1
00:00:19,668 --> 00:00:21,709
-Hallå.
-Hur mår du idag?
2
00:00:21,793 --> 00:00:24,168
Jag har panik. Jag skulle ju träffa dig.
Var är du?
3
00:00:24,251 --> 00:00:27,293
Jag kan dessvärre inte idag.
4
00:00:27,376 --> 00:00:31,251
Allvarligt? Jag kan inte hitta på ursäkter
för att lämna skolan hela tiden.
5
00:00:31,334 --> 00:00:34,126
Ta det lugnt. Vi kommer på nåt.
6
00:00:34,209 --> 00:00:35,376
Vi hörs snart.
7
00:00:43,709 --> 00:00:44,834
Han kommer inte.
8
00:00:53,668 --> 00:00:54,876
Vad sa han?
9
00:00:55,501 --> 00:00:58,709
"Vi kommer på nåt."
Han vet nog vad vi håller på med.
10
00:00:58,793 --> 00:01:00,293
Det skulle inte förvåna mig.
11
00:01:00,376 --> 00:01:03,126
Bavani tror att han har spioner överallt.
12
00:01:03,209 --> 00:01:05,168
Jag litar på alla soldater här.
13
00:01:05,251 --> 00:01:09,626
Sex feer till har tömts.
I sex olika regioner i Solaria.
14
00:01:11,209 --> 00:01:12,918
Tror du han försöker vinna tid.
15
00:01:14,793 --> 00:01:17,168
Varje dag blir han starkare.
16
00:01:18,251 --> 00:01:23,209
Med fler blodhäxor. Mer magi.
Han är snart starkare än jag.
17
00:01:25,126 --> 00:01:28,376
Hoppas vi kan stoppa honom
innan han blir starkare än Bloom.
18
00:02:18,418 --> 00:02:20,043
Det är tredje gången han passar.
19
00:02:20,126 --> 00:02:22,084
Jag fattar inte varför det inte funkar.
20
00:02:22,918 --> 00:02:26,709
Kanske för att Rosalind alltid
är tio meter bort?
21
00:02:26,793 --> 00:02:29,793
Eller för att han inte har nån riktig
anledning att prata med dig?
22
00:02:30,293 --> 00:02:32,001
Och det är alltid på ditt område.
23
00:02:32,834 --> 00:02:35,043
Du är Drakelden, världarnas förgörare.
24
00:02:35,126 --> 00:02:40,376
Jag hör mycket nej.
Jag vill höra fler ja, tack.
25
00:02:40,459 --> 00:02:42,751
Jag avskyr att Rosalind
använder dig som lockbete.
26
00:02:43,251 --> 00:02:45,793
Motbjudande bete. Förfärligt.
27
00:02:45,876 --> 00:02:48,876
Det var min idé
och Sebastian vill prata med mig.
28
00:02:48,959 --> 00:02:51,584
I bästa fall fångar vi honom.
29
00:02:51,668 --> 00:02:53,418
I värsta fall får vi svar.
30
00:02:53,501 --> 00:02:55,501
Är det det värsta du kan tänka dig?
31
00:02:55,584 --> 00:02:57,209
Jag har städat badrummen
32
00:02:57,293 --> 00:02:59,959
och även före lunch hjälpt Doris
att förbereda kvällen.
33
00:03:00,043 --> 00:03:03,459
Efter kontrollen på växthuset hoppades jag
34
00:03:03,543 --> 00:03:05,543
kunna ta ledigt i eftermiddag.
35
00:03:05,626 --> 00:03:09,001
Så du får en paus
medan eleverna studerar magi?
36
00:03:10,376 --> 00:03:12,168
Var glad att du är kvar här.
37
00:03:12,751 --> 00:03:15,626
Kom till mitt kontor.
Du ska få nåt att göra.
38
00:03:21,334 --> 00:03:24,834
Sebastian stal Musas magi
och han vet hur han får tillbaka den.
39
00:03:26,626 --> 00:03:28,001
Det är det viktigaste.
40
00:03:36,501 --> 00:03:37,751
Letar du efter den här?
41
00:03:37,834 --> 00:03:41,251
Jag vill inte snoka, men jag tror
det är ett solarianskt sigill.
42
00:03:41,334 --> 00:03:43,001
Det är från de kungliga arkiven.
43
00:03:43,668 --> 00:03:48,418
Jag skrev till mamma och bad
om förlåtelse och en tjänst.
44
00:03:49,376 --> 00:03:50,543
Det verkar ha fungerat.
45
00:03:50,626 --> 00:03:51,626
Jag är nyfiken.
46
00:03:54,626 --> 00:03:55,709
Allvarligt?
47
00:03:55,793 --> 00:03:57,543
Jag är en föräldralös, icke-magisk fe
48
00:03:57,626 --> 00:03:59,834
förpassad till sysslor
för att stanna på skolan.
49
00:03:59,918 --> 00:04:02,001
En liten hemlighet kan förgylla min dag.
50
00:04:04,584 --> 00:04:06,543
Jag messar sen. Jag lovar.
51
00:04:11,168 --> 00:04:14,043
-Vi kan ju lita på henne.
-Det är Beatrix.
52
00:04:14,626 --> 00:04:17,501
-Du litar på Rosalind.
-Ni har dåligt omdöme båda två.
53
00:04:17,584 --> 00:04:20,501
Fast Rosalind har varit
på vår sida sen dag ett.
54
00:04:22,293 --> 00:04:24,918
Jag vet att du vill skälla på mig
för att vi är nära,
55
00:04:25,418 --> 00:04:29,126
men om jag inte var det, tror ni Musa
kunde vara kvar på skolan?
56
00:04:29,209 --> 00:04:31,126
Är de verkligen nödvändiga?
57
00:04:31,209 --> 00:04:34,459
Ja. Skraparärren är så små
att jag knappt kan se dem.
58
00:04:35,459 --> 00:04:37,543
Den som behandlade dig var en mästare.
59
00:04:37,626 --> 00:04:40,459
Eller älskarinna. Nej, det lät fel.
60
00:04:41,043 --> 00:04:44,668
Du har gjort ett bra jobb, Terra.
Flora och jag pratade just om det.
61
00:04:44,751 --> 00:04:45,626
Ja.
62
00:04:47,793 --> 00:04:51,501
-Hej, killar. Vad kan vi göra för er?
-Vi har slut på pilbark vid bastionen.
63
00:04:51,584 --> 00:04:54,084
Ja, förlåt. Flora tar alla örter.
64
00:04:54,168 --> 00:04:57,001
Hon testar ett botemedel
mot blodhäxans tankekontroll.
65
00:04:57,084 --> 00:05:00,709
Jag hatar tanken på att de kan ta
över någons kropp, deras makt.
66
00:05:00,793 --> 00:05:03,376
-Hon är en fri själ.
-Ja, så mycket vet jag.
67
00:05:04,709 --> 00:05:06,209
Kan du låta bli inför mig?
68
00:05:06,293 --> 00:05:08,168
Det finns inget att inte göra, Terra.
69
00:05:08,251 --> 00:05:11,543
Vi är bara vänner, inte själsfränder.
70
00:05:12,501 --> 00:05:15,709
På tal om det, hur är det med kärleken?
71
00:05:19,126 --> 00:05:22,168
Inte den reaktion jag väntade mig.
Jag hörde om den episka kyssen.
72
00:05:22,251 --> 00:05:25,626
Och sen episk tystnad.
Hon har tydligen ett projekt.
73
00:05:25,709 --> 00:05:29,334
-Aisha får tunnelseende ibland.
-Vi säger att du är utanför tunneln.
74
00:05:29,418 --> 00:05:33,668
Om ni ursäktar oss, Musa ska göra
några magiska rehabövningar.
75
00:05:34,168 --> 00:05:36,793
Jo, Silva frågade efter Musa.
76
00:05:36,876 --> 00:05:39,751
Han behöver en till rapport
om vad som hände i stugan.
77
00:05:41,376 --> 00:05:42,376
Okej.
78
00:05:55,501 --> 00:05:58,626
Du har väl inte berättat
för nån vad jag sa, va?
79
00:05:58,709 --> 00:06:00,334
Självklart inte, Terra.
80
00:06:00,418 --> 00:06:02,418
Du får berätta när du är redo.
81
00:06:03,959 --> 00:06:05,126
Vad behöver Silva?
82
00:06:05,209 --> 00:06:08,751
Inget. Jag tänkte du behövde räddas.
83
00:06:10,543 --> 00:06:15,168
Jag har sett dig göra
andningsövningar varje dag.
84
00:06:15,793 --> 00:06:17,459
Hon fick dig att göra yogaskit.
85
00:06:18,168 --> 00:06:22,751
Hon kallar det "Terra-robics".
Hon tror jag kan få tillbaka mina krafter.
86
00:06:25,668 --> 00:06:28,084
Tack. Det var andra gången.
87
00:06:29,334 --> 00:06:31,751
Jag tackade dig aldrig
för att du tog mig tillbaka.
88
00:06:33,918 --> 00:06:35,709
Jag minns knappt nåt.
89
00:06:36,584 --> 00:06:38,334
Ja, du var medvetslös.
90
00:06:38,918 --> 00:06:40,918
Jag slängde dig över axeln och drog.
91
00:06:41,001 --> 00:06:42,043
Slängde du mig?
92
00:06:42,126 --> 00:06:45,709
Förlåt. Jag ska vara försiktigare
nästa gång jag räddar dig från monster.
93
00:06:49,126 --> 00:06:51,168
Jag måste träna nu.
94
00:06:52,376 --> 00:06:54,168
Säg till om du behöver räddas igen.
95
00:06:56,293 --> 00:06:57,626
Får jag följa med?
96
00:06:58,126 --> 00:06:59,793
Jag ska stämma av med Rosalind,
97
00:06:59,876 --> 00:07:02,793
men om jag kan övertyga henne
om att jag hjälper Specialisterna…
98
00:07:03,293 --> 00:07:05,376
Bra. Ja, du kan hjälpa mig sparra.
99
00:07:05,959 --> 00:07:06,834
Okej.
100
00:07:14,126 --> 00:07:15,501
Hur var träningen i dag?
101
00:07:18,376 --> 00:07:19,376
Jag passade.
102
00:07:21,668 --> 00:07:23,001
Jag var inte på humör.
103
00:07:26,793 --> 00:07:29,209
Det kanske inte
är en dålig idé att vara aktiv.
104
00:07:30,293 --> 00:07:31,584
Få dig att tänka på annat.
105
00:07:34,043 --> 00:07:36,834
Silva sa att räden inte gav nåt i morse.
106
00:07:37,376 --> 00:07:38,376
Det suger.
107
00:07:42,293 --> 00:07:43,126
Ja.
108
00:07:45,001 --> 00:07:48,459
Jag måste erbjuda Sebastian nåt,
typ en muta.
109
00:07:52,209 --> 00:07:53,459
Vad kan du erbjuda?
110
00:07:55,876 --> 00:07:59,626
Förutom förmågan
att förinta den Andra världen, kanske
111
00:07:59,709 --> 00:08:00,751
coola skor?
112
00:08:05,001 --> 00:08:06,334
Boken, då?
113
00:08:07,251 --> 00:08:10,834
Boken om blodhäxor. Minns du?
Du tittade på messet hos mig.
114
00:08:13,209 --> 00:08:14,376
Ja.
115
00:08:15,209 --> 00:08:16,709
Självklart minns jag den dagen.
116
00:08:17,543 --> 00:08:18,668
På grund av uppdraget.
117
00:08:19,918 --> 00:08:22,334
Det enda minnesvärda som hände den dagen.
118
00:08:25,293 --> 00:08:27,168
Jag antar att elden kom tvåa.
119
00:08:28,876 --> 00:08:30,043
Allvarligt?
120
00:08:32,376 --> 00:08:35,334
Varför? Har det hänt nåt mer mellan oss?
121
00:08:40,209 --> 00:08:42,209
Jag minns faktiskt inte.
122
00:08:49,126 --> 00:08:51,043
Det verkar bekant.
123
00:08:52,418 --> 00:08:54,584
Du får nog friska upp mitt minne lite.
124
00:09:10,168 --> 00:09:12,334
Du kan inte ignorera det som hände Andreas
125
00:09:12,418 --> 00:09:13,918
genom att fokusera på mig.
126
00:09:18,709 --> 00:09:19,709
Är du säker?
127
00:09:27,709 --> 00:09:28,709
Jag måste gå.
128
00:09:29,876 --> 00:09:30,876
Vakttjänst.
129
00:09:32,376 --> 00:09:34,043
Jag messar dig sen, okej?
130
00:09:53,709 --> 00:09:55,709
-Hur mår han?
-Inte bra.
131
00:09:55,793 --> 00:09:57,376
Hur mycket han än låtsas.
132
00:09:58,209 --> 00:10:02,168
Gör Grey det? Hela "jag mår bra"-grejen.
133
00:10:02,251 --> 00:10:04,668
Jag är nog mer sluten än han.
134
00:10:12,251 --> 00:10:13,418
Var har han varit?
135
00:10:15,584 --> 00:10:17,918
Vi har för mycket viktigt att göra.
136
00:10:18,418 --> 00:10:20,084
Sebastian. Musa.
137
00:10:20,834 --> 00:10:21,959
Jag måste ändra fokus.
138
00:10:22,043 --> 00:10:24,168
Sky har ett förslag angående det.
139
00:10:25,334 --> 00:10:27,543
Sebastian ska få blodhäxans bok.
140
00:10:29,584 --> 00:10:31,584
Eller, lyssna på mig,
141
00:10:32,209 --> 00:10:34,418
man pratar inte med en djävulsk blodhäxa
142
00:10:34,501 --> 00:10:37,418
och ger honom en bok om onda hemligheter,
143
00:10:37,501 --> 00:10:39,459
och vi tar tillbaka Musas magi själva.
144
00:10:40,584 --> 00:10:42,084
Vill du se nåt coolt?
145
00:10:44,209 --> 00:10:45,876
Det är en konvergenskristall.
146
00:10:46,376 --> 00:10:50,543
Okej. Du beter dig som om jag
inte tycker att det låter löjligt.
147
00:10:51,126 --> 00:10:55,126
Den gör att feerna kan samla magin.
Det är en relik. Supersällsynt.
148
00:10:55,209 --> 00:10:57,126
Bra att dela rum med en prinsessa.
149
00:10:57,918 --> 00:11:01,084
Här är teorin. Femagi är som ett batteri.
150
00:11:01,959 --> 00:11:03,876
Skraparna tömmer vårt batteri,
151
00:11:03,959 --> 00:11:06,084
men ett dött batteri är ett batteri.
152
00:11:06,793 --> 00:11:10,668
Musa är fortfarande en fe.
Vi måste bara få igång henne.
153
00:11:12,334 --> 00:11:13,626
Är det farligt?
154
00:11:14,209 --> 00:11:16,459
Ärligt talat, ja,
men inte mer än din plan.
155
00:11:16,543 --> 00:11:20,001
-Min plan försätter bara mig i fara, så…
-Jag klantade mig på puben, Bloom.
156
00:11:21,001 --> 00:11:23,793
Jag var med Grey och lämnade dig ensam.
157
00:11:24,543 --> 00:11:27,168
Men jag är tillbaka nu. Jag fixar det.
158
00:11:29,126 --> 00:11:31,043
Du får inte beblanda dig med Sebastian.
159
00:11:31,626 --> 00:11:33,793
Jag vet hur han försökte komma åt dig.
160
00:11:34,543 --> 00:11:36,543
Han har fler ess i rockärmen.
161
00:11:49,876 --> 00:11:52,084
Snälla! Andreas, nej!
162
00:11:53,376 --> 00:11:55,418
Gör det du måste göra.
163
00:11:57,293 --> 00:11:58,459
Förlåt mig.
164
00:12:13,668 --> 00:12:15,376
Gå tillbaka till din jävla sovsal.
165
00:12:16,418 --> 00:12:17,418
Klockan är 02.00.
166
00:12:22,001 --> 00:12:23,584
Kom igen, allihop.
167
00:12:26,543 --> 00:12:27,584
Det är inte roligt.
168
00:13:09,168 --> 00:13:13,293
ANDREAS FRÅN ERAKLYON,
ALFEAS MÄSTARE
169
00:13:18,876 --> 00:13:20,876
FAR
170
00:13:29,543 --> 00:13:31,001
Det är en vacker sten.
171
00:13:31,626 --> 00:13:32,959
Den kom hit nyss.
172
00:13:34,334 --> 00:13:37,751
Från ett stenbrott i Eraklyon,
nära där han växte upp.
173
00:13:38,959 --> 00:13:40,209
Enkel, men
174
00:13:40,709 --> 00:13:43,334
"eländig, sentimental idiot"
fick inte plats.
175
00:13:48,626 --> 00:13:50,334
Han hade tyckt att det var roligt.
176
00:13:51,834 --> 00:13:53,418
Du brydde ju dig om honom.
177
00:13:54,168 --> 00:13:55,501
Du verkar förvånad.
178
00:13:56,293 --> 00:14:01,001
Jag trodde du hade Rosalinds syn på döden.
179
00:14:01,084 --> 00:14:03,959
-Som nåt kallt och känslolöst.
-Det skulle man kunna tro.
180
00:14:05,876 --> 00:14:08,043
Jag har begravt många vänner.
181
00:14:09,126 --> 00:14:13,626
Jag kan komma över dödsfall
som tjänar ett högre syfte,
182
00:14:13,709 --> 00:14:15,418
men nåt sånt här?
183
00:14:17,918 --> 00:14:18,959
Det är bara skit.
184
00:14:20,168 --> 00:14:21,168
Förlåt mig.
185
00:14:24,834 --> 00:14:27,418
-Om du vill skippa morgonträningen…
-Nej.
186
00:14:28,709 --> 00:14:30,084
Du måste vara i toppform.
187
00:14:32,043 --> 00:14:34,834
Sebastian har redan tagit
en person jag bryr mig om.
188
00:14:35,334 --> 00:14:36,959
Jag låter honom inte ta en till.
189
00:14:41,834 --> 00:14:44,668
-Stella, du drar inte.
-Terra, de kommer snart.
190
00:14:47,959 --> 00:14:48,918
Möblerar du om?
191
00:14:49,501 --> 00:14:52,501
Förlåt. Vi behövde lite mer plats
för Musas konvergensceremoni.
192
00:14:52,584 --> 00:14:54,334
Min vad-ceremoni?
193
00:14:54,918 --> 00:14:56,501
Innan vi…
194
00:14:57,168 --> 00:14:58,418
...börjar med det.
195
00:14:59,418 --> 00:15:01,626
Vi har inte varit
i samma rum på flera dagar.
196
00:15:01,709 --> 00:15:03,584
Nu när vi är det vill jag säga en sak.
197
00:15:03,668 --> 00:15:05,001
Inget dåligt eller konstigt.
198
00:15:05,084 --> 00:15:08,001
Det kanske är konstigt.
Jag tycker inte det.
199
00:15:08,084 --> 00:15:10,751
Och det är ingen stor grej.
200
00:15:10,834 --> 00:15:13,751
Det är en stor grej för mig,
men jag behöver ingen tårta.
201
00:15:13,834 --> 00:15:15,959
Inte för att du får tårta.
202
00:15:20,209 --> 00:15:21,668
Så...
203
00:15:23,876 --> 00:15:24,876
Jag är gay.
204
00:15:26,126 --> 00:15:28,876
En del av mig har alltid vetat
att jag är gay
205
00:15:28,959 --> 00:15:32,668
och nu berättar jag det för er.
206
00:15:32,751 --> 00:15:35,293
Så vänligen justera er uppfattning
om mig därefter.
207
00:15:36,543 --> 00:15:39,709
Coolt, okej, jag måste flytta mattan.
208
00:15:39,793 --> 00:15:41,918
Kan nån hjälpa mig?
209
00:15:42,793 --> 00:15:44,168
Terra.
210
00:15:56,709 --> 00:15:58,334
Detta är ju trevligt.
211
00:16:00,626 --> 00:16:05,251
Jag antar att det betyder att vi
är dina officiella vapendragare nu.
212
00:16:05,334 --> 00:16:07,626
Ja, vi ska fixa en dam åt dig.
213
00:16:08,209 --> 00:16:11,626
Att stöta på en dam är en
tveksam heteronormativ paradigm.
214
00:16:11,709 --> 00:16:14,251
Jaså? Du har säkert redan spanat in nån.
215
00:16:14,334 --> 00:16:15,251
Känner vi henne?
216
00:16:15,334 --> 00:16:16,334
-Vem?
-Popcorn.
217
00:16:16,418 --> 00:16:18,418
-Känner vi henne?
-Jag behöver godkännande.
218
00:16:18,501 --> 00:16:21,334
Vi glömmer varför vi är här.
Det är ingen komma ut-fest.
219
00:16:21,418 --> 00:16:25,459
Det är en Musa och hennes magi-fest,
så låt oss alla börja med det.
220
00:16:25,543 --> 00:16:27,084
En Musa och henne vad-fest?
221
00:16:28,168 --> 00:16:31,418
Kan vi backa lite?
Vad är det för fest för mig?
222
00:16:31,501 --> 00:16:33,709
Mattan flyttar inte sig själv.
223
00:16:33,793 --> 00:16:35,626
Uppfattat. Ja, självklart.
224
00:16:42,959 --> 00:16:44,084
REKTOR R. HALE
225
00:16:44,168 --> 00:16:45,543
Ja?
226
00:16:47,918 --> 00:16:49,334
Sky, hur mår du?
227
00:16:49,418 --> 00:16:52,084
-Lite trött efter nattskiftet, men…
-Tydligen.
228
00:16:53,584 --> 00:16:56,626
Saul gav dig vakttjänst för att han sa
att vi kunde lita på dig.
229
00:16:56,709 --> 00:17:00,168
Du kan lita på mig. Vad är det som pågår?
230
00:17:01,084 --> 00:17:03,668
Vi tror att nån bröt sig in
i östra flygeln i går.
231
00:17:04,376 --> 00:17:07,918
Min kontorsdörr var uppbruten
och mapparna låg fel.
232
00:17:08,001 --> 00:17:12,543
Filer som innehöll trupprörelser
och resurslistor.
233
00:17:12,626 --> 00:17:14,876
Information som blodhäxorna
skulle döda för.
234
00:17:14,959 --> 00:17:17,001
Men de behövde inte döda nån.
235
00:17:17,668 --> 00:17:22,043
De behövde bara smyga förbi
vår lojala men sömniga vakt.
236
00:17:23,334 --> 00:17:25,543
Bröt sig en blodhäxa in i östra flygeln?
237
00:17:25,626 --> 00:17:29,834
Ja. Vi verkar ha en mullvad.
Vad såg du igår kväll?
238
00:17:29,918 --> 00:17:31,751
Jag såg inget, jag svär.
239
00:17:34,334 --> 00:17:36,459
Jag skulle gärna tro dig, men…
240
00:17:36,543 --> 00:17:39,959
Om han säger att han inte såg nåt,
så är det så.
241
00:17:42,751 --> 00:17:44,959
Tack, Sky. Du kan gå.
242
00:17:56,709 --> 00:17:59,334
Jag skärskådar inte en given häst
i munnen, men…
243
00:17:59,418 --> 00:18:02,584
Hur farlig tror du denna lilla övning är?
244
00:18:02,668 --> 00:18:04,043
Jag tänker inte linda in det.
245
00:18:04,626 --> 00:18:09,043
Vi visar rå magi här,
så, ja, det är riskabelt, men…
246
00:18:10,084 --> 00:18:11,293
Jag tror på oss.
247
00:18:11,834 --> 00:18:13,043
Nu kör vi.
248
00:18:14,334 --> 00:18:18,751
En varning. Jag testar nåt nytt.
Lite mineralmagi, så döm inte.
249
00:18:19,251 --> 00:18:20,876
Okej. Nu kör vi.
250
00:19:14,501 --> 00:19:17,376
Okej, allihop. Dra hit den nu.
251
00:19:24,043 --> 00:19:25,459
Okej, Musa.
252
00:19:25,543 --> 00:19:27,959
Öppna er för magin, som vanligt.
253
00:19:28,751 --> 00:19:32,126
Vi andra öppnar oss för Musa.
254
00:19:44,251 --> 00:19:45,918
Borde jag känna nåt?
255
00:19:46,418 --> 00:19:47,334
Ja.
256
00:19:48,334 --> 00:19:49,501
Är alla fokuserade?
257
00:19:51,668 --> 00:19:52,668
Försök igen.
258
00:20:01,459 --> 00:20:02,709
Nej. Fortfarande ingenting.
259
00:20:05,084 --> 00:20:07,293
Jag tror inte vi har tillräcklig kraft.
260
00:20:08,793 --> 00:20:09,751
Drakelden?
261
00:20:12,418 --> 00:20:13,293
Är du säker?
262
00:20:14,084 --> 00:20:15,334
Om du kan styra den.
263
00:20:15,418 --> 00:20:16,501
Jag kan styra den.
264
00:20:24,918 --> 00:20:25,959
Är alla redo?
265
00:20:28,084 --> 00:20:29,084
Okej.
266
00:20:47,084 --> 00:20:48,418
Okej, Musa, vi försöker igen.
267
00:21:03,251 --> 00:21:04,501
Det funkar väl?
268
00:21:05,001 --> 00:21:07,751
Något fungerar. Jag känner min magi.
Den är kraftfull.
269
00:21:09,709 --> 00:21:11,168
Jag har aldrig känt så här.
270
00:21:13,501 --> 00:21:17,043
Redo? Jag ger den en liten knuff till.
271
00:21:17,126 --> 00:21:18,334
Vänta.
272
00:21:18,418 --> 00:21:20,668
-Musa, vi är så nära. Vi fixar detta.
-Vänta.
273
00:21:20,751 --> 00:21:22,584
Koncentrera dig, Musa. Jag lovar.
274
00:21:22,668 --> 00:21:23,959
Sluta, sa jag!
275
00:21:27,918 --> 00:21:29,126
Vad hände?
276
00:21:31,126 --> 00:21:32,209
Det funkade inte.
277
00:21:32,709 --> 00:21:33,793
Det fungerade.
278
00:21:33,876 --> 00:21:35,834
Musa. Vad är det?
279
00:21:39,209 --> 00:21:41,501
-Varför har du magin?
-Det har jag inte.
280
00:21:41,584 --> 00:21:43,459
-Bloom, gör du det?
-Nej.
281
00:21:46,334 --> 00:21:47,334
Okej.
282
00:21:47,834 --> 00:21:49,418
Bra. Jag var lite orolig.
283
00:21:50,251 --> 00:21:51,543
Jag ska hitta Musa.
284
00:22:02,543 --> 00:22:05,668
Bra idé, Aisha. Det var det.
285
00:22:06,834 --> 00:22:08,084
Kan jag messa Sebastian nu?
286
00:22:08,918 --> 00:22:11,293
Jag skaffar information
om Musa och kommer hem.
287
00:22:11,376 --> 00:22:13,709
Hur ska du få tag i boken
utan Rosalinds vetskap?
288
00:22:13,793 --> 00:22:16,959
Stella menar att vi kan lita
på Beatrix. Vi får väl se.
289
00:22:17,501 --> 00:22:20,084
Hej, det är Beatrix från Alfea-skolan.
290
00:22:20,168 --> 00:22:21,418
Vi uppdaterar våra register
291
00:22:21,501 --> 00:22:24,168
och vill bekräfta Lukes födelsedag
och hemadress.
292
00:22:24,668 --> 00:22:25,918
Döda mig nu.
293
00:22:26,001 --> 00:22:27,626
Underbart. Tack.
294
00:22:29,626 --> 00:22:31,251
Rosalind jagar mullvaden,
295
00:22:31,334 --> 00:22:34,501
så jag dubbelkollar alla elever på Alfea.
296
00:22:35,001 --> 00:22:37,876
Jag har ringt hundra samtal.
Bara hundra kvar.
297
00:22:38,376 --> 00:22:39,501
Det låter hemskt.
298
00:22:40,459 --> 00:22:42,876
-Ska jag hjälpa till?
-Vad vill du?
299
00:22:43,459 --> 00:22:46,709
Håll tyst och flytta på dig.
300
00:22:55,626 --> 00:22:56,668
Det är poetiskt.
301
00:22:56,751 --> 00:22:59,876
Förra året var det mig
alla oroade sig för.
302
00:23:00,459 --> 00:23:03,043
Jag var mäktig. Folk var rädda för mig.
303
00:23:04,834 --> 00:23:08,584
Nu krälar jag vid Rosalinds fötter
för att delta med enkla uppgifter.
304
00:23:08,668 --> 00:23:10,918
Det skadar inte att spela spelet.
305
00:23:12,168 --> 00:23:14,168
Du skulle se brevet jag skrev till mamma.
306
00:23:14,668 --> 00:23:16,709
Det borde vara värdigt, som att kräla.
307
00:23:16,793 --> 00:23:20,043
Du sa att brevet var
till paketet som Aisha ville ha.
308
00:23:20,126 --> 00:23:22,876
Ja, främst, men…
309
00:23:25,168 --> 00:23:26,168
Jag vet inte.
310
00:23:27,001 --> 00:23:29,043
Jag kanske är trött på att vara utfryst.
311
00:23:30,001 --> 00:23:33,001
Att vara en duktig liten prinsessa
har jag inte provat än.
312
00:23:33,084 --> 00:23:34,626
Nån saknar sitt privilegium.
313
00:23:40,543 --> 00:23:45,251
Okej, jag vill be dig om en tjänst.
314
00:23:48,918 --> 00:23:51,084
Har du tillgång till Rosalinds kontor?
315
00:23:51,668 --> 00:23:55,209
När Beatrix har uppdaterat filerna
316
00:23:55,293 --> 00:23:59,543
kan jag jämföra dem med intagningspappren.
317
00:23:59,626 --> 00:24:00,709
En bra plan.
318
00:24:00,793 --> 00:24:03,168
Ja, och därför verkar
detta lite överdrivet.
319
00:24:03,251 --> 00:24:06,293
När vi börjar ställa frågor
kommer vår mullvad att fly.
320
00:24:06,376 --> 00:24:09,209
Jag ser bara till att de
inte kommer så långt.
321
00:24:09,293 --> 00:24:12,084
Vi oroar eleverna, Rosalind.
322
00:24:12,168 --> 00:24:13,876
Du har många åsikter, Saul.
323
00:24:13,959 --> 00:24:17,334
Jag säger vad jag tycker.
Jag är inte Andreas.
324
00:24:17,918 --> 00:24:19,251
Och jag är inte Farah.
325
00:24:21,418 --> 00:24:23,543
Om du vill vara till nytta,
326
00:24:23,626 --> 00:24:25,501
gå och hitta brottslingen du uppfostrade.
327
00:24:25,584 --> 00:24:28,793
Se om du kan få nån information
ur hans huvud om inbrottet.
328
00:24:28,876 --> 00:24:30,209
Annars gör jag det.
329
00:24:30,751 --> 00:24:34,459
Jag hoppas bara att han kan
prata klart när jag är klar.
330
00:24:35,834 --> 00:24:37,001
Jag lovar inget.
331
00:24:43,584 --> 00:24:44,751
Kan jag hjälpa dig?
332
00:24:45,793 --> 00:24:46,793
Stella har en lektion.
333
00:24:47,793 --> 00:24:49,543
Jag ska ge boken till Bloom.
334
00:24:50,918 --> 00:24:52,668
-Har du den?
-Konstigt.
335
00:24:53,543 --> 00:24:55,793
Trodde du skulle säga förlåt
för min pappas död.
336
00:24:55,876 --> 00:24:57,584
Han var min pappa, Beatrix.
337
00:24:58,834 --> 00:25:00,501
Och han skulle döda Silva.
338
00:25:01,084 --> 00:25:02,334
Jag hade inget val.
339
00:25:04,209 --> 00:25:05,543
Inget val, det vet du.
340
00:25:14,959 --> 00:25:18,751
Och på grund av det kommer alla andra
att låta dig komma undan.
341
00:25:24,834 --> 00:25:25,834
Det blir inte så.
342
00:25:54,918 --> 00:25:57,834
Beatrix fixade det.
Hon kanske har förändrats.
343
00:25:57,918 --> 00:25:59,168
Räkna inte med det.
344
00:26:00,043 --> 00:26:02,084
Varför träffa Sebastian i Första världen?
345
00:26:03,334 --> 00:26:05,668
Han verkar gilla det,
med tanke på hans vibbar.
346
00:26:09,501 --> 00:26:10,459
Jag borde gå.
347
00:26:11,043 --> 00:26:12,043
Ja.
348
00:26:19,876 --> 00:26:21,084
Jag messar när…
349
00:26:38,459 --> 00:26:39,543
Den är solid.
350
00:26:42,918 --> 00:26:43,918
Tja,
351
00:26:44,584 --> 00:26:46,418
det var bra att vi kysstes.
352
00:26:49,293 --> 00:26:51,668
Bloom, jag stöttar dig vad du än gör, men…
353
00:26:51,751 --> 00:26:53,793
-Du vill inte att jag drar.
-Det sa jag inte…
354
00:26:53,876 --> 00:26:57,959
Du sa inget. Den enda fördelen
med att du aldrig pratar om dina problem.
355
00:26:59,751 --> 00:27:01,584
Jag är starkare än han, Sky.
356
00:27:02,418 --> 00:27:03,709
Jag är mycket starkare.
357
00:27:05,543 --> 00:27:07,126
Du har inget att oroa dig för.
358
00:27:09,376 --> 00:27:12,418
Vet du varför jag inte pratar
om mina problem med dig, Bloom?
359
00:27:14,459 --> 00:27:16,251
För att du är lösningen.
360
00:27:35,626 --> 00:27:36,834
Jag fixar det.
361
00:27:41,626 --> 00:27:42,626
Jag lovar.
362
00:27:48,626 --> 00:27:49,668
Var inte så svag.
363
00:27:49,751 --> 00:27:52,751
För det första är du en tjej,
så jag ska inte slå på stort.
364
00:27:52,834 --> 00:27:54,168
Kvinnohatare.
365
00:28:01,668 --> 00:28:06,626
För det andra är du trots allt
ingen specialist. Du kan bli skadad.
366
00:28:07,251 --> 00:28:08,418
Lite mer giltigt.
367
00:28:14,459 --> 00:28:17,876
För det tredje, det finns nåt annat
bakom aggressionen.
368
00:28:28,126 --> 00:28:29,834
Jag vet inte vad det är.
369
00:28:31,168 --> 00:28:33,168
Musa, där är du ju.
370
00:28:34,293 --> 00:28:35,293
Glöm det.
371
00:28:36,209 --> 00:28:37,168
Jag vet vad det är.
372
00:28:37,251 --> 00:28:40,334
Detta är konstigt. Riven,
kan du ge oss ett ögonblick?
373
00:28:44,459 --> 00:28:45,418
Vad gör du…
374
00:28:48,668 --> 00:28:50,709
Jag har inget mer att säga.
375
00:28:50,793 --> 00:28:52,793
Okej. Det har jag.
376
00:28:53,376 --> 00:28:57,126
Jag är trött på att prata och försöka
och Terra-robics. Jag är klar.
377
00:28:57,209 --> 00:28:59,793
Vi har haft ett bakslag.
Du kan inte bara ge upp.
378
00:29:02,376 --> 00:29:06,043
Jag är glad att du lever din sanning,
men det gör dig inte till expert på mig.
379
00:29:06,126 --> 00:29:08,376
Kan du sluta lägga dig i?
380
00:29:09,709 --> 00:29:10,959
Inte om det här, nej.
381
00:29:11,043 --> 00:29:14,334
Så du kan gnälla och kalla mig jobbig,
382
00:29:14,418 --> 00:29:15,501
men jag slutar inte.
383
00:29:15,584 --> 00:29:17,626
Inte förrän du får
tillbaka din magi. Musa.
384
00:29:23,001 --> 00:29:24,793
-Vad i helvete?
-Terra.
385
00:29:25,376 --> 00:29:26,459
Det är för mycket.
386
00:29:27,043 --> 00:29:29,126
Nej. Jag gjorde det inte med flit.
387
00:29:29,209 --> 00:29:30,668
Det är nåt fel på min magi.
388
00:29:30,751 --> 00:29:32,793
Det är en bieffekt av ceremonin.
389
00:29:32,876 --> 00:29:34,293
Eftersom vi inte slutförde det
390
00:29:34,376 --> 00:29:36,459
är vår magi kopplad till kristallen.
391
00:29:36,959 --> 00:29:39,501
Vi ligger lågt hela tiden.
392
00:29:39,584 --> 00:29:42,168
Ja, du har rätt.
Jag känner det. Där är det.
393
00:29:42,251 --> 00:29:43,876
Att Terra förlorade kontrollen.
394
00:29:43,959 --> 00:29:45,334
Vad ska vi göra?
395
00:29:45,418 --> 00:29:46,418
Tja, jag…
396
00:29:49,709 --> 00:29:50,668
Vad?
397
00:29:51,668 --> 00:29:53,501
Grey, förlåt.
398
00:29:54,126 --> 00:29:55,459
Jag trodde inte…
399
00:29:55,543 --> 00:29:58,876
Jag skulle bara dyka upp oanmäld. Ursäkta.
400
00:29:59,668 --> 00:30:01,418
Jag måste prata med dig.
401
00:30:03,459 --> 00:30:05,668
Kan vi gå nånstans mer privat?
402
00:30:05,751 --> 00:30:08,959
Nej, faktiskt inte. Inte nu.
403
00:30:09,043 --> 00:30:11,251
Förlåt. Jag messar dig sen.
404
00:30:14,126 --> 00:30:15,084
Har jag sabbat allt?
405
00:30:15,751 --> 00:30:16,834
Herregud, nej, Grey.
406
00:30:17,668 --> 00:30:19,918
Vi har bara några kriser här och…
407
00:30:22,834 --> 00:30:24,668
Jag lovar, du är okej.
408
00:30:25,251 --> 00:30:27,501
Leta upp mig när du kan, snälla.
409
00:30:28,459 --> 00:30:29,459
Det ska jag.
410
00:30:36,168 --> 00:30:37,084
Vad var det?
411
00:30:38,376 --> 00:30:41,626
Lösningen på en av våra kriser.
Tack för det.
412
00:30:50,168 --> 00:30:51,793
Om du släpper in honom lite mer,
413
00:30:51,876 --> 00:30:53,959
förstår han varför du
måste stänga honom ute.
414
00:30:54,043 --> 00:30:57,876
-Pojkvänsfakta.
-Grey klarar sig, och vi med.
415
00:30:58,376 --> 00:31:00,209
Här. Kanalisera din magi.
416
00:31:07,584 --> 00:31:09,584
-Hur känns det?
-Normalt.
417
00:31:09,668 --> 00:31:13,376
Precis. Vi måste bara tömma ut
vår magi i kristallen.
418
00:31:13,459 --> 00:31:14,418
Då är det löst.
419
00:31:14,501 --> 00:31:17,709
Inte än. Jag måste ringa Bloom.
420
00:31:48,084 --> 00:31:49,418
Kaffe? Nåt att äta?
421
00:31:51,668 --> 00:31:53,418
Jag beställde en kycklingbiff.
422
00:31:54,168 --> 00:31:55,959
Vad fan är kycklingbiff?
423
00:32:02,334 --> 00:32:03,376
Tack.
424
00:32:03,876 --> 00:32:06,334
När jag sa att vi skulle träffas
i Första världen
425
00:32:06,418 --> 00:32:10,043
antog jag att du skulle
välja en mer hemlig plats,
426
00:32:10,126 --> 00:32:12,876
typ ett parkeringsgarage.
427
00:32:12,959 --> 00:32:13,959
Tråkigt.
428
00:32:14,668 --> 00:32:16,543
Nej, jag älskar Första världen-kitsch.
429
00:32:17,126 --> 00:32:19,793
Det blir inte mer kitsch
än en amerikansk diner.
430
00:32:21,751 --> 00:32:22,876
Dessutom
431
00:32:24,418 --> 00:32:25,751
har jag tillitsproblem.
432
00:32:32,793 --> 00:32:33,918
Vad gör du?
433
00:32:34,001 --> 00:32:35,251
Du borde hata mig, Bloom.
434
00:32:35,334 --> 00:32:38,376
Jag stal din väns magi,
fick din pojkvän att döda sin pappa,
435
00:32:38,459 --> 00:32:41,793
jag plågar feerna, men här är du.
436
00:32:42,751 --> 00:32:44,168
Fatta det.
437
00:32:47,251 --> 00:32:48,293
Jo, jag hatar dig.
438
00:32:49,084 --> 00:32:51,668
Jag önskar att du ruttnade
i ett solarianskt fängelse.
439
00:32:51,751 --> 00:32:54,334
Jag hoppas för allas skull
att det kommer ett "men".
440
00:32:59,334 --> 00:33:02,126
Du är den enda
som kan ta tillbaka min väns magi.
441
00:33:14,293 --> 00:33:15,876
Vad är det värt för dig?
442
00:33:23,584 --> 00:33:25,918
Läskig gammal bok mot en livstid av magi.
443
00:33:26,418 --> 00:33:28,209
Vem drar det kortaste strået?
444
00:33:31,793 --> 00:33:33,376
Du kan inte ta tillbaka det, va?
445
00:33:37,918 --> 00:33:40,668
Motbud. Ge mig boken så berättar jag hur.
446
00:33:40,751 --> 00:33:42,543
Kunskap för kunskap. Rättvist?
447
00:33:43,334 --> 00:33:44,293
En sak kan jag säga.
448
00:33:44,376 --> 00:33:48,084
Av all information jag har
är det nog den minst intressanta.
449
00:33:50,043 --> 00:33:51,584
Jag vet mycket skit, Bloom.
450
00:33:52,209 --> 00:33:54,501
Mycket skit om dig.
451
00:33:56,918 --> 00:33:58,626
Vill du inte veta det istället?
452
00:34:03,209 --> 00:34:05,209
Hur får jag tillbaka hennes magi?
453
00:34:06,918 --> 00:34:08,209
Osjälviskt.
454
00:34:09,501 --> 00:34:10,501
Jag är imponerad.
455
00:34:11,626 --> 00:34:12,751
Det lustiga är
456
00:34:13,751 --> 00:34:15,459
att alla dina svar finns här.
457
00:34:18,459 --> 00:34:19,459
Kan du läsa det?
458
00:34:20,043 --> 00:34:21,043
Självklart.
459
00:34:21,543 --> 00:34:23,626
Javisst. Jag låtsades att jag inte kunde.
460
00:34:24,501 --> 00:34:25,709
Det var kul.
461
00:34:26,293 --> 00:34:29,126
Nej, det är faktiskt min pappas bok.
462
00:34:29,209 --> 00:34:31,418
Det var det, innan han dog.
463
00:34:32,168 --> 00:34:34,293
Han samlade på blodhäxereliker.
464
00:34:34,376 --> 00:34:37,084
Vi hade så mycket coola grejer hemma.
465
00:34:38,209 --> 00:34:39,751
Synd att den förångades.
466
00:34:42,793 --> 00:34:45,626
-Du är från Aster Dell.
-Det är jag.
467
00:34:46,459 --> 00:34:47,668
Jag känner dig så.
468
00:34:49,418 --> 00:34:51,918
Min pappa var besatt av Drakelden.
469
00:34:53,626 --> 00:34:58,709
Men det är inte det vi pratar om.
Nej, vi pratar om Musas magi.
470
00:35:03,543 --> 00:35:04,876
Två sätt att ta tillbaka den.
471
00:35:05,459 --> 00:35:08,168
Alternativ ett, vänd på processen.
472
00:35:08,251 --> 00:35:10,376
Få en skrapare att ta den ifrån mig
473
00:35:10,459 --> 00:35:11,584
och ge den till henne.
474
00:35:12,626 --> 00:35:14,459
Det krävs mycket för att gå med på det.
475
00:35:15,168 --> 00:35:16,168
Alternativ två.
476
00:35:17,501 --> 00:35:18,418
Döda mig.
477
00:35:19,709 --> 00:35:21,834
Då får alla tillbaka sin magi.
478
00:35:23,084 --> 00:35:26,001
Varför känns det som information
du inte vill att jag ska ha?
479
00:35:26,084 --> 00:35:27,209
Vi hade ett avtal.
480
00:35:29,626 --> 00:35:30,626
Dessutom…
481
00:35:32,626 --> 00:35:34,584
Vill du verkligen döda mig, Bloom?
482
00:35:41,293 --> 00:35:43,084
Då har vi nått ett dödläge.
483
00:35:47,793 --> 00:35:49,376
Ett nöje att göra affärer med dig.
484
00:35:51,168 --> 00:35:52,459
Nåt mer?
485
00:35:58,751 --> 00:35:59,959
Nej, det var allt.
486
00:36:05,126 --> 00:36:06,293
Prata inte med honom.
487
00:36:06,376 --> 00:36:07,793
För sent. Det har jag gjort.
488
00:36:09,001 --> 00:36:09,834
Och?
489
00:36:10,834 --> 00:36:13,543
Han berättade hur jag kan
få tillbaka Musas magi.
490
00:36:13,626 --> 00:36:16,043
Antingen ger han tillbaka den
eller så dödar vi honom.
491
00:36:16,834 --> 00:36:17,834
Inte idealiskt.
492
00:36:18,709 --> 00:36:19,751
Men nu vet vi.
493
00:36:20,459 --> 00:36:21,876
Är du på väg tillbaka?
494
00:36:21,959 --> 00:36:24,418
Jag undrar om jag kan ge honom nåt annat.
495
00:36:24,501 --> 00:36:26,501
Din magi är superladdad nu.
496
00:36:26,584 --> 00:36:27,459
Va?
497
00:36:27,543 --> 00:36:30,959
Konvergensceremonin sabbade den.
För oss alla.
498
00:36:31,043 --> 00:36:33,876
Kom tillbaka och töm den
så att du inte tappar kontrollen.
499
00:36:33,959 --> 00:36:35,751
Jag var där nyss, Aisha. Jag mår bra.
500
00:36:35,834 --> 00:36:39,043
-Jag kan hantera min magi.
-Kom hem bara, snälla.
501
00:36:40,376 --> 00:36:42,376
Jag mår bra. Jag lovar.
502
00:36:47,209 --> 00:36:48,709
Vi har ett problem.
503
00:36:52,793 --> 00:36:53,959
Vi tar en promenad.
504
00:36:56,876 --> 00:36:58,043
Jag tar notan.
505
00:37:02,418 --> 00:37:04,084
Du var full, eller hur?
506
00:37:06,918 --> 00:37:07,918
Igår kväll.
507
00:37:08,751 --> 00:37:10,293
Det är därför du inte minns.
508
00:37:11,918 --> 00:37:14,501
Grey hittade mig tydligen medvetslös
i östra flygeln.
509
00:37:16,418 --> 00:37:17,876
Ska du läxa upp mig?
510
00:37:18,626 --> 00:37:19,626
Nej.
511
00:37:22,543 --> 00:37:27,001
När jag trodde jag dödat Andreas
söp jag mig full i två år.
512
00:37:28,584 --> 00:37:29,584
Ja.
513
00:37:30,626 --> 00:37:32,084
Du var bara liten då.
514
00:37:33,168 --> 00:37:36,876
Men sen blev du äldre och jag insåg
att jag hade ett jobb att göra.
515
00:37:38,668 --> 00:37:40,959
Jag är kvar, Sky. Försöker göra det än.
516
00:37:43,876 --> 00:37:45,376
Hör här, jag kan inte träna.
517
00:37:46,334 --> 00:37:49,751
-Varje gång jag tar upp svärdet är jag…
-Tillbaka där. Jag vet.
518
00:37:50,334 --> 00:37:51,751
Det går över.
519
00:37:51,834 --> 00:37:54,584
Det kommer att ta tid
och det blir inte lätt.
520
00:37:54,668 --> 00:37:56,959
Men när du måste slåss, så slåss du.
521
00:37:57,043 --> 00:37:59,126
Du klarar det. Det är det vi gör.
522
00:38:02,793 --> 00:38:07,626
Jag var så nära Andreas.
523
00:38:08,376 --> 00:38:09,709
Jag trodde det skulle vara…
524
00:38:11,543 --> 00:38:12,959
...nån slags försoning.
525
00:38:13,918 --> 00:38:15,334
Kanske en framtid med honom.
526
00:38:16,543 --> 00:38:18,168
Det är ju ditt problem.
527
00:38:21,459 --> 00:38:23,293
Du försöker förutspå din framtid.
528
00:38:24,418 --> 00:38:25,751
Vi är soldater, Sky.
529
00:38:26,459 --> 00:38:27,876
Vi kan inte göra så.
530
00:38:29,543 --> 00:38:31,251
Förlåt, Silva. Det är för jävligt.
531
00:38:31,334 --> 00:38:35,834
Ja, livet är åt helvete.
Och vet du vad? Det skiter i dina planer.
532
00:38:36,334 --> 00:38:39,918
Men om man kan förlika sig
med det blir man orubblig.
533
00:38:40,668 --> 00:38:43,168
Alla stora kämpar är orubbliga, Sky.
534
00:38:44,793 --> 00:38:48,668
Ska jag leva i ständig osäkerhet?
535
00:38:50,501 --> 00:38:51,834
Beredskap.
536
00:38:53,001 --> 00:38:54,668
Det kan funka för dig.
537
00:38:57,668 --> 00:38:59,709
Jag vet inte om jag vill leva så.
538
00:39:06,293 --> 00:39:07,751
Hallå! Skaffa er ett rum.
539
00:39:07,834 --> 00:39:08,918
Dra åt helvete, Craig.
540
00:39:12,876 --> 00:39:14,043
De hatar oss, va?
541
00:39:14,126 --> 00:39:15,334
Självklart gör de det.
542
00:39:16,084 --> 00:39:19,834
Vi sitter mitt på banan. Det är störigt.
543
00:39:22,418 --> 00:39:23,251
Vad?
544
00:39:25,459 --> 00:39:28,501
Jag ser att de hatar oss,
545
00:39:29,001 --> 00:39:32,126
men du anar inte hur skönt det är
att jag inte kan höra det.
546
00:39:37,501 --> 00:39:39,418
Terra är på väg tillbaka.
547
00:39:42,626 --> 00:39:47,043
Hon skojar inte. Hon ger sig
inte förrän du får tillbaka den.
548
00:39:48,293 --> 00:39:49,668
Vad kan jag göra åt det?
549
00:39:51,626 --> 00:39:52,668
Berätta sanningen.
550
00:39:53,668 --> 00:39:55,626
-Vad menar du?
-Kom igen, Musa.
551
00:39:57,168 --> 00:39:58,584
Jag vet vad som hände.
552
00:40:00,834 --> 00:40:02,084
Jag ljög förut.
553
00:40:03,084 --> 00:40:04,501
Du var inte medvetslös.
554
00:40:07,834 --> 00:40:10,376
Jag kom dit några sekunder
innan du blev attackerad.
555
00:40:11,459 --> 00:40:12,668
Jag såg dig komma ut.
556
00:40:14,251 --> 00:40:16,918
Jag såg dig ge upp den.
557
00:40:24,876 --> 00:40:28,418
Jag skulle ha stoppat dig,
men jag blev attackerad.
558
00:40:28,501 --> 00:40:32,334
När jag fick bort dem var det över.
559
00:40:36,709 --> 00:40:38,918
Du anar inte hur svårt det har varit.
560
00:40:39,418 --> 00:40:42,418
-Hela mitt liv har jag…
-Självklart inte.
561
00:40:42,501 --> 00:40:43,918
Det gör ingen.
562
00:40:44,918 --> 00:40:46,501
Ditt liv är ditt liv.
563
00:40:47,709 --> 00:40:49,501
Du kan leva det som du vill.
564
00:40:49,584 --> 00:40:51,209
Fan ta alla andra.
565
00:40:53,043 --> 00:40:54,293
Saken är den
566
00:40:55,501 --> 00:40:57,793
att jag tror att folk förstår det.
567
00:41:00,209 --> 00:41:02,084
Jag vet inte om de gör det.
568
00:41:04,668 --> 00:41:06,751
-Redo för extraktion?
-Berätta inte för nån.
569
00:41:06,834 --> 00:41:09,918
Vi måste skynda oss.
Jag har lite problem med Bloom.
570
00:41:10,584 --> 00:41:12,959
De är i Första världen.
Jag vet bara inte var.
571
00:41:13,043 --> 00:41:15,834
-Vad ska jag göra åt det här?
-Hitta henne.
572
00:41:15,918 --> 00:41:17,418
Stoppa henne, kanske.
573
00:41:17,501 --> 00:41:20,168
Är det inte lite sent för det?
574
00:41:21,293 --> 00:41:24,293
Vi måste försöka.
Om hon tappar humöret kan hon…
575
00:41:24,376 --> 00:41:26,084
Ja, hon dödar honom.
576
00:41:27,501 --> 00:41:31,418
-Den Andra världen blir en bättre plats.
-Du vill att hon ska tappa kontrollen.
577
00:41:32,001 --> 00:41:36,126
Trodde du att Beatrix kunde ta nåt
från mitt kontor utan min vetskap?
578
00:41:37,626 --> 00:41:38,918
Eller skulle?
579
00:41:39,543 --> 00:41:40,709
Hon sa det såklart.
580
00:41:41,209 --> 00:41:43,501
Konvergenskristallen var en bra idé.
581
00:41:44,418 --> 00:41:48,334
Om Bloom håller sig lugn
ska jag ta en titt på stigen.
582
00:41:49,334 --> 00:41:51,668
Men nåt säger mig
att jag inte behöver det.
583
00:41:52,334 --> 00:41:53,626
Bloom är ingen mördare.
584
00:41:53,709 --> 00:41:55,959
Vi får väl se.
585
00:41:59,959 --> 00:42:02,293
Mindre kitschigt. Mer olycksbådande.
586
00:42:04,293 --> 00:42:06,209
Frågan är, för vem?
587
00:42:07,251 --> 00:42:08,251
Dig eller mig?
588
00:42:13,793 --> 00:42:15,751
Jag vill inte spela spel längre.
589
00:42:15,834 --> 00:42:21,418
Betyder det att vi släpper "jag
vill ta tillbaka min väns magi"?
590
00:42:23,918 --> 00:42:26,168
Var det enda sättet de lät dig komma på?
591
00:42:26,876 --> 00:42:29,543
Om du låtsades att det handlade om henne?
592
00:42:32,709 --> 00:42:35,376
Slappna av.
Inte för att du inte bryr dig, men…
593
00:42:36,709 --> 00:42:38,209
...vi är alla själviska, Bloom.
594
00:42:39,751 --> 00:42:41,001
Du vill veta mer om dig.
595
00:42:43,626 --> 00:42:45,501
Och jag kan berätta för dig.
596
00:42:47,918 --> 00:42:49,126
Vad vill du?
597
00:42:51,418 --> 00:42:52,876
För det stora mysteriet?
598
00:42:54,501 --> 00:42:55,584
Den heliga graalen?
599
00:42:56,959 --> 00:42:57,959
Lätt.
600
00:42:58,876 --> 00:43:00,126
Drakelden.
601
00:43:02,709 --> 00:43:05,959
Ge den till mig,
så berättar jag var du kom ifrån.
602
00:43:07,501 --> 00:43:11,418
Och jag behöver ingen annan magi,
så jag kan ge tillbaka resten.
603
00:43:12,626 --> 00:43:13,834
Det vinner alla på.
604
00:43:16,751 --> 00:43:18,209
Vad skulle du göra med den?
605
00:43:18,793 --> 00:43:20,918
Rätta till Aster Dells misstag.
606
00:43:22,043 --> 00:43:26,668
Men jag tänker inte döda alla feer
eller förstöra den Andra världen.
607
00:43:26,751 --> 00:43:30,418
Jag har inget intresse av att använda
Drakelden för att starta ett krig.
608
00:43:30,501 --> 00:43:32,501
Det är Rosalinds grej.
609
00:43:33,168 --> 00:43:34,709
Rosalind vill inte ha ett krig.
610
00:43:34,793 --> 00:43:37,126
Det är allt hon nånsin har velat.
611
00:43:38,334 --> 00:43:40,001
Min pappa var likadan.
612
00:43:40,084 --> 00:43:42,209
Ni är lika som bär, era jävlar.
613
00:43:43,584 --> 00:43:44,834
Kände de varandra?
614
00:43:44,918 --> 00:43:46,751
På motsatta sidor, förstås.
615
00:43:46,834 --> 00:43:49,584
Fanatiker besatta av ett uråldrigt krig.
616
00:43:50,459 --> 00:43:52,959
Drakelden var trumfkortet.
617
00:43:53,751 --> 00:43:55,834
Du var trumfkortet.
618
00:43:56,793 --> 00:43:59,543
Och tyvärr, av alla familjer i Aster Dell,
619
00:43:59,626 --> 00:44:01,293
hittade min pappa dig först,
620
00:44:01,376 --> 00:44:03,168
tog med dig hem och…
621
00:44:04,084 --> 00:44:05,501
...du vet resten.
622
00:44:09,084 --> 00:44:11,084
Kidnappade din pappa mig?
623
00:44:11,168 --> 00:44:15,501
Nej, det sa jag inte.
Han kidnappade dig inte.
624
00:44:17,376 --> 00:44:19,126
Han hittade dig, Bloom.
625
00:44:19,209 --> 00:44:21,376
Vad betyder det, Sebastian?
626
00:44:22,793 --> 00:44:23,876
Var hittade han mig?
627
00:44:23,959 --> 00:44:25,626
Okej, jag är ledsen, enligt avtalet
628
00:44:25,709 --> 00:44:28,876
ger du mig Drakelden och får dina svar.
629
00:44:30,751 --> 00:44:31,793
Sista chansen.
630
00:44:47,793 --> 00:44:49,043
Det blir inte av.
631
00:44:52,959 --> 00:44:54,084
Okej.
632
00:44:55,501 --> 00:44:58,251
Men jag vill inte att du
går härifrån tomhänt,
633
00:44:58,334 --> 00:45:01,793
så jag lämnar dig med saftig info.
634
00:45:02,834 --> 00:45:05,709
Inte den hemlighet du vill ha.
Hemligheten du behöver.
635
00:45:07,126 --> 00:45:10,168
Minns du när jag sa att jag listat ut
vad som hände med Dowling?
636
00:45:13,668 --> 00:45:14,543
Hon är död.
637
00:45:17,209 --> 00:45:18,709
Rosalind dödade henne.
638
00:45:20,084 --> 00:45:20,918
Va?
639
00:45:22,418 --> 00:45:23,584
Oväntat.
640
00:45:23,668 --> 00:45:25,501
Informationen, inte handlingen.
641
00:45:25,584 --> 00:45:28,001
Det är Rosalinds stil.
642
00:45:28,584 --> 00:45:30,126
-Det är inte möjligt.
-Jaså?
643
00:45:31,168 --> 00:45:32,834
-Tror du inte det?
-Nej.
644
00:45:32,918 --> 00:45:34,126
Om du tänker på det,
645
00:45:34,209 --> 00:45:37,418
kan du inte föreställa dig det?
646
00:45:39,418 --> 00:45:41,043
Du kan gräva upp henne om du vill.
647
00:45:41,918 --> 00:45:43,834
Hon begravdes på kyrkogården
648
00:45:43,918 --> 00:45:46,501
medan du och Rosalind blev bästisar.
649
00:45:48,918 --> 00:45:50,043
Förlåt för det.
650
00:45:54,584 --> 00:45:56,126
Du borde ha stannat hos mig.
651
00:46:10,084 --> 00:46:12,501
-Luke, hur är läget?
-Är du okej?
652
00:46:13,043 --> 00:46:16,459
Jag vet att det verkar skumt,
men jag behöver en tjänst.
653
00:46:16,543 --> 00:46:18,751
Min familjesituation är underlig.
654
00:46:18,834 --> 00:46:21,668
Jag vet att Rosalind
förseglade barriärerna,
655
00:46:21,751 --> 00:46:24,043
men jag måste ut härifrån.
656
00:46:24,126 --> 00:46:26,126
Går det att ta sig förbi?
657
00:46:26,209 --> 00:46:27,459
Inte vad jag vet.
658
00:46:27,543 --> 00:46:31,043
Oroa dig inte.
Det var en chansning, men tack.
659
00:46:45,209 --> 00:46:47,959
Vi skulle ringa om nån försökte
ta sig förbi barriären.
660
00:46:48,584 --> 00:46:49,584
Vad är det?
661
00:46:51,584 --> 00:46:53,459
Jag bekräftade bara våra instruktioner.
662
00:46:53,543 --> 00:46:55,126
-Och?
-Så allt är bra.
663
00:47:01,543 --> 00:47:02,793
Jag litade på dig.
664
00:47:04,084 --> 00:47:07,543
-Hur kunde du berätta för Rosalind?
-Du sa det. Man måste spela spelet.
665
00:47:07,626 --> 00:47:10,126
Gör det inte. Det är inte samma sak.
666
00:47:10,959 --> 00:47:12,626
Du har rätt. Det är det inte.
667
00:47:12,709 --> 00:47:15,334
Om man inte spelar spelet
pratar inte mamma med dig.
668
00:47:15,418 --> 00:47:19,168
Annars sparkar Rosalind ut mig.
Vet du vart jag går då? Inte?
669
00:47:19,251 --> 00:47:20,501
Inte jag heller, för fan.
670
00:47:22,001 --> 00:47:24,001
-Beatrix…
-Jag har ingenting, Stella.
671
00:47:25,418 --> 00:47:26,876
Inget och ingen.
672
00:47:27,709 --> 00:47:31,459
Så bli inte förvånad när jag gör allt
som krävs för att överleva nu.
673
00:47:37,209 --> 00:47:39,626
Hallå, Aisha. Har Bloom ringt?
674
00:47:39,709 --> 00:47:41,751
Ja. Rosalind dödade Dowling.
675
00:47:46,543 --> 00:47:49,043
-Hur lät hon när du pratade med henne?
-Nervös.
676
00:47:49,126 --> 00:47:52,918
Jag sa att hon måste komma
till oss först för att frigöra sin magi
677
00:47:53,001 --> 00:47:55,251
och lista ut vad vi
ska göra med Rosalind, men…
678
00:47:56,209 --> 00:47:57,209
Men vad?
679
00:47:58,043 --> 00:48:00,418
Rosalind ska möta Bloom vid portalen.
680
00:48:12,001 --> 00:48:12,834
Rosalind.
681
00:48:15,834 --> 00:48:17,626
Du visste väl var jag var.
682
00:48:18,418 --> 00:48:19,751
Dina vänner sa det.
683
00:48:22,751 --> 00:48:24,543
Jag är glad att du är oskadd.
684
00:48:25,543 --> 00:48:26,834
Var du orolig?
685
00:48:27,709 --> 00:48:29,043
Inte för en sekund.
686
00:48:32,459 --> 00:48:36,084
Är vår vän, blodhäxan, också oskadd?
687
00:48:36,959 --> 00:48:38,168
Ja, det är han.
688
00:48:39,709 --> 00:48:41,584
Jag är imponerad av din återhållsamhet.
689
00:48:44,584 --> 00:48:47,584
Det är inte alltid lätt, så…
690
00:48:50,668 --> 00:48:52,501
Förlåt, jag sa inte jag skulle gå.
691
00:48:53,209 --> 00:48:56,834
Det var ett smart drag.
Han kan ha känt nåt.
692
00:48:58,293 --> 00:48:59,751
Spelet hade varit över då.
693
00:49:02,959 --> 00:49:04,293
Hur gick det?
694
00:49:04,376 --> 00:49:06,959
Jag tror att han tror
att jag kommer att förråda dig.
695
00:49:07,959 --> 00:49:09,543
Bra.
696
00:49:10,709 --> 00:49:14,168
Jag var rädd att du inte skulle vara
övertygande, men jag har lärt dig väl.
697
00:49:16,126 --> 00:49:18,459
Du är mer lik mig än jag trodde.
698
00:49:22,126 --> 00:49:24,043
Stör det dig?
699
00:49:25,001 --> 00:49:26,668
Att vi är lika?
700
00:49:31,543 --> 00:49:32,959
Du verkar annorlunda.
701
00:49:34,251 --> 00:49:35,251
Varför då?
702
00:49:39,501 --> 00:49:42,418
Har Sebastian sagt nåt
som gjort dig upprörd?
703
00:49:44,918 --> 00:49:45,918
Om mig?
704
00:49:53,668 --> 00:49:54,584
Var det här?
705
00:49:58,043 --> 00:49:59,209
Dödade du henne här?
706
00:50:02,959 --> 00:50:04,459
Lite till höger.
707
00:50:07,126 --> 00:50:08,334
Du är ett monster!
708
00:50:12,959 --> 00:50:13,959
Väx upp.
709
00:50:14,543 --> 00:50:16,043
Det gör ont!
710
00:50:17,751 --> 00:50:19,501
Jag ville göra det tillsammans.
711
00:50:21,043 --> 00:50:22,584
Plan A var strålande.
712
00:50:23,751 --> 00:50:28,334
Bara vi två. Mäktiga feer sida vid sida.
713
00:50:29,209 --> 00:50:31,334
Ett exempel för den Andra världen.
714
00:50:32,209 --> 00:50:33,751
Jag är inte alls som du.
715
00:50:33,834 --> 00:50:35,168
Du har rätt.
716
00:50:35,251 --> 00:50:37,834
Plan B blir lite annorlunda.
717
00:50:50,793 --> 00:50:54,293
Inser du att om du är avstängd,
718
00:50:54,876 --> 00:50:58,543
att jag kan kanalisera
Drakelden från dig än?
719
00:51:00,126 --> 00:51:02,626
Allt jag ville göra tillsammans
720
00:51:02,709 --> 00:51:04,334
kan jag göra själv.
721
00:51:05,709 --> 00:51:07,293
Den obekväma sanningen är,
722
00:51:08,668 --> 00:51:11,584
om du verkligen vill förbättra världen,
723
00:51:12,501 --> 00:51:14,543
måste du kunna göra vad som helst.
724
00:51:15,584 --> 00:51:17,793
Synd att du inte har det i dig.
725
00:51:19,418 --> 00:51:22,918
Om det får dig att må bättre,
Farah var också svag.
726
00:51:48,751 --> 00:51:50,084
Vid närmare eftertanke
727
00:51:52,459 --> 00:51:53,751
hade jag kanske fel.
728
00:52:15,459 --> 00:52:16,834
Bloom, vad har du gjort?
729
00:52:38,334 --> 00:52:39,584
Jag förlorade kontrollen.
730
00:53:42,626 --> 00:53:44,626
Undertexter: Lars Lövgren