1 00:00:08,126 --> 00:00:09,876 Ta informace byla dobrá. 2 00:00:09,959 --> 00:00:11,209 O tom nepochybuji, 3 00:00:11,293 --> 00:00:14,209 ale je možné, že někdo dal Krvavým čarodějům tip. 4 00:00:15,626 --> 00:00:16,751 Bloom stále nikde? 5 00:00:16,834 --> 00:00:20,376 Ne, před pár minutami došlo k výpadku proudu. 6 00:00:20,459 --> 00:00:24,793 Buď je to rozptýlení, aby se dostala ven, nebo někde ztrácí kontrolu. 7 00:00:24,876 --> 00:00:27,043 Bloom není nebezpečná. Věřte mi. 8 00:00:27,126 --> 00:00:28,293 Nebuďte si tak jistý. 9 00:00:57,084 --> 00:01:00,168 Doufejme, že nás Bavani nepřišla zkontrolovat. 10 00:01:03,209 --> 00:01:04,709 Já mám magii. Ty ne. 11 00:01:34,668 --> 00:01:35,501 Haló? 12 00:01:44,876 --> 00:01:45,709 Jsi tu sama? 13 00:01:47,459 --> 00:01:48,418 Bez ohnivé kamarádky? 14 00:01:49,834 --> 00:01:50,918 Podívej se do haly. 15 00:01:56,293 --> 00:01:57,334 Nikdo? 16 00:01:58,834 --> 00:02:02,334 Ne. Vypadá to, že malá květinářka je tu sama. 17 00:02:03,168 --> 00:02:04,001 Dobře. 18 00:02:05,418 --> 00:02:06,418 Běž. 19 00:02:19,459 --> 00:02:21,418 Útok skončil asi za 20 minut. 20 00:02:21,501 --> 00:02:25,751 Nevím, kolik Krvavých čarodějů tam bylo, ale dokázali přemoct všechny specialisty. 21 00:02:25,834 --> 00:02:27,876 Věděli, že míříme do jejich skrýše. 22 00:02:27,959 --> 00:02:30,251 A vypili jsme všechny protilátky. 23 00:02:30,751 --> 00:02:33,043 - Kurva. - Přemohli všechny specialisty? 24 00:02:34,293 --> 00:02:38,501 Víly to neměly lepší. Sebastian přivedl armádu Drapionů. 25 00:02:39,001 --> 00:02:40,376 Všechny je vysál? 26 00:02:40,459 --> 00:02:41,459 Ještě ne. 27 00:02:42,501 --> 00:02:45,584 Drží je pod školou a postupně je za ním vodí. 28 00:02:45,668 --> 00:02:46,668 To je Bavani. 29 00:02:46,751 --> 00:02:49,376 Myslíme si, že nezvládne tolik magie najednou. 30 00:02:49,459 --> 00:02:52,084 Takže je možná stihneme zachránit. To je dobré. 31 00:02:52,168 --> 00:02:53,168 Dobrá informace. 32 00:02:53,251 --> 00:02:55,793 To všechno Musa. Schovává se ve škole. 33 00:02:55,876 --> 00:02:58,751 Zatím ji nikdo neodhalil, ale Flora takové štěstí neměla. 34 00:02:58,834 --> 00:03:01,209 Zdá se, že nás čeká pořádný kus práce. 35 00:03:01,293 --> 00:03:03,459 Útok zepředu je sebevražda. 36 00:03:03,543 --> 00:03:06,501 Tajný útok zvyšuje naše šance, ale ne o moc. 37 00:03:06,584 --> 00:03:09,543 A budeme bojovat s přáteli, což je na hlavu. 38 00:03:10,084 --> 00:03:12,376 Máme nesmrtící zbraně, kdybyste chtěli. 39 00:03:12,959 --> 00:03:16,793 Až tu hrozbu zneškodníme, Krvavé čaroděje vyřídíme snadno. 40 00:03:17,834 --> 00:03:20,376 - Pak osvobodíme víly. - A já půjdu po Sebastianovi. 41 00:03:20,959 --> 00:03:21,834 Připravme se. 42 00:03:22,334 --> 00:03:24,334 Bloom, pojď se mnou. 43 00:03:41,918 --> 00:03:45,043 Buď opatrný. Pořád to jsou lidé. 44 00:03:45,918 --> 00:03:48,793 Je hrůza, že je to Krvavý čaroděj, ale že dělá pro Sebastiana? 45 00:03:48,876 --> 00:03:51,626 Já to nechápu. Musí mít důvod. 46 00:03:52,126 --> 00:03:54,168 Možná je Sebastian přesvědčivý. 47 00:03:54,251 --> 00:03:57,459 Nebo jsou možná lidi, na kterých nám záleží, na hovno. 48 00:03:59,918 --> 00:04:02,459 Vím, že tam kvůli Drapionům nemůžeme, 49 00:04:02,543 --> 00:04:05,459 ale nevím, jak dlouho tu vydržím, když je Flora uvězněná. 50 00:04:05,543 --> 00:04:08,876 Určitě to chceš udělat? Klidně můžeš říct ne. 51 00:04:09,459 --> 00:04:10,709 Vážně? 52 00:04:11,668 --> 00:04:12,876 I než se vloupal do školy, 53 00:04:12,959 --> 00:04:15,168 byla jsem jediná, kdo ho dokázal zastavit. 54 00:04:18,959 --> 00:04:20,501 Chce Dračí oheň. 55 00:04:22,001 --> 00:04:25,501 Řekl, že když mu ho dám, nebude krást vílám magii. 56 00:04:25,584 --> 00:04:27,751 Ano, ale pak měl by Dračí oheň. 57 00:04:29,668 --> 00:04:32,543 Tohle všechno udělal bez něj. Představ si, že by ho měl. 58 00:04:33,793 --> 00:04:36,251 Jestli má někdo takovou moc mít, pak jsi to ty. 59 00:04:37,751 --> 00:04:38,751 Já vím. 60 00:04:40,334 --> 00:04:41,418 Musím bojovat. 61 00:04:41,501 --> 00:04:42,834 My musíme bojovat. 62 00:04:48,251 --> 00:04:51,168 Neviděla jsem Skye. S kým jel? 63 00:04:51,876 --> 00:04:54,084 Když jsi byla ve stázi, snažil se tě dostat ven. 64 00:04:54,168 --> 00:04:55,751 Zavřeli ho na samotku. 65 00:04:56,334 --> 00:04:57,709 Pořád je ve škole? 66 00:04:57,793 --> 00:04:59,293 Ano, ale než se naštveš, 67 00:04:59,376 --> 00:05:00,834 Sky je vynalézavý. 68 00:05:00,918 --> 00:05:02,334 Věř mi. Bude v pořádku. 69 00:05:33,251 --> 00:05:35,293 Nemůžeme tu jen tak sedět, zatímco ty 70 00:05:35,376 --> 00:05:37,209 půjdeš sama po Sebastianovi. 71 00:05:37,293 --> 00:05:40,376 - Je to Silvův plán, ne můj. - Co když někoho zapálíš? 72 00:05:40,459 --> 00:05:42,293 Kdybych tam byla, můžu ho uhasit. 73 00:05:42,376 --> 00:05:45,376 Budu na hřbitově a budu čekat, až všichni odejdou. 74 00:05:45,459 --> 00:05:46,543 Potřebuješ zdravotníka. 75 00:05:46,626 --> 00:05:48,459 Riven se postará o postup bitvy. 76 00:05:48,543 --> 00:05:51,626 Těžce zranění přijdou sem, abys je ošetřila. 77 00:05:51,709 --> 00:05:54,543 Dobře. A já tě udělám neviditelnou, aby ses tam mohl vplížit. 78 00:05:54,626 --> 00:05:57,209 - Zatímco ti Drapioni ukradnou magii? - A tobě ne? 79 00:05:57,293 --> 00:05:59,543 Proměním se. Budu rychlejší a silnější. 80 00:05:59,626 --> 00:06:01,418 Dowlingová nás učila, jak se proměnit. 81 00:06:01,501 --> 00:06:04,334 Čerpáme ze všech svých emocí. Pozitivních i negativních. 82 00:06:04,418 --> 00:06:05,501 A dělaly jste to? 83 00:06:06,084 --> 00:06:07,043 Kdokoli z vás? 84 00:06:07,126 --> 00:06:09,043 Nezkusily jsme to. Ale můžeme. 85 00:06:09,126 --> 00:06:10,834 Myslíš, že na to máme čas? 86 00:06:12,043 --> 00:06:14,459 - Nemusíš to dělat sama. - Ano, musím. 87 00:06:15,668 --> 00:06:17,126 Protože tohle vy nemáte. 88 00:06:18,043 --> 00:06:20,251 To jediné dokáže Sebastiana zničit. 89 00:06:20,334 --> 00:06:22,043 Mám to jen já. 90 00:06:22,543 --> 00:06:24,959 Mám vás všechny ráda. Fakt. Jen… 91 00:06:27,251 --> 00:06:28,834 - Jsi v pořádku? - Bloom? 92 00:06:40,251 --> 00:06:41,668 - Co se stalo? - Omdlela. 93 00:06:41,751 --> 00:06:43,876 Asi jen potřebuju vodu. 94 00:06:44,376 --> 00:06:46,876 - Mám tě. - Pomůžeme jí. Vstávej. 95 00:06:48,876 --> 00:06:49,709 Posaď se. 96 00:06:50,751 --> 00:06:52,126 Nic mi není. Můžu jít. 97 00:06:52,209 --> 00:06:53,626 - Určitě? - Ano. 98 00:06:56,084 --> 00:06:58,793 Nepotřebujeme tě, dokud nedostaneme ovládnuté specialisty, 99 00:06:58,876 --> 00:06:59,918 tak vydrž. 100 00:07:00,001 --> 00:07:01,209 - Jo. - Dobře. 101 00:07:13,043 --> 00:07:15,668 Omlouvám se, že ruším, ať děláš cokoli, 102 00:07:15,751 --> 00:07:18,418 ale i když riskuju, že budu brzo stará, 103 00:07:18,501 --> 00:07:20,626 jak to tu plánuješ ukončit? 104 00:07:21,376 --> 00:07:24,126 Myslím, že oba víme, že ty odpovědi nebyly součástí dohody. 105 00:07:24,876 --> 00:07:26,168 Dobře. 106 00:07:26,251 --> 00:07:29,334 Ale když to vezmeme doslovně, moje část je u konce. 107 00:07:29,834 --> 00:07:33,418 Máš školu. Máš víly. Máš všechno, co chceš. 108 00:07:40,209 --> 00:07:42,084 A teď máš ty všechno, co chceš. 109 00:07:42,876 --> 00:07:43,876 Ještě něco? 110 00:07:47,751 --> 00:07:49,209 Hledejte dál naši páku. 111 00:07:49,876 --> 00:07:52,876 Jdu do Svatyně. Dejte mi 20 minut, pak přiveďte další. 112 00:08:13,668 --> 00:08:16,834 Už dlouho nikoho neodvedli. Možná je po všem. 113 00:08:17,376 --> 00:08:19,251 Není. Vydrž. 114 00:08:19,334 --> 00:08:21,459 Mám čekat, než nás odsud vytáhnou jak humry? 115 00:08:21,543 --> 00:08:24,793 Taky nechci být večeře. Ale nesmíme udělat nic hloupého. 116 00:08:26,584 --> 00:08:27,834 Moje kamarádky přijdou. 117 00:08:30,084 --> 00:08:31,334 Odcházím. 118 00:08:31,418 --> 00:08:34,584 Jen nepoužívej svou magii. Drapioni cítí… 119 00:08:34,668 --> 00:08:36,459 Jo, já vím, ale díky. 120 00:08:44,751 --> 00:08:46,626 Vidíš? Nic tu není. 121 00:08:49,834 --> 00:08:52,751 Nicku, vrať se na světlo. 122 00:08:54,834 --> 00:08:56,459 Nicku, nebuď idiot! 123 00:09:15,959 --> 00:09:18,709 Krvaví čarodějové drží specialisty jako hlídky, 124 00:09:18,793 --> 00:09:20,251 takže sami neriskují. 125 00:09:22,043 --> 00:09:25,376 Jestli se rozkřikne, že útočíme, přijdeme o výhodu, 126 00:09:25,459 --> 00:09:27,709 takže se rozdělíme a postupně je dostaneme. 127 00:09:27,793 --> 00:09:29,001 Potichu, jasný? 128 00:09:29,668 --> 00:09:30,668 Jdeme. 129 00:09:56,876 --> 00:09:58,709 Krvaví čarodějové o tom útoku vědí. 130 00:09:58,793 --> 00:09:59,834 Určitě? 131 00:09:59,918 --> 00:10:00,751 Jdeme! 132 00:10:06,376 --> 00:10:08,751 Ne, ale spousta specialistů míří ven. 133 00:10:08,834 --> 00:10:10,668 Silva nedokáže prorazit. 134 00:10:10,751 --> 00:10:12,959 Musí, abych mohla jít dovnitř. 135 00:10:13,043 --> 00:10:16,043 - Neviděla jsi Floru? - Ne. Vím, kde ji drží, ale… 136 00:10:16,126 --> 00:10:18,084 Žádné zprávy jsou dobré zprávy. Máme čas. 137 00:10:18,168 --> 00:10:20,501 Jestli specialisté selžou, zachráníme ji my. 138 00:10:21,168 --> 00:10:23,209 A co Grey? Poslední šance? 139 00:10:23,293 --> 00:10:26,584 Viděly jste to video. Fakt myslíte, že by nám pomohl? 140 00:10:27,709 --> 00:10:29,459 Můžu znova napsat Beatrix. 141 00:10:29,543 --> 00:10:31,084 Myslím, že odešla. 142 00:10:32,584 --> 00:10:35,626 Takže Flora je v háji. To říkají všichni. 143 00:10:35,709 --> 00:10:38,293 Přijde o svou magii a my s tím nic nenaděláme. 144 00:10:38,793 --> 00:10:40,626 Ne, něco můžeme. 145 00:10:41,126 --> 00:10:42,626 Napíšu ti pak. 146 00:10:58,001 --> 00:11:01,793 Nic proti arteterapii, ale nechceš se podělit s celou třídou? 147 00:11:04,418 --> 00:11:06,334 Dnes ráno jsem… 148 00:11:07,501 --> 00:11:09,584 Neomdlela jsem vyčerpáním. 149 00:11:11,751 --> 00:11:14,084 Když jsem použila Dračí oheň, viděla jsem… 150 00:11:15,084 --> 00:11:16,001 Sebastiana. 151 00:11:17,209 --> 00:11:18,793 A viděla jsem tohle. 152 00:11:19,709 --> 00:11:20,751 Co je to? 153 00:11:21,751 --> 00:11:23,376 Já nevím. Nějaké… 154 00:11:25,918 --> 00:11:27,501 Vidění nebo předtucha. 155 00:11:29,126 --> 00:11:32,043 Vím, že to má něco společného s mou magií, ale… 156 00:11:32,126 --> 00:11:33,418 Hej, Bloom. 157 00:11:35,043 --> 00:11:36,043 To nic. 158 00:11:37,793 --> 00:11:41,584 Bojím se. Jen se bojím, Aisho. Já… 159 00:11:42,501 --> 00:11:46,126 Od Rosalind se bojím a vím, že musím být silná, ale… 160 00:11:46,209 --> 00:11:47,459 Ne, nemusíš. 161 00:11:48,084 --> 00:11:52,251 To, že ti kámošky pomůžou, z tebe nedělá o nic míň drsňačku. 162 00:11:52,876 --> 00:11:56,876 Je to to nejtěžší, co jsem se musela naučit, ale po tom s Greyem, 163 00:11:57,376 --> 00:11:58,793 kdybych vás neměla… 164 00:12:01,084 --> 00:12:02,959 Jedeme v tom spolu. 165 00:12:04,043 --> 00:12:05,043 Dobře? 166 00:12:10,001 --> 00:12:12,126 Nebude ti vadit sejmout tvýho kluka? 167 00:12:12,209 --> 00:12:13,834 Není třeba. Napsal jsem mu. 168 00:12:13,918 --> 00:12:16,834 Cože? To nechápeš „překvapivý útok“? 169 00:12:16,918 --> 00:12:18,751 Klid. Je to legenda. 170 00:12:21,834 --> 00:12:22,834 Kurva. 171 00:12:23,584 --> 00:12:24,584 Pozor! 172 00:12:26,293 --> 00:12:27,293 To jsem já! Dane! 173 00:13:02,084 --> 00:13:03,959 - Chtěl jsem ti pomoct. - Naser si. 174 00:13:04,459 --> 00:13:06,209 Doufejme, že to nikomu neřekl. 175 00:13:06,834 --> 00:13:08,126 Jsou tam dole! 176 00:13:08,793 --> 00:13:10,334 Tak asi řekl. 177 00:13:10,418 --> 00:13:12,668 Musíme se stáhnout. Hej! Teď! 178 00:13:12,751 --> 00:13:13,751 Jdeme. 179 00:13:19,043 --> 00:13:21,334 No tak. Musíš mít nějakou zbraň. 180 00:13:30,126 --> 00:13:31,751 Sebastian chce dalšího. 181 00:13:36,001 --> 00:13:38,418 Nesnášela jsem, když mě brali poslední. 182 00:13:44,918 --> 00:13:47,501 Skyi, díky, žes přišel. 183 00:13:48,709 --> 00:13:50,959 Jo, narazil jsem na pár delikventů. 184 00:13:55,251 --> 00:13:56,251 Pěkný meč. 185 00:13:58,501 --> 00:14:02,043 Nic lepšího jsem nenašel. Ale není to zlý. 186 00:14:02,751 --> 00:14:04,793 Andreas říkal, že je nevyvážený, ale… 187 00:14:06,126 --> 00:14:08,668 Není. Je starý, ale není nevyvážený. 188 00:14:08,751 --> 00:14:12,376 Myslím, že Andreas trochu žárlil, protože jsem ti dal meč svého otce 189 00:14:12,459 --> 00:14:14,001 a řekl ti, že je jeho. 190 00:14:19,626 --> 00:14:21,293 Je to meč tvého otce. 191 00:14:26,418 --> 00:14:28,334 Tak jo. Poslouchejte. 192 00:14:29,543 --> 00:14:33,084 Krvaví čarodějové o nás věděli, tak jsme se stáhli. 193 00:14:33,584 --> 00:14:37,251 Zůstaneme tady a dáme se dohromady, dokud nepřijdou Solariáni. 194 00:14:37,334 --> 00:14:39,793 Ale Musa tam pořád je. Stejně jako Flora. 195 00:14:39,876 --> 00:14:43,751 - Jo, má pravdu, měli bychom hned jít… - Bez diskuze, jasný? 196 00:14:43,834 --> 00:14:45,876 Ale nebudeme zahálet. Pohyb. 197 00:14:50,668 --> 00:14:53,459 Ty se teď musíš vrátit do správcova domku. 198 00:14:53,959 --> 00:14:55,543 Cože? Můžu bojovat. Víš to. 199 00:14:55,626 --> 00:14:59,168 Bez protilátky LeRoyové jsi snadný cíl 200 00:14:59,251 --> 00:15:02,293 a škola se hemží Krvavými čaroději. 201 00:15:23,626 --> 00:15:24,459 Muso. 202 00:15:25,751 --> 00:15:28,751 Tak jo. 203 00:15:33,626 --> 00:15:34,459 Dobrá práce. 204 00:15:36,251 --> 00:15:38,209 Žádná kousnutí. Pořád máš svou magii? 205 00:15:38,293 --> 00:15:41,126 Mám a myslím, že nám to může pomoct, když… 206 00:15:41,626 --> 00:15:42,876 Jdeme! 207 00:15:55,209 --> 00:15:56,834 Tady jsi. Jak se máš? 208 00:15:56,918 --> 00:15:59,126 Dobře. Ale bude líp, až tě uvidím. 209 00:16:00,418 --> 00:16:01,418 Jak ti je? 210 00:16:02,376 --> 00:16:05,001 S tím, co se děje, asi dobře. 211 00:16:07,293 --> 00:16:09,209 Musa zachránila Floru před Drapiony. 212 00:16:09,293 --> 00:16:10,584 To je skvělé. 213 00:16:11,084 --> 00:16:13,168 Jo, ale teď se nemůžou dostat ven, 214 00:16:13,709 --> 00:16:16,584 takže asi musíme počkat na Solariány. 215 00:16:17,126 --> 00:16:18,918 Mám pocit, že přijde „ale“. 216 00:16:19,001 --> 00:16:22,376 Ne, jsem ráda, že jsi v bezpečí a že je Flora je v bezpečí. Jen… 217 00:16:23,959 --> 00:16:25,918 Nevím. Mám pocit, že není konec. 218 00:16:26,543 --> 00:16:27,584 Protože není. 219 00:16:28,751 --> 00:16:30,709 Sebastian dostane, co chce, 220 00:16:31,751 --> 00:16:33,293 a ty mu pomůžeš. 221 00:16:35,126 --> 00:16:36,126 Skyi? 222 00:16:38,668 --> 00:16:39,668 Co se děje? 223 00:16:41,001 --> 00:16:43,376 Běž ven. Hned. 224 00:16:47,001 --> 00:16:48,001 Sebastiane. 225 00:16:49,084 --> 00:16:50,001 Nenápadně. 226 00:16:59,459 --> 00:17:02,084 - Co chceš? - Myslím, že to víš. 227 00:17:02,918 --> 00:17:05,668 A jestli to někomu řekneš, Sky zemře. 228 00:17:06,168 --> 00:17:09,293 Jestli se něco stane Greyovi, Sky umře. 229 00:17:09,376 --> 00:17:12,376 Když se mnou budeš bojovat, asi chápeš, co přijde. 230 00:17:16,168 --> 00:17:17,334 Odhoď telefon. 231 00:17:18,376 --> 00:17:19,626 Brzy se uvidíme. 232 00:17:40,918 --> 00:17:43,293 Nedělám, že tvůj plán chápu, 233 00:17:43,376 --> 00:17:44,834 ale našla jsem tohle. 234 00:17:44,918 --> 00:17:47,501 Je tu nějaká tajná bylinková skrýš, o které víš? 235 00:17:47,584 --> 00:17:50,751 Já ne. Ale víš, kdo jo? Ta, co to měla v šuplíku. 236 00:17:50,834 --> 00:17:52,584 To je fuk. Tohle stačí. 237 00:17:52,668 --> 00:17:56,043 Proč tak tajně? Terra ví, že se snažíme zničit Drapiony. 238 00:17:56,126 --> 00:17:59,126 - Proč schovávat detaily? - Nechci je rozptylovat. 239 00:17:59,209 --> 00:18:00,376 A navíc, mám tohle. 240 00:18:01,168 --> 00:18:03,668 Víš, že tě bude hlídat, dokud… 241 00:18:07,584 --> 00:18:09,084 Bloom a Sky jsou nezvěstní. 242 00:18:33,084 --> 00:18:34,084 Bloom? 243 00:18:35,668 --> 00:18:36,668 Bloom. 244 00:18:38,543 --> 00:18:39,543 Skyi? 245 00:18:40,834 --> 00:18:42,918 Jestli se tu někde muchlujete, 246 00:18:43,001 --> 00:18:44,376 tak vás rozhodně… 247 00:18:46,209 --> 00:18:47,834 Klid. Jsem to jen já. 248 00:18:49,709 --> 00:18:52,584 Jen ty? Jsi tady padouch. 249 00:18:52,668 --> 00:18:55,626 Kategorie. Udělal by padouch tohle? 250 00:18:57,293 --> 00:19:00,209 Trochu jsem čmuchala. Zjistila jsem, co Sebastian plánuje. 251 00:19:02,418 --> 00:19:05,209 Je posedlý napravením křivd Aster Dellu. 252 00:19:05,709 --> 00:19:07,043 Našel způsob. 253 00:19:07,126 --> 00:19:10,418 V Říši Temnoty existuje jistá bytost. Stín. 254 00:19:12,668 --> 00:19:14,126 Dokáže vzkřísit mrtvé. 255 00:19:14,626 --> 00:19:17,793 Sebastian chce vzkřísit všechny z Aster Dellu. 256 00:19:17,876 --> 00:19:21,043 Ale když se to stalo naposled, málem to zničilo Jinosvět. 257 00:19:22,168 --> 00:19:24,626 Buď to Sebastian přehlédl, nebo je mu to putna. 258 00:19:25,918 --> 00:19:28,251 Bloom viděla nějaký portál. 259 00:19:28,834 --> 00:19:30,709 Brána do Říše Temnoty. 260 00:19:30,793 --> 00:19:33,043 Sebastian potřebuje Dračí oheň, aby ji otevřel. 261 00:19:33,543 --> 00:19:36,168 Takže ať se děje cokoliv, řekni Bloom, ať vydrží. 262 00:19:39,251 --> 00:19:40,584 Proč se na mě tak díváš? 263 00:19:41,793 --> 00:19:42,793 Bloom zmizela. 264 00:19:43,918 --> 00:19:44,876 Spolu se Skyem. 265 00:19:46,459 --> 00:19:49,293 Chtěl páku. Sebastian využívá Skye jako páku. 266 00:19:49,376 --> 00:19:51,293 - Musíš ji zastavit. - Jestli je to pravda… 267 00:19:51,376 --> 00:19:54,334 Děláš si ze mě prdel? Jasně, že je. Musíme ji zastavit. 268 00:19:54,418 --> 00:19:57,709 Až se brána otevře, dá se zavřít jen z druhé strany. 269 00:19:58,376 --> 00:20:01,959 Život Skye nestojí za víc než všechny ostatní v Jinosvětě. 270 00:20:03,293 --> 00:20:05,834 Snažím se ti pomoct, ale musíš si pomoct sama. 271 00:20:07,501 --> 00:20:10,001 Vážně to budeš hrát na obě strany? 272 00:20:11,501 --> 00:20:15,043 Zachráníš Musu, dáš nám informace a myslíš, že tím vynahradíš zradu Alfey? 273 00:20:16,376 --> 00:20:18,751 Říkala jsem ti, že udělám cokoli, abych přežila. 274 00:20:20,334 --> 00:20:21,334 Gratuluju. 275 00:20:22,543 --> 00:20:23,543 Přežila jsi. 276 00:20:25,876 --> 00:20:27,834 Mám dvě sestry. 277 00:20:30,459 --> 00:20:32,084 Nevěděla jsem to. 278 00:20:35,001 --> 00:20:38,959 Nevěděla jsem o své minulosti nic, tak jsem uzavřela dohodu. 279 00:20:40,293 --> 00:20:43,084 Že mu pomůžu, když mi řekne, co jsem dělala v Aster Dellu. 280 00:20:45,793 --> 00:20:50,043 Nevěděl všechno, ale věděl, že mám dvě sestry. 281 00:20:52,876 --> 00:20:56,418 Nemám nikoho, Stello. Nikdo na světě. 282 00:20:59,834 --> 00:21:01,084 Měla jsi mě. 283 00:21:06,334 --> 00:21:07,793 A teď mě omluv, 284 00:21:09,043 --> 00:21:10,834 musím jít najít své přátele. 285 00:21:20,876 --> 00:21:24,668 - Ještě není pozdě udělat správnou věc. - Jak to myslíš? „Správnou věc.“ 286 00:21:24,751 --> 00:21:27,959 Mohla jsi mu dát Dračí oheň už dávno. 287 00:21:28,043 --> 00:21:29,709 Teď krade magii vílám. 288 00:21:29,793 --> 00:21:32,709 Víly jsou ti, kdo zabili Krvavé čaroděje v Aster Dellu. 289 00:21:33,209 --> 00:21:34,751 Měl jsem tam rodinu, Bloom. 290 00:21:36,126 --> 00:21:38,293 Jen říkám, že je to složité. 291 00:21:39,793 --> 00:21:42,293 Jo, možná. Ale jedna věc taková není. 292 00:21:42,376 --> 00:21:43,876 Aisha si tě pustila k tělu. 293 00:21:45,334 --> 00:21:46,584 Lhal jsi jí, 294 00:21:46,668 --> 00:21:49,001 takže mě tady nemáš co poučovat. 295 00:21:51,459 --> 00:21:55,293 - Kdyby Sebastian neměl Skye… - Naštěstí ho mám. 296 00:21:57,959 --> 00:21:59,251 Mohl bys počkat venku? 297 00:22:04,251 --> 00:22:05,709 Kde je? Chci ho vidět. 298 00:22:17,834 --> 00:22:20,334 Trochu přehnané, já vím, ale chápeš. 299 00:22:20,918 --> 00:22:21,959 Hej, opatrně. 300 00:22:28,543 --> 00:22:30,418 Dobře, fajn. 301 00:22:33,001 --> 00:22:36,751 Fajn. Chceš Dračí oheň? Je tvůj. Máš ho mít. 302 00:22:39,043 --> 00:22:40,918 Potřebuješ na mě poslat Drapiona? 303 00:22:41,001 --> 00:22:43,709 Ne, Dračí oheň by ho za vteřinu usmažil. 304 00:22:45,459 --> 00:22:47,501 Ale naštěstí jsem našel tohle. 305 00:22:48,209 --> 00:22:50,043 Víš, jak to funguje, že? 306 00:22:50,834 --> 00:22:54,334 Nasměruješ do něj Dračí oheň a já ho přesměruji do sebe. 307 00:22:55,251 --> 00:22:58,084 Až ho budu mít, Sky bude volný. 308 00:23:14,459 --> 00:23:16,418 Solariáni jsou na cestě. 309 00:23:16,501 --> 00:23:19,418 Budou bojovat s prastarým zlem, protože my se bojíme? 310 00:23:20,001 --> 00:23:22,418 - Jestli to musíme udělat. - To snad ne. 311 00:23:22,501 --> 00:23:24,709 Jsou v přesile. 312 00:23:24,793 --> 00:23:26,168 To je mi jedno. 313 00:23:28,001 --> 00:23:30,251 Bloom riskuje vše, aby zachránila Skye. 314 00:23:30,876 --> 00:23:33,918 Musa nemá svou magii a neumí bojovat, 315 00:23:34,001 --> 00:23:35,126 ale pořád tam je. 316 00:23:35,209 --> 00:23:37,626 Moje sestřenka strávila včerejšek obklopená monstry. 317 00:23:37,709 --> 00:23:40,918 A co dělá? Připravuje plán, jak ty příšery zabít. 318 00:23:41,418 --> 00:23:42,834 Jsou to mí přátelé. 319 00:23:43,584 --> 00:23:45,293 Jsou to naši přátelé. Potřebují nás. 320 00:23:45,376 --> 00:23:47,959 Takže ne, nebudu čekat na Solariány. 321 00:23:48,043 --> 00:23:50,918 Nebudu čekat před svým domem, než ho zachrání někdo jiný. 322 00:23:51,626 --> 00:23:53,293 Tohle by Dowlingová chtěla. 323 00:23:55,376 --> 00:23:57,626 My všichni, Alfeané, bok po boku v boji. 324 00:24:05,876 --> 00:24:07,834 S Farah bych se nehádal. 325 00:24:08,876 --> 00:24:11,918 Žádná magie, dokud nezlikvidujeme Drapiony, ano? 326 00:24:14,251 --> 00:24:15,876 - Jdeme na to! - Ano! 327 00:24:19,209 --> 00:24:21,793 Hej, slyšels to? Jdeme na to. 328 00:24:23,168 --> 00:24:25,584 Co když se probudí a upozorní Krvavé čaroděje? 329 00:24:26,084 --> 00:24:28,334 Nebo když nebude vědět, kde je, a zpanikaří? 330 00:24:32,001 --> 00:24:35,209 Jo, máš pravdu. Měl bys s ním zůstat. 331 00:24:35,293 --> 00:24:36,543 Bude v pořádku. 332 00:24:38,251 --> 00:24:39,626 - Připraven? - Jo. 333 00:24:42,543 --> 00:24:43,543 Ahoj. 334 00:24:44,334 --> 00:24:48,459 To bylo neuvěřitelně sexy, Terro. 335 00:24:49,376 --> 00:24:50,293 Vážně? 336 00:24:51,126 --> 00:24:54,043 Viděla jsem super TED talk o posílení pozice. 337 00:24:55,251 --> 00:24:56,834 Uprostřed se to zasekávalo 338 00:24:56,918 --> 00:25:00,168 a bylo to v malinké místnosti, takže spíš něco jako TED talk, 339 00:25:00,251 --> 00:25:02,251 ale měli dobré poznámky 340 00:25:02,334 --> 00:25:04,543 o produkci endorfinu během projevů. 341 00:25:04,626 --> 00:25:06,751 Já to kazím, viď? 342 00:25:08,501 --> 00:25:09,418 Ne. 343 00:25:18,293 --> 00:25:19,793 Je čas dělat bordel. 344 00:25:33,543 --> 00:25:35,501 - Dochází nám čas. - Já vím. 345 00:25:36,001 --> 00:25:38,834 Dochází mi ředidlo. Máme někde víc? 346 00:25:38,918 --> 00:25:41,834 Zavolám Terru. Ona může pomoct. Já ne. 347 00:25:46,626 --> 00:25:49,001 Můžeme tam jít? Už jsou Drapioni pryč? 348 00:25:49,084 --> 00:25:52,334 Potřebuju víc ředidla, abych naředila ten roztok, co připravuji. 349 00:25:52,418 --> 00:25:53,501 Tvoje už jsem použila. 350 00:25:53,584 --> 00:25:56,418 Řekni mi, na co to potřebuješ. Co máš v plánu, Floro? 351 00:25:58,126 --> 00:26:01,418 Destiluji feromon své magie, aby to nalákalo Drapiony. 352 00:26:02,834 --> 00:26:03,668 A pak? 353 00:26:05,126 --> 00:26:07,126 Eldwyn není toxický jen pro lidi. 354 00:26:08,876 --> 00:26:10,376 Floro, ne. 355 00:26:10,459 --> 00:26:13,251 Ve skleníku je ředidla víc. Můžu tam zajít. 356 00:26:13,334 --> 00:26:16,043 To ti nemůžu dovolit. 357 00:26:16,126 --> 00:26:18,043 Nemůžeš se obětovat. 358 00:26:18,126 --> 00:26:19,793 Je to teď i můj domov, Terro. 359 00:26:20,626 --> 00:26:22,126 Nebudu se tu schovávat, 360 00:26:22,209 --> 00:26:24,334 zatímco vy riskujete a snažíte se proměnit. 361 00:26:25,543 --> 00:26:28,834 Vím, že je to neuvážený Florovský krok, ale vyjde to. 362 00:26:32,543 --> 00:26:33,543 Tak jo. 363 00:26:35,043 --> 00:26:37,668 Bloom má vedle štětců ředidlo. 364 00:26:37,751 --> 00:26:40,209 Stella má kvalitní odlakovač. 365 00:26:40,293 --> 00:26:43,168 Muse zbylo trochu WD-40, z toho, jak chtěla opravit tlak vody. 366 00:26:43,251 --> 00:26:46,668 A kdyby nic jiného, Aisha má ve spodním šuplíku vodku. 367 00:26:46,751 --> 00:26:48,084 Něco z toho by mělo vyjít. 368 00:26:50,126 --> 00:26:51,584 Jsem velmi všímavá. 369 00:26:51,668 --> 00:26:52,668 Díky, Terro. 370 00:27:12,668 --> 00:27:14,418 Sebastiane. 371 00:27:16,084 --> 00:27:17,084 Prosím, počkej. 372 00:27:21,334 --> 00:27:22,418 Co? 373 00:27:23,168 --> 00:27:24,834 Tak s tím něco udělej. 374 00:27:28,709 --> 00:27:31,126 Tvé kamarádky se tě snaží zachránit. 375 00:27:32,876 --> 00:27:35,834 Čekal jsi, že budou sedět na zadku a houpat nohama? 376 00:27:35,918 --> 00:27:36,751 Jasně, že ne. 377 00:27:36,834 --> 00:27:38,751 Ale zajímalo by mě, jestli by se snažily, 378 00:27:38,834 --> 00:27:41,251 kdyby věděly, jak ráda se toho vzdáváš. 379 00:27:41,334 --> 00:27:44,834 - Myslíš, že kdybych měla na výběr… - Nestyď se, Bloom. 380 00:27:47,209 --> 00:27:48,543 Jsi teenager. 381 00:27:49,126 --> 00:27:51,459 A měla bys mít život jako teenager. 382 00:27:52,584 --> 00:27:54,293 Trávit čas s přáteli. 383 00:27:55,043 --> 00:27:56,251 Se svým klukem. 384 00:27:57,084 --> 00:27:59,793 Vím, jaké je o to všechno přijít, 385 00:27:59,876 --> 00:28:02,126 protože tě zatěžují serióznější záležitosti. 386 00:28:02,209 --> 00:28:06,459 Nikdo, kdo má Dračí oheň, nemůže mít normální život 387 00:28:06,543 --> 00:28:09,459 a tvoje máma chtěla, abys ho měla. 388 00:28:09,543 --> 00:28:10,751 Vysmíváš se mi? 389 00:28:11,959 --> 00:28:14,084 Vyhrál jsi. Máš všechno, co jsi chtěl… 390 00:28:14,168 --> 00:28:15,876 Nechtěl jsem se posmívat. 391 00:28:15,959 --> 00:28:17,918 - Vážně. - Tak mi to řekni. 392 00:28:18,709 --> 00:28:20,501 Řekni mi, odkud jsem. 393 00:28:20,584 --> 00:28:22,793 - Zdržuješ? - Dokážeš číst moje myšlenky. 394 00:28:22,876 --> 00:28:24,918 Vážně si myslíš, že to nechci vědět? 395 00:28:26,501 --> 00:28:28,668 Není to šťastný příběh. 396 00:28:29,418 --> 00:28:31,543 Bylo by překvapivé, kdyby byl. 397 00:28:35,918 --> 00:28:37,709 Tvoje máma měla Dračí oheň. 398 00:28:40,543 --> 00:28:41,376 Jako ty. 399 00:28:43,126 --> 00:28:45,334 Myslela jsem, že tisíc let neexistoval. 400 00:28:45,418 --> 00:28:47,334 Ne, to není tak úplně pravda. 401 00:28:47,418 --> 00:28:50,418 Jen byl tisíc let ve stázi. 402 00:28:53,709 --> 00:28:56,501 Protože jsi ve stázi byla tisíc let i ty. 403 00:28:57,459 --> 00:28:58,459 Jako miminko. 404 00:29:01,626 --> 00:29:05,293 Takže jsem se narodila před tisíci lety? 405 00:29:07,668 --> 00:29:09,209 Uprostřed prastaré války. 406 00:29:10,334 --> 00:29:11,251 To je… 407 00:29:11,334 --> 00:29:15,418 Tvoje máma a Dračí oheň byli hrdinové té války, 408 00:29:16,168 --> 00:29:20,001 ale pak se neovládla a tisíce lidí zemřely. 409 00:29:21,418 --> 00:29:24,043 Ničila ji vina z toho, co udělala, 410 00:29:24,793 --> 00:29:26,293 že to břemeno přenesla na tebe. 411 00:29:26,376 --> 00:29:30,543 Nedokázala si představit, že dopadneš stejně, 412 00:29:30,626 --> 00:29:35,043 takže když ses narodila, dala tě do stáze, 413 00:29:35,126 --> 00:29:37,751 a sebe uvěznila v Říši Temnoty. 414 00:29:41,793 --> 00:29:44,251 - Takže mí rodiče… - Jsou už dávno pryč. 415 00:29:49,459 --> 00:29:52,793 Tvoje máma nikdy nechtěla, abys nesla břímě Dračího ohně. 416 00:29:56,001 --> 00:29:57,501 Až mi ho dáš, 417 00:29:58,918 --> 00:30:01,751 můžeš konečně žít svůj život. 418 00:30:07,126 --> 00:30:08,126 Teď… 419 00:30:11,668 --> 00:30:13,043 to dokončíme. 420 00:30:19,959 --> 00:30:22,709 Jsou v přesile. Prohrávají. 421 00:30:29,084 --> 00:30:31,209 - Musíme použít naši magii. - Ne, ještě ne. 422 00:30:31,293 --> 00:30:34,959 Flora potřebuje nalákat Drapiony. Jen tak je zničí. 423 00:30:35,543 --> 00:30:37,459 Tohle přitáhne všechny Drapiony ke mně. 424 00:30:37,543 --> 00:30:41,126 - Jak zjistíš, že to funguje? - To nevím. Musíme jen počkat a… 425 00:30:42,168 --> 00:30:43,501 Musíš jít. Hned. 426 00:30:43,584 --> 00:30:46,626 - Ne! Jak všechny naočkuješ? - Neudělám to, Muso. 427 00:30:49,334 --> 00:30:50,459 Floro. 428 00:30:51,251 --> 00:30:52,834 Až se mnou nakrmí, zemřou. 429 00:30:53,584 --> 00:30:56,126 Pořád jsou tam víly, co mají magii. Osvoboď je. 430 00:30:56,626 --> 00:30:58,709 Řekni apartmá, že vzduch je čistý. 431 00:31:02,626 --> 00:31:04,001 Buď upřímná. Bolí to? 432 00:31:05,876 --> 00:31:06,876 Strašně. 433 00:31:08,918 --> 00:31:09,918 Běž. 434 00:31:33,501 --> 00:31:36,376 Podívejte. Víly jsou volné. Flora to dokázala. 435 00:31:43,668 --> 00:31:44,751 Jdeme. 436 00:31:44,834 --> 00:31:46,876 Pokračujte. My to dokážeme! 437 00:31:51,126 --> 00:31:52,834 A hele, jak ses vybarvila. 438 00:31:52,918 --> 00:31:54,959 - Hodily by se mi náramky. - Z levé strany. 439 00:32:03,668 --> 00:32:05,959 - Jdeme dovnitř. - To vám nemůžu dovolit. 440 00:32:09,043 --> 00:32:10,584 Můj bratr zemřel v Aster Dellu. 441 00:32:12,251 --> 00:32:15,168 - Ať máš jakýkoli důvod… - Byl jsem náhradním synem rodičů. 442 00:32:15,251 --> 00:32:16,251 Dost. 443 00:32:17,376 --> 00:32:20,168 Sebastian jim řekl, že může oživit mého bratra. 444 00:32:20,251 --> 00:32:21,501 Řekla jsem dost. 445 00:32:24,293 --> 00:32:26,251 Aisho, jen chci být volný. 446 00:32:27,668 --> 00:32:30,959 Od očekávání, od Krvavých čarodějů, od všeho, 447 00:32:31,043 --> 00:32:33,501 A když ho Sebastian vzkřísí, budu. 448 00:32:35,793 --> 00:32:38,209 Zrovna ty bys to měla chápat. 449 00:32:41,043 --> 00:32:42,043 Lhal jsi mi. 450 00:32:42,126 --> 00:32:44,959 Kdybych ti řekl, že jsem Krvavý čaroděj, bylo by po všem. 451 00:32:45,043 --> 00:32:48,959 Měsíce. Byli jsme spolu měsíce a každá minuta byla lež. 452 00:32:49,043 --> 00:32:51,418 Kecy. O svých pocitech jsem nelhal. 453 00:32:52,793 --> 00:32:54,334 - Byly skutečné. - Pro tebe. 454 00:32:55,084 --> 00:32:56,376 Pro tebe byly skutečné. 455 00:32:57,168 --> 00:32:58,793 Protože jsi věděl pravdu. 456 00:32:59,376 --> 00:33:02,751 A teď budeš mít dobré vzpomínky. Napořád. 457 00:33:03,709 --> 00:33:05,043 Ale ty moje jsou zničené. 458 00:33:07,376 --> 00:33:10,834 Můj první kluk. Můj první polibek. 459 00:33:13,293 --> 00:33:14,751 Nesnáším, že jsi to byl ty. 460 00:33:22,793 --> 00:33:24,626 Budeš muset žít se svými rozhodnutími. 461 00:33:25,459 --> 00:33:26,876 My jdeme dovnitř. 462 00:33:42,334 --> 00:33:44,668 Už jen chvilku, Bloom. Cítím to. 463 00:33:47,543 --> 00:33:49,626 Nerada ruším soukromou chvíli. 464 00:33:50,293 --> 00:33:51,709 Teď ne, Beatrix. 465 00:33:51,793 --> 00:33:55,084 Bloom možná chce vědět, na co chceš použít Dračí oheň. 466 00:33:59,668 --> 00:34:01,293 Záleží na tom? 467 00:34:05,168 --> 00:34:07,918 Jasně. Nezapomeň, že jsi to řekla. 468 00:34:11,584 --> 00:34:13,543 - Skyi! - Ne! 469 00:34:14,543 --> 00:34:15,793 Ne, Skyi. 470 00:34:15,876 --> 00:34:16,876 Skyi. 471 00:34:32,626 --> 00:34:34,668 Máš vůbec ponětí, co jsi provedla? 472 00:34:35,709 --> 00:34:37,168 Jo, právě jsem zachránila svět. 473 00:34:38,876 --> 00:34:40,376 Je to fakt dobrej pocit. 474 00:35:12,251 --> 00:35:14,793 Přesně tohle se stalo tvé mámě, Bloom, 475 00:35:15,293 --> 00:35:16,751 a lidé zemřeli. 476 00:35:17,334 --> 00:35:18,793 To je mi jedno. 477 00:35:18,876 --> 00:35:23,209 Dobře. Tak co uděláš? Zabij mě. A co pak? Zničíš školu? 478 00:35:24,834 --> 00:35:27,334 Tvoji přátelé za tebou bojují. 479 00:35:30,459 --> 00:35:32,376 Její přátelé jsou teď uvnitř. 480 00:35:34,084 --> 00:35:36,626 Bloom, podívej se na mě. 481 00:35:37,668 --> 00:35:39,626 Můžeš se uklidnit. Jsme tady. 482 00:35:40,668 --> 00:35:42,251 Nemusíš to dělat sama. 483 00:35:42,334 --> 00:35:43,334 Odejděte. 484 00:35:44,459 --> 00:35:46,584 Dostaňte odsud všechny co nejdál. 485 00:35:48,584 --> 00:35:49,709 Hned! 486 00:35:50,751 --> 00:35:52,543 Ne, Bloom, my tě neopustíme. 487 00:35:57,251 --> 00:35:58,459 Zastavilo se mu srdce. 488 00:35:58,543 --> 00:36:01,168 Můžu mu magií Krvavých čarodějů pomoct. 489 00:36:01,251 --> 00:36:02,876 - Udržím ho naživu. - Skyi! 490 00:36:02,959 --> 00:36:04,376 Ten kluk to přežil. 491 00:36:04,459 --> 00:36:06,751 Je po všem. Už žádný boj. 492 00:36:06,834 --> 00:36:07,751 Vážně? 493 00:36:11,001 --> 00:36:13,126 Vážně mě k tomu donutíš znova? 494 00:36:19,918 --> 00:36:20,751 Jejda. 495 00:36:21,418 --> 00:36:23,876 Vílí magie není nekonečný zdroj. 496 00:36:23,959 --> 00:36:26,918 Vypadá to, že tě ten tvůj vztek vyčerpal. 497 00:36:28,001 --> 00:36:30,168 I Dračí oheň má své hranice. 498 00:36:31,084 --> 00:36:34,959 Takže se změnilo jen to, 499 00:36:35,043 --> 00:36:37,543 že se Beatrix obětovala pro nic za nic. 500 00:36:38,084 --> 00:36:39,043 Fakt na nic. 501 00:36:39,626 --> 00:36:40,793 Obětovala se? 502 00:36:52,251 --> 00:36:53,251 Jsi zrůda. 503 00:36:54,126 --> 00:36:59,543 Jo, ale jsem taky milionkrát silnější každá z vás, takže… 504 00:37:01,084 --> 00:37:03,584 Jo, ale víc než my všechny dohromady? 505 00:38:48,084 --> 00:38:49,084 Lukeu? 506 00:38:51,001 --> 00:38:52,001 Hej. 507 00:39:00,834 --> 00:39:01,834 Dokázali to. 508 00:39:16,209 --> 00:39:17,043 Hej. 509 00:39:25,168 --> 00:39:26,168 Co se stalo? 510 00:39:32,709 --> 00:39:35,751 Tak trochu jsi umřel. 511 00:39:36,918 --> 00:39:39,543 - Je to dlouhej příběh. - To jsem zvědavej. 512 00:39:42,168 --> 00:39:43,668 Bloom. 513 00:39:46,209 --> 00:39:47,334 Bloom. 514 00:39:47,418 --> 00:39:48,418 Jsi v pořádku? 515 00:39:49,001 --> 00:39:50,001 - Jo. - Jo? 516 00:39:50,084 --> 00:39:52,084 - Jo, jsem v pohodě. - Dobře. 517 00:39:52,584 --> 00:39:54,584 Musíme dostat všechny do apartmá. 518 00:39:57,543 --> 00:40:00,626 - Dobře. Kdo potřebuje víc polštářů? - Já, prosím. 519 00:40:01,209 --> 00:40:02,501 - Na. - Děkuji. 520 00:40:02,584 --> 00:40:04,168 Není tenhle můj? 521 00:40:04,918 --> 00:40:06,918 Jen mám na polštáře vysoké požadavky. 522 00:40:08,793 --> 00:40:11,709 Prošla jsem všechny automaty, takže… 523 00:40:11,793 --> 00:40:13,293 Proč mě všechno tak bolí? 524 00:40:14,126 --> 00:40:16,209 Zajímalo by mě, jestli je to z létání. 525 00:40:16,293 --> 00:40:19,209 Určitě to je z létání, že? Ještě někdo? Létání? Bolest? 526 00:40:20,043 --> 00:40:21,543 Tohle nepotřebujeme. 527 00:40:21,626 --> 00:40:24,834 Nezapomeňte, že mám zase svou magii, takže cítím vaši bolest. 528 00:40:25,334 --> 00:40:26,751 I ty, co trpí potichu. 529 00:40:27,959 --> 00:40:28,876 Bolest mi nevadí. 530 00:40:29,459 --> 00:40:30,959 Tobě nevadí nic. 531 00:40:31,043 --> 00:40:32,751 Ještě jeden horlivec v apartmá. 532 00:40:33,959 --> 00:40:36,168 Moje spolubydlící, aby bylo jasno. 533 00:40:38,459 --> 00:40:39,834 Jak to tam vypadá? 534 00:40:40,334 --> 00:40:43,209 Uklidňuje se to. Krvaví čarodějové jsou pryč. 535 00:40:45,584 --> 00:40:49,001 - Ozval se ti Grey? - Silva ho pustil za rodinou. 536 00:40:50,084 --> 00:40:53,209 Nezatkne ho, pokud se nevrátí do Alfey. 537 00:40:54,168 --> 00:40:55,834 Asi to je tak lehčí. 538 00:40:57,668 --> 00:40:59,668 Neříkám, že kašlu na kluky, ale… 539 00:40:59,751 --> 00:41:01,043 Já jo. 540 00:41:01,126 --> 00:41:02,918 A Beatrix? 541 00:41:03,001 --> 00:41:05,043 Silva ji pohřbí na hřbitově. 542 00:41:05,126 --> 00:41:08,376 Všechno, co dělala, dělala, protože chtěla odpovědi, jako já. 543 00:41:09,793 --> 00:41:12,168 Mohla mě napráskat Sebastianovi. 544 00:41:13,793 --> 00:41:18,334 A kdyby chtěla, mohla zabít Skye, ale neudělala to. 545 00:41:21,251 --> 00:41:23,709 Budu věřit, že to tak chtěla. 546 00:41:25,293 --> 00:41:27,751 Představte si, co by se stalo, kdyby nepřišla. 547 00:41:29,126 --> 00:41:31,084 Otevřel by ten portál. 548 00:41:33,668 --> 00:41:36,751 Vím, že si taky potřebuješ odpočinout, tak běž. 549 00:41:37,668 --> 00:41:38,668 Já se o ně postarám. 550 00:41:50,918 --> 00:41:53,334 Jsi v pohodě? Mám tě nakrmit? 551 00:41:53,418 --> 00:41:54,334 - Prosím. - Tak jo. 552 00:43:06,626 --> 00:43:07,626 Co je to? 553 00:43:15,709 --> 00:43:17,751 Je to brána do Říše Temnoty. 554 00:43:18,376 --> 00:43:21,918 Sebastian musel mít dost vílí magie, že ji otevřel. 555 00:43:22,001 --> 00:43:24,168 Myslel jsem, že proto chtěl Dračí oheň. 556 00:43:24,251 --> 00:43:25,668 Já nejdřív taky. 557 00:43:27,376 --> 00:43:30,959 Myslím, že ho opravdu chtěl, aby nikdo neměl dost magie, aby ji zavřel. 558 00:43:32,584 --> 00:43:33,584 Ale já teď můžu. 559 00:43:36,959 --> 00:43:37,793 A tohle? 560 00:43:45,626 --> 00:43:46,626 Řekni to, Bloom. 561 00:43:50,793 --> 00:43:51,793 Prostě to řekni. 562 00:43:55,126 --> 00:43:59,126 Jediný způsob, jak ji zavřít, je z druhé strany. 563 00:44:01,584 --> 00:44:03,043 Takže jsi mi napsala dopis? 564 00:44:03,709 --> 00:44:05,626 Rozhodla ses odejít z mého života 565 00:44:05,709 --> 00:44:07,209 a napsalas mi posranej dopis. 566 00:44:07,293 --> 00:44:11,334 - Myslela jsem, že když ti to řeknu… - Že tě zastavím? To je pravda. 567 00:44:13,626 --> 00:44:15,793 Neopovažuj se tam jít, Bloom. 568 00:44:17,376 --> 00:44:19,959 Musí to jít zavřít i jinak. 569 00:44:20,043 --> 00:44:21,126 Nemáme čas. 570 00:44:21,709 --> 00:44:24,293 Když je brána otevřená, Jinosvět je ohrožen. 571 00:44:24,376 --> 00:44:26,209 Myslím, že to nechceš zkusit. 572 00:44:27,168 --> 00:44:29,459 Přijde mi, že si hledáš cestu ven. 573 00:44:29,543 --> 00:44:31,959 Dneska jsem málem zničila Alfeu, Skyi. 574 00:44:33,918 --> 00:44:36,543 Jsem nebezpečná. Máma to věděla. 575 00:44:37,626 --> 00:44:39,334 Proto se tam zavřela. 576 00:44:41,001 --> 00:44:43,001 Dračí oheň sem nepatří. 577 00:44:46,209 --> 00:44:49,126 - Já sem nepatřím. - A patříš do Říše Temnoty? 578 00:44:50,876 --> 00:44:52,418 Co to vůbec je? 579 00:44:57,334 --> 00:44:58,626 Já nevím. 580 00:45:00,543 --> 00:45:02,001 Co je na druhé straně? 581 00:45:04,209 --> 00:45:05,293 Je to nebezpečné? 582 00:45:07,043 --> 00:45:07,876 Já nevím. 583 00:45:10,501 --> 00:45:11,584 Nebojíš se? 584 00:45:13,168 --> 00:45:14,001 Ne. 585 00:45:16,126 --> 00:45:18,376 Celý rok se snažím přijít na to, 586 00:45:18,459 --> 00:45:21,168 co mám s tou mocí ve mně dělat, a… 587 00:45:23,543 --> 00:45:24,459 Teď už to vím. 588 00:45:25,793 --> 00:45:27,959 Takhle zachráním Jinosvět. 589 00:45:28,043 --> 00:45:29,084 Přímo tady. 590 00:45:31,959 --> 00:45:36,126 Teď ho můžu zachránit tak, že tu bránu zavřu. 591 00:45:43,251 --> 00:45:45,959 Jsi moje všechno… 592 00:45:48,584 --> 00:45:49,918 Ale tohle je větší než my. 593 00:45:52,293 --> 00:45:53,668 Miluju tě, Bloom. 594 00:45:56,543 --> 00:45:57,751 Taky tě miluju. 595 00:47:13,126 --> 00:47:14,043 Je pryč. 596 00:47:15,001 --> 00:47:15,959 Cože? 597 00:47:50,418 --> 00:47:51,501 Jsem tu moc brzo? 598 00:49:13,168 --> 00:49:14,793 ISOBEL A D'ARCY DANIELSOVÁ 599 00:50:17,501 --> 00:50:18,793 Mami? 600 00:51:19,293 --> 00:51:21,459 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková