1 00:00:08,126 --> 00:00:09,876 A informação era confiável. 2 00:00:09,959 --> 00:00:11,209 Não discordo disso, 3 00:00:11,293 --> 00:00:14,209 mas é possível terem avisado aos bruxos de sangue. 4 00:00:15,626 --> 00:00:16,751 Sem sinal da Bloom? 5 00:00:16,834 --> 00:00:20,376 Não, e a luz caiu há alguns minutos. 6 00:00:20,459 --> 00:00:24,793 É uma distração para libertá-la ou ela está por aí se descontrolando. 7 00:00:24,876 --> 00:00:27,043 Bloom não é perigosa. Confie em mim. 8 00:00:27,126 --> 00:00:28,709 Não tenha tanta certeza. 9 00:00:57,084 --> 00:01:00,168 Vamos torcer que Bavani não tenha vindo nos ver. 10 00:01:03,209 --> 00:01:04,709 Eu tenho magia, você não. 11 00:01:34,668 --> 00:01:35,501 Oi? 12 00:01:44,876 --> 00:01:45,709 Está sozinha? 13 00:01:47,459 --> 00:01:49,001 Sem amiga do fogo? 14 00:01:49,834 --> 00:01:50,918 Olhe o corredor. 15 00:01:56,293 --> 00:01:57,334 Alguém? 16 00:01:58,834 --> 00:02:02,334 Não, parece que a florzinha está sozinha. 17 00:02:03,168 --> 00:02:04,001 Ótimo. 18 00:02:05,418 --> 00:02:06,418 Vai. 19 00:02:19,459 --> 00:02:21,418 O ataque acabou em 20 minutos. 20 00:02:21,501 --> 00:02:25,751 Não sei a quantidade de bruxos, mas bastaram pra dominar os especialistas. 21 00:02:25,834 --> 00:02:27,876 Sabiam que atacaríamos o esconderijo. 22 00:02:27,959 --> 00:02:30,209 E que bebemos o último antídoto. 23 00:02:30,709 --> 00:02:33,043 - Maldito! - Dominaram os especialistas? 24 00:02:34,293 --> 00:02:38,501 As fadas não se deram melhor. Sebastian usou um exército de Raspadores. 25 00:02:39,001 --> 00:02:40,376 Foram todas drenadas? 26 00:02:40,459 --> 00:02:41,459 Ainda não. 27 00:02:42,501 --> 00:02:43,959 Estão presas sob a escola. 28 00:02:44,043 --> 00:02:46,668 - Levam uma a uma até ele. - Essa é a Bavani. 29 00:02:46,751 --> 00:02:49,376 Ele não deve aguentar muita magia de uma vez. 30 00:02:49,459 --> 00:02:52,084 Ainda dá para salvar algumas. Isso é bom. 31 00:02:52,168 --> 00:02:53,168 Boas informações. 32 00:02:53,251 --> 00:02:55,793 São da Musa. Está escondida na escola. 33 00:02:55,876 --> 00:02:58,751 Evitou ser detectada, mas Flora não teve sorte. 34 00:02:58,834 --> 00:03:01,209 Parece que temos muito trabalho. 35 00:03:01,293 --> 00:03:03,418 Um ataque frontal é suicídio. 36 00:03:03,501 --> 00:03:06,501 Um ataque secreto aumenta as chances, mas não muito. 37 00:03:06,584 --> 00:03:09,584 E lutaríamos contra amigos, o que é perturbador. 38 00:03:10,084 --> 00:03:12,376 Temos armas não letais, caso queiram. 39 00:03:12,959 --> 00:03:17,209 Assim que neutralizarmos a ameaça, os bruxos serão facilmente eliminados. 40 00:03:17,834 --> 00:03:20,376 - Aí soltamos as fadas. - E pego Sebastian. 41 00:03:20,959 --> 00:03:21,834 Preparem-se. 42 00:03:22,334 --> 00:03:24,334 Bloom, venha comigo. 43 00:03:41,918 --> 00:03:43,084 Cuidado. 44 00:03:44,084 --> 00:03:45,209 São pessoas. 45 00:03:45,918 --> 00:03:48,793 Já era ruim ele ser bruxo, mas trabalha pro Sebastian? 46 00:03:48,876 --> 00:03:51,626 Não consigo entender. Deve haver uma razão. 47 00:03:52,126 --> 00:03:54,168 Talvez Sebastian seja muito persuasivo. 48 00:03:54,251 --> 00:03:57,001 Ou talvez nos importemos com gente de merda. 49 00:03:57,084 --> 00:03:58,209 ESPERAVA MAIS DE VOCÊ 50 00:03:59,918 --> 00:04:02,459 Não podemos ir por causa dos Raspadores, 51 00:04:02,543 --> 00:04:05,459 mas não vou esperar muito com Flora presa lá. 52 00:04:05,543 --> 00:04:06,918 Quer mesmo fazer isso? 53 00:04:07,001 --> 00:04:08,876 Você pode dizer não. 54 00:04:09,459 --> 00:04:10,709 Será que posso? 55 00:04:11,668 --> 00:04:15,168 Mesmo antes disso, eu era a única com poder para detê-lo. 56 00:04:18,959 --> 00:04:20,584 Ele quer a Chama do Dragão. 57 00:04:22,001 --> 00:04:25,501 Disse que, se eu desse a ele, não roubaria magia das fadas. 58 00:04:25,584 --> 00:04:27,834 Mas aí ele teria a Chama do Dragão. 59 00:04:29,668 --> 00:04:32,543 Fez tudo isso sem ela. O que não faria tendo ela? 60 00:04:33,793 --> 00:04:36,251 Se alguém deve ter esse poder, é você. 61 00:04:37,751 --> 00:04:38,751 Eu sei. 62 00:04:40,293 --> 00:04:42,834 - Eu tenho que lutar. - Nós temos que lutar. 63 00:04:48,251 --> 00:04:49,543 Eu não vi Sky. 64 00:04:50,251 --> 00:04:51,376 Com quem ele veio? 65 00:04:51,876 --> 00:04:55,751 Ele tentou te livrar da estase e foi parar no confinamento. 66 00:04:56,334 --> 00:04:57,709 Ele está na escola? 67 00:04:57,793 --> 00:05:00,834 Sim, mas, antes de explodir, Sky é habilidoso. 68 00:05:00,918 --> 00:05:02,584 Vai por mim. Ele ficará bem. 69 00:05:33,251 --> 00:05:37,209 Não vamos ficar à toa enquanto enfrenta Sebastian sozinha. 70 00:05:37,293 --> 00:05:40,376 - É o plano de Silva, não meu. - E se incendiar alguém? 71 00:05:40,459 --> 00:05:42,293 Eu poderia apagar o fogo. 72 00:05:42,376 --> 00:05:45,376 Bom, eu vou esperar no cemitério até todos saírem. 73 00:05:45,459 --> 00:05:48,459 - Precisa de um médico. - Riven fará a triagem. 74 00:05:48,543 --> 00:05:51,626 Os gravemente feridos voltarão aqui para você tratar. 75 00:05:51,709 --> 00:05:54,501 Quando te deixo invisível pra entrar escondida? 76 00:05:54,584 --> 00:05:57,209 - E os Raspadores roubam sua magia? - Não roubarão a sua? 77 00:05:57,293 --> 00:05:59,543 Vou me transformar. Serei mais rápida e forte. 78 00:05:59,626 --> 00:06:01,418 Dowling nos ensinou transformação. 79 00:06:01,501 --> 00:06:04,334 Usamos todas as emoções, positivas e negativas. 80 00:06:04,418 --> 00:06:05,584 E já se transformaram? 81 00:06:06,084 --> 00:06:07,043 Alguma de vocês? 82 00:06:07,126 --> 00:06:09,043 Não tentamos. Podemos tentar. 83 00:06:09,126 --> 00:06:10,834 E temos tempo pra isso? 84 00:06:12,043 --> 00:06:14,584 - Não precisa fazer isso sozinha. - Preciso. 85 00:06:15,668 --> 00:06:17,126 Vocês não têm isto. 86 00:06:18,043 --> 00:06:20,251 Só isto pode derrotar Sebastian. 87 00:06:20,334 --> 00:06:22,043 Sou a única que tem. 88 00:06:22,543 --> 00:06:24,959 Eu amo vocês. De verdade. Só que… 89 00:06:27,251 --> 00:06:28,834 - Você está bem? - Bloom. 90 00:06:40,251 --> 00:06:41,668 - O que houve? - Ela desmaiou. 91 00:06:41,751 --> 00:06:43,876 Acho que preciso de água. 92 00:06:44,376 --> 00:06:46,876 - Estou bem. - Vamos levantá-la. Levanta. 93 00:06:48,876 --> 00:06:49,709 Sente-se. 94 00:06:50,709 --> 00:06:52,126 Estou bem e pronta. 95 00:06:52,209 --> 00:06:53,626 - Tem certeza? - Tenho. 96 00:06:56,084 --> 00:06:58,793 Antes, precisamos tirar os especialistas sob controle. 97 00:06:58,876 --> 00:06:59,918 Espere aqui. 98 00:07:00,001 --> 00:07:01,209 - Tá. - Beleza. 99 00:07:13,043 --> 00:07:15,668 Desculpe interromper sei lá o quê, 100 00:07:15,751 --> 00:07:18,418 mas, sob o risco da curiosidade me matar, 101 00:07:18,501 --> 00:07:20,626 qual é o seu objetivo? 102 00:07:21,376 --> 00:07:24,126 Sabemos que responder não é parte do acordo. 103 00:07:24,876 --> 00:07:26,168 Justo. 104 00:07:26,251 --> 00:07:29,334 Mas, se o acordo é literal, minha parte acabou. 105 00:07:29,834 --> 00:07:33,418 Tem a escola, as fadas. Você tem tudo o que quer. 106 00:07:40,209 --> 00:07:42,084 Agora você tem tudo o que quer. 107 00:07:42,876 --> 00:07:43,876 Algo mais? 108 00:07:47,751 --> 00:07:49,793 Continuem procurando nosso trunfo. 109 00:07:49,876 --> 00:07:52,876 Vou ao sacrário. Após 20 minutos, tragam outra. 110 00:08:13,626 --> 00:08:16,876 Não levam mais ninguém há um tempo. Vai ver acabou. 111 00:08:17,376 --> 00:08:19,251 Não acabou. Espere. 112 00:08:19,334 --> 00:08:21,459 E esperar como lagostas? 113 00:08:21,543 --> 00:08:24,834 Não quero virar comida, mas não dá pra fazer besteira. 114 00:08:26,584 --> 00:08:27,834 Minhas amigas virão. 115 00:08:30,084 --> 00:08:31,334 Vou sair. 116 00:08:31,418 --> 00:08:34,584 Só não use sua magia. Acho que os Raspadores sentem… 117 00:08:34,668 --> 00:08:36,459 É, eu me viro, mas obrigado. 118 00:08:44,751 --> 00:08:46,626 Viu? Não tem nada. 119 00:08:49,834 --> 00:08:50,834 Nick. 120 00:08:51,501 --> 00:08:52,751 Nick, volta pra luz. 121 00:08:54,834 --> 00:08:56,459 Nick, não seja idiota! 122 00:09:15,959 --> 00:09:18,751 Especialistas sob controle foram colocados na patrulha 123 00:09:18,834 --> 00:09:20,251 pra não se arriscarem. 124 00:09:22,043 --> 00:09:25,293 Se souberem que vamos atacar, perdemos a vantagem. 125 00:09:25,376 --> 00:09:29,001 Vamos nos espalhar e retirá-los um a um sem alarde, tá? 126 00:09:29,668 --> 00:09:30,668 Vamos. 127 00:09:56,876 --> 00:09:58,709 Acho que eles sabem do ataque. 128 00:09:58,793 --> 00:09:59,834 Tem certeza? 129 00:09:59,918 --> 00:10:00,751 Saiam! 130 00:10:06,376 --> 00:10:08,751 Não, mas tem especialistas saindo da escola. 131 00:10:08,834 --> 00:10:10,668 Silva não conseguirá avançar. 132 00:10:10,751 --> 00:10:12,959 Ele precisa, pra que eu possa entrar. 133 00:10:13,043 --> 00:10:16,043 - Não viu a Flora? - Não. Sei onde a prenderam… 134 00:10:16,126 --> 00:10:17,293 Não ter notícias é bom. 135 00:10:17,376 --> 00:10:20,501 Ainda há tempo. Se precisar, nós mesmas a libertamos. 136 00:10:21,168 --> 00:10:23,209 E o Grey? Um último pedido? 137 00:10:23,293 --> 00:10:26,584 Viu o vídeo. Acha que ele tem interesse em nos ajudar? 138 00:10:27,709 --> 00:10:29,459 Posso tentar Beatrix. 139 00:10:29,543 --> 00:10:31,084 Acho que ela foi embora. 140 00:10:32,584 --> 00:10:35,584 Então Flora se ferrou. É o que estão dizendo. 141 00:10:35,668 --> 00:10:38,293 Ela vai perder a magia e não podemos impedir. 142 00:10:38,793 --> 00:10:40,626 Não totalmente. 143 00:10:41,126 --> 00:10:42,626 Mando mensagem depois. 144 00:10:58,001 --> 00:11:01,793 Não sou de desdenhar de arteterapia, mas quer explicar? 145 00:11:04,418 --> 00:11:06,334 Hoje cedo, eu não… 146 00:11:07,501 --> 00:11:09,584 Eu não desmaiei de exaustão. 147 00:11:11,751 --> 00:11:14,334 Quando invoquei a Chama do Dragão, eu vi… 148 00:11:15,084 --> 00:11:16,001 Sebastian. 149 00:11:17,209 --> 00:11:18,793 E eu vi isto. 150 00:11:19,709 --> 00:11:20,751 O que é isso? 151 00:11:21,751 --> 00:11:23,376 Sei lá. Algum tipo de… 152 00:11:25,918 --> 00:11:27,501 visão ou premonição. 153 00:11:29,126 --> 00:11:32,043 Sei que tem algo a ver com minha magia, mas… 154 00:11:32,126 --> 00:11:33,418 Ei, Bloom. 155 00:11:35,043 --> 00:11:36,043 Está tudo bem. 156 00:11:37,793 --> 00:11:39,168 Estou com medo. 157 00:11:39,959 --> 00:11:41,584 Tenho muito medo, Aisha. 158 00:11:42,501 --> 00:11:46,126 Desde o dia com Rosalind, tenho medo e preciso ser forte, mas… 159 00:11:46,209 --> 00:11:47,459 Não precisa, não. 160 00:11:48,084 --> 00:11:52,251 Não deixa de ser fodona por deixar suas amigas cuidarem de você. 161 00:11:52,876 --> 00:11:56,876 É a coisa mais difícil que aprendi, mas, depois de tudo com Grey, 162 00:11:57,376 --> 00:11:58,793 se eu não tivesse vocês… 163 00:12:01,584 --> 00:12:02,959 Estamos nisso juntas. 164 00:12:04,043 --> 00:12:05,043 Entendeu? 165 00:12:10,001 --> 00:12:13,834 - Vai derrotar seu namorado? - Não preciso. Mandei mensagem. 166 00:12:13,918 --> 00:12:16,834 Porra, não sabe o que é ataque-surpresa? 167 00:12:16,918 --> 00:12:18,751 Calma. Ele é maneiro. 168 00:12:21,834 --> 00:12:22,834 Merda! 169 00:12:23,584 --> 00:12:24,584 Cuidado! 170 00:12:26,293 --> 00:12:27,293 Sou eu! Dane! 171 00:13:02,001 --> 00:13:04,251 - Achei que precisava de uma mão. - Vai se foder. 172 00:13:04,334 --> 00:13:06,334 Tomara que não tenha alertado ninguém. 173 00:13:06,834 --> 00:13:08,293 Eles estão lá embaixo! 174 00:13:08,793 --> 00:13:10,334 Não tivemos essa sorte. 175 00:13:10,418 --> 00:13:12,668 Temos que recuar. Ei! Agora! 176 00:13:12,751 --> 00:13:13,751 Vamos. 177 00:13:19,001 --> 00:13:21,334 Fala sério! Tem que ter alguma arma. 178 00:13:30,126 --> 00:13:31,751 Sebastian quer outra. 179 00:13:36,001 --> 00:13:38,418 Sempre odiei ser escolhida por último. 180 00:13:44,918 --> 00:13:47,501 Sky, que bom que se juntou a nós! 181 00:13:48,709 --> 00:13:50,959 Tive que cuidar de uns encrenqueiros. 182 00:13:55,251 --> 00:13:56,251 Bela espada. 183 00:13:58,501 --> 00:14:02,043 O mais próximo que encontrei. E não é ruim. 184 00:14:02,626 --> 00:14:05,001 Andreas disse que era desequilibrada, mas… 185 00:14:06,126 --> 00:14:08,668 Não é. É velha, mas não é desequilibrada. 186 00:14:08,751 --> 00:14:12,376 Andreas ficou com ciúmes porque eu te dei a espada do meu pai 187 00:14:12,459 --> 00:14:14,001 e disse que era dele. 188 00:14:19,626 --> 00:14:21,293 É a espada do seu pai. 189 00:14:26,418 --> 00:14:28,334 Ei. Ouçam. 190 00:14:29,543 --> 00:14:33,084 Os bruxos estavam nos esperando, então tivemos que recuar. 191 00:14:33,584 --> 00:14:37,251 Vamos ficar aqui e reagrupar até os solarianos chegarem. 192 00:14:37,334 --> 00:14:39,793 Mas Musa ainda está lá, e Flora também. 193 00:14:39,876 --> 00:14:43,751 - Ele tem razão. É melhor irmos… - Isso não é discutível, tá? 194 00:14:43,834 --> 00:14:45,876 Vamos nos ocupar até lá. Podem ir. 195 00:14:50,668 --> 00:14:53,459 Você precisa voltar pra casa do caseiro agora. 196 00:14:53,959 --> 00:14:55,543 Posso lutar. Sabe disso. 197 00:14:55,626 --> 00:14:59,168 Sem o antídoto da Leroy, você é um alvo fácil. 198 00:14:59,251 --> 00:15:02,293 A escola está cheia de bruxos de sangue. 199 00:15:23,626 --> 00:15:24,459 Musa. 200 00:15:25,751 --> 00:15:28,751 Falou… 201 00:15:33,626 --> 00:15:34,459 Mandou bem. 202 00:15:36,251 --> 00:15:38,209 Sem mordidas. Ainda tem magia? 203 00:15:38,293 --> 00:15:41,126 Tenho. Posso usar isso a nosso favor se… 204 00:15:41,626 --> 00:15:42,876 Vamos! 205 00:15:55,209 --> 00:15:56,834 Aí está você. Como vai? 206 00:15:56,918 --> 00:15:59,251 Bem, vou ficar melhor vendo você. 207 00:16:00,418 --> 00:16:01,418 Como você está? 208 00:16:02,376 --> 00:16:05,001 Apesar de tudo, eu estou bem. 209 00:16:07,251 --> 00:16:09,209 Musa salvou Flora dos Raspadores. 210 00:16:09,293 --> 00:16:10,584 Isso é ótimo. 211 00:16:11,084 --> 00:16:13,209 Agora elas não conseguem sair de lá. 212 00:16:13,709 --> 00:16:16,626 Pelo jeito, temos que esperar os solarianos. 213 00:16:17,126 --> 00:16:18,918 Qual é o porém? 214 00:16:19,001 --> 00:16:22,376 Não, eu estou feliz que você e Flora estejam em segurança. 215 00:16:23,959 --> 00:16:26,001 Mas sei lá, sinto que não acabou. 216 00:16:26,501 --> 00:16:27,584 Porque não acabou. 217 00:16:28,668 --> 00:16:30,709 Sebastian conseguirá o que quer, 218 00:16:31,751 --> 00:16:33,293 e você vai ajudá-lo. 219 00:16:35,126 --> 00:16:36,126 Sky. 220 00:16:38,668 --> 00:16:39,668 O que foi? 221 00:16:41,001 --> 00:16:43,376 Saia. Agora. 222 00:16:47,001 --> 00:16:48,001 Sebastian. 223 00:16:49,084 --> 00:16:50,001 Discretamente. 224 00:16:59,459 --> 00:17:02,084 - O que você quer? - Acho que você sabe. 225 00:17:02,918 --> 00:17:05,668 A propósito, se contar a alguém, Sky morre. 226 00:17:06,168 --> 00:17:09,293 Se algo acontecer com Grey, Sky morre. 227 00:17:09,376 --> 00:17:12,376 Se tentar me enfrentar… Ora, você já entendeu. 228 00:17:16,168 --> 00:17:17,334 Deixe o celular. 229 00:17:18,376 --> 00:17:19,626 A gente se vê logo. 230 00:17:40,918 --> 00:17:43,293 Não vou fingir que entendo seu plano, 231 00:17:43,376 --> 00:17:44,834 mas encontrei isto. 232 00:17:44,918 --> 00:17:47,459 Sabe onde teria mais ervas escondidas? 233 00:17:47,543 --> 00:17:50,751 Não. Sabe quem saberia? A dona das gavetas que vasculhei. 234 00:17:50,834 --> 00:17:52,584 Desencana. Isso aqui chega. 235 00:17:52,668 --> 00:17:56,043 Por que tanto segredo? Terra sabe que vamos tentar matar os Raspadores. 236 00:17:56,126 --> 00:17:59,126 - Pra que esconder os detalhes? - Não quero distraí-las. 237 00:17:59,209 --> 00:18:00,376 E eu dou conta. 238 00:18:01,168 --> 00:18:03,793 Ela vai ficar perguntando como você está até… 239 00:18:07,584 --> 00:18:09,084 Bloom e Sky sumiram. 240 00:18:33,084 --> 00:18:34,084 Bloom. 241 00:18:35,668 --> 00:18:36,668 Bloom. 242 00:18:38,543 --> 00:18:39,543 Sky! 243 00:18:40,834 --> 00:18:42,918 Se vocês estiverem aqui se pegando, 244 00:18:43,001 --> 00:18:44,376 eu com certeza vou… 245 00:18:46,209 --> 00:18:47,834 Calma. Sou só eu. 246 00:18:49,709 --> 00:18:50,709 Só você? 247 00:18:51,709 --> 00:18:52,584 Você é a vilã. 248 00:18:52,668 --> 00:18:55,626 Rótulos. A vilã faria isto? 249 00:18:57,293 --> 00:19:00,209 Eu bisbilhotei. Descobri o que Sebastian planeja. 250 00:19:02,376 --> 00:19:05,209 Ele está obcecado em reparar o mal de Aster Dell. 251 00:19:05,709 --> 00:19:07,043 Ele descobriu como. 252 00:19:07,126 --> 00:19:09,501 Há uma entidade no Reino da Escuridão: 253 00:19:09,584 --> 00:19:10,418 Sombra. 254 00:19:12,668 --> 00:19:14,126 Ressuscita os mortos. 255 00:19:14,626 --> 00:19:17,751 Sebastian quer ressuscitar todos de Aster Dell. 256 00:19:17,834 --> 00:19:21,043 Da última vez que usaram isso, quase destruiu o Outro Mundo. 257 00:19:22,168 --> 00:19:24,626 Ele não leu as letras miúdas ou não liga. 258 00:19:25,918 --> 00:19:28,251 Bloom teve uma visão de um portal. 259 00:19:28,834 --> 00:19:33,043 Um canal pro Reino da Escuridão. Precisa da Chama do Dragão pra abri-lo. 260 00:19:33,543 --> 00:19:36,168 Faça o que fizer, mande Bloom ficar na dela. 261 00:19:39,251 --> 00:19:40,584 Que olhar é esse? 262 00:19:41,793 --> 00:19:42,793 Bloom sumiu. 263 00:19:43,918 --> 00:19:44,876 E Sky também. 264 00:19:46,376 --> 00:19:49,293 Ele queria um trunfo. Está usando Sky como trunfo. 265 00:19:49,376 --> 00:19:51,293 - Impeça-a. - Se for verdade… 266 00:19:51,376 --> 00:19:54,334 Está de sacanagem? Claro que é. Precisa impedi-la. 267 00:19:54,418 --> 00:19:57,709 Se o canal for aberto, só dá pra fechar pelo outro lado. 268 00:19:58,334 --> 00:20:01,959 A vida do Sky não vale mais do que todas do Outro Mundo. 269 00:20:03,209 --> 00:20:06,001 Tento te ajudar, mas precisa ajudar a si mesma. 270 00:20:07,501 --> 00:20:10,001 Acha que pode jogar dos dois lados, né? 271 00:20:11,501 --> 00:20:15,626 Salva Musa, dá alguma informação, e isso compensará ter traído Alfea? 272 00:20:16,376 --> 00:20:18,751 Avisei que faria o que precisasse pra sobreviver. 273 00:20:20,334 --> 00:20:21,334 Parabéns. 274 00:20:22,543 --> 00:20:23,543 Você sobreviveu. 275 00:20:25,876 --> 00:20:27,834 Eu tenho duas irmãs. 276 00:20:30,459 --> 00:20:32,084 Eu não sabia disso. 277 00:20:35,001 --> 00:20:38,959 Eu não sabia nada do meu passado, por isso, fiz um acordo. 278 00:20:40,251 --> 00:20:43,668 Eu o ajudaria, se contasse por que eu estava em Aster Dell. 279 00:20:45,793 --> 00:20:50,043 Ele não sabia a história toda, mas sabia que eu tinha duas irmãs. 280 00:20:52,876 --> 00:20:56,418 Eu não tenho ninguém, Stella. Ninguém no mundo inteiro. 281 00:20:59,834 --> 00:21:01,084 Você tinha a mim. 282 00:21:06,334 --> 00:21:07,793 Se me dá licença, 283 00:21:09,001 --> 00:21:10,834 tenho que procurar meus amigos. 284 00:21:20,793 --> 00:21:24,584 - Não é tarde pra fazer a coisa certa. - O que é "a coisa certa"? 285 00:21:24,668 --> 00:21:27,959 Já podia ter entregado a chama. Não teria sido o certo? 286 00:21:28,043 --> 00:21:29,834 Ele que rouba magia das fadas. 287 00:21:29,918 --> 00:21:32,709 As fadas que mataram os bruxos em Aster Dell. 288 00:21:33,209 --> 00:21:34,834 Eu tinha família lá, Bloom. 289 00:21:36,126 --> 00:21:38,293 Só estou dizendo que é complicado. 290 00:21:39,793 --> 00:21:42,293 É, talvez. Mas uma coisa não é. 291 00:21:42,376 --> 00:21:43,876 Aisha se abriu com você, 292 00:21:45,334 --> 00:21:46,584 mas mentiu pra ela. 293 00:21:46,668 --> 00:21:49,001 Não tem direito de se sentir superior. 294 00:21:51,459 --> 00:21:55,418 - Se Sebastian não estivesse com Sky… - Ainda bem que estou com ele. 295 00:21:57,959 --> 00:21:59,251 Vá esperar lá fora. 296 00:22:04,168 --> 00:22:05,709 Onde? Quero vê-lo. 297 00:22:17,834 --> 00:22:20,334 Exagerei, eu sei, mas passa a mensagem. 298 00:22:20,918 --> 00:22:21,959 Ei, calminha. 299 00:22:28,543 --> 00:22:30,418 Tá, tudo bem. 300 00:22:33,001 --> 00:22:36,751 Tudo bem. Quer a Chama do Dragão? É sua. Pode ficar com ela. 301 00:22:39,001 --> 00:22:40,918 Precisa de um Raspador pra isso? 302 00:22:41,001 --> 00:22:43,709 Não, ele fritaria com a Chama do Dragão. 303 00:22:45,459 --> 00:22:47,501 Por sorte, encontrei isto. 304 00:22:48,209 --> 00:22:50,043 Já sabe como funciona, né? 305 00:22:50,834 --> 00:22:54,334 Você canaliza a Chama do Dragão nele, e eu canalizo pra mim. 306 00:22:55,168 --> 00:22:56,543 Quando estiver com ela, 307 00:22:57,501 --> 00:22:58,668 Sky fica livre. 308 00:23:14,459 --> 00:23:16,418 Os solarianos estão a caminho. 309 00:23:16,501 --> 00:23:19,418 Eles que vão lutar só porque estamos com medo? 310 00:23:20,001 --> 00:23:22,418 - Se é isso o necessário. - Não acredito. 311 00:23:22,501 --> 00:23:24,709 Estamos em minoria. 312 00:23:24,793 --> 00:23:26,168 Eu não ligo. 313 00:23:28,001 --> 00:23:30,251 Bloom arrisca tudo pra salvar Sky. 314 00:23:30,876 --> 00:23:33,918 Musa não tem magia e pouquíssima habilidade de luta, 315 00:23:34,001 --> 00:23:35,126 mas ainda está lá. 316 00:23:35,209 --> 00:23:37,626 Flora passou a noite cercada de monstros. 317 00:23:37,709 --> 00:23:40,918 O que ela está fazendo? Bolando um plano pra matá-los. 318 00:23:41,418 --> 00:23:42,834 São minhas amigas. 319 00:23:43,584 --> 00:23:45,293 São nossas amigas. Precisam de nós. 320 00:23:45,376 --> 00:23:47,959 Não, eu não vou esperar pelos solarianos. 321 00:23:48,043 --> 00:23:50,918 Não vou ficar esperando alguém salvar minha casa. 322 00:23:51,626 --> 00:23:53,293 É o que Dowling iria querer. 323 00:23:55,376 --> 00:23:57,626 Todos nós, alfeanos, lutando juntos. 324 00:24:05,751 --> 00:24:07,834 Quem sou eu pra discutir com Farah? 325 00:24:08,876 --> 00:24:11,918 Nada de magia até eliminarmos os Raspadores, tá? 326 00:24:14,251 --> 00:24:15,876 - Preparem-se! - Sim! 327 00:24:19,209 --> 00:24:21,793 Ouviu? Vamos avançar. 328 00:24:23,168 --> 00:24:25,959 E se ele acordar e alertar os bruxos de sangue? 329 00:24:26,043 --> 00:24:28,334 Ou se não souber onde está e surtar? 330 00:24:32,001 --> 00:24:35,209 É, tem razão, é melhor você ficar com ele. 331 00:24:35,293 --> 00:24:36,543 Vamos ficar bem. 332 00:24:38,251 --> 00:24:39,626 - Está pronto? - Estou. 333 00:24:42,543 --> 00:24:43,543 Oi. 334 00:24:44,334 --> 00:24:48,459 Aquilo foi uma das coisas mais sexy que já vi, Terra. 335 00:24:49,376 --> 00:24:50,293 Sério? 336 00:24:51,126 --> 00:24:54,043 Assisti a um TED Talk sobre empoderamento. 337 00:24:55,251 --> 00:24:56,834 Empaca no meio um pouco. 338 00:24:56,918 --> 00:25:00,168 Foi numa salinha, então não foi bem um TED Talk, 339 00:25:00,251 --> 00:25:02,251 mas tinha boas observações 340 00:25:02,334 --> 00:25:04,543 sobre a produção de endorfina nos discursos. 341 00:25:04,626 --> 00:25:06,751 Estou estragando tudo, né? 342 00:25:08,501 --> 00:25:09,418 Não. 343 00:25:18,293 --> 00:25:19,793 Hora de botar pra foder. 344 00:25:33,543 --> 00:25:35,501 - Está acabando o tempo. - Eu sei. 345 00:25:36,001 --> 00:25:37,293 Acabou o dissolvente. 346 00:25:37,376 --> 00:25:38,834 Sabe se tem mais? 347 00:25:38,918 --> 00:25:42,001 Vou ligar pra Terra. Ela pode ajudar, eu não. 348 00:25:46,501 --> 00:25:49,043 E aí? Podemos entrar? Mataram os Raspadores? 349 00:25:49,126 --> 00:25:52,334 Preciso de mais solvente pra destilar a minha fórmula. 350 00:25:52,418 --> 00:25:53,501 Já usei o seu. 351 00:25:53,584 --> 00:25:56,418 Diga pro que precisa. Qual é o plano, Flora? 352 00:25:58,043 --> 00:26:01,418 Destilei um feromônio da minha magia pra atrair os Raspadores até mim. 353 00:26:02,834 --> 00:26:03,668 E depois? 354 00:26:05,001 --> 00:26:07,126 Eldwyn não é tóxico só pros humanos. 355 00:26:08,876 --> 00:26:10,376 Flora, não. 356 00:26:10,459 --> 00:26:13,251 Tem solvente na estufa. Eu ainda posso ir lá. 357 00:26:13,334 --> 00:26:16,043 Não posso permitir. 358 00:26:16,126 --> 00:26:18,043 Não posso deixar que se sacrifique. 359 00:26:18,126 --> 00:26:19,959 Aqui também é minha casa agora. 360 00:26:20,584 --> 00:26:22,001 Não vou me esconder aqui 361 00:26:22,084 --> 00:26:24,418 enquanto se arriscam e tentam se transformar. 362 00:26:25,543 --> 00:26:28,834 Sei que é algo imprudente, mas sei que vai funcionar. 363 00:26:32,543 --> 00:26:33,543 Tá bom. 364 00:26:35,043 --> 00:26:37,668 Bloom tem óleo Gamsol ao lado dos pincéis. 365 00:26:37,751 --> 00:26:40,209 A acetona da Stella é de alta qualidade. 366 00:26:40,293 --> 00:26:43,168 Musa tem WD-40 de quando consertou a pressão da água. 367 00:26:43,251 --> 00:26:46,668 Se nada der certo, Aisha tem vodca escondida na gaveta. 368 00:26:46,751 --> 00:26:48,084 Um desses deve funcionar. 369 00:26:50,126 --> 00:26:51,584 Sou muito observadora. 370 00:26:51,668 --> 00:26:52,668 Obrigada, Terra. 371 00:27:12,668 --> 00:27:14,418 Sebastian. 372 00:27:16,043 --> 00:27:17,126 Por favor, espere. 373 00:27:21,334 --> 00:27:22,418 O quê? 374 00:27:23,168 --> 00:27:24,834 Ué, resolva isso. 375 00:27:28,626 --> 00:27:31,126 Seus amigos estão numa bela tentativa de resgate. 376 00:27:32,876 --> 00:27:35,834 Achou que eles não fariam nada? 377 00:27:35,918 --> 00:27:36,751 Claro que não. 378 00:27:36,834 --> 00:27:38,751 Será que eles se esforçariam 379 00:27:38,834 --> 00:27:41,251 se soubessem do seu alívio abrindo mão disso? 380 00:27:41,334 --> 00:27:44,918 - Se eu tivesse escolha… - Não tenha vergonha, Bloom. 381 00:27:47,168 --> 00:27:48,543 Você é uma adolescente. 382 00:27:49,126 --> 00:27:51,459 Deveria poder viver como adolescente. 383 00:27:52,584 --> 00:27:54,293 Passar tempo com suas amigas, 384 00:27:55,043 --> 00:27:56,251 com seu namorado. 385 00:27:57,084 --> 00:28:02,126 Eu sei como é perder tudo disso por ter que lidar com problemas maiores. 386 00:28:02,209 --> 00:28:06,459 Ninguém tem uma vida normal quando a Chama do Dragão está envolvida. 387 00:28:06,543 --> 00:28:09,459 Uma vida normal é o que sua mãe queria pra você. 388 00:28:09,543 --> 00:28:10,751 Está me provocando? 389 00:28:11,918 --> 00:28:15,876 - Você venceu. Está tendo tudo que queria… - Não pretendia provocar. 390 00:28:15,959 --> 00:28:17,918 - Não pretendia. - Então fala. 391 00:28:18,709 --> 00:28:20,501 Fala da minha mãe, de onde vim. 392 00:28:20,584 --> 00:28:22,793 - Ganhando tempo? - Leia minha mente. 393 00:28:22,876 --> 00:28:24,918 Acha mesmo que não quero saber? 394 00:28:26,501 --> 00:28:28,668 Não é uma história feliz. 395 00:28:29,418 --> 00:28:31,543 Seria uma surpresa se fosse. 396 00:28:35,876 --> 00:28:37,793 Sua mãe tinha a Chama do Dragão. 397 00:28:40,543 --> 00:28:41,376 Como você. 398 00:28:43,043 --> 00:28:45,293 Não tinha existido só há mil anos? 399 00:28:45,376 --> 00:28:47,334 Não, tecnicamente, não é verdade. 400 00:28:47,418 --> 00:28:50,418 Ficou em estase por mil anos… 401 00:28:53,709 --> 00:28:56,501 porque você ficou em estase por mil anos 402 00:28:57,459 --> 00:28:58,459 quando era bebê. 403 00:29:01,626 --> 00:29:05,293 Eu nasci há mil anos? 404 00:29:07,626 --> 00:29:09,209 Durante uma guerra antiga. 405 00:29:10,334 --> 00:29:11,251 Isso… 406 00:29:11,334 --> 00:29:15,418 Sua mãe e a Chama do Dragão. foram as heroínas dessa guerra 407 00:29:16,168 --> 00:29:20,001 até ela perder o controle e milhares morrerem. 408 00:29:21,418 --> 00:29:24,043 Ficou cheia de remorsos pelo que tinha feito, 409 00:29:24,793 --> 00:29:26,293 por te passar o fardo. 410 00:29:26,376 --> 00:29:30,543 Ela não aceitava que você seguisse o mesmo caminho. 411 00:29:30,626 --> 00:29:32,584 Por isso, quando você nasceu, 412 00:29:33,459 --> 00:29:35,043 ela colocou você em estase 413 00:29:35,126 --> 00:29:37,751 e colocou a si mesma no Reino da Escuridão. 414 00:29:41,793 --> 00:29:44,251 - Meus pais… - Morreram há muito tempo. 415 00:29:49,376 --> 00:29:52,793 Sua mãe não queria o fardo da Chama do Dragão para você. 416 00:29:55,918 --> 00:29:57,543 Assim que entregar pra mim, 417 00:29:58,918 --> 00:30:01,751 pode finalmente viver sua vida. 418 00:30:07,126 --> 00:30:08,126 Agora… 419 00:30:11,668 --> 00:30:13,043 vamos terminar isso. 420 00:30:19,793 --> 00:30:22,709 Estão em desvantagem, lutando uma batalha perdida. 421 00:30:29,084 --> 00:30:31,209 - Temos que usar magia. - Ainda não. 422 00:30:31,293 --> 00:30:34,959 Flora precisa dos Raspadores atrás dela. Só assim os destruirá. 423 00:30:35,543 --> 00:30:37,459 Isso deve atraí-los pra mim. 424 00:30:37,543 --> 00:30:41,126 - Como sabe se está funcionando? - Não sei, é só esperar e… 425 00:30:42,168 --> 00:30:43,501 Hora de você ir. 426 00:30:43,584 --> 00:30:46,626 - Não! Como vai injetar em todos? - Não vou, Musa. 427 00:30:49,334 --> 00:30:50,459 Flora. 428 00:30:51,168 --> 00:30:52,959 Quando me sugarem, vão morrer. 429 00:30:53,584 --> 00:30:56,001 Ainda tem fadas com magia. Liberte-as. 430 00:30:56,501 --> 00:30:58,709 Avise às meninas que a barra está limpa. 431 00:31:02,626 --> 00:31:04,001 Seja sincera. Dói? 432 00:31:05,876 --> 00:31:06,876 Pra cacete. 433 00:31:08,918 --> 00:31:09,918 Vai. 434 00:31:33,501 --> 00:31:36,376 Olhem, as fadas estão livres. Flora conseguiu. 435 00:31:43,668 --> 00:31:44,751 Vamos. 436 00:31:44,834 --> 00:31:46,876 Continuem. Vamos conseguir! 437 00:31:51,126 --> 00:31:52,834 Olha só, provando que estou errado. 438 00:31:52,918 --> 00:31:54,959 - Umas dicas iam bem. - Sua esquerda! 439 00:32:03,668 --> 00:32:05,959 - Vamos entrar. - Não posso permitir. 440 00:32:09,001 --> 00:32:10,584 Meu irmão morreu em Aster Dell. 441 00:32:12,209 --> 00:32:15,168 - Tanto faz seus motivos… - Sou o filho substituto. 442 00:32:15,251 --> 00:32:16,251 Pare. 443 00:32:17,334 --> 00:32:20,293 Sebastian disse a eles que ressuscitaria meu irmão. 444 00:32:20,376 --> 00:32:21,626 Eu mandei parar. 445 00:32:24,293 --> 00:32:26,459 Aisha, eu só quero ser livre. 446 00:32:27,668 --> 00:32:30,876 Das expectativas, dos bruxos de sangue, de tudo. 447 00:32:30,959 --> 00:32:33,501 Se Sebastian o trouxer de volta, eu serei. 448 00:32:35,793 --> 00:32:38,418 Você, mais do que ninguém, deveria entender. 449 00:32:41,043 --> 00:32:42,043 Mentiu pra mim. 450 00:32:42,126 --> 00:32:44,959 Se contasse que era bruxo de sangue, tudo teria acabado. 451 00:32:45,043 --> 00:32:48,918 Meses. Ficamos juntos por meses, e cada minuto foi uma mentira. 452 00:32:49,001 --> 00:32:49,834 Besteira. 453 00:32:49,918 --> 00:32:51,959 Nunca menti sobre meus sentimentos. 454 00:32:52,793 --> 00:32:54,334 - Foi real. - Pra você. 455 00:32:55,084 --> 00:32:56,376 Foi real pra você. 456 00:32:57,126 --> 00:32:58,793 Porque você sabia a verdade. 457 00:32:59,376 --> 00:33:02,751 E agora você terá boas lembranças. Vai guardá-las. 458 00:33:03,709 --> 00:33:05,043 Mas estão destruídas pra mim. 459 00:33:07,376 --> 00:33:08,793 Meu primeiro namorado. 460 00:33:09,543 --> 00:33:10,959 Meu primeiro beijo. 461 00:33:13,209 --> 00:33:14,751 Odeio que tenha sido você. 462 00:33:22,793 --> 00:33:24,626 Viverá com suas escolhas. 463 00:33:25,459 --> 00:33:26,876 Nós vamos entrar. 464 00:33:42,334 --> 00:33:44,668 Falta pouco, Bloom. Estou sentindo. 465 00:33:47,543 --> 00:33:49,626 Odeio interromper um momento particular. 466 00:33:50,293 --> 00:33:51,709 Agora não, Beatrix. 467 00:33:51,793 --> 00:33:55,084 Bloom pode querer saber por que quer a Chama do Dragão. 468 00:33:59,668 --> 00:34:01,293 Isso importa? 469 00:34:05,168 --> 00:34:07,918 Imaginei. Lembre-se de que disse isso. 470 00:34:11,584 --> 00:34:13,543 - Sky! - Não! 471 00:34:14,543 --> 00:34:15,793 Não, Sky. 472 00:34:15,876 --> 00:34:16,876 Sky. 473 00:34:32,626 --> 00:34:34,668 Faz ideia da merda que fez? 474 00:34:35,709 --> 00:34:37,168 É, eu salvei o mundo. 475 00:34:38,876 --> 00:34:40,376 Admito, a sensação é ótima. 476 00:35:12,251 --> 00:35:14,793 Foi isso que aconteceu com sua mãe, Bloom, 477 00:35:15,293 --> 00:35:16,751 e as pessoas morreram. 478 00:35:17,334 --> 00:35:18,793 Eu não ligo. 479 00:35:18,876 --> 00:35:21,251 Tá. Vai fazer o quê? Me matar? 480 00:35:21,959 --> 00:35:23,209 E depois destruir a escola? 481 00:35:24,834 --> 00:35:27,334 Seus amigos estão lá fora lutando por você. 482 00:35:30,376 --> 00:35:32,376 Tecnicamente, estamos aqui dentro. 483 00:35:34,084 --> 00:35:36,626 Bloom, olhe pra mim. 484 00:35:37,668 --> 00:35:39,626 Pode recuar. Estamos aqui. 485 00:35:40,668 --> 00:35:43,334 - Não precisa fazer isso sozinha. - Saiam. 486 00:35:44,459 --> 00:35:46,584 Levem todos pra longe daqui. 487 00:35:48,584 --> 00:35:49,709 Agora! 488 00:35:50,751 --> 00:35:52,543 Bloom, não vamos te deixar. 489 00:35:57,251 --> 00:35:58,459 O coração dele parou. 490 00:35:58,543 --> 00:36:01,168 Com magia dos bruxos, eu bombeio os músculos. 491 00:36:01,251 --> 00:36:02,918 - Posso mantê-lo vivo. - Sky! 492 00:36:03,001 --> 00:36:04,376 O garoto sobreviveu. 493 00:36:04,459 --> 00:36:06,751 Acabou. Chega de lutar. 494 00:36:06,834 --> 00:36:07,751 Acabou? 495 00:36:11,001 --> 00:36:13,126 Vai me obrigar a fazer isso de novo? 496 00:36:19,918 --> 00:36:20,751 Opa! 497 00:36:21,418 --> 00:36:23,876 A magia das fadas não é um poço sem fim. 498 00:36:23,959 --> 00:36:26,918 Parece que o seu momento de fúria esvaziou você. 499 00:36:28,001 --> 00:36:30,168 Até a Chama do Dragão tem limites. 500 00:36:31,084 --> 00:36:32,376 Sendo assim, 501 00:36:32,459 --> 00:36:34,959 a única coisa que mudou 502 00:36:35,043 --> 00:36:37,543 foi que Beatrix se sacrificou por nada. 503 00:36:38,084 --> 00:36:39,043 Péssimo pra ela! 504 00:36:39,626 --> 00:36:40,793 Ela se sacrificou? 505 00:36:52,251 --> 00:36:53,251 Você é um monstro. 506 00:36:54,126 --> 00:36:58,126 É, e também sou muito mais forte 507 00:36:58,209 --> 00:36:59,543 que cada uma de vocês. 508 00:37:01,084 --> 00:37:03,584 É, mas é mais forte do que todas nós? 509 00:38:48,084 --> 00:38:49,084 Luke? 510 00:38:51,001 --> 00:38:52,001 Ei. 511 00:39:00,834 --> 00:39:01,834 Conseguiram. 512 00:39:16,209 --> 00:39:17,043 Ei. 513 00:39:25,168 --> 00:39:26,168 O que aconteceu? 514 00:39:32,709 --> 00:39:35,751 Você meio que morreu. 515 00:39:36,918 --> 00:39:39,543 - Longa história. - Quero ouvir toda. 516 00:39:42,168 --> 00:39:43,668 Bloom. 517 00:39:46,209 --> 00:39:47,334 Bloom. 518 00:39:47,418 --> 00:39:48,418 Você está bem? 519 00:39:49,001 --> 00:39:50,001 - Estou. - Está? 520 00:39:50,084 --> 00:39:52,084 - Sim, estou bem. - Beleza. 521 00:39:52,584 --> 00:39:54,584 Temos que levá-las pra suíte. 522 00:39:57,543 --> 00:40:00,626 - Quem mais precisa de travesseiros? - Eu, por favor. 523 00:40:01,209 --> 00:40:02,501 - Toma. - Obrigada. 524 00:40:02,584 --> 00:40:04,168 É um dos meus? 525 00:40:04,918 --> 00:40:06,918 Ué, sou exigente com travesseiros. 526 00:40:08,793 --> 00:40:11,709 Ataquei cada máquina, então… 527 00:40:11,793 --> 00:40:13,501 Por que estou com tanta dor? 528 00:40:14,126 --> 00:40:16,209 Será que foi o voo? 529 00:40:16,293 --> 00:40:17,501 Deve ter sido o voo. 530 00:40:17,584 --> 00:40:19,084 Mais alguém? Voo? Dor? 531 00:40:20,043 --> 00:40:21,543 Não precisamos de tudo isto. 532 00:40:21,626 --> 00:40:24,834 Não esqueça que minha magia voltou. Sinto toda sua dor. 533 00:40:25,334 --> 00:40:26,751 Até das mais quietas. 534 00:40:27,959 --> 00:40:28,876 Lido bem com a dor. 535 00:40:29,459 --> 00:40:30,959 Lida bem com tudo. 536 00:40:31,043 --> 00:40:33,334 Mais uma que excede as expectativas. 537 00:40:33,959 --> 00:40:36,709 Minha colega de quarto, que fique claro. 538 00:40:38,459 --> 00:40:39,834 Como vai tudo lá fora? 539 00:40:40,334 --> 00:40:43,209 Está se acalmando. Removeram os bruxos de sangue. 540 00:40:45,584 --> 00:40:49,209 - Teve notícias do Grey? - Silva o deixou voltar pra família. 541 00:40:50,084 --> 00:40:53,209 Não vai prendê-lo se ele nunca mais voltar a Alfea. 542 00:40:54,168 --> 00:40:55,834 Acho que isso facilita. 543 00:40:57,668 --> 00:40:59,668 Não estou renunciando aos garotos… 544 00:40:59,751 --> 00:41:01,043 Eu renunciei. 545 00:41:01,126 --> 00:41:02,918 E Beatrix? 546 00:41:03,001 --> 00:41:05,043 Silva acha melhor enterrá-la no cemitério. 547 00:41:05,126 --> 00:41:08,376 Ela fez tudo o que fez porque queria respostas, como eu. 548 00:41:09,793 --> 00:41:12,168 Poderia ter me entregado pro Sebastian. 549 00:41:13,793 --> 00:41:16,668 Poderia ter matado Sky de verdade se quisesse, 550 00:41:17,793 --> 00:41:18,918 mas ela não matou. 551 00:41:21,251 --> 00:41:23,709 Escolho acreditar que foi de propósito. 552 00:41:25,293 --> 00:41:27,751 Imagine o que teria acontecido sem ela. 553 00:41:29,126 --> 00:41:31,084 Ele teria aberto aquele portal. 554 00:41:33,668 --> 00:41:36,751 Você também precisa descansar, então vai. 555 00:41:37,584 --> 00:41:38,626 Eu cuido delas. 556 00:41:50,918 --> 00:41:53,334 Você está bem? Quer que eu dê na boca? 557 00:41:53,418 --> 00:41:54,334 - Sim. - Falou. 558 00:43:06,626 --> 00:43:07,834 O que é isso? 559 00:43:15,626 --> 00:43:17,751 É um canal pro Reino da Escuridão. 560 00:43:18,376 --> 00:43:21,918 Sebastian já devia ter magia pra abrir quando chegou aqui. 561 00:43:22,001 --> 00:43:24,168 Ele não queria a chama pra isso? 562 00:43:24,251 --> 00:43:25,668 Também achei no início. 563 00:43:27,376 --> 00:43:30,959 Ele queria que ninguém tivesse magia suficiente pra fechar. 564 00:43:32,584 --> 00:43:33,834 Mas eu posso fechar. 565 00:43:36,959 --> 00:43:37,793 E isto? 566 00:43:45,626 --> 00:43:46,626 Diz, Bloom. 567 00:43:50,793 --> 00:43:51,793 Diz logo. 568 00:43:55,126 --> 00:43:59,126 O único jeito de fechar é pelo outro lado. 569 00:44:01,543 --> 00:44:03,043 Aí me escreveu uma carta? 570 00:44:03,709 --> 00:44:07,209 Vai sumir da minha vida, e me escreveu a merda de uma carta? 571 00:44:07,293 --> 00:44:11,334 - Se eu falasse pessoalmente… - Eu tentaria te impedir? Estava certa. 572 00:44:13,626 --> 00:44:15,793 Não se atreva a passar por ali. 573 00:44:17,376 --> 00:44:19,959 Deve haver outra forma de fechar. 574 00:44:20,043 --> 00:44:21,126 Não há tempo. 575 00:44:21,709 --> 00:44:24,293 Cada segundo aberto, arrisca o Outro Mundo. 576 00:44:24,376 --> 00:44:26,209 Acho que você não quer tentar. 577 00:44:27,168 --> 00:44:29,459 Acho que tem procurado uma saída. 578 00:44:29,543 --> 00:44:31,959 Eu quase destruí Alfea hoje, Sky. 579 00:44:33,918 --> 00:44:36,543 Sou perigosa. Minha mãe sabia disso. 580 00:44:37,626 --> 00:44:39,334 Por isso ela se trancou. 581 00:44:41,001 --> 00:44:43,126 O lugar da Chama do Dragão não é aqui. 582 00:44:46,209 --> 00:44:49,126 - Meu lugar não é aqui. - É no Reino da Escuridão? 583 00:44:50,876 --> 00:44:52,418 E o que é isso? 584 00:44:57,334 --> 00:44:58,626 Eu não sei. 585 00:45:00,501 --> 00:45:02,168 Sabe o que há do outro lado? 586 00:45:04,209 --> 00:45:05,293 É perigoso? 587 00:45:07,043 --> 00:45:07,876 Eu não sei. 588 00:45:10,501 --> 00:45:11,584 Não está com medo? 589 00:45:13,168 --> 00:45:14,001 Não. 590 00:45:16,126 --> 00:45:18,376 Passei este ano tentando descobrir 591 00:45:18,459 --> 00:45:21,168 o que fazer com esse poder dentro de mim. 592 00:45:23,543 --> 00:45:24,459 Agora, eu sei. 593 00:45:25,751 --> 00:45:27,959 É assim que vou salvar o Outro Mundo. 594 00:45:28,043 --> 00:45:29,084 Bem aqui. 595 00:45:31,959 --> 00:45:36,126 Neste momento, posso salvá-lo fechando aquilo. 596 00:45:43,251 --> 00:45:45,959 Você é a coisa mais importante pra mim… 597 00:45:48,543 --> 00:45:50,501 mas isso importa mais do que nós. 598 00:45:52,293 --> 00:45:53,668 Eu te amo, Bloom. 599 00:45:56,543 --> 00:45:57,751 Eu também te amo. 600 00:47:13,126 --> 00:47:14,043 Ela se foi. 601 00:47:15,001 --> 00:47:15,959 O quê? 602 00:47:50,418 --> 00:47:51,501 Cheguei cedo? 603 00:50:17,501 --> 00:50:18,793 Mãe? 604 00:51:19,168 --> 00:51:20,626 Legendas: Maria Isabel Rodrigues