1
00:00:08,126 --> 00:00:09,876
Informația a fost validă.
2
00:00:09,959 --> 00:00:11,209
Nu neg asta,
3
00:00:11,293 --> 00:00:14,209
dar e posibil ca cineva
să fi avertizat Vrăjitoarele de Sânge.
4
00:00:15,626 --> 00:00:16,751
Nici urmă de Bloom?
5
00:00:16,834 --> 00:00:20,376
Nu, și ni s-a tăiat curentul
acum câteva minute.
6
00:00:20,459 --> 00:00:24,793
E o tehnică de distragere a atenției
ori își pierde controlul pe undeva.
7
00:00:24,876 --> 00:00:27,043
Bloom nu e periculoasă. Crede-mă!
8
00:00:27,126 --> 00:00:28,293
Nu fi așa de sigur.
9
00:00:57,084 --> 00:01:00,168
Să sperăm că Bavani
n-a venit încă să ne verifice.
10
00:01:03,209 --> 00:01:04,709
Eu am magie. Tu nu.
11
00:01:34,668 --> 00:01:35,501
Bună?
12
00:01:44,876 --> 00:01:45,709
Ești singură?
13
00:01:47,459 --> 00:01:49,001
Nicio amică focoasă?
14
00:01:49,834 --> 00:01:50,918
Verifică holul.
15
00:01:56,293 --> 00:01:57,334
E cineva?
16
00:01:58,834 --> 00:02:02,334
Nu. Se pare că floricica asta e singurică.
17
00:02:03,168 --> 00:02:04,001
Bun.
18
00:02:05,418 --> 00:02:06,418
Pleacă!
19
00:02:18,959 --> 00:02:21,418
Atacul s-a încheiat în 20 de minute.
20
00:02:21,501 --> 00:02:25,751
Nu știu câte Vrăjitoare de sânge.
Destule cât să ne năucească Specialiștii.
21
00:02:25,834 --> 00:02:30,251
Știau că le vom ataca ascunzătoarea.
Și am băut până la ultimul antidot.
22
00:02:30,751 --> 00:02:33,043
- Drăcie!
- Au cucerit toți Specialiștii?
23
00:02:34,251 --> 00:02:38,501
Zânele n-au sfârșit mai bine. Sebastian
a adus și o armată de Rașchetari.
24
00:02:39,001 --> 00:02:40,376
Le-au drenat pe toate?
25
00:02:40,459 --> 00:02:41,459
Nu încă.
26
00:02:42,501 --> 00:02:45,584
Sunt ținute sub școală
și duse la el una câte una.
27
00:02:45,668 --> 00:02:46,668
Aia e Bavani.
28
00:02:46,751 --> 00:02:49,376
Ne gândim că nu poate suporta
multă magie deodată.
29
00:02:49,459 --> 00:02:52,084
Deci mai e timp
să le salvăm pe unele. Bun.
30
00:02:52,168 --> 00:02:53,168
Buna actualizare!
31
00:02:53,251 --> 00:02:55,793
Totul datorită Musei.
Se ascunde în școală.
32
00:02:55,876 --> 00:02:58,751
N-a fost găsită încă,
dar Flora n-a avut noroc.
33
00:02:58,834 --> 00:03:01,209
Se pare că o să am mult de lucru!
34
00:03:01,293 --> 00:03:03,459
Un atac frontal e sinucidere.
35
00:03:03,543 --> 00:03:06,501
O ambuscadă ne dă
sporește șansele, dar nu cu mult.
36
00:03:06,584 --> 00:03:10,001
Și ne vom lupta cu prieteni,
ceea ce e o halucinant.
37
00:03:10,084 --> 00:03:12,376
Nu avem deloc arme letale.
38
00:03:12,959 --> 00:03:16,709
După ce neutralizăm amenințarea,
Vrăjitoarele de sânge vor cădea ușor.
39
00:03:17,834 --> 00:03:20,376
- Apoi eliberăm zânele.
- Și mă duc după Sebastian.
40
00:03:20,959 --> 00:03:21,834
Să ne echipăm.
41
00:03:22,334 --> 00:03:24,334
Bloom, hai să facem o plimbare!
42
00:03:41,918 --> 00:03:45,043
Aveți grijă. Sunt oameni, totuși.
43
00:03:45,918 --> 00:03:48,793
N-ajunge că e Vrăjitoare de sânge,
lucrează și pentru Sebastian?
44
00:03:48,876 --> 00:03:51,626
Nu înțeleg de ce.
Trebuie să aibă un motiv.
45
00:03:52,126 --> 00:03:54,168
Poate Sebastian e foarte convingător.
46
00:03:54,251 --> 00:03:57,626
Sau poate că cei la care ținem
sunt oameni de tot rahatul.
47
00:03:59,918 --> 00:04:02,459
Știu că nu putem intra
din cauza Rașchetarilor,
48
00:04:02,543 --> 00:04:05,459
dar nu știu cât mai pot sta degeaba aici
cât Flora e captivă.
49
00:04:05,543 --> 00:04:08,876
Ești sigură că vrei să faci asta?
E în regulă să refuzi.
50
00:04:09,459 --> 00:04:10,709
Oare?
51
00:04:11,668 --> 00:04:15,168
Chiar înainte de atac,
eram singura capabilă să-l oprească.
52
00:04:18,959 --> 00:04:20,501
Vrea Flacăra Dragonului.
53
00:04:22,001 --> 00:04:25,501
A zis că, dacă i-o dau,
nu mai fură magia de la zâne.
54
00:04:25,584 --> 00:04:27,751
Da, dar atunci ar avea Flacăra.
55
00:04:29,668 --> 00:04:32,543
A făcut toate astea fără ea.
Imaginează-ți ce ar face apoi.
56
00:04:33,793 --> 00:04:36,251
Dacă acea putere
e menită cuiva, e pentru tine.
57
00:04:37,751 --> 00:04:38,751
Știu.
58
00:04:40,334 --> 00:04:41,418
Trebuie să lupt.
59
00:04:41,501 --> 00:04:42,834
Noi trebuie să luptăm.
60
00:04:48,251 --> 00:04:51,168
Nu l-am văzut pe Sky. Cu cine a venit?
61
00:04:51,876 --> 00:04:55,751
Când erai în stază, a încercat
să te scoată. A ajuns în carceră.
62
00:04:56,334 --> 00:04:57,709
E încă în școală?
63
00:04:57,793 --> 00:05:00,834
Da, dar înainte s-o iei razna,
să știi că Sky e inventiv.
64
00:05:00,918 --> 00:05:02,334
Crede-mă! O să fie bine.
65
00:05:33,251 --> 00:05:37,209
Nu putem sta cu mâna în sân,
cât te lupți singură cu Sebastian.
66
00:05:37,293 --> 00:05:40,376
- E planul lui Silva, nu al meu.
- Dacă dai foc cuiva din greșeală?
67
00:05:40,459 --> 00:05:42,293
Dacă aș fi acolo, l-aș putea stinge.
68
00:05:42,376 --> 00:05:45,376
Voi fi în cimitir,
așteptând să plece toată lumea.
69
00:05:45,459 --> 00:05:48,459
- Dar veți avea nevoie de medici.
- Riven se va ocupa de triaj.
70
00:05:48,543 --> 00:05:51,626
Toți cei răniți grav
vor fi aduși aici să-i tratezi.
71
00:05:51,709 --> 00:05:54,543
Evident, te voi face invizibilă
ca să te furișezi înăuntru.
72
00:05:54,626 --> 00:05:57,209
- Ca Rașchetarii să-ți fure magia?
- Și pe a ta nu?
73
00:05:57,293 --> 00:05:59,543
Mă transform.
Voi fi mai rapidă și mai puternică.
74
00:05:59,626 --> 00:06:03,209
Dowling ne-a învățat transformarea
pe toate. Ne invocăm toate emoțiile.
75
00:06:03,293 --> 00:06:07,043
- Pozitive și negative.
- Și v-ați transformat? Măcar una?
76
00:06:07,126 --> 00:06:09,043
N-am încercat. Putem încerca.
77
00:06:09,126 --> 00:06:10,834
Crezi că mai avem timp?
78
00:06:12,043 --> 00:06:14,543
- Nu trebuie să faci asta singură.
- Ba da.
79
00:06:15,668 --> 00:06:17,126
Fiindcă nu aveți asta.
80
00:06:18,043 --> 00:06:20,251
E singurul lucru
care îl va doborî pe Sebastian.
81
00:06:20,334 --> 00:06:22,043
Doar eu o dețin.
82
00:06:22,543 --> 00:06:24,959
Vă iubesc pe toate. Serios. Dar…
83
00:06:27,251 --> 00:06:29,251
- Ești bine?
- Bloom?
84
00:06:40,251 --> 00:06:41,668
- Ce s-a întâmplat?
- A leșinat.
85
00:06:41,751 --> 00:06:43,876
Probabil că îmi trebuie niște apă.
86
00:06:44,376 --> 00:06:46,876
- Te țin eu.
- Hai s-o ridicăm! Hopa sus!
87
00:06:48,876 --> 00:06:49,709
Stai jos!
88
00:06:50,751 --> 00:06:52,126
Sunt bine. Sunt gata.
89
00:06:52,209 --> 00:06:53,626
- Sigur?
- Da.
90
00:06:56,084 --> 00:06:58,793
Te vom chema,
după ce eliminăm Specialiștii controlați.
91
00:06:58,876 --> 00:06:59,918
Rămâi pe poziție!
92
00:07:00,001 --> 00:07:01,209
- Da.
- Bine.
93
00:07:13,043 --> 00:07:15,668
Scuze că întrerup ce o mai fi și asta,
94
00:07:15,751 --> 00:07:18,418
dar cu riscul
de a fi o pisică moartă de curiozitate
95
00:07:18,501 --> 00:07:20,626
ce anume urmărești cu toate astea?
96
00:07:21,376 --> 00:07:24,126
Știm amândoi că înțelegerea
nu include răspuns la asta.
97
00:07:24,876 --> 00:07:26,168
Mi se pare corect.
98
00:07:26,251 --> 00:07:29,751
Atunci, conform înțelegerii.
m-am achitat de partea mea.
99
00:07:29,834 --> 00:07:33,418
Ai cucerit școala, zânele. Ai tot ce vrei.
100
00:07:40,209 --> 00:07:42,084
Acum și tu ai tot ce vrei.
101
00:07:42,876 --> 00:07:43,876
Altceva?
102
00:07:47,751 --> 00:07:49,209
Mai caută ceva de forțat mâna!
103
00:07:49,876 --> 00:07:52,876
Mă duc la sanctuar.
Aduceți-mi alta în 20 de minute!
104
00:08:13,668 --> 00:08:16,876
N-au mai luat pe cineva de ceva timp.
Poate s-a terminat.
105
00:08:17,376 --> 00:08:19,251
Nu e. Fii pregătit!
106
00:08:19,334 --> 00:08:21,459
Și să aștept să fiu cules ca pruna?
107
00:08:21,543 --> 00:08:24,793
Nici eu nu vreau să fiu mâncare.
Nu ne permitem să facem o prostie.
108
00:08:26,584 --> 00:08:27,834
Vor veni amicele mele.
109
00:08:30,084 --> 00:08:31,334
Eu plec.
110
00:08:31,418 --> 00:08:34,584
Nu-ți folosi magia.
Cred că Rașchetarii detectează…
111
00:08:34,668 --> 00:08:36,459
Da. Mă descurc. Mersi!
112
00:08:44,751 --> 00:08:46,626
Vezi ? Nu e nimic.
113
00:08:49,834 --> 00:08:52,751
Nick, revino la lumină!
114
00:08:54,834 --> 00:08:56,459
Nick, nu fi idiot!
115
00:09:15,959 --> 00:09:20,251
Vrăjitoarele pun specialiștii controlați
să patruleze, ca ele să nu se expună.
116
00:09:22,043 --> 00:09:25,376
Dacă află că vrem să atacăm,
ne pierdem avantajul.
117
00:09:25,459 --> 00:09:27,709
Ne vom împrăștia
ca să-i eliminăm individual.
118
00:09:27,793 --> 00:09:29,001
Cât mai silențios, bine?
119
00:09:29,668 --> 00:09:30,668
Hai să ne mișcăm!
120
00:09:56,876 --> 00:09:58,709
Vrăjitoarele de sânge au aflat de atac.
121
00:09:58,793 --> 00:09:59,834
Ești sigură?
122
00:09:59,918 --> 00:10:00,751
Porniți!
123
00:10:06,376 --> 00:10:08,751
Nu, dar o mulțime de Specialiști
ies acum din școală.
124
00:10:08,834 --> 00:10:10,668
Silva nu va reuși să răzbată.
125
00:10:10,751 --> 00:10:12,959
Trebuie s-o facă, ca eu să pot intra.
126
00:10:13,043 --> 00:10:16,043
- N-ai văzut-o pe Flora?
- Nu. Știu unde au adus-o, dar…
127
00:10:16,126 --> 00:10:18,084
E bine dacă n-ai nicio veste. Mai e timp.
128
00:10:18,168 --> 00:10:20,501
Dacă Specialiștii dau greș,
o ajutăm noi și gata.
129
00:10:21,168 --> 00:10:23,209
Dar Gray? Un ultim apel?
130
00:10:23,293 --> 00:10:26,584
Ai văzut filmarea.
Chiar crezi că e interesat să ne ajute?
131
00:10:27,709 --> 00:10:29,459
Pot încerca din nou cu Beatrix.
132
00:10:29,543 --> 00:10:31,084
Cred că a plecat.
133
00:10:32,584 --> 00:10:35,626
Deci Flora e terminată.
Asta îmi spuneți toți.
134
00:10:35,709 --> 00:10:38,293
O să-și piardă magia
și nu putem face nimic.
135
00:10:38,793 --> 00:10:40,626
Nu, nu nimic.
136
00:10:41,126 --> 00:10:42,626
Îți scriu mai târziu.
137
00:10:57,959 --> 00:11:02,168
Nu vreau să desființez terapia prin artă,
dar ne împărtășești conceptul?
138
00:11:04,418 --> 00:11:06,334
Mai devreme, nu…
139
00:11:07,501 --> 00:11:09,584
Nu am leșinat de epuizare.
140
00:11:11,751 --> 00:11:14,334
Când am aprins Flacăra Dragonului,
l-am văzut…
141
00:11:15,084 --> 00:11:16,001
pe Sebastian.
142
00:11:17,209 --> 00:11:18,793
Și am văzut asta.
143
00:11:19,709 --> 00:11:20,751
Ce e asta?
144
00:11:21,751 --> 00:11:23,376
Nu știu. Un fel de…
145
00:11:25,918 --> 00:11:27,501
viziune sau premoniție.
146
00:11:29,126 --> 00:11:32,043
Știu sigur
că era legată de magia mea, dar…
147
00:11:32,126 --> 00:11:33,418
Hei, Bloom!
148
00:11:35,043 --> 00:11:36,043
E în ordine.
149
00:11:37,793 --> 00:11:41,584
Mi-e frică. Mi-e frică, Aisha. Sunt…
150
00:11:42,501 --> 00:11:46,126
De când cu Rosalind, mi-e frică
și știu că trebuie să fiu puternică, dar…
151
00:11:46,209 --> 00:11:47,459
Nu trebuie.
152
00:11:48,084 --> 00:11:52,251
Ești la fel de mișto și dacă îți lași
prietenele să aibă grijă de tine.
153
00:11:52,876 --> 00:11:56,834
E cel mai greu lucru pe care l-am învățat,
dar după pățania cu Grey,
154
00:11:57,334 --> 00:11:58,793
dacă nu v-aș avea pe voi, toate…
155
00:12:01,084 --> 00:12:02,959
Suntem toate implicate în asta.
156
00:12:04,043 --> 00:12:05,043
Da?
157
00:12:09,918 --> 00:12:12,126
Ești capabil să-ți anihilezi iubitul?
158
00:12:12,209 --> 00:12:13,834
Nu e cazul. I-am dat mesaj.
159
00:12:13,918 --> 00:12:16,834
Ce naiba?
Nu înțelegi ce înseamnă „atac-surpriză”?
160
00:12:16,918 --> 00:12:18,751
Relaxează-te! El e o legendă.
161
00:12:21,834 --> 00:12:22,834
Rahat!
162
00:12:23,584 --> 00:12:24,584
Ai grijă!
163
00:12:26,293 --> 00:12:27,293
Eu sunt! Dane!
164
00:13:02,043 --> 00:13:04,376
- Am zis că vrei ajutor.
- Du-te dracului!
165
00:13:04,459 --> 00:13:06,251
Să sperăm că n-a spus nimănui.
166
00:13:06,834 --> 00:13:08,126
Sunt acolo!
167
00:13:08,793 --> 00:13:10,334
N-avem bafta asta.
168
00:13:10,418 --> 00:13:12,668
Trebuie să ne retragem. Hei! Acum!
169
00:13:12,751 --> 00:13:13,751
Haide!
170
00:13:19,043 --> 00:13:21,334
Haide! Sigur ai o armă.
171
00:13:30,126 --> 00:13:31,751
Sebastian mai vrea una.
172
00:13:36,001 --> 00:13:38,418
Mereu am detestat să fiu aleasă ultima.
173
00:13:44,918 --> 00:13:47,501
Sky, drăguț din partea ta
să ni te alături!
174
00:13:48,668 --> 00:13:51,001
Da, a trebuit
să mă ocup de niște delincvenți.
175
00:13:55,251 --> 00:13:56,251
Frumoasă sabie!
176
00:13:58,501 --> 00:14:02,043
Sau ceva care să semene. Și nu e rea.
177
00:14:02,751 --> 00:14:04,793
Andreas zicea
că e puțin dezechilibrat, dar…
178
00:14:06,126 --> 00:14:08,668
Nu e. E veche, dar nu e dezechilibrată.
179
00:14:08,751 --> 00:14:12,376
Cred că Andreas era gelos,
fiindcă ți-am dat sabia tatălui meu
180
00:14:12,459 --> 00:14:14,001
și ți-am spus că e a lui.
181
00:14:19,626 --> 00:14:21,293
Asta e sabia tatălui tău.
182
00:14:26,418 --> 00:14:28,334
Da. Ascultați cu atenție!
183
00:14:29,543 --> 00:14:33,084
Vrăjitoarele de sânge ne așteptau,
așa că a trebuit să ne retragem.
184
00:14:33,584 --> 00:14:37,251
Stăm aici și ne regrupăm
până sosesc trupele solariene.
185
00:14:37,334 --> 00:14:39,793
Dar Musa e încă acolo. Și Flora.
186
00:14:39,876 --> 00:14:43,751
- Da, are dreptate, ar trebui să mergem…
- Nu e loc de discuții!
187
00:14:43,834 --> 00:14:45,876
Păstrați-vă ocupați până atunci.
Risipiți-vă!
188
00:14:50,668 --> 00:14:53,459
Trebuie să te întorci
la casa administratorului.
189
00:14:53,959 --> 00:14:55,543
Ce? Pot să lupt. Știi bine!
190
00:14:55,626 --> 00:14:59,168
Fără antidotul lui LeRoy ești o țintă vie,
191
00:14:59,251 --> 00:15:02,293
iar școala e
plină ochi de Vrăjitoare de sânge.
192
00:15:23,626 --> 00:15:24,459
Musa.
193
00:15:25,751 --> 00:15:28,751
Bine.
194
00:15:33,626 --> 00:15:34,459
Bine lucrat!
195
00:15:36,251 --> 00:15:38,209
N-ai mușcături. Mai ai magie?
196
00:15:38,293 --> 00:15:41,126
Da, și cred că o pot folosi ca să…
197
00:15:41,626 --> 00:15:42,876
Să mergem!
198
00:15:55,209 --> 00:15:56,834
În sfârșit! Ce faci?
199
00:15:56,918 --> 00:15:59,293
Sunt bine. Și mai bine când o să te văd.
200
00:16:00,418 --> 00:16:01,418
Tu cum ești?
201
00:16:02,376 --> 00:16:05,001
Sunt bine dată fiind situația.
202
00:16:07,293 --> 00:16:09,209
Musa a salvat-o pe Flora de Rașchetari.
203
00:16:09,293 --> 00:16:10,584
Grozav.
204
00:16:11,084 --> 00:16:13,168
Da, dar acum sunt blocate acolo,
205
00:16:13,709 --> 00:16:16,584
așa că trebuie să-i așteptăm pe solarieni.
206
00:16:17,126 --> 00:16:18,918
Simt că vine un „dar”.
207
00:16:19,001 --> 00:16:22,376
Nu, mă bucur că ești în siguranță
și pentru Flora sunt. Doar că…
208
00:16:23,959 --> 00:16:25,918
Nu știu. Simt că nu s-a terminat.
209
00:16:26,543 --> 00:16:27,584
Pentru că nu e.
210
00:16:28,751 --> 00:16:30,709
Sebastian va obține ce vrea
211
00:16:31,751 --> 00:16:33,293
și tu îl vei ajuta.
212
00:16:35,126 --> 00:16:36,126
Sky?
213
00:16:38,668 --> 00:16:39,668
Ce se petrece?
214
00:16:41,001 --> 00:16:43,376
Ieși afară! Acum!
215
00:16:47,001 --> 00:16:48,001
Sebastian.
216
00:16:49,084 --> 00:16:50,001
În liniște.
217
00:16:59,459 --> 00:17:02,084
- Ce vrei?
- Cred că știi.
218
00:17:02,918 --> 00:17:05,668
Și apropo, dacă spui cuiva, Sky moare.
219
00:17:06,168 --> 00:17:09,293
Dacă i se întâmplă ceva lui Gray,
Sky moare.
220
00:17:09,376 --> 00:17:12,376
Dacă încerci să te opui…
înțelegi ce vreau să zic.
221
00:17:16,168 --> 00:17:17,334
Lasă telefonul!
222
00:17:18,376 --> 00:17:19,626
Pe curând!
223
00:17:40,918 --> 00:17:43,293
Nu mă voi preface că îți înțeleg planul,
224
00:17:43,376 --> 00:17:44,834
dar am găsit astea.
225
00:17:44,918 --> 00:17:47,501
Mai aveți
plante medicinale ascunse pe aici?
226
00:17:47,584 --> 00:17:50,751
Știi cine ar ști?
Persoana ale cărei sertare le-am răvășit.
227
00:17:50,834 --> 00:17:52,584
Nu contează. E în regulă.
228
00:17:52,668 --> 00:17:56,043
De ce atâta mister? Terra
știe că încercăm să înfrângem Rașchetarii.
229
00:17:56,126 --> 00:17:59,126
- De ce să ascunzi detaliile?
- Nu vreau să le distrag atenția.
230
00:17:59,209 --> 00:18:00,376
Mă descurc singură.
231
00:18:01,168 --> 00:18:03,668
Știi că o să te verifice până când…
232
00:18:07,584 --> 00:18:09,084
Bloom și Sky au dispărut.
233
00:18:33,084 --> 00:18:34,084
Bloom?
234
00:18:35,668 --> 00:18:36,668
Bloom!
235
00:18:38,543 --> 00:18:39,543
Sky?
236
00:18:40,834 --> 00:18:44,376
Dacă sunteți pe aici
și vă giugiuliți, o să…
237
00:18:46,209 --> 00:18:47,876
Liniștește-te! Sunt doar eu.
238
00:18:49,709 --> 00:18:52,584
Doar tu? Tu ești ticăloasa momentului.
239
00:18:52,668 --> 00:18:55,626
Etichete. Ar face asta o ticăloasă?
240
00:18:57,293 --> 00:19:00,793
M-am interesat pe furiș.
Am aflat ce plănuiește Sebastian.
241
00:19:02,418 --> 00:19:05,209
E obsedat să îndrepte
greșelile din Aster Dell.
242
00:19:05,709 --> 00:19:07,043
Am găsit o cale.
243
00:19:07,126 --> 00:19:10,418
Există o entitate
în Tărâmul Întunericului. Umbra.
244
00:19:12,668 --> 00:19:14,126
Poate învia morții.
245
00:19:14,626 --> 00:19:17,793
Sebastian vrea să-i învie
pe toți cei din Aster Dell.
246
00:19:17,876 --> 00:19:21,043
Ultima dată când s-a întâmplat asta,
Lumea Cealaltă fost în pericol.
247
00:19:22,168 --> 00:19:24,626
Sebastian n-a citit
sau nu-i pasă de termeni și condiții.
248
00:19:25,918 --> 00:19:28,834
Bloom a avut o viziune despre un portal.
249
00:19:28,918 --> 00:19:30,709
Un canal către Tărâmul Întunericului.
250
00:19:30,793 --> 00:19:33,459
Sebastian are nevoie
de Flacăra Dragonului să-l deschidă.
251
00:19:33,543 --> 00:19:36,168
Orice ar face,
spune-i lui Bloom să stea pe loc.
252
00:19:39,251 --> 00:19:40,584
De ce mă privești așa?
253
00:19:41,793 --> 00:19:42,793
Bloom a dispărut.
254
00:19:43,918 --> 00:19:44,876
Împreună cu Sky.
255
00:19:46,459 --> 00:19:49,293
Voia ceva cu care s-o șantajeze.
Sebastian îl folosește pe Sky.
256
00:19:49,376 --> 00:19:51,293
- Trebuie s-o oprești.
- Dacă e adevărat…
257
00:19:51,376 --> 00:19:54,334
Pe bune? Normal că e.
Trebuie s-o oprești!
258
00:19:54,418 --> 00:19:57,709
După ce se deschide canalul,
se poate închide doar din cealaltă parte.
259
00:19:58,376 --> 00:20:02,376
Viața lui Sky nu valorează mai mult
decât orice altă viață din Lumea Cealaltă.
260
00:20:03,293 --> 00:20:05,834
Încerc să te ajut,
dar trebuie să te ajuți singură.
261
00:20:07,501 --> 00:20:10,001
Chiar crezi că poți juca de ambele tabere?
262
00:20:11,418 --> 00:20:15,043
O salvezi pe Musa, ne dai niște informații
și asta compensează trădarea Alfeei?
263
00:20:16,376 --> 00:20:18,751
Ți-am spus
că voi face orice ca să supraviețuiesc.
264
00:20:20,334 --> 00:20:21,334
Felicitări!
265
00:20:22,543 --> 00:20:23,543
Ai supraviețuit.
266
00:20:25,876 --> 00:20:27,834
Am două surori.
267
00:20:30,459 --> 00:20:32,084
Nu știam asta.
268
00:20:35,001 --> 00:20:38,959
Nu știam nimic despre trecutul meu,
așa că am făcut o înțelegere.
269
00:20:40,293 --> 00:20:43,084
L-am ajutat ca să-mi spună
de ce eram la Aster Dell.
270
00:20:45,793 --> 00:20:50,043
Nu știa povestea completă,
dar știa că am două surori.
271
00:20:52,876 --> 00:20:56,418
Nu am pe nimeni, Stella.
Nimeni în toată lumea asta.
272
00:20:59,834 --> 00:21:01,084
Mă aveai pe mine.
273
00:21:06,334 --> 00:21:07,793
Acum, scuză-mă, te rog,
274
00:21:09,043 --> 00:21:10,834
trebuie să-mi caut prietenii.
275
00:21:20,876 --> 00:21:24,668
- Nu e prea târziu să faci ce trebuie.
- Ce înseamnă asta?
276
00:21:24,751 --> 00:21:28,043
Puteai să-i dai
Flacăra Dragonului cu mult timp în urmă.
277
00:21:28,126 --> 00:21:29,709
Fură magie de la zâne.
278
00:21:29,793 --> 00:21:32,709
Zânele au ucis
Vrăjitoarele de sânge de la Aster Dell.
279
00:21:33,209 --> 00:21:34,626
Aveam rude acolo, Bloom.
280
00:21:36,084 --> 00:21:38,293
Spun doar că e o situație complicată.
281
00:21:39,793 --> 00:21:42,293
Da, poate. Dar un lucru nu e.
282
00:21:42,376 --> 00:21:44,168
Aisha ți-a încredințat inima.
283
00:21:45,334 --> 00:21:46,584
Și tu ai mințit-o,
284
00:21:46,668 --> 00:21:49,001
deci nu ai voie
să afișezi superioritatea asta.
285
00:21:51,459 --> 00:21:55,293
- Dacă Sky n-ar fi prins de Sebastian…
- Noroc că e.
286
00:21:57,918 --> 00:21:59,251
Vrei să aștepți afară?
287
00:22:04,251 --> 00:22:05,709
Unde e? Vreau să-l văd.
288
00:22:17,834 --> 00:22:20,334
E cam exagerat, dar transmite ideea.
289
00:22:20,918 --> 00:22:21,959
Ai grijă!
290
00:22:28,543 --> 00:22:30,418
Bine, fie.
291
00:22:33,001 --> 00:22:36,751
Bine. Vrei Flacăra Dragonului?
E a ta. O poți lua.
292
00:22:39,043 --> 00:22:40,918
Ai nevoie de un Rașchetar
să-mi ia magia?
293
00:22:41,001 --> 00:22:43,709
Nu, Flacăra Dragonului l-ar prăji instant.
294
00:22:45,459 --> 00:22:47,501
Din fericire, am găsit asta.
295
00:22:48,209 --> 00:22:50,043
Știi cum funcționează, nu?
296
00:22:50,834 --> 00:22:54,334
Tu canalizezi Flacăra Dragonului în ea
apoi eu o canalizez spre mine.
297
00:22:55,251 --> 00:22:58,084
După ce e a mea, îl eliberez pe Sky.
298
00:23:14,459 --> 00:23:16,418
Armata e pe drum.
299
00:23:16,501 --> 00:23:19,418
Luptă ei cu o forță malefică străveche
fiindcă nouă ne e frică?
300
00:23:20,001 --> 00:23:22,418
- Dacă asta trebuie.
- Nu vorbești serios.
301
00:23:22,501 --> 00:23:24,709
Suntem depășiți numeric.
302
00:23:24,793 --> 00:23:26,168
Nu-mi pasă.
303
00:23:28,001 --> 00:23:30,251
Bloom risca totul, acolo,
ca să-l salveze pe Sky.
304
00:23:30,876 --> 00:23:33,918
Musa nu are magie
și nu are abilități de luptă
305
00:23:34,001 --> 00:23:35,126
și încă e acolo.
306
00:23:35,209 --> 00:23:37,626
Vara mea a fost înconjurată
de monștri toată noaptea.
307
00:23:37,709 --> 00:23:40,918
Și ce face?
Coace un plan de a-i ucide pe monștri.
308
00:23:41,418 --> 00:23:42,834
Sunt prietenele mele.
309
00:23:43,584 --> 00:23:47,959
Ale noastre. Au nevoie de noi.
Așa că nu voi aștepta Solarienii.
310
00:23:48,043 --> 00:23:50,918
N-o să aștept în preajma casei mele
să fie salvată de alții.
311
00:23:51,626 --> 00:23:53,293
Asta ar vrea și Dowling.
312
00:23:55,293 --> 00:23:57,626
Noi toți, cei din Alfea, luptând împreună.
313
00:24:05,876 --> 00:24:07,834
Pot eu să mă pun cu Farah?
314
00:24:08,876 --> 00:24:11,918
Fără magie
până nu eliminăm Rașchetarii, bine?
315
00:24:14,251 --> 00:24:15,876
- Să ne echipăm!
- Da!
316
00:24:19,209 --> 00:24:21,793
Ai auzit? Pornim ofensiva.
317
00:24:23,168 --> 00:24:26,001
Dacă se trezește
și avertizează iar Vrăjitoarele de sânge?
318
00:24:26,084 --> 00:24:28,334
Sau dacă nu știe unde e și se sperie?
319
00:24:32,001 --> 00:24:35,209
Ai dreptate.
Ar trebui să rămâi aici cu el.
320
00:24:35,293 --> 00:24:36,543
O să fim bine.
321
00:24:38,251 --> 00:24:39,626
- Ești gata?
- Da.
322
00:24:42,543 --> 00:24:43,543
Bună!
323
00:24:44,334 --> 00:24:48,459
Discursul ăla m-a încins maxim, Terra.
324
00:24:49,376 --> 00:24:50,293
Serios?
325
00:24:51,126 --> 00:24:54,043
Am văzut un discurs motivațional TED talk
despre putere.
326
00:24:55,251 --> 00:24:56,834
Cam plictisitor pe alocuri
327
00:24:56,918 --> 00:25:00,168
și într-o cameră foarte mică,
deci mai mult o anexă la Ted Talks,
328
00:25:00,251 --> 00:25:04,543
dar avea idei valide despre endorfinele
produse în timpul discursurilor.
329
00:25:04,626 --> 00:25:06,751
Stric totul, nu-i așa?
330
00:25:08,501 --> 00:25:09,418
Nu.
331
00:25:18,293 --> 00:25:19,793
E timpul să dăm iama!
332
00:25:33,543 --> 00:25:35,501
- Nu mai avem timp.
- Sunt conștientă.
333
00:25:36,001 --> 00:25:38,834
E ultimul solvenți.
Știi dacă am mai avea?
334
00:25:38,918 --> 00:25:41,834
O sun pe Terra. Ea ne poate ajuta, eu nu.
335
00:25:46,626 --> 00:25:49,001
Putem intra? Ați eliminat Rașchetarii?
336
00:25:49,084 --> 00:25:52,334
Am nevoie de mai mulți solvenți
pentru a distila formula la care lucrez.
337
00:25:52,418 --> 00:25:53,501
L-am epuizat pe al tău.
338
00:25:53,584 --> 00:25:56,418
Spune-mi la ce îți trebuie.
Ce plan ai, Flora?
339
00:25:58,126 --> 00:26:01,418
Distilez un feromon al magiei mele
ca să atrag Rașchetarii.
340
00:26:02,834 --> 00:26:03,668
Și apoi?
341
00:26:05,126 --> 00:26:07,126
Eldwyn nu e doar toxic pentru oameni.
342
00:26:08,876 --> 00:26:10,376
Flora, nu.
343
00:26:10,459 --> 00:26:13,251
Mai sunt solvenți în seră.
Mă pot duce acolo.
344
00:26:13,334 --> 00:26:16,043
Nu te pot lăsa să faci asta.
345
00:26:16,126 --> 00:26:18,043
Nu te pot lăsa să te sacrifici.
346
00:26:18,126 --> 00:26:19,959
Asta e și casa mea acum, Terra.
347
00:26:20,626 --> 00:26:24,418
Nu mă voi ascunde aici
în timp ce vă expuneți și vă transformați.
348
00:26:25,543 --> 00:26:28,834
Știu că e nesăbuit din partea mea,
dar știu că va funcționa.
349
00:26:32,543 --> 00:26:33,543
Bine.
350
00:26:35,043 --> 00:26:37,668
Bloom are ulei de pictură lângă pensule.
351
00:26:37,751 --> 00:26:40,209
Stella are acetonă de calitate.
352
00:26:40,293 --> 00:26:43,168
Musa are un spray lubrifiant
pentru țevi.
353
00:26:43,251 --> 00:26:46,668
Dacă totul eșuează, Aisha are
o sticlă de votcă în sertarul de jos.
354
00:26:46,751 --> 00:26:48,084
Una trebuie să meargă.
355
00:26:50,126 --> 00:26:52,668
- Am un bun simț al observației.
- Mersi!
356
00:27:12,668 --> 00:27:14,418
Sebastian!
357
00:27:16,084 --> 00:27:17,084
Așteaptă, te rog!
358
00:27:21,334 --> 00:27:22,418
Ce e?
359
00:27:23,168 --> 00:27:24,834
Păi ia măsuri!
360
00:27:28,709 --> 00:27:31,126
Prietenii tăi au o tentativă de salvare.
361
00:27:32,876 --> 00:27:35,834
Te așteptai să aștepte
și să nu facă nimic?
362
00:27:35,918 --> 00:27:36,751
Sigur că nu.
363
00:27:36,834 --> 00:27:38,751
Oare s-ar mai strădui atât
364
00:27:38,834 --> 00:27:41,251
dacă ar ști ce ușurată ești că renunți?
365
00:27:41,334 --> 00:27:44,834
- Crezi că, dacă aș avea de ales…
- Să nu-ți fie rușine!
366
00:27:47,209 --> 00:27:48,543
Ești o adolescentă.
367
00:27:49,126 --> 00:27:51,626
Ar trebui să poți să te comporți ca atare.
368
00:27:52,584 --> 00:27:54,293
Să poți sta cu prietenii.
369
00:27:55,043 --> 00:27:56,251
Cu iubitul tău.
370
00:27:57,084 --> 00:27:59,793
Știu cum e să ratezi toate astea
371
00:27:59,876 --> 00:28:02,126
pentru rahaturi care te depășesc.
372
00:28:02,209 --> 00:28:06,459
Nimeni nu are parte de o viață normală
când poartă Flacăra Dragonului,
373
00:28:06,543 --> 00:28:09,459
iar mama ta nu a vrut
decât o viață normală pentru tine.
374
00:28:09,543 --> 00:28:10,751
Mă tachinezi?
375
00:28:11,959 --> 00:28:14,084
Ai câștigat. Primești tot ce ai…
376
00:28:14,168 --> 00:28:15,876
Nu asta era intenția mea.
377
00:28:15,959 --> 00:28:17,918
- Eu nu.
- Atunci, spune-mi!
378
00:28:18,709 --> 00:28:20,501
Spune-mi de unde am venit.
379
00:28:20,584 --> 00:28:22,793
- Tragi de timp?
- Îmi citești gândurile.
380
00:28:22,876 --> 00:28:24,918
Chiar crezi că nu vreau să știu?
381
00:28:26,501 --> 00:28:28,668
Nu e o poveste fericită.
382
00:28:29,418 --> 00:28:31,543
Ar fi fost o surprinzător dacă era.
383
00:28:35,918 --> 00:28:37,918
Mama ta a avut Flacăra Dragonului.
384
00:28:40,543 --> 00:28:41,376
Exact ca tine.
385
00:28:43,126 --> 00:28:45,334
Credeam că a existat
doar acum o mie de ani.
386
00:28:45,418 --> 00:28:47,334
Teoretic nu e adevărat.
387
00:28:47,418 --> 00:28:50,418
A fost în stază o mie de ani.
388
00:28:53,709 --> 00:28:56,501
Fiindcă tu ai fost în stază o mie de ani.
389
00:28:57,459 --> 00:28:58,709
De când erai bebeluș.
390
00:29:01,626 --> 00:29:05,293
Deci m-am născut acum o mie de ani?
391
00:29:07,668 --> 00:29:09,209
În miezul unui război străvechi.
392
00:29:10,334 --> 00:29:11,251
Asta…
393
00:29:11,334 --> 00:29:15,418
Mama ta și Flacăra Dragonului
au fost eroii acelui război
394
00:29:16,168 --> 00:29:20,001
până când a pierdut controlul
și a provocat moartea multora.
395
00:29:21,418 --> 00:29:24,043
Era măcinată de vină pentru ce a făcut,
396
00:29:24,793 --> 00:29:26,293
pentru că ți-a pasat ție povara.
397
00:29:26,376 --> 00:29:30,543
Nu voia să urmezi aceeași cale,
398
00:29:30,626 --> 00:29:35,043
așa că , în ziua în care te-ai născut
te-a băgat în stază
399
00:29:35,126 --> 00:29:37,751
și ea s-a dus pe Tărâmul Întunericului.
400
00:29:41,793 --> 00:29:44,251
- Deci părinții mei…
- Au dispărut de mult.
401
00:29:49,418 --> 00:29:52,793
Mama ta n-a vrut niciodată
să ai povara Flăcării Dragonului.
402
00:29:56,001 --> 00:29:57,501
După ce mi-o dai mie,
403
00:29:58,918 --> 00:30:01,751
îți poți trăi viața, în sfârșit!
404
00:30:07,126 --> 00:30:08,126
Acum…
405
00:30:11,668 --> 00:30:13,043
hai să terminăm asta!
406
00:30:19,959 --> 00:30:22,709
Sunt depășiți numeric.
Duc o bătălie pierdută.
407
00:30:29,084 --> 00:30:31,209
- Trebuie să ne folosim magia.
- Nu, încă nu.
408
00:30:31,293 --> 00:30:34,959
Flora trebuie să atragă toți Rașchetarii.
Doar așa îi poate distruge.
409
00:30:35,543 --> 00:30:37,459
Asta ar trebui să-i atragă pe toți.
410
00:30:37,543 --> 00:30:41,126
- De unde știi că funcționează?
- Nu știu. Așteptăm și…
411
00:30:42,168 --> 00:30:43,501
E timpul să pleci. Acum!
412
00:30:43,584 --> 00:30:46,626
- Nu! Cum o să-i injectezi pe toți?
- Nu asta fac.
413
00:30:49,334 --> 00:30:50,459
Flora.
414
00:30:51,251 --> 00:30:52,959
Când se hrănesc din mine, vor muri.
415
00:30:53,584 --> 00:30:56,084
Mai sunt zâne
care au magie. Eliberează-le!
416
00:30:56,584 --> 00:30:58,709
Anunță fetele că am eliberat terenul.
417
00:31:02,626 --> 00:31:04,001
Fii sinceră. Doare?
418
00:31:05,876 --> 00:31:06,876
Îngrozitor.
419
00:31:08,918 --> 00:31:09,918
Du-te!
420
00:31:33,501 --> 00:31:36,376
Uite! Zânele sunt libere. Flora a reușit.
421
00:31:43,668 --> 00:31:44,751
Să mergem!
422
00:31:44,834 --> 00:31:46,876
Continuă. Putem face asta!
423
00:31:51,126 --> 00:31:52,834
Uită-te la tine, dovedind că greșesc.
424
00:31:52,918 --> 00:31:54,959
- Tot aș vrea un sfat.
- Atenție la stânga!
425
00:32:03,668 --> 00:32:05,959
- Intrăm.
- Nu te pot lăsa.
426
00:32:09,043 --> 00:32:10,584
Fratele mi-a murit în Aster Dell.
427
00:32:12,251 --> 00:32:15,168
- Indiferent de motivele tale…
- Am fost fiul de rezervă.
428
00:32:15,251 --> 00:32:16,251
Oprește-te!
429
00:32:17,376 --> 00:32:20,168
Sebastian le-a spus
că-mi poate învia fratele.
430
00:32:20,251 --> 00:32:21,501
Am zis să te oprești!
431
00:32:24,293 --> 00:32:26,251
Aisha, vreau doar să mă eliberez.
432
00:32:27,668 --> 00:32:30,959
De așteptări,
de Vrăjitoarele de Sânge, de toate
433
00:32:31,043 --> 00:32:33,501
și pot dacă Sebastian îl aduce înapoi.
434
00:32:35,793 --> 00:32:38,209
Ar trebui să înțelegi.
435
00:32:41,043 --> 00:32:42,043
M-ai mințit.
436
00:32:42,126 --> 00:32:44,959
Dacă ți-aș fi spus
că sunt vrăjitoare, s-ar fi terminat.
437
00:32:45,043 --> 00:32:48,959
Am fost împreună luni de zile
și fiecare minut era o minciună.
438
00:32:49,043 --> 00:32:51,418
Aiurea. N-am mințit despre ce simt.
439
00:32:52,793 --> 00:32:54,501
- A fost real.
- Pentru tine.
440
00:32:55,084 --> 00:32:56,376
A fost real pentru tine.
441
00:32:57,168 --> 00:32:58,793
Pentru că știai adevărul.
442
00:32:59,376 --> 00:33:02,751
Și acum ai amintirile alea bune.
Le poți păstra.
443
00:33:03,668 --> 00:33:05,043
Dar sunt distruse pentru mine.
444
00:33:07,376 --> 00:33:10,834
Primul meu iubit. Primul meu sărut.
445
00:33:13,293 --> 00:33:14,751
Urăsc că tu ai fost.
446
00:33:22,793 --> 00:33:24,626
Trebuie să trăiești cu alegerile tale.
447
00:33:25,459 --> 00:33:26,876
Vom intra!
448
00:33:42,334 --> 00:33:44,668
Nu mai e mult, Bloom. O simt.
449
00:33:47,543 --> 00:33:49,626
Urăsc să întrerup un moment intim.
450
00:33:50,293 --> 00:33:51,709
Nu acum, Beatrix.
451
00:33:51,793 --> 00:33:55,084
Bloom poate vrea să știe
pentru ce folosești Flacăra Dragonului.
452
00:33:59,668 --> 00:34:01,293
Contează?
453
00:34:05,168 --> 00:34:07,918
Normal. Ține minte că ai spus asta.
454
00:34:11,584 --> 00:34:13,543
- Sky!
- Nu!
455
00:34:14,543 --> 00:34:15,793
Nu, Sky.
456
00:34:15,876 --> 00:34:16,876
Sky.
457
00:34:32,626 --> 00:34:34,668
Ai idee ce ai făcut, afurisito?
458
00:34:35,709 --> 00:34:37,168
Da, tocmai am salvat lumea.
459
00:34:38,876 --> 00:34:40,376
Recunosc că e o senzație plăcută.
460
00:35:12,251 --> 00:35:14,793
Exact asta s-a întâmplat
cu mama ta, Bloom,
461
00:35:15,293 --> 00:35:16,751
și au murit oameni.
462
00:35:17,334 --> 00:35:18,793
Nu-mi pasă.
463
00:35:18,876 --> 00:35:23,209
Bine. Deci ce vei face? Mă omori?
Și apoi? Distrugi școala?
464
00:35:24,834 --> 00:35:27,334
Prietenii tăi se luptă afară pentru tine.
465
00:35:30,459 --> 00:35:32,376
Practic, prietenele ei sunt înăuntru.
466
00:35:34,084 --> 00:35:36,626
Bloom, uită-te la mine!
467
00:35:37,668 --> 00:35:39,626
Poți să te retragi. Suntem aici.
468
00:35:40,668 --> 00:35:42,251
Nu trebuie să faci asta singură.
469
00:35:42,334 --> 00:35:43,334
Pleacă!
470
00:35:44,459 --> 00:35:46,584
Du-i pe toți cât mai departe!
471
00:35:48,584 --> 00:35:49,709
Acum!
472
00:35:50,751 --> 00:35:52,543
Nu, Bloom, nu te părăsim.
473
00:35:57,251 --> 00:35:58,459
I s-a oprit inima.
474
00:35:58,543 --> 00:36:01,168
Pot folosi magia de vrăjitoare
să-i pompez mușchii din jur.
475
00:36:01,251 --> 00:36:02,876
- Îl pot ține în viață.
- Sky!
476
00:36:02,959 --> 00:36:04,376
Băiatul s-a ispășit.
477
00:36:04,459 --> 00:36:06,751
S-a terminat. Gata cu luptele!
478
00:36:06,834 --> 00:36:07,751
Da?
479
00:36:11,001 --> 00:36:13,126
Chiar mă vei obliga să fac asta iar?
480
00:36:19,918 --> 00:36:20,751
Hopa!
481
00:36:21,418 --> 00:36:23,876
Magia zânelor nu e un izvor infinit.
482
00:36:23,959 --> 00:36:26,918
Micul tău moment de furie
te-a secat de puteri.
483
00:36:28,001 --> 00:36:30,334
Chiar și Flacăra Dragonului are limite.
484
00:36:31,084 --> 00:36:34,959
Deci singurul lucru care s-a schimbat
485
00:36:35,043 --> 00:36:37,543
e că Beatrix s-a sacrificat degeaba.
486
00:36:38,084 --> 00:36:39,043
Nasol pentru ea.
487
00:36:39,626 --> 00:36:40,793
S-a sacrificat?
488
00:36:52,251 --> 00:36:53,251
Ești un monstru.
489
00:36:54,126 --> 00:36:59,543
Dar sunt și mult mai puternic
decât fiecare dintre voi, deci…
490
00:37:01,084 --> 00:37:03,584
Dar ești mai puternic decât noi toate?
491
00:38:48,084 --> 00:38:49,084
Luke?
492
00:38:51,001 --> 00:38:52,001
Hei!
493
00:39:00,834 --> 00:39:01,834
Au reușit.
494
00:39:16,209 --> 00:39:17,043
Hei!
495
00:39:25,168 --> 00:39:26,168
Ce s-a întâmplat?
496
00:39:32,709 --> 00:39:35,751
Ai cam murit.
497
00:39:36,918 --> 00:39:39,543
- E o poveste lungă.
- Abia aștept s-o aud.
498
00:39:42,168 --> 00:39:43,668
Bloom!
499
00:39:46,209 --> 00:39:47,334
Bloom!
500
00:39:47,418 --> 00:39:48,418
Ești bine?
501
00:39:49,001 --> 00:39:50,001
- Da.
- Da?
502
00:39:50,084 --> 00:39:52,084
- Da, sunt bine.
- Bine.
503
00:39:52,584 --> 00:39:54,584
Trebuie să-i ducem pe toți în cămin.
504
00:39:57,543 --> 00:40:00,626
- Bine. Cine mai are nevoie de perne?
- Eu, te rog.
505
00:40:01,209 --> 00:40:02,501
- Poftim.
- Mulțumesc!
506
00:40:02,584 --> 00:40:04,168
E una de-a mea?
507
00:40:04,918 --> 00:40:06,918
Am standarde ridicate la perne.
508
00:40:08,793 --> 00:40:11,709
Am secat toate tonomatele, așa că…
509
00:40:11,793 --> 00:40:13,501
De ce sunt așa de înțepenită?
510
00:40:14,126 --> 00:40:16,209
Mă întreb dacă a fost de zbor.
511
00:40:16,293 --> 00:40:19,209
Cred că de la zbor, nu?
Mai e vreuna înțepenită?
512
00:40:19,959 --> 00:40:21,543
Nu ne trebuie toate astea.
513
00:40:21,626 --> 00:40:24,834
Nu uita că mi-a revenit magia,
deci simt durerea pe care o simțiți.
514
00:40:25,334 --> 00:40:26,751
Chiar și a celor care tac.
515
00:40:27,959 --> 00:40:28,876
Mă descurc.
516
00:40:29,459 --> 00:40:30,959
Te descurci la toate.
517
00:40:31,043 --> 00:40:32,751
Încă o ambițioasă în apartament.
518
00:40:33,959 --> 00:40:36,168
Colega mea de cameră, ca să fie clar.
519
00:40:38,459 --> 00:40:39,834
Cum e totul pe afară?
520
00:40:40,334 --> 00:40:43,209
Se calmează.
Vrăjitoarele de sânge au plecat.
521
00:40:45,584 --> 00:40:49,209
- Ai auzit ceva de Gray?
- Silva l-a lăsat să-și vadă familia.
522
00:40:50,084 --> 00:40:53,209
Nu-l va aresta
cât timp nu se întoarce la Alfea.
523
00:40:54,168 --> 00:40:55,834
Așa o fi mai ușor.
524
00:40:57,668 --> 00:40:59,668
Nu spun că renunț la băieți, dar…
525
00:40:59,751 --> 00:41:01,043
Eu am renunțat.
526
00:41:01,126 --> 00:41:02,918
Și Beatrix?
527
00:41:03,001 --> 00:41:05,043
Silva o va îngropa în cimitir.
528
00:41:05,126 --> 00:41:08,376
A făcut tot ce a făcut
fiindcă voia răspunsuri, ca mine.
529
00:41:09,793 --> 00:41:12,168
Ar fi putut să mă toarne lui Sebastian.
530
00:41:13,793 --> 00:41:18,334
Și l-ar fi putut ucide de tot pe Sky
dacă voia, dar n-a făcut-o.
531
00:41:21,251 --> 00:41:23,709
Voi alege să cred că a fost intenționat.
532
00:41:25,293 --> 00:41:27,751
Ce s-ar fi întâmplat dacă nu apărea?
533
00:41:29,126 --> 00:41:31,084
El ar fi deschis portalul.
534
00:41:33,668 --> 00:41:36,751
Știu că și tu
ai nevoie de odihnă, deci du-te!
535
00:41:37,668 --> 00:41:38,668
Am grijă de ele.
536
00:41:50,918 --> 00:41:53,334
Ești bine? Să-ți dau eu astea în gură?
537
00:41:53,418 --> 00:41:54,334
- Da, te rog.
- Bine.
538
00:43:06,626 --> 00:43:07,626
Ce e asta?
539
00:43:15,709 --> 00:43:17,751
E un canal către Tărâmul Întunericului.
540
00:43:18,376 --> 00:43:21,918
Sebastian a avut
destulă magie de la zâne ca s-o deschidă.
541
00:43:22,001 --> 00:43:24,168
Credeam că de asta
voia Flacăra Dragonului.
542
00:43:24,251 --> 00:43:25,668
Și eu am crezut.
543
00:43:27,209 --> 00:43:31,376
Cred că și-a dorit-o, de fapt,
ca nimeni să n-aibă puterea să-l închidă.
544
00:43:32,584 --> 00:43:33,584
Dar eu pot acum.
545
00:43:36,959 --> 00:43:37,793
Și asta?
546
00:43:45,626 --> 00:43:46,626
Spune-o, Bloom!
547
00:43:50,793 --> 00:43:51,793
Spune-o și gata!
548
00:43:55,126 --> 00:43:59,126
Singura cale de a o închide
e de pe partea cealaltă.
549
00:44:01,584 --> 00:44:03,043
Deci mi-ai scris o scrisoare?
550
00:44:03,709 --> 00:44:07,209
Mă părăseai pentru totdeauna
și ai zis să-mi scrii o scrisoare?
551
00:44:07,293 --> 00:44:11,334
- Am crezut că, dacă ți-aș spune…
- O să încerc să te opresc? Așa e.
552
00:44:13,626 --> 00:44:15,793
Să nu îndrăznești să treci dincolo!
553
00:44:17,376 --> 00:44:19,959
Trebuie să existe
altă cale de a o închide.
554
00:44:20,043 --> 00:44:21,126
Nu mai e timp.
555
00:44:21,709 --> 00:44:24,293
Lumea Cealaltă e
în pericol din ce în ce mai mare.
556
00:44:24,376 --> 00:44:26,209
Nu cred că vrei să mai încerci.
557
00:44:27,168 --> 00:44:29,459
Cred că cauți o ieșire de mult timp.
558
00:44:29,543 --> 00:44:31,959
Aproape am distrus Alfea azi, Sky.
559
00:44:33,918 --> 00:44:36,543
Sunt periculoasă. Mama știa asta.
560
00:44:37,543 --> 00:44:39,334
De asta s-a închis în altă lume.
561
00:44:41,001 --> 00:44:43,001
Flacăra Dragonului nu-și are locul aici.
562
00:44:46,209 --> 00:44:49,126
- Eu n-am ce căuta aici.
- Ci în Tărâmul Întunericului?
563
00:44:50,876 --> 00:44:52,418
Ce e acela?
564
00:44:57,334 --> 00:44:58,626
Nu știu.
565
00:45:00,543 --> 00:45:02,001
Știi ce e pe partea cealaltă?
566
00:45:04,209 --> 00:45:05,293
E periculos?
567
00:45:07,043 --> 00:45:07,876
Nu știu.
568
00:45:10,501 --> 00:45:11,584
Nu ți-e frică?
569
00:45:13,168 --> 00:45:14,001
Nu.
570
00:45:16,126 --> 00:45:18,376
Tot anul ăsta,
am încercat să-mi dau seama
571
00:45:18,459 --> 00:45:21,168
ce ar trebui să fac
cu puterea din mine și…
572
00:45:23,543 --> 00:45:24,459
acum știu.
573
00:45:25,793 --> 00:45:27,959
Așa voi salva Cealaltă Lume.
574
00:45:28,043 --> 00:45:29,084
Chiar aici.
575
00:45:31,959 --> 00:45:36,126
Acum o pot salva închizând chestia aia.
576
00:45:43,251 --> 00:45:45,959
Ești cel mai important pentru mine,
577
00:45:48,584 --> 00:45:49,918
dar asta e mai presus de noi.
578
00:45:52,293 --> 00:45:53,668
Te iubesc, Bloom.
579
00:45:56,543 --> 00:45:57,751
Și eu te iubesc.
580
00:47:02,043 --> 00:47:04,126
STELLA
581
00:47:13,126 --> 00:47:14,043
A plecat.
582
00:47:15,001 --> 00:47:15,959
Poftim?
583
00:47:50,418 --> 00:47:51,501
Am ajuns prea devreme?
584
00:49:13,168 --> 00:49:14,793
ISOBEL ȘI D'ARCY DANIELS
585
00:50:17,501 --> 00:50:18,793
Mamă?
586
00:51:19,084 --> 00:51:20,626
Subtitrarea: Adina Chirica