1 00:00:08,126 --> 00:00:09,876 Maklumatnya boleh dipercayai. 2 00:00:09,959 --> 00:00:11,209 Itu saya tak pertikaikan, 3 00:00:11,293 --> 00:00:14,209 tapi mungkinkah ada orang beritahu ahli sihir? 4 00:00:15,626 --> 00:00:16,751 Belum jumpa Bloom? 5 00:00:16,834 --> 00:00:20,376 Belum, dan bekalan kuasa baru terputus. 6 00:00:20,459 --> 00:00:24,793 Sama ada ia helah untuk keluarkan dia atau dia sedang hilang kawalan. 7 00:00:24,876 --> 00:00:27,043 Bloom tak berbahaya. Percayalah. 8 00:00:27,126 --> 00:00:28,709 Jangan terlalu yakin. 9 00:00:57,084 --> 00:01:00,168 Harapnya Bavani belum periksa bilik kita. 10 00:01:03,001 --> 00:01:04,709 Saya ada magik, awak tak ada. 11 00:01:34,668 --> 00:01:35,501 Helo? 12 00:01:44,876 --> 00:01:45,709 Sendirian? 13 00:01:47,459 --> 00:01:49,001 Tiada kawan api? 14 00:01:49,834 --> 00:01:50,918 Periksa koridor. 15 00:01:56,293 --> 00:01:57,334 Sesiapa? 16 00:01:58,334 --> 00:01:59,376 Tak ada. 17 00:02:00,209 --> 00:02:02,334 Nampaknya minah bunga itu sendirian. 18 00:02:03,168 --> 00:02:04,001 Bagus. 19 00:02:05,418 --> 00:02:06,418 Pergi. 20 00:02:19,459 --> 00:02:21,418 Serangan tamat dalam 20 minit. 21 00:02:21,501 --> 00:02:23,168 Saya tak tahu ada berapa ahli sihir 22 00:02:23,251 --> 00:02:25,751 tapi ada cukup untuk kawal setiap Pakar malam tadi. 23 00:02:25,834 --> 00:02:30,209 - Mereka tahu kita serang sarang mereka. - Ubat halang magik pun dah habis. 24 00:02:30,709 --> 00:02:33,043 - Tak guna. - Setiap Pakar diambil alih? 25 00:02:34,293 --> 00:02:35,584 Pari-pari sama teruk. 26 00:02:35,668 --> 00:02:38,501 Sebastian bawa tentera Pengikisnya. 27 00:02:39,001 --> 00:02:40,376 Magik mereka diserap? 28 00:02:40,459 --> 00:02:41,459 Belum lagi. 29 00:02:42,501 --> 00:02:45,584 Mereka dikurung di bawah sekolah, dibawa kepadanya satu per satu. 30 00:02:45,668 --> 00:02:46,668 Itu Bavani. 31 00:02:46,751 --> 00:02:49,376 Kami rasa dia tak boleh serap banyak magik sekali gus. 32 00:02:49,459 --> 00:02:52,084 Masih ada masa selamatkan selebihnya. Bagus. 33 00:02:52,168 --> 00:02:53,168 Maklumat yang bagus. 34 00:02:53,251 --> 00:02:55,793 Semuanya Musa. Dia bersembunyi di sekolah. 35 00:02:55,876 --> 00:02:58,751 Dia dapat elak daripada dikesan. Flora tak bernasib baik. 36 00:02:58,834 --> 00:03:01,209 Nampaknya tugas kita mencabar. 37 00:03:01,293 --> 00:03:03,459 Bunuh diri jika serang dari depan. 38 00:03:03,543 --> 00:03:06,501 Serangan rahsia tingkatkan peluang tapi sikit saja. 39 00:03:06,584 --> 00:03:09,543 Kita juga lawan kawan. Mengelirukan. 40 00:03:10,084 --> 00:03:12,376 Ada senjata tak bahaya kalau nak guna. 41 00:03:12,959 --> 00:03:14,876 Sebaik saja patahkan pertahanan, 42 00:03:14,959 --> 00:03:16,793 mudah serang ahli sihir. 43 00:03:17,834 --> 00:03:20,376 - Kemudian bebaskan pari-pari. - Saya buru Sebastian. 44 00:03:20,959 --> 00:03:21,834 Bersiap. 45 00:03:22,334 --> 00:03:24,334 Bloom, ikut saya. 46 00:03:41,918 --> 00:03:45,043 Hati-hati. Mereka masih orang. 47 00:03:45,918 --> 00:03:48,793 Dahlah ahli sihir, kerja untuk Sebastian pula. 48 00:03:48,876 --> 00:03:51,626 Saya tak faham. Tentu ada sebab. 49 00:03:52,126 --> 00:03:54,168 Mungkin Sebastian pandai pujuk. 50 00:03:54,251 --> 00:03:57,459 Mungkin orang yang kita sayang sebenarnya tak guna. 51 00:03:59,918 --> 00:04:02,459 Saya tahu tak boleh masuk sebab Pengikis, 52 00:04:02,543 --> 00:04:05,543 tapi takkan nak tunggu sementara Flora terperangkap. 53 00:04:05,626 --> 00:04:08,876 Awak pasti awak bersedia lakukannya? Tak mengapa tolak. 54 00:04:09,459 --> 00:04:10,709 Yakah? 55 00:04:11,626 --> 00:04:15,168 Sebelum dia pecah masuk pun, saya saja yang mampu halang dia. 56 00:04:18,959 --> 00:04:20,501 Dia mahukan Api Naga. 57 00:04:22,001 --> 00:04:25,501 Jika saya serahkan, dia tak perlu curi magik pari-pari. 58 00:04:25,584 --> 00:04:27,751 Ya, tapi dia akan miliki Api Naga. 59 00:04:29,668 --> 00:04:32,543 Dia buat semua ini tanpanya. Bayangkan kalau ada. 60 00:04:33,793 --> 00:04:36,251 Awak saja yang patut miliki kuasa itu. 61 00:04:37,751 --> 00:04:38,751 Saya tahu. 62 00:04:40,334 --> 00:04:41,418 Saya perlu lawan. 63 00:04:41,501 --> 00:04:42,834 Kita perlu lawan. 64 00:04:48,251 --> 00:04:51,168 Saya tak nampak Sky. Dia dengan siapa? 65 00:04:51,876 --> 00:04:54,084 Dia cuba keluarkan awak waktu stasis. 66 00:04:54,168 --> 00:04:55,751 Dia kini dikurung. 67 00:04:56,334 --> 00:04:57,709 Dia masih di sekolah? 68 00:04:57,793 --> 00:05:00,834 Ya, tapi sebelum awak mengamuk, Sky bijak. 69 00:05:00,918 --> 00:05:02,834 Percayalah. Dia boleh jaga diri. 70 00:05:33,251 --> 00:05:35,293 Takkan nak diam sambil awak masuk 71 00:05:35,376 --> 00:05:37,209 dan lawan Sebastian sendirian? 72 00:05:37,293 --> 00:05:40,376 - Itu rancangan Silva, bukan saya. - Kalau terbakar orang? 73 00:05:40,459 --> 00:05:42,293 Saya boleh tolong padam. 74 00:05:42,376 --> 00:05:45,376 Saya akan tunggu di perkuburan sampai semua keluar. 75 00:05:45,459 --> 00:05:46,543 Awak perlu perawat. 76 00:05:46,626 --> 00:05:48,584 Riven uruskan triaj medan tempur. 77 00:05:48,668 --> 00:05:51,626 Mereka yang cedera teruk akan ke sini untuk awak rawat. 78 00:05:51,709 --> 00:05:54,501 Saya boleh buat awak halimunan supaya boleh selinap masuk. 79 00:05:54,584 --> 00:05:57,209 - Pengikis akan curi magik awak. - Awak pula? 80 00:05:57,293 --> 00:05:59,418 Transformasi buat saya lebih pantas dan kuat. 81 00:05:59,501 --> 00:06:01,418 Dowling dah ajar kami caranya. 82 00:06:01,501 --> 00:06:04,334 Guna semua emosi kita. Positif dan negatif. 83 00:06:04,418 --> 00:06:05,501 Dah cuba? 84 00:06:06,084 --> 00:06:07,043 Sesiapa? 85 00:06:07,126 --> 00:06:09,043 Belum. Kita boleh cuba. 86 00:06:09,126 --> 00:06:10,834 Awak rasa kita ada masa? 87 00:06:12,043 --> 00:06:14,459 - Awak tak perlu buat sendirian. - Saya perlu. 88 00:06:15,668 --> 00:06:17,126 Sebab kamu tak ada ini. 89 00:06:18,043 --> 00:06:22,043 Ini saja yang boleh tumbangkan Sebastian. Saya saja yang milikinya. 90 00:06:22,543 --> 00:06:24,959 Saya sayang kamu, sungguh. Cuma… 91 00:06:27,251 --> 00:06:28,834 - Awak okey? - Bloom? 92 00:06:40,168 --> 00:06:41,668 - Apa jadi? - Dia pengsan. 93 00:06:41,751 --> 00:06:43,876 Mungkin saya perlukan air. 94 00:06:44,376 --> 00:06:46,876 - Saya ambilkan. - Angkat dia. Bangun. 95 00:06:48,876 --> 00:06:49,709 Duduk. 96 00:06:50,584 --> 00:06:52,126 Saya okey. Saya dah sedia. 97 00:06:52,209 --> 00:06:53,626 - Awak pasti? - Ya. 98 00:06:55,959 --> 00:06:59,918 Kami perlu atasi Pakar yang dikawal sebelum awak masuk. Awak tunggu. 99 00:07:00,001 --> 00:07:01,209 - Ya. - Okey. 100 00:07:13,043 --> 00:07:15,668 Maaf kerana mengganggu entah apa awak buat. 101 00:07:15,751 --> 00:07:18,418 Saya letak diri dalam bahaya kerana curiga, 102 00:07:18,501 --> 00:07:20,626 tapi apa sebenarnya matlamat awak? 103 00:07:21,376 --> 00:07:24,126 Kita berdua tahu itu bukan perjanjian kita. 104 00:07:24,876 --> 00:07:26,168 Baiklah. 105 00:07:26,251 --> 00:07:29,751 Kalau cakap pasal perjanjian, bahagian saya dah selesai. 106 00:07:29,834 --> 00:07:33,418 Awak dapat sekolah, pari-pari. Segala yang awak mahu. 107 00:07:40,209 --> 00:07:42,084 Kini awak dapat apa awak mahu. 108 00:07:42,876 --> 00:07:43,876 Ada apa-apa lagi? 109 00:07:47,751 --> 00:07:49,209 Cari umpan kita. 110 00:07:49,876 --> 00:07:52,876 Saya nak ke Sanctum. Lepas 20 minit, bawa seorang lagi. 111 00:08:13,668 --> 00:08:17,293 Dah lama mereka tak ambil sesiapa. Mungkin ia dah berakhir. 112 00:08:17,376 --> 00:08:19,251 Belum. Duduk diam-diam. 113 00:08:19,334 --> 00:08:21,459 Tunggu dikutip macam udang kara? 114 00:08:21,543 --> 00:08:24,793 Saya pun tak nak. Kita tak boleh bertindak bodoh. 115 00:08:26,501 --> 00:08:27,876 Kawan saya akan datang. 116 00:08:30,084 --> 00:08:31,334 Saya nak pergi. 117 00:08:31,418 --> 00:08:34,584 Jangan guna magik. Saya rasa Pengikis boleh kesan… 118 00:08:34,668 --> 00:08:36,459 Saya tahulah, terima kasih. 119 00:08:44,751 --> 00:08:46,626 Nampak? Tiada apa-apa. 120 00:08:49,834 --> 00:08:52,751 Nick, kembali ke cahaya. 121 00:08:54,834 --> 00:08:56,459 Nick, jangan jadi bodoh! 122 00:09:15,959 --> 00:09:20,251 Ahli sihir guna Pakar untuk meronda supaya mereka tak bahayakan diri. 123 00:09:22,001 --> 00:09:25,376 Kalau mereka tahu kita serang, kita hilang kelebihan kita. 124 00:09:25,459 --> 00:09:27,793 Kita berpecah dan serang satu per satu. 125 00:09:27,876 --> 00:09:29,001 Secara senyap. 126 00:09:29,668 --> 00:09:30,668 Ayuh. 127 00:09:56,751 --> 00:09:58,709 Ahli sihir tahu tentang serangan. 128 00:09:58,793 --> 00:09:59,834 Awak pasti? 129 00:09:59,918 --> 00:10:00,751 Bergerak! 130 00:10:06,376 --> 00:10:10,668 - Tak, tapi ramai Pakar menuju ke luar. - Silva tak dapat tembus. 131 00:10:10,751 --> 00:10:12,959 Dia perlu tembusinya supaya saya dapat masuk. 132 00:10:13,043 --> 00:10:14,543 - Nampak Flora? - Tak. 133 00:10:15,126 --> 00:10:17,293 - Saya tahu di mana tapi… - Tiada berita, bagus. 134 00:10:17,376 --> 00:10:20,376 Masih ada masa. Jika Pakar gagal, kita selamatkan dia. 135 00:10:21,168 --> 00:10:23,209 Boleh minta tolong Grey? 136 00:10:23,293 --> 00:10:26,584 Awak tengok video. Awak ingat dia akan tolong kita? 137 00:10:27,709 --> 00:10:29,459 Saya boleh cuba Beatrix lagi. 138 00:10:29,543 --> 00:10:31,084 Saya rasa dia dah pergi. 139 00:10:32,584 --> 00:10:35,626 Jadi Flora tiada harapan, itu maksud kamu semua. 140 00:10:35,709 --> 00:10:38,293 Magiknya akan hilang dan kita tak boleh buat apa-apa. 141 00:10:38,793 --> 00:10:40,626 Kita boleh buat sesuatu. 142 00:10:41,126 --> 00:10:42,626 Saya mesej nanti. 143 00:10:58,001 --> 00:11:01,793 Saya tak nak kritik terapi seni, tapi nak berkongsi? 144 00:11:04,418 --> 00:11:06,334 Awal pagi tadi, saya tak… 145 00:11:07,501 --> 00:11:09,584 Saya tak pengsan kerana kepenatan. 146 00:11:11,751 --> 00:11:14,084 Waktu saya seru Api Naga, saya nampak… 147 00:11:15,084 --> 00:11:16,001 Sebastian. 148 00:11:17,209 --> 00:11:18,793 Saya juga nampak ini. 149 00:11:19,709 --> 00:11:20,751 Apa itu? 150 00:11:21,751 --> 00:11:23,376 Entah, macam… 151 00:11:25,918 --> 00:11:27,501 visi atau prarasa. 152 00:11:29,126 --> 00:11:32,043 Ia ada kaitan dengan magik saya tapi… 153 00:11:32,126 --> 00:11:33,418 Hei, Bloom. 154 00:11:35,043 --> 00:11:36,043 Tak mengapa. 155 00:11:37,793 --> 00:11:41,584 Saya takut, Aisha. Saya… 156 00:11:42,459 --> 00:11:44,376 Sejak hari itu dengan Rosalind, saya takut. 157 00:11:44,459 --> 00:11:47,459 - Saya tahu saya perlu cekal tapi… - Tak perlu. 158 00:11:48,084 --> 00:11:52,251 Awak tetap hebat meskipun biar kawan-kawan jaga awak. 159 00:11:52,876 --> 00:11:56,876 Ini perkara paling sukar saya pelajari, tapi selepas hal dengan Grey, 160 00:11:57,376 --> 00:11:58,793 tanpa kamu semua… 161 00:12:01,084 --> 00:12:02,959 Kita akan hadapinya bersama. 162 00:12:04,043 --> 00:12:05,043 Okey? 163 00:12:10,001 --> 00:12:13,834 - Sanggup serang hendap kekasih awak? - Tak perlu. Saya mesej dia. 164 00:12:13,918 --> 00:12:16,834 Apa? Awak tak faham maksud "serang hendap"? 165 00:12:16,918 --> 00:12:18,751 Relaks. Dia legenda. 166 00:12:21,834 --> 00:12:22,834 Alamak. 167 00:12:23,584 --> 00:12:24,584 Awas! 168 00:12:26,293 --> 00:12:27,293 Ini saya, Dane! 169 00:13:02,043 --> 00:13:03,959 - Saya datang tolong. - Sudahlah. 170 00:13:04,459 --> 00:13:06,209 Harap-harap dia tak beritahu sesiapa. 171 00:13:06,834 --> 00:13:08,126 Mereka di sana! 172 00:13:08,793 --> 00:13:10,334 Nasib tak baik. 173 00:13:10,418 --> 00:13:12,668 Ayuh berundur. Sekarang! 174 00:13:12,751 --> 00:13:13,751 Ayuh. 175 00:13:19,043 --> 00:13:21,334 Ayuh. Awak mesti ada senjata. 176 00:13:30,126 --> 00:13:31,751 Sebastian mahu satu lagi. 177 00:13:36,001 --> 00:13:38,418 Saya tak suka jadi yang terakhir. 178 00:13:44,918 --> 00:13:47,501 Sky, terima kasih kerana sertai kami. 179 00:13:48,709 --> 00:13:50,959 Ya, saya terpaksa uruskan budak jahat. 180 00:13:55,251 --> 00:13:56,251 Cantik pedang. 181 00:13:58,501 --> 00:14:02,043 Ini yang paling hampir. Boleh tahan. 182 00:14:02,709 --> 00:14:04,793 Andreas kata ia tak seimbang, tapi… 183 00:14:06,126 --> 00:14:08,668 Tidak. Ia pedang lama tapi seimbang. 184 00:14:08,751 --> 00:14:12,376 Andreas cuma cemburu sebab saya berikan pedang ayah saya 185 00:14:12,459 --> 00:14:14,001 dan kata ia pedang dia. 186 00:14:19,626 --> 00:14:21,293 Ini pedang ayah awak. 187 00:14:26,418 --> 00:14:28,334 Baik. Dengar sini. 188 00:14:29,543 --> 00:14:33,376 Ahli sihir menanti kita, jadi kita terpaksa berundur. 189 00:14:33,459 --> 00:14:37,251 Kita tunggu di sini dan berkumpul apabila tentera Solaria sampai. 190 00:14:37,334 --> 00:14:39,793 Musa masih di dalam. Flora pun sama. 191 00:14:39,876 --> 00:14:43,751 - Ya. Kita patut masuk… - Jangan bantah. 192 00:14:43,834 --> 00:14:46,459 Sementara itu sibukkan diri. Gerak. 193 00:14:50,668 --> 00:14:53,459 Balik ke rumah penyenggara kawasan sekarang. 194 00:14:53,959 --> 00:14:55,543 Apa? Saya boleh lawan. 195 00:14:55,626 --> 00:14:59,168 Tanpa penawar LeRoy, awak mudah diserang 196 00:14:59,251 --> 00:15:02,293 dan sekolah masih dikuasai ahli sihir. 197 00:15:23,626 --> 00:15:24,459 Musa. 198 00:15:25,751 --> 00:15:28,751 Okey. 199 00:15:33,626 --> 00:15:34,459 Handal. 200 00:15:36,251 --> 00:15:38,209 Tak digigit. Masih ada magik? 201 00:15:38,293 --> 00:15:41,126 Ya. Saya boleh gunakannya untuk bantu kita jika… 202 00:15:41,626 --> 00:15:42,876 Mari pergi! 203 00:15:55,209 --> 00:15:56,834 Itu pun awak. Awak okey? 204 00:15:56,918 --> 00:15:59,334 Saya okey. Lebih baik apabila jumpa awak. 205 00:16:00,418 --> 00:16:01,418 Awak okey? 206 00:16:02,376 --> 00:16:05,126 Melihatkan keadaan, saya okey. 207 00:16:07,293 --> 00:16:10,584 - Musa selamatkan Flora daripada Pengikis. - Baguslah. 208 00:16:11,084 --> 00:16:13,168 Ya, tapi mereka tersekat di sana. 209 00:16:13,709 --> 00:16:16,584 Jadi kita perlu tunggu tentera Solaria. 210 00:16:17,126 --> 00:16:18,918 Kenapa rasa macam ada "tapi"? 211 00:16:19,001 --> 00:16:22,376 Tak, saya gembira awak dan Flora selamat. Saya cuma… 212 00:16:23,793 --> 00:16:25,918 Entah. Rasa macam ia belum berakhir. 213 00:16:26,501 --> 00:16:27,584 Ia belum berakhir. 214 00:16:28,751 --> 00:16:30,709 Sebastian akan dapat kemahuannya 215 00:16:31,751 --> 00:16:33,293 dan awak akan bantu dia. 216 00:16:35,126 --> 00:16:36,126 Sky? 217 00:16:38,668 --> 00:16:39,668 Apa yang berlaku? 218 00:16:41,001 --> 00:16:43,376 Keluar. Sekarang. 219 00:16:47,001 --> 00:16:48,001 Sebastian. 220 00:16:49,084 --> 00:16:50,001 Secara senyap. 221 00:16:59,459 --> 00:17:02,084 - Apa awak nak? - Saya rasa saya tahu. 222 00:17:02,918 --> 00:17:05,668 Kalau awak beritahu sesiapa, Sky mati. 223 00:17:06,168 --> 00:17:09,293 Jika sesuatu berlaku kepada Grey, Sky mati. 224 00:17:09,376 --> 00:17:12,376 Jika awak lawan saya, awak faham-faham sajalah. 225 00:17:16,168 --> 00:17:17,334 Tinggalkan telefon. 226 00:17:18,376 --> 00:17:19,626 Jumpa nanti. 227 00:17:40,918 --> 00:17:43,418 Saya takkan pura-pura faham rancangan awak, 228 00:17:43,501 --> 00:17:44,834 tapi saya jumpa ini. 229 00:17:44,918 --> 00:17:47,543 Awak tahu di mana herba rahsia lain disimpan? 230 00:17:47,626 --> 00:17:50,751 Tak. Tapi pemilik laci saya baru selongkar tentu tahu. 231 00:17:50,834 --> 00:17:52,584 Tak apa. Ini pun okey. 232 00:17:52,668 --> 00:17:56,043 Kenapa berahsia? Terra tahu kita cuba hapuskan Pengikis. 233 00:17:56,126 --> 00:17:59,126 - Kenapa sembunyikan butiran? - Saya tak nak alih perhatian mereka. 234 00:17:59,209 --> 00:18:00,376 Saya boleh uruskan. 235 00:18:01,168 --> 00:18:03,668 Awak tahu dia akan tanya hingga… 236 00:18:07,584 --> 00:18:09,084 Bloom dan Sky hilang. 237 00:18:33,084 --> 00:18:34,084 Bloom? 238 00:18:35,668 --> 00:18:36,668 Bloom. 239 00:18:38,543 --> 00:18:39,543 Sky? 240 00:18:40,834 --> 00:18:42,918 Kalau kamu beromen entah di mana, 241 00:18:43,001 --> 00:18:44,376 saya akan… 242 00:18:46,209 --> 00:18:47,834 Relaks. Ini saya. 243 00:18:49,709 --> 00:18:52,584 Awak? Awak penjahat. 244 00:18:52,668 --> 00:18:55,626 Label. Adakah penjahat akan buat begini? 245 00:18:57,293 --> 00:19:00,793 Saya ada mengintip. Saya tahu rancangan Sebastian. 246 00:19:02,251 --> 00:19:05,209 Dia taasub mahu perbetulkan kejadian di Aster Dell. 247 00:19:05,709 --> 00:19:07,043 Dia jumpa caranya. 248 00:19:07,126 --> 00:19:10,418 Ada entiti di Alam Kegelapan. Bayang. 249 00:19:12,626 --> 00:19:14,459 Ia boleh bangkitkan orang mati. 250 00:19:14,543 --> 00:19:17,709 Sebastian mahu hidupkan semua yang mati di Aster Dell. 251 00:19:17,793 --> 00:19:21,043 Tapi kali terakhir ia berlaku, Alam Asing hampir musnah. 252 00:19:22,668 --> 00:19:25,209 Sama ada dia tak baca atau tak kisah. 253 00:19:25,918 --> 00:19:28,834 Bloom nampak portal waktu seru Api Naga. 254 00:19:28,918 --> 00:19:30,709 Konduit ke Alam Kegelapan. 255 00:19:30,793 --> 00:19:33,043 Sebastian perlukan Api Naga untuk membukanya. 256 00:19:33,543 --> 00:19:36,168 Suruh Bloom jangan ke mana-mana. 257 00:19:39,168 --> 00:19:40,584 Kenapa air muka berubah? 258 00:19:41,793 --> 00:19:42,793 Bloom hilang. 259 00:19:43,918 --> 00:19:44,876 Bersama Sky. 260 00:19:46,459 --> 00:19:49,293 Dia cari umpan. Sebastian guna Sky sebagai umpan. 261 00:19:49,376 --> 00:19:51,293 - Halang Bloom. - Jika benar… 262 00:19:51,376 --> 00:19:54,334 Biar betul, tentulah betul. Halang dia. 263 00:19:54,418 --> 00:19:57,709 Apabila konduit terbuka, ia cuma boleh ditutup dari sebelah sana. 264 00:19:58,376 --> 00:20:01,959 Nyawa Sky tak sepenting nyawa semua orang di Alam Asing. 265 00:20:03,293 --> 00:20:05,834 Saya cuba bantu, tapi awak perlu bantu diri. 266 00:20:07,501 --> 00:20:10,001 Awak fikir awak boleh jadi talam dua muka? 267 00:20:11,376 --> 00:20:15,626 Selamatkan Musa, beri maklumat. Itu cukup untuk tebus pengkhianatan awak? 268 00:20:16,376 --> 00:20:19,334 Saya dah kata saya akan buat apa saja untuk terus hidup. 269 00:20:20,334 --> 00:20:21,334 Tahniah. 270 00:20:22,543 --> 00:20:23,543 Awak hidup. 271 00:20:25,876 --> 00:20:27,834 Saya ada dua saudara perempuan. 272 00:20:30,459 --> 00:20:32,084 Saya tak tahu. 273 00:20:35,001 --> 00:20:37,959 Saya tak tahu apa-apa tentang masa silam saya, 274 00:20:38,043 --> 00:20:39,584 jadi saya buat perjanjian. 275 00:20:40,293 --> 00:20:43,084 Saya bantu dia jika dia beritahu sebab saya ada Aster Dell. 276 00:20:45,793 --> 00:20:50,043 Dia tak tahu semuanya tapi dia tahu saya ada dua saudara perempuan. 277 00:20:52,876 --> 00:20:56,418 Saya tiada sesiapa, Stella. Tiada siapa di seluruh dunia. 278 00:20:59,834 --> 00:21:01,084 Awak ada saya. 279 00:21:06,334 --> 00:21:07,793 Saya nak minta diri. 280 00:21:09,001 --> 00:21:10,834 Saya nak cari kawan-kawan saya. 281 00:21:20,876 --> 00:21:24,668 - Belum terlambat buat perkara betul. - Apa maksud awak? 282 00:21:24,751 --> 00:21:27,959 Awak boleh beri dia Api Naga berminggu lalu. 283 00:21:28,043 --> 00:21:29,709 Dia curi magik pari-pari. 284 00:21:29,793 --> 00:21:33,126 Pari-pari yang bunuh ahli sihir ilmu hitam di Aster Dell. 285 00:21:33,209 --> 00:21:34,751 Saya ada keluarga di sana. 286 00:21:36,126 --> 00:21:38,293 Ia agak rumit. 287 00:21:39,793 --> 00:21:42,293 Mungkin. Tapi satu perkara tak rumit. 288 00:21:42,376 --> 00:21:43,876 Aisha sayang awak. 289 00:21:45,334 --> 00:21:46,584 Tapi awak tipu dia, 290 00:21:46,668 --> 00:21:49,001 jadi jangan nak berlagak baik. 291 00:21:51,459 --> 00:21:55,293 - Jika Sebastian tak tahan Sky… - Nasib baik saya tahan Sky. 292 00:21:57,959 --> 00:21:59,251 Pergi tunggu di luar. 293 00:22:04,168 --> 00:22:05,709 Mana dia? Saya nak tengok. 294 00:22:17,834 --> 00:22:20,334 Melampau sikit, tapi mudah faham. 295 00:22:20,918 --> 00:22:21,959 Hei, hati-hati. 296 00:22:28,543 --> 00:22:30,418 Baiklah. 297 00:22:33,001 --> 00:22:36,751 Baik. Awak nak Api Naga? Ambillah. 298 00:22:39,043 --> 00:22:43,709 - Awak perlu Pengikis untuk menyerapnya? - Tidak. Api Naga bakar Pengikis. 299 00:22:45,459 --> 00:22:47,501 Nasib baik saya jumpa ini. 300 00:22:48,209 --> 00:22:50,043 Awak tahu caranya, bukan? 301 00:22:50,834 --> 00:22:54,334 Salur Api Naga masuk kristal dan saya salur ia kepada saya. 302 00:22:55,251 --> 00:22:58,084 Selepas itu, Sky bebas. 303 00:23:14,459 --> 00:23:16,418 Tentera Solaria dalam perjalanan. 304 00:23:16,501 --> 00:23:19,418 Mereka bersedia lawan kejahatan purba sebab kita terlalu takut? 305 00:23:20,001 --> 00:23:22,418 - Kalau itu yang perlu. - Biar betul. 306 00:23:22,501 --> 00:23:24,709 Mereka lebih ramai. 307 00:23:24,793 --> 00:23:26,168 Saya tak peduli. 308 00:23:28,001 --> 00:23:30,834 Bloom ambil risiko selamatkan Sky di sana. 309 00:23:30,918 --> 00:23:33,918 Musa tak ada magik dan tak begitu reti berlawan. 310 00:23:34,001 --> 00:23:35,126 Dia masih di sana. 311 00:23:35,209 --> 00:23:37,626 Sepupu saya dikurung dan di kelilingi raksasa. 312 00:23:37,709 --> 00:23:40,918 Apa dia buat? Buat rancangan bunuh Pengikis. 313 00:23:41,418 --> 00:23:42,834 Mereka kawan saya. 314 00:23:43,584 --> 00:23:47,959 Mereka kawan kita. Mereka perlukan kita. Saya tak nak tunggu tentera Solaria. 315 00:23:48,043 --> 00:23:50,918 Saya tak nak tunggu orang lain selamatkan rumah saya. 316 00:23:51,459 --> 00:23:53,293 Ini yang Pengetua Dowling mahu. 317 00:23:55,334 --> 00:23:57,626 Semua ahli Alfea, berjuang bersama. 318 00:24:05,834 --> 00:24:07,834 Siapa saya untuk persoalkan Farah? 319 00:24:08,876 --> 00:24:11,918 Jangan guna magik hingga Pengikis dihapuskan. 320 00:24:14,251 --> 00:24:15,876 - Bersiap! - Baik! 321 00:24:19,209 --> 00:24:21,793 Hei, dengar tak? Kita nak gerak. 322 00:24:23,043 --> 00:24:26,001 Bagaimana jika dia bangun dan maklumkan ahli sihir? 323 00:24:26,084 --> 00:24:28,334 Atau jadi bingung dan tak keruan? 324 00:24:32,001 --> 00:24:35,209 Betul kata awak. Baik awak teman dia. 325 00:24:35,293 --> 00:24:36,543 Kami akan okey. 326 00:24:38,251 --> 00:24:39,626 - Sedia? - Ya. 327 00:24:42,543 --> 00:24:43,543 Hai. 328 00:24:44,334 --> 00:24:48,459 Tindakan awak tadi buat saya teruja, Terra. 329 00:24:49,376 --> 00:24:50,293 Yakah? 330 00:24:51,126 --> 00:24:54,043 Saya tonton TED-Talk tentang pemerkasaan. 331 00:24:55,251 --> 00:24:56,834 Ada jeda di tengahnya. 332 00:24:56,918 --> 00:25:00,168 Ia di dalam bilik kecil dan bukan yang utama, 333 00:25:00,251 --> 00:25:01,918 tapi ada poin bagus 334 00:25:02,001 --> 00:25:04,584 tentang pengeluaran endorfin ketika buat ucapan motivasi. 335 00:25:04,668 --> 00:25:06,751 Saya rosakkannya, bukan? 336 00:25:08,501 --> 00:25:09,418 Tidak. 337 00:25:18,293 --> 00:25:19,793 Masa untuk buat huru hara. 338 00:25:33,543 --> 00:25:35,501 - Kita kesuntukan masa. - Saya tahu. 339 00:25:36,001 --> 00:25:38,834 Itu pelarut terakhir. Ada tak lagi? 340 00:25:38,918 --> 00:25:41,834 Saya akan hubungi Terra. Dia boleh tolong. Saya tak boleh. 341 00:25:46,626 --> 00:25:47,959 Boleh kami masuk? 342 00:25:48,043 --> 00:25:49,168 Pengikis dah tiada? 343 00:25:49,251 --> 00:25:52,334 Saya perlu lebih banyak pelarut untuk suling formula saya. 344 00:25:52,418 --> 00:25:53,501 Awak punya dah habis. 345 00:25:53,584 --> 00:25:56,418 Ia untuk apa? Apa rancangan awak, Flora? 346 00:25:58,126 --> 00:26:01,418 Saya suling feromon magik saya untuk tarik Pengikis kepada saya. 347 00:26:02,834 --> 00:26:03,668 Kemudian apa? 348 00:26:05,126 --> 00:26:07,126 Eldwyn bukan hanya toksik kepada manusia. 349 00:26:08,876 --> 00:26:10,376 Flora, jangan. 350 00:26:10,459 --> 00:26:13,251 Ada pelarut di rumah hijau. Saya boleh ke sana. 351 00:26:13,334 --> 00:26:16,043 Saya tak boleh biar awak lakukannya. 352 00:26:16,126 --> 00:26:18,043 Saya tak boleh biar awak korbankan diri. 353 00:26:18,126 --> 00:26:19,793 Ini juga rumah saya, Terra. 354 00:26:20,626 --> 00:26:24,334 Saya tak nak bersembunyi sementara kamu buat transformasi dan bahayakan diri. 355 00:26:25,543 --> 00:26:28,834 Saya tahu ini semberono, tapi saya tahu ia akan berjaya. 356 00:26:32,543 --> 00:26:33,543 Okey. 357 00:26:35,043 --> 00:26:37,584 Bloom ada pelarut cat sebelah berus catnya. 358 00:26:37,668 --> 00:26:40,209 Penanggal cat kuku Stella berkualiti tinggi. 359 00:26:40,293 --> 00:26:43,168 Musa ada WD-40 sebab dia baiki tekanan air. 360 00:26:43,251 --> 00:26:46,668 Kalau tak jalan, Aisha ada vodka rahsia dalam laci bawah. 361 00:26:46,751 --> 00:26:48,084 Salah satu pasti berhasil. 362 00:26:50,126 --> 00:26:51,584 Saya sangat peka. 363 00:26:51,668 --> 00:26:52,876 Terima kasih, Terra. 364 00:27:12,668 --> 00:27:14,418 Sebastian. 365 00:27:16,084 --> 00:27:17,084 Tunggu sekejap. 366 00:27:21,334 --> 00:27:22,418 Apa? 367 00:27:23,168 --> 00:27:24,834 Buatlah sesuatu. 368 00:27:28,709 --> 00:27:31,126 Kawan-kawan awak sedang cuba selamatkan awak. 369 00:27:32,876 --> 00:27:35,834 Awak ingat mereka akan berpeluk tubuh? 370 00:27:35,918 --> 00:27:36,751 Tentulah tidak. 371 00:27:36,834 --> 00:27:41,251 Saya tertanya-tanya jika mereka bersungguh kalau tahu awak lega serahkannya. 372 00:27:41,334 --> 00:27:44,834 - Kalau saya ada pilihan, saya… - Jangan malu, Bloom. 373 00:27:47,209 --> 00:27:48,543 Awak remaja. 374 00:27:49,126 --> 00:27:51,459 Awak patut dibenarkan jadi remaja. 375 00:27:52,584 --> 00:27:54,293 Luangkan masa dengan kawan. 376 00:27:55,043 --> 00:27:56,418 Dengan teman lelaki. 377 00:27:57,084 --> 00:27:59,793 Saya tahu perasaan terlepas itu semua 378 00:27:59,876 --> 00:28:02,126 disebabkan hal lebih besar. 379 00:28:02,209 --> 00:28:06,459 Tiada siapa boleh hidup normal apabila melibatkan Api Naga, 380 00:28:06,543 --> 00:28:09,459 dan hidup normal saja yang ibu awak inginkan untuk awak. 381 00:28:09,543 --> 00:28:10,751 Awak mengejek saya? 382 00:28:11,959 --> 00:28:14,084 Awak menang dan dapat semua… 383 00:28:14,168 --> 00:28:15,876 Saya bukan mengejek. 384 00:28:15,959 --> 00:28:17,918 - Sungguh. - Beritahu saya. 385 00:28:18,709 --> 00:28:20,501 Tentang ibu dan asal usul saya. 386 00:28:20,584 --> 00:28:22,793 - Lengahkan masa? - Awak boleh baca fikiran saya. 387 00:28:22,876 --> 00:28:24,918 Awak fikir saya tak nak tahu? 388 00:28:26,501 --> 00:28:28,668 Ia bukan cerita gembira. 389 00:28:29,418 --> 00:28:31,543 Pasti mengejutkan jika benar. 390 00:28:35,918 --> 00:28:37,709 Ibu awak ada Api Naga. 391 00:28:40,543 --> 00:28:41,376 Macam awak. 392 00:28:43,126 --> 00:28:47,334 - Bukankah ia wujud seribu tahun lalu? - Tidak, itu tak benar. 393 00:28:47,418 --> 00:28:50,418 Ia berada dalam stasis selama seribu tahun. 394 00:28:53,709 --> 00:28:56,501 Kerana awak dalam stasis selama seribu tahun. 395 00:28:57,459 --> 00:28:58,459 Sebagai bayi. 396 00:29:01,626 --> 00:29:05,293 Jadi saya dilahirkan seribu tahun lalu? 397 00:29:07,668 --> 00:29:09,209 Semasa perang purba. 398 00:29:10,334 --> 00:29:11,251 Itu… 399 00:29:11,334 --> 00:29:15,418 Ibu awak dan Api Naga wira perang itu 400 00:29:16,168 --> 00:29:20,001 hinggalah dia hilang kawalan dan beribu mati. 401 00:29:21,418 --> 00:29:24,043 Dia rasa bersalah atas perbuatannya, 402 00:29:24,751 --> 00:29:26,293 menurunkannya kepada awak. 403 00:29:26,376 --> 00:29:30,543 Dia tak boleh terima awak lalui takdir yang sama, 404 00:29:30,626 --> 00:29:35,043 jadi hari awak lahir, dia letak awak dalam stasis 405 00:29:35,126 --> 00:29:37,751 dan dia pergi ke Alam Kegelapan. 406 00:29:41,751 --> 00:29:44,251 - Jadi ibu bapa saya… - Sudah lama tiada. 407 00:29:49,459 --> 00:29:52,793 Ibu awak tak nak awak terbeban dengan Api Naga. 408 00:29:55,876 --> 00:29:57,584 Sebaik saja awak serahkannya, 409 00:29:58,918 --> 00:30:01,751 awak boleh teruskan hidup awak. 410 00:30:07,126 --> 00:30:08,126 Sekarang… 411 00:30:11,626 --> 00:30:13,043 mari kita selesaikannya. 412 00:30:19,793 --> 00:30:23,334 Lawan mereka lebih ramai. Mereka lawan tapi tetap akan kalah. 413 00:30:29,084 --> 00:30:31,293 - Kita perlu guna magik. - Belum lagi. 414 00:30:31,376 --> 00:30:34,959 Flora perlu tarik perhatian Pengikis. Itu saja cara musnahkannya. 415 00:30:35,501 --> 00:30:37,626 Ini akan tarik Pengikis kepada saya. 416 00:30:37,709 --> 00:30:41,126 - Bagaimana tahu ia berhasil? - Saya tak tahu. Kita tunggu… 417 00:30:42,168 --> 00:30:43,501 Awak perlu pergi. Sekarang. 418 00:30:43,584 --> 00:30:46,626 - Tidak! Macam mana nak suntik semua? - Saya tak suntik Pengikis. 419 00:30:49,334 --> 00:30:50,459 Flora. 420 00:30:51,251 --> 00:30:52,834 Ia gigit saya, ia mati. 421 00:30:53,584 --> 00:30:56,418 Masih ada pari-pari dengan magik. Bebaskan mereka. 422 00:30:56,501 --> 00:30:58,709 Beritahu kawan kita tiada Pengikis. 423 00:31:02,626 --> 00:31:04,001 Jujurlah. Sakit tak? 424 00:31:05,876 --> 00:31:06,876 Sakit gila. 425 00:31:08,918 --> 00:31:09,918 Pergi. 426 00:31:33,501 --> 00:31:36,376 Lihat. Pari-pari dah bebas. Flora berjaya. 427 00:31:43,668 --> 00:31:44,751 Ayuh. 428 00:31:44,834 --> 00:31:46,876 Teruskan! Kita boleh! 429 00:31:51,126 --> 00:31:52,834 Awak buktikan saya salah. 430 00:31:52,918 --> 00:31:54,959 - Bagilah tip lagi. - Awas kiri. 431 00:32:03,168 --> 00:32:05,959 - Kami nak masuk. - Saya tak boleh benarkan. 432 00:32:09,043 --> 00:32:10,584 Abang saya mati di Aster Dell. 433 00:32:12,251 --> 00:32:15,168 - Apa pun alasan awak… - Ibu bapa saya anggap saya penggantinya. 434 00:32:15,251 --> 00:32:16,251 Berhenti. 435 00:32:17,376 --> 00:32:20,251 Sebastian beritahu mereka dia boleh hidupkan abang saya. 436 00:32:20,334 --> 00:32:21,501 Saya kata berhenti! 437 00:32:24,293 --> 00:32:26,251 Aisha, saya cuma nak bebas. 438 00:32:27,584 --> 00:32:30,959 Daripada harapan tinggi, ahli sihir ilmu hitam, segalanya. 439 00:32:31,043 --> 00:32:33,501 Jika Sebastian boleh kembalikan dia, saya boleh bebas. 440 00:32:35,793 --> 00:32:38,209 Awak paling patut faham situasi saya. 441 00:32:41,043 --> 00:32:42,043 Awak tipu saya. 442 00:32:42,126 --> 00:32:44,959 Kalau saya beritahu, ia tentu berakhir. 443 00:32:45,043 --> 00:32:48,959 Berbulan kita bersama. Setiap detik penipuan semata. 444 00:32:49,043 --> 00:32:51,543 Mengarut. Saya jujur tentang perasaan saya. 445 00:32:52,793 --> 00:32:54,334 - Itu benar. - Bagi awak. 446 00:32:55,084 --> 00:32:58,209 Ia benar bagi awak. Sebab awak tahu perkara sebenar. 447 00:32:59,376 --> 00:33:02,751 Awak boleh simpan kenangan manis itu. 448 00:33:03,543 --> 00:33:05,626 Bagi saya ia kenangan pahit semata. 449 00:33:07,376 --> 00:33:10,834 Teman lelaki pertama saya. Ciuman pertama saya. 450 00:33:13,168 --> 00:33:14,751 Saya benci awak orangnya. 451 00:33:22,793 --> 00:33:26,876 Awak perlu hidup dengan pilihan awak. Kami nak masuk. 452 00:33:42,334 --> 00:33:44,668 Dah tak lama. Saya boleh rasakannya. 453 00:33:47,543 --> 00:33:49,626 Maaf sebab ganggu detik intim. 454 00:33:50,293 --> 00:33:51,709 Bukan sekarang, Beatrix. 455 00:33:51,793 --> 00:33:54,876 Bloom mungkin nak tahu kegunaan Api Naga dalam rancangan awak. 456 00:33:59,668 --> 00:34:01,293 Pentingkah? 457 00:34:05,168 --> 00:34:07,918 Saya dah agak. Ingat kata-kata awak. 458 00:34:11,584 --> 00:34:13,543 - Sky! - Tidak! 459 00:34:14,543 --> 00:34:15,793 Tidak, Skye. 460 00:34:15,876 --> 00:34:16,876 Sky. 461 00:34:16,959 --> 00:34:18,043 Tidak. 462 00:34:32,626 --> 00:34:34,668 Awak tahu apa awak dah buat? 463 00:34:35,709 --> 00:34:37,751 Ya, saya baru selamatkan dunia. 464 00:34:38,834 --> 00:34:40,376 Saya akui, saya puas hati. 465 00:35:12,251 --> 00:35:14,793 Inilah yang berlaku kepada ibu awak, Bloom. 466 00:35:15,293 --> 00:35:16,751 Ramai orang mati. 467 00:35:17,334 --> 00:35:18,793 Saya tak peduli. 468 00:35:18,876 --> 00:35:23,209 Okey, awak nak buat apa? Bunuh saya? Kemudian musnahkan sekolah? 469 00:35:24,834 --> 00:35:27,459 Kawan-kawan awak di luar berjuang untuk awak. 470 00:35:30,459 --> 00:35:32,376 Sebenarnya, mereka ada di dalam. 471 00:35:34,084 --> 00:35:36,626 Bloom, pandang saya. 472 00:35:37,668 --> 00:35:39,626 Awak boleh berhenti. Kami ada. 473 00:35:40,668 --> 00:35:43,376 - Awak tak perlu lakukannya sendirian. - Pergi. 474 00:35:44,459 --> 00:35:46,584 Bawa semua orang jauh dari sini. 475 00:35:48,584 --> 00:35:49,709 Sekarang! 476 00:35:50,751 --> 00:35:52,543 Kami takkan tinggalkan awak. 477 00:35:57,251 --> 00:35:58,459 Jantungnya terhenti. 478 00:35:58,543 --> 00:36:01,168 Saya boleh guna magik untuk pam otot di sekelilingnya. 479 00:36:01,251 --> 00:36:02,876 - Pastikan dia hidup. - Sky! 480 00:36:02,959 --> 00:36:04,376 Dia datang menyelamat. 481 00:36:04,459 --> 00:36:06,751 Ia dah berakhir. Jangan berlawan lagi. 482 00:36:06,834 --> 00:36:07,751 Yakah? 483 00:36:11,001 --> 00:36:13,126 Awak nak paksa saya buat lagi? 484 00:36:19,918 --> 00:36:20,751 Alamak. 485 00:36:21,418 --> 00:36:23,876 Magik pari-pari ada hadnya. 486 00:36:23,959 --> 00:36:26,918 Nampaknya kemarahan awak tadi dah buat ia habis. 487 00:36:28,001 --> 00:36:30,168 Api Naga juga ada hadnya. 488 00:36:31,084 --> 00:36:34,959 Satu-satunya perkara yang berubah 489 00:36:35,043 --> 00:36:37,543 adalah pengorbanan Beatrix yang sia-sia. 490 00:36:38,084 --> 00:36:39,043 Kasihannya. 491 00:36:39,626 --> 00:36:40,793 Korbankan dirinya? 492 00:36:52,251 --> 00:36:53,251 Awak raksasa. 493 00:36:54,126 --> 00:36:59,543 Ya. Saya juga lebih kuat daripada setiap seorang daripada kamu. 494 00:37:01,084 --> 00:37:03,584 Ya, tapi adakah awak lebih kuat daripada kami semua? 495 00:38:48,084 --> 00:38:49,084 Luke? 496 00:38:51,001 --> 00:38:52,001 Hei. 497 00:39:00,834 --> 00:39:01,834 Mereka berjaya. 498 00:39:16,209 --> 00:39:17,043 Hei. 499 00:39:25,168 --> 00:39:26,168 Apa yang berlaku? 500 00:39:32,709 --> 00:39:35,751 Awak mati tadi. 501 00:39:36,918 --> 00:39:39,543 - Panjang ceritanya. - Tak sabar nak dengar. 502 00:39:42,168 --> 00:39:43,168 Bloom. 503 00:39:46,209 --> 00:39:47,334 Bloom. 504 00:39:47,418 --> 00:39:48,418 Awak okey? 505 00:39:49,001 --> 00:39:50,001 - Ya. - Ya? 506 00:39:50,084 --> 00:39:52,084 - Ya, saya okey. - Okey. 507 00:39:52,584 --> 00:39:54,626 Kita perlu bawa semua balik ke bilik. 508 00:39:57,543 --> 00:40:00,626 - Okey. Siapa nak bantal lagi? - Saya nak. 509 00:40:01,209 --> 00:40:02,501 - Nah. - Terima kasih. 510 00:40:02,584 --> 00:40:04,168 Itu saya punya? 511 00:40:04,918 --> 00:40:06,918 Saya sayang bantal saya. 512 00:40:08,793 --> 00:40:11,709 Saya dah pergi semua mesin layan diri. 513 00:40:11,793 --> 00:40:13,293 Kenapa rasa lenguh? 514 00:40:14,126 --> 00:40:15,751 Sebab kita terbang? 515 00:40:16,293 --> 00:40:19,293 Tentulah sebab terbang. Orang lain? Terbang? Lenguh? 516 00:40:20,043 --> 00:40:21,543 Kami tak perlu semua ini. 517 00:40:21,626 --> 00:40:24,834 Magik saya dah kembali. Saya boleh rasa kesakitan kamu. 518 00:40:25,334 --> 00:40:26,751 Malah yang pendiam. 519 00:40:27,959 --> 00:40:30,959 - Saya boleh tahan sakit. - Awak memang serba boleh. 520 00:40:31,043 --> 00:40:32,751 Seorang lagi pencapai lampau. 521 00:40:33,959 --> 00:40:36,168 Rakan sebilik saya, biar jelas. 522 00:40:37,959 --> 00:40:39,834 Bagaimana keadaan di luar sana? 523 00:40:40,334 --> 00:40:43,251 Beransur tenang. Ahli sihir ilmu hitam dah keluar. 524 00:40:45,584 --> 00:40:49,001 - Ada berita pasal Grey? - Silva benarkan dia pulang. 525 00:40:50,001 --> 00:40:53,209 Silva takkan tahan dia selagi dia tak kembali ke Alfea. 526 00:40:54,168 --> 00:40:55,834 Saya rasa itu lebih mudah. 527 00:40:57,668 --> 00:41:01,043 - Itu tak bermakna saya tak suka lelaki. - Saya tak suka. 528 00:41:01,126 --> 00:41:05,043 - Dan Beatrix? - Silva rasa kita patut kebumikan dia. 529 00:41:05,126 --> 00:41:08,376 Dia lakukan semua itu sebab nak jawapan macam saya. 530 00:41:09,751 --> 00:41:12,168 Dia boleh dedahkan saya kepada Sebastian. 531 00:41:13,793 --> 00:41:18,334 Dia boleh bunuh Sky jika mahu, tapi tak. 532 00:41:21,251 --> 00:41:23,709 Saya nak percaya dia sengaja buat begitu. 533 00:41:25,293 --> 00:41:27,501 Bayangkan jika dia tak datang. 534 00:41:29,126 --> 00:41:31,084 Tentu Sebastian buka portal itu. 535 00:41:33,668 --> 00:41:36,751 Saya tahu awak perlu berehat, jadi pergilah. 536 00:41:37,668 --> 00:41:38,668 Saya jaga mereka. 537 00:41:50,918 --> 00:41:53,334 Awak okey tak? Nak saya suapkan? 538 00:41:53,418 --> 00:41:54,334 - Ya. - Okey. 539 00:43:06,626 --> 00:43:07,626 Apa itu? 540 00:43:15,709 --> 00:43:17,751 Ia konduit ke Alam Kegelapan. 541 00:43:18,334 --> 00:43:22,001 Sebastian tentu dah ada cukup magik pari-pari untuk membukanya. 542 00:43:22,084 --> 00:43:24,168 Bukan sebab itu dia mahu Api Naga? 543 00:43:24,251 --> 00:43:25,668 Saya pun ingat begitu. 544 00:43:27,376 --> 00:43:30,959 Saya rasa dia mahukannya supaya tiada siapa boleh menutupnya. 545 00:43:32,584 --> 00:43:33,793 Sekarang saya boleh tutup. 546 00:43:36,959 --> 00:43:37,793 Ini pula? 547 00:43:45,626 --> 00:43:46,626 Cakaplah, Bloom. 548 00:43:50,793 --> 00:43:51,793 Cakap sajalah. 549 00:43:55,126 --> 00:43:59,126 Ada satu cara saja menutupnya. Dari sebelah sana. 550 00:44:01,543 --> 00:44:03,043 Jadi awak tulis surat untuk saya? 551 00:44:03,751 --> 00:44:07,209 Awak nak tinggalkan saya selamanya, sebab itu awak tulis surat. 552 00:44:07,293 --> 00:44:10,126 - Kalau saya cakap sendiri… - Saya akan halang? 553 00:44:10,209 --> 00:44:11,334 Memang! 554 00:44:13,626 --> 00:44:15,793 Jangan masuk portal itu, Bloom. 555 00:44:17,376 --> 00:44:19,959 Tentu ada cara lain menutupnya. 556 00:44:20,043 --> 00:44:21,126 Tak ada masa. 557 00:44:21,709 --> 00:44:24,293 Setiap saat ia terbuka, Alam Asing dalam bahaya. 558 00:44:24,376 --> 00:44:25,626 Awak tak nak cuba. 559 00:44:27,168 --> 00:44:29,459 Awak dah lama cari jalan keluar. 560 00:44:29,543 --> 00:44:32,126 Saya hampir musnahkan Alfea hari ini, Sky. 561 00:44:33,918 --> 00:44:36,543 Saya berbahaya. Ibu saya tahu. 562 00:44:37,626 --> 00:44:39,918 Sebab itu dia kunci dirinya di tempat lain. 563 00:44:41,001 --> 00:44:43,001 Api Naga tak patut ada di sini. 564 00:44:46,209 --> 00:44:49,709 - Saya tak patut ada di sini. - Awak patut berada di Alam Kegelapan? 565 00:44:50,876 --> 00:44:52,418 Apa benda itu? 566 00:44:57,334 --> 00:44:58,626 Saya tak tahu. 567 00:45:00,459 --> 00:45:02,168 Apa yang ada di sebelah sana? 568 00:45:04,209 --> 00:45:05,293 Ia berbahaya? 569 00:45:07,043 --> 00:45:07,876 Saya tak tahu. 570 00:45:10,501 --> 00:45:11,584 Awak tak takut? 571 00:45:13,168 --> 00:45:14,001 Tidak. 572 00:45:16,126 --> 00:45:18,376 Sepanjang tahun saya cuba memikirkan 573 00:45:18,459 --> 00:45:21,168 apa saya patut buat dengan kuasa saya… 574 00:45:23,543 --> 00:45:24,459 Kini saya tahu. 575 00:45:25,793 --> 00:45:27,959 Ini cara selamatkan Alam Asing. 576 00:45:28,043 --> 00:45:29,084 Di sini. 577 00:45:31,959 --> 00:45:36,126 Sekarang saya boleh selamatkannya dengan menutup portal itu. 578 00:45:43,251 --> 00:45:45,959 Awak amat bermakna bagi saya. 579 00:45:48,584 --> 00:45:50,501 Tapi ini lebih besar daripada kita. 580 00:45:52,293 --> 00:45:54,084 Saya cintakan awak, Bloom. 581 00:45:56,543 --> 00:45:57,959 Saya cintakan awak juga. 582 00:47:02,043 --> 00:47:04,126 STELLA 583 00:47:13,126 --> 00:47:14,043 Dia dah pergi. 584 00:47:15,001 --> 00:47:15,959 Apa? 585 00:47:50,418 --> 00:47:51,501 Adakah saya awal? 586 00:49:13,084 --> 00:49:14,793 ISOBEL DAN D'ARCY DANIELS 587 00:50:17,501 --> 00:50:18,793 Ibu? 588 00:51:20,709 --> 00:51:22,668 Terjemahan sari kata oleh NNorhan