1
00:00:08,126 --> 00:00:09,876
A informação era confiável.
2
00:00:09,959 --> 00:00:11,209
Não discordo disso,
3
00:00:11,293 --> 00:00:14,209
mas é possível terem avisado
aos bruxos de sangue.
4
00:00:15,626 --> 00:00:16,751
Sem sinal da Bloom?
5
00:00:16,834 --> 00:00:20,376
Não, e a luz caiu há alguns minutos.
6
00:00:20,459 --> 00:00:24,793
É uma distração para libertá-la
ou ela está por aí se descontrolando.
7
00:00:24,876 --> 00:00:27,043
Bloom não é perigosa. Confie em mim.
8
00:00:27,126 --> 00:00:28,709
Não tenha tanta certeza.
9
00:00:57,084 --> 00:01:00,168
Vamos torcer que Bavani
não tenha vindo nos ver.
10
00:01:03,209 --> 00:01:04,709
Eu tenho magia, você não.
11
00:01:34,668 --> 00:01:35,501
Oi?
12
00:01:44,876 --> 00:01:45,709
Está sozinha?
13
00:01:47,459 --> 00:01:49,001
Sem amiga do fogo?
14
00:01:49,834 --> 00:01:50,918
Olhe o corredor.
15
00:01:56,293 --> 00:01:57,334
Alguém?
16
00:01:58,834 --> 00:02:02,334
Não, parece que a florzinha está sozinha.
17
00:02:03,168 --> 00:02:04,001
Ótimo.
18
00:02:05,418 --> 00:02:06,418
Vai.
19
00:02:19,459 --> 00:02:21,418
O ataque acabou em 20 minutos.
20
00:02:21,501 --> 00:02:25,751
Não sei a quantidade de bruxos,
mas bastaram pra dominar os especialistas.
21
00:02:25,834 --> 00:02:27,876
Sabiam que atacaríamos o esconderijo.
22
00:02:27,959 --> 00:02:30,209
E que bebemos o último antídoto.
23
00:02:30,709 --> 00:02:33,043
- Maldito!
- Dominaram os especialistas?
24
00:02:34,293 --> 00:02:38,501
As fadas não se deram melhor.
Sebastian usou um exército de Raspadores.
25
00:02:39,001 --> 00:02:40,376
Foram todas drenadas?
26
00:02:40,459 --> 00:02:41,459
Ainda não.
27
00:02:42,501 --> 00:02:43,959
Estão presas sob a escola.
28
00:02:44,043 --> 00:02:46,668
- Levam uma a uma até ele.
- Essa é a Bavani.
29
00:02:46,751 --> 00:02:49,376
Ele não deve aguentar
muita magia de uma vez.
30
00:02:49,459 --> 00:02:52,084
Ainda dá para salvar algumas. Isso é bom.
31
00:02:52,168 --> 00:02:53,168
Boas informações.
32
00:02:53,251 --> 00:02:55,793
São da Musa. Está escondida na escola.
33
00:02:55,876 --> 00:02:58,751
Evitou ser detectada,
mas Flora não teve sorte.
34
00:02:58,834 --> 00:03:01,209
Parece que temos muito trabalho.
35
00:03:01,293 --> 00:03:03,418
Um ataque frontal é suicídio.
36
00:03:03,501 --> 00:03:06,501
Um ataque secreto aumenta as chances,
mas não muito.
37
00:03:06,584 --> 00:03:09,584
E lutaríamos contra amigos,
o que é perturbador.
38
00:03:10,084 --> 00:03:12,376
Temos armas não letais, caso queiram.
39
00:03:12,959 --> 00:03:17,209
Assim que neutralizarmos a ameaça,
os bruxos serão facilmente eliminados.
40
00:03:17,834 --> 00:03:20,376
- Aí soltamos as fadas.
- E pego Sebastian.
41
00:03:20,959 --> 00:03:21,834
Preparem-se.
42
00:03:22,334 --> 00:03:24,334
Bloom, venha comigo.
43
00:03:41,918 --> 00:03:43,084
Cuidado.
44
00:03:44,084 --> 00:03:45,209
São pessoas.
45
00:03:45,918 --> 00:03:48,793
Já era ruim ele ser bruxo,
mas trabalha pro Sebastian?
46
00:03:48,876 --> 00:03:51,626
Não consigo entender.
Deve haver uma razão.
47
00:03:52,126 --> 00:03:54,168
Talvez Sebastian seja muito persuasivo.
48
00:03:54,251 --> 00:03:57,001
Ou talvez nos importemos
com gente de merda.
49
00:03:57,084 --> 00:03:58,209
ESPERAVA MAIS DE VOCÊ
50
00:03:59,918 --> 00:04:02,459
Não podemos ir por causa dos Raspadores,
51
00:04:02,543 --> 00:04:05,459
mas não vou esperar muito
com Flora presa lá.
52
00:04:05,543 --> 00:04:06,918
Quer mesmo fazer isso?
53
00:04:07,001 --> 00:04:08,876
Você pode dizer não.
54
00:04:09,459 --> 00:04:10,709
Será que posso?
55
00:04:11,668 --> 00:04:15,168
Mesmo antes disso,
eu era a única com poder para detê-lo.
56
00:04:18,959 --> 00:04:20,584
Ele quer a Chama do Dragão.
57
00:04:22,001 --> 00:04:25,501
Disse que, se eu desse a ele,
não roubaria magia das fadas.
58
00:04:25,584 --> 00:04:27,834
Mas aí ele teria a Chama do Dragão.
59
00:04:29,668 --> 00:04:32,543
Fez tudo isso sem ela.
O que não faria tendo ela?
60
00:04:33,793 --> 00:04:36,251
Se alguém deve ter esse poder, é você.
61
00:04:37,751 --> 00:04:38,751
Eu sei.
62
00:04:40,293 --> 00:04:42,834
- Eu tenho que lutar.
- Nós temos que lutar.
63
00:04:48,251 --> 00:04:49,543
Eu não vi Sky.
64
00:04:50,251 --> 00:04:51,376
Com quem ele veio?
65
00:04:51,876 --> 00:04:55,751
Ele tentou te livrar da estase
e foi parar no confinamento.
66
00:04:56,334 --> 00:04:57,709
Ele está na escola?
67
00:04:57,793 --> 00:05:00,834
Sim, mas, antes de explodir,
Sky é habilidoso.
68
00:05:00,918 --> 00:05:02,584
Vai por mim. Ele ficará bem.
69
00:05:33,251 --> 00:05:37,209
Não vamos ficar à toa
enquanto enfrenta Sebastian sozinha.
70
00:05:37,293 --> 00:05:40,376
- É o plano de Silva, não meu.
- E se incendiar alguém?
71
00:05:40,459 --> 00:05:42,293
Eu poderia apagar o fogo.
72
00:05:42,376 --> 00:05:45,376
Bom, eu vou esperar no cemitério
até todos saírem.
73
00:05:45,459 --> 00:05:48,459
- Precisa de um médico.
- Riven fará a triagem.
74
00:05:48,543 --> 00:05:51,626
Os gravemente feridos
voltarão aqui para você tratar.
75
00:05:51,709 --> 00:05:54,501
Quando te deixo invisível
pra entrar escondida?
76
00:05:54,584 --> 00:05:57,209
- E os Raspadores roubam sua magia?
- Não roubarão a sua?
77
00:05:57,293 --> 00:05:59,543
Vou me transformar.
Serei mais rápida e forte.
78
00:05:59,626 --> 00:06:01,418
Dowling nos ensinou transformação.
79
00:06:01,501 --> 00:06:04,334
Usamos todas as emoções,
positivas e negativas.
80
00:06:04,418 --> 00:06:05,584
E já se transformaram?
81
00:06:06,084 --> 00:06:07,043
Alguma de vocês?
82
00:06:07,126 --> 00:06:09,043
Não tentamos. Podemos tentar.
83
00:06:09,126 --> 00:06:10,834
E temos tempo pra isso?
84
00:06:12,043 --> 00:06:14,584
- Não precisa fazer isso sozinha.
- Preciso.
85
00:06:15,668 --> 00:06:17,126
Vocês não têm isto.
86
00:06:18,043 --> 00:06:20,251
Só isto pode derrotar Sebastian.
87
00:06:20,334 --> 00:06:22,043
Sou a única que tem.
88
00:06:22,543 --> 00:06:24,959
Eu amo vocês.
De verdade. Só que…
89
00:06:27,251 --> 00:06:28,834
- Você está bem?
- Bloom.
90
00:06:40,251 --> 00:06:41,668
- O que houve?
- Ela desmaiou.
91
00:06:41,751 --> 00:06:43,876
Acho que preciso de água.
92
00:06:44,376 --> 00:06:46,876
- Estou bem.
- Vamos levantá-la. Levanta.
93
00:06:48,876 --> 00:06:49,709
Sente-se.
94
00:06:50,709 --> 00:06:52,126
Estou bem e pronta.
95
00:06:52,209 --> 00:06:53,626
- Tem certeza?
- Tenho.
96
00:06:56,084 --> 00:06:58,793
Antes, precisamos tirar
os especialistas sob controle.
97
00:06:58,876 --> 00:06:59,918
Espere aqui.
98
00:07:00,001 --> 00:07:01,209
- Tá.
- Beleza.
99
00:07:13,043 --> 00:07:15,668
Desculpe interromper sei lá o quê,
100
00:07:15,751 --> 00:07:18,418
mas, sob o risco da curiosidade me matar,
101
00:07:18,501 --> 00:07:20,626
qual é o seu objetivo?
102
00:07:21,376 --> 00:07:24,126
Sabemos que responder
não é parte do acordo.
103
00:07:24,876 --> 00:07:26,168
Justo.
104
00:07:26,251 --> 00:07:29,334
Mas, se o acordo é literal,
minha parte acabou.
105
00:07:29,834 --> 00:07:33,418
Tem a escola, as fadas.
Você tem tudo o que quer.
106
00:07:40,209 --> 00:07:42,084
Agora você tem tudo o que quer.
107
00:07:42,876 --> 00:07:43,876
Algo mais?
108
00:07:47,751 --> 00:07:49,793
Continuem procurando nosso trunfo.
109
00:07:49,876 --> 00:07:52,876
Vou ao sacrário.
Após 20 minutos, tragam outra.
110
00:08:13,626 --> 00:08:16,876
Não levam mais ninguém há um tempo.
Vai ver acabou.
111
00:08:17,376 --> 00:08:19,251
Não acabou. Espere.
112
00:08:19,334 --> 00:08:21,459
E esperar como lagostas?
113
00:08:21,543 --> 00:08:24,834
Não quero virar comida,
mas não dá pra fazer besteira.
114
00:08:26,584 --> 00:08:27,834
Minhas amigas virão.
115
00:08:30,084 --> 00:08:31,334
Vou sair.
116
00:08:31,418 --> 00:08:34,584
Só não use sua magia.
Acho que os Raspadores sentem…
117
00:08:34,668 --> 00:08:36,459
É, eu me viro, mas obrigado.
118
00:08:44,751 --> 00:08:46,626
Viu? Não tem nada.
119
00:08:49,834 --> 00:08:50,834
Nick.
120
00:08:51,501 --> 00:08:52,751
Nick, volta pra luz.
121
00:08:54,834 --> 00:08:56,459
Nick, não seja idiota!
122
00:09:15,959 --> 00:09:18,751
Especialistas sob controle
foram colocados na patrulha
123
00:09:18,834 --> 00:09:20,251
pra não se arriscarem.
124
00:09:22,043 --> 00:09:25,293
Se souberem que vamos atacar,
perdemos a vantagem.
125
00:09:25,376 --> 00:09:29,001
Vamos nos espalhar
e retirá-los um a um sem alarde, tá?
126
00:09:29,668 --> 00:09:30,668
Vamos.
127
00:09:56,876 --> 00:09:58,709
Acho que eles sabem do ataque.
128
00:09:58,793 --> 00:09:59,834
Tem certeza?
129
00:09:59,918 --> 00:10:00,751
Saiam!
130
00:10:06,376 --> 00:10:08,751
Não, mas tem especialistas
saindo da escola.
131
00:10:08,834 --> 00:10:10,668
Silva não conseguirá avançar.
132
00:10:10,751 --> 00:10:12,959
Ele precisa, pra que eu possa entrar.
133
00:10:13,043 --> 00:10:16,043
- Não viu a Flora?
- Não. Sei onde a prenderam…
134
00:10:16,126 --> 00:10:17,293
Não ter notícias é bom.
135
00:10:17,376 --> 00:10:20,501
Ainda há tempo.
Se precisar, nós mesmas a libertamos.
136
00:10:21,168 --> 00:10:23,209
E o Grey? Um último pedido?
137
00:10:23,293 --> 00:10:26,584
Viu o vídeo. Acha que ele
tem interesse em nos ajudar?
138
00:10:27,709 --> 00:10:29,459
Posso tentar Beatrix.
139
00:10:29,543 --> 00:10:31,084
Acho que ela foi embora.
140
00:10:32,584 --> 00:10:35,584
Então Flora se ferrou.
É o que estão dizendo.
141
00:10:35,668 --> 00:10:38,293
Ela vai perder a magia
e não podemos impedir.
142
00:10:38,793 --> 00:10:40,626
Não totalmente.
143
00:10:41,126 --> 00:10:42,626
Mando mensagem depois.
144
00:10:58,001 --> 00:11:01,793
Não sou de desdenhar de arteterapia,
mas quer explicar?
145
00:11:04,418 --> 00:11:06,334
Hoje cedo, eu não…
146
00:11:07,501 --> 00:11:09,584
Eu não desmaiei de exaustão.
147
00:11:11,751 --> 00:11:14,334
Quando invoquei a Chama do Dragão, eu vi…
148
00:11:15,084 --> 00:11:16,001
Sebastian.
149
00:11:17,209 --> 00:11:18,793
E eu vi isto.
150
00:11:19,709 --> 00:11:20,751
O que é isso?
151
00:11:21,751 --> 00:11:23,376
Sei lá. Algum tipo de…
152
00:11:25,918 --> 00:11:27,501
visão ou premonição.
153
00:11:29,126 --> 00:11:32,043
Sei que tem algo a ver
com minha magia, mas…
154
00:11:32,126 --> 00:11:33,418
Ei, Bloom.
155
00:11:35,043 --> 00:11:36,043
Está tudo bem.
156
00:11:37,793 --> 00:11:39,168
Estou com medo.
157
00:11:39,959 --> 00:11:41,584
Tenho muito medo, Aisha.
158
00:11:42,501 --> 00:11:46,126
Desde o dia com Rosalind,
tenho medo e preciso ser forte, mas…
159
00:11:46,209 --> 00:11:47,459
Não precisa, não.
160
00:11:48,084 --> 00:11:52,251
Não deixa de ser fodona
por deixar suas amigas cuidarem de você.
161
00:11:52,876 --> 00:11:56,876
É a coisa mais difícil que aprendi,
mas, depois de tudo com Grey,
162
00:11:57,376 --> 00:11:58,793
se eu não tivesse vocês…
163
00:12:01,584 --> 00:12:02,959
Estamos nisso juntas.
164
00:12:04,043 --> 00:12:05,043
Entendeu?
165
00:12:10,001 --> 00:12:13,834
- Vai derrotar seu namorado?
- Não preciso. Mandei mensagem.
166
00:12:13,918 --> 00:12:16,834
Porra, não sabe o que é ataque-surpresa?
167
00:12:16,918 --> 00:12:18,751
Calma. Ele é maneiro.
168
00:12:21,834 --> 00:12:22,834
Merda!
169
00:12:23,584 --> 00:12:24,584
Cuidado!
170
00:12:26,293 --> 00:12:27,293
Sou eu! Dane!
171
00:13:02,001 --> 00:13:04,251
- Achei que precisava de uma mão.
- Vai se foder.
172
00:13:04,334 --> 00:13:06,334
Tomara que não tenha alertado ninguém.
173
00:13:06,834 --> 00:13:08,293
Eles estão lá embaixo!
174
00:13:08,793 --> 00:13:10,334
Não tivemos essa sorte.
175
00:13:10,418 --> 00:13:12,668
Temos que recuar.
Ei! Agora!
176
00:13:12,751 --> 00:13:13,751
Vamos.
177
00:13:19,001 --> 00:13:21,334
Fala sério! Tem que ter alguma arma.
178
00:13:30,126 --> 00:13:31,751
Sebastian quer outra.
179
00:13:36,001 --> 00:13:38,418
Sempre odiei ser escolhida por último.
180
00:13:44,918 --> 00:13:47,501
Sky, que bom que se juntou a nós!
181
00:13:48,709 --> 00:13:50,959
Tive que cuidar de uns encrenqueiros.
182
00:13:55,251 --> 00:13:56,251
Bela espada.
183
00:13:58,501 --> 00:14:02,043
O mais próximo que encontrei.
E não é ruim.
184
00:14:02,626 --> 00:14:05,001
Andreas disse que era desequilibrada, mas…
185
00:14:06,126 --> 00:14:08,668
Não é. É velha, mas não é desequilibrada.
186
00:14:08,751 --> 00:14:12,376
Andreas ficou com ciúmes
porque eu te dei a espada do meu pai
187
00:14:12,459 --> 00:14:14,001
e disse que era dele.
188
00:14:19,626 --> 00:14:21,293
É a espada do seu pai.
189
00:14:26,418 --> 00:14:28,334
Ei. Ouçam.
190
00:14:29,543 --> 00:14:33,084
Os bruxos estavam nos esperando,
então tivemos que recuar.
191
00:14:33,584 --> 00:14:37,251
Vamos ficar aqui e reagrupar
até os solarianos chegarem.
192
00:14:37,334 --> 00:14:39,793
Mas Musa ainda está lá, e Flora também.
193
00:14:39,876 --> 00:14:43,751
- Ele tem razão. É melhor irmos…
- Isso não é discutível, tá?
194
00:14:43,834 --> 00:14:45,876
Vamos nos ocupar até lá. Podem ir.
195
00:14:50,668 --> 00:14:53,459
Você precisa voltar
pra casa do caseiro agora.
196
00:14:53,959 --> 00:14:55,543
Posso lutar. Sabe disso.
197
00:14:55,626 --> 00:14:59,168
Sem o antídoto da Leroy,
você é um alvo fácil.
198
00:14:59,251 --> 00:15:02,293
A escola está cheia de bruxos de sangue.
199
00:15:23,626 --> 00:15:24,459
Musa.
200
00:15:25,751 --> 00:15:28,751
Falou…
201
00:15:33,626 --> 00:15:34,459
Mandou bem.
202
00:15:36,251 --> 00:15:38,209
Sem mordidas. Ainda tem magia?
203
00:15:38,293 --> 00:15:41,126
Tenho. Posso usar isso a nosso favor se…
204
00:15:41,626 --> 00:15:42,876
Vamos!
205
00:15:55,209 --> 00:15:56,834
Aí está você. Como vai?
206
00:15:56,918 --> 00:15:59,251
Bem, vou ficar melhor vendo você.
207
00:16:00,418 --> 00:16:01,418
Como você está?
208
00:16:02,376 --> 00:16:05,001
Apesar de tudo, eu estou bem.
209
00:16:07,251 --> 00:16:09,209
Musa salvou Flora dos Raspadores.
210
00:16:09,293 --> 00:16:10,584
Isso é ótimo.
211
00:16:11,084 --> 00:16:13,209
Agora elas não conseguem sair de lá.
212
00:16:13,709 --> 00:16:16,626
Pelo jeito, temos
que esperar os solarianos.
213
00:16:17,126 --> 00:16:18,918
Qual é o porém?
214
00:16:19,001 --> 00:16:22,376
Não, eu estou feliz
que você e Flora estejam em segurança.
215
00:16:23,959 --> 00:16:26,001
Mas sei lá, sinto que não acabou.
216
00:16:26,501 --> 00:16:27,584
Porque não acabou.
217
00:16:28,668 --> 00:16:30,709
Sebastian conseguirá o que quer,
218
00:16:31,751 --> 00:16:33,293
e você vai ajudá-lo.
219
00:16:35,126 --> 00:16:36,126
Sky.
220
00:16:38,668 --> 00:16:39,668
O que foi?
221
00:16:41,001 --> 00:16:43,376
Saia. Agora.
222
00:16:47,001 --> 00:16:48,001
Sebastian.
223
00:16:49,084 --> 00:16:50,001
Discretamente.
224
00:16:59,459 --> 00:17:02,084
- O que você quer?
- Acho que você sabe.
225
00:17:02,918 --> 00:17:05,668
A propósito,
se contar a alguém, Sky morre.
226
00:17:06,168 --> 00:17:09,293
Se algo acontecer com Grey, Sky morre.
227
00:17:09,376 --> 00:17:12,376
Se tentar me enfrentar…
Ora, você já entendeu.
228
00:17:16,168 --> 00:17:17,334
Deixe o celular.
229
00:17:18,376 --> 00:17:19,626
A gente se vê logo.
230
00:17:40,918 --> 00:17:43,293
Não vou fingir que entendo seu plano,
231
00:17:43,376 --> 00:17:44,834
mas encontrei isto.
232
00:17:44,918 --> 00:17:47,459
Sabe onde teria mais ervas escondidas?
233
00:17:47,543 --> 00:17:50,751
Não. Sabe quem saberia?
A dona das gavetas que vasculhei.
234
00:17:50,834 --> 00:17:52,584
Desencana. Isso aqui chega.
235
00:17:52,668 --> 00:17:56,043
Por que tanto segredo? Terra sabe
que vamos tentar matar os Raspadores.
236
00:17:56,126 --> 00:17:59,126
- Pra que esconder os detalhes?
- Não quero distraí-las.
237
00:17:59,209 --> 00:18:00,376
E eu dou conta.
238
00:18:01,168 --> 00:18:03,793
Ela vai ficar perguntando
como você está até…
239
00:18:07,584 --> 00:18:09,084
Bloom e Sky sumiram.
240
00:18:33,084 --> 00:18:34,084
Bloom.
241
00:18:35,668 --> 00:18:36,668
Bloom.
242
00:18:38,543 --> 00:18:39,543
Sky!
243
00:18:40,834 --> 00:18:42,918
Se vocês estiverem aqui se pegando,
244
00:18:43,001 --> 00:18:44,376
eu com certeza vou…
245
00:18:46,209 --> 00:18:47,834
Calma. Sou só eu.
246
00:18:49,709 --> 00:18:50,709
Só você?
247
00:18:51,709 --> 00:18:52,584
Você é a vilã.
248
00:18:52,668 --> 00:18:55,626
Rótulos. A vilã faria isto?
249
00:18:57,293 --> 00:19:00,209
Eu bisbilhotei.
Descobri o que Sebastian planeja.
250
00:19:02,376 --> 00:19:05,209
Ele está obcecado
em reparar o mal de Aster Dell.
251
00:19:05,709 --> 00:19:07,043
Ele descobriu como.
252
00:19:07,126 --> 00:19:09,501
Há uma entidade no Reino da Escuridão:
253
00:19:09,584 --> 00:19:10,418
Sombra.
254
00:19:12,668 --> 00:19:14,126
Ressuscita os mortos.
255
00:19:14,626 --> 00:19:17,751
Sebastian quer ressuscitar
todos de Aster Dell.
256
00:19:17,834 --> 00:19:21,043
Da última vez que usaram isso,
quase destruiu o Outro Mundo.
257
00:19:22,168 --> 00:19:24,626
Ele não leu as letras miúdas ou não liga.
258
00:19:25,918 --> 00:19:28,251
Bloom teve uma visão de um portal.
259
00:19:28,834 --> 00:19:33,043
Um canal pro Reino da Escuridão.
Precisa da Chama do Dragão pra abri-lo.
260
00:19:33,543 --> 00:19:36,168
Faça o que fizer,
mande Bloom ficar na dela.
261
00:19:39,251 --> 00:19:40,584
Que olhar é esse?
262
00:19:41,793 --> 00:19:42,793
Bloom sumiu.
263
00:19:43,918 --> 00:19:44,876
E Sky também.
264
00:19:46,376 --> 00:19:49,293
Ele queria um trunfo.
Está usando Sky como trunfo.
265
00:19:49,376 --> 00:19:51,293
- Impeça-a.
- Se for verdade…
266
00:19:51,376 --> 00:19:54,334
Está de sacanagem? Claro que é.
Precisa impedi-la.
267
00:19:54,418 --> 00:19:57,709
Se o canal for aberto,
só dá pra fechar pelo outro lado.
268
00:19:58,334 --> 00:20:01,959
A vida do Sky não vale mais
do que todas do Outro Mundo.
269
00:20:03,209 --> 00:20:06,001
Tento te ajudar,
mas precisa ajudar a si mesma.
270
00:20:07,501 --> 00:20:10,001
Acha que pode jogar dos dois lados, né?
271
00:20:11,501 --> 00:20:15,626
Salva Musa, dá alguma informação,
e isso compensará ter traído Alfea?
272
00:20:16,376 --> 00:20:18,751
Avisei que faria
o que precisasse pra sobreviver.
273
00:20:20,334 --> 00:20:21,334
Parabéns.
274
00:20:22,543 --> 00:20:23,543
Você sobreviveu.
275
00:20:25,876 --> 00:20:27,834
Eu tenho duas irmãs.
276
00:20:30,459 --> 00:20:32,084
Eu não sabia disso.
277
00:20:35,001 --> 00:20:38,959
Eu não sabia nada do meu passado,
por isso, fiz um acordo.
278
00:20:40,251 --> 00:20:43,668
Eu o ajudaria, se contasse
por que eu estava em Aster Dell.
279
00:20:45,793 --> 00:20:50,043
Ele não sabia a história toda,
mas sabia que eu tinha duas irmãs.
280
00:20:52,876 --> 00:20:56,418
Eu não tenho ninguém, Stella.
Ninguém no mundo inteiro.
281
00:20:59,834 --> 00:21:01,084
Você tinha a mim.
282
00:21:06,334 --> 00:21:07,793
Se me dá licença,
283
00:21:09,001 --> 00:21:10,834
tenho que procurar meus amigos.
284
00:21:20,793 --> 00:21:24,584
- Não é tarde pra fazer a coisa certa.
- O que é "a coisa certa"?
285
00:21:24,668 --> 00:21:27,959
Já podia ter entregado a chama.
Não teria sido o certo?
286
00:21:28,043 --> 00:21:29,834
Ele que rouba magia das fadas.
287
00:21:29,918 --> 00:21:32,709
As fadas que mataram
os bruxos em Aster Dell.
288
00:21:33,209 --> 00:21:34,834
Eu tinha família lá, Bloom.
289
00:21:36,126 --> 00:21:38,293
Só estou dizendo que é complicado.
290
00:21:39,793 --> 00:21:42,293
É, talvez. Mas uma coisa não é.
291
00:21:42,376 --> 00:21:43,876
Aisha se abriu com você,
292
00:21:45,334 --> 00:21:46,584
mas mentiu pra ela.
293
00:21:46,668 --> 00:21:49,001
Não tem direito de se sentir superior.
294
00:21:51,459 --> 00:21:55,418
- Se Sebastian não estivesse com Sky…
- Ainda bem que estou com ele.
295
00:21:57,959 --> 00:21:59,251
Vá esperar lá fora.
296
00:22:04,168 --> 00:22:05,709
Onde? Quero vê-lo.
297
00:22:17,834 --> 00:22:20,334
Exagerei, eu sei, mas passa a mensagem.
298
00:22:20,918 --> 00:22:21,959
Ei, calminha.
299
00:22:28,543 --> 00:22:30,418
Tá, tudo bem.
300
00:22:33,001 --> 00:22:36,751
Tudo bem. Quer a Chama do Dragão?
É sua. Pode ficar com ela.
301
00:22:39,001 --> 00:22:40,918
Precisa de um Raspador pra isso?
302
00:22:41,001 --> 00:22:43,709
Não, ele fritaria com a Chama do Dragão.
303
00:22:45,459 --> 00:22:47,501
Por sorte, encontrei isto.
304
00:22:48,209 --> 00:22:50,043
Já sabe como funciona, né?
305
00:22:50,834 --> 00:22:54,334
Você canaliza a Chama do Dragão nele,
e eu canalizo pra mim.
306
00:22:55,168 --> 00:22:56,543
Quando estiver com ela,
307
00:22:57,501 --> 00:22:58,668
Sky fica livre.
308
00:23:14,459 --> 00:23:16,418
Os solarianos estão a caminho.
309
00:23:16,501 --> 00:23:19,418
Eles que vão lutar
só porque estamos com medo?
310
00:23:20,001 --> 00:23:22,418
- Se é isso o necessário.
- Não acredito.
311
00:23:22,501 --> 00:23:24,709
Estamos em minoria.
312
00:23:24,793 --> 00:23:26,168
Eu não ligo.
313
00:23:28,001 --> 00:23:30,251
Bloom arrisca tudo pra salvar Sky.
314
00:23:30,876 --> 00:23:33,918
Musa não tem magia
e pouquíssima habilidade de luta,
315
00:23:34,001 --> 00:23:35,126
mas ainda está lá.
316
00:23:35,209 --> 00:23:37,626
Flora passou a noite cercada de monstros.
317
00:23:37,709 --> 00:23:40,918
O que ela está fazendo?
Bolando um plano pra matá-los.
318
00:23:41,418 --> 00:23:42,834
São minhas amigas.
319
00:23:43,584 --> 00:23:45,293
São nossas amigas. Precisam de nós.
320
00:23:45,376 --> 00:23:47,959
Não, eu não vou esperar pelos solarianos.
321
00:23:48,043 --> 00:23:50,918
Não vou ficar esperando
alguém salvar minha casa.
322
00:23:51,626 --> 00:23:53,293
É o que Dowling iria querer.
323
00:23:55,376 --> 00:23:57,626
Todos nós, alfeanos, lutando juntos.
324
00:24:05,751 --> 00:24:07,834
Quem sou eu pra discutir com Farah?
325
00:24:08,876 --> 00:24:11,918
Nada de magia
até eliminarmos os Raspadores, tá?
326
00:24:14,251 --> 00:24:15,876
- Preparem-se!
- Sim!
327
00:24:19,209 --> 00:24:21,793
Ouviu? Vamos avançar.
328
00:24:23,168 --> 00:24:25,959
E se ele acordar
e alertar os bruxos de sangue?
329
00:24:26,043 --> 00:24:28,334
Ou se não souber onde está e surtar?
330
00:24:32,001 --> 00:24:35,209
É, tem razão, é melhor você ficar com ele.
331
00:24:35,293 --> 00:24:36,543
Vamos ficar bem.
332
00:24:38,251 --> 00:24:39,626
- Está pronto?
- Estou.
333
00:24:42,543 --> 00:24:43,543
Oi.
334
00:24:44,334 --> 00:24:48,459
Aquilo foi uma das coisas mais sexy
que já vi, Terra.
335
00:24:49,376 --> 00:24:50,293
Sério?
336
00:24:51,126 --> 00:24:54,043
Assisti a um TED Talk sobre empoderamento.
337
00:24:55,251 --> 00:24:56,834
Empaca no meio um pouco.
338
00:24:56,918 --> 00:25:00,168
Foi numa salinha,
então não foi bem um TED Talk,
339
00:25:00,251 --> 00:25:02,251
mas tinha boas observações
340
00:25:02,334 --> 00:25:04,543
sobre a produção de endorfina
nos discursos.
341
00:25:04,626 --> 00:25:06,751
Estou estragando tudo, né?
342
00:25:08,501 --> 00:25:09,418
Não.
343
00:25:18,293 --> 00:25:19,793
Hora de botar pra foder.
344
00:25:33,543 --> 00:25:35,501
- Está acabando o tempo.
- Eu sei.
345
00:25:36,001 --> 00:25:37,293
Acabou o dissolvente.
346
00:25:37,376 --> 00:25:38,834
Sabe se tem mais?
347
00:25:38,918 --> 00:25:42,001
Vou ligar pra Terra.
Ela pode ajudar, eu não.
348
00:25:46,501 --> 00:25:49,043
E aí? Podemos entrar?
Mataram os Raspadores?
349
00:25:49,126 --> 00:25:52,334
Preciso de mais solvente
pra destilar a minha fórmula.
350
00:25:52,418 --> 00:25:53,501
Já usei o seu.
351
00:25:53,584 --> 00:25:56,418
Diga pro que precisa.
Qual é o plano, Flora?
352
00:25:58,043 --> 00:26:01,418
Destilei um feromônio da minha magia
pra atrair os Raspadores até mim.
353
00:26:02,834 --> 00:26:03,668
E depois?
354
00:26:05,001 --> 00:26:07,126
Eldwyn não é tóxico só pros humanos.
355
00:26:08,876 --> 00:26:10,376
Flora, não.
356
00:26:10,459 --> 00:26:13,251
Tem solvente na estufa.
Eu ainda posso ir lá.
357
00:26:13,334 --> 00:26:16,043
Não posso permitir.
358
00:26:16,126 --> 00:26:18,043
Não posso deixar que se sacrifique.
359
00:26:18,126 --> 00:26:19,959
Aqui também é minha casa agora.
360
00:26:20,584 --> 00:26:22,001
Não vou me esconder aqui
361
00:26:22,084 --> 00:26:24,418
enquanto se arriscam
e tentam se transformar.
362
00:26:25,543 --> 00:26:28,834
Sei que é algo imprudente,
mas sei que vai funcionar.
363
00:26:32,543 --> 00:26:33,543
Tá bom.
364
00:26:35,043 --> 00:26:37,668
Bloom tem óleo Gamsol ao lado dos pincéis.
365
00:26:37,751 --> 00:26:40,209
A acetona da Stella é de alta qualidade.
366
00:26:40,293 --> 00:26:43,168
Musa tem WD-40
de quando consertou a pressão da água.
367
00:26:43,251 --> 00:26:46,668
Se nada der certo,
Aisha tem vodca escondida na gaveta.
368
00:26:46,751 --> 00:26:48,084
Um desses deve funcionar.
369
00:26:50,126 --> 00:26:51,584
Sou muito observadora.
370
00:26:51,668 --> 00:26:52,668
Obrigada, Terra.
371
00:27:12,668 --> 00:27:14,418
Sebastian.
372
00:27:16,043 --> 00:27:17,126
Por favor, espere.
373
00:27:21,334 --> 00:27:22,418
O quê?
374
00:27:23,168 --> 00:27:24,834
Ué, resolva isso.
375
00:27:28,626 --> 00:27:31,126
Seus amigos estão
numa bela tentativa de resgate.
376
00:27:32,876 --> 00:27:35,834
Achou que eles não fariam nada?
377
00:27:35,918 --> 00:27:36,751
Claro que não.
378
00:27:36,834 --> 00:27:38,751
Será que eles se esforçariam
379
00:27:38,834 --> 00:27:41,251
se soubessem do seu alívio
abrindo mão disso?
380
00:27:41,334 --> 00:27:44,918
- Se eu tivesse escolha…
- Não tenha vergonha, Bloom.
381
00:27:47,168 --> 00:27:48,543
Você é uma adolescente.
382
00:27:49,126 --> 00:27:51,459
Deveria poder viver como adolescente.
383
00:27:52,584 --> 00:27:54,293
Passar tempo com suas amigas,
384
00:27:55,043 --> 00:27:56,251
com seu namorado.
385
00:27:57,084 --> 00:28:02,126
Eu sei como é perder tudo disso
por ter que lidar com problemas maiores.
386
00:28:02,209 --> 00:28:06,459
Ninguém tem uma vida normal
quando a Chama do Dragão está envolvida.
387
00:28:06,543 --> 00:28:09,459
Uma vida normal
é o que sua mãe queria pra você.
388
00:28:09,543 --> 00:28:10,751
Está me provocando?
389
00:28:11,918 --> 00:28:15,876
- Você venceu. Está tendo tudo que queria…
- Não pretendia provocar.
390
00:28:15,959 --> 00:28:17,918
- Não pretendia.
- Então fala.
391
00:28:18,709 --> 00:28:20,501
Fala da minha mãe, de onde vim.
392
00:28:20,584 --> 00:28:22,793
- Ganhando tempo?
- Leia minha mente.
393
00:28:22,876 --> 00:28:24,918
Acha mesmo que não quero saber?
394
00:28:26,501 --> 00:28:28,668
Não é uma história feliz.
395
00:28:29,418 --> 00:28:31,543
Seria uma surpresa se fosse.
396
00:28:35,876 --> 00:28:37,793
Sua mãe tinha a Chama do Dragão.
397
00:28:40,543 --> 00:28:41,376
Como você.
398
00:28:43,043 --> 00:28:45,293
Não tinha existido só há mil anos?
399
00:28:45,376 --> 00:28:47,334
Não, tecnicamente, não é verdade.
400
00:28:47,418 --> 00:28:50,418
Ficou em estase por mil anos…
401
00:28:53,709 --> 00:28:56,501
porque você ficou em estase por mil anos
402
00:28:57,459 --> 00:28:58,459
quando era bebê.
403
00:29:01,626 --> 00:29:05,293
Eu nasci há mil anos?
404
00:29:07,626 --> 00:29:09,209
Durante uma guerra antiga.
405
00:29:10,334 --> 00:29:11,251
Isso…
406
00:29:11,334 --> 00:29:15,418
Sua mãe e a Chama do Dragão.
foram as heroínas dessa guerra
407
00:29:16,168 --> 00:29:20,001
até ela perder o controle
e milhares morrerem.
408
00:29:21,418 --> 00:29:24,043
Ficou cheia de remorsos
pelo que tinha feito,
409
00:29:24,793 --> 00:29:26,293
por te passar o fardo.
410
00:29:26,376 --> 00:29:30,543
Ela não aceitava
que você seguisse o mesmo caminho.
411
00:29:30,626 --> 00:29:32,584
Por isso, quando você nasceu,
412
00:29:33,459 --> 00:29:35,043
ela colocou você em estase
413
00:29:35,126 --> 00:29:37,751
e colocou a si mesma
no Reino da Escuridão.
414
00:29:41,793 --> 00:29:44,251
- Meus pais…
- Morreram há muito tempo.
415
00:29:49,376 --> 00:29:52,793
Sua mãe não queria o fardo
da Chama do Dragão para você.
416
00:29:55,918 --> 00:29:57,543
Assim que entregar pra mim,
417
00:29:58,918 --> 00:30:01,751
pode finalmente viver sua vida.
418
00:30:07,126 --> 00:30:08,126
Agora…
419
00:30:11,668 --> 00:30:13,043
vamos terminar isso.
420
00:30:19,793 --> 00:30:22,709
Estão em desvantagem,
lutando uma batalha perdida.
421
00:30:29,084 --> 00:30:31,209
- Temos que usar magia.
- Ainda não.
422
00:30:31,293 --> 00:30:34,959
Flora precisa dos Raspadores atrás dela.
Só assim os destruirá.
423
00:30:35,543 --> 00:30:37,459
Isso deve atraí-los pra mim.
424
00:30:37,543 --> 00:30:41,126
- Como sabe se está funcionando?
- Não sei, é só esperar e…
425
00:30:42,168 --> 00:30:43,501
Hora de você ir.
426
00:30:43,584 --> 00:30:46,626
- Não! Como vai injetar em todos?
- Não vou, Musa.
427
00:30:49,334 --> 00:30:50,459
Flora.
428
00:30:51,168 --> 00:30:52,959
Quando me sugarem, vão morrer.
429
00:30:53,584 --> 00:30:56,001
Ainda tem fadas com magia. Liberte-as.
430
00:30:56,501 --> 00:30:58,709
Avise às meninas que a barra está limpa.
431
00:31:02,626 --> 00:31:04,001
Seja sincera. Dói?
432
00:31:05,876 --> 00:31:06,876
Pra cacete.
433
00:31:08,918 --> 00:31:09,918
Vai.
434
00:31:33,501 --> 00:31:36,376
Olhem, as fadas estão livres.
Flora conseguiu.
435
00:31:43,668 --> 00:31:44,751
Vamos.
436
00:31:44,834 --> 00:31:46,876
Continuem. Vamos conseguir!
437
00:31:51,126 --> 00:31:52,834
Olha só, provando que estou errado.
438
00:31:52,918 --> 00:31:54,959
- Umas dicas iam bem.
- Sua esquerda!
439
00:32:03,668 --> 00:32:05,959
- Vamos entrar.
- Não posso permitir.
440
00:32:09,001 --> 00:32:10,584
Meu irmão morreu em Aster Dell.
441
00:32:12,209 --> 00:32:15,168
- Tanto faz seus motivos…
- Sou o filho substituto.
442
00:32:15,251 --> 00:32:16,251
Pare.
443
00:32:17,334 --> 00:32:20,293
Sebastian disse a eles
que ressuscitaria meu irmão.
444
00:32:20,376 --> 00:32:21,626
Eu mandei parar.
445
00:32:24,293 --> 00:32:26,459
Aisha, eu só quero ser livre.
446
00:32:27,668 --> 00:32:30,876
Das expectativas,
dos bruxos de sangue, de tudo.
447
00:32:30,959 --> 00:32:33,501
Se Sebastian o trouxer de volta, eu serei.
448
00:32:35,793 --> 00:32:38,418
Você, mais do que ninguém,
deveria entender.
449
00:32:41,043 --> 00:32:42,043
Mentiu pra mim.
450
00:32:42,126 --> 00:32:44,959
Se contasse que era bruxo de sangue,
tudo teria acabado.
451
00:32:45,043 --> 00:32:48,918
Meses. Ficamos juntos por meses,
e cada minuto foi uma mentira.
452
00:32:49,001 --> 00:32:49,834
Besteira.
453
00:32:49,918 --> 00:32:51,959
Nunca menti sobre meus sentimentos.
454
00:32:52,793 --> 00:32:54,334
- Foi real.
- Pra você.
455
00:32:55,084 --> 00:32:56,376
Foi real pra você.
456
00:32:57,126 --> 00:32:58,793
Porque você sabia a verdade.
457
00:32:59,376 --> 00:33:02,751
E agora você terá boas lembranças.
Vai guardá-las.
458
00:33:03,709 --> 00:33:05,043
Mas estão destruídas pra mim.
459
00:33:07,376 --> 00:33:08,793
Meu primeiro namorado.
460
00:33:09,543 --> 00:33:10,959
Meu primeiro beijo.
461
00:33:13,209 --> 00:33:14,751
Odeio que tenha sido você.
462
00:33:22,793 --> 00:33:24,626
Viverá com suas escolhas.
463
00:33:25,459 --> 00:33:26,876
Nós vamos entrar.
464
00:33:42,334 --> 00:33:44,668
Falta pouco, Bloom. Estou sentindo.
465
00:33:47,543 --> 00:33:49,626
Odeio interromper um momento particular.
466
00:33:50,293 --> 00:33:51,709
Agora não, Beatrix.
467
00:33:51,793 --> 00:33:55,084
Bloom pode querer saber
por que quer a Chama do Dragão.
468
00:33:59,668 --> 00:34:01,293
Isso importa?
469
00:34:05,168 --> 00:34:07,918
Imaginei. Lembre-se de que disse isso.
470
00:34:11,584 --> 00:34:13,543
- Sky!
- Não!
471
00:34:14,543 --> 00:34:15,793
Não, Sky.
472
00:34:15,876 --> 00:34:16,876
Sky.
473
00:34:32,626 --> 00:34:34,668
Faz ideia da merda que fez?
474
00:34:35,709 --> 00:34:37,168
É, eu salvei o mundo.
475
00:34:38,876 --> 00:34:40,376
Admito, a sensação é ótima.
476
00:35:12,251 --> 00:35:14,793
Foi isso que aconteceu com sua mãe, Bloom,
477
00:35:15,293 --> 00:35:16,751
e as pessoas morreram.
478
00:35:17,334 --> 00:35:18,793
Eu não ligo.
479
00:35:18,876 --> 00:35:21,251
Tá. Vai fazer o quê?
Me matar?
480
00:35:21,959 --> 00:35:23,209
E depois destruir a escola?
481
00:35:24,834 --> 00:35:27,334
Seus amigos estão lá fora
lutando por você.
482
00:35:30,376 --> 00:35:32,376
Tecnicamente, estamos aqui dentro.
483
00:35:34,084 --> 00:35:36,626
Bloom, olhe pra mim.
484
00:35:37,668 --> 00:35:39,626
Pode recuar. Estamos aqui.
485
00:35:40,668 --> 00:35:43,334
- Não precisa fazer isso sozinha.
- Saiam.
486
00:35:44,459 --> 00:35:46,584
Levem todos pra longe daqui.
487
00:35:48,584 --> 00:35:49,709
Agora!
488
00:35:50,751 --> 00:35:52,543
Bloom, não vamos te deixar.
489
00:35:57,251 --> 00:35:58,459
O coração dele parou.
490
00:35:58,543 --> 00:36:01,168
Com magia dos bruxos,
eu bombeio os músculos.
491
00:36:01,251 --> 00:36:02,918
- Posso mantê-lo vivo.
- Sky!
492
00:36:03,001 --> 00:36:04,376
O garoto sobreviveu.
493
00:36:04,459 --> 00:36:06,751
Acabou. Chega de lutar.
494
00:36:06,834 --> 00:36:07,751
Acabou?
495
00:36:11,001 --> 00:36:13,126
Vai me obrigar a fazer isso de novo?
496
00:36:19,918 --> 00:36:20,751
Opa!
497
00:36:21,418 --> 00:36:23,876
A magia das fadas não é um poço sem fim.
498
00:36:23,959 --> 00:36:26,918
Parece que o seu momento de fúria
esvaziou você.
499
00:36:28,001 --> 00:36:30,168
Até a Chama do Dragão tem limites.
500
00:36:31,084 --> 00:36:32,376
Sendo assim,
501
00:36:32,459 --> 00:36:34,959
a única coisa que mudou
502
00:36:35,043 --> 00:36:37,543
foi que Beatrix se sacrificou por nada.
503
00:36:38,084 --> 00:36:39,043
Péssimo pra ela!
504
00:36:39,626 --> 00:36:40,793
Ela se sacrificou?
505
00:36:52,251 --> 00:36:53,251
Você é um monstro.
506
00:36:54,126 --> 00:36:58,126
É, e também sou muito mais forte
507
00:36:58,209 --> 00:36:59,543
que cada uma de vocês.
508
00:37:01,084 --> 00:37:03,584
É, mas é mais forte do que todas nós?
509
00:38:48,084 --> 00:38:49,084
Luke?
510
00:38:51,001 --> 00:38:52,001
Ei.
511
00:39:00,834 --> 00:39:01,834
Conseguiram.
512
00:39:16,209 --> 00:39:17,043
Ei.
513
00:39:25,168 --> 00:39:26,168
O que aconteceu?
514
00:39:32,709 --> 00:39:35,751
Você meio que morreu.
515
00:39:36,918 --> 00:39:39,543
- Longa história.
- Quero ouvir toda.
516
00:39:42,168 --> 00:39:43,668
Bloom.
517
00:39:46,209 --> 00:39:47,334
Bloom.
518
00:39:47,418 --> 00:39:48,418
Você está bem?
519
00:39:49,001 --> 00:39:50,001
- Estou.
- Está?
520
00:39:50,084 --> 00:39:52,084
- Sim, estou bem.
- Beleza.
521
00:39:52,584 --> 00:39:54,584
Temos que levá-las pra suíte.
522
00:39:57,543 --> 00:40:00,626
- Quem mais precisa de travesseiros?
- Eu, por favor.
523
00:40:01,209 --> 00:40:02,501
- Toma.
- Obrigada.
524
00:40:02,584 --> 00:40:04,168
É um dos meus?
525
00:40:04,918 --> 00:40:06,918
Ué, sou exigente com travesseiros.
526
00:40:08,793 --> 00:40:11,709
Ataquei cada máquina, então…
527
00:40:11,793 --> 00:40:13,501
Por que estou com tanta dor?
528
00:40:14,126 --> 00:40:16,209
Será que foi o voo?
529
00:40:16,293 --> 00:40:17,501
Deve ter sido o voo.
530
00:40:17,584 --> 00:40:19,084
Mais alguém?
Voo? Dor?
531
00:40:20,043 --> 00:40:21,543
Não precisamos de tudo isto.
532
00:40:21,626 --> 00:40:24,834
Não esqueça que minha magia voltou.
Sinto toda sua dor.
533
00:40:25,334 --> 00:40:26,751
Até das mais quietas.
534
00:40:27,959 --> 00:40:28,876
Lido bem com a dor.
535
00:40:29,459 --> 00:40:30,959
Lida bem com tudo.
536
00:40:31,043 --> 00:40:33,334
Mais uma que excede as expectativas.
537
00:40:33,959 --> 00:40:36,709
Minha colega de quarto, que fique claro.
538
00:40:38,459 --> 00:40:39,834
Como vai tudo lá fora?
539
00:40:40,334 --> 00:40:43,209
Está se acalmando.
Removeram os bruxos de sangue.
540
00:40:45,584 --> 00:40:49,209
- Teve notícias do Grey?
- Silva o deixou voltar pra família.
541
00:40:50,084 --> 00:40:53,209
Não vai prendê-lo
se ele nunca mais voltar a Alfea.
542
00:40:54,168 --> 00:40:55,834
Acho que isso facilita.
543
00:40:57,668 --> 00:40:59,668
Não estou renunciando aos garotos…
544
00:40:59,751 --> 00:41:01,043
Eu renunciei.
545
00:41:01,126 --> 00:41:02,918
E Beatrix?
546
00:41:03,001 --> 00:41:05,043
Silva acha melhor enterrá-la no cemitério.
547
00:41:05,126 --> 00:41:08,376
Ela fez tudo o que fez
porque queria respostas, como eu.
548
00:41:09,793 --> 00:41:12,168
Poderia ter me entregado pro Sebastian.
549
00:41:13,793 --> 00:41:16,668
Poderia ter matado
Sky de verdade se quisesse,
550
00:41:17,793 --> 00:41:18,918
mas ela não matou.
551
00:41:21,251 --> 00:41:23,709
Escolho acreditar que foi de propósito.
552
00:41:25,293 --> 00:41:27,751
Imagine o que teria acontecido sem ela.
553
00:41:29,126 --> 00:41:31,084
Ele teria aberto aquele portal.
554
00:41:33,668 --> 00:41:36,751
Você também precisa descansar, então vai.
555
00:41:37,584 --> 00:41:38,626
Eu cuido delas.
556
00:41:50,918 --> 00:41:53,334
Você está bem? Quer que eu dê na boca?
557
00:41:53,418 --> 00:41:54,334
- Sim.
- Falou.
558
00:43:06,626 --> 00:43:07,834
O que é isso?
559
00:43:15,626 --> 00:43:17,751
É um canal pro Reino da Escuridão.
560
00:43:18,376 --> 00:43:21,918
Sebastian já devia ter magia pra abrir
quando chegou aqui.
561
00:43:22,001 --> 00:43:24,168
Ele não queria a chama pra isso?
562
00:43:24,251 --> 00:43:25,668
Também achei no início.
563
00:43:27,376 --> 00:43:30,959
Ele queria que ninguém tivesse
magia suficiente pra fechar.
564
00:43:32,584 --> 00:43:33,834
Mas eu posso fechar.
565
00:43:36,959 --> 00:43:37,793
E isto?
566
00:43:45,626 --> 00:43:46,626
Diz, Bloom.
567
00:43:50,793 --> 00:43:51,793
Diz logo.
568
00:43:55,126 --> 00:43:59,126
O único jeito de fechar é pelo outro lado.
569
00:44:01,543 --> 00:44:03,043
Aí me escreveu uma carta?
570
00:44:03,709 --> 00:44:07,209
Vai sumir da minha vida,
e me escreveu a merda de uma carta?
571
00:44:07,293 --> 00:44:11,334
- Se eu falasse pessoalmente…
- Eu tentaria te impedir? Estava certa.
572
00:44:13,626 --> 00:44:15,793
Não se atreva a passar por ali.
573
00:44:17,376 --> 00:44:19,959
Deve haver outra forma de fechar.
574
00:44:20,043 --> 00:44:21,126
Não há tempo.
575
00:44:21,709 --> 00:44:24,293
Cada segundo aberto,
arrisca o Outro Mundo.
576
00:44:24,376 --> 00:44:26,209
Acho que você não quer tentar.
577
00:44:27,168 --> 00:44:29,459
Acho que tem procurado uma saída.
578
00:44:29,543 --> 00:44:31,959
Eu quase destruí Alfea hoje, Sky.
579
00:44:33,918 --> 00:44:36,543
Sou perigosa. Minha mãe sabia disso.
580
00:44:37,626 --> 00:44:39,334
Por isso ela se trancou.
581
00:44:41,001 --> 00:44:43,126
O lugar da Chama do Dragão não é aqui.
582
00:44:46,209 --> 00:44:49,126
- Meu lugar não é aqui.
- É no Reino da Escuridão?
583
00:44:50,876 --> 00:44:52,418
E o que é isso?
584
00:44:57,334 --> 00:44:58,626
Eu não sei.
585
00:45:00,501 --> 00:45:02,168
Sabe o que há do outro lado?
586
00:45:04,209 --> 00:45:05,293
É perigoso?
587
00:45:07,043 --> 00:45:07,876
Eu não sei.
588
00:45:10,501 --> 00:45:11,584
Não está com medo?
589
00:45:13,168 --> 00:45:14,001
Não.
590
00:45:16,126 --> 00:45:18,376
Passei este ano tentando descobrir
591
00:45:18,459 --> 00:45:21,168
o que fazer com esse poder dentro de mim.
592
00:45:23,543 --> 00:45:24,459
Agora, eu sei.
593
00:45:25,751 --> 00:45:27,959
É assim que vou salvar o Outro Mundo.
594
00:45:28,043 --> 00:45:29,084
Bem aqui.
595
00:45:31,959 --> 00:45:36,126
Neste momento,
posso salvá-lo fechando aquilo.
596
00:45:43,251 --> 00:45:45,959
Você é a coisa mais importante pra mim…
597
00:45:48,543 --> 00:45:50,501
mas isso importa mais do que nós.
598
00:45:52,293 --> 00:45:53,668
Eu te amo, Bloom.
599
00:45:56,543 --> 00:45:57,751
Eu também te amo.
600
00:47:13,126 --> 00:47:14,043
Ela se foi.
601
00:47:15,001 --> 00:47:15,959
O quê?
602
00:47:50,418 --> 00:47:51,501
Cheguei cedo?
603
00:50:17,501 --> 00:50:18,793
Mãe?
604
00:51:19,168 --> 00:51:20,626
Legendas: Maria Isabel Rodrigues