1 00:00:19,668 --> 00:00:21,709 -Hallå. -Hur mår du idag? 2 00:00:21,793 --> 00:00:24,168 Jag har panik. Jag skulle ju träffa dig. Var är du? 3 00:00:24,251 --> 00:00:27,293 Jag kan dessvärre inte idag. 4 00:00:27,376 --> 00:00:31,251 Allvarligt? Jag kan inte hitta på ursäkter för att lämna skolan hela tiden. 5 00:00:31,334 --> 00:00:34,126 Ta det lugnt. Vi kommer på nåt. 6 00:00:34,209 --> 00:00:35,376 Vi hörs snart. 7 00:00:43,709 --> 00:00:44,834 Han kommer inte. 8 00:00:53,668 --> 00:00:54,876 Vad sa han? 9 00:00:55,501 --> 00:00:58,709 "Vi kommer på nåt." Han vet nog vad vi håller på med. 10 00:00:58,793 --> 00:01:00,293 Det skulle inte förvåna mig. 11 00:01:00,376 --> 00:01:03,126 Bavani tror att han har spioner överallt. 12 00:01:03,209 --> 00:01:05,168 Jag litar på alla soldater här. 13 00:01:05,251 --> 00:01:09,626 Sex feer till har tömts. I sex olika regioner i Solaria. 14 00:01:11,209 --> 00:01:12,918 Tror du han försöker vinna tid. 15 00:01:14,793 --> 00:01:17,168 Varje dag blir han starkare. 16 00:01:18,251 --> 00:01:23,209 Med fler blodhäxor. Mer magi. Han är snart starkare än jag. 17 00:01:25,126 --> 00:01:28,376 Hoppas vi kan stoppa honom innan han blir starkare än Bloom. 18 00:02:18,418 --> 00:02:20,043 Det är tredje gången han passar. 19 00:02:20,126 --> 00:02:22,084 Jag fattar inte varför det inte funkar. 20 00:02:22,918 --> 00:02:26,709 Kanske för att Rosalind alltid är tio meter bort? 21 00:02:26,793 --> 00:02:29,793 Eller för att han inte har nån riktig anledning att prata med dig? 22 00:02:30,293 --> 00:02:32,001 Och det är alltid på ditt område. 23 00:02:32,834 --> 00:02:35,043 Du är Drakelden, världarnas förgörare. 24 00:02:35,126 --> 00:02:40,376 Jag hör mycket nej. Jag vill höra fler ja, tack. 25 00:02:40,459 --> 00:02:42,751 Jag avskyr att Rosalind använder dig som lockbete. 26 00:02:43,251 --> 00:02:45,793 Motbjudande bete. Förfärligt. 27 00:02:45,876 --> 00:02:48,876 Det var min idé och Sebastian vill prata med mig. 28 00:02:48,959 --> 00:02:51,584 I bästa fall fångar vi honom. 29 00:02:51,668 --> 00:02:53,418 I värsta fall får vi svar. 30 00:02:53,501 --> 00:02:55,501 Är det det värsta du kan tänka dig? 31 00:02:55,584 --> 00:02:57,209 Jag har städat badrummen 32 00:02:57,293 --> 00:02:59,959 och även före lunch hjälpt Doris att förbereda kvällen. 33 00:03:00,043 --> 00:03:03,459 Efter kontrollen på växthuset hoppades jag 34 00:03:03,543 --> 00:03:05,543 kunna ta ledigt i eftermiddag. 35 00:03:05,626 --> 00:03:09,001 Så du får en paus medan eleverna studerar magi? 36 00:03:10,376 --> 00:03:12,168 Var glad att du är kvar här. 37 00:03:12,751 --> 00:03:15,626 Kom till mitt kontor. Du ska få nåt att göra. 38 00:03:21,334 --> 00:03:24,834 Sebastian stal Musas magi och han vet hur han får tillbaka den. 39 00:03:26,626 --> 00:03:28,001 Det är det viktigaste. 40 00:03:36,501 --> 00:03:37,751 Letar du efter den här? 41 00:03:37,834 --> 00:03:41,251 Jag vill inte snoka, men jag tror det är ett solarianskt sigill. 42 00:03:41,334 --> 00:03:43,001 Det är från de kungliga arkiven. 43 00:03:43,668 --> 00:03:48,418 Jag skrev till mamma och bad om förlåtelse och en tjänst. 44 00:03:49,376 --> 00:03:50,543 Det verkar ha fungerat. 45 00:03:50,626 --> 00:03:51,626 Jag är nyfiken. 46 00:03:54,626 --> 00:03:55,709 Allvarligt? 47 00:03:55,793 --> 00:03:57,543 Jag är en föräldralös, icke-magisk fe 48 00:03:57,626 --> 00:03:59,834 förpassad till sysslor för att stanna på skolan. 49 00:03:59,918 --> 00:04:02,001 En liten hemlighet kan förgylla min dag. 50 00:04:04,584 --> 00:04:06,543 Jag messar sen. Jag lovar. 51 00:04:11,168 --> 00:04:14,043 -Vi kan ju lita på henne. -Det är Beatrix. 52 00:04:14,626 --> 00:04:17,501 -Du litar på Rosalind. -Ni har dåligt omdöme båda två. 53 00:04:17,584 --> 00:04:20,501 Fast Rosalind har varit på vår sida sen dag ett. 54 00:04:22,293 --> 00:04:24,918 Jag vet att du vill skälla på mig för att vi är nära, 55 00:04:25,418 --> 00:04:29,126 men om jag inte var det, tror ni Musa kunde vara kvar på skolan? 56 00:04:29,209 --> 00:04:31,126 Är de verkligen nödvändiga? 57 00:04:31,209 --> 00:04:34,459 Ja. Skraparärren är så små att jag knappt kan se dem. 58 00:04:35,459 --> 00:04:37,543 Den som behandlade dig var en mästare. 59 00:04:37,626 --> 00:04:40,459 Eller älskarinna. Nej, det lät fel. 60 00:04:41,043 --> 00:04:44,668 Du har gjort ett bra jobb, Terra. Flora och jag pratade just om det. 61 00:04:44,751 --> 00:04:45,626 Ja. 62 00:04:47,793 --> 00:04:51,501 -Hej, killar. Vad kan vi göra för er? -Vi har slut på pilbark vid bastionen. 63 00:04:51,584 --> 00:04:54,084 Ja, förlåt. Flora tar alla örter. 64 00:04:54,168 --> 00:04:57,001 Hon testar ett botemedel mot blodhäxans tankekontroll. 65 00:04:57,084 --> 00:05:00,709 Jag hatar tanken på att de kan ta över någons kropp, deras makt. 66 00:05:00,793 --> 00:05:03,376 -Hon är en fri själ. -Ja, så mycket vet jag. 67 00:05:04,709 --> 00:05:06,209 Kan du låta bli inför mig? 68 00:05:06,293 --> 00:05:08,168 Det finns inget att inte göra, Terra. 69 00:05:08,251 --> 00:05:11,543 Vi är bara vänner, inte själsfränder. 70 00:05:12,501 --> 00:05:15,709 På tal om det, hur är det med kärleken? 71 00:05:19,126 --> 00:05:22,168 Inte den reaktion jag väntade mig. Jag hörde om den episka kyssen. 72 00:05:22,251 --> 00:05:25,626 Och sen episk tystnad. Hon har tydligen ett projekt. 73 00:05:25,709 --> 00:05:29,334 -Aisha får tunnelseende ibland. -Vi säger att du är utanför tunneln. 74 00:05:29,418 --> 00:05:33,668 Om ni ursäktar oss, Musa ska göra några magiska rehabövningar. 75 00:05:34,168 --> 00:05:36,793 Jo, Silva frågade efter Musa. 76 00:05:36,876 --> 00:05:39,751 Han behöver en till rapport om vad som hände i stugan. 77 00:05:41,376 --> 00:05:42,376 Okej. 78 00:05:55,501 --> 00:05:58,626 Du har väl inte berättat för nån vad jag sa, va? 79 00:05:58,709 --> 00:06:00,334 Självklart inte, Terra. 80 00:06:00,418 --> 00:06:02,418 Du får berätta när du är redo. 81 00:06:03,959 --> 00:06:05,126 Vad behöver Silva? 82 00:06:05,209 --> 00:06:08,751 Inget. Jag tänkte du behövde räddas. 83 00:06:10,543 --> 00:06:15,168 Jag har sett dig göra andningsövningar varje dag. 84 00:06:15,793 --> 00:06:17,459 Hon fick dig att göra yogaskit. 85 00:06:18,168 --> 00:06:22,751 Hon kallar det "Terra-robics". Hon tror jag kan få tillbaka mina krafter. 86 00:06:25,668 --> 00:06:28,084 Tack. Det var andra gången. 87 00:06:29,334 --> 00:06:31,751 Jag tackade dig aldrig för att du tog mig tillbaka. 88 00:06:33,918 --> 00:06:35,709 Jag minns knappt nåt. 89 00:06:36,584 --> 00:06:38,334 Ja, du var medvetslös. 90 00:06:38,918 --> 00:06:40,918 Jag slängde dig över axeln och drog. 91 00:06:41,001 --> 00:06:42,043 Slängde du mig? 92 00:06:42,126 --> 00:06:45,709 Förlåt. Jag ska vara försiktigare nästa gång jag räddar dig från monster. 93 00:06:49,126 --> 00:06:51,168 Jag måste träna nu. 94 00:06:52,376 --> 00:06:54,168 Säg till om du behöver räddas igen. 95 00:06:56,293 --> 00:06:57,626 Får jag följa med? 96 00:06:58,126 --> 00:06:59,793 Jag ska stämma av med Rosalind, 97 00:06:59,876 --> 00:07:02,793 men om jag kan övertyga henne om att jag hjälper Specialisterna… 98 00:07:03,293 --> 00:07:05,376 Bra. Ja, du kan hjälpa mig sparra. 99 00:07:05,959 --> 00:07:06,834 Okej. 100 00:07:14,126 --> 00:07:15,501 Hur var träningen i dag? 101 00:07:18,376 --> 00:07:19,376 Jag passade. 102 00:07:21,668 --> 00:07:23,001 Jag var inte på humör. 103 00:07:26,793 --> 00:07:29,209 Det kanske inte är en dålig idé att vara aktiv. 104 00:07:30,293 --> 00:07:31,584 Få dig att tänka på annat. 105 00:07:34,043 --> 00:07:36,834 Silva sa att räden inte gav nåt i morse. 106 00:07:37,376 --> 00:07:38,376 Det suger. 107 00:07:42,293 --> 00:07:43,126 Ja. 108 00:07:45,001 --> 00:07:48,459 Jag måste erbjuda Sebastian nåt, typ en muta. 109 00:07:52,209 --> 00:07:53,459 Vad kan du erbjuda? 110 00:07:55,876 --> 00:07:59,626 Förutom förmågan att förinta den Andra världen, kanske 111 00:07:59,709 --> 00:08:00,751 coola skor? 112 00:08:05,001 --> 00:08:06,334 Boken, då? 113 00:08:07,251 --> 00:08:10,834 Boken om blodhäxor. Minns du? Du tittade på messet hos mig. 114 00:08:13,209 --> 00:08:14,376 Ja. 115 00:08:15,209 --> 00:08:16,709 Självklart minns jag den dagen. 116 00:08:17,543 --> 00:08:18,668 På grund av uppdraget. 117 00:08:19,918 --> 00:08:22,334 Det enda minnesvärda som hände den dagen. 118 00:08:25,293 --> 00:08:27,168 Jag antar att elden kom tvåa. 119 00:08:28,876 --> 00:08:30,043 Allvarligt? 120 00:08:32,376 --> 00:08:35,334 Varför? Har det hänt nåt mer mellan oss? 121 00:08:40,209 --> 00:08:42,209 Jag minns faktiskt inte. 122 00:08:49,126 --> 00:08:51,043 Det verkar bekant. 123 00:08:52,418 --> 00:08:54,584 Du får nog friska upp mitt minne lite. 124 00:09:10,168 --> 00:09:12,334 Du kan inte ignorera det som hände Andreas 125 00:09:12,418 --> 00:09:13,918 genom att fokusera på mig. 126 00:09:18,709 --> 00:09:19,709 Är du säker? 127 00:09:27,709 --> 00:09:28,709 Jag måste gå. 128 00:09:29,876 --> 00:09:30,876 Vakttjänst. 129 00:09:32,376 --> 00:09:34,043 Jag messar dig sen, okej? 130 00:09:53,709 --> 00:09:55,709 -Hur mår han? -Inte bra. 131 00:09:55,793 --> 00:09:57,376 Hur mycket han än låtsas. 132 00:09:58,209 --> 00:10:02,168 Gör Grey det? Hela "jag mår bra"-grejen. 133 00:10:02,251 --> 00:10:04,668 Jag är nog mer sluten än han. 134 00:10:12,251 --> 00:10:13,418 Var har han varit? 135 00:10:15,584 --> 00:10:17,918 Vi har för mycket viktigt att göra. 136 00:10:18,418 --> 00:10:20,084 Sebastian. Musa. 137 00:10:20,834 --> 00:10:21,959 Jag måste ändra fokus. 138 00:10:22,043 --> 00:10:24,168 Sky har ett förslag angående det. 139 00:10:25,334 --> 00:10:27,543 Sebastian ska få blodhäxans bok. 140 00:10:29,584 --> 00:10:31,584 Eller, lyssna på mig, 141 00:10:32,209 --> 00:10:34,418 man pratar inte med en djävulsk blodhäxa 142 00:10:34,501 --> 00:10:37,418 och ger honom en bok om onda hemligheter, 143 00:10:37,501 --> 00:10:39,459 och vi tar tillbaka Musas magi själva. 144 00:10:40,584 --> 00:10:42,084 Vill du se nåt coolt? 145 00:10:44,209 --> 00:10:45,876 Det är en konvergenskristall. 146 00:10:46,376 --> 00:10:50,543 Okej. Du beter dig som om jag inte tycker att det låter löjligt. 147 00:10:51,126 --> 00:10:55,126 Den gör att feerna kan samla magin. Det är en relik. Supersällsynt. 148 00:10:55,209 --> 00:10:57,126 Bra att dela rum med en prinsessa. 149 00:10:57,918 --> 00:11:01,084 Här är teorin. Femagi är som ett batteri. 150 00:11:01,959 --> 00:11:03,876 Skraparna tömmer vårt batteri, 151 00:11:03,959 --> 00:11:06,084 men ett dött batteri är ett batteri. 152 00:11:06,793 --> 00:11:10,668 Musa är fortfarande en fe. Vi måste bara få igång henne. 153 00:11:12,334 --> 00:11:13,626 Är det farligt? 154 00:11:14,209 --> 00:11:16,459 Ärligt talat, ja, men inte mer än din plan. 155 00:11:16,543 --> 00:11:20,001 -Min plan försätter bara mig i fara, så… -Jag klantade mig på puben, Bloom. 156 00:11:21,001 --> 00:11:23,793 Jag var med Grey och lämnade dig ensam. 157 00:11:24,543 --> 00:11:27,168 Men jag är tillbaka nu. Jag fixar det. 158 00:11:29,126 --> 00:11:31,043 Du får inte beblanda dig med Sebastian. 159 00:11:31,626 --> 00:11:33,793 Jag vet hur han försökte komma åt dig. 160 00:11:34,543 --> 00:11:36,543 Han har fler ess i rockärmen. 161 00:11:49,876 --> 00:11:52,084 Snälla! Andreas, nej! 162 00:11:53,376 --> 00:11:55,418 Gör det du måste göra. 163 00:11:57,293 --> 00:11:58,459 Förlåt mig. 164 00:12:13,668 --> 00:12:15,376 Gå tillbaka till din jävla sovsal. 165 00:12:16,418 --> 00:12:17,418 Klockan är 02.00. 166 00:12:22,001 --> 00:12:23,584 Kom igen, allihop. 167 00:12:26,543 --> 00:12:27,584 Det är inte roligt. 168 00:13:09,168 --> 00:13:13,293 ANDREAS FRÅN ERAKLYON, ALFEAS MÄSTARE 169 00:13:18,876 --> 00:13:20,876 FAR 170 00:13:29,543 --> 00:13:31,001 Det är en vacker sten. 171 00:13:31,626 --> 00:13:32,959 Den kom hit nyss. 172 00:13:34,334 --> 00:13:37,751 Från ett stenbrott i Eraklyon, nära där han växte upp. 173 00:13:38,959 --> 00:13:40,209 Enkel, men 174 00:13:40,709 --> 00:13:43,334 "eländig, sentimental idiot" fick inte plats. 175 00:13:48,626 --> 00:13:50,334 Han hade tyckt att det var roligt. 176 00:13:51,834 --> 00:13:53,418 Du brydde ju dig om honom. 177 00:13:54,168 --> 00:13:55,501 Du verkar förvånad. 178 00:13:56,293 --> 00:14:01,001 Jag trodde du hade Rosalinds syn på döden. 179 00:14:01,084 --> 00:14:03,959 -Som nåt kallt och känslolöst. -Det skulle man kunna tro. 180 00:14:05,876 --> 00:14:08,043 Jag har begravt många vänner. 181 00:14:09,126 --> 00:14:13,626 Jag kan komma över dödsfall som tjänar ett högre syfte, 182 00:14:13,709 --> 00:14:15,418 men nåt sånt här? 183 00:14:17,918 --> 00:14:18,959 Det är bara skit. 184 00:14:20,168 --> 00:14:21,168 Förlåt mig. 185 00:14:24,834 --> 00:14:27,418 -Om du vill skippa morgonträningen… -Nej. 186 00:14:28,709 --> 00:14:30,084 Du måste vara i toppform. 187 00:14:32,043 --> 00:14:34,834 Sebastian har redan tagit en person jag bryr mig om. 188 00:14:35,334 --> 00:14:36,959 Jag låter honom inte ta en till. 189 00:14:41,834 --> 00:14:44,668 -Stella, du drar inte. -Terra, de kommer snart. 190 00:14:47,959 --> 00:14:48,918 Möblerar du om? 191 00:14:49,501 --> 00:14:52,501 Förlåt. Vi behövde lite mer plats för Musas konvergensceremoni. 192 00:14:52,584 --> 00:14:54,334 Min vad-ceremoni? 193 00:14:54,918 --> 00:14:56,501 Innan vi… 194 00:14:57,168 --> 00:14:58,418 ...börjar med det. 195 00:14:59,418 --> 00:15:01,626 Vi har inte varit i samma rum på flera dagar. 196 00:15:01,709 --> 00:15:03,584 Nu när vi är det vill jag säga en sak. 197 00:15:03,668 --> 00:15:05,001 Inget dåligt eller konstigt. 198 00:15:05,084 --> 00:15:08,001 Det kanske är konstigt. Jag tycker inte det. 199 00:15:08,084 --> 00:15:10,751 Och det är ingen stor grej. 200 00:15:10,834 --> 00:15:13,751 Det är en stor grej för mig, men jag behöver ingen tårta. 201 00:15:13,834 --> 00:15:15,959 Inte för att du får tårta. 202 00:15:20,209 --> 00:15:21,668 Så... 203 00:15:23,876 --> 00:15:24,876 Jag är gay. 204 00:15:26,126 --> 00:15:28,876 En del av mig har alltid vetat att jag är gay 205 00:15:28,959 --> 00:15:32,668 och nu berättar jag det för er. 206 00:15:32,751 --> 00:15:35,293 Så vänligen justera er uppfattning om mig därefter. 207 00:15:36,543 --> 00:15:39,709 Coolt, okej, jag måste flytta mattan. 208 00:15:39,793 --> 00:15:41,918 Kan nån hjälpa mig? 209 00:15:42,793 --> 00:15:44,168 Terra. 210 00:15:56,709 --> 00:15:58,334 Detta är ju trevligt. 211 00:16:00,626 --> 00:16:05,251 Jag antar att det betyder att vi är dina officiella vapendragare nu. 212 00:16:05,334 --> 00:16:07,626 Ja, vi ska fixa en dam åt dig. 213 00:16:08,209 --> 00:16:11,626 Att stöta på en dam är en tveksam heteronormativ paradigm. 214 00:16:11,709 --> 00:16:14,251 Jaså? Du har säkert redan spanat in nån. 215 00:16:14,334 --> 00:16:15,251 Känner vi henne? 216 00:16:15,334 --> 00:16:16,334 -Vem? -Popcorn. 217 00:16:16,418 --> 00:16:18,418 -Känner vi henne? -Jag behöver godkännande. 218 00:16:18,501 --> 00:16:21,334 Vi glömmer varför vi är här. Det är ingen komma ut-fest. 219 00:16:21,418 --> 00:16:25,459 Det är en Musa och hennes magi-fest, så låt oss alla börja med det. 220 00:16:25,543 --> 00:16:27,084 En Musa och henne vad-fest? 221 00:16:28,168 --> 00:16:31,418 Kan vi backa lite? Vad är det för fest för mig? 222 00:16:31,501 --> 00:16:33,709 Mattan flyttar inte sig själv. 223 00:16:33,793 --> 00:16:35,626 Uppfattat. Ja, självklart. 224 00:16:42,959 --> 00:16:44,084 REKTOR R. HALE 225 00:16:44,168 --> 00:16:45,543 Ja? 226 00:16:47,918 --> 00:16:49,334 Sky, hur mår du? 227 00:16:49,418 --> 00:16:52,084 -Lite trött efter nattskiftet, men… -Tydligen. 228 00:16:53,584 --> 00:16:56,626 Saul gav dig vakttjänst för att han sa att vi kunde lita på dig. 229 00:16:56,709 --> 00:17:00,168 Du kan lita på mig. Vad är det som pågår? 230 00:17:01,084 --> 00:17:03,668 Vi tror att nån bröt sig in i östra flygeln i går. 231 00:17:04,376 --> 00:17:07,918 Min kontorsdörr var uppbruten och mapparna låg fel. 232 00:17:08,001 --> 00:17:12,543 Filer som innehöll trupprörelser och resurslistor. 233 00:17:12,626 --> 00:17:14,876 Information som blodhäxorna skulle döda för. 234 00:17:14,959 --> 00:17:17,001 Men de behövde inte döda nån. 235 00:17:17,668 --> 00:17:22,043 De behövde bara smyga förbi vår lojala men sömniga vakt. 236 00:17:23,334 --> 00:17:25,543 Bröt sig en blodhäxa in i östra flygeln? 237 00:17:25,626 --> 00:17:29,834 Ja. Vi verkar ha en mullvad. Vad såg du igår kväll? 238 00:17:29,918 --> 00:17:31,751 Jag såg inget, jag svär. 239 00:17:34,334 --> 00:17:36,459 Jag skulle gärna tro dig, men… 240 00:17:36,543 --> 00:17:39,959 Om han säger att han inte såg nåt, så är det så. 241 00:17:42,751 --> 00:17:44,959 Tack, Sky. Du kan gå. 242 00:17:56,709 --> 00:17:59,334 Jag skärskådar inte en given häst i munnen, men… 243 00:17:59,418 --> 00:18:02,584 Hur farlig tror du denna lilla övning är? 244 00:18:02,668 --> 00:18:04,043 Jag tänker inte linda in det. 245 00:18:04,626 --> 00:18:09,043 Vi visar rå magi här, så, ja, det är riskabelt, men… 246 00:18:10,084 --> 00:18:11,293 Jag tror på oss. 247 00:18:11,834 --> 00:18:13,043 Nu kör vi. 248 00:18:14,334 --> 00:18:18,751 En varning. Jag testar nåt nytt. Lite mineralmagi, så döm inte. 249 00:18:19,251 --> 00:18:20,876 Okej. Nu kör vi. 250 00:19:14,501 --> 00:19:17,376 Okej, allihop. Dra hit den nu. 251 00:19:24,043 --> 00:19:25,459 Okej, Musa. 252 00:19:25,543 --> 00:19:27,959 Öppna er för magin, som vanligt. 253 00:19:28,751 --> 00:19:32,126 Vi andra öppnar oss för Musa. 254 00:19:44,251 --> 00:19:45,918 Borde jag känna nåt? 255 00:19:46,418 --> 00:19:47,334 Ja. 256 00:19:48,334 --> 00:19:49,501 Är alla fokuserade? 257 00:19:51,668 --> 00:19:52,668 Försök igen. 258 00:20:01,459 --> 00:20:02,709 Nej. Fortfarande ingenting. 259 00:20:05,084 --> 00:20:07,293 Jag tror inte vi har tillräcklig kraft. 260 00:20:08,793 --> 00:20:09,751 Drakelden? 261 00:20:12,418 --> 00:20:13,293 Är du säker? 262 00:20:14,084 --> 00:20:15,334 Om du kan styra den. 263 00:20:15,418 --> 00:20:16,501 Jag kan styra den. 264 00:20:24,918 --> 00:20:25,959 Är alla redo? 265 00:20:28,084 --> 00:20:29,084 Okej. 266 00:20:47,084 --> 00:20:48,418 Okej, Musa, vi försöker igen. 267 00:21:03,251 --> 00:21:04,501 Det funkar väl? 268 00:21:05,001 --> 00:21:07,751 Något fungerar. Jag känner min magi. Den är kraftfull. 269 00:21:09,709 --> 00:21:11,168 Jag har aldrig känt så här. 270 00:21:13,501 --> 00:21:17,043 Redo? Jag ger den en liten knuff till. 271 00:21:17,126 --> 00:21:18,334 Vänta. 272 00:21:18,418 --> 00:21:20,668 -Musa, vi är så nära. Vi fixar detta. -Vänta. 273 00:21:20,751 --> 00:21:22,584 Koncentrera dig, Musa. Jag lovar. 274 00:21:22,668 --> 00:21:23,959 Sluta, sa jag! 275 00:21:27,918 --> 00:21:29,126 Vad hände? 276 00:21:31,126 --> 00:21:32,209 Det funkade inte. 277 00:21:32,709 --> 00:21:33,793 Det fungerade. 278 00:21:33,876 --> 00:21:35,834 Musa. Vad är det? 279 00:21:39,209 --> 00:21:41,501 -Varför har du magin? -Det har jag inte. 280 00:21:41,584 --> 00:21:43,459 -Bloom, gör du det? -Nej. 281 00:21:46,334 --> 00:21:47,334 Okej. 282 00:21:47,834 --> 00:21:49,418 Bra. Jag var lite orolig. 283 00:21:50,251 --> 00:21:51,543 Jag ska hitta Musa. 284 00:22:02,543 --> 00:22:05,668 Bra idé, Aisha. Det var det. 285 00:22:06,834 --> 00:22:08,084 Kan jag messa Sebastian nu? 286 00:22:08,918 --> 00:22:11,293 Jag skaffar information om Musa och kommer hem. 287 00:22:11,376 --> 00:22:13,709 Hur ska du få tag i boken utan Rosalinds vetskap? 288 00:22:13,793 --> 00:22:16,959 Stella menar att vi kan lita på Beatrix. Vi får väl se. 289 00:22:17,501 --> 00:22:20,084 Hej, det är Beatrix från Alfea-skolan. 290 00:22:20,168 --> 00:22:21,418 Vi uppdaterar våra register 291 00:22:21,501 --> 00:22:24,168 och vill bekräfta Lukes födelsedag och hemadress. 292 00:22:24,668 --> 00:22:25,918 Döda mig nu. 293 00:22:26,001 --> 00:22:27,626 Underbart. Tack. 294 00:22:29,626 --> 00:22:31,251 Rosalind jagar mullvaden, 295 00:22:31,334 --> 00:22:34,501 så jag dubbelkollar alla elever på Alfea. 296 00:22:35,001 --> 00:22:37,876 Jag har ringt hundra samtal. Bara hundra kvar. 297 00:22:38,376 --> 00:22:39,501 Det låter hemskt. 298 00:22:40,459 --> 00:22:42,876 -Ska jag hjälpa till? -Vad vill du? 299 00:22:43,459 --> 00:22:46,709 Håll tyst och flytta på dig. 300 00:22:55,626 --> 00:22:56,668 Det är poetiskt. 301 00:22:56,751 --> 00:22:59,876 Förra året var det mig alla oroade sig för. 302 00:23:00,459 --> 00:23:03,043 Jag var mäktig. Folk var rädda för mig. 303 00:23:04,834 --> 00:23:08,584 Nu krälar jag vid Rosalinds fötter för att delta med enkla uppgifter. 304 00:23:08,668 --> 00:23:10,918 Det skadar inte att spela spelet. 305 00:23:12,168 --> 00:23:14,168 Du skulle se brevet jag skrev till mamma. 306 00:23:14,668 --> 00:23:16,709 Det borde vara värdigt, som att kräla. 307 00:23:16,793 --> 00:23:20,043 Du sa att brevet var till paketet som Aisha ville ha. 308 00:23:20,126 --> 00:23:22,876 Ja, främst, men… 309 00:23:25,168 --> 00:23:26,168 Jag vet inte. 310 00:23:27,001 --> 00:23:29,043 Jag kanske är trött på att vara utfryst. 311 00:23:30,001 --> 00:23:33,001 Att vara en duktig liten prinsessa har jag inte provat än. 312 00:23:33,084 --> 00:23:34,626 Nån saknar sitt privilegium. 313 00:23:40,543 --> 00:23:45,251 Okej, jag vill be dig om en tjänst. 314 00:23:48,918 --> 00:23:51,084 Har du tillgång till Rosalinds kontor? 315 00:23:51,668 --> 00:23:55,209 När Beatrix har uppdaterat filerna 316 00:23:55,293 --> 00:23:59,543 kan jag jämföra dem med intagningspappren. 317 00:23:59,626 --> 00:24:00,709 En bra plan. 318 00:24:00,793 --> 00:24:03,168 Ja, och därför verkar detta lite överdrivet. 319 00:24:03,251 --> 00:24:06,293 När vi börjar ställa frågor kommer vår mullvad att fly. 320 00:24:06,376 --> 00:24:09,209 Jag ser bara till att de inte kommer så långt. 321 00:24:09,293 --> 00:24:12,084 Vi oroar eleverna, Rosalind. 322 00:24:12,168 --> 00:24:13,876 Du har många åsikter, Saul. 323 00:24:13,959 --> 00:24:17,334 Jag säger vad jag tycker. Jag är inte Andreas. 324 00:24:17,918 --> 00:24:19,251 Och jag är inte Farah. 325 00:24:21,418 --> 00:24:23,543 Om du vill vara till nytta, 326 00:24:23,626 --> 00:24:25,501 gå och hitta brottslingen du uppfostrade. 327 00:24:25,584 --> 00:24:28,793 Se om du kan få nån information ur hans huvud om inbrottet. 328 00:24:28,876 --> 00:24:30,209 Annars gör jag det. 329 00:24:30,751 --> 00:24:34,459 Jag hoppas bara att han kan prata klart när jag är klar. 330 00:24:35,834 --> 00:24:37,001 Jag lovar inget. 331 00:24:43,584 --> 00:24:44,751 Kan jag hjälpa dig? 332 00:24:45,793 --> 00:24:46,793 Stella har en lektion. 333 00:24:47,793 --> 00:24:49,543 Jag ska ge boken till Bloom. 334 00:24:50,918 --> 00:24:52,668 -Har du den? -Konstigt. 335 00:24:53,543 --> 00:24:55,793 Trodde du skulle säga förlåt för min pappas död. 336 00:24:55,876 --> 00:24:57,584 Han var min pappa, Beatrix. 337 00:24:58,834 --> 00:25:00,501 Och han skulle döda Silva. 338 00:25:01,084 --> 00:25:02,334 Jag hade inget val. 339 00:25:04,209 --> 00:25:05,543 Inget val, det vet du. 340 00:25:14,959 --> 00:25:18,751 Och på grund av det kommer alla andra att låta dig komma undan. 341 00:25:24,834 --> 00:25:25,834 Det blir inte så. 342 00:25:54,918 --> 00:25:57,834 Beatrix fixade det. Hon kanske har förändrats. 343 00:25:57,918 --> 00:25:59,168 Räkna inte med det. 344 00:26:00,043 --> 00:26:02,084 Varför träffa Sebastian i Första världen? 345 00:26:03,334 --> 00:26:05,668 Han verkar gilla det, med tanke på hans vibbar. 346 00:26:09,501 --> 00:26:10,459 Jag borde gå. 347 00:26:11,043 --> 00:26:12,043 Ja. 348 00:26:19,876 --> 00:26:21,084 Jag messar när… 349 00:26:38,459 --> 00:26:39,543 Den är solid. 350 00:26:42,918 --> 00:26:43,918 Tja, 351 00:26:44,584 --> 00:26:46,418 det var bra att vi kysstes. 352 00:26:49,293 --> 00:26:51,668 Bloom, jag stöttar dig vad du än gör, men… 353 00:26:51,751 --> 00:26:53,793 -Du vill inte att jag drar. -Det sa jag inte… 354 00:26:53,876 --> 00:26:57,959 Du sa inget. Den enda fördelen med att du aldrig pratar om dina problem. 355 00:26:59,751 --> 00:27:01,584 Jag är starkare än han, Sky. 356 00:27:02,418 --> 00:27:03,709 Jag är mycket starkare. 357 00:27:05,543 --> 00:27:07,126 Du har inget att oroa dig för. 358 00:27:09,376 --> 00:27:12,418 Vet du varför jag inte pratar om mina problem med dig, Bloom? 359 00:27:14,459 --> 00:27:16,251 För att du är lösningen. 360 00:27:35,626 --> 00:27:36,834 Jag fixar det. 361 00:27:41,626 --> 00:27:42,626 Jag lovar. 362 00:27:48,626 --> 00:27:49,668 Var inte så svag. 363 00:27:49,751 --> 00:27:52,751 För det första är du en tjej, så jag ska inte slå på stort. 364 00:27:52,834 --> 00:27:54,168 Kvinnohatare. 365 00:28:01,668 --> 00:28:06,626 För det andra är du trots allt ingen specialist. Du kan bli skadad. 366 00:28:07,251 --> 00:28:08,418 Lite mer giltigt. 367 00:28:14,459 --> 00:28:17,876 För det tredje, det finns nåt annat bakom aggressionen. 368 00:28:28,126 --> 00:28:29,834 Jag vet inte vad det är. 369 00:28:31,168 --> 00:28:33,168 Musa, där är du ju. 370 00:28:34,293 --> 00:28:35,293 Glöm det. 371 00:28:36,209 --> 00:28:37,168 Jag vet vad det är. 372 00:28:37,251 --> 00:28:40,334 Detta är konstigt. Riven, kan du ge oss ett ögonblick? 373 00:28:44,459 --> 00:28:45,418 Vad gör du… 374 00:28:48,668 --> 00:28:50,709 Jag har inget mer att säga. 375 00:28:50,793 --> 00:28:52,793 Okej. Det har jag. 376 00:28:53,376 --> 00:28:57,126 Jag är trött på att prata och försöka och Terra-robics. Jag är klar. 377 00:28:57,209 --> 00:28:59,793 Vi har haft ett bakslag. Du kan inte bara ge upp. 378 00:29:02,376 --> 00:29:06,043 Jag är glad att du lever din sanning, men det gör dig inte till expert på mig. 379 00:29:06,126 --> 00:29:08,376 Kan du sluta lägga dig i? 380 00:29:09,709 --> 00:29:10,959 Inte om det här, nej. 381 00:29:11,043 --> 00:29:14,334 Så du kan gnälla och kalla mig jobbig, 382 00:29:14,418 --> 00:29:15,501 men jag slutar inte. 383 00:29:15,584 --> 00:29:17,626 Inte förrän du får tillbaka din magi. Musa. 384 00:29:23,001 --> 00:29:24,793 -Vad i helvete? -Terra. 385 00:29:25,376 --> 00:29:26,459 Det är för mycket. 386 00:29:27,043 --> 00:29:29,126 Nej. Jag gjorde det inte med flit. 387 00:29:29,209 --> 00:29:30,668 Det är nåt fel på min magi. 388 00:29:30,751 --> 00:29:32,793 Det är en bieffekt av ceremonin. 389 00:29:32,876 --> 00:29:34,293 Eftersom vi inte slutförde det 390 00:29:34,376 --> 00:29:36,459 är vår magi kopplad till kristallen. 391 00:29:36,959 --> 00:29:39,501 Vi ligger lågt hela tiden. 392 00:29:39,584 --> 00:29:42,168 Ja, du har rätt. Jag känner det. Där är det. 393 00:29:42,251 --> 00:29:43,876 Att Terra förlorade kontrollen. 394 00:29:43,959 --> 00:29:45,334 Vad ska vi göra? 395 00:29:45,418 --> 00:29:46,418 Tja, jag… 396 00:29:49,709 --> 00:29:50,668 Vad? 397 00:29:51,668 --> 00:29:53,501 Grey, förlåt. 398 00:29:54,126 --> 00:29:55,459 Jag trodde inte… 399 00:29:55,543 --> 00:29:58,876 Jag skulle bara dyka upp oanmäld. Ursäkta. 400 00:29:59,668 --> 00:30:01,418 Jag måste prata med dig. 401 00:30:03,459 --> 00:30:05,668 Kan vi gå nånstans mer privat? 402 00:30:05,751 --> 00:30:08,959 Nej, faktiskt inte. Inte nu. 403 00:30:09,043 --> 00:30:11,251 Förlåt. Jag messar dig sen. 404 00:30:14,126 --> 00:30:15,084 Har jag sabbat allt? 405 00:30:15,751 --> 00:30:16,834 Herregud, nej, Grey. 406 00:30:17,668 --> 00:30:19,918 Vi har bara några kriser här och… 407 00:30:22,834 --> 00:30:24,668 Jag lovar, du är okej. 408 00:30:25,251 --> 00:30:27,501 Leta upp mig när du kan, snälla. 409 00:30:28,459 --> 00:30:29,459 Det ska jag. 410 00:30:36,168 --> 00:30:37,084 Vad var det? 411 00:30:38,376 --> 00:30:41,626 Lösningen på en av våra kriser. Tack för det. 412 00:30:50,168 --> 00:30:51,793 Om du släpper in honom lite mer, 413 00:30:51,876 --> 00:30:53,959 förstår han varför du måste stänga honom ute. 414 00:30:54,043 --> 00:30:57,876 -Pojkvänsfakta. -Grey klarar sig, och vi med. 415 00:30:58,376 --> 00:31:00,209 Här. Kanalisera din magi. 416 00:31:07,584 --> 00:31:09,584 -Hur känns det? -Normalt. 417 00:31:09,668 --> 00:31:13,376 Precis. Vi måste bara tömma ut vår magi i kristallen. 418 00:31:13,459 --> 00:31:14,418 Då är det löst. 419 00:31:14,501 --> 00:31:17,709 Inte än. Jag måste ringa Bloom. 420 00:31:48,084 --> 00:31:49,418 Kaffe? Nåt att äta? 421 00:31:51,668 --> 00:31:53,418 Jag beställde en kycklingbiff. 422 00:31:54,168 --> 00:31:55,959 Vad fan är kycklingbiff? 423 00:32:02,334 --> 00:32:03,376 Tack. 424 00:32:03,876 --> 00:32:06,334 När jag sa att vi skulle träffas i Första världen 425 00:32:06,418 --> 00:32:10,043 antog jag att du skulle välja en mer hemlig plats, 426 00:32:10,126 --> 00:32:12,876 typ ett parkeringsgarage. 427 00:32:12,959 --> 00:32:13,959 Tråkigt. 428 00:32:14,668 --> 00:32:16,543 Nej, jag älskar Första världen-kitsch. 429 00:32:17,126 --> 00:32:19,793 Det blir inte mer kitsch än en amerikansk diner. 430 00:32:21,751 --> 00:32:22,876 Dessutom 431 00:32:24,418 --> 00:32:25,751 har jag tillitsproblem. 432 00:32:32,793 --> 00:32:33,918 Vad gör du? 433 00:32:34,001 --> 00:32:35,251 Du borde hata mig, Bloom. 434 00:32:35,334 --> 00:32:38,376 Jag stal din väns magi, fick din pojkvän att döda sin pappa, 435 00:32:38,459 --> 00:32:41,793 jag plågar feerna, men här är du. 436 00:32:42,751 --> 00:32:44,168 Fatta det. 437 00:32:47,251 --> 00:32:48,293 Jo, jag hatar dig. 438 00:32:49,084 --> 00:32:51,668 Jag önskar att du ruttnade i ett solarianskt fängelse. 439 00:32:51,751 --> 00:32:54,334 Jag hoppas för allas skull att det kommer ett "men". 440 00:32:59,334 --> 00:33:02,126 Du är den enda som kan ta tillbaka min väns magi. 441 00:33:14,293 --> 00:33:15,876 Vad är det värt för dig? 442 00:33:23,584 --> 00:33:25,918 Läskig gammal bok mot en livstid av magi. 443 00:33:26,418 --> 00:33:28,209 Vem drar det kortaste strået? 444 00:33:31,793 --> 00:33:33,376 Du kan inte ta tillbaka det, va? 445 00:33:37,918 --> 00:33:40,668 Motbud. Ge mig boken så berättar jag hur. 446 00:33:40,751 --> 00:33:42,543 Kunskap för kunskap. Rättvist? 447 00:33:43,334 --> 00:33:44,293 En sak kan jag säga. 448 00:33:44,376 --> 00:33:48,084 Av all information jag har är det nog den minst intressanta. 449 00:33:50,043 --> 00:33:51,584 Jag vet mycket skit, Bloom. 450 00:33:52,209 --> 00:33:54,501 Mycket skit om dig. 451 00:33:56,918 --> 00:33:58,626 Vill du inte veta det istället? 452 00:34:03,209 --> 00:34:05,209 Hur får jag tillbaka hennes magi? 453 00:34:06,918 --> 00:34:08,209 Osjälviskt. 454 00:34:09,501 --> 00:34:10,501 Jag är imponerad. 455 00:34:11,626 --> 00:34:12,751 Det lustiga är 456 00:34:13,751 --> 00:34:15,459 att alla dina svar finns här. 457 00:34:18,459 --> 00:34:19,459 Kan du läsa det? 458 00:34:20,043 --> 00:34:21,043 Självklart. 459 00:34:21,543 --> 00:34:23,626 Javisst. Jag låtsades att jag inte kunde. 460 00:34:24,501 --> 00:34:25,709 Det var kul. 461 00:34:26,293 --> 00:34:29,126 Nej, det är faktiskt min pappas bok. 462 00:34:29,209 --> 00:34:31,418 Det var det, innan han dog. 463 00:34:32,168 --> 00:34:34,293 Han samlade på blodhäxereliker. 464 00:34:34,376 --> 00:34:37,084 Vi hade så mycket coola grejer hemma. 465 00:34:38,209 --> 00:34:39,751 Synd att den förångades. 466 00:34:42,793 --> 00:34:45,626 -Du är från Aster Dell. -Det är jag. 467 00:34:46,459 --> 00:34:47,668 Jag känner dig så. 468 00:34:49,418 --> 00:34:51,918 Min pappa var besatt av Drakelden. 469 00:34:53,626 --> 00:34:58,709 Men det är inte det vi pratar om. Nej, vi pratar om Musas magi. 470 00:35:03,543 --> 00:35:04,876 Två sätt att ta tillbaka den. 471 00:35:05,459 --> 00:35:08,168 Alternativ ett, vänd på processen. 472 00:35:08,251 --> 00:35:10,376 Få en skrapare att ta den ifrån mig 473 00:35:10,459 --> 00:35:11,584 och ge den till henne. 474 00:35:12,626 --> 00:35:14,459 Det krävs mycket för att gå med på det. 475 00:35:15,168 --> 00:35:16,168 Alternativ två. 476 00:35:17,501 --> 00:35:18,418 Döda mig. 477 00:35:19,709 --> 00:35:21,834 Då får alla tillbaka sin magi. 478 00:35:23,084 --> 00:35:26,001 Varför känns det som information du inte vill att jag ska ha? 479 00:35:26,084 --> 00:35:27,209 Vi hade ett avtal. 480 00:35:29,626 --> 00:35:30,626 Dessutom… 481 00:35:32,626 --> 00:35:34,584 Vill du verkligen döda mig, Bloom? 482 00:35:41,293 --> 00:35:43,084 Då har vi nått ett dödläge. 483 00:35:47,793 --> 00:35:49,376 Ett nöje att göra affärer med dig. 484 00:35:51,168 --> 00:35:52,459 Nåt mer? 485 00:35:58,751 --> 00:35:59,959 Nej, det var allt. 486 00:36:05,126 --> 00:36:06,293 Prata inte med honom. 487 00:36:06,376 --> 00:36:07,793 För sent. Det har jag gjort. 488 00:36:09,001 --> 00:36:09,834 Och? 489 00:36:10,834 --> 00:36:13,543 Han berättade hur jag kan få tillbaka Musas magi. 490 00:36:13,626 --> 00:36:16,043 Antingen ger han tillbaka den eller så dödar vi honom. 491 00:36:16,834 --> 00:36:17,834 Inte idealiskt. 492 00:36:18,709 --> 00:36:19,751 Men nu vet vi. 493 00:36:20,459 --> 00:36:21,876 Är du på väg tillbaka? 494 00:36:21,959 --> 00:36:24,418 Jag undrar om jag kan ge honom nåt annat. 495 00:36:24,501 --> 00:36:26,501 Din magi är superladdad nu. 496 00:36:26,584 --> 00:36:27,459 Va? 497 00:36:27,543 --> 00:36:30,959 Konvergensceremonin sabbade den. För oss alla. 498 00:36:31,043 --> 00:36:33,876 Kom tillbaka och töm den så att du inte tappar kontrollen. 499 00:36:33,959 --> 00:36:35,751 Jag var där nyss, Aisha. Jag mår bra. 500 00:36:35,834 --> 00:36:39,043 -Jag kan hantera min magi. -Kom hem bara, snälla. 501 00:36:40,376 --> 00:36:42,376 Jag mår bra. Jag lovar. 502 00:36:47,209 --> 00:36:48,709 Vi har ett problem. 503 00:36:52,793 --> 00:36:53,959 Vi tar en promenad. 504 00:36:56,876 --> 00:36:58,043 Jag tar notan. 505 00:37:02,418 --> 00:37:04,084 Du var full, eller hur? 506 00:37:06,918 --> 00:37:07,918 Igår kväll. 507 00:37:08,751 --> 00:37:10,293 Det är därför du inte minns. 508 00:37:11,918 --> 00:37:14,501 Grey hittade mig tydligen medvetslös i östra flygeln. 509 00:37:16,418 --> 00:37:17,876 Ska du läxa upp mig? 510 00:37:18,626 --> 00:37:19,626 Nej. 511 00:37:22,543 --> 00:37:27,001 När jag trodde jag dödat Andreas söp jag mig full i två år. 512 00:37:28,584 --> 00:37:29,584 Ja. 513 00:37:30,626 --> 00:37:32,084 Du var bara liten då. 514 00:37:33,168 --> 00:37:36,876 Men sen blev du äldre och jag insåg att jag hade ett jobb att göra. 515 00:37:38,668 --> 00:37:40,959 Jag är kvar, Sky. Försöker göra det än. 516 00:37:43,876 --> 00:37:45,376 Hör här, jag kan inte träna. 517 00:37:46,334 --> 00:37:49,751 -Varje gång jag tar upp svärdet är jag… -Tillbaka där. Jag vet. 518 00:37:50,334 --> 00:37:51,751 Det går över. 519 00:37:51,834 --> 00:37:54,584 Det kommer att ta tid och det blir inte lätt. 520 00:37:54,668 --> 00:37:56,959 Men när du måste slåss, så slåss du. 521 00:37:57,043 --> 00:37:59,126 Du klarar det. Det är det vi gör. 522 00:38:02,793 --> 00:38:07,626 Jag var så nära Andreas. 523 00:38:08,376 --> 00:38:09,709 Jag trodde det skulle vara… 524 00:38:11,543 --> 00:38:12,959 ...nån slags försoning. 525 00:38:13,918 --> 00:38:15,334 Kanske en framtid med honom. 526 00:38:16,543 --> 00:38:18,168 Det är ju ditt problem. 527 00:38:21,459 --> 00:38:23,293 Du försöker förutspå din framtid. 528 00:38:24,418 --> 00:38:25,751 Vi är soldater, Sky. 529 00:38:26,459 --> 00:38:27,876 Vi kan inte göra så. 530 00:38:29,543 --> 00:38:31,251 Förlåt, Silva. Det är för jävligt. 531 00:38:31,334 --> 00:38:35,834 Ja, livet är åt helvete. Och vet du vad? Det skiter i dina planer. 532 00:38:36,334 --> 00:38:39,918 Men om man kan förlika sig med det blir man orubblig. 533 00:38:40,668 --> 00:38:43,168 Alla stora kämpar är orubbliga, Sky. 534 00:38:44,793 --> 00:38:48,668 Ska jag leva i ständig osäkerhet? 535 00:38:50,501 --> 00:38:51,834 Beredskap. 536 00:38:53,001 --> 00:38:54,668 Det kan funka för dig. 537 00:38:57,668 --> 00:38:59,709 Jag vet inte om jag vill leva så. 538 00:39:06,293 --> 00:39:07,751 Hallå! Skaffa er ett rum. 539 00:39:07,834 --> 00:39:08,918 Dra åt helvete, Craig. 540 00:39:12,876 --> 00:39:14,043 De hatar oss, va? 541 00:39:14,126 --> 00:39:15,334 Självklart gör de det. 542 00:39:16,084 --> 00:39:19,834 Vi sitter mitt på banan. Det är störigt. 543 00:39:22,418 --> 00:39:23,251 Vad? 544 00:39:25,459 --> 00:39:28,501 Jag ser att de hatar oss, 545 00:39:29,001 --> 00:39:32,126 men du anar inte hur skönt det är att jag inte kan höra det. 546 00:39:37,501 --> 00:39:39,418 Terra är på väg tillbaka. 547 00:39:42,626 --> 00:39:47,043 Hon skojar inte. Hon ger sig inte förrän du får tillbaka den. 548 00:39:48,293 --> 00:39:49,668 Vad kan jag göra åt det? 549 00:39:51,626 --> 00:39:52,668 Berätta sanningen. 550 00:39:53,668 --> 00:39:55,626 -Vad menar du? -Kom igen, Musa. 551 00:39:57,168 --> 00:39:58,584 Jag vet vad som hände. 552 00:40:00,834 --> 00:40:02,084 Jag ljög förut. 553 00:40:03,084 --> 00:40:04,501 Du var inte medvetslös. 554 00:40:07,834 --> 00:40:10,376 Jag kom dit några sekunder innan du blev attackerad. 555 00:40:11,459 --> 00:40:12,668 Jag såg dig komma ut. 556 00:40:14,251 --> 00:40:16,918 Jag såg dig ge upp den. 557 00:40:24,876 --> 00:40:28,418 Jag skulle ha stoppat dig, men jag blev attackerad. 558 00:40:28,501 --> 00:40:32,334 När jag fick bort dem var det över. 559 00:40:36,709 --> 00:40:38,918 Du anar inte hur svårt det har varit. 560 00:40:39,418 --> 00:40:42,418 -Hela mitt liv har jag… -Självklart inte. 561 00:40:42,501 --> 00:40:43,918 Det gör ingen. 562 00:40:44,918 --> 00:40:46,501 Ditt liv är ditt liv. 563 00:40:47,709 --> 00:40:49,501 Du kan leva det som du vill. 564 00:40:49,584 --> 00:40:51,209 Fan ta alla andra. 565 00:40:53,043 --> 00:40:54,293 Saken är den 566 00:40:55,501 --> 00:40:57,793 att jag tror att folk förstår det. 567 00:41:00,209 --> 00:41:02,084 Jag vet inte om de gör det. 568 00:41:04,668 --> 00:41:06,751 -Redo för extraktion? -Berätta inte för nån. 569 00:41:06,834 --> 00:41:09,918 Vi måste skynda oss. Jag har lite problem med Bloom. 570 00:41:10,584 --> 00:41:12,959 De är i Första världen. Jag vet bara inte var. 571 00:41:13,043 --> 00:41:15,834 -Vad ska jag göra åt det här? -Hitta henne. 572 00:41:15,918 --> 00:41:17,418 Stoppa henne, kanske. 573 00:41:17,501 --> 00:41:20,168 Är det inte lite sent för det? 574 00:41:21,293 --> 00:41:24,293 Vi måste försöka. Om hon tappar humöret kan hon… 575 00:41:24,376 --> 00:41:26,084 Ja, hon dödar honom. 576 00:41:27,501 --> 00:41:31,418 -Den Andra världen blir en bättre plats. -Du vill att hon ska tappa kontrollen. 577 00:41:32,001 --> 00:41:36,126 Trodde du att Beatrix kunde ta nåt från mitt kontor utan min vetskap? 578 00:41:37,626 --> 00:41:38,918 Eller skulle? 579 00:41:39,543 --> 00:41:40,709 Hon sa det såklart. 580 00:41:41,209 --> 00:41:43,501 Konvergenskristallen var en bra idé. 581 00:41:44,418 --> 00:41:48,334 Om Bloom håller sig lugn ska jag ta en titt på stigen. 582 00:41:49,334 --> 00:41:51,668 Men nåt säger mig att jag inte behöver det. 583 00:41:52,334 --> 00:41:53,626 Bloom är ingen mördare. 584 00:41:53,709 --> 00:41:55,959 Vi får väl se. 585 00:41:59,959 --> 00:42:02,293 Mindre kitschigt. Mer olycksbådande. 586 00:42:04,293 --> 00:42:06,209 Frågan är, för vem? 587 00:42:07,251 --> 00:42:08,251 Dig eller mig? 588 00:42:13,793 --> 00:42:15,751 Jag vill inte spela spel längre. 589 00:42:15,834 --> 00:42:21,418 Betyder det att vi släpper "jag vill ta tillbaka min väns magi"? 590 00:42:23,918 --> 00:42:26,168 Var det enda sättet de lät dig komma på? 591 00:42:26,876 --> 00:42:29,543 Om du låtsades att det handlade om henne? 592 00:42:32,709 --> 00:42:35,376 Slappna av. Inte för att du inte bryr dig, men… 593 00:42:36,709 --> 00:42:38,209 ...vi är alla själviska, Bloom. 594 00:42:39,751 --> 00:42:41,001 Du vill veta mer om dig. 595 00:42:43,626 --> 00:42:45,501 Och jag kan berätta för dig. 596 00:42:47,918 --> 00:42:49,126 Vad vill du? 597 00:42:51,418 --> 00:42:52,876 För det stora mysteriet? 598 00:42:54,501 --> 00:42:55,584 Den heliga graalen? 599 00:42:56,959 --> 00:42:57,959 Lätt. 600 00:42:58,876 --> 00:43:00,126 Drakelden. 601 00:43:02,709 --> 00:43:05,959 Ge den till mig, så berättar jag var du kom ifrån. 602 00:43:07,501 --> 00:43:11,418 Och jag behöver ingen annan magi, så jag kan ge tillbaka resten. 603 00:43:12,626 --> 00:43:13,834 Det vinner alla på. 604 00:43:16,751 --> 00:43:18,209 Vad skulle du göra med den? 605 00:43:18,793 --> 00:43:20,918 Rätta till Aster Dells misstag. 606 00:43:22,043 --> 00:43:26,668 Men jag tänker inte döda alla feer eller förstöra den Andra världen. 607 00:43:26,751 --> 00:43:30,418 Jag har inget intresse av att använda Drakelden för att starta ett krig. 608 00:43:30,501 --> 00:43:32,501 Det är Rosalinds grej. 609 00:43:33,168 --> 00:43:34,709 Rosalind vill inte ha ett krig. 610 00:43:34,793 --> 00:43:37,126 Det är allt hon nånsin har velat. 611 00:43:38,334 --> 00:43:40,001 Min pappa var likadan. 612 00:43:40,084 --> 00:43:42,209 Ni är lika som bär, era jävlar. 613 00:43:43,584 --> 00:43:44,834 Kände de varandra? 614 00:43:44,918 --> 00:43:46,751 På motsatta sidor, förstås. 615 00:43:46,834 --> 00:43:49,584 Fanatiker besatta av ett uråldrigt krig. 616 00:43:50,459 --> 00:43:52,959 Drakelden var trumfkortet. 617 00:43:53,751 --> 00:43:55,834 Du var trumfkortet. 618 00:43:56,793 --> 00:43:59,543 Och tyvärr, av alla familjer i Aster Dell, 619 00:43:59,626 --> 00:44:01,293 hittade min pappa dig först, 620 00:44:01,376 --> 00:44:03,168 tog med dig hem och… 621 00:44:04,084 --> 00:44:05,501 ...du vet resten. 622 00:44:09,084 --> 00:44:11,084 Kidnappade din pappa mig? 623 00:44:11,168 --> 00:44:15,501 Nej, det sa jag inte. Han kidnappade dig inte. 624 00:44:17,376 --> 00:44:19,126 Han hittade dig, Bloom. 625 00:44:19,209 --> 00:44:21,376 Vad betyder det, Sebastian? 626 00:44:22,793 --> 00:44:23,876 Var hittade han mig? 627 00:44:23,959 --> 00:44:25,626 Okej, jag är ledsen, enligt avtalet 628 00:44:25,709 --> 00:44:28,876 ger du mig Drakelden och får dina svar. 629 00:44:30,751 --> 00:44:31,793 Sista chansen. 630 00:44:47,793 --> 00:44:49,043 Det blir inte av. 631 00:44:52,959 --> 00:44:54,084 Okej. 632 00:44:55,501 --> 00:44:58,251 Men jag vill inte att du går härifrån tomhänt, 633 00:44:58,334 --> 00:45:01,793 så jag lämnar dig med saftig info. 634 00:45:02,834 --> 00:45:05,709 Inte den hemlighet du vill ha. Hemligheten du behöver. 635 00:45:07,126 --> 00:45:10,168 Minns du när jag sa att jag listat ut vad som hände med Dowling? 636 00:45:13,668 --> 00:45:14,543 Hon är död. 637 00:45:17,209 --> 00:45:18,709 Rosalind dödade henne. 638 00:45:20,084 --> 00:45:20,918 Va? 639 00:45:22,418 --> 00:45:23,584 Oväntat. 640 00:45:23,668 --> 00:45:25,501 Informationen, inte handlingen. 641 00:45:25,584 --> 00:45:28,001 Det är Rosalinds stil. 642 00:45:28,584 --> 00:45:30,126 -Det är inte möjligt. -Jaså? 643 00:45:31,168 --> 00:45:32,834 -Tror du inte det? -Nej. 644 00:45:32,918 --> 00:45:34,126 Om du tänker på det, 645 00:45:34,209 --> 00:45:37,418 kan du inte föreställa dig det? 646 00:45:39,418 --> 00:45:41,043 Du kan gräva upp henne om du vill. 647 00:45:41,918 --> 00:45:43,834 Hon begravdes på kyrkogården 648 00:45:43,918 --> 00:45:46,501 medan du och Rosalind blev bästisar. 649 00:45:48,918 --> 00:45:50,043 Förlåt för det. 650 00:45:54,584 --> 00:45:56,126 Du borde ha stannat hos mig. 651 00:46:10,084 --> 00:46:12,501 -Luke, hur är läget? -Är du okej? 652 00:46:13,043 --> 00:46:16,459 Jag vet att det verkar skumt, men jag behöver en tjänst. 653 00:46:16,543 --> 00:46:18,751 Min familjesituation är underlig. 654 00:46:18,834 --> 00:46:21,668 Jag vet att Rosalind förseglade barriärerna, 655 00:46:21,751 --> 00:46:24,043 men jag måste ut härifrån. 656 00:46:24,126 --> 00:46:26,126 Går det att ta sig förbi? 657 00:46:26,209 --> 00:46:27,459 Inte vad jag vet. 658 00:46:27,543 --> 00:46:31,043 Oroa dig inte. Det var en chansning, men tack. 659 00:46:45,209 --> 00:46:47,959 Vi skulle ringa om nån försökte ta sig förbi barriären. 660 00:46:48,584 --> 00:46:49,584 Vad är det? 661 00:46:51,584 --> 00:46:53,459 Jag bekräftade bara våra instruktioner. 662 00:46:53,543 --> 00:46:55,126 -Och? -Så allt är bra. 663 00:47:01,543 --> 00:47:02,793 Jag litade på dig. 664 00:47:04,084 --> 00:47:07,543 -Hur kunde du berätta för Rosalind? -Du sa det. Man måste spela spelet. 665 00:47:07,626 --> 00:47:10,126 Gör det inte. Det är inte samma sak. 666 00:47:10,959 --> 00:47:12,626 Du har rätt. Det är det inte. 667 00:47:12,709 --> 00:47:15,334 Om man inte spelar spelet pratar inte mamma med dig. 668 00:47:15,418 --> 00:47:19,168 Annars sparkar Rosalind ut mig. Vet du vart jag går då? Inte? 669 00:47:19,251 --> 00:47:20,501 Inte jag heller, för fan. 670 00:47:22,001 --> 00:47:24,001 -Beatrix… -Jag har ingenting, Stella. 671 00:47:25,418 --> 00:47:26,876 Inget och ingen. 672 00:47:27,709 --> 00:47:31,459 Så bli inte förvånad när jag gör allt som krävs för att överleva nu. 673 00:47:37,209 --> 00:47:39,626 Hallå, Aisha. Har Bloom ringt? 674 00:47:39,709 --> 00:47:41,751 Ja. Rosalind dödade Dowling. 675 00:47:46,543 --> 00:47:49,043 -Hur lät hon när du pratade med henne? -Nervös. 676 00:47:49,126 --> 00:47:52,918 Jag sa att hon måste komma till oss först för att frigöra sin magi 677 00:47:53,001 --> 00:47:55,251 och lista ut vad vi ska göra med Rosalind, men… 678 00:47:56,209 --> 00:47:57,209 Men vad? 679 00:47:58,043 --> 00:48:00,418 Rosalind ska möta Bloom vid portalen. 680 00:48:12,001 --> 00:48:12,834 Rosalind. 681 00:48:15,834 --> 00:48:17,626 Du visste väl var jag var. 682 00:48:18,418 --> 00:48:19,751 Dina vänner sa det. 683 00:48:22,751 --> 00:48:24,543 Jag är glad att du är oskadd. 684 00:48:25,543 --> 00:48:26,834 Var du orolig? 685 00:48:27,709 --> 00:48:29,043 Inte för en sekund. 686 00:48:32,459 --> 00:48:36,084 Är vår vän, blodhäxan, också oskadd? 687 00:48:36,959 --> 00:48:38,168 Ja, det är han. 688 00:48:39,709 --> 00:48:41,584 Jag är imponerad av din återhållsamhet. 689 00:48:44,584 --> 00:48:47,584 Det är inte alltid lätt, så… 690 00:48:50,668 --> 00:48:52,501 Förlåt, jag sa inte jag skulle gå. 691 00:48:53,209 --> 00:48:56,834 Det var ett smart drag. Han kan ha känt nåt. 692 00:48:58,293 --> 00:48:59,751 Spelet hade varit över då. 693 00:49:02,959 --> 00:49:04,293 Hur gick det? 694 00:49:04,376 --> 00:49:06,959 Jag tror att han tror att jag kommer att förråda dig. 695 00:49:07,959 --> 00:49:09,543 Bra. 696 00:49:10,709 --> 00:49:14,168 Jag var rädd att du inte skulle vara övertygande, men jag har lärt dig väl. 697 00:49:16,126 --> 00:49:18,459 Du är mer lik mig än jag trodde. 698 00:49:22,126 --> 00:49:24,043 Stör det dig? 699 00:49:25,001 --> 00:49:26,668 Att vi är lika? 700 00:49:31,543 --> 00:49:32,959 Du verkar annorlunda. 701 00:49:34,251 --> 00:49:35,251 Varför då? 702 00:49:39,501 --> 00:49:42,418 Har Sebastian sagt nåt som gjort dig upprörd? 703 00:49:44,918 --> 00:49:45,918 Om mig? 704 00:49:53,668 --> 00:49:54,584 Var det här? 705 00:49:58,043 --> 00:49:59,209 Dödade du henne här? 706 00:50:02,959 --> 00:50:04,459 Lite till höger. 707 00:50:07,126 --> 00:50:08,334 Du är ett monster! 708 00:50:12,959 --> 00:50:13,959 Väx upp. 709 00:50:14,543 --> 00:50:16,043 Det gör ont! 710 00:50:17,751 --> 00:50:19,501 Jag ville göra det tillsammans. 711 00:50:21,043 --> 00:50:22,584 Plan A var strålande. 712 00:50:23,751 --> 00:50:28,334 Bara vi två. Mäktiga feer sida vid sida. 713 00:50:29,209 --> 00:50:31,334 Ett exempel för den Andra världen. 714 00:50:32,209 --> 00:50:33,751 Jag är inte alls som du. 715 00:50:33,834 --> 00:50:35,168 Du har rätt. 716 00:50:35,251 --> 00:50:37,834 Plan B blir lite annorlunda. 717 00:50:50,793 --> 00:50:54,293 Inser du att om du är avstängd, 718 00:50:54,876 --> 00:50:58,543 att jag kan kanalisera Drakelden från dig än? 719 00:51:00,126 --> 00:51:02,626 Allt jag ville göra tillsammans 720 00:51:02,709 --> 00:51:04,334 kan jag göra själv. 721 00:51:05,709 --> 00:51:07,293 Den obekväma sanningen är, 722 00:51:08,668 --> 00:51:11,584 om du verkligen vill förbättra världen, 723 00:51:12,501 --> 00:51:14,543 måste du kunna göra vad som helst. 724 00:51:15,584 --> 00:51:17,793 Synd att du inte har det i dig. 725 00:51:19,418 --> 00:51:22,918 Om det får dig att må bättre, Farah var också svag. 726 00:51:48,751 --> 00:51:50,084 Vid närmare eftertanke 727 00:51:52,459 --> 00:51:53,751 hade jag kanske fel. 728 00:52:15,459 --> 00:52:16,834 Bloom, vad har du gjort? 729 00:52:38,334 --> 00:52:39,584 Jag förlorade kontrollen. 730 00:53:42,626 --> 00:53:44,626 Undertexter: Lars Lövgren