1
00:00:08,126 --> 00:00:09,876
Ta informace byla dobrá.
2
00:00:09,959 --> 00:00:11,209
O tom nepochybuji,
3
00:00:11,293 --> 00:00:14,209
ale je možné,
že někdo dal Krvavým čarodějům tip.
4
00:00:15,626 --> 00:00:16,751
Bloom stále nikde?
5
00:00:16,834 --> 00:00:20,376
Ne, před pár minutami
došlo k výpadku proudu.
6
00:00:20,459 --> 00:00:24,793
Buď je to rozptýlení, aby se dostala ven,
nebo někde ztrácí kontrolu.
7
00:00:24,876 --> 00:00:27,043
Bloom není nebezpečná. Věřte mi.
8
00:00:27,126 --> 00:00:28,293
Nebuďte si tak jistý.
9
00:00:57,084 --> 00:01:00,168
Doufejme, že nás
Bavani nepřišla zkontrolovat.
10
00:01:03,209 --> 00:01:04,709
Já mám magii. Ty ne.
11
00:01:34,668 --> 00:01:35,501
Haló?
12
00:01:44,876 --> 00:01:45,709
Jsi tu sama?
13
00:01:47,459 --> 00:01:48,418
Bez ohnivé kamarádky?
14
00:01:49,834 --> 00:01:50,918
Podívej se do haly.
15
00:01:56,293 --> 00:01:57,334
Nikdo?
16
00:01:58,834 --> 00:02:02,334
Ne. Vypadá to,
že malá květinářka je tu sama.
17
00:02:03,168 --> 00:02:04,001
Dobře.
18
00:02:05,418 --> 00:02:06,418
Běž.
19
00:02:19,459 --> 00:02:21,418
Útok skončil asi za 20 minut.
20
00:02:21,501 --> 00:02:25,751
Nevím, kolik Krvavých čarodějů tam bylo,
ale dokázali přemoct všechny specialisty.
21
00:02:25,834 --> 00:02:27,876
Věděli, že míříme do jejich skrýše.
22
00:02:27,959 --> 00:02:30,251
A vypili jsme všechny protilátky.
23
00:02:30,751 --> 00:02:33,043
- Kurva.
- Přemohli všechny specialisty?
24
00:02:34,293 --> 00:02:38,501
Víly to neměly lepší.
Sebastian přivedl armádu Drapionů.
25
00:02:39,001 --> 00:02:40,376
Všechny je vysál?
26
00:02:40,459 --> 00:02:41,459
Ještě ne.
27
00:02:42,501 --> 00:02:45,584
Drží je pod školou
a postupně je za ním vodí.
28
00:02:45,668 --> 00:02:46,668
To je Bavani.
29
00:02:46,751 --> 00:02:49,376
Myslíme si,
že nezvládne tolik magie najednou.
30
00:02:49,459 --> 00:02:52,084
Takže je možná
stihneme zachránit. To je dobré.
31
00:02:52,168 --> 00:02:53,168
Dobrá informace.
32
00:02:53,251 --> 00:02:55,793
To všechno Musa. Schovává se ve škole.
33
00:02:55,876 --> 00:02:58,751
Zatím ji nikdo neodhalil,
ale Flora takové štěstí neměla.
34
00:02:58,834 --> 00:03:01,209
Zdá se, že nás čeká pořádný kus práce.
35
00:03:01,293 --> 00:03:03,459
Útok zepředu je sebevražda.
36
00:03:03,543 --> 00:03:06,501
Tajný útok zvyšuje
naše šance, ale ne o moc.
37
00:03:06,584 --> 00:03:09,543
A budeme bojovat s přáteli,
což je na hlavu.
38
00:03:10,084 --> 00:03:12,376
Máme nesmrtící zbraně, kdybyste chtěli.
39
00:03:12,959 --> 00:03:16,793
Až tu hrozbu zneškodníme,
Krvavé čaroděje vyřídíme snadno.
40
00:03:17,834 --> 00:03:20,376
- Pak osvobodíme víly.
- A já půjdu po Sebastianovi.
41
00:03:20,959 --> 00:03:21,834
Připravme se.
42
00:03:22,334 --> 00:03:24,334
Bloom, pojď se mnou.
43
00:03:41,918 --> 00:03:45,043
Buď opatrný. Pořád to jsou lidé.
44
00:03:45,918 --> 00:03:48,793
Je hrůza, že je to Krvavý čaroděj,
ale že dělá pro Sebastiana?
45
00:03:48,876 --> 00:03:51,626
Já to nechápu. Musí mít důvod.
46
00:03:52,126 --> 00:03:54,168
Možná je Sebastian přesvědčivý.
47
00:03:54,251 --> 00:03:57,459
Nebo jsou možná lidi,
na kterých nám záleží, na hovno.
48
00:03:59,918 --> 00:04:02,459
Vím, že tam kvůli Drapionům nemůžeme,
49
00:04:02,543 --> 00:04:05,459
ale nevím, jak dlouho
tu vydržím, když je Flora uvězněná.
50
00:04:05,543 --> 00:04:08,876
Určitě to chceš udělat?
Klidně můžeš říct ne.
51
00:04:09,459 --> 00:04:10,709
Vážně?
52
00:04:11,668 --> 00:04:12,876
I než se vloupal do školy,
53
00:04:12,959 --> 00:04:15,168
byla jsem jediná, kdo ho dokázal zastavit.
54
00:04:18,959 --> 00:04:20,501
Chce Dračí oheň.
55
00:04:22,001 --> 00:04:25,501
Řekl, že když mu ho dám,
nebude krást vílám magii.
56
00:04:25,584 --> 00:04:27,751
Ano, ale pak měl by Dračí oheň.
57
00:04:29,668 --> 00:04:32,543
Tohle všechno udělal bez něj.
Představ si, že by ho měl.
58
00:04:33,793 --> 00:04:36,251
Jestli má někdo
takovou moc mít, pak jsi to ty.
59
00:04:37,751 --> 00:04:38,751
Já vím.
60
00:04:40,334 --> 00:04:41,418
Musím bojovat.
61
00:04:41,501 --> 00:04:42,834
My musíme bojovat.
62
00:04:48,251 --> 00:04:51,168
Neviděla jsem Skye. S kým jel?
63
00:04:51,876 --> 00:04:54,084
Když jsi byla ve stázi,
snažil se tě dostat ven.
64
00:04:54,168 --> 00:04:55,751
Zavřeli ho na samotku.
65
00:04:56,334 --> 00:04:57,709
Pořád je ve škole?
66
00:04:57,793 --> 00:04:59,293
Ano, ale než se naštveš,
67
00:04:59,376 --> 00:05:00,834
Sky je vynalézavý.
68
00:05:00,918 --> 00:05:02,334
Věř mi. Bude v pořádku.
69
00:05:33,251 --> 00:05:35,293
Nemůžeme tu jen tak sedět, zatímco ty
70
00:05:35,376 --> 00:05:37,209
půjdeš sama po Sebastianovi.
71
00:05:37,293 --> 00:05:40,376
- Je to Silvův plán, ne můj.
- Co když někoho zapálíš?
72
00:05:40,459 --> 00:05:42,293
Kdybych tam byla, můžu ho uhasit.
73
00:05:42,376 --> 00:05:45,376
Budu na hřbitově
a budu čekat, až všichni odejdou.
74
00:05:45,459 --> 00:05:46,543
Potřebuješ zdravotníka.
75
00:05:46,626 --> 00:05:48,459
Riven se postará o postup bitvy.
76
00:05:48,543 --> 00:05:51,626
Těžce zranění přijdou sem,
abys je ošetřila.
77
00:05:51,709 --> 00:05:54,543
Dobře. A já tě udělám neviditelnou,
aby ses tam mohl vplížit.
78
00:05:54,626 --> 00:05:57,209
- Zatímco ti Drapioni ukradnou magii?
- A tobě ne?
79
00:05:57,293 --> 00:05:59,543
Proměním se. Budu rychlejší a silnější.
80
00:05:59,626 --> 00:06:01,418
Dowlingová nás učila, jak se proměnit.
81
00:06:01,501 --> 00:06:04,334
Čerpáme ze všech svých emocí.
Pozitivních i negativních.
82
00:06:04,418 --> 00:06:05,501
A dělaly jste to?
83
00:06:06,084 --> 00:06:07,043
Kdokoli z vás?
84
00:06:07,126 --> 00:06:09,043
Nezkusily jsme to. Ale můžeme.
85
00:06:09,126 --> 00:06:10,834
Myslíš, že na to máme čas?
86
00:06:12,043 --> 00:06:14,459
- Nemusíš to dělat sama.
- Ano, musím.
87
00:06:15,668 --> 00:06:17,126
Protože tohle vy nemáte.
88
00:06:18,043 --> 00:06:20,251
To jediné dokáže Sebastiana zničit.
89
00:06:20,334 --> 00:06:22,043
Mám to jen já.
90
00:06:22,543 --> 00:06:24,959
Mám vás všechny ráda. Fakt. Jen…
91
00:06:27,251 --> 00:06:28,834
- Jsi v pořádku?
- Bloom?
92
00:06:40,251 --> 00:06:41,668
- Co se stalo?
- Omdlela.
93
00:06:41,751 --> 00:06:43,876
Asi jen potřebuju vodu.
94
00:06:44,376 --> 00:06:46,876
- Mám tě.
- Pomůžeme jí. Vstávej.
95
00:06:48,876 --> 00:06:49,709
Posaď se.
96
00:06:50,751 --> 00:06:52,126
Nic mi není. Můžu jít.
97
00:06:52,209 --> 00:06:53,626
- Určitě?
- Ano.
98
00:06:56,084 --> 00:06:58,793
Nepotřebujeme tě,
dokud nedostaneme ovládnuté specialisty,
99
00:06:58,876 --> 00:06:59,918
tak vydrž.
100
00:07:00,001 --> 00:07:01,209
- Jo.
- Dobře.
101
00:07:13,043 --> 00:07:15,668
Omlouvám se, že ruším, ať děláš cokoli,
102
00:07:15,751 --> 00:07:18,418
ale i když riskuju, že budu brzo stará,
103
00:07:18,501 --> 00:07:20,626
jak to tu plánuješ ukončit?
104
00:07:21,376 --> 00:07:24,126
Myslím, že oba víme,
že ty odpovědi nebyly součástí dohody.
105
00:07:24,876 --> 00:07:26,168
Dobře.
106
00:07:26,251 --> 00:07:29,334
Ale když to vezmeme doslovně,
moje část je u konce.
107
00:07:29,834 --> 00:07:33,418
Máš školu. Máš víly.
Máš všechno, co chceš.
108
00:07:40,209 --> 00:07:42,084
A teď máš ty všechno, co chceš.
109
00:07:42,876 --> 00:07:43,876
Ještě něco?
110
00:07:47,751 --> 00:07:49,209
Hledejte dál naši páku.
111
00:07:49,876 --> 00:07:52,876
Jdu do Svatyně.
Dejte mi 20 minut, pak přiveďte další.
112
00:08:13,668 --> 00:08:16,834
Už dlouho nikoho neodvedli.
Možná je po všem.
113
00:08:17,376 --> 00:08:19,251
Není. Vydrž.
114
00:08:19,334 --> 00:08:21,459
Mám čekat,
než nás odsud vytáhnou jak humry?
115
00:08:21,543 --> 00:08:24,793
Taky nechci být večeře.
Ale nesmíme udělat nic hloupého.
116
00:08:26,584 --> 00:08:27,834
Moje kamarádky přijdou.
117
00:08:30,084 --> 00:08:31,334
Odcházím.
118
00:08:31,418 --> 00:08:34,584
Jen nepoužívej svou magii. Drapioni cítí…
119
00:08:34,668 --> 00:08:36,459
Jo, já vím, ale díky.
120
00:08:44,751 --> 00:08:46,626
Vidíš? Nic tu není.
121
00:08:49,834 --> 00:08:52,751
Nicku, vrať se na světlo.
122
00:08:54,834 --> 00:08:56,459
Nicku, nebuď idiot!
123
00:09:15,959 --> 00:09:18,709
Krvaví čarodějové
drží specialisty jako hlídky,
124
00:09:18,793 --> 00:09:20,251
takže sami neriskují.
125
00:09:22,043 --> 00:09:25,376
Jestli se rozkřikne,
že útočíme, přijdeme o výhodu,
126
00:09:25,459 --> 00:09:27,709
takže se rozdělíme
a postupně je dostaneme.
127
00:09:27,793 --> 00:09:29,001
Potichu, jasný?
128
00:09:29,668 --> 00:09:30,668
Jdeme.
129
00:09:56,876 --> 00:09:58,709
Krvaví čarodějové o tom útoku vědí.
130
00:09:58,793 --> 00:09:59,834
Určitě?
131
00:09:59,918 --> 00:10:00,751
Jdeme!
132
00:10:06,376 --> 00:10:08,751
Ne, ale spousta specialistů míří ven.
133
00:10:08,834 --> 00:10:10,668
Silva nedokáže prorazit.
134
00:10:10,751 --> 00:10:12,959
Musí, abych mohla jít dovnitř.
135
00:10:13,043 --> 00:10:16,043
- Neviděla jsi Floru?
- Ne. Vím, kde ji drží, ale…
136
00:10:16,126 --> 00:10:18,084
Žádné zprávy jsou dobré zprávy. Máme čas.
137
00:10:18,168 --> 00:10:20,501
Jestli specialisté selžou,
zachráníme ji my.
138
00:10:21,168 --> 00:10:23,209
A co Grey? Poslední šance?
139
00:10:23,293 --> 00:10:26,584
Viděly jste to video.
Fakt myslíte, že by nám pomohl?
140
00:10:27,709 --> 00:10:29,459
Můžu znova napsat Beatrix.
141
00:10:29,543 --> 00:10:31,084
Myslím, že odešla.
142
00:10:32,584 --> 00:10:35,626
Takže Flora je v háji. To říkají všichni.
143
00:10:35,709 --> 00:10:38,293
Přijde o svou magii
a my s tím nic nenaděláme.
144
00:10:38,793 --> 00:10:40,626
Ne, něco můžeme.
145
00:10:41,126 --> 00:10:42,626
Napíšu ti pak.
146
00:10:58,001 --> 00:11:01,793
Nic proti arteterapii,
ale nechceš se podělit s celou třídou?
147
00:11:04,418 --> 00:11:06,334
Dnes ráno jsem…
148
00:11:07,501 --> 00:11:09,584
Neomdlela jsem vyčerpáním.
149
00:11:11,751 --> 00:11:14,084
Když jsem použila Dračí oheň, viděla jsem…
150
00:11:15,084 --> 00:11:16,001
Sebastiana.
151
00:11:17,209 --> 00:11:18,793
A viděla jsem tohle.
152
00:11:19,709 --> 00:11:20,751
Co je to?
153
00:11:21,751 --> 00:11:23,376
Já nevím. Nějaké…
154
00:11:25,918 --> 00:11:27,501
Vidění nebo předtucha.
155
00:11:29,126 --> 00:11:32,043
Vím, že to má
něco společného s mou magií, ale…
156
00:11:32,126 --> 00:11:33,418
Hej, Bloom.
157
00:11:35,043 --> 00:11:36,043
To nic.
158
00:11:37,793 --> 00:11:41,584
Bojím se. Jen se bojím, Aisho. Já…
159
00:11:42,501 --> 00:11:46,126
Od Rosalind se bojím
a vím, že musím být silná, ale…
160
00:11:46,209 --> 00:11:47,459
Ne, nemusíš.
161
00:11:48,084 --> 00:11:52,251
To, že ti kámošky pomůžou,
z tebe nedělá o nic míň drsňačku.
162
00:11:52,876 --> 00:11:56,876
Je to to nejtěžší, co jsem
se musela naučit, ale po tom s Greyem,
163
00:11:57,376 --> 00:11:58,793
kdybych vás neměla…
164
00:12:01,084 --> 00:12:02,959
Jedeme v tom spolu.
165
00:12:04,043 --> 00:12:05,043
Dobře?
166
00:12:10,001 --> 00:12:12,126
Nebude ti vadit sejmout tvýho kluka?
167
00:12:12,209 --> 00:12:13,834
Není třeba. Napsal jsem mu.
168
00:12:13,918 --> 00:12:16,834
Cože? To nechápeš „překvapivý útok“?
169
00:12:16,918 --> 00:12:18,751
Klid. Je to legenda.
170
00:12:21,834 --> 00:12:22,834
Kurva.
171
00:12:23,584 --> 00:12:24,584
Pozor!
172
00:12:26,293 --> 00:12:27,293
To jsem já! Dane!
173
00:13:02,084 --> 00:13:03,959
- Chtěl jsem ti pomoct.
- Naser si.
174
00:13:04,459 --> 00:13:06,209
Doufejme, že to nikomu neřekl.
175
00:13:06,834 --> 00:13:08,126
Jsou tam dole!
176
00:13:08,793 --> 00:13:10,334
Tak asi řekl.
177
00:13:10,418 --> 00:13:12,668
Musíme se stáhnout. Hej! Teď!
178
00:13:12,751 --> 00:13:13,751
Jdeme.
179
00:13:19,043 --> 00:13:21,334
No tak. Musíš mít nějakou zbraň.
180
00:13:30,126 --> 00:13:31,751
Sebastian chce dalšího.
181
00:13:36,001 --> 00:13:38,418
Nesnášela jsem, když mě brali poslední.
182
00:13:44,918 --> 00:13:47,501
Skyi, díky, žes přišel.
183
00:13:48,709 --> 00:13:50,959
Jo, narazil jsem na pár delikventů.
184
00:13:55,251 --> 00:13:56,251
Pěkný meč.
185
00:13:58,501 --> 00:14:02,043
Nic lepšího jsem nenašel. Ale není to zlý.
186
00:14:02,751 --> 00:14:04,793
Andreas říkal, že je nevyvážený, ale…
187
00:14:06,126 --> 00:14:08,668
Není. Je starý, ale není nevyvážený.
188
00:14:08,751 --> 00:14:12,376
Myslím, že Andreas trochu žárlil,
protože jsem ti dal meč svého otce
189
00:14:12,459 --> 00:14:14,001
a řekl ti, že je jeho.
190
00:14:19,626 --> 00:14:21,293
Je to meč tvého otce.
191
00:14:26,418 --> 00:14:28,334
Tak jo. Poslouchejte.
192
00:14:29,543 --> 00:14:33,084
Krvaví čarodějové
o nás věděli, tak jsme se stáhli.
193
00:14:33,584 --> 00:14:37,251
Zůstaneme tady a dáme se dohromady,
dokud nepřijdou Solariáni.
194
00:14:37,334 --> 00:14:39,793
Ale Musa tam pořád je. Stejně jako Flora.
195
00:14:39,876 --> 00:14:43,751
- Jo, má pravdu, měli bychom hned jít…
- Bez diskuze, jasný?
196
00:14:43,834 --> 00:14:45,876
Ale nebudeme zahálet. Pohyb.
197
00:14:50,668 --> 00:14:53,459
Ty se teď musíš vrátit do správcova domku.
198
00:14:53,959 --> 00:14:55,543
Cože? Můžu bojovat. Víš to.
199
00:14:55,626 --> 00:14:59,168
Bez protilátky LeRoyové jsi snadný cíl
200
00:14:59,251 --> 00:15:02,293
a škola se hemží Krvavými čaroději.
201
00:15:23,626 --> 00:15:24,459
Muso.
202
00:15:25,751 --> 00:15:28,751
Tak jo.
203
00:15:33,626 --> 00:15:34,459
Dobrá práce.
204
00:15:36,251 --> 00:15:38,209
Žádná kousnutí. Pořád máš svou magii?
205
00:15:38,293 --> 00:15:41,126
Mám a myslím, že nám to může pomoct, když…
206
00:15:41,626 --> 00:15:42,876
Jdeme!
207
00:15:55,209 --> 00:15:56,834
Tady jsi. Jak se máš?
208
00:15:56,918 --> 00:15:59,126
Dobře. Ale bude líp, až tě uvidím.
209
00:16:00,418 --> 00:16:01,418
Jak ti je?
210
00:16:02,376 --> 00:16:05,001
S tím, co se děje, asi dobře.
211
00:16:07,293 --> 00:16:09,209
Musa zachránila Floru před Drapiony.
212
00:16:09,293 --> 00:16:10,584
To je skvělé.
213
00:16:11,084 --> 00:16:13,168
Jo, ale teď se nemůžou dostat ven,
214
00:16:13,709 --> 00:16:16,584
takže asi musíme počkat na Solariány.
215
00:16:17,126 --> 00:16:18,918
Mám pocit, že přijde „ale“.
216
00:16:19,001 --> 00:16:22,376
Ne, jsem ráda, že jsi v bezpečí
a že je Flora je v bezpečí. Jen…
217
00:16:23,959 --> 00:16:25,918
Nevím. Mám pocit, že není konec.
218
00:16:26,543 --> 00:16:27,584
Protože není.
219
00:16:28,751 --> 00:16:30,709
Sebastian dostane, co chce,
220
00:16:31,751 --> 00:16:33,293
a ty mu pomůžeš.
221
00:16:35,126 --> 00:16:36,126
Skyi?
222
00:16:38,668 --> 00:16:39,668
Co se děje?
223
00:16:41,001 --> 00:16:43,376
Běž ven. Hned.
224
00:16:47,001 --> 00:16:48,001
Sebastiane.
225
00:16:49,084 --> 00:16:50,001
Nenápadně.
226
00:16:59,459 --> 00:17:02,084
- Co chceš?
- Myslím, že to víš.
227
00:17:02,918 --> 00:17:05,668
A jestli to někomu řekneš, Sky zemře.
228
00:17:06,168 --> 00:17:09,293
Jestli se něco stane Greyovi, Sky umře.
229
00:17:09,376 --> 00:17:12,376
Když se mnou budeš bojovat,
asi chápeš, co přijde.
230
00:17:16,168 --> 00:17:17,334
Odhoď telefon.
231
00:17:18,376 --> 00:17:19,626
Brzy se uvidíme.
232
00:17:40,918 --> 00:17:43,293
Nedělám, že tvůj plán chápu,
233
00:17:43,376 --> 00:17:44,834
ale našla jsem tohle.
234
00:17:44,918 --> 00:17:47,501
Je tu nějaká
tajná bylinková skrýš, o které víš?
235
00:17:47,584 --> 00:17:50,751
Já ne. Ale víš, kdo jo?
Ta, co to měla v šuplíku.
236
00:17:50,834 --> 00:17:52,584
To je fuk. Tohle stačí.
237
00:17:52,668 --> 00:17:56,043
Proč tak tajně? Terra ví,
že se snažíme zničit Drapiony.
238
00:17:56,126 --> 00:17:59,126
- Proč schovávat detaily?
- Nechci je rozptylovat.
239
00:17:59,209 --> 00:18:00,376
A navíc, mám tohle.
240
00:18:01,168 --> 00:18:03,668
Víš, že tě bude hlídat, dokud…
241
00:18:07,584 --> 00:18:09,084
Bloom a Sky jsou nezvěstní.
242
00:18:33,084 --> 00:18:34,084
Bloom?
243
00:18:35,668 --> 00:18:36,668
Bloom.
244
00:18:38,543 --> 00:18:39,543
Skyi?
245
00:18:40,834 --> 00:18:42,918
Jestli se tu někde muchlujete,
246
00:18:43,001 --> 00:18:44,376
tak vás rozhodně…
247
00:18:46,209 --> 00:18:47,834
Klid. Jsem to jen já.
248
00:18:49,709 --> 00:18:52,584
Jen ty? Jsi tady padouch.
249
00:18:52,668 --> 00:18:55,626
Kategorie. Udělal by padouch tohle?
250
00:18:57,293 --> 00:19:00,209
Trochu jsem čmuchala.
Zjistila jsem, co Sebastian plánuje.
251
00:19:02,418 --> 00:19:05,209
Je posedlý napravením křivd Aster Dellu.
252
00:19:05,709 --> 00:19:07,043
Našel způsob.
253
00:19:07,126 --> 00:19:10,418
V Říši Temnoty
existuje jistá bytost. Stín.
254
00:19:12,668 --> 00:19:14,126
Dokáže vzkřísit mrtvé.
255
00:19:14,626 --> 00:19:17,793
Sebastian chce
vzkřísit všechny z Aster Dellu.
256
00:19:17,876 --> 00:19:21,043
Ale když se to stalo naposled,
málem to zničilo Jinosvět.
257
00:19:22,168 --> 00:19:24,626
Buď to Sebastian přehlédl,
nebo je mu to putna.
258
00:19:25,918 --> 00:19:28,251
Bloom viděla nějaký portál.
259
00:19:28,834 --> 00:19:30,709
Brána do Říše Temnoty.
260
00:19:30,793 --> 00:19:33,043
Sebastian potřebuje Dračí oheň,
aby ji otevřel.
261
00:19:33,543 --> 00:19:36,168
Takže ať se děje cokoliv,
řekni Bloom, ať vydrží.
262
00:19:39,251 --> 00:19:40,584
Proč se na mě tak díváš?
263
00:19:41,793 --> 00:19:42,793
Bloom zmizela.
264
00:19:43,918 --> 00:19:44,876
Spolu se Skyem.
265
00:19:46,459 --> 00:19:49,293
Chtěl páku.
Sebastian využívá Skye jako páku.
266
00:19:49,376 --> 00:19:51,293
- Musíš ji zastavit.
- Jestli je to pravda…
267
00:19:51,376 --> 00:19:54,334
Děláš si ze mě prdel?
Jasně, že je. Musíme ji zastavit.
268
00:19:54,418 --> 00:19:57,709
Až se brána otevře,
dá se zavřít jen z druhé strany.
269
00:19:58,376 --> 00:20:01,959
Život Skye nestojí za víc
než všechny ostatní v Jinosvětě.
270
00:20:03,293 --> 00:20:05,834
Snažím se ti pomoct,
ale musíš si pomoct sama.
271
00:20:07,501 --> 00:20:10,001
Vážně to budeš hrát na obě strany?
272
00:20:11,501 --> 00:20:15,043
Zachráníš Musu, dáš nám informace
a myslíš, že tím vynahradíš zradu Alfey?
273
00:20:16,376 --> 00:20:18,751
Říkala jsem ti,
že udělám cokoli, abych přežila.
274
00:20:20,334 --> 00:20:21,334
Gratuluju.
275
00:20:22,543 --> 00:20:23,543
Přežila jsi.
276
00:20:25,876 --> 00:20:27,834
Mám dvě sestry.
277
00:20:30,459 --> 00:20:32,084
Nevěděla jsem to.
278
00:20:35,001 --> 00:20:38,959
Nevěděla jsem o své minulosti nic,
tak jsem uzavřela dohodu.
279
00:20:40,293 --> 00:20:43,084
Že mu pomůžu, když mi řekne,
co jsem dělala v Aster Dellu.
280
00:20:45,793 --> 00:20:50,043
Nevěděl všechno,
ale věděl, že mám dvě sestry.
281
00:20:52,876 --> 00:20:56,418
Nemám nikoho, Stello. Nikdo na světě.
282
00:20:59,834 --> 00:21:01,084
Měla jsi mě.
283
00:21:06,334 --> 00:21:07,793
A teď mě omluv,
284
00:21:09,043 --> 00:21:10,834
musím jít najít své přátele.
285
00:21:20,876 --> 00:21:24,668
- Ještě není pozdě udělat správnou věc.
- Jak to myslíš? „Správnou věc.“
286
00:21:24,751 --> 00:21:27,959
Mohla jsi mu dát Dračí oheň už dávno.
287
00:21:28,043 --> 00:21:29,709
Teď krade magii vílám.
288
00:21:29,793 --> 00:21:32,709
Víly jsou ti, kdo zabili
Krvavé čaroděje v Aster Dellu.
289
00:21:33,209 --> 00:21:34,751
Měl jsem tam rodinu, Bloom.
290
00:21:36,126 --> 00:21:38,293
Jen říkám, že je to složité.
291
00:21:39,793 --> 00:21:42,293
Jo, možná. Ale jedna věc taková není.
292
00:21:42,376 --> 00:21:43,876
Aisha si tě pustila k tělu.
293
00:21:45,334 --> 00:21:46,584
Lhal jsi jí,
294
00:21:46,668 --> 00:21:49,001
takže mě tady nemáš co poučovat.
295
00:21:51,459 --> 00:21:55,293
- Kdyby Sebastian neměl Skye…
- Naštěstí ho mám.
296
00:21:57,959 --> 00:21:59,251
Mohl bys počkat venku?
297
00:22:04,251 --> 00:22:05,709
Kde je? Chci ho vidět.
298
00:22:17,834 --> 00:22:20,334
Trochu přehnané, já vím, ale chápeš.
299
00:22:20,918 --> 00:22:21,959
Hej, opatrně.
300
00:22:28,543 --> 00:22:30,418
Dobře, fajn.
301
00:22:33,001 --> 00:22:36,751
Fajn. Chceš Dračí oheň?
Je tvůj. Máš ho mít.
302
00:22:39,043 --> 00:22:40,918
Potřebuješ na mě poslat Drapiona?
303
00:22:41,001 --> 00:22:43,709
Ne, Dračí oheň by ho za vteřinu usmažil.
304
00:22:45,459 --> 00:22:47,501
Ale naštěstí jsem našel tohle.
305
00:22:48,209 --> 00:22:50,043
Víš, jak to funguje, že?
306
00:22:50,834 --> 00:22:54,334
Nasměruješ do něj Dračí oheň
a já ho přesměruji do sebe.
307
00:22:55,251 --> 00:22:58,084
Až ho budu mít, Sky bude volný.
308
00:23:14,459 --> 00:23:16,418
Solariáni jsou na cestě.
309
00:23:16,501 --> 00:23:19,418
Budou bojovat s prastarým zlem,
protože my se bojíme?
310
00:23:20,001 --> 00:23:22,418
- Jestli to musíme udělat.
- To snad ne.
311
00:23:22,501 --> 00:23:24,709
Jsou v přesile.
312
00:23:24,793 --> 00:23:26,168
To je mi jedno.
313
00:23:28,001 --> 00:23:30,251
Bloom riskuje vše, aby zachránila Skye.
314
00:23:30,876 --> 00:23:33,918
Musa nemá svou magii a neumí bojovat,
315
00:23:34,001 --> 00:23:35,126
ale pořád tam je.
316
00:23:35,209 --> 00:23:37,626
Moje sestřenka strávila
včerejšek obklopená monstry.
317
00:23:37,709 --> 00:23:40,918
A co dělá?
Připravuje plán, jak ty příšery zabít.
318
00:23:41,418 --> 00:23:42,834
Jsou to mí přátelé.
319
00:23:43,584 --> 00:23:45,293
Jsou to naši přátelé. Potřebují nás.
320
00:23:45,376 --> 00:23:47,959
Takže ne, nebudu čekat na Solariány.
321
00:23:48,043 --> 00:23:50,918
Nebudu čekat před svým domem,
než ho zachrání někdo jiný.
322
00:23:51,626 --> 00:23:53,293
Tohle by Dowlingová chtěla.
323
00:23:55,376 --> 00:23:57,626
My všichni, Alfeané, bok po boku v boji.
324
00:24:05,876 --> 00:24:07,834
S Farah bych se nehádal.
325
00:24:08,876 --> 00:24:11,918
Žádná magie,
dokud nezlikvidujeme Drapiony, ano?
326
00:24:14,251 --> 00:24:15,876
- Jdeme na to!
- Ano!
327
00:24:19,209 --> 00:24:21,793
Hej, slyšels to? Jdeme na to.
328
00:24:23,168 --> 00:24:25,584
Co když se probudí
a upozorní Krvavé čaroděje?
329
00:24:26,084 --> 00:24:28,334
Nebo když nebude vědět,
kde je, a zpanikaří?
330
00:24:32,001 --> 00:24:35,209
Jo, máš pravdu. Měl bys s ním zůstat.
331
00:24:35,293 --> 00:24:36,543
Bude v pořádku.
332
00:24:38,251 --> 00:24:39,626
- Připraven?
- Jo.
333
00:24:42,543 --> 00:24:43,543
Ahoj.
334
00:24:44,334 --> 00:24:48,459
To bylo neuvěřitelně sexy, Terro.
335
00:24:49,376 --> 00:24:50,293
Vážně?
336
00:24:51,126 --> 00:24:54,043
Viděla jsem super
TED talk o posílení pozice.
337
00:24:55,251 --> 00:24:56,834
Uprostřed se to zasekávalo
338
00:24:56,918 --> 00:25:00,168
a bylo to v malinké místnosti,
takže spíš něco jako TED talk,
339
00:25:00,251 --> 00:25:02,251
ale měli dobré poznámky
340
00:25:02,334 --> 00:25:04,543
o produkci endorfinu během projevů.
341
00:25:04,626 --> 00:25:06,751
Já to kazím, viď?
342
00:25:08,501 --> 00:25:09,418
Ne.
343
00:25:18,293 --> 00:25:19,793
Je čas dělat bordel.
344
00:25:33,543 --> 00:25:35,501
- Dochází nám čas.
- Já vím.
345
00:25:36,001 --> 00:25:38,834
Dochází mi ředidlo. Máme někde víc?
346
00:25:38,918 --> 00:25:41,834
Zavolám Terru. Ona může pomoct. Já ne.
347
00:25:46,626 --> 00:25:49,001
Můžeme tam jít? Už jsou Drapioni pryč?
348
00:25:49,084 --> 00:25:52,334
Potřebuju víc ředidla,
abych naředila ten roztok, co připravuji.
349
00:25:52,418 --> 00:25:53,501
Tvoje už jsem použila.
350
00:25:53,584 --> 00:25:56,418
Řekni mi, na co to potřebuješ.
Co máš v plánu, Floro?
351
00:25:58,126 --> 00:26:01,418
Destiluji feromon své magie,
aby to nalákalo Drapiony.
352
00:26:02,834 --> 00:26:03,668
A pak?
353
00:26:05,126 --> 00:26:07,126
Eldwyn není toxický jen pro lidi.
354
00:26:08,876 --> 00:26:10,376
Floro, ne.
355
00:26:10,459 --> 00:26:13,251
Ve skleníku je ředidla víc.
Můžu tam zajít.
356
00:26:13,334 --> 00:26:16,043
To ti nemůžu dovolit.
357
00:26:16,126 --> 00:26:18,043
Nemůžeš se obětovat.
358
00:26:18,126 --> 00:26:19,793
Je to teď i můj domov, Terro.
359
00:26:20,626 --> 00:26:22,126
Nebudu se tu schovávat,
360
00:26:22,209 --> 00:26:24,334
zatímco vy riskujete
a snažíte se proměnit.
361
00:26:25,543 --> 00:26:28,834
Vím, že je to neuvážený
Florovský krok, ale vyjde to.
362
00:26:32,543 --> 00:26:33,543
Tak jo.
363
00:26:35,043 --> 00:26:37,668
Bloom má vedle štětců ředidlo.
364
00:26:37,751 --> 00:26:40,209
Stella má kvalitní odlakovač.
365
00:26:40,293 --> 00:26:43,168
Muse zbylo trochu WD-40,
z toho, jak chtěla opravit tlak vody.
366
00:26:43,251 --> 00:26:46,668
A kdyby nic jiného,
Aisha má ve spodním šuplíku vodku.
367
00:26:46,751 --> 00:26:48,084
Něco z toho by mělo vyjít.
368
00:26:50,126 --> 00:26:51,584
Jsem velmi všímavá.
369
00:26:51,668 --> 00:26:52,668
Díky, Terro.
370
00:27:12,668 --> 00:27:14,418
Sebastiane.
371
00:27:16,084 --> 00:27:17,084
Prosím, počkej.
372
00:27:21,334 --> 00:27:22,418
Co?
373
00:27:23,168 --> 00:27:24,834
Tak s tím něco udělej.
374
00:27:28,709 --> 00:27:31,126
Tvé kamarádky se tě snaží zachránit.
375
00:27:32,876 --> 00:27:35,834
Čekal jsi, že budou
sedět na zadku a houpat nohama?
376
00:27:35,918 --> 00:27:36,751
Jasně, že ne.
377
00:27:36,834 --> 00:27:38,751
Ale zajímalo by mě, jestli by se snažily,
378
00:27:38,834 --> 00:27:41,251
kdyby věděly, jak ráda se toho vzdáváš.
379
00:27:41,334 --> 00:27:44,834
- Myslíš, že kdybych měla na výběr…
- Nestyď se, Bloom.
380
00:27:47,209 --> 00:27:48,543
Jsi teenager.
381
00:27:49,126 --> 00:27:51,459
A měla bys mít život jako teenager.
382
00:27:52,584 --> 00:27:54,293
Trávit čas s přáteli.
383
00:27:55,043 --> 00:27:56,251
Se svým klukem.
384
00:27:57,084 --> 00:27:59,793
Vím, jaké je o to všechno přijít,
385
00:27:59,876 --> 00:28:02,126
protože tě zatěžují
serióznější záležitosti.
386
00:28:02,209 --> 00:28:06,459
Nikdo, kdo má Dračí oheň,
nemůže mít normální život
387
00:28:06,543 --> 00:28:09,459
a tvoje máma chtěla, abys ho měla.
388
00:28:09,543 --> 00:28:10,751
Vysmíváš se mi?
389
00:28:11,959 --> 00:28:14,084
Vyhrál jsi. Máš všechno, co jsi chtěl…
390
00:28:14,168 --> 00:28:15,876
Nechtěl jsem se posmívat.
391
00:28:15,959 --> 00:28:17,918
- Vážně.
- Tak mi to řekni.
392
00:28:18,709 --> 00:28:20,501
Řekni mi, odkud jsem.
393
00:28:20,584 --> 00:28:22,793
- Zdržuješ?
- Dokážeš číst moje myšlenky.
394
00:28:22,876 --> 00:28:24,918
Vážně si myslíš, že to nechci vědět?
395
00:28:26,501 --> 00:28:28,668
Není to šťastný příběh.
396
00:28:29,418 --> 00:28:31,543
Bylo by překvapivé, kdyby byl.
397
00:28:35,918 --> 00:28:37,709
Tvoje máma měla Dračí oheň.
398
00:28:40,543 --> 00:28:41,376
Jako ty.
399
00:28:43,126 --> 00:28:45,334
Myslela jsem, že tisíc let neexistoval.
400
00:28:45,418 --> 00:28:47,334
Ne, to není tak úplně pravda.
401
00:28:47,418 --> 00:28:50,418
Jen byl tisíc let ve stázi.
402
00:28:53,709 --> 00:28:56,501
Protože jsi ve stázi byla tisíc let i ty.
403
00:28:57,459 --> 00:28:58,459
Jako miminko.
404
00:29:01,626 --> 00:29:05,293
Takže jsem se narodila před tisíci lety?
405
00:29:07,668 --> 00:29:09,209
Uprostřed prastaré války.
406
00:29:10,334 --> 00:29:11,251
To je…
407
00:29:11,334 --> 00:29:15,418
Tvoje máma a Dračí oheň
byli hrdinové té války,
408
00:29:16,168 --> 00:29:20,001
ale pak se neovládla
a tisíce lidí zemřely.
409
00:29:21,418 --> 00:29:24,043
Ničila ji vina z toho, co udělala,
410
00:29:24,793 --> 00:29:26,293
že to břemeno přenesla na tebe.
411
00:29:26,376 --> 00:29:30,543
Nedokázala si představit,
že dopadneš stejně,
412
00:29:30,626 --> 00:29:35,043
takže když ses narodila, dala tě do stáze,
413
00:29:35,126 --> 00:29:37,751
a sebe uvěznila v Říši Temnoty.
414
00:29:41,793 --> 00:29:44,251
- Takže mí rodiče…
- Jsou už dávno pryč.
415
00:29:49,459 --> 00:29:52,793
Tvoje máma nikdy nechtěla,
abys nesla břímě Dračího ohně.
416
00:29:56,001 --> 00:29:57,501
Až mi ho dáš,
417
00:29:58,918 --> 00:30:01,751
můžeš konečně žít svůj život.
418
00:30:07,126 --> 00:30:08,126
Teď…
419
00:30:11,668 --> 00:30:13,043
to dokončíme.
420
00:30:19,959 --> 00:30:22,709
Jsou v přesile. Prohrávají.
421
00:30:29,084 --> 00:30:31,209
- Musíme použít naši magii.
- Ne, ještě ne.
422
00:30:31,293 --> 00:30:34,959
Flora potřebuje nalákat Drapiony.
Jen tak je zničí.
423
00:30:35,543 --> 00:30:37,459
Tohle přitáhne všechny Drapiony ke mně.
424
00:30:37,543 --> 00:30:41,126
- Jak zjistíš, že to funguje?
- To nevím. Musíme jen počkat a…
425
00:30:42,168 --> 00:30:43,501
Musíš jít. Hned.
426
00:30:43,584 --> 00:30:46,626
- Ne! Jak všechny naočkuješ?
- Neudělám to, Muso.
427
00:30:49,334 --> 00:30:50,459
Floro.
428
00:30:51,251 --> 00:30:52,834
Až se mnou nakrmí, zemřou.
429
00:30:53,584 --> 00:30:56,126
Pořád jsou tam víly,
co mají magii. Osvoboď je.
430
00:30:56,626 --> 00:30:58,709
Řekni apartmá, že vzduch je čistý.
431
00:31:02,626 --> 00:31:04,001
Buď upřímná. Bolí to?
432
00:31:05,876 --> 00:31:06,876
Strašně.
433
00:31:08,918 --> 00:31:09,918
Běž.
434
00:31:33,501 --> 00:31:36,376
Podívejte. Víly jsou volné.
Flora to dokázala.
435
00:31:43,668 --> 00:31:44,751
Jdeme.
436
00:31:44,834 --> 00:31:46,876
Pokračujte. My to dokážeme!
437
00:31:51,126 --> 00:31:52,834
A hele, jak ses vybarvila.
438
00:31:52,918 --> 00:31:54,959
- Hodily by se mi náramky.
- Z levé strany.
439
00:32:03,668 --> 00:32:05,959
- Jdeme dovnitř.
- To vám nemůžu dovolit.
440
00:32:09,043 --> 00:32:10,584
Můj bratr zemřel v Aster Dellu.
441
00:32:12,251 --> 00:32:15,168
- Ať máš jakýkoli důvod…
- Byl jsem náhradním synem rodičů.
442
00:32:15,251 --> 00:32:16,251
Dost.
443
00:32:17,376 --> 00:32:20,168
Sebastian jim řekl,
že může oživit mého bratra.
444
00:32:20,251 --> 00:32:21,501
Řekla jsem dost.
445
00:32:24,293 --> 00:32:26,251
Aisho, jen chci být volný.
446
00:32:27,668 --> 00:32:30,959
Od očekávání,
od Krvavých čarodějů, od všeho,
447
00:32:31,043 --> 00:32:33,501
A když ho Sebastian vzkřísí, budu.
448
00:32:35,793 --> 00:32:38,209
Zrovna ty bys to měla chápat.
449
00:32:41,043 --> 00:32:42,043
Lhal jsi mi.
450
00:32:42,126 --> 00:32:44,959
Kdybych ti řekl,
že jsem Krvavý čaroděj, bylo by po všem.
451
00:32:45,043 --> 00:32:48,959
Měsíce. Byli jsme spolu měsíce
a každá minuta byla lež.
452
00:32:49,043 --> 00:32:51,418
Kecy. O svých pocitech jsem nelhal.
453
00:32:52,793 --> 00:32:54,334
- Byly skutečné.
- Pro tebe.
454
00:32:55,084 --> 00:32:56,376
Pro tebe byly skutečné.
455
00:32:57,168 --> 00:32:58,793
Protože jsi věděl pravdu.
456
00:32:59,376 --> 00:33:02,751
A teď budeš mít dobré vzpomínky. Napořád.
457
00:33:03,709 --> 00:33:05,043
Ale ty moje jsou zničené.
458
00:33:07,376 --> 00:33:10,834
Můj první kluk. Můj první polibek.
459
00:33:13,293 --> 00:33:14,751
Nesnáším, že jsi to byl ty.
460
00:33:22,793 --> 00:33:24,626
Budeš muset žít se svými rozhodnutími.
461
00:33:25,459 --> 00:33:26,876
My jdeme dovnitř.
462
00:33:42,334 --> 00:33:44,668
Už jen chvilku, Bloom. Cítím to.
463
00:33:47,543 --> 00:33:49,626
Nerada ruším soukromou chvíli.
464
00:33:50,293 --> 00:33:51,709
Teď ne, Beatrix.
465
00:33:51,793 --> 00:33:55,084
Bloom možná chce vědět,
na co chceš použít Dračí oheň.
466
00:33:59,668 --> 00:34:01,293
Záleží na tom?
467
00:34:05,168 --> 00:34:07,918
Jasně. Nezapomeň, že jsi to řekla.
468
00:34:11,584 --> 00:34:13,543
- Skyi!
- Ne!
469
00:34:14,543 --> 00:34:15,793
Ne, Skyi.
470
00:34:15,876 --> 00:34:16,876
Skyi.
471
00:34:32,626 --> 00:34:34,668
Máš vůbec ponětí, co jsi provedla?
472
00:34:35,709 --> 00:34:37,168
Jo, právě jsem zachránila svět.
473
00:34:38,876 --> 00:34:40,376
Je to fakt dobrej pocit.
474
00:35:12,251 --> 00:35:14,793
Přesně tohle se stalo tvé mámě, Bloom,
475
00:35:15,293 --> 00:35:16,751
a lidé zemřeli.
476
00:35:17,334 --> 00:35:18,793
To je mi jedno.
477
00:35:18,876 --> 00:35:23,209
Dobře. Tak co uděláš?
Zabij mě. A co pak? Zničíš školu?
478
00:35:24,834 --> 00:35:27,334
Tvoji přátelé za tebou bojují.
479
00:35:30,459 --> 00:35:32,376
Její přátelé jsou teď uvnitř.
480
00:35:34,084 --> 00:35:36,626
Bloom, podívej se na mě.
481
00:35:37,668 --> 00:35:39,626
Můžeš se uklidnit. Jsme tady.
482
00:35:40,668 --> 00:35:42,251
Nemusíš to dělat sama.
483
00:35:42,334 --> 00:35:43,334
Odejděte.
484
00:35:44,459 --> 00:35:46,584
Dostaňte odsud všechny co nejdál.
485
00:35:48,584 --> 00:35:49,709
Hned!
486
00:35:50,751 --> 00:35:52,543
Ne, Bloom, my tě neopustíme.
487
00:35:57,251 --> 00:35:58,459
Zastavilo se mu srdce.
488
00:35:58,543 --> 00:36:01,168
Můžu mu magií Krvavých čarodějů pomoct.
489
00:36:01,251 --> 00:36:02,876
- Udržím ho naživu.
- Skyi!
490
00:36:02,959 --> 00:36:04,376
Ten kluk to přežil.
491
00:36:04,459 --> 00:36:06,751
Je po všem. Už žádný boj.
492
00:36:06,834 --> 00:36:07,751
Vážně?
493
00:36:11,001 --> 00:36:13,126
Vážně mě k tomu donutíš znova?
494
00:36:19,918 --> 00:36:20,751
Jejda.
495
00:36:21,418 --> 00:36:23,876
Vílí magie není nekonečný zdroj.
496
00:36:23,959 --> 00:36:26,918
Vypadá to, že tě ten tvůj vztek vyčerpal.
497
00:36:28,001 --> 00:36:30,168
I Dračí oheň má své hranice.
498
00:36:31,084 --> 00:36:34,959
Takže se změnilo jen to,
499
00:36:35,043 --> 00:36:37,543
že se Beatrix obětovala pro nic za nic.
500
00:36:38,084 --> 00:36:39,043
Fakt na nic.
501
00:36:39,626 --> 00:36:40,793
Obětovala se?
502
00:36:52,251 --> 00:36:53,251
Jsi zrůda.
503
00:36:54,126 --> 00:36:59,543
Jo, ale jsem taky
milionkrát silnější každá z vás, takže…
504
00:37:01,084 --> 00:37:03,584
Jo, ale víc než my všechny dohromady?
505
00:38:48,084 --> 00:38:49,084
Lukeu?
506
00:38:51,001 --> 00:38:52,001
Hej.
507
00:39:00,834 --> 00:39:01,834
Dokázali to.
508
00:39:16,209 --> 00:39:17,043
Hej.
509
00:39:25,168 --> 00:39:26,168
Co se stalo?
510
00:39:32,709 --> 00:39:35,751
Tak trochu jsi umřel.
511
00:39:36,918 --> 00:39:39,543
- Je to dlouhej příběh.
- To jsem zvědavej.
512
00:39:42,168 --> 00:39:43,668
Bloom.
513
00:39:46,209 --> 00:39:47,334
Bloom.
514
00:39:47,418 --> 00:39:48,418
Jsi v pořádku?
515
00:39:49,001 --> 00:39:50,001
- Jo.
- Jo?
516
00:39:50,084 --> 00:39:52,084
- Jo, jsem v pohodě.
- Dobře.
517
00:39:52,584 --> 00:39:54,584
Musíme dostat všechny do apartmá.
518
00:39:57,543 --> 00:40:00,626
- Dobře. Kdo potřebuje víc polštářů?
- Já, prosím.
519
00:40:01,209 --> 00:40:02,501
- Na.
- Děkuji.
520
00:40:02,584 --> 00:40:04,168
Není tenhle můj?
521
00:40:04,918 --> 00:40:06,918
Jen mám na polštáře vysoké požadavky.
522
00:40:08,793 --> 00:40:11,709
Prošla jsem všechny automaty, takže…
523
00:40:11,793 --> 00:40:13,293
Proč mě všechno tak bolí?
524
00:40:14,126 --> 00:40:16,209
Zajímalo by mě, jestli je to z létání.
525
00:40:16,293 --> 00:40:19,209
Určitě to je z létání, že?
Ještě někdo? Létání? Bolest?
526
00:40:20,043 --> 00:40:21,543
Tohle nepotřebujeme.
527
00:40:21,626 --> 00:40:24,834
Nezapomeňte, že mám zase svou magii,
takže cítím vaši bolest.
528
00:40:25,334 --> 00:40:26,751
I ty, co trpí potichu.
529
00:40:27,959 --> 00:40:28,876
Bolest mi nevadí.
530
00:40:29,459 --> 00:40:30,959
Tobě nevadí nic.
531
00:40:31,043 --> 00:40:32,751
Ještě jeden horlivec v apartmá.
532
00:40:33,959 --> 00:40:36,168
Moje spolubydlící, aby bylo jasno.
533
00:40:38,459 --> 00:40:39,834
Jak to tam vypadá?
534
00:40:40,334 --> 00:40:43,209
Uklidňuje se to.
Krvaví čarodějové jsou pryč.
535
00:40:45,584 --> 00:40:49,001
- Ozval se ti Grey?
- Silva ho pustil za rodinou.
536
00:40:50,084 --> 00:40:53,209
Nezatkne ho, pokud se nevrátí do Alfey.
537
00:40:54,168 --> 00:40:55,834
Asi to je tak lehčí.
538
00:40:57,668 --> 00:40:59,668
Neříkám, že kašlu na kluky, ale…
539
00:40:59,751 --> 00:41:01,043
Já jo.
540
00:41:01,126 --> 00:41:02,918
A Beatrix?
541
00:41:03,001 --> 00:41:05,043
Silva ji pohřbí na hřbitově.
542
00:41:05,126 --> 00:41:08,376
Všechno, co dělala, dělala,
protože chtěla odpovědi, jako já.
543
00:41:09,793 --> 00:41:12,168
Mohla mě napráskat Sebastianovi.
544
00:41:13,793 --> 00:41:18,334
A kdyby chtěla,
mohla zabít Skye, ale neudělala to.
545
00:41:21,251 --> 00:41:23,709
Budu věřit, že to tak chtěla.
546
00:41:25,293 --> 00:41:27,751
Představte si,
co by se stalo, kdyby nepřišla.
547
00:41:29,126 --> 00:41:31,084
Otevřel by ten portál.
548
00:41:33,668 --> 00:41:36,751
Vím, že si taky
potřebuješ odpočinout, tak běž.
549
00:41:37,668 --> 00:41:38,668
Já se o ně postarám.
550
00:41:50,918 --> 00:41:53,334
Jsi v pohodě? Mám tě nakrmit?
551
00:41:53,418 --> 00:41:54,334
- Prosím.
- Tak jo.
552
00:43:06,626 --> 00:43:07,626
Co je to?
553
00:43:15,709 --> 00:43:17,751
Je to brána do Říše Temnoty.
554
00:43:18,376 --> 00:43:21,918
Sebastian musel mít
dost vílí magie, že ji otevřel.
555
00:43:22,001 --> 00:43:24,168
Myslel jsem, že proto chtěl Dračí oheň.
556
00:43:24,251 --> 00:43:25,668
Já nejdřív taky.
557
00:43:27,376 --> 00:43:30,959
Myslím, že ho opravdu chtěl,
aby nikdo neměl dost magie, aby ji zavřel.
558
00:43:32,584 --> 00:43:33,584
Ale já teď můžu.
559
00:43:36,959 --> 00:43:37,793
A tohle?
560
00:43:45,626 --> 00:43:46,626
Řekni to, Bloom.
561
00:43:50,793 --> 00:43:51,793
Prostě to řekni.
562
00:43:55,126 --> 00:43:59,126
Jediný způsob,
jak ji zavřít, je z druhé strany.
563
00:44:01,584 --> 00:44:03,043
Takže jsi mi napsala dopis?
564
00:44:03,709 --> 00:44:05,626
Rozhodla ses odejít z mého života
565
00:44:05,709 --> 00:44:07,209
a napsalas mi posranej dopis.
566
00:44:07,293 --> 00:44:11,334
- Myslela jsem, že když ti to řeknu…
- Že tě zastavím? To je pravda.
567
00:44:13,626 --> 00:44:15,793
Neopovažuj se tam jít, Bloom.
568
00:44:17,376 --> 00:44:19,959
Musí to jít zavřít i jinak.
569
00:44:20,043 --> 00:44:21,126
Nemáme čas.
570
00:44:21,709 --> 00:44:24,293
Když je brána otevřená,
Jinosvět je ohrožen.
571
00:44:24,376 --> 00:44:26,209
Myslím, že to nechceš zkusit.
572
00:44:27,168 --> 00:44:29,459
Přijde mi, že si hledáš cestu ven.
573
00:44:29,543 --> 00:44:31,959
Dneska jsem málem zničila Alfeu, Skyi.
574
00:44:33,918 --> 00:44:36,543
Jsem nebezpečná. Máma to věděla.
575
00:44:37,626 --> 00:44:39,334
Proto se tam zavřela.
576
00:44:41,001 --> 00:44:43,001
Dračí oheň sem nepatří.
577
00:44:46,209 --> 00:44:49,126
- Já sem nepatřím.
- A patříš do Říše Temnoty?
578
00:44:50,876 --> 00:44:52,418
Co to vůbec je?
579
00:44:57,334 --> 00:44:58,626
Já nevím.
580
00:45:00,543 --> 00:45:02,001
Co je na druhé straně?
581
00:45:04,209 --> 00:45:05,293
Je to nebezpečné?
582
00:45:07,043 --> 00:45:07,876
Já nevím.
583
00:45:10,501 --> 00:45:11,584
Nebojíš se?
584
00:45:13,168 --> 00:45:14,001
Ne.
585
00:45:16,126 --> 00:45:18,376
Celý rok se snažím přijít na to,
586
00:45:18,459 --> 00:45:21,168
co mám s tou mocí ve mně dělat, a…
587
00:45:23,543 --> 00:45:24,459
Teď už to vím.
588
00:45:25,793 --> 00:45:27,959
Takhle zachráním Jinosvět.
589
00:45:28,043 --> 00:45:29,084
Přímo tady.
590
00:45:31,959 --> 00:45:36,126
Teď ho můžu
zachránit tak, že tu bránu zavřu.
591
00:45:43,251 --> 00:45:45,959
Jsi moje všechno…
592
00:45:48,584 --> 00:45:49,918
Ale tohle je větší než my.
593
00:45:52,293 --> 00:45:53,668
Miluju tě, Bloom.
594
00:45:56,543 --> 00:45:57,751
Taky tě miluju.
595
00:47:13,126 --> 00:47:14,043
Je pryč.
596
00:47:15,001 --> 00:47:15,959
Cože?
597
00:47:50,418 --> 00:47:51,501
Jsem tu moc brzo?
598
00:49:13,168 --> 00:49:14,793
ISOBEL A D'ARCY DANIELSOVÁ
599
00:50:17,501 --> 00:50:18,793
Mami?
600
00:51:19,293 --> 00:51:21,459
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková