1 00:00:06,793 --> 00:00:09,751 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,959 --> 00:00:16,876 Jag hoppas ni förstår situationens allvar. 3 00:00:17,918 --> 00:00:20,501 Innan vi vet hur vi ska gå vidare 4 00:00:21,501 --> 00:00:25,084 får ingen veta vad som hände på kyrkogården idag. 5 00:00:25,168 --> 00:00:28,543 Ingen får veta att feerna på skolan 6 00:00:28,626 --> 00:00:30,418 inte kan kontrollera Drakeld. 7 00:00:31,001 --> 00:00:33,501 Förlåt, jag vet det är en stor grej att Bloom dödade… 8 00:00:34,793 --> 00:00:36,251 Att Rosalind är död. 9 00:00:37,168 --> 00:00:38,418 Enligt min ödmjuka åsikt 10 00:00:38,501 --> 00:00:41,001 är det värre att Rosalind mördade miss Dowling. 11 00:00:41,084 --> 00:00:43,168 Ja, men det enda vi vet säkert 12 00:00:43,251 --> 00:00:45,626 är första delen av den meningen. 13 00:00:47,584 --> 00:00:48,459 Tack, Sky. 14 00:00:49,459 --> 00:00:52,334 Jag har ett avtal med Bavani 15 00:00:53,668 --> 00:00:57,501 som borde låta Bloom vara fri. 16 00:00:57,584 --> 00:00:58,501 Vad är det där? 17 00:00:58,584 --> 00:01:00,876 Tortyrredskap för att stoppa Blooms magi. 18 00:01:00,959 --> 00:01:02,709 Hon tappade kontrollen av kristallen. 19 00:01:02,793 --> 00:01:05,334 Men hon släppte ut sin magi. Hon är ingen risk längre. 20 00:01:05,418 --> 00:01:07,918 -Jag befarar att det var villkoren. -Det är okej. 21 00:01:09,168 --> 00:01:11,084 Jag gjorde det. Jag tänker inte slåss. 22 00:01:17,209 --> 00:01:19,001 Bavani sammankallar en tribunal 23 00:01:19,084 --> 00:01:21,418 för att avgöra konsekvenserna av Blooms handlingar. 24 00:01:22,043 --> 00:01:23,709 Drottning Luna håller i den. 25 00:01:25,168 --> 00:01:26,043 Underbart. 26 00:01:26,126 --> 00:01:28,751 Ska vi gå på lektionerna som om allt är som vanligt? 27 00:01:28,834 --> 00:01:32,543 Nej, för allt är inte som vanligt. 28 00:01:32,626 --> 00:01:34,834 Drottning Luna håller tal. 29 00:01:41,126 --> 00:01:42,459 Medborgare i Solaria, 30 00:01:42,543 --> 00:01:44,751 jag har tragiska nyheter. 31 00:01:44,834 --> 00:01:49,626 Rosalind Hale, Alfeas rektor, är död. 32 00:01:51,293 --> 00:01:52,418 Det är en stor förlust, 33 00:01:52,501 --> 00:01:57,501 inte bara för Alfeas elever, utan för hela riket. 34 00:01:57,584 --> 00:02:02,251 Rosalind var en av den Andra världens modigaste feer nånsin. 35 00:02:02,918 --> 00:02:07,376 Respekterad av sina likar. Fruktad av sina fiender. 36 00:02:07,459 --> 00:02:11,001 Men rädsla påverkar inte vårt motdrag. 37 00:02:11,084 --> 00:02:14,918 Det finns en skyldig part och de ska ställas inför rätta. 38 00:02:18,168 --> 00:02:19,126 Blodhäxorna. 39 00:02:20,126 --> 00:02:22,459 Deras hat mot oss är välkänt. 40 00:02:22,543 --> 00:02:25,334 Men en sådan avskyvärd handling saknar motstycke, 41 00:02:25,418 --> 00:02:28,501 utförd av deras ledare Sebastian Valtor. 42 00:02:29,626 --> 00:02:33,834 Varje blodhäxa som följer honom ses som rikets fiende. 43 00:02:34,709 --> 00:02:37,418 Vi ska använda hela vår militär mot dem. 44 00:02:38,001 --> 00:02:39,251 Missta er inte… 45 00:02:41,501 --> 00:02:43,751 Detta är en krigshandling. 46 00:02:59,668 --> 00:03:01,751 SÄG TILL NÄR DU VAKNAT 47 00:03:06,168 --> 00:03:08,501 Det finns nog ett fint sätt att göra detta på, men… 48 00:03:09,001 --> 00:03:11,084 Ljusfen. Förlåt, förlåt inte. 49 00:03:13,043 --> 00:03:14,001 Hur har du sovit? 50 00:03:15,084 --> 00:03:16,126 Vadå sömn? 51 00:03:22,376 --> 00:03:25,043 Varje gång jag blundar är jag tillbaka på kyrkogården. 52 00:03:28,168 --> 00:03:32,043 Det är dimmigt… Jag minns knappt vad som hände. 53 00:03:32,126 --> 00:03:35,001 Okej, låt mig minnas åt dig. 54 00:03:36,668 --> 00:03:39,876 Sebastian utnyttjade dig i ett sårbart ögonblick. 55 00:03:40,376 --> 00:03:41,834 Han avslöjade en hemsk sanning, 56 00:03:41,918 --> 00:03:45,293 att Rosalind kallblodigt dödade miss Dowling. 57 00:03:46,168 --> 00:03:48,251 Då attackerade Rosalind dig. 58 00:03:48,334 --> 00:03:50,126 Du handlade i självförsvar. 59 00:03:51,501 --> 00:03:53,626 -Ja, det låter vettigt. -Självklart. 60 00:03:54,209 --> 00:03:56,668 Jag tänker bevisa det för tribunalen. 61 00:03:58,876 --> 00:04:02,084 Solarias lag är bysantinsk, men 62 00:04:02,168 --> 00:04:03,793 turligt nog för dig 63 00:04:03,876 --> 00:04:07,668 tillbringade jag många långa kvällar med tråkiga lärare som studerade det, så… 64 00:04:08,251 --> 00:04:09,793 Du kan många saker, Bloom. 65 00:04:10,584 --> 00:04:13,126 Det mesta är fantastiskt. En del är irriterande. 66 00:04:14,376 --> 00:04:19,043 Inget handlar dock om mord. Lita på mig. 67 00:04:19,126 --> 00:04:21,751 Terra och Flora ska hitta bevis på mordet på Dowling 68 00:04:21,834 --> 00:04:23,084 för att stödja ditt fall. 69 00:04:24,668 --> 00:04:27,918 Tänk om hon inte håller med? 70 00:04:28,001 --> 00:04:30,418 Det har aldrig hänt förut, 71 00:04:30,501 --> 00:04:32,418 men eftersom det är ett dödsfall 72 00:04:32,501 --> 00:04:36,126 kan det leda till allt från fängelse till landsförvisning. 73 00:04:38,668 --> 00:04:39,709 Dags för tuff kärlek. 74 00:04:40,959 --> 00:04:42,834 Den här Bloom? Det hjälper inte. 75 00:04:42,918 --> 00:04:46,126 Om mamma ser en ledsen tvivlare 76 00:04:46,209 --> 00:04:47,543 äter hon dig levande. 77 00:04:49,043 --> 00:04:52,959 Du är Drakeld, Bloom, och du gjorde inget fel. 78 00:04:54,001 --> 00:04:55,251 Riket behöver dig. 79 00:04:56,043 --> 00:04:57,543 Vi behöver dig. 80 00:05:06,543 --> 00:05:08,459 Jag förstår inte varför vi inte strider. 81 00:05:08,543 --> 00:05:10,418 Ni är fortfarande elever, Dane. 82 00:05:10,501 --> 00:05:13,709 Nej, vi är specialister. Vi har tränat för detta. 83 00:05:13,793 --> 00:05:17,043 Nej, ni har tränat för att strida efter er examen. 84 00:05:17,126 --> 00:05:19,626 Vill du vara soldat, så imponera på Solarianerna 85 00:05:19,709 --> 00:05:21,668 med välfyllda lager. 86 00:05:22,168 --> 00:05:23,376 Slöseri med talang. 87 00:05:23,459 --> 00:05:27,709 Vi är fotsoldater för fan, och vi måste trivas med det. 88 00:05:27,793 --> 00:05:31,293 Språk och attityd. Båda två. Jag säger det inte igen. 89 00:05:33,834 --> 00:05:37,126 -Hur mår Bloom? -Hon är okej. Hon sover. 90 00:05:37,209 --> 00:05:40,668 Att bli anklagad för mord ger en tid att titta på Netflix. 91 00:05:41,751 --> 00:05:44,959 Mycket lådor som flyttas. Du ser ut att behöva hjälp. 92 00:05:45,543 --> 00:05:48,668 Jag uppskattar erbjudandet, men vi har tillräckligt med specialister. 93 00:05:48,751 --> 00:05:51,626 Om de bara jobbade mer och klagade mindre. 94 00:05:53,043 --> 00:05:55,084 Behöver ni inga fler specialister? 95 00:05:57,459 --> 00:06:00,084 Jag har ingen magisk förmåga, men jag vill stanna på Alfea. 96 00:06:00,168 --> 00:06:01,584 Om jag blev specialist… 97 00:06:02,918 --> 00:06:04,334 Det är inte läge nu, Musa. 98 00:06:04,418 --> 00:06:07,001 Varför inte? Vi levererar bara till Solaria, eller hur? 99 00:06:08,126 --> 00:06:09,168 Jag skojar lite. 100 00:06:09,251 --> 00:06:12,209 Jag kan lätt få henne att börja träna på vår lediga tid. 101 00:06:12,293 --> 00:06:16,293 Vadå lediga? Det är inget jävla dagis. Ta inte illa upp. 102 00:06:16,376 --> 00:06:18,501 Ingen smart förolämpning. Ta inte illa upp. 103 00:06:20,584 --> 00:06:22,334 Jag gör vad som helst. 104 00:06:27,959 --> 00:06:31,876 Så det är en Miyagi-situation, va? Han lär oss nåt. 105 00:06:31,959 --> 00:06:33,793 Ja, hur man skyfflar skit. 106 00:06:35,709 --> 00:06:37,751 Det här tar hela veckan. 107 00:06:45,251 --> 00:06:46,751 Bra jobbat. Fortsätt så. 108 00:06:53,793 --> 00:06:56,668 Det kommer ta en evighet att göra Solarias armé nöjd. 109 00:06:57,334 --> 00:07:00,084 Vi vet inte ens om det fungerar på blodhäxemagi. 110 00:07:00,584 --> 00:07:04,584 LeRoy verkar övertygad om det och hon har god erfarenhet. 111 00:07:05,501 --> 00:07:08,793 -Vi får hoppas att hon är distraherad. -Okej. 112 00:07:24,876 --> 00:07:27,876 Lovar du att vi inte behöver gräva upp Dowlings lik? 113 00:07:27,959 --> 00:07:31,209 Inget gravgrävande. Vi behöver bevis på att hon är där. 114 00:07:31,293 --> 00:07:33,001 Stella kan inte hävda självförsvar 115 00:07:33,084 --> 00:07:35,251 om inte Dowlings kropp är där Rosalind sa… 116 00:07:35,334 --> 00:07:36,918 Kat! Hej. 117 00:07:37,709 --> 00:07:38,709 Hej, Terra. 118 00:07:39,501 --> 00:07:40,459 Flora. 119 00:07:42,209 --> 00:07:45,709 Du undrar nog vad vi gör här. Jag ska berätta. 120 00:07:45,793 --> 00:07:48,126 Vi skulle bara… 121 00:07:48,209 --> 00:07:51,459 Vi ska ta en promenad på kyrkogården. Det är inte mot reglerna. 122 00:07:51,543 --> 00:07:53,084 Nu är det det. Ursäkta. 123 00:07:53,709 --> 00:07:57,668 Inga elever får vistas ute. Blodhäxorna kan vara var som helst. 124 00:08:03,543 --> 00:08:05,834 Ni behöver inte berätta vad ni ska göra. 125 00:08:05,918 --> 00:08:09,876 Jag borde inte säga detta. Men jag jobbar ensam imorgon bitti. 126 00:08:10,709 --> 00:08:12,709 Då kanske ni kan smyga förbi mig. 127 00:08:19,668 --> 00:08:22,918 En besvikelse, men ändå lovande. 128 00:08:23,918 --> 00:08:25,126 Fokusera, turturduvan. 129 00:08:25,209 --> 00:08:27,376 Tribunalen är imorgon. Det blir ont om tid. 130 00:08:27,459 --> 00:08:28,501 Okej. 131 00:08:47,793 --> 00:08:48,793 Bloom? 132 00:08:50,126 --> 00:08:52,043 Aisha sa att du låg lågt. 133 00:08:54,043 --> 00:08:56,001 Jag tänkte att vi kunde ligga lågt tillsammans. 134 00:08:56,959 --> 00:08:59,293 Du oroar dig säkert för tribunalen. 135 00:09:00,626 --> 00:09:01,584 Bloom? 136 00:09:03,084 --> 00:09:04,084 Säg nåt. 137 00:09:17,876 --> 00:09:18,834 Hallå. 138 00:09:19,626 --> 00:09:23,001 Konstigt att ringa, jag vet. Men jag ville inte trippelmessa. 139 00:09:23,543 --> 00:09:25,793 Är ett samtal mer eller mindre störigt? 140 00:09:26,543 --> 00:09:27,626 Svara inte. 141 00:09:29,084 --> 00:09:31,751 Jag kollade ditt rum och bastionen. Ingen har sett dig. 142 00:09:32,251 --> 00:09:34,584 Men jag ska ta en simtur, om du vill följa med? 143 00:09:38,084 --> 00:09:40,709 Jag vet att du ville prata med mig igår. 144 00:09:40,793 --> 00:09:44,626 Förlåt, det tog lite tid. Det gick lite överstyr och… 145 00:09:46,876 --> 00:09:48,043 Ring mig. 146 00:09:53,584 --> 00:09:57,043 MISSAT SAMTAL, NYTT MEDDELANDE 147 00:10:09,501 --> 00:10:11,543 Du kom. Perfekt. 148 00:10:15,418 --> 00:10:16,751 Välkommen hem. 149 00:11:29,126 --> 00:11:31,126 Pappa, hon är galen. Det vet du. 150 00:11:37,793 --> 00:11:39,626 Bloom! Hjälp mig. 151 00:11:41,584 --> 00:11:43,334 -Mamma? -Få ut henne härifrån! 152 00:11:44,168 --> 00:11:45,459 Snälla! 153 00:11:56,834 --> 00:11:57,709 Förlåt. 154 00:12:02,043 --> 00:12:04,043 Jag visste inte att Aisha snarkade så. 155 00:12:05,168 --> 00:12:06,543 Tja, det är jag. 156 00:12:06,626 --> 00:12:10,084 Tänkte hon behövde en god natts sömn. 157 00:12:13,418 --> 00:12:16,001 Är det inte farligt för dig att vara här ensam, Bloom? 158 00:12:16,626 --> 00:12:17,501 Utan magi. 159 00:12:19,084 --> 00:12:22,918 Jag ville inte ta risken. Om nåt hände när jag sov… 160 00:12:23,001 --> 00:12:23,959 Bloom. 161 00:12:24,459 --> 00:12:26,126 Sky, snälla. 162 00:12:27,751 --> 00:12:29,543 Jag är inte rädd för dig. 163 00:12:29,626 --> 00:12:30,584 Det borde du vara. 164 00:12:35,001 --> 00:12:37,418 Mina känslor utlöste det här, Sky. 165 00:12:39,376 --> 00:12:41,418 Och mina känslor för dig, jag… 166 00:12:43,126 --> 00:12:45,751 Tänk om vi börjar strida och jag tappar kontrollen? 167 00:12:48,209 --> 00:12:50,043 Vi måste hålla distansen. 168 00:12:51,376 --> 00:12:53,043 Bloom, jag är ju din pojkvän. 169 00:12:55,084 --> 00:12:57,543 Om vi inte kan vara i samma rum, hur ska vi… 170 00:12:57,626 --> 00:12:59,543 Jag måste vila ikväll. 171 00:13:04,293 --> 00:13:06,459 Annars dödar Stella mig imorgon. 172 00:13:13,376 --> 00:13:15,376 Vi löser detta efter tribunalen. 173 00:13:20,793 --> 00:13:22,043 Vi kan fixa det här. 174 00:14:05,293 --> 00:14:06,376 Vad i… 175 00:14:06,459 --> 00:14:08,501 Kom skitfen igår kväll? 176 00:14:09,876 --> 00:14:12,709 -Kalla mig aldrig det igen. -Gjorde du det här? 177 00:14:12,793 --> 00:14:14,668 Ville inte ursäkta att inte träna mig. 178 00:14:14,751 --> 00:14:17,543 Jag är glad över att slippa skyffla, men det blir inget av. 179 00:14:18,626 --> 00:14:20,293 Rädd för att få stryk av en tjej? 180 00:14:21,459 --> 00:14:25,376 -Riv… -Nej, hon vill ha en lektion. Kom igen. 181 00:14:38,001 --> 00:14:39,543 Du är död. Igen. 182 00:14:43,126 --> 00:14:45,709 Kolla. Fler döda. Igen. 183 00:15:00,043 --> 00:15:01,501 Varför är du så taskig? 184 00:15:01,584 --> 00:15:04,043 Vi kan bli kallade till krig när som. 185 00:15:04,543 --> 00:15:07,543 Specialister är inte vilka som helst. 186 00:15:07,626 --> 00:15:10,376 Vi är utvalda. Vi tränar i åratal. 187 00:15:10,459 --> 00:15:13,668 Tror du att du fixar det så lätt? Det är förolämpande. 188 00:15:13,751 --> 00:15:15,959 Du kan bli skadad, Musa, eller ännu värre, dödad. 189 00:15:16,043 --> 00:15:17,709 Det är farligt för alla andra. 190 00:15:17,793 --> 00:15:22,084 Så varsågod, lek du bara. Det finns ju inget som är viktigare. 191 00:15:34,918 --> 00:15:36,168 När såg du henne senast? 192 00:15:36,251 --> 00:15:38,459 Vi samtalade när Rosalind tog över, 193 00:15:38,543 --> 00:15:40,543 men det är allt. 194 00:15:43,001 --> 00:15:44,209 Så, ädelstenen? 195 00:15:44,293 --> 00:15:48,459 Hon låtsas nog att den inte är där, vilket är bra. 196 00:15:49,334 --> 00:15:53,543 Det handlar inte om det idag. Mamma avgör Blooms framtid. 197 00:15:54,084 --> 00:15:57,918 Det finns vatten där inne, men om du behöver något mer medicinskt… 198 00:16:01,584 --> 00:16:02,626 Tack, det är bra. 199 00:16:03,168 --> 00:16:05,668 Mamma, det är så kul att träffa dig. 200 00:16:10,834 --> 00:16:13,751 Det är nog bäst om eleverna tror du besöker mig. 201 00:16:15,918 --> 00:16:16,918 Ska vi? 202 00:16:20,751 --> 00:16:24,209 Att döda Rosalind var det bästa du har gjort. 203 00:16:24,918 --> 00:16:26,293 Hon förtjänade det. 204 00:16:31,251 --> 00:16:34,376 Ursäkta oss. Jag kommer strax. 205 00:16:36,959 --> 00:16:39,126 Jag ställde vatten på bordet åt din mamma. 206 00:16:39,209 --> 00:16:41,209 Kylt, fyra citroner, med kolsyra. 207 00:16:41,293 --> 00:16:43,334 Jag minns hur noga hon är med vatten. 208 00:16:43,418 --> 00:16:44,918 Tack, Beatrix. 209 00:16:53,043 --> 00:16:54,043 Okej. 210 00:16:55,126 --> 00:16:57,126 Jag åt frukost utomhus imorse. 211 00:16:57,834 --> 00:16:58,876 I solen. 212 00:17:00,334 --> 00:17:02,626 -Jag behövde lite färg. -Små mirakel. 213 00:17:03,584 --> 00:17:06,334 Jag är trots allt Drakeld, så… 214 00:17:06,418 --> 00:17:08,376 Mamma kan ju vara lite knepig, 215 00:17:09,293 --> 00:17:11,584 jag är hennes dotter och kan också vara knepig. 216 00:17:12,168 --> 00:17:13,709 Vi har flera försvarsnivåer. 217 00:17:15,043 --> 00:17:18,418 Jag har läst på om bosättningsrätt, så hon inte kan lura mig. 218 00:17:18,918 --> 00:17:20,959 Vi får bevis från Terra och Flora. 219 00:17:21,876 --> 00:17:23,293 Och nådastöten? 220 00:17:23,376 --> 00:17:26,209 En framstående solarian som oklanderligt karaktärsvittne. 221 00:17:26,834 --> 00:17:29,834 -Nu ska vi inte överdriva. -Det gäller att överdriva. 222 00:17:30,668 --> 00:17:33,209 Din familj förser halva riket med energi. 223 00:17:33,293 --> 00:17:35,251 Mamma får inte förarga dem. 224 00:17:35,834 --> 00:17:38,084 Okej? Det räcker för att få henne att lyssna. 225 00:17:39,251 --> 00:17:41,543 Vi får hoppas att Terra och Flora fixar det. 226 00:17:46,626 --> 00:17:49,501 Vad är detta? Kan det vara en officiell muta? 227 00:17:50,376 --> 00:17:52,084 Kan man kalla en muta en muta? 228 00:17:55,543 --> 00:17:56,584 Herregud. 229 00:17:58,001 --> 00:18:01,168 Tobiska stensniglar. Hur kunde ni… 230 00:18:01,834 --> 00:18:05,126 Det måste ha tagit er minst en vecka att hitta dem. 231 00:18:05,209 --> 00:18:09,334 Jag medger att de inte var tänkta som en muta från början. 232 00:18:09,418 --> 00:18:15,543 Jag tänkte att jag kunde tilllaga dem åt dig på en dejt. 233 00:18:16,709 --> 00:18:17,709 Fan. 234 00:18:18,501 --> 00:18:19,376 Terra… 235 00:18:19,459 --> 00:18:21,293 Åh nej. Jag har gjort det igen. 236 00:18:21,376 --> 00:18:24,834 Jag har missförstått. Förlåt mig. Det är så förödmjukande. 237 00:18:24,918 --> 00:18:26,876 Du har inte misstolkat nåt. Du… 238 00:18:28,293 --> 00:18:29,709 Du är helt jävla otrolig. 239 00:18:32,959 --> 00:18:34,709 Francesca och jag är ihop igen. 240 00:18:37,168 --> 00:18:38,709 Det låter rimligt. 241 00:18:39,293 --> 00:18:40,251 Nå, jag är 242 00:18:40,876 --> 00:18:42,626 jätteglad för din skull. 243 00:18:43,918 --> 00:18:45,709 Vi har ont om tid. Kom nu. 244 00:18:46,793 --> 00:18:47,918 Smaklig måltid. 245 00:19:04,584 --> 00:19:07,709 Ursäkta förseningen, men som du förstår är vi 246 00:19:08,793 --> 00:19:10,459 rätt upptagna just nu. 247 00:19:14,459 --> 00:19:17,501 Tack för hjälpen, Stella, men det är en sluten tribunal. 248 00:19:17,584 --> 00:19:19,251 Jag är Blooms advokat. 249 00:19:19,334 --> 00:19:23,084 Beundransvärt, men i en sluten tribunal är advokater inte tillåtna. 250 00:19:23,168 --> 00:19:24,501 Jag inser det. 251 00:19:25,001 --> 00:19:27,876 Men du lät Arthur vara advokat 252 00:19:27,959 --> 00:19:30,959 när hans kompanjon drabbats av en finansiell skandal, så… 253 00:19:32,251 --> 00:19:34,293 Jag antar att jag får samma privilegium. 254 00:19:36,084 --> 00:19:40,126 Bloom, är du medveten om hur allvarliga anklagelserna är? 255 00:19:40,709 --> 00:19:41,584 Det är jag. 256 00:19:42,418 --> 00:19:45,293 Är det ditt val, att min dotter är din advokat? 257 00:19:45,376 --> 00:19:46,334 Ja. 258 00:19:48,001 --> 00:19:51,209 -Stella kan systemet bättre än jag. -Ja, jag antar det. 259 00:19:51,293 --> 00:19:54,918 Men jag antar att du inte vet nåt alls om systemet, så… 260 00:19:56,376 --> 00:19:57,543 ...det är klena ord. 261 00:19:58,751 --> 00:20:00,543 Då så. Det här vet jag. 262 00:20:02,084 --> 00:20:03,168 Rosalind, 263 00:20:03,876 --> 00:20:07,668 en av de mest älskade och inflytelserika personerna i den Andra världen, 264 00:20:07,751 --> 00:20:08,918 är död. 265 00:20:09,001 --> 00:20:12,834 Igår kväll erkände Bloom för Saul Silva att hon ligger bakom. 266 00:20:13,418 --> 00:20:14,376 Så… 267 00:20:16,001 --> 00:20:17,418 Vad är det jag inte vet? 268 00:20:18,251 --> 00:20:19,918 Hon gillar dig. Det var inget nej. 269 00:20:20,001 --> 00:20:23,376 -Jag mår bra. Tribunalen har börjat. Vi… -Ibland är tajmingen svår… 270 00:20:23,459 --> 00:20:24,501 Jag är ju okej. 271 00:20:25,418 --> 00:20:28,418 Kan du hälla upp det bara, så vi kan hitta Dowlings grav? 272 00:20:29,293 --> 00:20:30,209 Tiden går. 273 00:20:33,001 --> 00:20:36,126 -När kroppar dör, bryts de ner. -Jag kan grundläggande kemi. 274 00:20:37,168 --> 00:20:38,126 Förlåt. 275 00:20:39,293 --> 00:20:42,168 När feer dör frigörs livsessens. 276 00:20:42,251 --> 00:20:44,793 Mäktiga älvor har kraftfull livsessens. 277 00:20:45,584 --> 00:20:48,959 Detta borde visa oss var Rosalind begravde 278 00:20:49,043 --> 00:20:52,001 en av de mäktigaste feerna i den Andra världen. 279 00:20:54,251 --> 00:20:59,793 Anklagar du Rosalind för mordet på rektor Dowling? 280 00:20:59,876 --> 00:21:02,793 Hon riskerade våra liv dagligen för träning och experiment. 281 00:21:03,293 --> 00:21:06,293 -Är det så otroligt? -Tror gör vi inte här. 282 00:21:06,376 --> 00:21:09,543 Eller kommer med obevisade anklagelser som 283 00:21:09,626 --> 00:21:11,751 bara skadar en person, dig. 284 00:21:13,709 --> 00:21:14,793 Och om det kan bevisas? 285 00:21:14,876 --> 00:21:18,043 Hörsägen och spekulationer är inte bevis. 286 00:21:18,126 --> 00:21:20,251 Jag behöver fysiska bevis. 287 00:21:22,501 --> 00:21:23,876 Det är mycket rök. 288 00:21:25,501 --> 00:21:26,501 Ja. 289 00:21:27,584 --> 00:21:29,543 Logiskt på en kyrkogård för feer. 290 00:21:31,834 --> 00:21:33,376 Bloom sa att det var här borta. 291 00:21:38,001 --> 00:21:39,001 Är du säker? 292 00:21:39,543 --> 00:21:41,043 Ja, vid bänken. 293 00:21:42,293 --> 00:21:44,334 Det ryker inte. Vad betyder det? 294 00:21:45,126 --> 00:21:47,543 Det betyder att en fe inte begravdes här. 295 00:21:47,626 --> 00:21:49,626 Hur är det möjligt? 296 00:21:49,709 --> 00:21:53,876 Har ingen av er tänkt på att Sebastian kan ha ljugit? 297 00:21:58,293 --> 00:22:01,001 Jo, men Rosalind medgav det. 298 00:22:01,543 --> 00:22:04,709 Till dig, ensam, privat. 299 00:22:06,001 --> 00:22:09,376 Terra och Flora är på kyrkogården och skaffar de bevis vi behöver. 300 00:22:09,459 --> 00:22:10,709 Jag behöver en stund bara. 301 00:22:11,668 --> 00:22:12,751 Snälla. 302 00:22:12,834 --> 00:22:14,126 Rosalind flyttade kroppen. 303 00:22:14,209 --> 00:22:17,793 Nej, hon måste vara här. Rosalind får inte komma undan. 304 00:22:19,584 --> 00:22:21,001 Terra, vad gör du? 305 00:22:24,001 --> 00:22:25,834 Det är nåt där. Jag känner det. 306 00:22:25,918 --> 00:22:27,959 Toppen. Terra, det är allt vi behöver. 307 00:22:28,043 --> 00:22:29,001 Nästan framme. 308 00:22:39,376 --> 00:22:40,543 Vad är det? 309 00:22:47,334 --> 00:22:48,334 En återvändsgränd. 310 00:22:51,834 --> 00:22:53,626 DET FINNS INGEN KROPP 311 00:22:55,876 --> 00:22:58,209 Nåja. Vilket underbart slöseri med tid. 312 00:22:58,293 --> 00:23:01,584 Jag inbillar mig inte och jag ljuger inte. Rosalind erkände. 313 00:23:01,668 --> 00:23:04,668 Jag tror att ett karaktärsvittne kan hjälpa. 314 00:23:12,126 --> 00:23:13,001 Ers Majestät. 315 00:23:13,084 --> 00:23:15,376 Aisha, min tid är begränsad. 316 00:23:16,126 --> 00:23:17,709 Jag förstår det. 317 00:23:17,793 --> 00:23:19,751 Men med tanke på hur mycket min familj 318 00:23:19,834 --> 00:23:22,459 har bidragit till Solaria genom åren… 319 00:23:30,418 --> 00:23:31,418 Tack. 320 00:23:32,751 --> 00:23:35,001 Minns du första gången du använde magi? 321 00:23:35,626 --> 00:23:39,209 Det var inte roligt, men inget jämfört med Blooms första gång. 322 00:23:40,251 --> 00:23:42,084 Hon satte eld på sitt hus. 323 00:23:42,168 --> 00:23:45,376 Hon bråkade med sin mamma, hennes magi spårade ur och… 324 00:23:49,459 --> 00:23:51,959 Efter min första gång åkte jag hem i tårar. 325 00:23:52,834 --> 00:23:54,251 Mamma gav mig en ballong. 326 00:23:55,209 --> 00:23:58,751 Efter Blooms första gång sov hon i en lagerlokal. 327 00:23:58,834 --> 00:24:02,543 Hon kunde inte berätta vad som hade hänt, för hon hade ingen aning. 328 00:24:03,334 --> 00:24:06,959 Vi tar det för givet, att vi växer upp och vet vad vi är. 329 00:24:07,709 --> 00:24:09,918 Att våra femödrar ska vägleda oss. 330 00:24:11,376 --> 00:24:13,334 Bloom har känt sig annorlunda hela livet. 331 00:24:14,043 --> 00:24:16,209 Ingen undervisade och stöttade henne. 332 00:24:16,793 --> 00:24:18,959 Så hon är en utomstående med kontrollproblem? 333 00:24:19,043 --> 00:24:21,168 Nej, och det är poängen. 334 00:24:22,084 --> 00:24:25,793 Med tanke på allt som har hänt henne borde Bloom vara helt förstörd, 335 00:24:25,876 --> 00:24:27,209 men det är hon inte. 336 00:24:27,709 --> 00:24:30,668 Hon kom till Alfea med öppet hjärta och sinne. 337 00:24:30,751 --> 00:24:34,376 Trots allt hon gått igenom utmärkte hon sig. 338 00:24:34,459 --> 00:24:37,084 Med sin magi och sina vänner. 339 00:24:42,418 --> 00:24:46,001 Bloom tappade kontrollen igår av en enda anledning. 340 00:24:47,334 --> 00:24:50,126 Vi försökte hjälpa vår vän Musa få tillbaka sin magi. 341 00:24:51,251 --> 00:24:53,001 Bloom är min bästa vän. 342 00:24:53,584 --> 00:24:55,543 Hon är inte farlig. Lita på mig. 343 00:24:56,043 --> 00:24:59,584 Jag är, om inget annat, en god människokännare. 344 00:25:05,251 --> 00:25:06,834 Dejtar du Grey Owens? 345 00:25:09,626 --> 00:25:11,626 Du säger du är en god människokännare, 346 00:25:11,709 --> 00:25:15,251 men du har dejtat en blodhäxa hela terminen. 347 00:25:17,043 --> 00:25:17,918 Grey? 348 00:25:18,834 --> 00:25:21,084 Nej, det är ett misstag. 349 00:25:23,793 --> 00:25:26,793 Igår kväll hade Grey ett märkligt möte med en specialist. 350 00:25:26,876 --> 00:25:29,918 Det orsakade så mycket oro att Silva kollade hans dokument. 351 00:25:30,543 --> 00:25:31,834 De är förfalskade. 352 00:25:34,876 --> 00:25:36,334 Det är inte möjligt. 353 00:25:37,043 --> 00:25:38,584 Varför? För att du känner honom? 354 00:25:39,418 --> 00:25:41,293 Som du känner Bloom? 355 00:25:41,376 --> 00:25:45,334 Eller är ditt omdöme inte så bra som du tror? 356 00:25:48,293 --> 00:25:51,209 Jag undrar vad din familj tycker om det. 357 00:25:53,459 --> 00:25:54,376 Tack, Aisha. 358 00:25:57,959 --> 00:25:58,959 Det var allt. 359 00:26:02,168 --> 00:26:03,209 -Aisha. -Aisha. 360 00:26:03,293 --> 00:26:04,251 Aisha, vänta. 361 00:26:09,126 --> 00:26:12,251 Man kan aldrig veta vad som finns i någons hjärta. 362 00:26:14,584 --> 00:26:17,251 Man kan bara döma dem efter deras handlingar. 363 00:26:18,876 --> 00:26:20,459 Har du Greys papper? 364 00:26:21,209 --> 00:26:22,876 Jag tror det. Varför? 365 00:26:22,959 --> 00:26:24,751 Jag måste få se dem. Nu. 366 00:26:25,293 --> 00:26:28,084 Några fler speciella gäster? 367 00:26:29,043 --> 00:26:30,543 Långrandiga tal? 368 00:26:31,834 --> 00:26:32,834 Snälla. 369 00:26:34,376 --> 00:26:35,918 Snälla. Bloom är min vän. 370 00:26:36,001 --> 00:26:37,251 Jag inser det. 371 00:26:37,334 --> 00:26:41,168 Du har försvarat henne beundransvärt, 372 00:26:42,209 --> 00:26:43,168 men… 373 00:26:44,293 --> 00:26:46,084 ...du hade rätt i ditt brev. 374 00:26:50,543 --> 00:26:51,876 Vilket brev? 375 00:26:52,834 --> 00:26:55,168 -Gör det inte. -Vilket brev? 376 00:26:56,459 --> 00:27:02,751 Stella skrev till mig för några dagar sen och bad att få låna konvergenskristallen. 377 00:27:03,584 --> 00:27:06,084 I brevet inkluderade hon en varning. 378 00:27:07,418 --> 00:27:08,293 Om dig. 379 00:27:10,084 --> 00:27:12,293 "Hon är en tickande bomb, 380 00:27:12,376 --> 00:27:15,959 men Solaria är säkert med min närvaro i hennes liv." 381 00:27:16,543 --> 00:27:18,418 "När hon till slut exploderar 382 00:27:18,501 --> 00:27:21,126 borde vi kunna använda det till vår fördel." 383 00:27:21,209 --> 00:27:22,584 Skrev du det? 384 00:27:24,168 --> 00:27:26,209 Ja, men… 385 00:27:26,293 --> 00:27:28,626 Man kan nog säga att hon har exploderat. 386 00:27:31,709 --> 00:27:34,668 Om det inte var nåt mer… 387 00:27:34,751 --> 00:27:36,376 Får jag säga en sak? 388 00:27:44,084 --> 00:27:47,126 Stella har rätt i sin bedömning av vad som hände den natten. 389 00:27:47,209 --> 00:27:50,459 Det var självförsvar. Rosalind attackerade mig och jag försvarade mig. 390 00:27:51,793 --> 00:27:53,376 Men hon har rätt i brevet. 391 00:27:55,293 --> 00:27:57,043 På grund av det som hände sen. 392 00:27:58,168 --> 00:27:59,668 Under vår strid 393 00:28:00,959 --> 00:28:04,751 kunde jag ha släppt taget, men det gjorde jag inte. 394 00:28:06,793 --> 00:28:09,459 Nåt tog över och jag ville skada henne. 395 00:28:10,543 --> 00:28:13,126 Jag ville straffa Rosalind för mordet på miss Dowling. 396 00:28:14,918 --> 00:28:16,918 Och gjorde det. Jag ville se henne död. 397 00:28:19,668 --> 00:28:22,209 Drakeld gav mig förmågan att få det att ske. 398 00:28:31,001 --> 00:28:33,501 Jag tar konsekvenserna av mina handlingar. 399 00:28:35,876 --> 00:28:38,001 Jag uppskattar din uppriktighet. 400 00:28:40,293 --> 00:28:43,626 Men det förändrar inte det faktum 401 00:28:43,709 --> 00:28:46,293 att du fortfarande är ett stort hot mot riket. 402 00:28:49,543 --> 00:28:51,959 Min dom är att försätta dig i karantän, 403 00:28:54,043 --> 00:28:56,959 vilken ska utvärderas om 20 år. 404 00:28:57,043 --> 00:28:59,126 Vänta. Va? 405 00:28:59,834 --> 00:29:01,043 Ta henne till helgedomen. 406 00:29:01,626 --> 00:29:02,668 Nej, det kan du inte. 407 00:29:02,751 --> 00:29:04,334 Gör inte detta svårt. 408 00:29:05,168 --> 00:29:06,084 Du måste inte. 409 00:29:07,793 --> 00:29:08,793 Det är okej. 410 00:29:12,251 --> 00:29:13,334 Det är bäst så. 411 00:29:56,709 --> 00:29:59,959 Jag är ledsen att du aldrig hade en femamma som förstod dig 412 00:30:00,668 --> 00:30:03,168 och lärde dig kontrollera din magi. 413 00:30:05,376 --> 00:30:06,376 Jag med. 414 00:30:23,918 --> 00:30:25,834 När jag skrev det där brevet… 415 00:30:25,918 --> 00:30:28,918 Du försökte uppenbarligen ställa in dig hos mig igen. 416 00:30:32,043 --> 00:30:36,501 Det var lätt att genomskåda och lite klumpigt, 417 00:30:36,584 --> 00:30:38,293 men ett smart drag. 418 00:30:39,126 --> 00:30:41,543 Du borde ha min välvilja. 419 00:30:42,418 --> 00:30:43,918 Du är prinsessan. 420 00:30:45,126 --> 00:30:47,668 Tänkte du alls släppa henne idag? 421 00:30:49,084 --> 00:30:49,959 Nej. 422 00:30:51,251 --> 00:30:55,876 Men jag blev imponerad av hur du uppförde dig. 423 00:30:57,376 --> 00:31:01,376 Älskvärd, men bestämd. Jag var stolt över dig. 424 00:31:06,751 --> 00:31:08,084 Ta av dig jackan. 425 00:31:09,793 --> 00:31:10,751 Vänd dig om. 426 00:31:29,251 --> 00:31:30,793 Var det allt jag behövde göra? 427 00:31:32,001 --> 00:31:34,418 Spela ditt spel bara. 428 00:31:36,543 --> 00:31:38,668 Det är inte mitt spel, Stella. 429 00:31:44,001 --> 00:31:45,043 Men ja. 430 00:31:50,418 --> 00:31:51,918 Vi måste båda spela det. 431 00:31:52,918 --> 00:31:55,751 Och jag är ledsen för din vän. 432 00:31:59,334 --> 00:32:03,043 Men som drottning måste man se bortom vänskap. 433 00:32:06,126 --> 00:32:09,126 En dag kommer du att förstå det. 434 00:32:11,209 --> 00:32:12,584 Och om jag inte vill det? 435 00:32:13,168 --> 00:32:14,918 Du har tyvärr inget val. 436 00:32:16,251 --> 00:32:19,626 Och om jag inte är prinsessan? Har jag nåt val då? 437 00:32:20,293 --> 00:32:24,084 Var försiktig, Stella. Du vet inte vad du säger. 438 00:32:24,168 --> 00:32:26,168 Jo, det gör jag. 439 00:32:29,251 --> 00:32:32,584 Om jag tvingas välja mellan mina vänner och mina privilegier, 440 00:32:33,501 --> 00:32:35,459 bli inte förvånad över vad jag väljer. 441 00:32:52,709 --> 00:32:54,084 Vad hände med Bloom? 442 00:32:54,168 --> 00:32:55,126 Aisha? 443 00:32:55,918 --> 00:32:57,251 Är du okej? 444 00:33:02,376 --> 00:33:03,334 Hej. 445 00:33:04,584 --> 00:33:08,751 Jag är skyldig dig en förklaring. 446 00:33:09,334 --> 00:33:11,043 Nej, bara ett svar. 447 00:33:12,709 --> 00:33:14,001 Är du en blodhäxa? 448 00:33:19,209 --> 00:33:21,793 Förlåt, Aisha. Du skulle inte förstå. 449 00:33:37,501 --> 00:33:38,376 Det är slut. 450 00:33:40,626 --> 00:33:41,959 Förlåt. Hon är borta. 451 00:33:48,168 --> 00:33:51,626 Det är okej. Hallå. Det är okej. 452 00:33:52,876 --> 00:33:53,959 Det ordnar sig. 453 00:33:56,751 --> 00:33:59,334 Vid första anblicken 454 00:33:59,959 --> 00:34:01,959 är Romeo och Julia en bra historia. 455 00:34:02,876 --> 00:34:04,584 Tragisk kärlek när den är som bäst. 456 00:34:07,209 --> 00:34:08,168 Sen inser man 457 00:34:09,334 --> 00:34:12,084 att Julia är 13 och Romeo en idiot, 458 00:34:12,668 --> 00:34:16,626 och att kaoset kunde ha undvikits med lite mer kommunikation. 459 00:34:17,959 --> 00:34:21,793 Leo och Claire som motvikt. Det blir svårt att toppa. 460 00:34:23,501 --> 00:34:24,918 Är det rätt att göra detta? 461 00:34:27,168 --> 00:34:30,834 Jag vet att jag ska hata feer, men nu när Rosalind är borta 462 00:34:32,418 --> 00:34:34,709 kanske vi kan hitta ett annat sätt. 463 00:34:37,959 --> 00:34:42,751 -Hörde du inte Lunas tal? -Nej. Jag var på väg hit. Vadå? 464 00:34:43,668 --> 00:34:45,126 De skyllde på oss, Grey. 465 00:34:46,001 --> 00:34:47,001 Va? 466 00:34:47,543 --> 00:34:52,126 Din flickväns rumskamrat dödade Rosalind och de skyllde på oss. 467 00:34:52,834 --> 00:34:55,043 Fanns det några i Solaria som inte 468 00:34:55,126 --> 00:34:57,293 hatade blodhäxor, så gör de det nu. 469 00:34:57,876 --> 00:35:01,501 Feerna vill döda oss, okej? 470 00:35:03,418 --> 00:35:05,334 De har alltid önskat att vi vore döda. 471 00:35:08,834 --> 00:35:10,376 Nu är det dags att slå tillbaka. 472 00:35:18,126 --> 00:35:19,251 Vi måste få ut henne. 473 00:35:19,793 --> 00:35:23,209 -Kan vi inte överklaga domen? -Mamma har full bestämmanderätt. 474 00:35:23,293 --> 00:35:26,084 Det hon bestämt blir lag. 475 00:35:26,168 --> 00:35:29,543 -Gå till henne. Få henne att ändra sig. -Det kommer inte att ske. 476 00:35:29,626 --> 00:35:32,334 Kristallen, då? Den innehåller delar av Drakeld. 477 00:35:32,418 --> 00:35:33,959 Kan vi frita henne med den? 478 00:35:34,043 --> 00:35:37,793 Om vi skickar ett meddelande till Bloom kan hon ta sig ut. 479 00:35:37,876 --> 00:35:40,209 Det låter ju som hon? Du känner henne. 480 00:35:40,293 --> 00:35:43,251 -Jag trodde det, men… -Du såg henne inte där, Flora. 481 00:35:45,168 --> 00:35:47,668 -Bloom har gett upp. -Det betyder inte att vi gör det. 482 00:35:48,334 --> 00:35:50,709 Bloom är rädd. Det är vi alla. 483 00:35:51,418 --> 00:35:52,918 Men jag vägrar att leva i skräck. 484 00:35:53,418 --> 00:35:55,543 Har en person hopp, kanske det finns en chans. 485 00:35:55,626 --> 00:35:57,626 Känn in rummet, Flora. Det är slut. 486 00:36:03,293 --> 00:36:06,501 -Gav han dig inga detaljer? -Nej, bara ett sms. 487 00:36:06,584 --> 00:36:08,001 Okej. Vi måste skynda oss. 488 00:36:08,084 --> 00:36:10,959 Solarianerna har hittat Sebastians gömställe några timmar bort. 489 00:36:11,043 --> 00:36:13,584 Bavani litar inte på arméns hemliga drag. 490 00:36:13,668 --> 00:36:15,834 -Men hon litar på oss. -Ska vi anfalla? 491 00:36:15,918 --> 00:36:19,293 Ja. Du sa att du ville kämpa. Grattis. Du får göra det. 492 00:36:19,376 --> 00:36:22,293 Vårt jobb är att besegra dem. Avsluta kriget innan det börjar. 493 00:36:22,376 --> 00:36:23,376 Flytta på dig. 494 00:36:24,251 --> 00:36:25,959 -Sky. -Hallå, förlåt. 495 00:36:26,043 --> 00:36:28,043 Jag fick ditt sms. Ge mig en sekund. 496 00:36:28,126 --> 00:36:30,001 Vill du verkligen följa med? 497 00:36:30,084 --> 00:36:31,793 -Ja, till 100 procent. -Okej. 498 00:36:31,876 --> 00:36:34,876 Jag har väntat på nytt om tribunalen. 499 00:36:35,584 --> 00:36:37,418 Så här använder jag min tid bättre. 500 00:36:37,501 --> 00:36:38,418 Sky. 501 00:36:39,709 --> 00:36:40,751 Vadå? Vad är det? 502 00:36:40,834 --> 00:36:42,543 Drottning Luna avkunnade sin dom. 503 00:36:45,626 --> 00:36:48,084 Du måste låta mig träffa henne. 504 00:36:51,459 --> 00:36:52,459 Ta honom till en cell. 505 00:36:52,543 --> 00:36:55,626 Släpp mig. Bloom! 506 00:36:56,418 --> 00:36:57,418 Bloom! 507 00:37:03,334 --> 00:37:04,584 Verkligen? Du med? 508 00:37:43,918 --> 00:37:45,876 Kan du komma hit en stund, Aisha? 509 00:37:50,543 --> 00:37:52,543 Du har väl fortfarande konvergenskristallen? 510 00:37:59,959 --> 00:38:01,168 Vad planerar du? 511 00:38:07,126 --> 00:38:10,126 Vi trodde den var död när vi hittade den på kyrkogården. 512 00:38:11,334 --> 00:38:12,668 Den var inte alls död. 513 00:38:32,043 --> 00:38:34,418 Bloom har alltid känt sig annorlunda. 514 00:38:38,376 --> 00:38:40,876 Ingen undervisade och stöttade henne. 515 00:38:53,126 --> 00:38:54,709 Vi tar det för givet. 516 00:39:04,501 --> 00:39:06,668 Att vi växer upp och vet vilka vi är. 517 00:39:19,084 --> 00:39:21,001 Att våra femödrar ska vägleda oss. 518 00:39:50,793 --> 00:39:51,959 Miss Dowling? 519 00:39:53,084 --> 00:39:54,084 Hej, Bloom. 520 00:40:02,168 --> 00:40:05,001 Vi kunde inte heller tro det. Och det är tack vare Flora. 521 00:40:05,084 --> 00:40:07,793 Jag förstod inte varför den inte funkade på kyrkogården. 522 00:40:07,876 --> 00:40:10,043 Sen såg jag växterna vissna och då hajade jag. 523 00:40:10,959 --> 00:40:13,709 Den här absorberade all livsessens den kunde. 524 00:40:14,418 --> 00:40:16,584 De kallas återupplivningsväxter. 525 00:40:16,668 --> 00:40:18,501 De är som naturens tidskapslar. 526 00:40:18,584 --> 00:40:22,543 Lite mer färg hade varit bra, men form går väl före funktion. 527 00:40:23,293 --> 00:40:26,334 Vi gav den det sista av Drakeld från konvergenskristallen 528 00:40:26,418 --> 00:40:27,626 och den öppnade sig. 529 00:40:28,793 --> 00:40:29,959 Var du där inne? 530 00:40:30,043 --> 00:40:31,168 Min ande var det, ja. 531 00:40:31,251 --> 00:40:32,751 Visst är det konstigt? 532 00:40:33,334 --> 00:40:35,334 När jag insåg vad Rosalind tänkte göra 533 00:40:35,418 --> 00:40:37,834 använde jag mesta möjliga magi 534 00:40:37,918 --> 00:40:40,543 och bad naturen att bevara mig. 535 00:40:41,918 --> 00:40:44,334 Jag var skyldig er alla ett sista farväl. 536 00:40:45,584 --> 00:40:47,043 Livet är dyrbart, 537 00:40:48,709 --> 00:40:49,793 men det är även döden. 538 00:40:50,918 --> 00:40:52,501 Båda måste respekteras. 539 00:40:53,918 --> 00:40:56,501 Jag överlevde inte Rosalinds attack. 540 00:40:58,001 --> 00:41:00,126 Jag kan inte hjälpa er i den kommande striden. 541 00:41:01,709 --> 00:41:04,584 Men jag har tid för en sista lektion. 542 00:41:05,626 --> 00:41:10,334 Magilektioner är inte min grej längre, så jag kanske borde vakta dörren. 543 00:41:10,418 --> 00:41:12,876 Ni är alla feer. Den här lektionen är för er alla. 544 00:41:15,293 --> 00:41:17,584 Det handlar om förvandlingsmagi. 545 00:41:19,709 --> 00:41:21,793 När jag var rektor skyddade jag er 546 00:41:21,876 --> 00:41:23,626 från världens grymma sanningar. 547 00:41:24,793 --> 00:41:30,084 Jag trodde att positiva känslor var grunden i kraftfull magi. 548 00:41:31,334 --> 00:41:32,751 Rosalind tyckte tvärtom. 549 00:41:33,751 --> 00:41:36,751 Att styrka endast uppkom av de grymma sanningarna. 550 00:41:37,834 --> 00:41:38,918 Vi hade fel båda två. 551 00:41:40,626 --> 00:41:42,876 För att låsa upp sann magi 552 00:41:44,626 --> 00:41:47,543 måste ni sluta fred med alla era känslor. 553 00:41:47,626 --> 00:41:51,209 Glädjen i det positiva och förtvivlan i det negativa. 554 00:41:53,334 --> 00:41:55,959 Det finns skönhet och kraft i båda. 555 00:41:57,459 --> 00:41:59,459 Jag är så stolt över er. 556 00:42:00,918 --> 00:42:02,876 Och över de kvinnor ni håller på att bli. 557 00:42:06,209 --> 00:42:07,834 Bloom, ska vi ta en promenad? 558 00:42:12,834 --> 00:42:16,043 Jag struntar i vad som krävs. Vi måste hitta henne. 559 00:42:17,793 --> 00:42:19,334 Inte ett ord om det här till nån. 560 00:42:30,251 --> 00:42:32,709 BAVANI VET. 561 00:42:32,793 --> 00:42:35,834 -Bavani vet att Bloom är borta. -Enligt vem? Beatrix. 562 00:42:35,918 --> 00:42:36,918 Och vi tror henne? 563 00:42:38,001 --> 00:42:40,126 Hon försöker, okej? Bara… 564 00:42:41,376 --> 00:42:44,876 Hon kollar vårt rum. Det ser misstänkt ut om vi alla är borta. 565 00:42:44,959 --> 00:42:48,209 Jag går tillbaka. Ni behöver mer tid med miss Dowling. 566 00:42:48,793 --> 00:42:50,584 Jag har inte samma band till henne. 567 00:42:51,209 --> 00:42:53,376 -Tack. -Jag följer med. 568 00:42:53,459 --> 00:42:56,834 Det är mer trovärdigt om jag är där. Ge henne en sista kram. 569 00:43:08,876 --> 00:43:10,626 Tre ingångar. Tre team. 570 00:43:10,709 --> 00:43:13,293 Besegra så många ni kan innan de vet att vi är här. 571 00:43:15,209 --> 00:43:18,209 LeRoy hade bara tid att skydda gruppen. 572 00:43:18,293 --> 00:43:19,959 Deras förbannelser biter inte. 573 00:43:20,793 --> 00:43:21,834 Men missta er inte, 574 00:43:21,918 --> 00:43:24,626 när vi sparkat på getingboet börjar kriget. 575 00:43:24,709 --> 00:43:27,459 Det är ingen skam i att dra sig ur. 576 00:43:32,709 --> 00:43:33,751 Nu kör vi. 577 00:43:36,626 --> 00:43:38,251 Är du besviken på mig? 578 00:43:39,626 --> 00:43:41,001 Jag tappade kontrollen 579 00:43:43,793 --> 00:43:45,043 och dödade någon. 580 00:43:45,876 --> 00:43:47,709 Att ta ett liv är allvarligt. 581 00:43:49,501 --> 00:43:51,459 Du får bära den bördan för alltid. 582 00:43:56,459 --> 00:43:58,376 Men inget händer i ett vakuum. 583 00:44:02,834 --> 00:44:05,876 När vi upptäckte vad Rosalind hade gjort på Aster Dell 584 00:44:05,959 --> 00:44:07,459 var jag så arg att jag… 585 00:44:10,918 --> 00:44:12,376 Jag ville döda henne. 586 00:44:13,293 --> 00:44:16,459 Om jag hade dina krafter hade det kanske gått annorlunda. 587 00:44:21,793 --> 00:44:24,751 Världen är bättre utan Rosalind Hale. 588 00:44:25,876 --> 00:44:27,376 Det är en objektiv sanning. 589 00:44:28,168 --> 00:44:29,751 Gjort är gjort. 590 00:44:32,376 --> 00:44:35,459 Men det är inte över, för jag har fortfarande nåt inom mig. 591 00:44:39,626 --> 00:44:41,876 Ju mer jag vet, skrämmer det mig. 592 00:44:41,959 --> 00:44:43,418 Det tror jag säkert. 593 00:44:47,376 --> 00:44:48,751 Men du måste använda det. 594 00:44:50,001 --> 00:44:51,584 På ett eller annat sätt. 595 00:44:52,793 --> 00:44:54,126 Du får inte ge upp. 596 00:44:56,626 --> 00:44:57,876 Du måste kämpa. 597 00:45:00,418 --> 00:45:03,043 Men hur? Hur ska jag… 598 00:45:04,376 --> 00:45:06,418 Hur gör jag det utan att tappa kontrollen? 599 00:45:07,876 --> 00:45:10,126 Jag vill bara att nån säger vad jag ska göra. 600 00:45:10,209 --> 00:45:11,793 Det kan jag inte, Bloom. 601 00:45:13,751 --> 00:45:14,918 Det kan ingen. 602 00:45:19,084 --> 00:45:20,793 Det är den svåraste läxan av alla. 603 00:45:23,209 --> 00:45:24,709 Allt jag kan säga 604 00:45:27,043 --> 00:45:28,543 är att jag tror på dig. 605 00:45:30,918 --> 00:45:34,293 Och du måste veta att allt hos kraften att förstöra 606 00:45:34,376 --> 00:45:35,709 också kan skydda. 607 00:45:36,834 --> 00:45:41,084 Du kan rädda världen, Bloom. 608 00:45:46,001 --> 00:45:47,501 Det har du hört förut. 609 00:45:49,501 --> 00:45:51,876 Rosalind sa det på alumnbanketten. 610 00:45:52,376 --> 00:45:54,293 Med henne vid din sida, tveklöst. 611 00:45:56,376 --> 00:45:57,584 Ja. 612 00:45:58,626 --> 00:46:00,584 Det är så typiskt Rosalind. 613 00:46:01,793 --> 00:46:03,293 Låt mig rätta till det. 614 00:46:05,126 --> 00:46:07,209 Tänk inte på att rädda världen. 615 00:46:08,668 --> 00:46:10,459 Tänk på att rädda din värld. 616 00:46:11,918 --> 00:46:14,376 De du älskar, de du bryr dig om. 617 00:46:17,168 --> 00:46:19,334 Om du använder din kraft till det… 618 00:46:22,001 --> 00:46:23,418 ...kan det inte gå fel. 619 00:46:42,584 --> 00:46:43,918 Det är nästan dags. 620 00:46:46,334 --> 00:46:47,501 Kanske en kram bara? 621 00:46:50,334 --> 00:46:51,626 För gamla tiders skull? 622 00:47:30,084 --> 00:47:32,001 Du hade rätt om Musa. 623 00:47:32,084 --> 00:47:34,543 Tolv timmar senare sitter vi i skiten. 624 00:47:35,043 --> 00:47:37,126 Gör inget dumt där inne, okej? 625 00:47:37,209 --> 00:47:39,251 Jag vill inte bära dig nånstans. 626 00:47:39,334 --> 00:47:42,376 Jag vet inte ens om du kan det. Din underkropp är klen. 627 00:48:27,584 --> 00:48:29,001 De visste att vi skulle komma. 628 00:48:49,084 --> 00:48:50,459 Vilken tid det tog. 629 00:48:51,084 --> 00:48:52,584 Det är de medföljande. 630 00:48:53,834 --> 00:48:55,334 Som att valla katter. 631 00:49:00,251 --> 00:49:01,876 Kan du släcka? 632 00:49:05,168 --> 00:49:06,418 Allt, tack. 633 00:49:07,584 --> 00:49:08,584 Självklart. 634 00:50:41,418 --> 00:50:43,418 Undertexter: Lars Lövgren