stort for meg, men jeg trenger ikke kake. 178 00:15:13,834 --> 00:15:15,584 Ikke at dere hadde fått kake. 179 00:15:20,209 --> 00:15:21,751 Så… 180 00:15:23,918 --> 00:15:24,918 Jeg er homofil. 181 00:15:26,168 --> 00:15:32,668 En del av meg har alltid visst det, og nå deler jeg den delen med dere. 182 00:15:32,751 --> 00:15:35,293 Så bare endre deres syn på meg. 183 00:15:36,626 --> 00:15:41,918 Ok, nå må jeg flytte teppet, så om noen kan hjelpe meg. 184 00:15:42,793 --> 00:15:43,626 Terra. 185 00:15:56,751 --> 00:15:58,376 Dette er hyggelig. 186 00:16:00,626 --> 00:16:05,251 Dette betyr at vi er dine hjelpere. 187 00:16:05,334 --> 00:16:07,626 Ja, vi skal skaffe en dame til deg. 188 00:16:08,209 --> 00:16:11,626 Det er et heteronormativt paradigme som jeg ikke støtter. 189 00:16:11,709 --> 00:16:15,251 -Det må være noen du liker. -Kjenner vi henne? 190 00:16:15,334 --> 00:16:16,334 -Hvem? -Popcorn. 191 00:16:16,418 --> 00:16:18,418 -Kjenner vi henne? -De må godkjennes. 192 00:16:18,501 --> 00:16:21,334 Vi glemmer hvorfor vi er her. 193 00:16:21,418 --> 00:16:25,459 Dette handler om Musa og magien hennes, så la oss begynne der. 194 00:16:25,543 --> 00:16:27,084 Musa og hva? 195 00:16:28,168 --> 00:16:31,418 Hva handler dette om? En fest for meg? 196 00:16:31,501 --> 00:16:33,709 Teppet flytter ikke seg selv. 197 00:16:33,793 --> 00:16:35,626 Greit. Selvsagt. 198 00:16:42,959 --> 00:16:44,084 REKTOR 199 00:16:44,168 --> 00:16:45,001 Ja? 200 00:16:47,918 --> 00:16:49,334 Hvordan går det, Sky? 201 00:16:49,418 --> 00:16:52,084 -Jeg er sliten etter nattskiftet. -Åpenbart. 202 00:16:53,584 --> 00:16:56,626 Saul ga deg vaktjobben fordi han stoler på deg. 203 00:16:56,709 --> 00:17:00,168 Jeg er til å stole på. Hva foregår? 204 00:17:01,043 --> 00:17:03,668 Vi tror noen brøt seg inn i østfløyen i går. 205 00:17:04,376 --> 00:17:07,918 Kontordøra var brutt opp og papirer i uorden. 206 00:17:08,001 --> 00:17:12,543 Papirer som inneholdt informasjon om tropper og eiendeler. 207 00:17:12,626 --> 00:17:17,001 Informasjon blodheksene ville drept for. Men de trengte ikke drepe. 208 00:17:17,668 --> 00:17:22,043 De snek seg bare fordi en sovende vakt. 209 00:17:23,293 --> 00:17:25,501 Tror du en blodheks brøt seg inn? 210 00:17:25,584 --> 00:17:29,834 Ja, vi har en muldvarp. Hva så du i går kveld? 211 00:17:29,918 --> 00:17:31,751 Jeg så ingenting, jeg sverger. 212 00:17:34,334 --> 00:17:36,459 Jeg vil tro på deg, men… 213 00:17:36,543 --> 00:17:39,959 Om han sier han ikke så noe, så han ikke noe. 214 00:17:42,751 --> 00:17:44,959 Takk, Sky. Du kan gå. 215 00:17:56,709 --> 00:18:02,584 Jeg vil ikke klage på gaven, men hvor farlig tror dere dette er? 216 00:18:02,668 --> 00:18:04,043 Jeg skal være ærlig. 217 00:18:04,626 --> 00:18:09,043 Vi bruker råmagi her, så det er risikabelt. 218 00:18:10,084 --> 00:18:11,293 Men jeg tror på oss. 219 00:18:11,834 --> 00:18:13,043 Sett i gang. 220 00:18:14,334 --> 00:18:18,751 Jeg prøver noe nytt. Litt mineralmagi, så ikke døm meg. 221 00:18:19,251 --> 00:18:20,876 Nå begynner vi. 222 00:19:14,584 --> 00:19:17,376 Trekk det inn, alle sammen. 223 00:19:24,043 --> 00:19:25,459 Ok, Musa. 224 00:19:25,543 --> 00:19:27,959 Åpne deg for magien som vanlig. 225 00:19:28,751 --> 00:19:32,126 Vi andre åpner oss for Musa. 226 00:19:44,293 --> 00:19:45,918 Skal jeg føle noe? 227 00:19:46,418 --> 00:19:47,334 Ja. 228 00:19:48,334 --> 00:19:49,501 Fokuserer alle? 229 00:19:51,668 --> 00:19:52,668 Prøv igjen. 230 00:20:01,459 --> 00:20:02,709 Nei. Ingenting. 231 00:20:05,084 --> 00:20:07,293 Jeg tror ikke vi bruker nok krefter. 232 00:20:08,793 --> 00:20:09,751 Drageflammen? 233 00:20:12,418 --> 00:20:13,293 Er du sikker? 234 00:20:14,084 --> 00:20:16,501 -Bare om du kan styre den. -Det kan jeg. 235 00:20:24,918 --> 00:20:25,959 Er alle klare? 236 00:20:28,084 --> 00:20:29,084 Ok. 237 00:20:47,084 --> 00:20:48,418 Vi prøver igjen. 238 00:21:03,251 --> 00:21:04,501 Virker det? 239 00:21:05,001 --> 00:21:07,751 Noe virker. Jeg føler magien min. 240 00:21:09,668 --> 00:21:11,168 Jeg har aldri følt dette. 241 00:21:13,501 --> 00:21:17,043 Jeg skal gi den et lite dytt. 242 00:21:17,126 --> 00:21:18,334 Vent. 243 00:21:18,418 --> 00:21:20,668 -Vi er så nære. Det funker. -Vent. 244 00:21:20,751 --> 00:21:22,584 Konsentrer deg. Jeg lover. 245 00:21:22,668 --> 00:21:23,959 Jeg sa stopp! 246 00:21:27,918 --> 00:21:29,126 Hva skjedde? 247 00:21:31,168 --> 00:21:32,209 Det virket ikke. 248 00:21:32,709 --> 00:21:33,793 Det virket. 249 00:21:33,876 --> 00:21:35,834 Musa! Hva er galt? 250 00:21:39,209 --> 00:21:41,501 -Holder du fortsatt på magi? -Nei. 251 00:21:41,584 --> 00:21:43,459 -Hva med deg, Bloom? -Nei. 252 00:21:46,334 --> 00:21:47,334 Ok. 253 00:21:47,834 --> 00:21:49,418 Jeg ble litt bekymret. 254 00:21:50,251 --> 00:21:51,543 Jeg skal finne Musa. 255 00:22:02,543 --> 00:22:08,084 Det var en god idé, Aisha. Kan jeg tekste Sebastian nå? 256 00:22:08,918 --> 00:22:11,293 Jeg skaffer informasjon om Musa. 257 00:22:11,376 --> 00:22:13,709 Hvordan skal du få tak i boka? 258 00:22:13,793 --> 00:22:17,084 Stella tror vi kan stole på Beatrix. Vi får se. 259 00:22:17,584 --> 00:22:20,084 Hei, dette er Beatrix fra Alfea-skolen. 260 00:22:20,168 --> 00:22:24,168 Vi oppdaterer systemene våre og vil vite Lukes bursdag og adresse. 261 00:22:24,668 --> 00:22:25,918 Drep meg nå. 262 00:22:26,501 --> 00:22:27,918 Flott. Takk. 263 00:22:29,626 --> 00:22:34,501 Rosalind ser etter muldvarper, så jeg dobbeltsjekker alles informasjon. 264 00:22:35,001 --> 00:22:38,293 Jeg har tatt hundre av telefoner. Bare hundre igjen. 265 00:22:38,376 --> 00:22:39,501 Høres fryktelig ut. 266 00:22:40,459 --> 00:22:42,876 -Skal jeg hjelpe? -Hva vil du? 267 00:22:43,459 --> 00:22:46,709 Hold kjeft og flytt deg. 268 00:22:55,626 --> 00:22:56,668 Det er poetisk. 269 00:22:57,251 --> 00:23:03,043 I fjor var alle bekymret for meg. Jeg var sterk. Folk var redde for meg. 270 00:23:04,834 --> 00:23:08,584 Nå må jeg krype ved Rosalinds føtter for simple oppgaver. 271 00:23:08,668 --> 00:23:11,001 Det skader ikke å spille med. 272 00:23:12,209 --> 00:23:14,626 Du skulle sett brevet jeg skrev til mamma. 273 00:23:14,709 --> 00:23:16,709 Jeg skulle ønske jeg krøp. 274 00:23:16,793 --> 00:23:20,043 Jeg trodde du sa brevet var for pakken til Aisha. 275 00:23:20,626 --> 00:23:23,084 For det meste, men… 276 00:23:25,209 --> 00:23:29,084 Jeg vet ikke. Kanskje jeg er lei av å stå utenfor. 277 00:23:30,001 --> 00:23:33,001 Jeg har ikke prøvd å være en snill liten prinsesse. 278 00:23:33,084 --> 00:23:34,626 Noen savner privilegiene sine. 279 00:23:40,543 --> 00:23:45,251 Så jeg vil be om en tjeneste. 280 00:23:48,918 --> 00:23:51,084 Har du tilgang til Rosalinds kontor? 281 00:23:51,668 --> 00:23:55,209 Når Beatrix har oppdatert journalene, 282 00:23:55,293 --> 00:23:59,543 skal jeg sammenligne dem med søknadspapirene. 283 00:23:59,626 --> 00:24:00,709 En god plan. 284 00:24:00,793 --> 00:24:03,168 Derfor virker dette litt overdrevent. 285 00:24:03,251 --> 00:24:06,293 Når vi stiller spørsmål, vil muldvarpen stikke av. 286 00:24:06,376 --> 00:24:09,209 Jeg passer på at de ikke kommer langt. 287 00:24:09,293 --> 00:24:12,084 Vi vil skremme studentene, Rosalind. 288 00:24:12,168 --> 00:24:13,876 Du har så mange meninger. 289 00:24:13,959 --> 00:24:17,334 Jeg sier det jeg tenker. Jeg er ikke Andreas. 290 00:24:17,918 --> 00:24:19,251 Og jeg er ikke Farah. 291 00:24:21,418 --> 00:24:25,501 Om du vil være nyttig, gå og finn pøbelen du oppdro. 292 00:24:25,584 --> 00:24:28,793 Se om du kan få informasjon fra ham om innbruddet. 293 00:24:28,876 --> 00:24:30,209 Ellers gjør jeg det. 294 00:24:30,751 --> 00:24:34,459 Jeg håper han fortsatt kan snakke når jeg er ferdig. 295 00:24:35,834 --> 00:24:37,001 Ingen løfter. 296 00:24:43,584 --> 00:24:44,751 Kan jeg hjelpe deg? 297 00:24:45,793 --> 00:24:46,793 Stella har time. 298 00:24:47,793 --> 00:24:49,543 Jeg skal gi boka til Bloom. 299 00:24:50,918 --> 00:24:52,668 -Har du den? -Rart. 300 00:24:53,543 --> 00:24:55,793 Skal du beklage for å ha drept pappa? 301 00:24:55,876 --> 00:24:57,584 Han var faren min, Beatrix. 302 00:24:58,834 --> 00:25:02,543 Og han skulle drepe Silva. Jeg hadde ikke noe valg. 303 00:25:04,209 --> 00:25:05,543 Det vet du. 304 00:25:14,959 --> 00:25:18,751 Og derfor vil alle la deg slippe unna med det. 305 00:25:24,834 --> 00:25:25,834 Ikke jeg. 306 00:25:54,918 --> 00:25:57,834 Beatrix holdt løftet sitt. Hun kan ha endret seg. 307 00:25:57,918 --> 00:25:59,168 Jeg tror ikke det. 308 00:26:00,043 --> 00:26:02,501 Hvorfor møte Sebastian i Den første verdenen? 309 00:26:03,418 --> 00:26:05,668 Han liker seg der. 310 00:26:09,501 --> 00:26:10,459 Jeg må gå. 311 00:26:11,043 --> 00:26:12,043 Ja. 312 00:26:19,876 --> 00:26:21,084 Jeg tekster når… 313 00:26:38,459 --> 00:26:39,543 Den er solid. 314 00:26:42,918 --> 00:26:46,418 Vel, det er bra at vi fikk kysset. 315 00:26:49,293 --> 00:26:51,668 Jeg støtter deg uansett hva, men… 316 00:26:51,751 --> 00:26:53,793 -Du vil ikke at jeg drar. -Jeg sa ikke… 317 00:26:53,876 --> 00:26:57,959 Du sa ingenting. Du snakker aldri om problemene dine. 318 00:26:59,751 --> 00:27:01,584 Jeg er sterkere enn ham. 319 00:27:02,418 --> 00:27:04,126 Jeg er mye sterkere. 320 00:27:05,543 --> 00:27:07,126 Ikke vær redd. 321 00:27:09,459 --> 00:27:12,418 Vet du hvorfor jeg ikke snakker om problemene mine? 322 00:27:14,459 --> 00:27:16,251 Fordi du er løsningen. 323 00:27:35,709 --> 00:27:36,834 Jeg klarer det. 324 00:27:41,626 --> 00:27:42,626 Jeg lover. 325 00:27:48,418 --> 00:27:49,668 Ikke vær så svak. 326 00:27:49,751 --> 00:27:52,751 Du er jente, så jeg gir ikke alt jeg har. 327 00:27:52,834 --> 00:27:54,168 Kvinnehater. 328 00:28:01,668 --> 00:28:06,626 Selv om du kan røre deg, er du ikke spesialist og kan skades. 329 00:28:07,251 --> 00:28:08,418 En bedre grunn. 330 00:28:14,459 --> 00:28:17,876 Og det ligger noe mer bak dette sinnet. 331 00:28:28,126 --> 00:28:29,834 Jeg vet ikke hva det er. 332 00:28:31,168 --> 00:28:33,168 Musa, der er du. 333 00:28:34,293 --> 00:28:37,168 Glem det. Jeg vet hva det er. 334 00:28:37,251 --> 00:28:40,334 Kan du gi oss et øyeblikk? 335 00:28:44,459 --> 00:28:45,418 Hva er det du… 336 00:28:48,668 --> 00:28:52,793 -Jeg har ikke noe mer å si. -Det har jeg. 337 00:28:53,376 --> 00:28:57,126 Jeg er lei av å snakke og prøve Terra-robic. Jeg orker ikke mer. 338 00:28:57,209 --> 00:28:59,834 Vi hadde ett tilbakeslag. Du kan ikke gi opp. 339 00:29:02,376 --> 00:29:06,043 Jeg er glad du er åpen, men du er ikke en ekspert på meg. 340 00:29:06,126 --> 00:29:08,376 Så kan du slutte å blande deg? 341 00:29:09,709 --> 00:29:10,959 Ikke i dette, nei. 342 00:29:11,043 --> 00:29:15,501 Du kan klage og kalle meg irriterende, men jeg gir meg ikke. 343 00:29:15,584 --> 00:29:17,626 Ikke til du har magien tilbake. 344 00:29:23,001 --> 00:29:24,793 -Hva faen? -Terra. 345 00:29:25,376 --> 00:29:26,459 Dette er litt mye. 346 00:29:27,043 --> 00:29:29,126 Jeg gjorde det ikke med vilje. 347 00:29:29,209 --> 00:29:32,793 -Det er noe galt med magien. -En bivirkning fra seremonien. 348 00:29:32,876 --> 00:29:36,459 Vi fullførte den ikke, så magien er knyttet til krystallen. 349 00:29:36,959 --> 00:29:39,501 Vi kanaliserer konstant. 350 00:29:39,584 --> 00:29:42,168 Du har rett. Jeg kan føle det. 351 00:29:42,251 --> 00:29:45,334 Det var derfor Terra mistet kontrollen. Så hva gjør vi? 352 00:29:45,418 --> 00:29:46,418 Vel, jeg… 353 00:29:49,709 --> 00:29:50,668 Hva? 354 00:29:51,668 --> 00:29:53,501 Grey, unnskyld. 355 00:29:54,126 --> 00:29:55,459 Jeg trodde ikke… 356 00:29:55,543 --> 00:29:58,876 At jeg ville komme uanmeldt som en raring. Unnskyld. 357 00:29:59,668 --> 00:30:01,418 Jeg må snakke med deg. 358 00:30:03,459 --> 00:30:06,168 Kan vi finne et mer privat sted? 359 00:30:06,251 --> 00:30:11,251 Nei, ikke nå. Jeg tekster deg senere. 360 00:30:14,126 --> 00:30:16,876 -Har jeg gjort noe galt? -Nei. 361 00:30:17,751 --> 00:30:20,001 Vi har bare noen kriser her… 362 00:30:22,834 --> 00:30:24,751 Jeg lover. 363 00:30:25,251 --> 00:30:27,501 Besøk meg når du kan, ok? 364 00:30:28,459 --> 00:30:29,459 Det skal jeg. 365 00:30:36,168 --> 00:30:37,084 Hva var det? 366 00:30:38,418 --> 00:30:41,626 Løsningen til en av krisene våre. Takk. 367 00:30:50,084 --> 00:30:54,084 Om du slipper ham nærmere, vil han forstå hvorfor du stenger ham ute. 368 00:30:54,168 --> 00:30:57,876 -Kjærester for nybegynnere. -Grey klarer seg, og vi også. 369 00:30:58,376 --> 00:31:00,209 Kanaliser magien din. 370 00:31:07,584 --> 00:31:09,584 -Hvordan føler du deg? -Normal. 371 00:31:09,668 --> 00:31:13,751 Vi må sende magien vår inn i krystallen. 372 00:31:13,834 --> 00:31:17,709 -Det er ordnet. -Ikke ennå. Jeg må ringe Bloom. 373 00:31:48,084 --> 00:31:49,418 Kaffe? Noe å spise? 374 00:31:51,709 --> 00:31:53,418 Jeg bestilte kyllinbiff. 375 00:31:54,168 --> 00:31:55,959 Hva faen er kyllingbiff? 376 00:32:02,334 --> 00:32:03,376 Takk. 377 00:32:03,876 --> 00:32:06,418 Da jeg ville møtes i Den første verdenen, 378 00:32:06,501 --> 00:32:10,168 trodde jeg du ville velge noe mer hemmelig, 379 00:32:10,251 --> 00:32:12,876 som en parkeringskjeller. 380 00:32:12,959 --> 00:32:16,543 Kjedelig. Nei, jeg liker kitschen her. 381 00:32:17,168 --> 00:32:19,793 Det blir ikke mer kitsch enn en amerikansk diner. 382 00:32:21,793 --> 00:32:22,876 Og, 383 00:32:24,418 --> 00:32:26,126 jeg har problemer med tillit. 384 00:32:32,793 --> 00:32:33,918 Hva gjør du? 385 00:32:34,001 --> 00:32:38,626 Du bør hate meg. Jeg stjal magien til vennen din, kjæresten din drepte sin far, 386 00:32:38,709 --> 00:32:44,168 jeg er en plage, men her er du. Forklar det for meg. 387 00:32:47,251 --> 00:32:48,293 Jeg hater deg. 388 00:32:49,084 --> 00:32:51,668 Jeg vil at du råtner i fengsel. 389 00:32:51,751 --> 00:32:54,334 Jeg håper at du har et "men". 390 00:32:59,334 --> 00:33:02,501 Du er den eneste som kan gi vennen min magien tilbake. 391 00:33:14,293 --> 00:33:15,876 Hva er det verdt? 392 00:33:23,584 --> 00:33:28,209 En gammel bok for et liv med magi. Hvem får en dårlig handel? 393 00:33:31,834 --> 00:33:33,793 Du kan ikke få den tilbake. 394 00:33:37,918 --> 00:33:42,543 Gi meg boka, så sier jeg hvordan. Kunnskap mot kunnskap. 395 00:33:43,293 --> 00:33:44,293 Jeg vil si dette. 396 00:33:44,376 --> 00:33:48,084 Av all informasjonen jeg har, er det den minst interessante. 397 00:33:50,043 --> 00:33:51,584 Jeg vet mye, Bloom. 398 00:33:52,209 --> 00:33:54,501 Mye om deg. 399 00:33:56,918 --> 00:33:58,668 Vil du ikke vite det isteden? 400 00:34:03,209 --> 00:34:05,209 Si hvordan hun får magien tilbake. 401 00:34:06,918 --> 00:34:08,209 Uselvisk. 402 00:34:09,501 --> 00:34:10,501 Imponerende. 403 00:34:11,626 --> 00:34:12,751 Det morsomme er 404 00:34:13,751 --> 00:34:15,459 at svarene står i denne. 405 00:34:18,459 --> 00:34:19,459 Kan du lese det? 406 00:34:20,126 --> 00:34:21,043 Selvsagt. 407 00:34:21,543 --> 00:34:25,709 Jeg latet som om jeg ikke kunne. Det var gøy. 408 00:34:26,293 --> 00:34:31,543 Nei, dette er boka til faren min. Før han døde. 409 00:34:32,168 --> 00:34:37,168 Han samlet blodheksrelikvier. Vi hadde mye kult i huset. 410 00:34:38,209 --> 00:34:39,751 Synd at det forsvant. 411 00:34:42,793 --> 00:34:45,626 -Du er fra Aster Dell. -Ja. 412 00:34:46,334 --> 00:34:47,668 Derfor vet jeg om deg. 413 00:34:49,459 --> 00:34:51,959 Pappa var besatt av Drageflammen. 414 00:34:53,626 --> 00:34:58,709 Men det er ikke det vi snakker om. Vi snakker om Musas magi. 415 00:35:03,543 --> 00:35:08,209 To måter å få den tilbake. Én, reverser prosessen. 416 00:35:08,293 --> 00:35:11,584 Få en skraper til å ta den fra meg og gi den til henne. 417 00:35:12,626 --> 00:35:14,459 Det går jeg trolig ikke med på. 418 00:35:15,209 --> 00:35:16,209 Andre måte. 419 00:35:17,501 --> 00:35:18,418 Drep meg. 420 00:35:19,709 --> 00:35:21,668 Da får alle magien tilbake. 421 00:35:23,001 --> 00:35:26,001 Hvorfor føles det som om du ikke vil at jeg vet det? 422 00:35:26,084 --> 00:35:27,209 Vi hadde en avtale. 423 00:35:29,626 --> 00:35:30,626 Og… 424 00:35:32,626 --> 00:35:34,584 …vil du virkelig drepe meg? 425 00:35:41,293 --> 00:35:43,084 Forhandlingene har stanset. 426 00:35:47,793 --> 00:35:49,543 Hyggelig å forhandle med deg. 427 00:35:51,209 --> 00:35:52,459 Noe mer? 428 00:35:58,751 --> 00:35:59,959 Det var alt. 429 00:36:05,126 --> 00:36:06,293 Ikke sitt med ham. 430 00:36:06,376 --> 00:36:07,793 Det er for sent. 431 00:36:09,001 --> 00:36:09,834 Og? 432 00:36:10,918 --> 00:36:16,043 Han sa hvordan Musa får magien tilbake. Enten gir han den, eller så dreper vi ham. 433 00:36:16,876 --> 00:36:19,751 Ikke ideelt. Men nå vet vi det. 434 00:36:20,459 --> 00:36:21,876 Er du på vei tilbake? 435 00:36:21,959 --> 00:36:24,418 Jeg lurer på om jeg kan gi ham noe mer. 436 00:36:24,501 --> 00:36:26,501 Magien din er ekstremt sterk nå. 437 00:36:26,584 --> 00:36:27,459 Hva? 438 00:36:27,543 --> 00:36:30,959 Konvergensseremonien. Det skjedde med alle. 439 00:36:31,043 --> 00:36:35,751 -Kom hit og slipp den løs. -Jeg var der nettopp. Det går fint. 440 00:36:35,834 --> 00:36:39,043 -Jeg håndterer magien. -Bare kom hjem. 441 00:36:40,376 --> 00:36:42,543 Det går bra. Jeg lover. 442 00:36:47,209 --> 00:36:48,709 Vi har et problem. 443 00:36:52,793 --> 00:36:53,959 La oss gå en tur. 444 00:36:56,876 --> 00:36:58,043 Jeg betaler. 445 00:37:02,418 --> 00:37:04,084 Du var full, ikke sant? 446 00:37:06,959 --> 00:37:10,293 I går kveld. Derfor husker du ikke. 447 00:37:11,918 --> 00:37:14,501 Grey fant meg bevisstløs i østfløyen. 448 00:37:16,501 --> 00:37:19,626 -Skal du belære meg? -Nei. 449 00:37:22,584 --> 00:37:27,001 Da jeg trodde jeg drepte Andreas, drakk jeg to år. 450 00:37:28,626 --> 00:37:29,626 Ja. 451 00:37:30,668 --> 00:37:32,084 Du var bare en baby. 452 00:37:33,209 --> 00:37:36,959 Men da du ble eldre, innså jeg at jeg hadde en jobb. 453 00:37:38,626 --> 00:37:40,959 Jeg prøver fortsatt å gjøre den jobben. 454 00:37:43,876 --> 00:37:45,376 Jeg kan ikke trene. 455 00:37:46,334 --> 00:37:49,751 -Når jeg plukker opp sverdet… -Jeg vet det. 456 00:37:50,334 --> 00:37:51,751 Det går over. 457 00:37:51,834 --> 00:37:56,959 Det tar lang tid og blir ikke lett, men du må kjempe. 458 00:37:57,043 --> 00:37:59,209 Du klarer deg. Det gjør vi alltid. 459 00:38:02,793 --> 00:38:07,626 Det var så nære på med Andreas. 460 00:38:08,376 --> 00:38:13,001 Jeg trodde det ville bli en slags forsoning. 461 00:38:13,918 --> 00:38:15,334 Vi kunne få en fremtid. 462 00:38:16,584 --> 00:38:18,209 Det er problemet. 463 00:38:21,501 --> 00:38:23,334 Du prøver å spå fremtiden. 464 00:38:24,418 --> 00:38:25,751 Vi er soldater. 465 00:38:26,501 --> 00:38:27,918 Vi gjør ikke sånt. 466 00:38:29,543 --> 00:38:31,251 Det suger, Silva. 467 00:38:31,334 --> 00:38:36,251 Ja. livet suger. Og gjett hva? Det gir faen i planene dine. 468 00:38:36,334 --> 00:38:39,918 Men om du kan godta det, blir du urokkelig. 469 00:38:40,668 --> 00:38:43,168 Alle sterke krigere er urokkelige. 470 00:38:44,876 --> 00:38:48,668 Så skal jeg leve i konstant usikkerhet? 471 00:38:50,543 --> 00:38:51,834 Rådsnarhet. 472 00:38:53,043 --> 00:38:54,709 Det funker for deg. 473 00:38:57,709 --> 00:38:59,751 Jeg vet ikke om jeg vil leve sånn. 474 00:39:06,293 --> 00:39:07,751 Skaff dere et rom. 475 00:39:07,834 --> 00:39:08,959 Faen ta deg, Craig. 476 00:39:12,876 --> 00:39:15,334 -De hater oss. -Selvsagt. 477 00:39:16,168 --> 00:39:19,834 Vi sitter midt i banen. Det er motbydelig. 478 00:39:22,418 --> 00:39:23,251 Hva? 479 00:39:25,501 --> 00:39:29,001 Jeg ser at de hater oss, 480 00:39:29,084 --> 00:39:32,126 men du aner ikke hvor fint det er å ikke høre det. 481 00:39:37,501 --> 00:39:39,418 Terra er på vei tilbake. 482 00:39:42,668 --> 00:39:47,043 Hun tuller ikke. Hun gir ikke opp før du har den. 483 00:39:48,334 --> 00:39:49,668 Hva skal jeg gjøre? 484 00:39:51,668 --> 00:39:52,668 Si sannheten. 485 00:39:53,751 --> 00:39:55,709 -Hva mener du? -Kom igjen. 486 00:39:57,168 --> 00:39:58,584 Jeg vet hva som skjedde. 487 00:40:00,876 --> 00:40:02,084 Jeg løy. 488 00:40:03,126 --> 00:40:04,543 Du var ikke bevisstløs. 489 00:40:07,834 --> 00:40:10,793 Jeg kom før du ble angrepet. 490 00:40:11,459 --> 00:40:12,668 Jeg så deg komme ut. 491 00:40:14,251 --> 00:40:16,918 Jeg så deg gi den fra deg. 492 00:40:24,876 --> 00:40:28,418 Jeg kunne stoppet deg, men ble angrepet, 493 00:40:28,501 --> 00:40:32,334 og da jeg hadde bekjempet dem, var det over. 494 00:40:36,751 --> 00:40:38,918 Du aner ikke hvor tøft det er. 495 00:40:39,459 --> 00:40:42,418 -Hele livet har jeg… -Selvsagt vet jeg ikke det. 496 00:40:42,501 --> 00:40:43,918 Ingen gjør det. 497 00:40:44,918 --> 00:40:46,918 Det er ditt liv. 498 00:40:47,751 --> 00:40:51,209 Du kan leve det slik du vil. Faen ta alle andre. 499 00:40:53,043 --> 00:40:57,834 Greia er at jeg tror folk vil forstå det. 500 00:41:00,209 --> 00:41:02,084 Jeg vet ikke. 501 00:41:04,668 --> 00:41:06,751 -Klar til å gå? -Ikke si det til noen. 502 00:41:06,834 --> 00:41:10,501 Vi må skynde oss. Vi har en situasjon med Bloom. 503 00:41:10,584 --> 00:41:12,959 De er i Den første verdenen. 504 00:41:13,043 --> 00:41:15,834 -Hva skal jeg gjøre med dette? -Finn henne. 505 00:41:15,918 --> 00:41:17,418 Stopp henne kanskje. 506 00:41:17,501 --> 00:41:20,168 Det er litt sent for det. 507 00:41:21,376 --> 00:41:24,293 Vi må prøve. Om hun mister kontrollen… 508 00:41:24,376 --> 00:41:26,084 Dreper hun ham, ja. 509 00:41:27,501 --> 00:41:31,418 -Den andre verdenen er bedre. -Du vil at hun mister kontroll. 510 00:41:32,001 --> 00:41:36,126 Tror du Beatrix kunne stjålet noe uten at jeg visste det? 511 00:41:37,626 --> 00:41:41,126 -Eller ville gjort det? -Selvsagt sa hun det. 512 00:41:41,209 --> 00:41:43,501 Konvergenskrystallen var smart. 513 00:41:44,459 --> 00:41:48,334 Om Bloom beholder roen, tar jeg en titt på den muligheten. 514 00:41:49,334 --> 00:41:51,668 Men det tror jeg ikke at jeg må. 515 00:41:52,334 --> 00:41:55,959 -Bloom er ingen morder. -Vi får se på det. 516 00:41:59,959 --> 00:42:02,293 Mindre kitsch, mer skummelt. 517 00:42:04,293 --> 00:42:06,209 Spørsmålet er, for hvem? 518 00:42:07,251 --> 00:42:08,251 Deg eller meg? 519 00:42:13,793 --> 00:42:15,751 Jeg ville ikke spille lenger. 520 00:42:15,834 --> 00:42:21,418 Betyr det at vi dropper magien til venninna di? 521 00:42:23,918 --> 00:42:29,543 Var det bare derfor du fikk komme? Om du latet som om det var for henne? 522 00:42:32,709 --> 00:42:35,543 Slapp av. Jeg sier ikke at du ikke bryr deg, 523 00:42:36,709 --> 00:42:38,209 men vi er egoistiske. 524 00:42:39,751 --> 00:42:41,001 Du vil vite om deg. 525 00:42:43,626 --> 00:42:45,501 Og jeg kan fortelle deg det. 526 00:42:47,918 --> 00:42:49,126 Hva vil du ha? 527 00:42:51,418 --> 00:42:52,876 For det store mysteriet? 528 00:42:54,501 --> 00:42:55,584 Den hellige gral? 529 00:42:57,001 --> 00:42:58,001 Lett. 530 00:42:58,918 --> 00:43:00,168 Drageflammen. 531 00:43:02,709 --> 00:43:05,959 Gi meg den, så sier jeg hvor du kom fra. 532 00:43:07,501 --> 00:43:11,418 Og jeg trenger ikke noe annen magi, så du kan få resten tilbake. 533 00:43:12,626 --> 00:43:13,834 Alle er vinnere. 534 00:43:16,751 --> 00:43:18,209 Og hva skal du med den? 535 00:43:18,793 --> 00:43:20,918 Rette feilene i Aster Dell. 536 00:43:22,043 --> 00:43:26,751 Men jeg skal ikke drepe alle feene og ødelegge Den andre verdenen. 537 00:43:26,834 --> 00:43:30,418 Jeg vil ikke starte en krig. 538 00:43:30,501 --> 00:43:32,501 Det er Rosalinds greie. 539 00:43:33,168 --> 00:43:34,709 Rosalind ønsker ikke krig. 540 00:43:34,793 --> 00:43:37,126 Det er alt hun ønsker seg. 541 00:43:38,418 --> 00:43:42,209 Pappa var også sånn. De er helt jævla like. 542 00:43:43,668 --> 00:43:46,751 -Kjente de hverandre? -Motsatte sider selvsagt. 543 00:43:46,834 --> 00:43:49,584 Fanatikere opphengt i gammel krig. 544 00:43:50,543 --> 00:43:52,959 Drageflammen var trumfkortet. 545 00:43:53,751 --> 00:43:55,834 Du var trumfkortet. 546 00:43:56,793 --> 00:43:59,543 Og dessverre for hver familie i Aster Dell, 547 00:43:59,626 --> 00:44:03,168 fant pappa deg først, han tok deg med hjem, 548 00:44:04,126 --> 00:44:05,501 og du vet resten. 549 00:44:09,084 --> 00:44:11,084 Kidnappet faren din meg? 550 00:44:11,168 --> 00:44:15,501 Nei, jeg sa ikke det. Han kidnappet deg ikke. 551 00:44:17,376 --> 00:44:19,126 Han fant deg. 552 00:44:19,209 --> 00:44:21,376 Og hva betyr det? 553 00:44:22,793 --> 00:44:23,876 Hvor fant han meg? 554 00:44:23,959 --> 00:44:28,876 Jeg beklager, avtalen var at jeg får Drageflammen, og du får svar. 555 00:44:30,751 --> 00:44:31,793 Siste sjanse. 556 00:44:47,834 --> 00:44:49,043 Det skjer aldri. 557 00:44:53,001 --> 00:44:54,084 Greit. 558 00:44:55,501 --> 00:45:01,793 Jeg vil ikke at du drar tomhendt, så jeg skal gi det én liten skatt. 559 00:45:02,834 --> 00:45:05,709 Ikke hemmeligheten du ønsker, men den du trenger. 560 00:45:07,126 --> 00:45:10,168 Husker du at jeg visste hva som skjedde med Dowling? 561 00:45:13,668 --> 00:45:14,543 Hun er død. 562 00:45:17,209 --> 00:45:18,709 Rosalind drepte henne. 563 00:45:20,126 --> 00:45:20,959 Hva? 564 00:45:22,418 --> 00:45:23,584 Uventet. 565 00:45:23,668 --> 00:45:28,001 Informasjonen, ikke handlingen. Handlingen er veldig Rosalind. 566 00:45:28,584 --> 00:45:30,126 -Det er ikke mulig. -Ikke? 567 00:45:31,209 --> 00:45:32,834 -Tror du ikke det? -Nei. 568 00:45:32,918 --> 00:45:37,418 Innerst inne kan du ikke se for det at det har skjedd? 569 00:45:39,418 --> 00:45:41,043 Du kan grave henne opp. 570 00:45:41,918 --> 00:45:46,543 Hun har vært begravd i kirkegården mens du og Rosalind ble bestevenner. 571 00:45:48,959 --> 00:45:50,043 Beklager det. 572 00:45:54,584 --> 00:45:56,293 Du skulle stolt på meg. 573 00:46:10,084 --> 00:46:12,501 -Hva skjer, Luke? -Går det bra? 574 00:46:13,043 --> 00:46:16,459 Jeg vet det er mistenkelig, men jeg trenger en tjeneste. 575 00:46:16,543 --> 00:46:21,668 Jeg har en rar familiesituasjon, og jeg vet at Rosalind sperret barrierene, 576 00:46:21,751 --> 00:46:26,126 men jeg må vekk herfra. Er det en vei forbi? 577 00:46:26,209 --> 00:46:27,459 Ikke som jeg vet om. 578 00:46:27,543 --> 00:46:31,043 Jeg visste det var ønsketenkning, men takk. 579 00:46:45,209 --> 00:46:48,543 Du ba oss kontakte deg om noen ville forbi barrieren. 580 00:46:48,626 --> 00:46:49,626 Hva er det? 581 00:46:51,626 --> 00:46:53,459 Jeg sjekker ordrene våre. 582 00:46:53,543 --> 00:46:55,126 -Og? -Alt er i orden. 583 00:47:01,543 --> 00:47:02,793 Jeg stolte på deg. 584 00:47:04,084 --> 00:47:07,543 -Hvorfor sa du det til Rosalind? -Man må spille med. 585 00:47:07,626 --> 00:47:10,126 Dette er ikke det samme. 586 00:47:11,043 --> 00:47:12,626 Du har rett. 587 00:47:12,709 --> 00:47:15,334 Du mister bare kontakten med moren din. 588 00:47:15,418 --> 00:47:19,168 Jeg blir kastet ut av Rosalind. Vet du hva som skjer med meg da? 589 00:47:19,251 --> 00:47:20,501 Ikke jeg heller. 590 00:47:22,001 --> 00:47:24,001 -Beatrix… -Jeg har ingenting. 591 00:47:25,459 --> 00:47:26,959 Ingen og ingenting. 592 00:47:27,709 --> 00:47:31,501 Så ikke bli overrasket om jeg gjør det som trengs for å overleve. 593 00:47:37,209 --> 00:47:41,751 -Aisha. Har Bloom ringt? -Ja. Rosalind drepte Dowling. 594 00:47:46,543 --> 00:47:49,043 -Hørtes hun rar ut? -Irritabel. 595 00:47:49,126 --> 00:47:52,918 Jeg sa hun måtte komme til oss først og få ut magien 596 00:47:53,001 --> 00:47:55,251 og se hva vi gjør med Rosalind, men… 597 00:47:56,209 --> 00:47:57,209 Men hva? 598 00:47:58,043 --> 00:48:00,418 Rosalind skal møte Bloom ved portalen. 599 00:48:12,001 --> 00:48:12,834 Rosalind. 600 00:48:15,834 --> 00:48:17,626 Du må ha visst hvor jeg var. 601 00:48:18,418 --> 00:48:19,751 Vennene dine sa det. 602 00:48:22,793 --> 00:48:24,543 Så fint å se deg i fin form. 603 00:48:25,543 --> 00:48:26,834 Var du bekymret? 604 00:48:27,709 --> 00:48:29,043 Aldri. 605 00:48:32,501 --> 00:48:36,084 Er blodheksen også i fin form? 606 00:48:37,001 --> 00:48:38,209 Ja. 607 00:48:39,709 --> 00:48:41,584 Imponerende selvbeherskelse. 608 00:48:44,626 --> 00:48:47,626 Det er ikke alltid lett. 609 00:48:50,709 --> 00:48:56,876 -Unnskyld at jeg ikke sa hvor jeg skulle. -Det var smart. Han kunne merket noe. 610 00:48:58,376 --> 00:48:59,918 Du ville blitt avslørt. 611 00:49:02,959 --> 00:49:04,293 Hvordan gikk det? 612 00:49:04,376 --> 00:49:06,959 Han tror jeg skal svikte deg. 613 00:49:07,959 --> 00:49:09,543 Bra. 614 00:49:10,709 --> 00:49:14,168 Jeg lærte deg å være overbevisende. 615 00:49:16,126 --> 00:49:18,459 Du ligner mer på meg enn jeg trodde. 616 00:49:22,168 --> 00:49:26,668 Plager det deg? At vi er like? 617 00:49:31,543 --> 00:49:35,251 Du virker annerledes. Hvorfor det? 618 00:49:39,501 --> 00:49:42,418 Fortalte Sebastian noe som gjorde deg sint? 619 00:49:44,959 --> 00:49:45,959 Om meg? 620 00:49:53,668 --> 00:49:54,584 Var det her? 621 00:49:58,001 --> 00:49:59,209 Drepte du henne her? 622 00:50:03,001 --> 00:50:04,459 Litt til høyre. 623 00:50:07,126 --> 00:50:08,334 Du er et monster! 624 00:50:12,959 --> 00:50:13,959 Bli voksen. 625 00:50:14,543 --> 00:50:16,043 Det gjør vondt! 626 00:50:17,751 --> 00:50:19,501 Jeg ville gjøre dette sammen. 627 00:50:21,043 --> 00:50:22,584 Plan A var strålende. 628 00:50:23,751 --> 00:50:28,334 Bare oss to. Sterke feer sammen. 629 00:50:29,209 --> 00:50:31,334 Et eksempel for Den andre verdenen. 630 00:50:32,251 --> 00:50:33,751 Jeg er ikke som deg. 631 00:50:33,834 --> 00:50:35,168 Du har rett. 632 00:50:35,251 --> 00:50:37,834 Så plan B er litt annerledes. 633 00:50:50,793 --> 00:50:54,293 Visste du at selv om du er satt på pause, 634 00:50:54,876 --> 00:50:58,543 kan jeg ta Drageflammen fra deg? 635 00:51:00,126 --> 00:51:04,334 Alt jeg ville at vi skulle gjøre sammen, kan jeg gjøre selv. 636 00:51:05,709 --> 00:51:11,626 Den ubehagelige sannheten er at om du vil forbedre verden, 637 00:51:12,584 --> 00:51:14,543 kan du gjøre hva som helst. 638 00:51:15,751 --> 00:51:17,793 Synd du ikke klarer det. 639 00:51:19,418 --> 00:51:22,918 Om det hjelper, var Farah også svak. 640 00:51:48,751 --> 00:51:50,084 Eller 641 00:51:52,459 --> 00:51:53,709 kanskje jeg tok feil. 642 00:52:15,501 --> 00:52:17,001 Bloom, hva har du gjort? 643 00:52:38,334 --> 00:52:39,668 Jeg mistet kontrollen. 644 00:53:43,293 --> 00:53:44,626 Tekst: Trine Friis