1
00:00:06,793 --> 00:00:09,751
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:13,959 --> 00:00:16,876
Jag hoppas ni förstår situationens allvar.
3
00:00:17,918 --> 00:00:20,501
Innan vi vet hur vi ska gå vidare
4
00:00:21,501 --> 00:00:25,084
får ingen veta vad som hände
på kyrkogården idag.
5
00:00:25,168 --> 00:00:28,543
Ingen får veta att feerna på skolan
6
00:00:28,626 --> 00:00:30,418
inte kan kontrollera Drakeld.
7
00:00:31,001 --> 00:00:33,501
Förlåt, jag vet det är
en stor grej att Bloom dödade…
8
00:00:34,793 --> 00:00:36,251
Att Rosalind är död.
9
00:00:37,168 --> 00:00:38,418
Enligt min ödmjuka åsikt
10
00:00:38,501 --> 00:00:41,001
är det värre att Rosalind
mördade miss Dowling.
11
00:00:41,084 --> 00:00:43,168
Ja, men det enda vi vet säkert
12
00:00:43,251 --> 00:00:45,626
är första delen av den meningen.
13
00:00:47,584 --> 00:00:48,459
Tack, Sky.
14
00:00:49,459 --> 00:00:52,334
Jag har ett avtal med Bavani
15
00:00:53,668 --> 00:00:57,501
som borde låta Bloom vara fri.
16
00:00:57,584 --> 00:00:58,501
Vad är det där?
17
00:00:58,584 --> 00:01:00,876
Tortyrredskap för att stoppa Blooms magi.
18
00:01:00,959 --> 00:01:02,709
Hon tappade kontrollen av kristallen.
19
00:01:02,793 --> 00:01:05,334
Men hon släppte ut sin magi.
Hon är ingen risk längre.
20
00:01:05,418 --> 00:01:07,918
-Jag befarar att det var villkoren.
-Det är okej.
21
00:01:09,168 --> 00:01:11,084
Jag gjorde det. Jag tänker inte slåss.
22
00:01:17,209 --> 00:01:19,001
Bavani sammankallar en tribunal
23
00:01:19,084 --> 00:01:21,418
för att avgöra konsekvenserna
av Blooms handlingar.
24
00:01:22,043 --> 00:01:23,709
Drottning Luna håller i den.
25
00:01:25,168 --> 00:01:26,043
Underbart.
26
00:01:26,126 --> 00:01:28,751
Ska vi gå på lektionerna
som om allt är som vanligt?
27
00:01:28,834 --> 00:01:32,543
Nej, för allt är inte som vanligt.
28
00:01:32,626 --> 00:01:34,834
Drottning Luna håller tal.
29
00:01:41,126 --> 00:01:42,459
Medborgare i Solaria,
30
00:01:42,543 --> 00:01:44,751
jag har tragiska nyheter.
31
00:01:44,834 --> 00:01:49,626
Rosalind Hale, Alfeas rektor, är död.
32
00:01:51,293 --> 00:01:52,418
Det är en stor förlust,
33
00:01:52,501 --> 00:01:57,501
inte bara för Alfeas elever,
utan för hela riket.
34
00:01:57,584 --> 00:02:02,251
Rosalind var en av den Andra världens
modigaste feer nånsin.
35
00:02:02,918 --> 00:02:07,376
Respekterad av sina likar.
Fruktad av sina fiender.
36
00:02:07,459 --> 00:02:11,001
Men rädsla påverkar inte vårt motdrag.
37
00:02:11,084 --> 00:02:14,918
Det finns en skyldig part
och de ska ställas inför rätta.
38
00:02:18,168 --> 00:02:19,126
Blodhäxorna.
39
00:02:20,126 --> 00:02:22,459
Deras hat mot oss är välkänt.
40
00:02:22,543 --> 00:02:25,334
Men en sådan avskyvärd
handling saknar motstycke,
41
00:02:25,418 --> 00:02:28,501
utförd av deras ledare Sebastian Valtor.
42
00:02:29,626 --> 00:02:33,834
Varje blodhäxa som följer honom
ses som rikets fiende.
43
00:02:34,709 --> 00:02:37,418
Vi ska använda hela vår militär mot dem.
44
00:02:38,001 --> 00:02:39,251
Missta er inte…
45
00:02:41,501 --> 00:02:43,751
Detta är en krigshandling.
46
00:02:59,668 --> 00:03:01,751
SÄG TILL NÄR DU VAKNAT
47
00:03:06,168 --> 00:03:08,501
Det finns nog ett fint sätt
att göra detta på, men…
48
00:03:09,001 --> 00:03:11,084
Ljusfen. Förlåt, förlåt inte.
49
00:03:13,043 --> 00:03:14,001
Hur har du sovit?
50
00:03:15,084 --> 00:03:16,126
Vadå sömn?
51
00:03:22,376 --> 00:03:25,043
Varje gång jag blundar
är jag tillbaka på kyrkogården.
52
00:03:28,168 --> 00:03:32,043
Det är dimmigt…
Jag minns knappt vad som hände.
53
00:03:32,126 --> 00:03:35,001
Okej, låt mig minnas åt dig.
54
00:03:36,668 --> 00:03:39,876
Sebastian utnyttjade dig
i ett sårbart ögonblick.
55
00:03:40,376 --> 00:03:41,834
Han avslöjade en hemsk sanning,
56
00:03:41,918 --> 00:03:45,293
att Rosalind kallblodigt
dödade miss Dowling.
57
00:03:46,168 --> 00:03:48,251
Då attackerade Rosalind dig.
58
00:03:48,334 --> 00:03:50,126
Du handlade i självförsvar.
59
00:03:51,501 --> 00:03:53,626
-Ja, det låter vettigt.
-Självklart.
60
00:03:54,209 --> 00:03:56,668
Jag tänker bevisa det för tribunalen.
61
00:03:58,876 --> 00:04:02,084
Solarias lag är bysantinsk, men
62
00:04:02,168 --> 00:04:03,793
turligt nog för dig
63
00:04:03,876 --> 00:04:07,668
tillbringade jag många långa kvällar
med tråkiga lärare som studerade det, så…
64
00:04:08,251 --> 00:04:09,793
Du kan många saker, Bloom.
65
00:04:10,584 --> 00:04:13,126
Det mesta är fantastiskt.
En del är irriterande.
66
00:04:14,376 --> 00:04:19,043
Inget handlar dock om mord. Lita på mig.
67
00:04:19,126 --> 00:04:21,751
Terra och Flora ska hitta bevis
på mordet på Dowling
68
00:04:21,834 --> 00:04:23,084
för att stödja ditt fall.
69
00:04:24,668 --> 00:04:27,918
Tänk om hon inte håller med?
70
00:04:28,001 --> 00:04:30,418
Det har aldrig hänt förut,
71
00:04:30,501 --> 00:04:32,418
men eftersom det är ett dödsfall
72
00:04:32,501 --> 00:04:36,126
kan det leda till allt från
fängelse till landsförvisning.
73
00:04:38,668 --> 00:04:39,709
Dags för tuff kärlek.
74
00:04:40,959 --> 00:04:42,834
Den här Bloom? Det hjälper inte.
75
00:04:42,918 --> 00:04:46,126
Om mamma ser en ledsen tvivlare
76
00:04:46,209 --> 00:04:47,543
äter hon dig levande.
77
00:04:49,043 --> 00:04:52,959
Du är Drakeld, Bloom,
och du gjorde inget fel.
78
00:04:54,001 --> 00:04:55,251
Riket behöver dig.
79
00:04:56,043 --> 00:04:57,543
Vi behöver dig.
80
00:05:06,543 --> 00:05:08,459
Jag förstår inte varför vi inte strider.
81
00:05:08,543 --> 00:05:10,418
Ni är fortfarande elever, Dane.
82
00:05:10,501 --> 00:05:13,709
Nej, vi är specialister.
Vi har tränat för detta.
83
00:05:13,793 --> 00:05:17,043
Nej, ni har tränat för att strida
efter er examen.
84
00:05:17,126 --> 00:05:19,626
Vill du vara soldat,
så imponera på Solarianerna
85
00:05:19,709 --> 00:05:21,668
med välfyllda lager.
86
00:05:22,168 --> 00:05:23,376
Slöseri med talang.
87
00:05:23,459 --> 00:05:27,709
Vi är fotsoldater för fan,
och vi måste trivas med det.
88
00:05:27,793 --> 00:05:31,293
Språk och attityd. Båda två.
Jag säger det inte igen.
89
00:05:33,834 --> 00:05:37,126
-Hur mår Bloom?
-Hon är okej. Hon sover.
90
00:05:37,209 --> 00:05:40,668
Att bli anklagad för mord ger en tid
att titta på Netflix.
91
00:05:41,751 --> 00:05:44,959
Mycket lådor som flyttas.
Du ser ut att behöva hjälp.
92
00:05:45,543 --> 00:05:48,668
Jag uppskattar erbjudandet,
men vi har tillräckligt med specialister.
93
00:05:48,751 --> 00:05:51,626
Om de bara jobbade mer och klagade mindre.
94
00:05:53,043 --> 00:05:55,084
Behöver ni inga fler specialister?
95
00:05:57,459 --> 00:06:00,084
Jag har ingen magisk förmåga,
men jag vill stanna på Alfea.
96
00:06:00,168 --> 00:06:01,584
Om jag blev specialist…
97
00:06:02,918 --> 00:06:04,334
Det är inte läge nu, Musa.
98
00:06:04,418 --> 00:06:07,001
Varför inte? Vi levererar bara
till Solaria, eller hur?
99
00:06:08,126 --> 00:06:09,168
Jag skojar lite.
100
00:06:09,251 --> 00:06:12,209
Jag kan lätt få henne
att börja träna på vår lediga tid.
101
00:06:12,293 --> 00:06:16,293
Vadå lediga? Det är inget jävla dagis.
Ta inte illa upp.
102
00:06:16,376 --> 00:06:18,501
Ingen smart förolämpning.
Ta inte illa upp.
103
00:06:20,584 --> 00:06:22,334
Jag gör vad som helst.
104
00:06:27,959 --> 00:06:31,876
Så det är en Miyagi-situation, va?
Han lär oss nåt.
105
00:06:31,959 --> 00:06:33,793
Ja, hur man skyfflar skit.
106
00:06:35,709 --> 00:06:37,751
Det här tar hela veckan.
107
00:06:45,251 --> 00:06:46,751
Bra jobbat. Fortsätt så.
108
00:06:53,793 --> 00:06:56,668
Det kommer ta en evighet
att göra Solarias armé nöjd.
109
00:06:57,334 --> 00:07:00,084
Vi vet inte ens om det
fungerar på blodhäxemagi.
110
00:07:00,584 --> 00:07:04,584
LeRoy verkar övertygad om det
och hon har god erfarenhet.
111
00:07:05,501 --> 00:07:08,793
-Vi får hoppas att hon är distraherad.
-Okej.
112
00:07:24,876 --> 00:07:27,876
Lovar du att vi inte behöver
gräva upp Dowlings lik?
113
00:07:27,959 --> 00:07:31,209
Inget gravgrävande.
Vi behöver bevis på att hon är där.
114
00:07:31,293 --> 00:07:33,001
Stella kan inte hävda självförsvar
115
00:07:33,084 --> 00:07:35,251
om inte Dowlings kropp är där Rosalind sa…
116
00:07:35,334 --> 00:07:36,918
Kat! Hej.
117
00:07:37,709 --> 00:07:38,709
Hej, Terra.
118
00:07:39,501 --> 00:07:40,459
Flora.
119
00:07:42,209 --> 00:07:45,709
Du undrar nog vad vi gör här.
Jag ska berätta.
120
00:07:45,793 --> 00:07:48,126
Vi skulle bara…
121
00:07:48,209 --> 00:07:51,459
Vi ska ta en promenad på kyrkogården.
Det är inte mot reglerna.
122
00:07:51,543 --> 00:07:53,084
Nu är det det. Ursäkta.
123
00:07:53,709 --> 00:07:57,668
Inga elever får vistas ute.
Blodhäxorna kan vara var som helst.
124
00:08:03,543 --> 00:08:05,834
Ni behöver inte berätta vad ni ska göra.
125
00:08:05,918 --> 00:08:09,876
Jag borde inte säga detta.
Men jag jobbar ensam imorgon bitti.
126
00:08:10,709 --> 00:08:12,709
Då kanske ni kan smyga förbi mig.
127
00:08:19,668 --> 00:08:22,918
En besvikelse, men ändå lovande.
128
00:08:23,918 --> 00:08:25,126
Fokusera, turturduvan.
129
00:08:25,209 --> 00:08:27,376
Tribunalen är imorgon.
Det blir ont om tid.
130
00:08:27,459 --> 00:08:28,501
Okej.
131
00:08:47,793 --> 00:08:48,793
Bloom?
132
00:08:50,126 --> 00:08:52,043
Aisha sa att du låg lågt.
133
00:08:54,043 --> 00:08:56,001
Jag tänkte att vi kunde
ligga lågt tillsammans.
134
00:08:56,959 --> 00:08:59,293
Du oroar dig säkert för tribunalen.
135
00:09:00,626 --> 00:09:01,584
Bloom?
136
00:09:03,084 --> 00:09:04,084
Säg nåt.
137
00:09:17,876 --> 00:09:18,834
Hallå.
138
00:09:19,626 --> 00:09:23,001
Konstigt att ringa, jag vet.
Men jag ville inte trippelmessa.
139
00:09:23,543 --> 00:09:25,793
Är ett samtal mer eller mindre störigt?
140
00:09:26,543 --> 00:09:27,626
Svara inte.
141
00:09:29,084 --> 00:09:31,751
Jag kollade ditt rum och bastionen.
Ingen har sett dig.
142
00:09:32,251 --> 00:09:34,584
Men jag ska ta en simtur,
om du vill följa med?
143
00:09:38,084 --> 00:09:40,709
Jag vet att du ville prata med mig igår.
144
00:09:40,793 --> 00:09:44,626
Förlåt, det tog lite tid.
Det gick lite överstyr och…
145
00:09:46,876 --> 00:09:48,043
Ring mig.
146
00:09:53,584 --> 00:09:57,043
MISSAT SAMTAL, NYTT MEDDELANDE
147
00:10:09,501 --> 00:10:11,543
Du kom. Perfekt.
148
00:10:15,418 --> 00:10:16,751
Välkommen hem.
149
00:11:29,126 --> 00:11:31,126
Pappa, hon är galen. Det vet du.
150
00:11:37,793 --> 00:11:39,626
Bloom! Hjälp mig.
151
00:11:41,584 --> 00:11:43,334
-Mamma?
-Få ut henne härifrån!
152
00:11:44,168 --> 00:11:45,459
Snälla!
153
00:11:56,834 --> 00:11:57,709
Förlåt.
154
00:12:02,043 --> 00:12:04,043
Jag visste inte att Aisha snarkade så.
155
00:12:05,168 --> 00:12:06,543
Tja, det är jag.
156
00:12:06,626 --> 00:12:10,084
Tänkte hon behövde en god natts sömn.
157
00:12:13,418 --> 00:12:16,001
Är det inte farligt för dig
att vara här ensam, Bloom?
158
00:12:16,626 --> 00:12:17,501
Utan magi.
159
00:12:19,084 --> 00:12:22,918
Jag ville inte ta risken.
Om nåt hände när jag sov…
160
00:12:23,001 --> 00:12:23,959
Bloom.
161
00:12:24,459 --> 00:12:26,126
Sky, snälla.
162
00:12:27,751 --> 00:12:29,543
Jag är inte rädd för dig.
163
00:12:29,626 --> 00:12:30,584
Det borde du vara.
164
00:12:35,001 --> 00:12:37,418
Mina känslor utlöste det här, Sky.
165
00:12:39,376 --> 00:12:41,418
Och mina känslor för dig, jag…
166
00:12:43,126 --> 00:12:45,751
Tänk om vi börjar strida
och jag tappar kontrollen?
167
00:12:48,209 --> 00:12:50,043
Vi måste hålla distansen.
168
00:12:51,376 --> 00:12:53,043
Bloom, jag är ju din pojkvän.
169
00:12:55,084 --> 00:12:57,543
Om vi inte kan vara i samma rum,
hur ska vi…
170
00:12:57,626 --> 00:12:59,543
Jag måste vila ikväll.
171
00:13:04,293 --> 00:13:06,459
Annars dödar Stella mig imorgon.
172
00:13:13,376 --> 00:13:15,376
Vi löser detta efter tribunalen.
173
00:13:20,793 --> 00:13:22,043
Vi kan fixa det här.
174
00:14:05,293 --> 00:14:06,376
Vad i…
175
00:14:06,459 --> 00:14:08,501
Kom skitfen igår kväll?
176
00:14:09,876 --> 00:14:12,709
-Kalla mig aldrig det igen.
-Gjorde du det här?
177
00:14:12,793 --> 00:14:14,668
Ville inte ursäkta att inte träna mig.
178
00:14:14,751 --> 00:14:17,543
Jag är glad över att slippa skyffla,
men det blir inget av.
179
00:14:18,626 --> 00:14:20,293
Rädd för att få stryk av en tjej?
180
00:14:21,459 --> 00:14:25,376
-Riv…
-Nej, hon vill ha en lektion. Kom igen.
181
00:14:38,001 --> 00:14:39,543
Du är död. Igen.
182
00:14:43,126 --> 00:14:45,709
Kolla. Fler döda. Igen.
183
00:15:00,043 --> 00:15:01,501
Varför är du så taskig?
184
00:15:01,584 --> 00:15:04,043
Vi kan bli kallade till krig när som.
185
00:15:04,543 --> 00:15:07,543
Specialister är inte vilka som helst.
186
00:15:07,626 --> 00:15:10,376
Vi är utvalda. Vi tränar i åratal.
187
00:15:10,459 --> 00:15:13,668
Tror du att du fixar det så lätt?
Det är förolämpande.
188
00:15:13,751 --> 00:15:15,959
Du kan bli skadad, Musa,
eller ännu värre, dödad.
189
00:15:16,043 --> 00:15:17,709
Det är farligt för alla andra.
190
00:15:17,793 --> 00:15:22,084
Så varsågod, lek du bara.
Det finns ju inget som är viktigare.
191
00:15:34,918 --> 00:15:36,168
När såg du henne senast?
192
00:15:36,251 --> 00:15:38,459
Vi samtalade när Rosalind tog över,
193
00:15:38,543 --> 00:15:40,543
men det är allt.
194
00:15:43,001 --> 00:15:44,209
Så, ädelstenen?
195
00:15:44,293 --> 00:15:48,459
Hon låtsas nog att den inte är där,
vilket är bra.
196
00:15:49,334 --> 00:15:53,543
Det handlar inte om det idag.
Mamma avgör Blooms framtid.
197
00:15:54,084 --> 00:15:57,918
Det finns vatten där inne, men om du
behöver något mer medicinskt…
198
00:16:01,584 --> 00:16:02,626
Tack, det är bra.
199
00:16:03,168 --> 00:16:05,668
Mamma, det är så kul att träffa dig.
200
00:16:10,834 --> 00:16:13,751
Det är nog bäst om eleverna
tror du besöker mig.
201
00:16:15,918 --> 00:16:16,918
Ska vi?
202
00:16:20,751 --> 00:16:24,209
Att döda Rosalind var
det bästa du har gjort.
203
00:16:24,918 --> 00:16:26,293
Hon förtjänade det.
204
00:16:31,251 --> 00:16:34,376
Ursäkta oss. Jag kommer strax.
205
00:16:36,959 --> 00:16:39,126
Jag ställde vatten på bordet åt din mamma.
206
00:16:39,209 --> 00:16:41,209
Kylt, fyra citroner, med kolsyra.
207
00:16:41,293 --> 00:16:43,334
Jag minns hur noga hon är med vatten.
208
00:16:43,418 --> 00:16:44,918
Tack, Beatrix.
209
00:16:53,043 --> 00:16:54,043
Okej.
210
00:16:55,126 --> 00:16:57,126
Jag åt frukost utomhus imorse.
211
00:16:57,834 --> 00:16:58,876
I solen.
212
00:17:00,334 --> 00:17:02,626
-Jag behövde lite färg.
-Små mirakel.
213
00:17:03,584 --> 00:17:06,334
Jag är trots allt Drakeld, så…
214
00:17:06,418 --> 00:17:08,376
Mamma kan ju vara lite knepig,
215
00:17:09,293 --> 00:17:11,584
jag är hennes dotter
och kan också vara knepig.
216
00:17:12,168 --> 00:17:13,709
Vi har flera försvarsnivåer.
217
00:17:15,043 --> 00:17:18,418
Jag har läst på om bosättningsrätt,
så hon inte kan lura mig.
218
00:17:18,918 --> 00:17:20,959
Vi får bevis från Terra och Flora.
219
00:17:21,876 --> 00:17:23,293
Och nådastöten?
220
00:17:23,376 --> 00:17:26,209
En framstående solarian
som oklanderligt karaktärsvittne.
221
00:17:26,834 --> 00:17:29,834
-Nu ska vi inte överdriva.
-Det gäller att överdriva.
222
00:17:30,668 --> 00:17:33,209
Din familj förser halva riket med energi.
223
00:17:33,293 --> 00:17:35,251
Mamma får inte förarga dem.
224
00:17:35,834 --> 00:17:38,084
Okej? Det räcker
för att få henne att lyssna.
225
00:17:39,251 --> 00:17:41,543
Vi får hoppas att Terra
och Flora fixar det.
226
00:17:46,626 --> 00:17:49,501
Vad är detta?
Kan det vara en officiell muta?
227
00:17:50,376 --> 00:17:52,084
Kan man kalla en muta en muta?
228
00:17:55,543 --> 00:17:56,584
Herregud.
229
00:17:58,001 --> 00:18:01,168
Tobiska stensniglar. Hur kunde ni…
230
00:18:01,834 --> 00:18:05,126
Det måste ha tagit er
minst en vecka att hitta dem.
231
00:18:05,209 --> 00:18:09,334
Jag medger att de inte var tänkta
som en muta från början.
232
00:18:09,418 --> 00:18:15,543
Jag tänkte att jag kunde tilllaga dem
åt dig på en dejt.
233
00:18:16,709 --> 00:18:17,709
Fan.
234
00:18:18,501 --> 00:18:19,376
Terra…
235
00:18:19,459 --> 00:18:21,293
Åh nej. Jag har gjort det igen.
236
00:18:21,376 --> 00:18:24,834
Jag har missförstått. Förlåt mig.
Det är så förödmjukande.
237
00:18:24,918 --> 00:18:26,876
Du har inte misstolkat nåt. Du…
238
00:18:28,293 --> 00:18:29,709
Du är helt jävla otrolig.
239
00:18:32,959 --> 00:18:34,709
Francesca och jag är ihop igen.
240
00:18:37,168 --> 00:18:38,709
Det låter rimligt.
241
00:18:39,293 --> 00:18:40,251
Nå, jag är
242
00:18:40,876 --> 00:18:42,626
jätteglad för din skull.
243
00:18:43,918 --> 00:18:45,709
Vi har ont om tid. Kom nu.
244
00:18:46,793 --> 00:18:47,918
Smaklig måltid.
245
00:19:04,584 --> 00:19:07,709
Ursäkta förseningen,
men som du förstår är vi
246
00:19:08,793 --> 00:19:10,459
rätt upptagna just nu.
247
00:19:14,459 --> 00:19:17,501
Tack för hjälpen, Stella,
men det är en sluten tribunal.
248
00:19:17,584 --> 00:19:19,251
Jag är Blooms advokat.
249
00:19:19,334 --> 00:19:23,084
Beundransvärt, men i en sluten tribunal
är advokater inte tillåtna.
250
00:19:23,168 --> 00:19:24,501
Jag inser det.
251
00:19:25,001 --> 00:19:27,876
Men du lät Arthur vara advokat
252
00:19:27,959 --> 00:19:30,959
när hans kompanjon drabbats
av en finansiell skandal, så…
253
00:19:32,251 --> 00:19:34,293
Jag antar att jag får samma privilegium.
254
00:19:36,084 --> 00:19:40,126
Bloom, är du medveten
om hur allvarliga anklagelserna är?
255
00:19:40,709 --> 00:19:41,584
Det är jag.
256
00:19:42,418 --> 00:19:45,293
Är det ditt val, att min dotter
är din advokat?
257
00:19:45,376 --> 00:19:46,334
Ja.
258
00:19:48,001 --> 00:19:51,209
-Stella kan systemet bättre än jag.
-Ja, jag antar det.
259
00:19:51,293 --> 00:19:54,918
Men jag antar att du inte vet nåt alls
om systemet, så…
260
00:19:56,376 --> 00:19:57,543
...det är klena ord.
261
00:19:58,751 --> 00:20:00,543
Då så. Det här vet jag.
262
00:20:02,084 --> 00:20:03,168
Rosalind,
263
00:20:03,876 --> 00:20:07,668
en av de mest älskade och inflytelserika
personerna i den Andra världen,
264
00:20:07,751 --> 00:20:08,918
är död.
265
00:20:09,001 --> 00:20:12,834
Igår kväll erkände Bloom
för Saul Silva att hon ligger bakom.
266
00:20:13,418 --> 00:20:14,376
Så…
267
00:20:16,001 --> 00:20:17,418
Vad är det jag inte vet?
268
00:20:18,251 --> 00:20:19,918
Hon gillar dig. Det var inget nej.
269
00:20:20,001 --> 00:20:23,376
-Jag mår bra. Tribunalen har börjat. Vi…
-Ibland är tajmingen svår…
270
00:20:23,459 --> 00:20:24,501
Jag är ju okej.
271
00:20:25,418 --> 00:20:28,418
Kan du hälla upp det bara,
så vi kan hitta Dowlings grav?
272
00:20:29,293 --> 00:20:30,209
Tiden går.
273
00:20:33,001 --> 00:20:36,126
-När kroppar dör, bryts de ner.
-Jag kan grundläggande kemi.
274
00:20:37,168 --> 00:20:38,126
Förlåt.
275
00:20:39,293 --> 00:20:42,168
När feer dör frigörs livsessens.
276
00:20:42,251 --> 00:20:44,793
Mäktiga älvor har kraftfull livsessens.
277
00:20:45,584 --> 00:20:48,959
Detta borde visa oss var Rosalind begravde
278
00:20:49,043 --> 00:20:52,001
en av de mäktigaste feerna
i den Andra världen.
279
00:20:54,251 --> 00:20:59,793
Anklagar du Rosalind
för mordet på rektor Dowling?
280
00:20:59,876 --> 00:21:02,793
Hon riskerade våra liv dagligen
för träning och experiment.
281
00:21:03,293 --> 00:21:06,293
-Är det så otroligt?
-Tror gör vi inte här.
282
00:21:06,376 --> 00:21:09,543
Eller kommer med obevisade anklagelser som
283
00:21:09,626 --> 00:21:11,751
bara skadar en person, dig.
284
00:21:13,709 --> 00:21:14,793
Och om det kan bevisas?
285
00:21:14,876 --> 00:21:18,043
Hörsägen och spekulationer är inte bevis.
286
00:21:18,126 --> 00:21:20,251
Jag behöver fysiska bevis.
287
00:21:22,501 --> 00:21:23,876
Det är mycket rök.
288
00:21:25,501 --> 00:21:26,501
Ja.
289
00:21:27,584 --> 00:21:29,543
Logiskt på en kyrkogård för feer.
290
00:21:31,834 --> 00:21:33,376
Bloom sa att det var här borta.
291
00:21:38,001 --> 00:21:39,001
Är du säker?
292
00:21:39,543 --> 00:21:41,043
Ja, vid bänken.
293
00:21:42,293 --> 00:21:44,334
Det ryker inte. Vad betyder det?
294
00:21:45,126 --> 00:21:47,543
Det betyder att en fe inte begravdes här.
295
00:21:47,626 --> 00:21:49,626
Hur är det möjligt?
296
00:21:49,709 --> 00:21:53,876
Har ingen av er tänkt på
att Sebastian kan ha ljugit?
297
00:21:58,293 --> 00:22:01,001
Jo, men Rosalind medgav det.
298
00:22:01,543 --> 00:22:04,709
Till dig, ensam, privat.
299
00:22:06,001 --> 00:22:09,376
Terra och Flora är på kyrkogården
och skaffar de bevis vi behöver.
300
00:22:09,459 --> 00:22:10,709
Jag behöver en stund bara.
301
00:22:11,668 --> 00:22:12,751
Snälla.
302
00:22:12,834 --> 00:22:14,126
Rosalind flyttade kroppen.
303
00:22:14,209 --> 00:22:17,793
Nej, hon måste vara här.
Rosalind får inte komma undan.
304
00:22:19,584 --> 00:22:21,001
Terra, vad gör du?
305
00:22:24,001 --> 00:22:25,834
Det är nåt där. Jag känner det.
306
00:22:25,918 --> 00:22:27,959
Toppen. Terra, det är allt vi behöver.
307
00:22:28,043 --> 00:22:29,001
Nästan framme.
308
00:22:39,376 --> 00:22:40,543
Vad är det?
309
00:22:47,334 --> 00:22:48,334
En återvändsgränd.
310
00:22:51,834 --> 00:22:53,626
DET FINNS INGEN KROPP
311
00:22:55,876 --> 00:22:58,209
Nåja. Vilket underbart slöseri med tid.
312
00:22:58,293 --> 00:23:01,584
Jag inbillar mig inte och jag ljuger inte.
Rosalind erkände.
313
00:23:01,668 --> 00:23:04,668
Jag tror att ett
karaktärsvittne kan hjälpa.
314
00:23:12,126 --> 00:23:13,001
Ers Majestät.
315
00:23:13,084 --> 00:23:15,376
Aisha, min tid är begränsad.
316
00:23:16,126 --> 00:23:17,709
Jag förstår det.
317
00:23:17,793 --> 00:23:19,751
Men med tanke på hur mycket min familj
318
00:23:19,834 --> 00:23:22,459
har bidragit till Solaria genom åren…
319
00:23:30,418 --> 00:23:31,418
Tack.
320
00:23:32,751 --> 00:23:35,001
Minns du första gången du använde magi?
321
00:23:35,626 --> 00:23:39,209
Det var inte roligt, men inget
jämfört med Blooms första gång.
322
00:23:40,251 --> 00:23:42,084
Hon satte eld på sitt hus.
323
00:23:42,168 --> 00:23:45,376
Hon bråkade med sin mamma,
hennes magi spårade ur och…
324
00:23:49,459 --> 00:23:51,959
Efter min första gång
åkte jag hem i tårar.
325
00:23:52,834 --> 00:23:54,251
Mamma gav mig en ballong.
326
00:23:55,209 --> 00:23:58,751
Efter Blooms första gång sov hon
i en lagerlokal.
327
00:23:58,834 --> 00:24:02,543
Hon kunde inte berätta vad som hade hänt,
för hon hade ingen aning.
328
00:24:03,334 --> 00:24:06,959
Vi tar det för givet,
att vi växer upp och vet vad vi är.
329
00:24:07,709 --> 00:24:09,918
Att våra femödrar ska vägleda oss.
330
00:24:11,376 --> 00:24:13,334
Bloom har känt sig annorlunda hela livet.
331
00:24:14,043 --> 00:24:16,209
Ingen undervisade och stöttade henne.
332
00:24:16,793 --> 00:24:18,959
Så hon är en utomstående
med kontrollproblem?
333
00:24:19,043 --> 00:24:21,168
Nej, och det är poängen.
334
00:24:22,084 --> 00:24:25,793
Med tanke på allt som har hänt henne
borde Bloom vara helt förstörd,
335
00:24:25,876 --> 00:24:27,209
men det är hon inte.
336
00:24:27,709 --> 00:24:30,668
Hon kom till Alfea
med öppet hjärta och sinne.
337
00:24:30,751 --> 00:24:34,376
Trots allt hon gått igenom
utmärkte hon sig.
338
00:24:34,459 --> 00:24:37,084
Med sin magi och sina vänner.
339
00:24:42,418 --> 00:24:46,001
Bloom tappade kontrollen
igår av en enda anledning.
340
00:24:47,334 --> 00:24:50,126
Vi försökte hjälpa vår vän Musa
få tillbaka sin magi.
341
00:24:51,251 --> 00:24:53,001
Bloom är min bästa vän.
342
00:24:53,584 --> 00:24:55,543
Hon är inte farlig. Lita på mig.
343
00:24:56,043 --> 00:24:59,584
Jag är, om inget annat,
en god människokännare.
344
00:25:05,251 --> 00:25:06,834
Dejtar du Grey Owens?
345
00:25:09,626 --> 00:25:11,626
Du säger du är en god människokännare,
346
00:25:11,709 --> 00:25:15,251
men du har dejtat
en blodhäxa hela terminen.
347
00:25:17,043 --> 00:25:17,918
Grey?
348
00:25:18,834 --> 00:25:21,084
Nej, det är ett misstag.
349
00:25:23,793 --> 00:25:26,793
Igår kväll hade Grey ett märkligt möte
med en specialist.
350
00:25:26,876 --> 00:25:29,918
Det orsakade så mycket oro
att Silva kollade hans dokument.
351
00:25:30,543 --> 00:25:31,834
De är förfalskade.
352
00:25:34,876 --> 00:25:36,334
Det är inte möjligt.
353
00:25:37,043 --> 00:25:38,584
Varför? För att du känner honom?
354
00:25:39,418 --> 00:25:41,293
Som du känner Bloom?
355
00:25:41,376 --> 00:25:45,334
Eller är ditt omdöme
inte så bra som du tror?
356
00:25:48,293 --> 00:25:51,209
Jag undrar vad din familj tycker om det.
357
00:25:53,459 --> 00:25:54,376
Tack, Aisha.
358
00:25:57,959 --> 00:25:58,959
Det var allt.
359
00:26:02,168 --> 00:26:03,209
-Aisha.
-Aisha.
360
00:26:03,293 --> 00:26:04,251
Aisha, vänta.
361
00:26:09,126 --> 00:26:12,251
Man kan aldrig veta vad som
finns i någons hjärta.
362
00:26:14,584 --> 00:26:17,251
Man kan bara döma dem
efter deras handlingar.
363
00:26:18,876 --> 00:26:20,459
Har du Greys papper?
364
00:26:21,209 --> 00:26:22,876
Jag tror det. Varför?
365
00:26:22,959 --> 00:26:24,751
Jag måste få se dem. Nu.
366
00:26:25,293 --> 00:26:28,084
Några fler speciella gäster?
367
00:26:29,043 --> 00:26:30,543
Långrandiga tal?
368
00:26:31,834 --> 00:26:32,834
Snälla.
369
00:26:34,376 --> 00:26:35,918
Snälla. Bloom är min vän.
370
00:26:36,001 --> 00:26:37,251
Jag inser det.
371
00:26:37,334 --> 00:26:41,168
Du har försvarat henne beundransvärt,
372
00:26:42,209 --> 00:26:43,168
men…
373
00:26:44,293 --> 00:26:46,084
...du hade rätt i ditt brev.
374
00:26:50,543 --> 00:26:51,876
Vilket brev?
375
00:26:52,834 --> 00:26:55,168
-Gör det inte.
-Vilket brev?
376
00:26:56,459 --> 00:27:02,751
Stella skrev till mig för några dagar sen
och bad att få låna konvergenskristallen.
377
00:27:03,584 --> 00:27:06,084
I brevet inkluderade hon en varning.
378
00:27:07,418 --> 00:27:08,293
Om dig.
379
00:27:10,084 --> 00:27:12,293
"Hon är en tickande bomb,
380
00:27:12,376 --> 00:27:15,959
men Solaria är säkert
med min närvaro i hennes liv."
381
00:27:16,543 --> 00:27:18,418
"När hon till slut exploderar
382
00:27:18,501 --> 00:27:21,126
borde vi kunna använda det
till vår fördel."
383
00:27:21,209 --> 00:27:22,584
Skrev du det?
384
00:27:24,168 --> 00:27:26,209
Ja, men…
385
00:27:26,293 --> 00:27:28,626
Man kan nog säga att hon har exploderat.
386
00:27:31,709 --> 00:27:34,668
Om det inte var nåt mer…
387
00:27:34,751 --> 00:27:36,376
Får jag säga en sak?
388
00:27:44,084 --> 00:27:47,126
Stella har rätt i sin bedömning
av vad som hände den natten.
389
00:27:47,209 --> 00:27:50,459
Det var självförsvar. Rosalind
attackerade mig och jag försvarade mig.
390
00:27:51,793 --> 00:27:53,376
Men hon har rätt i brevet.
391
00:27:55,293 --> 00:27:57,043
På grund av det som hände sen.
392
00:27:58,168 --> 00:27:59,668
Under vår strid
393
00:28:00,959 --> 00:28:04,751
kunde jag ha släppt taget,
men det gjorde jag inte.
394
00:28:06,793 --> 00:28:09,459
Nåt tog över och jag ville skada henne.
395
00:28:10,543 --> 00:28:13,126
Jag ville straffa Rosalind
för mordet på miss Dowling.
396
00:28:14,918 --> 00:28:16,918
Och gjorde det. Jag ville se henne död.
397
00:28:19,668 --> 00:28:22,209
Drakeld gav mig förmågan
att få det att ske.
398
00:28:31,001 --> 00:28:33,501
Jag tar konsekvenserna av mina handlingar.
399
00:28:35,876 --> 00:28:38,001
Jag uppskattar din uppriktighet.
400
00:28:40,293 --> 00:28:43,626
Men det förändrar inte det faktum
401
00:28:43,709 --> 00:28:46,293
att du fortfarande
är ett stort hot mot riket.
402
00:28:49,543 --> 00:28:51,959
Min dom är att försätta dig i karantän,
403
00:28:54,043 --> 00:28:56,959
vilken ska utvärderas om 20 år.
404
00:28:57,043 --> 00:28:59,126
Vänta. Va?
405
00:28:59,834 --> 00:29:01,043
Ta henne till helgedomen.
406
00:29:01,626 --> 00:29:02,668
Nej, det kan du inte.
407
00:29:02,751 --> 00:29:04,334
Gör inte detta svårt.
408
00:29:05,168 --> 00:29:06,084
Du måste inte.
409
00:29:07,793 --> 00:29:08,793
Det är okej.
410
00:29:12,251 --> 00:29:13,334
Det är bäst så.
411
00:29:56,709 --> 00:29:59,959
Jag är ledsen att du aldrig hade
en femamma som förstod dig
412
00:30:00,668 --> 00:30:03,168
och lärde dig kontrollera din magi.
413
00:30:05,376 --> 00:30:06,376
Jag med.
414
00:30:23,918 --> 00:30:25,834
När jag skrev det där brevet…
415
00:30:25,918 --> 00:30:28,918
Du försökte uppenbarligen ställa
in dig hos mig igen.
416
00:30:32,043 --> 00:30:36,501
Det var lätt att genomskåda
och lite klumpigt,
417
00:30:36,584 --> 00:30:38,293
men ett smart drag.
418
00:30:39,126 --> 00:30:41,543
Du borde ha min välvilja.
419
00:30:42,418 --> 00:30:43,918
Du är prinsessan.
420
00:30:45,126 --> 00:30:47,668
Tänkte du alls släppa henne idag?
421
00:30:49,084 --> 00:30:49,959
Nej.
422
00:30:51,251 --> 00:30:55,876
Men jag blev imponerad av
hur du uppförde dig.
423
00:30:57,376 --> 00:31:01,376
Älskvärd, men bestämd.
Jag var stolt över dig.
424
00:31:06,751 --> 00:31:08,084
Ta av dig jackan.
425
00:31:09,793 --> 00:31:10,751
Vänd dig om.
426
00:31:29,251 --> 00:31:30,793
Var det allt jag behövde göra?
427
00:31:32,001 --> 00:31:34,418
Spela ditt spel bara.
428
00:31:36,543 --> 00:31:38,668
Det är inte mitt spel, Stella.
429
00:31:44,001 --> 00:31:45,043
Men ja.
430
00:31:50,418 --> 00:31:51,918
Vi måste båda spela det.
431
00:31:52,918 --> 00:31:55,751
Och jag är ledsen för din vän.
432
00:31:59,334 --> 00:32:03,043
Men som drottning måste
man se bortom vänskap.
433
00:32:06,126 --> 00:32:09,126
En dag kommer du att förstå det.
434
00:32:11,209 --> 00:32:12,584
Och om jag inte vill det?
435
00:32:13,168 --> 00:32:14,918
Du har tyvärr inget val.
436
00:32:16,251 --> 00:32:19,626
Och om jag inte är prinsessan?
Har jag nåt val då?
437
00:32:20,293 --> 00:32:24,084
Var försiktig, Stella.
Du vet inte vad du säger.
438
00:32:24,168 --> 00:32:26,168
Jo, det gör jag.
439
00:32:29,251 --> 00:32:32,584
Om jag tvingas välja mellan
mina vänner och mina privilegier,
440
00:32:33,501 --> 00:32:35,459
bli inte förvånad över vad jag väljer.
441
00:32:52,709 --> 00:32:54,084
Vad hände med Bloom?
442
00:32:54,168 --> 00:32:55,126
Aisha?
443
00:32:55,918 --> 00:32:57,251
Är du okej?
444
00:33:02,376 --> 00:33:03,334
Hej.
445
00:33:04,584 --> 00:33:08,751
Jag är skyldig dig en förklaring.
446
00:33:09,334 --> 00:33:11,043
Nej, bara ett svar.
447
00:33:12,709 --> 00:33:14,001
Är du en blodhäxa?
448
00:33:19,209 --> 00:33:21,793
Förlåt, Aisha. Du skulle inte förstå.
449
00:33:37,501 --> 00:33:38,376
Det är slut.
450
00:33:40,626 --> 00:33:41,959
Förlåt. Hon är borta.
451
00:33:48,168 --> 00:33:51,626
Det är okej. Hallå. Det är okej.
452
00:33:52,876 --> 00:33:53,959
Det ordnar sig.
453
00:33:56,751 --> 00:33:59,334
Vid första anblicken
454
00:33:59,959 --> 00:34:01,959
är Romeo och Julia en bra historia.
455
00:34:02,876 --> 00:34:04,584
Tragisk kärlek när den är som bäst.
456
00:34:07,209 --> 00:34:08,168
Sen inser man
457
00:34:09,334 --> 00:34:12,084
att Julia är 13 och Romeo en idiot,
458
00:34:12,668 --> 00:34:16,626
och att kaoset kunde ha undvikits
med lite mer kommunikation.
459
00:34:17,959 --> 00:34:21,793
Leo och Claire som motvikt.
Det blir svårt att toppa.
460
00:34:23,501 --> 00:34:24,918
Är det rätt att göra detta?
461
00:34:27,168 --> 00:34:30,834
Jag vet att jag ska hata feer,
men nu när Rosalind är borta
462
00:34:32,418 --> 00:34:34,709
kanske vi kan hitta ett annat sätt.
463
00:34:37,959 --> 00:34:42,751
-Hörde du inte Lunas tal?
-Nej. Jag var på väg hit. Vadå?
464
00:34:43,668 --> 00:34:45,126
De skyllde på oss, Grey.
465
00:34:46,001 --> 00:34:47,001
Va?
466
00:34:47,543 --> 00:34:52,126
Din flickväns rumskamrat dödade Rosalind
och de skyllde på oss.
467
00:34:52,834 --> 00:34:55,043
Fanns det några i Solaria som inte
468
00:34:55,126 --> 00:34:57,293
hatade blodhäxor, så gör de det nu.
469
00:34:57,876 --> 00:35:01,501
Feerna vill döda oss, okej?
470
00:35:03,418 --> 00:35:05,334
De har alltid önskat att vi vore döda.
471
00:35:08,834 --> 00:35:10,376
Nu är det dags att slå tillbaka.
472
00:35:18,126 --> 00:35:19,251
Vi måste få ut henne.
473
00:35:19,793 --> 00:35:23,209
-Kan vi inte överklaga domen?
-Mamma har full bestämmanderätt.
474
00:35:23,293 --> 00:35:26,084
Det hon bestämt blir lag.
475
00:35:26,168 --> 00:35:29,543
-Gå till henne. Få henne att ändra sig.
-Det kommer inte att ske.
476
00:35:29,626 --> 00:35:32,334
Kristallen, då?
Den innehåller delar av Drakeld.
477
00:35:32,418 --> 00:35:33,959
Kan vi frita henne med den?
478
00:35:34,043 --> 00:35:37,793
Om vi skickar ett meddelande
till Bloom kan hon ta sig ut.
479
00:35:37,876 --> 00:35:40,209
Det låter ju som hon? Du känner henne.
480
00:35:40,293 --> 00:35:43,251
-Jag trodde det, men…
-Du såg henne inte där, Flora.
481
00:35:45,168 --> 00:35:47,668
-Bloom har gett upp.
-Det betyder inte att vi gör det.
482
00:35:48,334 --> 00:35:50,709
Bloom är rädd. Det är vi alla.
483
00:35:51,418 --> 00:35:52,918
Men jag vägrar att leva i skräck.
484
00:35:53,418 --> 00:35:55,543
Har en person hopp,
kanske det finns en chans.
485
00:35:55,626 --> 00:35:57,626
Känn in rummet, Flora. Det är slut.
486
00:36:03,293 --> 00:36:06,501
-Gav han dig inga detaljer?
-Nej, bara ett sms.
487
00:36:06,584 --> 00:36:08,001
Okej. Vi måste skynda oss.
488
00:36:08,084 --> 00:36:10,959
Solarianerna har hittat Sebastians
gömställe några timmar bort.
489
00:36:11,043 --> 00:36:13,584
Bavani litar inte på arméns hemliga drag.
490
00:36:13,668 --> 00:36:15,834
-Men hon litar på oss.
-Ska vi anfalla?
491
00:36:15,918 --> 00:36:19,293
Ja. Du sa att du ville kämpa.
Grattis. Du får göra det.
492
00:36:19,376 --> 00:36:22,293
Vårt jobb är att besegra dem.
Avsluta kriget innan det börjar.
493
00:36:22,376 --> 00:36:23,376
Flytta på dig.
494
00:36:24,251 --> 00:36:25,959
-Sky.
-Hallå, förlåt.
495
00:36:26,043 --> 00:36:28,043
Jag fick ditt sms. Ge mig en sekund.
496
00:36:28,126 --> 00:36:30,001
Vill du verkligen följa med?
497
00:36:30,084 --> 00:36:31,793
-Ja, till 100 procent.
-Okej.
498
00:36:31,876 --> 00:36:34,876
Jag har väntat på nytt om tribunalen.
499
00:36:35,584 --> 00:36:37,418
Så här använder jag min tid bättre.
500
00:36:37,501 --> 00:36:38,418
Sky.
501
00:36:39,709 --> 00:36:40,751
Vadå? Vad är det?
502
00:36:40,834 --> 00:36:42,543
Drottning Luna avkunnade sin dom.
503
00:36:45,626 --> 00:36:48,084
Du måste låta mig träffa henne.
504
00:36:51,459 --> 00:36:52,459
Ta honom till en cell.
505
00:36:52,543 --> 00:36:55,626
Släpp mig. Bloom!
506
00:36:56,418 --> 00:36:57,418
Bloom!
507
00:37:03,334 --> 00:37:04,584
Verkligen? Du med?
508
00:37:43,918 --> 00:37:45,876
Kan du komma hit en stund, Aisha?
509
00:37:50,543 --> 00:37:52,543
Du har väl fortfarande
konvergenskristallen?
510
00:37:59,959 --> 00:38:01,168
Vad planerar du?
511
00:38:07,126 --> 00:38:10,126
Vi trodde den var död när vi
hittade den på kyrkogården.
512
00:38:11,334 --> 00:38:12,668
Den var inte alls död.
513
00:38:32,043 --> 00:38:34,418
Bloom har alltid känt sig annorlunda.
514
00:38:38,376 --> 00:38:40,876
Ingen undervisade och stöttade henne.
515
00:38:53,126 --> 00:38:54,709
Vi tar det för givet.
516
00:39:04,501 --> 00:39:06,668
Att vi växer upp och vet vilka vi är.
517
00:39:19,084 --> 00:39:21,001
Att våra femödrar ska vägleda oss.
518
00:39:50,793 --> 00:39:51,959
Miss Dowling?
519
00:39:53,084 --> 00:39:54,084
Hej, Bloom.
520
00:40:02,168 --> 00:40:05,001
Vi kunde inte heller tro det.
Och det är tack vare Flora.
521
00:40:05,084 --> 00:40:07,793
Jag förstod inte varför den
inte funkade på kyrkogården.
522
00:40:07,876 --> 00:40:10,043
Sen såg jag växterna vissna
och då hajade jag.
523
00:40:10,959 --> 00:40:13,709
Den här absorberade
all livsessens den kunde.
524
00:40:14,418 --> 00:40:16,584
De kallas återupplivningsväxter.
525
00:40:16,668 --> 00:40:18,501
De är som naturens tidskapslar.
526
00:40:18,584 --> 00:40:22,543
Lite mer färg hade varit bra,
men form går väl före funktion.
527
00:40:23,293 --> 00:40:26,334
Vi gav den det sista av Drakeld
från konvergenskristallen
528
00:40:26,418 --> 00:40:27,626
och den öppnade sig.
529
00:40:28,793 --> 00:40:29,959
Var du där inne?
530
00:40:30,043 --> 00:40:31,168
Min ande var det, ja.
531
00:40:31,251 --> 00:40:32,751
Visst är det konstigt?
532
00:40:33,334 --> 00:40:35,334
När jag insåg vad Rosalind tänkte göra
533
00:40:35,418 --> 00:40:37,834
använde jag mesta möjliga magi
534
00:40:37,918 --> 00:40:40,543
och bad naturen att bevara mig.
535
00:40:41,918 --> 00:40:44,334
Jag var skyldig er alla ett sista farväl.
536
00:40:45,584 --> 00:40:47,043
Livet är dyrbart,
537
00:40:48,709 --> 00:40:49,793
men det är även döden.
538
00:40:50,918 --> 00:40:52,501
Båda måste respekteras.
539
00:40:53,918 --> 00:40:56,501
Jag överlevde inte Rosalinds attack.
540
00:40:58,001 --> 00:41:00,126
Jag kan inte hjälpa er
i den kommande striden.
541
00:41:01,709 --> 00:41:04,584
Men jag har tid för en sista lektion.
542
00:41:05,626 --> 00:41:10,334
Magilektioner är inte min grej längre,
så jag kanske borde vakta dörren.
543
00:41:10,418 --> 00:41:12,876
Ni är alla feer.
Den här lektionen är för er alla.
544
00:41:15,293 --> 00:41:17,584
Det handlar om förvandlingsmagi.
545
00:41:19,709 --> 00:41:21,793
När jag var rektor skyddade jag er
546
00:41:21,876 --> 00:41:23,626
från världens grymma sanningar.
547
00:41:24,793 --> 00:41:30,084
Jag trodde att positiva känslor
var grunden i kraftfull magi.
548
00:41:31,334 --> 00:41:32,751
Rosalind tyckte tvärtom.
549
00:41:33,751 --> 00:41:36,751
Att styrka endast uppkom
av de grymma sanningarna.
550
00:41:37,834 --> 00:41:38,918
Vi hade fel båda två.
551
00:41:40,626 --> 00:41:42,876
För att låsa upp sann magi
552
00:41:44,626 --> 00:41:47,543
måste ni sluta fred med alla era känslor.
553
00:41:47,626 --> 00:41:51,209
Glädjen i det positiva
och förtvivlan i det negativa.
554
00:41:53,334 --> 00:41:55,959
Det finns skönhet och kraft i båda.
555
00:41:57,459 --> 00:41:59,459
Jag är så stolt över er.
556
00:42:00,918 --> 00:42:02,876
Och över de kvinnor ni håller på att bli.
557
00:42:06,209 --> 00:42:07,834
Bloom, ska vi ta en promenad?
558
00:42:12,834 --> 00:42:16,043
Jag struntar i vad som krävs.
Vi måste hitta henne.
559
00:42:17,793 --> 00:42:19,334
Inte ett ord om det här till nån.
560
00:42:30,251 --> 00:42:32,709
BAVANI VET.
561
00:42:32,793 --> 00:42:35,834
-Bavani vet att Bloom är borta.
-Enligt vem? Beatrix.
562
00:42:35,918 --> 00:42:36,918
Och vi tror henne?
563
00:42:38,001 --> 00:42:40,126
Hon försöker, okej? Bara…
564
00:42:41,376 --> 00:42:44,876
Hon kollar vårt rum.
Det ser misstänkt ut om vi alla är borta.
565
00:42:44,959 --> 00:42:48,209
Jag går tillbaka. Ni behöver mer tid
med miss Dowling.
566
00:42:48,793 --> 00:42:50,584
Jag har inte samma band till henne.
567
00:42:51,209 --> 00:42:53,376
-Tack.
-Jag följer med.
568
00:42:53,459 --> 00:42:56,834
Det är mer trovärdigt om jag är där.
Ge henne en sista kram.
569
00:43:08,876 --> 00:43:10,626
Tre ingångar. Tre team.
570
00:43:10,709 --> 00:43:13,293
Besegra så många ni kan
innan de vet att vi är här.
571
00:43:15,209 --> 00:43:18,209
LeRoy hade bara tid att skydda gruppen.
572
00:43:18,293 --> 00:43:19,959
Deras förbannelser biter inte.
573
00:43:20,793 --> 00:43:21,834
Men missta er inte,
574
00:43:21,918 --> 00:43:24,626
när vi sparkat på getingboet
börjar kriget.
575
00:43:24,709 --> 00:43:27,459
Det är ingen skam i att dra sig ur.
576
00:43:32,709 --> 00:43:33,751
Nu kör vi.
577
00:43:36,626 --> 00:43:38,251
Är du besviken på mig?
578
00:43:39,626 --> 00:43:41,001
Jag tappade kontrollen
579
00:43:43,793 --> 00:43:45,043
och dödade någon.
580
00:43:45,876 --> 00:43:47,709
Att ta ett liv är allvarligt.
581
00:43:49,501 --> 00:43:51,459
Du får bära den bördan för alltid.
582
00:43:56,459 --> 00:43:58,376
Men inget händer i ett vakuum.
583
00:44:02,834 --> 00:44:05,876
När vi upptäckte vad Rosalind
hade gjort på Aster Dell
584
00:44:05,959 --> 00:44:07,459
var jag så arg att jag…
585
00:44:10,918 --> 00:44:12,376
Jag ville döda henne.
586
00:44:13,293 --> 00:44:16,459
Om jag hade dina krafter
hade det kanske gått annorlunda.
587
00:44:21,793 --> 00:44:24,751
Världen är bättre utan Rosalind Hale.
588
00:44:25,876 --> 00:44:27,376
Det är en objektiv sanning.
589
00:44:28,168 --> 00:44:29,751
Gjort är gjort.
590
00:44:32,376 --> 00:44:35,459
Men det är inte över,
för jag har fortfarande nåt inom mig.
591
00:44:39,626 --> 00:44:41,876
Ju mer jag vet, skrämmer det mig.
592
00:44:41,959 --> 00:44:43,418
Det tror jag säkert.
593
00:44:47,376 --> 00:44:48,751
Men du måste använda det.
594
00:44:50,001 --> 00:44:51,584
På ett eller annat sätt.
595
00:44:52,793 --> 00:44:54,126
Du får inte ge upp.
596
00:44:56,626 --> 00:44:57,876
Du måste kämpa.
597
00:45:00,418 --> 00:45:03,043
Men hur? Hur ska jag…
598
00:45:04,376 --> 00:45:06,418
Hur gör jag det utan att tappa kontrollen?
599
00:45:07,876 --> 00:45:10,126
Jag vill bara att nån säger
vad jag ska göra.
600
00:45:10,209 --> 00:45:11,793
Det kan jag inte, Bloom.
601
00:45:13,751 --> 00:45:14,918
Det kan ingen.
602
00:45:19,084 --> 00:45:20,793
Det är den svåraste läxan av alla.
603
00:45:23,209 --> 00:45:24,709
Allt jag kan säga
604
00:45:27,043 --> 00:45:28,543
är att jag tror på dig.
605
00:45:30,918 --> 00:45:34,293
Och du måste veta att allt
hos kraften att förstöra
606
00:45:34,376 --> 00:45:35,709
också kan skydda.
607
00:45:36,834 --> 00:45:41,084
Du kan rädda världen, Bloom.
608
00:45:46,001 --> 00:45:47,501
Det har du hört förut.
609
00:45:49,501 --> 00:45:51,876
Rosalind sa det på alumnbanketten.
610
00:45:52,376 --> 00:45:54,293
Med henne vid din sida, tveklöst.
611
00:45:56,376 --> 00:45:57,584
Ja.
612
00:45:58,626 --> 00:46:00,584
Det är så typiskt Rosalind.
613
00:46:01,793 --> 00:46:03,293
Låt mig rätta till det.
614
00:46:05,126 --> 00:46:07,209
Tänk inte på att rädda världen.
615
00:46:08,668 --> 00:46:10,459
Tänk på att rädda din värld.
616
00:46:11,918 --> 00:46:14,376
De du älskar, de du bryr dig om.
617
00:46:17,168 --> 00:46:19,334
Om du använder din kraft till det…
618
00:46:22,001 --> 00:46:23,418
...kan det inte gå fel.
619
00:46:42,584 --> 00:46:43,918
Det är nästan dags.
620
00:46:46,334 --> 00:46:47,501
Kanske en kram bara?
621
00:46:50,334 --> 00:46:51,626
För gamla tiders skull?
622
00:47:30,084 --> 00:47:32,001
Du hade rätt om Musa.
623
00:47:32,084 --> 00:47:34,543
Tolv timmar senare sitter vi i skiten.
624
00:47:35,043 --> 00:47:37,126
Gör inget dumt där inne, okej?
625
00:47:37,209 --> 00:47:39,251
Jag vill inte bära dig nånstans.
626
00:47:39,334 --> 00:47:42,376
Jag vet inte ens om du kan det.
Din underkropp är klen.
627
00:48:27,584 --> 00:48:29,001
De visste att vi skulle komma.
628
00:48:49,084 --> 00:48:50,459
Vilken tid det tog.
629
00:48:51,084 --> 00:48:52,584
Det är de medföljande.
630
00:48:53,834 --> 00:48:55,334
Som att valla katter.
631
00:49:00,251 --> 00:49:01,876
Kan du släcka?
632
00:49:05,168 --> 00:49:06,418
Allt, tack.
633
00:49:07,584 --> 00:49:08,584
Självklart.
634
00:50:41,418 --> 00:50:43,418
Undertexter: Lars Lövgren