1
00:00:08,126 --> 00:00:09,876
Maklumatnya boleh dipercayai.
2
00:00:09,959 --> 00:00:11,209
Itu saya tak pertikaikan,
3
00:00:11,293 --> 00:00:14,209
tapi mungkinkah ada orang
beritahu ahli sihir?
4
00:00:15,626 --> 00:00:16,751
Belum jumpa Bloom?
5
00:00:16,834 --> 00:00:20,376
Belum, dan bekalan kuasa baru terputus.
6
00:00:20,459 --> 00:00:24,793
Sama ada ia helah untuk keluarkan dia
atau dia sedang hilang kawalan.
7
00:00:24,876 --> 00:00:27,043
Bloom tak berbahaya. Percayalah.
8
00:00:27,126 --> 00:00:28,709
Jangan terlalu yakin.
9
00:00:57,084 --> 00:01:00,168
Harapnya Bavani belum periksa bilik kita.
10
00:01:03,001 --> 00:01:04,709
Saya ada magik, awak tak ada.
11
00:01:34,668 --> 00:01:35,501
Helo?
12
00:01:44,876 --> 00:01:45,709
Sendirian?
13
00:01:47,459 --> 00:01:49,001
Tiada kawan api?
14
00:01:49,834 --> 00:01:50,918
Periksa koridor.
15
00:01:56,293 --> 00:01:57,334
Sesiapa?
16
00:01:58,334 --> 00:01:59,376
Tak ada.
17
00:02:00,209 --> 00:02:02,334
Nampaknya minah bunga itu sendirian.
18
00:02:03,168 --> 00:02:04,001
Bagus.
19
00:02:05,418 --> 00:02:06,418
Pergi.
20
00:02:19,459 --> 00:02:21,418
Serangan tamat dalam 20 minit.
21
00:02:21,501 --> 00:02:23,168
Saya tak tahu ada berapa ahli sihir
22
00:02:23,251 --> 00:02:25,751
tapi ada cukup untuk kawal
setiap Pakar malam tadi.
23
00:02:25,834 --> 00:02:30,209
- Mereka tahu kita serang sarang mereka.
- Ubat halang magik pun dah habis.
24
00:02:30,709 --> 00:02:33,043
- Tak guna.
- Setiap Pakar diambil alih?
25
00:02:34,293 --> 00:02:35,584
Pari-pari sama teruk.
26
00:02:35,668 --> 00:02:38,501
Sebastian bawa tentera Pengikisnya.
27
00:02:39,001 --> 00:02:40,376
Magik mereka diserap?
28
00:02:40,459 --> 00:02:41,459
Belum lagi.
29
00:02:42,501 --> 00:02:45,584
Mereka dikurung di bawah sekolah,
dibawa kepadanya satu per satu.
30
00:02:45,668 --> 00:02:46,668
Itu Bavani.
31
00:02:46,751 --> 00:02:49,376
Kami rasa dia tak boleh serap
banyak magik sekali gus.
32
00:02:49,459 --> 00:02:52,084
Masih ada masa
selamatkan selebihnya. Bagus.
33
00:02:52,168 --> 00:02:53,168
Maklumat yang bagus.
34
00:02:53,251 --> 00:02:55,793
Semuanya Musa. Dia bersembunyi di sekolah.
35
00:02:55,876 --> 00:02:58,751
Dia dapat elak daripada dikesan.
Flora tak bernasib baik.
36
00:02:58,834 --> 00:03:01,209
Nampaknya tugas kita mencabar.
37
00:03:01,293 --> 00:03:03,459
Bunuh diri jika serang dari depan.
38
00:03:03,543 --> 00:03:06,501
Serangan rahsia tingkatkan peluang
tapi sikit saja.
39
00:03:06,584 --> 00:03:09,543
Kita juga lawan kawan. Mengelirukan.
40
00:03:10,084 --> 00:03:12,376
Ada senjata tak bahaya kalau nak guna.
41
00:03:12,959 --> 00:03:14,876
Sebaik saja patahkan pertahanan,
42
00:03:14,959 --> 00:03:16,793
mudah serang ahli sihir.
43
00:03:17,834 --> 00:03:20,376
- Kemudian bebaskan pari-pari.
- Saya buru Sebastian.
44
00:03:20,959 --> 00:03:21,834
Bersiap.
45
00:03:22,334 --> 00:03:24,334
Bloom, ikut saya.
46
00:03:41,918 --> 00:03:45,043
Hati-hati. Mereka masih orang.
47
00:03:45,918 --> 00:03:48,793
Dahlah ahli sihir,
kerja untuk Sebastian pula.
48
00:03:48,876 --> 00:03:51,626
Saya tak faham. Tentu ada sebab.
49
00:03:52,126 --> 00:03:54,168
Mungkin Sebastian pandai pujuk.
50
00:03:54,251 --> 00:03:57,459
Mungkin orang yang kita sayang
sebenarnya tak guna.
51
00:03:59,918 --> 00:04:02,459
Saya tahu tak boleh masuk sebab Pengikis,
52
00:04:02,543 --> 00:04:05,543
tapi takkan nak tunggu
sementara Flora terperangkap.
53
00:04:05,626 --> 00:04:08,876
Awak pasti awak bersedia lakukannya?
Tak mengapa tolak.
54
00:04:09,459 --> 00:04:10,709
Yakah?
55
00:04:11,626 --> 00:04:15,168
Sebelum dia pecah masuk pun,
saya saja yang mampu halang dia.
56
00:04:18,959 --> 00:04:20,501
Dia mahukan Api Naga.
57
00:04:22,001 --> 00:04:25,501
Jika saya serahkan,
dia tak perlu curi magik pari-pari.
58
00:04:25,584 --> 00:04:27,751
Ya, tapi dia akan miliki Api Naga.
59
00:04:29,668 --> 00:04:32,543
Dia buat semua ini tanpanya.
Bayangkan kalau ada.
60
00:04:33,793 --> 00:04:36,251
Awak saja yang patut miliki kuasa itu.
61
00:04:37,751 --> 00:04:38,751
Saya tahu.
62
00:04:40,334 --> 00:04:41,418
Saya perlu lawan.
63
00:04:41,501 --> 00:04:42,834
Kita perlu lawan.
64
00:04:48,251 --> 00:04:51,168
Saya tak nampak Sky. Dia dengan siapa?
65
00:04:51,876 --> 00:04:54,084
Dia cuba keluarkan awak waktu stasis.
66
00:04:54,168 --> 00:04:55,751
Dia kini dikurung.
67
00:04:56,334 --> 00:04:57,709
Dia masih di sekolah?
68
00:04:57,793 --> 00:05:00,834
Ya, tapi sebelum awak mengamuk, Sky bijak.
69
00:05:00,918 --> 00:05:02,834
Percayalah. Dia boleh jaga diri.
70
00:05:33,251 --> 00:05:35,293
Takkan nak diam sambil awak masuk
71
00:05:35,376 --> 00:05:37,209
dan lawan Sebastian sendirian?
72
00:05:37,293 --> 00:05:40,376
- Itu rancangan Silva, bukan saya.
- Kalau terbakar orang?
73
00:05:40,459 --> 00:05:42,293
Saya boleh tolong padam.
74
00:05:42,376 --> 00:05:45,376
Saya akan tunggu di perkuburan
sampai semua keluar.
75
00:05:45,459 --> 00:05:46,543
Awak perlu perawat.
76
00:05:46,626 --> 00:05:48,584
Riven uruskan triaj medan tempur.
77
00:05:48,668 --> 00:05:51,626
Mereka yang cedera teruk
akan ke sini untuk awak rawat.
78
00:05:51,709 --> 00:05:54,501
Saya boleh buat awak halimunan
supaya boleh selinap masuk.
79
00:05:54,584 --> 00:05:57,209
- Pengikis akan curi magik awak.
- Awak pula?
80
00:05:57,293 --> 00:05:59,418
Transformasi buat saya
lebih pantas dan kuat.
81
00:05:59,501 --> 00:06:01,418
Dowling dah ajar kami caranya.
82
00:06:01,501 --> 00:06:04,334
Guna semua emosi kita.
Positif dan negatif.
83
00:06:04,418 --> 00:06:05,501
Dah cuba?
84
00:06:06,084 --> 00:06:07,043
Sesiapa?
85
00:06:07,126 --> 00:06:09,043
Belum. Kita boleh cuba.
86
00:06:09,126 --> 00:06:10,834
Awak rasa kita ada masa?
87
00:06:12,043 --> 00:06:14,459
- Awak tak perlu buat sendirian.
- Saya perlu.
88
00:06:15,668 --> 00:06:17,126
Sebab kamu tak ada ini.
89
00:06:18,043 --> 00:06:22,043
Ini saja yang boleh tumbangkan Sebastian.
Saya saja yang milikinya.
90
00:06:22,543 --> 00:06:24,959
Saya sayang kamu, sungguh. Cuma…
91
00:06:27,251 --> 00:06:28,834
- Awak okey?
- Bloom?
92
00:06:40,168 --> 00:06:41,668
- Apa jadi?
- Dia pengsan.
93
00:06:41,751 --> 00:06:43,876
Mungkin saya perlukan air.
94
00:06:44,376 --> 00:06:46,876
- Saya ambilkan.
- Angkat dia. Bangun.
95
00:06:48,876 --> 00:06:49,709
Duduk.
96
00:06:50,584 --> 00:06:52,126
Saya okey. Saya dah sedia.
97
00:06:52,209 --> 00:06:53,626
- Awak pasti?
- Ya.
98
00:06:55,959 --> 00:06:59,918
Kami perlu atasi Pakar yang dikawal
sebelum awak masuk. Awak tunggu.
99
00:07:00,001 --> 00:07:01,209
- Ya.
- Okey.
100
00:07:13,043 --> 00:07:15,668
Maaf kerana mengganggu
entah apa awak buat.
101
00:07:15,751 --> 00:07:18,418
Saya letak diri dalam bahaya
kerana curiga,
102
00:07:18,501 --> 00:07:20,626
tapi apa sebenarnya matlamat awak?
103
00:07:21,376 --> 00:07:24,126
Kita berdua tahu
itu bukan perjanjian kita.
104
00:07:24,876 --> 00:07:26,168
Baiklah.
105
00:07:26,251 --> 00:07:29,751
Kalau cakap pasal perjanjian,
bahagian saya dah selesai.
106
00:07:29,834 --> 00:07:33,418
Awak dapat sekolah, pari-pari.
Segala yang awak mahu.
107
00:07:40,209 --> 00:07:42,084
Kini awak dapat apa awak mahu.
108
00:07:42,876 --> 00:07:43,876
Ada apa-apa lagi?
109
00:07:47,751 --> 00:07:49,209
Cari umpan kita.
110
00:07:49,876 --> 00:07:52,876
Saya nak ke Sanctum.
Lepas 20 minit, bawa seorang lagi.
111
00:08:13,668 --> 00:08:17,293
Dah lama mereka tak ambil sesiapa.
Mungkin ia dah berakhir.
112
00:08:17,376 --> 00:08:19,251
Belum. Duduk diam-diam.
113
00:08:19,334 --> 00:08:21,459
Tunggu dikutip macam udang kara?
114
00:08:21,543 --> 00:08:24,793
Saya pun tak nak.
Kita tak boleh bertindak bodoh.
115
00:08:26,501 --> 00:08:27,876
Kawan saya akan datang.
116
00:08:30,084 --> 00:08:31,334
Saya nak pergi.
117
00:08:31,418 --> 00:08:34,584
Jangan guna magik.
Saya rasa Pengikis boleh kesan…
118
00:08:34,668 --> 00:08:36,459
Saya tahulah, terima kasih.
119
00:08:44,751 --> 00:08:46,626
Nampak? Tiada apa-apa.
120
00:08:49,834 --> 00:08:52,751
Nick, kembali ke cahaya.
121
00:08:54,834 --> 00:08:56,459
Nick, jangan jadi bodoh!
122
00:09:15,959 --> 00:09:20,251
Ahli sihir guna Pakar untuk meronda
supaya mereka tak bahayakan diri.
123
00:09:22,001 --> 00:09:25,376
Kalau mereka tahu kita serang,
kita hilang kelebihan kita.
124
00:09:25,459 --> 00:09:27,793
Kita berpecah dan serang satu per satu.
125
00:09:27,876 --> 00:09:29,001
Secara senyap.
126
00:09:29,668 --> 00:09:30,668
Ayuh.
127
00:09:56,751 --> 00:09:58,709
Ahli sihir tahu tentang serangan.
128
00:09:58,793 --> 00:09:59,834
Awak pasti?
129
00:09:59,918 --> 00:10:00,751
Bergerak!
130
00:10:06,376 --> 00:10:10,668
- Tak, tapi ramai Pakar menuju ke luar.
- Silva tak dapat tembus.
131
00:10:10,751 --> 00:10:12,959
Dia perlu tembusinya
supaya saya dapat masuk.
132
00:10:13,043 --> 00:10:14,543
- Nampak Flora?
- Tak.
133
00:10:15,126 --> 00:10:17,293
- Saya tahu di mana tapi…
- Tiada berita, bagus.
134
00:10:17,376 --> 00:10:20,376
Masih ada masa.
Jika Pakar gagal, kita selamatkan dia.
135
00:10:21,168 --> 00:10:23,209
Boleh minta tolong Grey?
136
00:10:23,293 --> 00:10:26,584
Awak tengok video.
Awak ingat dia akan tolong kita?
137
00:10:27,709 --> 00:10:29,459
Saya boleh cuba Beatrix lagi.
138
00:10:29,543 --> 00:10:31,084
Saya rasa dia dah pergi.
139
00:10:32,584 --> 00:10:35,626
Jadi Flora tiada harapan,
itu maksud kamu semua.
140
00:10:35,709 --> 00:10:38,293
Magiknya akan hilang
dan kita tak boleh buat apa-apa.
141
00:10:38,793 --> 00:10:40,626
Kita boleh buat sesuatu.
142
00:10:41,126 --> 00:10:42,626
Saya mesej nanti.
143
00:10:58,001 --> 00:11:01,793
Saya tak nak kritik terapi seni,
tapi nak berkongsi?
144
00:11:04,418 --> 00:11:06,334
Awal pagi tadi, saya tak…
145
00:11:07,501 --> 00:11:09,584
Saya tak pengsan kerana kepenatan.
146
00:11:11,751 --> 00:11:14,084
Waktu saya seru Api Naga, saya nampak…
147
00:11:15,084 --> 00:11:16,001
Sebastian.
148
00:11:17,209 --> 00:11:18,793
Saya juga nampak ini.
149
00:11:19,709 --> 00:11:20,751
Apa itu?
150
00:11:21,751 --> 00:11:23,376
Entah, macam…
151
00:11:25,918 --> 00:11:27,501
visi atau prarasa.
152
00:11:29,126 --> 00:11:32,043
Ia ada kaitan dengan magik saya tapi…
153
00:11:32,126 --> 00:11:33,418
Hei, Bloom.
154
00:11:35,043 --> 00:11:36,043
Tak mengapa.
155
00:11:37,793 --> 00:11:41,584
Saya takut, Aisha. Saya…
156
00:11:42,459 --> 00:11:44,376
Sejak hari itu dengan Rosalind,
saya takut.
157
00:11:44,459 --> 00:11:47,459
- Saya tahu saya perlu cekal tapi…
- Tak perlu.
158
00:11:48,084 --> 00:11:52,251
Awak tetap hebat meskipun
biar kawan-kawan jaga awak.
159
00:11:52,876 --> 00:11:56,876
Ini perkara paling sukar saya pelajari,
tapi selepas hal dengan Grey,
160
00:11:57,376 --> 00:11:58,793
tanpa kamu semua…
161
00:12:01,084 --> 00:12:02,959
Kita akan hadapinya bersama.
162
00:12:04,043 --> 00:12:05,043
Okey?
163
00:12:10,001 --> 00:12:13,834
- Sanggup serang hendap kekasih awak?
- Tak perlu. Saya mesej dia.
164
00:12:13,918 --> 00:12:16,834
Apa? Awak tak faham
maksud "serang hendap"?
165
00:12:16,918 --> 00:12:18,751
Relaks. Dia legenda.
166
00:12:21,834 --> 00:12:22,834
Alamak.
167
00:12:23,584 --> 00:12:24,584
Awas!
168
00:12:26,293 --> 00:12:27,293
Ini saya, Dane!
169
00:13:02,043 --> 00:13:03,959
- Saya datang tolong.
- Sudahlah.
170
00:13:04,459 --> 00:13:06,209
Harap-harap dia tak beritahu sesiapa.
171
00:13:06,834 --> 00:13:08,126
Mereka di sana!
172
00:13:08,793 --> 00:13:10,334
Nasib tak baik.
173
00:13:10,418 --> 00:13:12,668
Ayuh berundur. Sekarang!
174
00:13:12,751 --> 00:13:13,751
Ayuh.
175
00:13:19,043 --> 00:13:21,334
Ayuh. Awak mesti ada senjata.
176
00:13:30,126 --> 00:13:31,751
Sebastian mahu satu lagi.
177
00:13:36,001 --> 00:13:38,418
Saya tak suka jadi yang terakhir.
178
00:13:44,918 --> 00:13:47,501
Sky, terima kasih kerana sertai kami.
179
00:13:48,709 --> 00:13:50,959
Ya, saya terpaksa uruskan budak jahat.
180
00:13:55,251 --> 00:13:56,251
Cantik pedang.
181
00:13:58,501 --> 00:14:02,043
Ini yang paling hampir. Boleh tahan.
182
00:14:02,709 --> 00:14:04,793
Andreas kata ia tak seimbang, tapi…
183
00:14:06,126 --> 00:14:08,668
Tidak. Ia pedang lama tapi seimbang.
184
00:14:08,751 --> 00:14:12,376
Andreas cuma cemburu
sebab saya berikan pedang ayah saya
185
00:14:12,459 --> 00:14:14,001
dan kata ia pedang dia.
186
00:14:19,626 --> 00:14:21,293
Ini pedang ayah awak.
187
00:14:26,418 --> 00:14:28,334
Baik. Dengar sini.
188
00:14:29,543 --> 00:14:33,376
Ahli sihir menanti kita,
jadi kita terpaksa berundur.
189
00:14:33,459 --> 00:14:37,251
Kita tunggu di sini dan berkumpul
apabila tentera Solaria sampai.
190
00:14:37,334 --> 00:14:39,793
Musa masih di dalam. Flora pun sama.
191
00:14:39,876 --> 00:14:43,751
- Ya. Kita patut masuk…
- Jangan bantah.
192
00:14:43,834 --> 00:14:46,459
Sementara itu sibukkan diri. Gerak.
193
00:14:50,668 --> 00:14:53,459
Balik ke rumah
penyenggara kawasan sekarang.
194
00:14:53,959 --> 00:14:55,543
Apa? Saya boleh lawan.
195
00:14:55,626 --> 00:14:59,168
Tanpa penawar LeRoy, awak mudah diserang
196
00:14:59,251 --> 00:15:02,293
dan sekolah masih dikuasai ahli sihir.
197
00:15:23,626 --> 00:15:24,459
Musa.
198
00:15:25,751 --> 00:15:28,751
Okey.
199
00:15:33,626 --> 00:15:34,459
Handal.
200
00:15:36,251 --> 00:15:38,209
Tak digigit. Masih ada magik?
201
00:15:38,293 --> 00:15:41,126
Ya. Saya boleh gunakannya
untuk bantu kita jika…
202
00:15:41,626 --> 00:15:42,876
Mari pergi!
203
00:15:55,209 --> 00:15:56,834
Itu pun awak. Awak okey?
204
00:15:56,918 --> 00:15:59,334
Saya okey. Lebih baik apabila jumpa awak.
205
00:16:00,418 --> 00:16:01,418
Awak okey?
206
00:16:02,376 --> 00:16:05,126
Melihatkan keadaan, saya okey.
207
00:16:07,293 --> 00:16:10,584
- Musa selamatkan Flora daripada Pengikis.
- Baguslah.
208
00:16:11,084 --> 00:16:13,168
Ya, tapi mereka tersekat di sana.
209
00:16:13,709 --> 00:16:16,584
Jadi kita perlu tunggu tentera Solaria.
210
00:16:17,126 --> 00:16:18,918
Kenapa rasa macam ada "tapi"?
211
00:16:19,001 --> 00:16:22,376
Tak, saya gembira awak
dan Flora selamat. Saya cuma…
212
00:16:23,793 --> 00:16:25,918
Entah. Rasa macam ia belum berakhir.
213
00:16:26,501 --> 00:16:27,584
Ia belum berakhir.
214
00:16:28,751 --> 00:16:30,709
Sebastian akan dapat kemahuannya
215
00:16:31,751 --> 00:16:33,293
dan awak akan bantu dia.
216
00:16:35,126 --> 00:16:36,126
Sky?
217
00:16:38,668 --> 00:16:39,668
Apa yang berlaku?
218
00:16:41,001 --> 00:16:43,376
Keluar. Sekarang.
219
00:16:47,001 --> 00:16:48,001
Sebastian.
220
00:16:49,084 --> 00:16:50,001
Secara senyap.
221
00:16:59,459 --> 00:17:02,084
- Apa awak nak?
- Saya rasa saya tahu.
222
00:17:02,918 --> 00:17:05,668
Kalau awak beritahu sesiapa, Sky mati.
223
00:17:06,168 --> 00:17:09,293
Jika sesuatu berlaku kepada Grey,
Sky mati.
224
00:17:09,376 --> 00:17:12,376
Jika awak lawan saya,
awak faham-faham sajalah.
225
00:17:16,168 --> 00:17:17,334
Tinggalkan telefon.
226
00:17:18,376 --> 00:17:19,626
Jumpa nanti.
227
00:17:40,918 --> 00:17:43,418
Saya takkan pura-pura faham
rancangan awak,
228
00:17:43,501 --> 00:17:44,834
tapi saya jumpa ini.
229
00:17:44,918 --> 00:17:47,543
Awak tahu di mana
herba rahsia lain disimpan?
230
00:17:47,626 --> 00:17:50,751
Tak. Tapi pemilik laci
saya baru selongkar tentu tahu.
231
00:17:50,834 --> 00:17:52,584
Tak apa. Ini pun okey.
232
00:17:52,668 --> 00:17:56,043
Kenapa berahsia? Terra tahu
kita cuba hapuskan Pengikis.
233
00:17:56,126 --> 00:17:59,126
- Kenapa sembunyikan butiran?
- Saya tak nak alih perhatian mereka.
234
00:17:59,209 --> 00:18:00,376
Saya boleh uruskan.
235
00:18:01,168 --> 00:18:03,668
Awak tahu dia akan tanya hingga…
236
00:18:07,584 --> 00:18:09,084
Bloom dan Sky hilang.
237
00:18:33,084 --> 00:18:34,084
Bloom?
238
00:18:35,668 --> 00:18:36,668
Bloom.
239
00:18:38,543 --> 00:18:39,543
Sky?
240
00:18:40,834 --> 00:18:42,918
Kalau kamu beromen entah di mana,
241
00:18:43,001 --> 00:18:44,376
saya akan…
242
00:18:46,209 --> 00:18:47,834
Relaks. Ini saya.
243
00:18:49,709 --> 00:18:52,584
Awak? Awak penjahat.
244
00:18:52,668 --> 00:18:55,626
Label. Adakah penjahat akan buat begini?
245
00:18:57,293 --> 00:19:00,793
Saya ada mengintip.
Saya tahu rancangan Sebastian.
246
00:19:02,251 --> 00:19:05,209
Dia taasub mahu perbetulkan
kejadian di Aster Dell.
247
00:19:05,709 --> 00:19:07,043
Dia jumpa caranya.
248
00:19:07,126 --> 00:19:10,418
Ada entiti di Alam Kegelapan. Bayang.
249
00:19:12,626 --> 00:19:14,459
Ia boleh bangkitkan orang mati.
250
00:19:14,543 --> 00:19:17,709
Sebastian mahu hidupkan
semua yang mati di Aster Dell.
251
00:19:17,793 --> 00:19:21,043
Tapi kali terakhir ia berlaku,
Alam Asing hampir musnah.
252
00:19:22,668 --> 00:19:25,209
Sama ada dia tak baca atau tak kisah.
253
00:19:25,918 --> 00:19:28,834
Bloom nampak portal waktu seru Api Naga.
254
00:19:28,918 --> 00:19:30,709
Konduit ke Alam Kegelapan.
255
00:19:30,793 --> 00:19:33,043
Sebastian perlukan Api Naga
untuk membukanya.
256
00:19:33,543 --> 00:19:36,168
Suruh Bloom jangan ke mana-mana.
257
00:19:39,168 --> 00:19:40,584
Kenapa air muka berubah?
258
00:19:41,793 --> 00:19:42,793
Bloom hilang.
259
00:19:43,918 --> 00:19:44,876
Bersama Sky.
260
00:19:46,459 --> 00:19:49,293
Dia cari umpan.
Sebastian guna Sky sebagai umpan.
261
00:19:49,376 --> 00:19:51,293
- Halang Bloom.
- Jika benar…
262
00:19:51,376 --> 00:19:54,334
Biar betul, tentulah betul. Halang dia.
263
00:19:54,418 --> 00:19:57,709
Apabila konduit terbuka,
ia cuma boleh ditutup dari sebelah sana.
264
00:19:58,376 --> 00:20:01,959
Nyawa Sky tak sepenting
nyawa semua orang di Alam Asing.
265
00:20:03,293 --> 00:20:05,834
Saya cuba bantu,
tapi awak perlu bantu diri.
266
00:20:07,501 --> 00:20:10,001
Awak fikir awak boleh jadi talam dua muka?
267
00:20:11,376 --> 00:20:15,626
Selamatkan Musa, beri maklumat.
Itu cukup untuk tebus pengkhianatan awak?
268
00:20:16,376 --> 00:20:19,334
Saya dah kata saya akan buat
apa saja untuk terus hidup.
269
00:20:20,334 --> 00:20:21,334
Tahniah.
270
00:20:22,543 --> 00:20:23,543
Awak hidup.
271
00:20:25,876 --> 00:20:27,834
Saya ada dua saudara perempuan.
272
00:20:30,459 --> 00:20:32,084
Saya tak tahu.
273
00:20:35,001 --> 00:20:37,959
Saya tak tahu apa-apa
tentang masa silam saya,
274
00:20:38,043 --> 00:20:39,584
jadi saya buat perjanjian.
275
00:20:40,293 --> 00:20:43,084
Saya bantu dia jika dia beritahu
sebab saya ada Aster Dell.
276
00:20:45,793 --> 00:20:50,043
Dia tak tahu semuanya tapi dia tahu
saya ada dua saudara perempuan.
277
00:20:52,876 --> 00:20:56,418
Saya tiada sesiapa, Stella.
Tiada siapa di seluruh dunia.
278
00:20:59,834 --> 00:21:01,084
Awak ada saya.
279
00:21:06,334 --> 00:21:07,793
Saya nak minta diri.
280
00:21:09,001 --> 00:21:10,834
Saya nak cari kawan-kawan saya.
281
00:21:20,876 --> 00:21:24,668
- Belum terlambat buat perkara betul.
- Apa maksud awak?
282
00:21:24,751 --> 00:21:27,959
Awak boleh beri dia Api Naga
berminggu lalu.
283
00:21:28,043 --> 00:21:29,709
Dia curi magik pari-pari.
284
00:21:29,793 --> 00:21:33,126
Pari-pari yang bunuh
ahli sihir ilmu hitam di Aster Dell.
285
00:21:33,209 --> 00:21:34,751
Saya ada keluarga di sana.
286
00:21:36,126 --> 00:21:38,293
Ia agak rumit.
287
00:21:39,793 --> 00:21:42,293
Mungkin. Tapi satu perkara tak rumit.
288
00:21:42,376 --> 00:21:43,876
Aisha sayang awak.
289
00:21:45,334 --> 00:21:46,584
Tapi awak tipu dia,
290
00:21:46,668 --> 00:21:49,001
jadi jangan nak berlagak baik.
291
00:21:51,459 --> 00:21:55,293
- Jika Sebastian tak tahan Sky…
- Nasib baik saya tahan Sky.
292
00:21:57,959 --> 00:21:59,251
Pergi tunggu di luar.
293
00:22:04,168 --> 00:22:05,709
Mana dia? Saya nak tengok.
294
00:22:17,834 --> 00:22:20,334
Melampau sikit, tapi mudah faham.
295
00:22:20,918 --> 00:22:21,959
Hei, hati-hati.
296
00:22:28,543 --> 00:22:30,418
Baiklah.
297
00:22:33,001 --> 00:22:36,751
Baik. Awak nak Api Naga? Ambillah.
298
00:22:39,043 --> 00:22:43,709
- Awak perlu Pengikis untuk menyerapnya?
- Tidak. Api Naga bakar Pengikis.
299
00:22:45,459 --> 00:22:47,501
Nasib baik saya jumpa ini.
300
00:22:48,209 --> 00:22:50,043
Awak tahu caranya, bukan?
301
00:22:50,834 --> 00:22:54,334
Salur Api Naga masuk kristal
dan saya salur ia kepada saya.
302
00:22:55,251 --> 00:22:58,084
Selepas itu, Sky bebas.
303
00:23:14,459 --> 00:23:16,418
Tentera Solaria dalam perjalanan.
304
00:23:16,501 --> 00:23:19,418
Mereka bersedia lawan kejahatan purba
sebab kita terlalu takut?
305
00:23:20,001 --> 00:23:22,418
- Kalau itu yang perlu.
- Biar betul.
306
00:23:22,501 --> 00:23:24,709
Mereka lebih ramai.
307
00:23:24,793 --> 00:23:26,168
Saya tak peduli.
308
00:23:28,001 --> 00:23:30,834
Bloom ambil risiko selamatkan Sky di sana.
309
00:23:30,918 --> 00:23:33,918
Musa tak ada magik
dan tak begitu reti berlawan.
310
00:23:34,001 --> 00:23:35,126
Dia masih di sana.
311
00:23:35,209 --> 00:23:37,626
Sepupu saya dikurung
dan di kelilingi raksasa.
312
00:23:37,709 --> 00:23:40,918
Apa dia buat?
Buat rancangan bunuh Pengikis.
313
00:23:41,418 --> 00:23:42,834
Mereka kawan saya.
314
00:23:43,584 --> 00:23:47,959
Mereka kawan kita. Mereka perlukan kita.
Saya tak nak tunggu tentera Solaria.
315
00:23:48,043 --> 00:23:50,918
Saya tak nak tunggu
orang lain selamatkan rumah saya.
316
00:23:51,459 --> 00:23:53,293
Ini yang Pengetua Dowling mahu.
317
00:23:55,334 --> 00:23:57,626
Semua ahli Alfea, berjuang bersama.
318
00:24:05,834 --> 00:24:07,834
Siapa saya untuk persoalkan Farah?
319
00:24:08,876 --> 00:24:11,918
Jangan guna magik
hingga Pengikis dihapuskan.
320
00:24:14,251 --> 00:24:15,876
- Bersiap!
- Baik!
321
00:24:19,209 --> 00:24:21,793
Hei, dengar tak? Kita nak gerak.
322
00:24:23,043 --> 00:24:26,001
Bagaimana jika dia bangun
dan maklumkan ahli sihir?
323
00:24:26,084 --> 00:24:28,334
Atau jadi bingung dan tak keruan?
324
00:24:32,001 --> 00:24:35,209
Betul kata awak. Baik awak teman dia.
325
00:24:35,293 --> 00:24:36,543
Kami akan okey.
326
00:24:38,251 --> 00:24:39,626
- Sedia?
- Ya.
327
00:24:42,543 --> 00:24:43,543
Hai.
328
00:24:44,334 --> 00:24:48,459
Tindakan awak tadi
buat saya teruja, Terra.
329
00:24:49,376 --> 00:24:50,293
Yakah?
330
00:24:51,126 --> 00:24:54,043
Saya tonton TED-Talk tentang pemerkasaan.
331
00:24:55,251 --> 00:24:56,834
Ada jeda di tengahnya.
332
00:24:56,918 --> 00:25:00,168
Ia di dalam bilik kecil
dan bukan yang utama,
333
00:25:00,251 --> 00:25:01,918
tapi ada poin bagus
334
00:25:02,001 --> 00:25:04,584
tentang pengeluaran endorfin
ketika buat ucapan motivasi.
335
00:25:04,668 --> 00:25:06,751
Saya rosakkannya, bukan?
336
00:25:08,501 --> 00:25:09,418
Tidak.
337
00:25:18,293 --> 00:25:19,793
Masa untuk buat huru hara.
338
00:25:33,543 --> 00:25:35,501
- Kita kesuntukan masa.
- Saya tahu.
339
00:25:36,001 --> 00:25:38,834
Itu pelarut terakhir. Ada tak lagi?
340
00:25:38,918 --> 00:25:41,834
Saya akan hubungi Terra.
Dia boleh tolong. Saya tak boleh.
341
00:25:46,626 --> 00:25:47,959
Boleh kami masuk?
342
00:25:48,043 --> 00:25:49,168
Pengikis dah tiada?
343
00:25:49,251 --> 00:25:52,334
Saya perlu lebih banyak pelarut
untuk suling formula saya.
344
00:25:52,418 --> 00:25:53,501
Awak punya dah habis.
345
00:25:53,584 --> 00:25:56,418
Ia untuk apa? Apa rancangan awak, Flora?
346
00:25:58,126 --> 00:26:01,418
Saya suling feromon magik saya
untuk tarik Pengikis kepada saya.
347
00:26:02,834 --> 00:26:03,668
Kemudian apa?
348
00:26:05,126 --> 00:26:07,126
Eldwyn bukan hanya toksik kepada manusia.
349
00:26:08,876 --> 00:26:10,376
Flora, jangan.
350
00:26:10,459 --> 00:26:13,251
Ada pelarut di rumah hijau.
Saya boleh ke sana.
351
00:26:13,334 --> 00:26:16,043
Saya tak boleh biar awak lakukannya.
352
00:26:16,126 --> 00:26:18,043
Saya tak boleh biar awak korbankan diri.
353
00:26:18,126 --> 00:26:19,793
Ini juga rumah saya, Terra.
354
00:26:20,626 --> 00:26:24,334
Saya tak nak bersembunyi sementara kamu
buat transformasi dan bahayakan diri.
355
00:26:25,543 --> 00:26:28,834
Saya tahu ini semberono,
tapi saya tahu ia akan berjaya.
356
00:26:32,543 --> 00:26:33,543
Okey.
357
00:26:35,043 --> 00:26:37,584
Bloom ada pelarut cat
sebelah berus catnya.
358
00:26:37,668 --> 00:26:40,209
Penanggal cat kuku Stella
berkualiti tinggi.
359
00:26:40,293 --> 00:26:43,168
Musa ada WD-40
sebab dia baiki tekanan air.
360
00:26:43,251 --> 00:26:46,668
Kalau tak jalan, Aisha ada
vodka rahsia dalam laci bawah.
361
00:26:46,751 --> 00:26:48,084
Salah satu pasti berhasil.
362
00:26:50,126 --> 00:26:51,584
Saya sangat peka.
363
00:26:51,668 --> 00:26:52,876
Terima kasih, Terra.
364
00:27:12,668 --> 00:27:14,418
Sebastian.
365
00:27:16,084 --> 00:27:17,084
Tunggu sekejap.
366
00:27:21,334 --> 00:27:22,418
Apa?
367
00:27:23,168 --> 00:27:24,834
Buatlah sesuatu.
368
00:27:28,709 --> 00:27:31,126
Kawan-kawan awak
sedang cuba selamatkan awak.
369
00:27:32,876 --> 00:27:35,834
Awak ingat mereka akan berpeluk tubuh?
370
00:27:35,918 --> 00:27:36,751
Tentulah tidak.
371
00:27:36,834 --> 00:27:41,251
Saya tertanya-tanya jika mereka bersungguh
kalau tahu awak lega serahkannya.
372
00:27:41,334 --> 00:27:44,834
- Kalau saya ada pilihan, saya…
- Jangan malu, Bloom.
373
00:27:47,209 --> 00:27:48,543
Awak remaja.
374
00:27:49,126 --> 00:27:51,459
Awak patut dibenarkan jadi remaja.
375
00:27:52,584 --> 00:27:54,293
Luangkan masa dengan kawan.
376
00:27:55,043 --> 00:27:56,418
Dengan teman lelaki.
377
00:27:57,084 --> 00:27:59,793
Saya tahu perasaan terlepas itu semua
378
00:27:59,876 --> 00:28:02,126
disebabkan hal lebih besar.
379
00:28:02,209 --> 00:28:06,459
Tiada siapa boleh hidup normal
apabila melibatkan Api Naga,
380
00:28:06,543 --> 00:28:09,459
dan hidup normal saja
yang ibu awak inginkan untuk awak.
381
00:28:09,543 --> 00:28:10,751
Awak mengejek saya?
382
00:28:11,959 --> 00:28:14,084
Awak menang dan dapat semua…
383
00:28:14,168 --> 00:28:15,876
Saya bukan mengejek.
384
00:28:15,959 --> 00:28:17,918
- Sungguh.
- Beritahu saya.
385
00:28:18,709 --> 00:28:20,501
Tentang ibu dan asal usul saya.
386
00:28:20,584 --> 00:28:22,793
- Lengahkan masa?
- Awak boleh baca fikiran saya.
387
00:28:22,876 --> 00:28:24,918
Awak fikir saya tak nak tahu?
388
00:28:26,501 --> 00:28:28,668
Ia bukan cerita gembira.
389
00:28:29,418 --> 00:28:31,543
Pasti mengejutkan jika benar.
390
00:28:35,918 --> 00:28:37,709
Ibu awak ada Api Naga.
391
00:28:40,543 --> 00:28:41,376
Macam awak.
392
00:28:43,126 --> 00:28:47,334
- Bukankah ia wujud seribu tahun lalu?
- Tidak, itu tak benar.
393
00:28:47,418 --> 00:28:50,418
Ia berada dalam stasis
selama seribu tahun.
394
00:28:53,709 --> 00:28:56,501
Kerana awak dalam stasis
selama seribu tahun.
395
00:28:57,459 --> 00:28:58,459
Sebagai bayi.
396
00:29:01,626 --> 00:29:05,293
Jadi saya dilahirkan seribu tahun lalu?
397
00:29:07,668 --> 00:29:09,209
Semasa perang purba.
398
00:29:10,334 --> 00:29:11,251
Itu…
399
00:29:11,334 --> 00:29:15,418
Ibu awak dan Api Naga wira perang itu
400
00:29:16,168 --> 00:29:20,001
hinggalah dia hilang kawalan
dan beribu mati.
401
00:29:21,418 --> 00:29:24,043
Dia rasa bersalah atas perbuatannya,
402
00:29:24,751 --> 00:29:26,293
menurunkannya kepada awak.
403
00:29:26,376 --> 00:29:30,543
Dia tak boleh terima
awak lalui takdir yang sama,
404
00:29:30,626 --> 00:29:35,043
jadi hari awak lahir,
dia letak awak dalam stasis
405
00:29:35,126 --> 00:29:37,751
dan dia pergi ke Alam Kegelapan.
406
00:29:41,751 --> 00:29:44,251
- Jadi ibu bapa saya…
- Sudah lama tiada.
407
00:29:49,459 --> 00:29:52,793
Ibu awak tak nak awak terbeban
dengan Api Naga.
408
00:29:55,876 --> 00:29:57,584
Sebaik saja awak serahkannya,
409
00:29:58,918 --> 00:30:01,751
awak boleh teruskan hidup awak.
410
00:30:07,126 --> 00:30:08,126
Sekarang…
411
00:30:11,626 --> 00:30:13,043
mari kita selesaikannya.
412
00:30:19,793 --> 00:30:23,334
Lawan mereka lebih ramai.
Mereka lawan tapi tetap akan kalah.
413
00:30:29,084 --> 00:30:31,293
- Kita perlu guna magik.
- Belum lagi.
414
00:30:31,376 --> 00:30:34,959
Flora perlu tarik perhatian Pengikis.
Itu saja cara musnahkannya.
415
00:30:35,501 --> 00:30:37,626
Ini akan tarik Pengikis kepada saya.
416
00:30:37,709 --> 00:30:41,126
- Bagaimana tahu ia berhasil?
- Saya tak tahu. Kita tunggu…
417
00:30:42,168 --> 00:30:43,501
Awak perlu pergi. Sekarang.
418
00:30:43,584 --> 00:30:46,626
- Tidak! Macam mana nak suntik semua?
- Saya tak suntik Pengikis.
419
00:30:49,334 --> 00:30:50,459
Flora.
420
00:30:51,251 --> 00:30:52,834
Ia gigit saya, ia mati.
421
00:30:53,584 --> 00:30:56,418
Masih ada pari-pari dengan magik.
Bebaskan mereka.
422
00:30:56,501 --> 00:30:58,709
Beritahu kawan kita tiada Pengikis.
423
00:31:02,626 --> 00:31:04,001
Jujurlah. Sakit tak?
424
00:31:05,876 --> 00:31:06,876
Sakit gila.
425
00:31:08,918 --> 00:31:09,918
Pergi.
426
00:31:33,501 --> 00:31:36,376
Lihat. Pari-pari dah bebas. Flora berjaya.
427
00:31:43,668 --> 00:31:44,751
Ayuh.
428
00:31:44,834 --> 00:31:46,876
Teruskan! Kita boleh!
429
00:31:51,126 --> 00:31:52,834
Awak buktikan saya salah.
430
00:31:52,918 --> 00:31:54,959
- Bagilah tip lagi.
- Awas kiri.
431
00:32:03,168 --> 00:32:05,959
- Kami nak masuk.
- Saya tak boleh benarkan.
432
00:32:09,043 --> 00:32:10,584
Abang saya mati di Aster Dell.
433
00:32:12,251 --> 00:32:15,168
- Apa pun alasan awak…
- Ibu bapa saya anggap saya penggantinya.
434
00:32:15,251 --> 00:32:16,251
Berhenti.
435
00:32:17,376 --> 00:32:20,251
Sebastian beritahu mereka
dia boleh hidupkan abang saya.
436
00:32:20,334 --> 00:32:21,501
Saya kata berhenti!
437
00:32:24,293 --> 00:32:26,251
Aisha, saya cuma nak bebas.
438
00:32:27,584 --> 00:32:30,959
Daripada harapan tinggi,
ahli sihir ilmu hitam, segalanya.
439
00:32:31,043 --> 00:32:33,501
Jika Sebastian boleh kembalikan dia,
saya boleh bebas.
440
00:32:35,793 --> 00:32:38,209
Awak paling patut faham situasi saya.
441
00:32:41,043 --> 00:32:42,043
Awak tipu saya.
442
00:32:42,126 --> 00:32:44,959
Kalau saya beritahu, ia tentu berakhir.
443
00:32:45,043 --> 00:32:48,959
Berbulan kita bersama.
Setiap detik penipuan semata.
444
00:32:49,043 --> 00:32:51,543
Mengarut.
Saya jujur tentang perasaan saya.
445
00:32:52,793 --> 00:32:54,334
- Itu benar.
- Bagi awak.
446
00:32:55,084 --> 00:32:58,209
Ia benar bagi awak.
Sebab awak tahu perkara sebenar.
447
00:32:59,376 --> 00:33:02,751
Awak boleh simpan kenangan manis itu.
448
00:33:03,543 --> 00:33:05,626
Bagi saya ia kenangan pahit semata.
449
00:33:07,376 --> 00:33:10,834
Teman lelaki pertama saya.
Ciuman pertama saya.
450
00:33:13,168 --> 00:33:14,751
Saya benci awak orangnya.
451
00:33:22,793 --> 00:33:26,876
Awak perlu hidup dengan pilihan awak.
Kami nak masuk.
452
00:33:42,334 --> 00:33:44,668
Dah tak lama. Saya boleh rasakannya.
453
00:33:47,543 --> 00:33:49,626
Maaf sebab ganggu detik intim.
454
00:33:50,293 --> 00:33:51,709
Bukan sekarang, Beatrix.
455
00:33:51,793 --> 00:33:54,876
Bloom mungkin nak tahu
kegunaan Api Naga dalam rancangan awak.
456
00:33:59,668 --> 00:34:01,293
Pentingkah?
457
00:34:05,168 --> 00:34:07,918
Saya dah agak. Ingat kata-kata awak.
458
00:34:11,584 --> 00:34:13,543
- Sky!
- Tidak!
459
00:34:14,543 --> 00:34:15,793
Tidak, Skye.
460
00:34:15,876 --> 00:34:16,876
Sky.
461
00:34:16,959 --> 00:34:18,043
Tidak.
462
00:34:32,626 --> 00:34:34,668
Awak tahu apa awak dah buat?
463
00:34:35,709 --> 00:34:37,751
Ya, saya baru selamatkan dunia.
464
00:34:38,834 --> 00:34:40,376
Saya akui, saya puas hati.
465
00:35:12,251 --> 00:35:14,793
Inilah yang berlaku
kepada ibu awak, Bloom.
466
00:35:15,293 --> 00:35:16,751
Ramai orang mati.
467
00:35:17,334 --> 00:35:18,793
Saya tak peduli.
468
00:35:18,876 --> 00:35:23,209
Okey, awak nak buat apa? Bunuh saya?
Kemudian musnahkan sekolah?
469
00:35:24,834 --> 00:35:27,459
Kawan-kawan awak di luar
berjuang untuk awak.
470
00:35:30,459 --> 00:35:32,376
Sebenarnya, mereka ada di dalam.
471
00:35:34,084 --> 00:35:36,626
Bloom, pandang saya.
472
00:35:37,668 --> 00:35:39,626
Awak boleh berhenti. Kami ada.
473
00:35:40,668 --> 00:35:43,376
- Awak tak perlu lakukannya sendirian.
- Pergi.
474
00:35:44,459 --> 00:35:46,584
Bawa semua orang jauh dari sini.
475
00:35:48,584 --> 00:35:49,709
Sekarang!
476
00:35:50,751 --> 00:35:52,543
Kami takkan tinggalkan awak.
477
00:35:57,251 --> 00:35:58,459
Jantungnya terhenti.
478
00:35:58,543 --> 00:36:01,168
Saya boleh guna magik
untuk pam otot di sekelilingnya.
479
00:36:01,251 --> 00:36:02,876
- Pastikan dia hidup.
- Sky!
480
00:36:02,959 --> 00:36:04,376
Dia datang menyelamat.
481
00:36:04,459 --> 00:36:06,751
Ia dah berakhir. Jangan berlawan lagi.
482
00:36:06,834 --> 00:36:07,751
Yakah?
483
00:36:11,001 --> 00:36:13,126
Awak nak paksa saya buat lagi?
484
00:36:19,918 --> 00:36:20,751
Alamak.
485
00:36:21,418 --> 00:36:23,876
Magik pari-pari ada hadnya.
486
00:36:23,959 --> 00:36:26,918
Nampaknya kemarahan awak tadi
dah buat ia habis.
487
00:36:28,001 --> 00:36:30,168
Api Naga juga ada hadnya.
488
00:36:31,084 --> 00:36:34,959
Satu-satunya perkara yang berubah
489
00:36:35,043 --> 00:36:37,543
adalah pengorbanan Beatrix yang sia-sia.
490
00:36:38,084 --> 00:36:39,043
Kasihannya.
491
00:36:39,626 --> 00:36:40,793
Korbankan dirinya?
492
00:36:52,251 --> 00:36:53,251
Awak raksasa.
493
00:36:54,126 --> 00:36:59,543
Ya. Saya juga lebih kuat
daripada setiap seorang daripada kamu.
494
00:37:01,084 --> 00:37:03,584
Ya, tapi adakah awak lebih kuat
daripada kami semua?
495
00:38:48,084 --> 00:38:49,084
Luke?
496
00:38:51,001 --> 00:38:52,001
Hei.
497
00:39:00,834 --> 00:39:01,834
Mereka berjaya.
498
00:39:16,209 --> 00:39:17,043
Hei.
499
00:39:25,168 --> 00:39:26,168
Apa yang berlaku?
500
00:39:32,709 --> 00:39:35,751
Awak mati tadi.
501
00:39:36,918 --> 00:39:39,543
- Panjang ceritanya.
- Tak sabar nak dengar.
502
00:39:42,168 --> 00:39:43,168
Bloom.
503
00:39:46,209 --> 00:39:47,334
Bloom.
504
00:39:47,418 --> 00:39:48,418
Awak okey?
505
00:39:49,001 --> 00:39:50,001
- Ya.
- Ya?
506
00:39:50,084 --> 00:39:52,084
- Ya, saya okey.
- Okey.
507
00:39:52,584 --> 00:39:54,626
Kita perlu bawa semua balik ke bilik.
508
00:39:57,543 --> 00:40:00,626
- Okey. Siapa nak bantal lagi?
- Saya nak.
509
00:40:01,209 --> 00:40:02,501
- Nah.
- Terima kasih.
510
00:40:02,584 --> 00:40:04,168
Itu saya punya?
511
00:40:04,918 --> 00:40:06,918
Saya sayang bantal saya.
512
00:40:08,793 --> 00:40:11,709
Saya dah pergi semua mesin layan diri.
513
00:40:11,793 --> 00:40:13,293
Kenapa rasa lenguh?
514
00:40:14,126 --> 00:40:15,751
Sebab kita terbang?
515
00:40:16,293 --> 00:40:19,293
Tentulah sebab terbang.
Orang lain? Terbang? Lenguh?
516
00:40:20,043 --> 00:40:21,543
Kami tak perlu semua ini.
517
00:40:21,626 --> 00:40:24,834
Magik saya dah kembali.
Saya boleh rasa kesakitan kamu.
518
00:40:25,334 --> 00:40:26,751
Malah yang pendiam.
519
00:40:27,959 --> 00:40:30,959
- Saya boleh tahan sakit.
- Awak memang serba boleh.
520
00:40:31,043 --> 00:40:32,751
Seorang lagi pencapai lampau.
521
00:40:33,959 --> 00:40:36,168
Rakan sebilik saya, biar jelas.
522
00:40:37,959 --> 00:40:39,834
Bagaimana keadaan di luar sana?
523
00:40:40,334 --> 00:40:43,251
Beransur tenang.
Ahli sihir ilmu hitam dah keluar.
524
00:40:45,584 --> 00:40:49,001
- Ada berita pasal Grey?
- Silva benarkan dia pulang.
525
00:40:50,001 --> 00:40:53,209
Silva takkan tahan dia
selagi dia tak kembali ke Alfea.
526
00:40:54,168 --> 00:40:55,834
Saya rasa itu lebih mudah.
527
00:40:57,668 --> 00:41:01,043
- Itu tak bermakna saya tak suka lelaki.
- Saya tak suka.
528
00:41:01,126 --> 00:41:05,043
- Dan Beatrix?
- Silva rasa kita patut kebumikan dia.
529
00:41:05,126 --> 00:41:08,376
Dia lakukan semua itu
sebab nak jawapan macam saya.
530
00:41:09,751 --> 00:41:12,168
Dia boleh dedahkan saya kepada Sebastian.
531
00:41:13,793 --> 00:41:18,334
Dia boleh bunuh Sky jika mahu, tapi tak.
532
00:41:21,251 --> 00:41:23,709
Saya nak percaya dia sengaja buat begitu.
533
00:41:25,293 --> 00:41:27,501
Bayangkan jika dia tak datang.
534
00:41:29,126 --> 00:41:31,084
Tentu Sebastian buka portal itu.
535
00:41:33,668 --> 00:41:36,751
Saya tahu awak perlu berehat,
jadi pergilah.
536
00:41:37,668 --> 00:41:38,668
Saya jaga mereka.
537
00:41:50,918 --> 00:41:53,334
Awak okey tak? Nak saya suapkan?
538
00:41:53,418 --> 00:41:54,334
- Ya.
- Okey.
539
00:43:06,626 --> 00:43:07,626
Apa itu?
540
00:43:15,709 --> 00:43:17,751
Ia konduit ke Alam Kegelapan.
541
00:43:18,334 --> 00:43:22,001
Sebastian tentu dah ada
cukup magik pari-pari untuk membukanya.
542
00:43:22,084 --> 00:43:24,168
Bukan sebab itu dia mahu Api Naga?
543
00:43:24,251 --> 00:43:25,668
Saya pun ingat begitu.
544
00:43:27,376 --> 00:43:30,959
Saya rasa dia mahukannya
supaya tiada siapa boleh menutupnya.
545
00:43:32,584 --> 00:43:33,793
Sekarang saya boleh tutup.
546
00:43:36,959 --> 00:43:37,793
Ini pula?
547
00:43:45,626 --> 00:43:46,626
Cakaplah, Bloom.
548
00:43:50,793 --> 00:43:51,793
Cakap sajalah.
549
00:43:55,126 --> 00:43:59,126
Ada satu cara saja menutupnya.
Dari sebelah sana.
550
00:44:01,543 --> 00:44:03,043
Jadi awak tulis surat untuk saya?
551
00:44:03,751 --> 00:44:07,209
Awak nak tinggalkan saya selamanya,
sebab itu awak tulis surat.
552
00:44:07,293 --> 00:44:10,126
- Kalau saya cakap sendiri…
- Saya akan halang?
553
00:44:10,209 --> 00:44:11,334
Memang!
554
00:44:13,626 --> 00:44:15,793
Jangan masuk portal itu, Bloom.
555
00:44:17,376 --> 00:44:19,959
Tentu ada cara lain menutupnya.
556
00:44:20,043 --> 00:44:21,126
Tak ada masa.
557
00:44:21,709 --> 00:44:24,293
Setiap saat ia terbuka,
Alam Asing dalam bahaya.
558
00:44:24,376 --> 00:44:25,626
Awak tak nak cuba.
559
00:44:27,168 --> 00:44:29,459
Awak dah lama cari jalan keluar.
560
00:44:29,543 --> 00:44:32,126
Saya hampir musnahkan Alfea hari ini, Sky.
561
00:44:33,918 --> 00:44:36,543
Saya berbahaya. Ibu saya tahu.
562
00:44:37,626 --> 00:44:39,918
Sebab itu dia kunci dirinya
di tempat lain.
563
00:44:41,001 --> 00:44:43,001
Api Naga tak patut ada di sini.
564
00:44:46,209 --> 00:44:49,709
- Saya tak patut ada di sini.
- Awak patut berada di Alam Kegelapan?
565
00:44:50,876 --> 00:44:52,418
Apa benda itu?
566
00:44:57,334 --> 00:44:58,626
Saya tak tahu.
567
00:45:00,459 --> 00:45:02,168
Apa yang ada di sebelah sana?
568
00:45:04,209 --> 00:45:05,293
Ia berbahaya?
569
00:45:07,043 --> 00:45:07,876
Saya tak tahu.
570
00:45:10,501 --> 00:45:11,584
Awak tak takut?
571
00:45:13,168 --> 00:45:14,001
Tidak.
572
00:45:16,126 --> 00:45:18,376
Sepanjang tahun saya cuba memikirkan
573
00:45:18,459 --> 00:45:21,168
apa saya patut buat dengan kuasa saya…
574
00:45:23,543 --> 00:45:24,459
Kini saya tahu.
575
00:45:25,793 --> 00:45:27,959
Ini cara selamatkan Alam Asing.
576
00:45:28,043 --> 00:45:29,084
Di sini.
577
00:45:31,959 --> 00:45:36,126
Sekarang saya boleh selamatkannya
dengan menutup portal itu.
578
00:45:43,251 --> 00:45:45,959
Awak amat bermakna bagi saya.
579
00:45:48,584 --> 00:45:50,501
Tapi ini lebih besar daripada kita.
580
00:45:52,293 --> 00:45:54,084
Saya cintakan awak, Bloom.
581
00:45:56,543 --> 00:45:57,959
Saya cintakan awak juga.
582
00:47:02,043 --> 00:47:04,126
STELLA
583
00:47:13,126 --> 00:47:14,043
Dia dah pergi.
584
00:47:15,001 --> 00:47:15,959
Apa?
585
00:47:50,418 --> 00:47:51,501
Adakah saya awal?
586
00:49:13,084 --> 00:49:14,793
ISOBEL DAN D'ARCY DANIELS
587
00:50:17,501 --> 00:50:18,793
Ibu?
588
00:51:20,709 --> 00:51:22,668
Terjemahan sari kata oleh NNorhan