1 00:00:08,126 --> 00:00:09,876 ‎Informația a fost validă. 2 00:00:09,959 --> 00:00:11,209 ‎Nu neg asta, 3 00:00:11,293 --> 00:00:14,209 ‎dar e posibil ca cineva ‎să fi avertizat Vrăjitoarele de Sânge. 4 00:00:15,626 --> 00:00:16,751 ‎Nici urmă de Bloom? 5 00:00:16,834 --> 00:00:20,376 ‎Nu, și ni s-a tăiat curentul ‎acum câteva minute. 6 00:00:20,459 --> 00:00:24,793 ‎E o tehnică de distragere a atenției ‎ori își pierde controlul pe undeva. 7 00:00:24,876 --> 00:00:27,043 ‎Bloom nu e periculoasă. Crede-mă! 8 00:00:27,126 --> 00:00:28,293 ‎Nu fi așa de sigur. 9 00:00:57,084 --> 00:01:00,168 ‎Să sperăm că Bavani ‎n-a venit încă să ne verifice. 10 00:01:03,209 --> 00:01:04,709 ‎Eu am magie. Tu nu. 11 00:01:34,668 --> 00:01:35,501 ‎Bună? 12 00:01:44,876 --> 00:01:45,709 ‎Ești singură? 13 00:01:47,459 --> 00:01:49,001 ‎Nicio amică focoasă? 14 00:01:49,834 --> 00:01:50,918 ‎Verifică holul. 15 00:01:56,293 --> 00:01:57,334 ‎E cineva? 16 00:01:58,834 --> 00:02:02,334 ‎Nu. Se pare că floricica asta e singurică. 17 00:02:03,168 --> 00:02:04,001 ‎Bun. 18 00:02:05,418 --> 00:02:06,418 ‎Pleacă! 19 00:02:18,959 --> 00:02:21,418 ‎Atacul s-a încheiat în 20 de minute. 20 00:02:21,501 --> 00:02:25,751 ‎Nu știu câte Vrăjitoare de sânge. ‎Destule cât să ne năucească Specialiștii. 21 00:02:25,834 --> 00:02:30,251 ‎Știau că le vom ataca ascunzătoarea. ‎Și am băut până la ultimul antidot. 22 00:02:30,751 --> 00:02:33,043 ‎- Drăcie! ‎- Au cucerit toți Specialiștii? 23 00:02:34,251 --> 00:02:38,501 ‎Zânele n-au sfârșit mai bine. Sebastian ‎a adus și o armată de Rașchetari. 24 00:02:39,001 --> 00:02:40,376 ‎Le-au drenat pe toate? 25 00:02:40,459 --> 00:02:41,459 ‎Nu încă. 26 00:02:42,501 --> 00:02:45,584 ‎Sunt ținute sub școală ‎și duse la el una câte una. 27 00:02:45,668 --> 00:02:46,668 ‎Aia e Bavani. 28 00:02:46,751 --> 00:02:49,376 ‎Ne gândim că nu poate suporta ‎multă magie deodată. 29 00:02:49,459 --> 00:02:52,084 ‎Deci mai e timp ‎să le salvăm pe unele. Bun. 30 00:02:52,168 --> 00:02:53,168 ‎Buna actualizare! 31 00:02:53,251 --> 00:02:55,793 ‎Totul datorită Musei. ‎Se ascunde în școală. 32 00:02:55,876 --> 00:02:58,751 ‎N-a fost găsită încă, ‎dar Flora n-a avut noroc. 33 00:02:58,834 --> 00:03:01,209 ‎Se pare că o să am mult de lucru! 34 00:03:01,293 --> 00:03:03,459 ‎Un atac frontal e sinucidere. 35 00:03:03,543 --> 00:03:06,501 ‎O ambuscadă ne dă ‎sporește șansele, dar nu cu mult. 36 00:03:06,584 --> 00:03:10,001 ‎Și ne vom lupta cu prieteni, ‎ceea ce e o halucinant. 37 00:03:10,084 --> 00:03:12,376 ‎Nu avem deloc arme letale. 38 00:03:12,959 --> 00:03:16,709 ‎După ce neutralizăm amenințarea, ‎Vrăjitoarele de sânge vor cădea ușor. 39 00:03:17,834 --> 00:03:20,376 ‎- Apoi eliberăm zânele. ‎- Și mă duc după Sebastian. 40 00:03:20,959 --> 00:03:21,834 ‎Să ne echipăm. 41 00:03:22,334 --> 00:03:24,334 ‎Bloom, hai să facem o plimbare! 42 00:03:41,918 --> 00:03:45,043 ‎Aveți grijă. Sunt oameni, totuși. 43 00:03:45,918 --> 00:03:48,793 ‎N-ajunge că e Vrăjitoare de sânge, ‎lucrează și pentru Sebastian? 44 00:03:48,876 --> 00:03:51,626 ‎Nu înțeleg de ce. ‎Trebuie să aibă un motiv. 45 00:03:52,126 --> 00:03:54,168 ‎Poate Sebastian e foarte convingător. 46 00:03:54,251 --> 00:03:57,626 ‎Sau poate că cei la care ținem ‎sunt oameni de tot rahatul. 47 00:03:59,918 --> 00:04:02,459 ‎Știu că nu putem intra ‎din cauza Rașchetarilor, 48 00:04:02,543 --> 00:04:05,459 ‎dar nu știu cât mai pot sta degeaba aici ‎cât Flora e captivă. 49 00:04:05,543 --> 00:04:08,876 ‎Ești sigură că vrei să faci asta? ‎E în regulă să refuzi. 50 00:04:09,459 --> 00:04:10,709 ‎Oare? 51 00:04:11,668 --> 00:04:15,168 ‎Chiar înainte de atac, ‎eram singura capabilă să-l oprească. 52 00:04:18,959 --> 00:04:20,501 ‎Vrea Flacăra Dragonului. 53 00:04:22,001 --> 00:04:25,501 ‎A zis că, dacă i-o dau, ‎nu mai fură magia de la zâne. 54 00:04:25,584 --> 00:04:27,751 ‎Da, dar atunci ar avea Flacăra. 55 00:04:29,668 --> 00:04:32,543 ‎A făcut toate astea fără ea. ‎Imaginează-ți ce ar face apoi. 56 00:04:33,793 --> 00:04:36,251 ‎Dacă acea putere ‎e menită cuiva, e pentru tine. 57 00:04:37,751 --> 00:04:38,751 ‎Știu. 58 00:04:40,334 --> 00:04:41,418 ‎Trebuie să lupt. 59 00:04:41,501 --> 00:04:42,834 ‎Noi trebuie să luptăm. 60 00:04:48,251 --> 00:04:51,168 ‎Nu l-am văzut pe Sky. Cu cine a venit? 61 00:04:51,876 --> 00:04:55,751 ‎Când erai în stază, a încercat ‎să te scoată. A ajuns în carceră. 62 00:04:56,334 --> 00:04:57,709 ‎E încă în școală? 63 00:04:57,793 --> 00:05:00,834 ‎Da, dar înainte s-o iei razna, ‎să știi că Sky e inventiv. 64 00:05:00,918 --> 00:05:02,334 ‎Crede-mă! O să fie bine. 65 00:05:33,251 --> 00:05:37,209 ‎Nu putem sta cu mâna în sân, ‎cât te lupți singură cu Sebastian. 66 00:05:37,293 --> 00:05:40,376 ‎- E planul lui Silva, nu al meu. ‎- Dacă dai foc cuiva din greșeală? 67 00:05:40,459 --> 00:05:42,293 ‎Dacă aș fi acolo, l-aș putea stinge. 68 00:05:42,376 --> 00:05:45,376 ‎Voi fi în cimitir, ‎așteptând să plece toată lumea. 69 00:05:45,459 --> 00:05:48,459 ‎- Dar veți avea nevoie de medici. ‎- Riven se va ocupa de triaj. 70 00:05:48,543 --> 00:05:51,626 ‎Toți cei răniți grav ‎vor fi aduși aici să-i tratezi. 71 00:05:51,709 --> 00:05:54,543 ‎Evident, te voi face invizibilă ‎ca să te furișezi înăuntru. 72 00:05:54,626 --> 00:05:57,209 ‎- Ca Rașchetarii să-ți fure magia? ‎- Și pe a ta nu? 73 00:05:57,293 --> 00:05:59,543 ‎Mă transform. ‎Voi fi mai rapidă și mai puternică. 74 00:05:59,626 --> 00:06:03,209 ‎Dowling ne-a învățat transformarea ‎pe toate. Ne invocăm toate emoțiile. 75 00:06:03,293 --> 00:06:07,043 ‎- Pozitive și negative. ‎- Și v-ați transformat? Măcar una? 76 00:06:07,126 --> 00:06:09,043 ‎N-am încercat. Putem încerca. 77 00:06:09,126 --> 00:06:10,834 ‎Crezi că mai avem timp? 78 00:06:12,043 --> 00:06:14,543 ‎- Nu trebuie să faci asta singură. ‎- Ba da. 79 00:06:15,668 --> 00:06:17,126 ‎Fiindcă nu aveți asta. 80 00:06:18,043 --> 00:06:20,251 ‎E singurul lucru ‎care îl va doborî pe Sebastian. 81 00:06:20,334 --> 00:06:22,043 ‎Doar eu o dețin. 82 00:06:22,543 --> 00:06:24,959 ‎Vă iubesc pe toate. Serios. Dar… 83 00:06:27,251 --> 00:06:29,251 ‎- Ești bine? ‎- Bloom? 84 00:06:40,251 --> 00:06:41,668 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- A leșinat. 85 00:06:41,751 --> 00:06:43,876 ‎Probabil că îmi trebuie niște apă. 86 00:06:44,376 --> 00:06:46,876 ‎- Te țin eu. ‎- Hai s-o ridicăm! Hopa sus! 87 00:06:48,876 --> 00:06:49,709 ‎Stai jos! 88 00:06:50,751 --> 00:06:52,126 ‎Sunt bine. Sunt gata. 89 00:06:52,209 --> 00:06:53,626 ‎- Sigur? ‎- Da. 90 00:06:56,084 --> 00:06:58,793 ‎Te vom chema, ‎după ce eliminăm Specialiștii controlați. 91 00:06:58,876 --> 00:06:59,918 ‎Rămâi pe poziție! 92 00:07:00,001 --> 00:07:01,209 ‎- Da. ‎- Bine. 93 00:07:13,043 --> 00:07:15,668 ‎Scuze că întrerup ce o mai fi și asta, 94 00:07:15,751 --> 00:07:18,418 ‎dar cu riscul ‎de a fi o pisică moartă de curiozitate 95 00:07:18,501 --> 00:07:20,626 ‎ce anume urmărești cu toate astea? 96 00:07:21,376 --> 00:07:24,126 ‎Știm amândoi că înțelegerea ‎nu include răspuns la asta. 97 00:07:24,876 --> 00:07:26,168 ‎Mi se pare corect. 98 00:07:26,251 --> 00:07:29,751 ‎Atunci, conform înțelegerii. ‎m-am achitat de partea mea. 99 00:07:29,834 --> 00:07:33,418 ‎Ai cucerit școala, zânele. Ai tot ce vrei. 100 00:07:40,209 --> 00:07:42,084 ‎Acum și tu ai tot ce vrei. 101 00:07:42,876 --> 00:07:43,876 ‎Altceva? 102 00:07:47,751 --> 00:07:49,209 ‎Mai caută ceva de forțat mâna! 103 00:07:49,876 --> 00:07:52,876 ‎Mă duc la sanctuar. ‎Aduceți-mi alta în 20 de minute! 104 00:08:13,668 --> 00:08:16,876 ‎N-au mai luat pe cineva de ceva timp. ‎Poate s-a terminat. 105 00:08:17,376 --> 00:08:19,251 ‎Nu e. Fii pregătit! 106 00:08:19,334 --> 00:08:21,459 ‎Și să aștept să fiu cules ca pruna? 107 00:08:21,543 --> 00:08:24,793 ‎Nici eu nu vreau să fiu mâncare. ‎Nu ne permitem să facem o prostie. 108 00:08:26,584 --> 00:08:27,834 ‎Vor veni amicele mele. 109 00:08:30,084 --> 00:08:31,334 ‎Eu plec. 110 00:08:31,418 --> 00:08:34,584 ‎Nu-ți folosi magia. ‎Cred că Rașchetarii detectează… 111 00:08:34,668 --> 00:08:36,459 ‎Da. Mă descurc. Mersi! 112 00:08:44,751 --> 00:08:46,626 ‎Vezi ? Nu e nimic. 113 00:08:49,834 --> 00:08:52,751 ‎Nick, revino la lumină! 114 00:08:54,834 --> 00:08:56,459 ‎Nick, nu fi idiot! 115 00:09:15,959 --> 00:09:20,251 ‎Vrăjitoarele pun specialiștii controlați ‎să patruleze, ca ele să nu se expună. 116 00:09:22,043 --> 00:09:25,376 ‎Dacă află că vrem să atacăm, ‎ne pierdem avantajul. 117 00:09:25,459 --> 00:09:27,709 ‎Ne vom împrăștia ‎ca să-i eliminăm individual. 118 00:09:27,793 --> 00:09:29,001 ‎Cât mai silențios, bine? 119 00:09:29,668 --> 00:09:30,668 ‎Hai să ne mișcăm! 120 00:09:56,876 --> 00:09:58,709 ‎Vrăjitoarele de sânge au aflat de atac. 121 00:09:58,793 --> 00:09:59,834 ‎Ești sigură? 122 00:09:59,918 --> 00:10:00,751 ‎Porniți! 123 00:10:06,376 --> 00:10:08,751 ‎Nu, dar o mulțime de Specialiști ‎ies acum din școală. 124 00:10:08,834 --> 00:10:10,668 ‎Silva nu va reuși să răzbată. 125 00:10:10,751 --> 00:10:12,959 ‎Trebuie s-o facă, ca eu să pot intra. 126 00:10:13,043 --> 00:10:16,043 ‎- N-ai văzut-o pe Flora? ‎- Nu. Știu unde au adus-o, dar… 127 00:10:16,126 --> 00:10:18,084 ‎E bine dacă n-ai nicio veste. Mai e timp. 128 00:10:18,168 --> 00:10:20,501 ‎Dacă Specialiștii dau greș, ‎o ajutăm noi și gata. 129 00:10:21,168 --> 00:10:23,209 ‎Dar Gray? Un ultim apel? 130 00:10:23,293 --> 00:10:26,584 ‎Ai văzut filmarea. ‎Chiar crezi că e interesat să ne ajute? 131 00:10:27,709 --> 00:10:29,459 ‎Pot încerca din nou cu Beatrix. 132 00:10:29,543 --> 00:10:31,084 ‎Cred că a plecat. 133 00:10:32,584 --> 00:10:35,626 ‎Deci Flora e terminată. ‎Asta îmi spuneți toți. 134 00:10:35,709 --> 00:10:38,293 ‎O să-și piardă magia ‎și nu putem face nimic. 135 00:10:38,793 --> 00:10:40,626 ‎Nu, nu nimic. 136 00:10:41,126 --> 00:10:42,626 ‎Îți scriu mai târziu. 137 00:10:57,959 --> 00:11:02,168 ‎Nu vreau să desființez terapia prin artă, ‎dar ne împărtășești conceptul? 138 00:11:04,418 --> 00:11:06,334 ‎Mai devreme, nu… 139 00:11:07,501 --> 00:11:09,584 ‎Nu am leșinat de epuizare. 140 00:11:11,751 --> 00:11:14,334 ‎Când am aprins Flacăra Dragonului, ‎l-am văzut… 141 00:11:15,084 --> 00:11:16,001 ‎pe Sebastian. 142 00:11:17,209 --> 00:11:18,793 ‎Și am văzut asta. 143 00:11:19,709 --> 00:11:20,751 ‎Ce e asta? 144 00:11:21,751 --> 00:11:23,376 ‎Nu știu. Un fel de… 145 00:11:25,918 --> 00:11:27,501 ‎viziune sau premoniție. 146 00:11:29,126 --> 00:11:32,043 ‎Știu sigur ‎că era legată de magia mea, dar… 147 00:11:32,126 --> 00:11:33,418 ‎Hei, Bloom! 148 00:11:35,043 --> 00:11:36,043 ‎E în ordine. 149 00:11:37,793 --> 00:11:41,584 ‎Mi-e frică. Mi-e frică, Aisha. Sunt… 150 00:11:42,501 --> 00:11:46,126 ‎De când cu Rosalind, mi-e frică ‎și știu că trebuie să fiu puternică, dar… 151 00:11:46,209 --> 00:11:47,459 ‎Nu trebuie. 152 00:11:48,084 --> 00:11:52,251 ‎Ești la fel de mișto și dacă îți lași ‎prietenele să aibă grijă de tine. 153 00:11:52,876 --> 00:11:56,834 ‎E cel mai greu lucru pe care l-am învățat, ‎dar după pățania cu Grey, 154 00:11:57,334 --> 00:11:58,793 ‎dacă nu v-aș avea pe voi, toate… 155 00:12:01,084 --> 00:12:02,959 ‎Suntem toate implicate în asta. 156 00:12:04,043 --> 00:12:05,043 ‎Da? 157 00:12:09,918 --> 00:12:12,126 ‎Ești capabil să-ți anihilezi iubitul? 158 00:12:12,209 --> 00:12:13,834 ‎Nu e cazul. I-am dat mesaj. 159 00:12:13,918 --> 00:12:16,834 ‎Ce naiba? ‎Nu înțelegi ce înseamnă „atac-surpriză”? 160 00:12:16,918 --> 00:12:18,751 ‎Relaxează-te! El e o legendă. 161 00:12:21,834 --> 00:12:22,834 ‎Rahat! 162 00:12:23,584 --> 00:12:24,584 ‎Ai grijă! 163 00:12:26,293 --> 00:12:27,293 ‎Eu sunt! Dane! 164 00:13:02,043 --> 00:13:04,376 ‎- Am zis că vrei ajutor. ‎- Du-te dracului! 165 00:13:04,459 --> 00:13:06,251 ‎Să sperăm că n-a spus nimănui. 166 00:13:06,834 --> 00:13:08,126 ‎Sunt acolo! 167 00:13:08,793 --> 00:13:10,334 ‎N-avem bafta asta. 168 00:13:10,418 --> 00:13:12,668 ‎Trebuie să ne retragem. Hei! Acum! 169 00:13:12,751 --> 00:13:13,751 ‎Haide! 170 00:13:19,043 --> 00:13:21,334 ‎Haide! Sigur ai o armă. 171 00:13:30,126 --> 00:13:31,751 ‎Sebastian mai vrea una. 172 00:13:36,001 --> 00:13:38,418 ‎Mereu am detestat să fiu aleasă ultima. 173 00:13:44,918 --> 00:13:47,501 ‎Sky, drăguț din partea ta ‎să ni te alături! 174 00:13:48,668 --> 00:13:51,001 ‎Da, a trebuit ‎să mă ocup de niște delincvenți. 175 00:13:55,251 --> 00:13:56,251 ‎Frumoasă sabie! 176 00:13:58,501 --> 00:14:02,043 ‎Sau ceva care să semene. Și nu e rea. 177 00:14:02,751 --> 00:14:04,793 ‎Andreas zicea ‎că e puțin dezechilibrat, dar… 178 00:14:06,126 --> 00:14:08,668 ‎Nu e. E veche, dar nu e dezechilibrată. 179 00:14:08,751 --> 00:14:12,376 ‎Cred că Andreas era gelos, ‎fiindcă ți-am dat sabia tatălui meu 180 00:14:12,459 --> 00:14:14,001 ‎și ți-am spus că e a lui. 181 00:14:19,626 --> 00:14:21,293 ‎Asta e sabia tatălui tău. 182 00:14:26,418 --> 00:14:28,334 ‎Da. Ascultați cu atenție! 183 00:14:29,543 --> 00:14:33,084 ‎Vrăjitoarele de sânge ne așteptau, ‎așa că a trebuit să ne retragem. 184 00:14:33,584 --> 00:14:37,251 ‎Stăm aici și ne regrupăm ‎până sosesc trupele solariene. 185 00:14:37,334 --> 00:14:39,793 ‎Dar Musa e încă acolo. Și Flora. 186 00:14:39,876 --> 00:14:43,751 ‎- Da, are dreptate, ar trebui să mergem… ‎- Nu e loc de discuții! 187 00:14:43,834 --> 00:14:45,876 ‎Păstrați-vă ocupați până atunci. ‎Risipiți-vă! 188 00:14:50,668 --> 00:14:53,459 ‎Trebuie să te întorci ‎la casa administratorului. 189 00:14:53,959 --> 00:14:55,543 ‎Ce? Pot să lupt. Știi bine! 190 00:14:55,626 --> 00:14:59,168 ‎Fără antidotul lui LeRoy ești o țintă vie, 191 00:14:59,251 --> 00:15:02,293 ‎iar școala e ‎plină ochi de Vrăjitoare de sânge. 192 00:15:23,626 --> 00:15:24,459 ‎Musa. 193 00:15:25,751 --> 00:15:28,751 ‎Bine. 194 00:15:33,626 --> 00:15:34,459 ‎Bine lucrat! 195 00:15:36,251 --> 00:15:38,209 ‎N-ai mușcături. Mai ai magie? 196 00:15:38,293 --> 00:15:41,126 ‎Da, și cred că o pot folosi ca să… 197 00:15:41,626 --> 00:15:42,876 ‎Să mergem! 198 00:15:55,209 --> 00:15:56,834 ‎În sfârșit! Ce faci? 199 00:15:56,918 --> 00:15:59,293 ‎Sunt bine. Și mai bine când o să te văd. 200 00:16:00,418 --> 00:16:01,418 ‎Tu cum ești? 201 00:16:02,376 --> 00:16:05,001 ‎Sunt bine dată fiind situația. 202 00:16:07,293 --> 00:16:09,209 ‎Musa a salvat-o pe Flora de Rașchetari. 203 00:16:09,293 --> 00:16:10,584 ‎Grozav. 204 00:16:11,084 --> 00:16:13,168 ‎Da, dar acum sunt blocate acolo, 205 00:16:13,709 --> 00:16:16,584 ‎așa că trebuie să-i așteptăm pe solarieni. 206 00:16:17,126 --> 00:16:18,918 ‎Simt că vine un „dar”. 207 00:16:19,001 --> 00:16:22,376 ‎Nu, mă bucur că ești în siguranță ‎și pentru Flora sunt. Doar că… 208 00:16:23,959 --> 00:16:25,918 ‎Nu știu. Simt că nu s-a terminat. 209 00:16:26,543 --> 00:16:27,584 ‎Pentru că nu e. 210 00:16:28,751 --> 00:16:30,709 ‎Sebastian va obține ce vrea 211 00:16:31,751 --> 00:16:33,293 ‎și tu îl vei ajuta. 212 00:16:35,126 --> 00:16:36,126 ‎Sky? 213 00:16:38,668 --> 00:16:39,668 ‎Ce se petrece? 214 00:16:41,001 --> 00:16:43,376 ‎Ieși afară! Acum! 215 00:16:47,001 --> 00:16:48,001 ‎Sebastian. 216 00:16:49,084 --> 00:16:50,001 ‎În liniște. 217 00:16:59,459 --> 00:17:02,084 ‎- Ce vrei? ‎- Cred că știi. 218 00:17:02,918 --> 00:17:05,668 ‎Și apropo, dacă spui cuiva, Sky moare. 219 00:17:06,168 --> 00:17:09,293 ‎Dacă i se întâmplă ceva lui Gray, ‎Sky moare. 220 00:17:09,376 --> 00:17:12,376 ‎Dacă încerci să te opui… ‎înțelegi ce vreau să zic. 221 00:17:16,168 --> 00:17:17,334 ‎Lasă telefonul! 222 00:17:18,376 --> 00:17:19,626 ‎Pe curând! 223 00:17:40,918 --> 00:17:43,293 ‎Nu mă voi preface că îți înțeleg planul, 224 00:17:43,376 --> 00:17:44,834 ‎dar am găsit astea. 225 00:17:44,918 --> 00:17:47,501 ‎Mai aveți ‎plante medicinale ascunse pe aici? 226 00:17:47,584 --> 00:17:50,751 ‎Știi cine ar ști? ‎Persoana ale cărei sertare le-am răvășit. 227 00:17:50,834 --> 00:17:52,584 ‎Nu contează. E în regulă. 228 00:17:52,668 --> 00:17:56,043 ‎De ce atâta mister? Terra ‎știe că încercăm să înfrângem Rașchetarii. 229 00:17:56,126 --> 00:17:59,126 ‎- De ce să ascunzi detaliile? ‎- Nu vreau să le distrag atenția. 230 00:17:59,209 --> 00:18:00,376 ‎Mă descurc singură. 231 00:18:01,168 --> 00:18:03,668 ‎Știi că o să te verifice până când… 232 00:18:07,584 --> 00:18:09,084 ‎Bloom și Sky au dispărut. 233 00:18:33,084 --> 00:18:34,084 ‎Bloom? 234 00:18:35,668 --> 00:18:36,668 ‎Bloom! 235 00:18:38,543 --> 00:18:39,543 ‎Sky? 236 00:18:40,834 --> 00:18:44,376 ‎Dacă sunteți pe aici ‎și vă giugiuliți, o să… 237 00:18:46,209 --> 00:18:47,876 ‎Liniștește-te! Sunt doar eu. 238 00:18:49,709 --> 00:18:52,584 ‎Doar tu? Tu ești ticăloasa momentului. 239 00:18:52,668 --> 00:18:55,626 ‎Etichete. Ar face asta o ticăloasă? 240 00:18:57,293 --> 00:19:00,793 ‎M-am interesat pe furiș. ‎Am aflat ce plănuiește Sebastian. 241 00:19:02,418 --> 00:19:05,209 ‎E obsedat să îndrepte ‎greșelile din Aster Dell. 242 00:19:05,709 --> 00:19:07,043 ‎Am găsit o cale. 243 00:19:07,126 --> 00:19:10,418 ‎Există o entitate ‎în Tărâmul Întunericului. Umbra. 244 00:19:12,668 --> 00:19:14,126 ‎Poate învia morții. 245 00:19:14,626 --> 00:19:17,793 ‎Sebastian vrea să-i învie ‎pe toți cei din Aster Dell. 246 00:19:17,876 --> 00:19:21,043 ‎Ultima dată când s-a întâmplat asta, ‎Lumea Cealaltă fost în pericol. 247 00:19:22,168 --> 00:19:24,626 ‎Sebastian n-a citit ‎sau nu-i pasă de termeni și condiții. 248 00:19:25,918 --> 00:19:28,834 ‎Bloom a avut o viziune despre un portal. 249 00:19:28,918 --> 00:19:30,709 ‎Un canal către Tărâmul Întunericului. 250 00:19:30,793 --> 00:19:33,459 ‎Sebastian are nevoie ‎de Flacăra Dragonului să-l deschidă. 251 00:19:33,543 --> 00:19:36,168 ‎Orice ar face, ‎spune-i lui Bloom să stea pe loc. 252 00:19:39,251 --> 00:19:40,584 ‎De ce mă privești așa? 253 00:19:41,793 --> 00:19:42,793 ‎Bloom a dispărut. 254 00:19:43,918 --> 00:19:44,876 ‎Împreună cu Sky. 255 00:19:46,459 --> 00:19:49,293 ‎Voia ceva cu care s-o șantajeze. ‎Sebastian îl folosește pe Sky. 256 00:19:49,376 --> 00:19:51,293 ‎- Trebuie s-o oprești. ‎- Dacă e adevărat… 257 00:19:51,376 --> 00:19:54,334 ‎Pe bune? Normal că e. ‎Trebuie s-o oprești! 258 00:19:54,418 --> 00:19:57,709 ‎După ce se deschide canalul, ‎se poate închide doar din cealaltă parte. 259 00:19:58,376 --> 00:20:02,376 ‎Viața lui Sky nu valorează mai mult ‎decât orice altă viață din Lumea Cealaltă. 260 00:20:03,293 --> 00:20:05,834 ‎Încerc să te ajut, ‎dar trebuie să te ajuți singură. 261 00:20:07,501 --> 00:20:10,001 ‎Chiar crezi că poți juca de ambele tabere? 262 00:20:11,418 --> 00:20:15,043 ‎O salvezi pe Musa, ne dai niște informații ‎și asta compensează trădarea Alfeei? 263 00:20:16,376 --> 00:20:18,751 ‎Ți-am spus ‎că voi face orice ca să supraviețuiesc. 264 00:20:20,334 --> 00:20:21,334 ‎Felicitări! 265 00:20:22,543 --> 00:20:23,543 ‎Ai supraviețuit. 266 00:20:25,876 --> 00:20:27,834 ‎Am două surori. 267 00:20:30,459 --> 00:20:32,084 ‎Nu știam asta. 268 00:20:35,001 --> 00:20:38,959 ‎Nu știam nimic despre trecutul meu, ‎așa că am făcut o înțelegere. 269 00:20:40,293 --> 00:20:43,084 ‎L-am ajutat ca să-mi spună ‎de ce eram la Aster Dell. 270 00:20:45,793 --> 00:20:50,043 ‎Nu știa povestea completă, ‎dar știa că am două surori. 271 00:20:52,876 --> 00:20:56,418 ‎Nu am pe nimeni, Stella. ‎Nimeni în toată lumea asta. 272 00:20:59,834 --> 00:21:01,084 ‎Mă aveai pe mine. 273 00:21:06,334 --> 00:21:07,793 ‎Acum, scuză-mă, te rog, 274 00:21:09,043 --> 00:21:10,834 ‎trebuie să-mi caut prietenii. 275 00:21:20,876 --> 00:21:24,668 ‎- Nu e prea târziu să faci ce trebuie. ‎- Ce înseamnă asta? 276 00:21:24,751 --> 00:21:28,043 ‎Puteai să-i dai ‎Flacăra Dragonului cu mult timp în urmă. 277 00:21:28,126 --> 00:21:29,709 ‎Fură magie de la zâne. 278 00:21:29,793 --> 00:21:32,709 ‎Zânele au ucis ‎Vrăjitoarele de sânge de la Aster Dell. 279 00:21:33,209 --> 00:21:34,626 ‎Aveam rude acolo, Bloom. 280 00:21:36,084 --> 00:21:38,293 ‎Spun doar că e o situație complicată. 281 00:21:39,793 --> 00:21:42,293 ‎Da, poate. Dar un lucru nu e. 282 00:21:42,376 --> 00:21:44,168 ‎Aisha ți-a încredințat inima. 283 00:21:45,334 --> 00:21:46,584 ‎Și tu ai mințit-o, 284 00:21:46,668 --> 00:21:49,001 ‎deci nu ai voie ‎să afișezi superioritatea asta. 285 00:21:51,459 --> 00:21:55,293 ‎- Dacă Sky n-ar fi prins de Sebastian… ‎- Noroc că e. 286 00:21:57,918 --> 00:21:59,251 ‎Vrei să aștepți afară? 287 00:22:04,251 --> 00:22:05,709 ‎Unde e? Vreau să-l văd. 288 00:22:17,834 --> 00:22:20,334 ‎E cam exagerat, dar transmite ideea. 289 00:22:20,918 --> 00:22:21,959 ‎Ai grijă! 290 00:22:28,543 --> 00:22:30,418 ‎Bine, fie. 291 00:22:33,001 --> 00:22:36,751 ‎Bine. Vrei Flacăra Dragonului? ‎E a ta. O poți lua. 292 00:22:39,043 --> 00:22:40,918 ‎Ai nevoie de un Rașchetar ‎să-mi ia magia? 293 00:22:41,001 --> 00:22:43,709 ‎Nu, Flacăra Dragonului l-ar prăji instant. 294 00:22:45,459 --> 00:22:47,501 ‎Din fericire, am găsit asta. 295 00:22:48,209 --> 00:22:50,043 ‎Știi cum funcționează, nu? 296 00:22:50,834 --> 00:22:54,334 ‎Tu canalizezi Flacăra Dragonului în ea ‎apoi eu o canalizez spre mine. 297 00:22:55,251 --> 00:22:58,084 ‎După ce e a mea, îl eliberez pe Sky. 298 00:23:14,459 --> 00:23:16,418 ‎Armata e pe drum. 299 00:23:16,501 --> 00:23:19,418 ‎Luptă ei cu o forță malefică străveche ‎fiindcă nouă ne e frică? 300 00:23:20,001 --> 00:23:22,418 ‎- Dacă asta trebuie. ‎- Nu vorbești serios. 301 00:23:22,501 --> 00:23:24,709 ‎Suntem depășiți numeric. 302 00:23:24,793 --> 00:23:26,168 ‎Nu-mi pasă. 303 00:23:28,001 --> 00:23:30,251 ‎Bloom risca totul, acolo, ‎ca să-l salveze pe Sky. 304 00:23:30,876 --> 00:23:33,918 ‎Musa nu are magie ‎și nu are abilități de luptă 305 00:23:34,001 --> 00:23:35,126 ‎și încă e acolo. 306 00:23:35,209 --> 00:23:37,626 ‎Vara mea a fost înconjurată ‎de monștri toată noaptea. 307 00:23:37,709 --> 00:23:40,918 ‎Și ce face? ‎Coace un plan de a-i ucide pe monștri. 308 00:23:41,418 --> 00:23:42,834 ‎Sunt prietenele mele. 309 00:23:43,584 --> 00:23:47,959 ‎Ale noastre. Au nevoie de noi. ‎Așa că nu voi aștepta Solarienii. 310 00:23:48,043 --> 00:23:50,918 ‎N-o să aștept în preajma casei mele ‎să fie salvată de alții. 311 00:23:51,626 --> 00:23:53,293 ‎Asta ar vrea și Dowling. 312 00:23:55,293 --> 00:23:57,626 ‎Noi toți, cei din Alfea, luptând împreună. 313 00:24:05,876 --> 00:24:07,834 ‎Pot eu să mă pun cu Farah? 314 00:24:08,876 --> 00:24:11,918 ‎Fără magie ‎până nu eliminăm Rașchetarii, bine? 315 00:24:14,251 --> 00:24:15,876 ‎- Să ne echipăm! ‎- Da! 316 00:24:19,209 --> 00:24:21,793 ‎Ai auzit? Pornim ofensiva. 317 00:24:23,168 --> 00:24:26,001 ‎Dacă se trezește ‎și avertizează iar Vrăjitoarele de sânge? 318 00:24:26,084 --> 00:24:28,334 ‎Sau dacă nu știe unde e și se sperie? 319 00:24:32,001 --> 00:24:35,209 ‎Ai dreptate. ‎Ar trebui să rămâi aici cu el. 320 00:24:35,293 --> 00:24:36,543 ‎O să fim bine. 321 00:24:38,251 --> 00:24:39,626 ‎- Ești gata? ‎- Da. 322 00:24:42,543 --> 00:24:43,543 ‎Bună! 323 00:24:44,334 --> 00:24:48,459 ‎Discursul ăla m-a încins maxim, Terra. 324 00:24:49,376 --> 00:24:50,293 ‎Serios? 325 00:24:51,126 --> 00:24:54,043 ‎Am văzut un discurs motivațional TED talk ‎despre putere. 326 00:24:55,251 --> 00:24:56,834 ‎Cam plictisitor pe alocuri 327 00:24:56,918 --> 00:25:00,168 ‎și într-o cameră foarte mică, ‎deci mai mult o anexă la Ted Talks, 328 00:25:00,251 --> 00:25:04,543 ‎dar avea idei valide despre endorfinele ‎produse în timpul discursurilor. 329 00:25:04,626 --> 00:25:06,751 ‎Stric totul, nu-i așa? 330 00:25:08,501 --> 00:25:09,418 ‎Nu. 331 00:25:18,293 --> 00:25:19,793 ‎E timpul să dăm iama! 332 00:25:33,543 --> 00:25:35,501 ‎- Nu mai avem timp. ‎- Sunt conștientă. 333 00:25:36,001 --> 00:25:38,834 ‎E ultimul solvenți. ‎Știi dacă am mai avea? 334 00:25:38,918 --> 00:25:41,834 ‎O sun pe Terra. Ea ne poate ajuta, eu nu. 335 00:25:46,626 --> 00:25:49,001 ‎Putem intra? Ați eliminat Rașchetarii? 336 00:25:49,084 --> 00:25:52,334 ‎Am nevoie de mai mulți solvenți ‎pentru a distila formula la care lucrez. 337 00:25:52,418 --> 00:25:53,501 ‎L-am epuizat pe al tău. 338 00:25:53,584 --> 00:25:56,418 ‎Spune-mi la ce îți trebuie. ‎Ce plan ai, Flora? 339 00:25:58,126 --> 00:26:01,418 ‎Distilez un feromon al magiei mele ‎ca să atrag Rașchetarii. 340 00:26:02,834 --> 00:26:03,668 ‎Și apoi? 341 00:26:05,126 --> 00:26:07,126 ‎Eldwyn nu e doar toxic pentru oameni. 342 00:26:08,876 --> 00:26:10,376 ‎Flora, nu. 343 00:26:10,459 --> 00:26:13,251 ‎Mai sunt solvenți în seră. ‎Mă pot duce acolo. 344 00:26:13,334 --> 00:26:16,043 ‎Nu te pot lăsa să faci asta. 345 00:26:16,126 --> 00:26:18,043 ‎Nu te pot lăsa să te sacrifici. 346 00:26:18,126 --> 00:26:19,959 ‎Asta e și casa mea acum, Terra. 347 00:26:20,626 --> 00:26:24,418 ‎Nu mă voi ascunde aici ‎în timp ce vă expuneți și vă transformați. 348 00:26:25,543 --> 00:26:28,834 ‎Știu că e nesăbuit din partea mea, ‎dar știu că va funcționa. 349 00:26:32,543 --> 00:26:33,543 ‎Bine. 350 00:26:35,043 --> 00:26:37,668 ‎Bloom are ulei de pictură lângă pensule. 351 00:26:37,751 --> 00:26:40,209 ‎Stella are acetonă de calitate. 352 00:26:40,293 --> 00:26:43,168 ‎Musa are un spray lubrifiant ‎pentru țevi. 353 00:26:43,251 --> 00:26:46,668 ‎Dacă totul eșuează, Aisha are ‎o sticlă de votcă în sertarul de jos. 354 00:26:46,751 --> 00:26:48,084 ‎Una trebuie să meargă. 355 00:26:50,126 --> 00:26:52,668 ‎- Am un bun simț al observației. ‎- Mersi! 356 00:27:12,668 --> 00:27:14,418 ‎Sebastian! 357 00:27:16,084 --> 00:27:17,084 ‎Așteaptă, te rog! 358 00:27:21,334 --> 00:27:22,418 ‎Ce e? 359 00:27:23,168 --> 00:27:24,834 ‎Păi ia măsuri! 360 00:27:28,709 --> 00:27:31,126 ‎Prietenii tăi au o tentativă de salvare. 361 00:27:32,876 --> 00:27:35,834 ‎Te așteptai să aștepte ‎și să nu facă nimic? 362 00:27:35,918 --> 00:27:36,751 ‎Sigur că nu. 363 00:27:36,834 --> 00:27:38,751 ‎Oare s-ar mai strădui atât 364 00:27:38,834 --> 00:27:41,251 ‎dacă ar ști ce ușurată ești că renunți? 365 00:27:41,334 --> 00:27:44,834 ‎- Crezi că, dacă aș avea de ales… ‎- Să nu-ți fie rușine! 366 00:27:47,209 --> 00:27:48,543 ‎Ești o adolescentă. 367 00:27:49,126 --> 00:27:51,626 ‎Ar trebui să poți să te comporți ca atare. 368 00:27:52,584 --> 00:27:54,293 ‎Să poți sta cu prietenii. 369 00:27:55,043 --> 00:27:56,251 ‎Cu iubitul tău. 370 00:27:57,084 --> 00:27:59,793 ‎Știu cum e să ratezi toate astea 371 00:27:59,876 --> 00:28:02,126 ‎pentru rahaturi care te depășesc. 372 00:28:02,209 --> 00:28:06,459 ‎Nimeni nu are parte de o viață normală ‎când poartă Flacăra Dragonului, 373 00:28:06,543 --> 00:28:09,459 ‎iar mama ta nu a vrut ‎decât o viață normală pentru tine. 374 00:28:09,543 --> 00:28:10,751 ‎Mă tachinezi? 375 00:28:11,959 --> 00:28:14,084 ‎Ai câștigat. Primești tot ce ai… 376 00:28:14,168 --> 00:28:15,876 ‎Nu asta era intenția mea. 377 00:28:15,959 --> 00:28:17,918 ‎- Eu nu. ‎- Atunci, spune-mi! 378 00:28:18,709 --> 00:28:20,501 ‎Spune-mi de unde am venit. 379 00:28:20,584 --> 00:28:22,793 ‎- Tragi de timp? ‎- Îmi citești gândurile. 380 00:28:22,876 --> 00:28:24,918 ‎Chiar crezi că nu vreau să știu? 381 00:28:26,501 --> 00:28:28,668 ‎Nu e o poveste fericită. 382 00:28:29,418 --> 00:28:31,543 ‎Ar fi fost o surprinzător dacă era. 383 00:28:35,918 --> 00:28:37,918 ‎Mama ta a avut Flacăra Dragonului. 384 00:28:40,543 --> 00:28:41,376 ‎Exact ca tine. 385 00:28:43,126 --> 00:28:45,334 ‎Credeam că a existat ‎doar acum o mie de ani. 386 00:28:45,418 --> 00:28:47,334 ‎Teoretic nu e adevărat. 387 00:28:47,418 --> 00:28:50,418 ‎A fost în stază o mie de ani. 388 00:28:53,709 --> 00:28:56,501 ‎Fiindcă tu ai fost în stază o mie de ani. 389 00:28:57,459 --> 00:28:58,709 ‎De când erai bebeluș. 390 00:29:01,626 --> 00:29:05,293 ‎Deci m-am născut acum o mie de ani? 391 00:29:07,668 --> 00:29:09,209 ‎În miezul unui război străvechi. 392 00:29:10,334 --> 00:29:11,251 ‎Asta… 393 00:29:11,334 --> 00:29:15,418 ‎Mama ta și Flacăra Dragonului ‎au fost eroii acelui război 394 00:29:16,168 --> 00:29:20,001 ‎până când a pierdut controlul ‎și a provocat moartea multora. 395 00:29:21,418 --> 00:29:24,043 ‎Era măcinată de vină pentru ce a făcut, 396 00:29:24,793 --> 00:29:26,293 ‎pentru că ți-a pasat ție povara. 397 00:29:26,376 --> 00:29:30,543 ‎Nu voia să urmezi aceeași cale, 398 00:29:30,626 --> 00:29:35,043 ‎așa că , în ziua în care te-ai născut ‎te-a băgat în stază 399 00:29:35,126 --> 00:29:37,751 ‎și ea s-a dus pe Tărâmul Întunericului. 400 00:29:41,793 --> 00:29:44,251 ‎- Deci părinții mei… ‎- Au dispărut de mult. 401 00:29:49,418 --> 00:29:52,793 ‎Mama ta n-a vrut niciodată ‎să ai povara Flăcării Dragonului. 402 00:29:56,001 --> 00:29:57,501 ‎După ce mi-o dai mie, 403 00:29:58,918 --> 00:30:01,751 ‎îți poți trăi viața, în sfârșit! 404 00:30:07,126 --> 00:30:08,126 ‎Acum… 405 00:30:11,668 --> 00:30:13,043 ‎hai să terminăm asta! 406 00:30:19,959 --> 00:30:22,709 ‎Sunt depășiți numeric. ‎Duc o bătălie pierdută. 407 00:30:29,084 --> 00:30:31,209 ‎- Trebuie să ne folosim magia. ‎- Nu, încă nu. 408 00:30:31,293 --> 00:30:34,959 ‎Flora trebuie să atragă toți Rașchetarii. ‎Doar așa îi poate distruge. 409 00:30:35,543 --> 00:30:37,459 ‎Asta ar trebui să-i atragă pe toți. 410 00:30:37,543 --> 00:30:41,126 ‎- De unde știi că funcționează? ‎- Nu știu. Așteptăm și… 411 00:30:42,168 --> 00:30:43,501 ‎E timpul să pleci. Acum! 412 00:30:43,584 --> 00:30:46,626 ‎- Nu! Cum o să-i injectezi pe toți? ‎- Nu asta fac. 413 00:30:49,334 --> 00:30:50,459 ‎Flora. 414 00:30:51,251 --> 00:30:52,959 ‎Când se hrănesc din mine, vor muri. 415 00:30:53,584 --> 00:30:56,084 ‎Mai sunt zâne ‎care au magie. Eliberează-le! 416 00:30:56,584 --> 00:30:58,709 ‎Anunță fetele că am eliberat terenul. 417 00:31:02,626 --> 00:31:04,001 ‎Fii sinceră. Doare? 418 00:31:05,876 --> 00:31:06,876 ‎Îngrozitor. 419 00:31:08,918 --> 00:31:09,918 ‎Du-te! 420 00:31:33,501 --> 00:31:36,376 ‎Uite! Zânele sunt libere. Flora a reușit. 421 00:31:43,668 --> 00:31:44,751 ‎Să mergem! 422 00:31:44,834 --> 00:31:46,876 ‎Continuă. Putem face asta! 423 00:31:51,126 --> 00:31:52,834 ‎Uită-te la tine, dovedind că greșesc. 424 00:31:52,918 --> 00:31:54,959 ‎- Tot aș vrea un sfat. ‎- Atenție la stânga! 425 00:32:03,668 --> 00:32:05,959 ‎- Intrăm. ‎- Nu te pot lăsa. 426 00:32:09,043 --> 00:32:10,584 ‎Fratele mi-a murit în Aster Dell. 427 00:32:12,251 --> 00:32:15,168 ‎- Indiferent de motivele tale… ‎- Am fost fiul de rezervă. 428 00:32:15,251 --> 00:32:16,251 ‎Oprește-te! 429 00:32:17,376 --> 00:32:20,168 ‎Sebastian le-a spus ‎că-mi poate învia fratele. 430 00:32:20,251 --> 00:32:21,501 ‎Am zis să te oprești! 431 00:32:24,293 --> 00:32:26,251 ‎Aisha, vreau doar să mă eliberez. 432 00:32:27,668 --> 00:32:30,959 ‎De așteptări, ‎de Vrăjitoarele de Sânge, de toate 433 00:32:31,043 --> 00:32:33,501 ‎și pot dacă Sebastian îl aduce înapoi. 434 00:32:35,793 --> 00:32:38,209 ‎Ar trebui să înțelegi. 435 00:32:41,043 --> 00:32:42,043 ‎M-ai mințit. 436 00:32:42,126 --> 00:32:44,959 ‎Dacă ți-aș fi spus ‎că sunt vrăjitoare, s-ar fi terminat. 437 00:32:45,043 --> 00:32:48,959 ‎Am fost împreună luni de zile ‎și fiecare minut era o minciună. 438 00:32:49,043 --> 00:32:51,418 ‎Aiurea. N-am mințit despre ce simt. 439 00:32:52,793 --> 00:32:54,501 ‎- A fost real. ‎- Pentru tine. 440 00:32:55,084 --> 00:32:56,376 ‎A fost real pentru tine. 441 00:32:57,168 --> 00:32:58,793 ‎Pentru că știai adevărul. 442 00:32:59,376 --> 00:33:02,751 ‎Și acum ai amintirile alea bune. ‎Le poți păstra. 443 00:33:03,668 --> 00:33:05,043 ‎Dar sunt distruse pentru mine. 444 00:33:07,376 --> 00:33:10,834 ‎Primul meu iubit. Primul meu sărut. 445 00:33:13,293 --> 00:33:14,751 ‎Urăsc că tu ai fost. 446 00:33:22,793 --> 00:33:24,626 ‎Trebuie să trăiești cu alegerile tale. 447 00:33:25,459 --> 00:33:26,876 ‎Vom intra! 448 00:33:42,334 --> 00:33:44,668 ‎Nu mai e mult, Bloom. O simt. 449 00:33:47,543 --> 00:33:49,626 ‎Urăsc să întrerup un moment intim. 450 00:33:50,293 --> 00:33:51,709 ‎Nu acum, Beatrix. 451 00:33:51,793 --> 00:33:55,084 ‎Bloom poate vrea să știe ‎pentru ce folosești Flacăra Dragonului. 452 00:33:59,668 --> 00:34:01,293 ‎Contează? 453 00:34:05,168 --> 00:34:07,918 ‎Normal. Ține minte că ai spus asta. 454 00:34:11,584 --> 00:34:13,543 ‎- Sky! ‎- Nu! 455 00:34:14,543 --> 00:34:15,793 ‎Nu, Sky. 456 00:34:15,876 --> 00:34:16,876 ‎Sky. 457 00:34:32,626 --> 00:34:34,668 ‎Ai idee ce ai făcut, afurisito? 458 00:34:35,709 --> 00:34:37,168 ‎Da, tocmai am salvat lumea. 459 00:34:38,876 --> 00:34:40,376 ‎Recunosc că e o senzație plăcută. 460 00:35:12,251 --> 00:35:14,793 ‎Exact asta s-a întâmplat ‎cu mama ta, Bloom, 461 00:35:15,293 --> 00:35:16,751 ‎și au murit oameni. 462 00:35:17,334 --> 00:35:18,793 ‎Nu-mi pasă. 463 00:35:18,876 --> 00:35:23,209 ‎Bine. Deci ce vei face? Mă omori? ‎Și apoi? Distrugi școala? 464 00:35:24,834 --> 00:35:27,334 ‎Prietenii tăi se luptă afară pentru tine. 465 00:35:30,459 --> 00:35:32,376 ‎Practic, prietenele ei sunt înăuntru. 466 00:35:34,084 --> 00:35:36,626 ‎Bloom, uită-te la mine! 467 00:35:37,668 --> 00:35:39,626 ‎Poți să te retragi. Suntem aici. 468 00:35:40,668 --> 00:35:42,251 ‎Nu trebuie să faci asta singură. 469 00:35:42,334 --> 00:35:43,334 ‎Pleacă! 470 00:35:44,459 --> 00:35:46,584 ‎Du-i pe toți cât mai departe! 471 00:35:48,584 --> 00:35:49,709 ‎Acum! 472 00:35:50,751 --> 00:35:52,543 ‎Nu, Bloom, nu te părăsim. 473 00:35:57,251 --> 00:35:58,459 ‎I s-a oprit inima. 474 00:35:58,543 --> 00:36:01,168 ‎Pot folosi magia de vrăjitoare ‎să-i pompez mușchii din jur. 475 00:36:01,251 --> 00:36:02,876 ‎- Îl pot ține în viață. ‎- Sky! 476 00:36:02,959 --> 00:36:04,376 ‎Băiatul s-a ispășit. 477 00:36:04,459 --> 00:36:06,751 ‎S-a terminat. Gata cu luptele! 478 00:36:06,834 --> 00:36:07,751 ‎Da? 479 00:36:11,001 --> 00:36:13,126 ‎Chiar mă vei obliga să fac asta iar? 480 00:36:19,918 --> 00:36:20,751 ‎Hopa! 481 00:36:21,418 --> 00:36:23,876 ‎Magia zânelor nu e un izvor infinit. 482 00:36:23,959 --> 00:36:26,918 ‎Micul tău moment de furie ‎te-a secat de puteri. 483 00:36:28,001 --> 00:36:30,334 ‎Chiar și Flacăra Dragonului are limite. 484 00:36:31,084 --> 00:36:34,959 ‎Deci singurul lucru care s-a schimbat 485 00:36:35,043 --> 00:36:37,543 ‎e că Beatrix s-a sacrificat degeaba. 486 00:36:38,084 --> 00:36:39,043 ‎Nasol pentru ea. 487 00:36:39,626 --> 00:36:40,793 ‎S-a sacrificat? 488 00:36:52,251 --> 00:36:53,251 ‎Ești un monstru. 489 00:36:54,126 --> 00:36:59,543 ‎Dar sunt și mult mai puternic ‎decât fiecare dintre voi, deci… 490 00:37:01,084 --> 00:37:03,584 ‎Dar ești mai puternic decât noi toate? 491 00:38:48,084 --> 00:38:49,084 ‎Luke? 492 00:38:51,001 --> 00:38:52,001 ‎Hei! 493 00:39:00,834 --> 00:39:01,834 ‎Au reușit. 494 00:39:16,209 --> 00:39:17,043 ‎Hei! 495 00:39:25,168 --> 00:39:26,168 ‎Ce s-a întâmplat? 496 00:39:32,709 --> 00:39:35,751 ‎Ai cam murit. 497 00:39:36,918 --> 00:39:39,543 ‎- E o poveste lungă. ‎- Abia aștept s-o aud. 498 00:39:42,168 --> 00:39:43,668 ‎Bloom! 499 00:39:46,209 --> 00:39:47,334 ‎Bloom! 500 00:39:47,418 --> 00:39:48,418 ‎Ești bine? 501 00:39:49,001 --> 00:39:50,001 ‎- Da. ‎- Da? 502 00:39:50,084 --> 00:39:52,084 ‎- Da, sunt bine. ‎- Bine. 503 00:39:52,584 --> 00:39:54,584 ‎Trebuie să-i ducem pe toți în cămin. 504 00:39:57,543 --> 00:40:00,626 ‎- Bine. Cine mai are nevoie de perne? ‎- Eu, te rog. 505 00:40:01,209 --> 00:40:02,501 ‎- Poftim. ‎- Mulțumesc! 506 00:40:02,584 --> 00:40:04,168 ‎E una de-a mea? 507 00:40:04,918 --> 00:40:06,918 ‎Am standarde ridicate la perne. 508 00:40:08,793 --> 00:40:11,709 ‎Am secat toate tonomatele, așa că… 509 00:40:11,793 --> 00:40:13,501 ‎De ce sunt așa de înțepenită? 510 00:40:14,126 --> 00:40:16,209 ‎Mă întreb dacă a fost de zbor. 511 00:40:16,293 --> 00:40:19,209 ‎Cred că de la zbor, nu? ‎Mai e vreuna înțepenită? 512 00:40:19,959 --> 00:40:21,543 ‎Nu ne trebuie toate astea. 513 00:40:21,626 --> 00:40:24,834 ‎Nu uita că mi-a revenit magia, ‎deci simt durerea pe care o simțiți. 514 00:40:25,334 --> 00:40:26,751 ‎Chiar și a celor care tac. 515 00:40:27,959 --> 00:40:28,876 ‎Mă descurc. 516 00:40:29,459 --> 00:40:30,959 ‎Te descurci la toate. 517 00:40:31,043 --> 00:40:32,751 ‎Încă o ambițioasă în apartament. 518 00:40:33,959 --> 00:40:36,168 ‎Colega mea de cameră, ca să fie clar. 519 00:40:38,459 --> 00:40:39,834 ‎Cum e totul pe afară? 520 00:40:40,334 --> 00:40:43,209 ‎Se calmează. ‎Vrăjitoarele de sânge au plecat. 521 00:40:45,584 --> 00:40:49,209 ‎- Ai auzit ceva de Gray? ‎- Silva l-a lăsat să-și vadă familia. 522 00:40:50,084 --> 00:40:53,209 ‎Nu-l va aresta ‎cât timp nu se întoarce la Alfea. 523 00:40:54,168 --> 00:40:55,834 ‎Așa o fi mai ușor. 524 00:40:57,668 --> 00:40:59,668 ‎Nu spun că renunț la băieți, dar… 525 00:40:59,751 --> 00:41:01,043 ‎Eu am renunțat. 526 00:41:01,126 --> 00:41:02,918 ‎Și Beatrix? 527 00:41:03,001 --> 00:41:05,043 ‎Silva o va îngropa în cimitir. 528 00:41:05,126 --> 00:41:08,376 ‎A făcut tot ce a făcut ‎fiindcă voia răspunsuri, ca mine. 529 00:41:09,793 --> 00:41:12,168 ‎Ar fi putut să mă toarne lui Sebastian. 530 00:41:13,793 --> 00:41:18,334 ‎Și l-ar fi putut ucide de tot pe Sky ‎dacă voia, dar n-a făcut-o. 531 00:41:21,251 --> 00:41:23,709 ‎Voi alege să cred că a fost intenționat. 532 00:41:25,293 --> 00:41:27,751 ‎Ce s-ar fi întâmplat dacă nu apărea? 533 00:41:29,126 --> 00:41:31,084 ‎El ar fi deschis portalul. 534 00:41:33,668 --> 00:41:36,751 ‎Știu că și tu ‎ai nevoie de odihnă, deci du-te! 535 00:41:37,668 --> 00:41:38,668 ‎Am grijă de ele. 536 00:41:50,918 --> 00:41:53,334 ‎Ești bine? Să-ți dau eu astea în gură? 537 00:41:53,418 --> 00:41:54,334 ‎- Da, te rog. ‎- Bine. 538 00:43:06,626 --> 00:43:07,626 ‎Ce e asta? 539 00:43:15,709 --> 00:43:17,751 ‎E un canal către Tărâmul Întunericului. 540 00:43:18,376 --> 00:43:21,918 ‎Sebastian a avut ‎destulă magie de la zâne ca s-o deschidă. 541 00:43:22,001 --> 00:43:24,168 ‎Credeam că de asta ‎voia Flacăra Dragonului. 542 00:43:24,251 --> 00:43:25,668 ‎Și eu am crezut. 543 00:43:27,209 --> 00:43:31,376 ‎Cred că și-a dorit-o, de fapt, ‎ca nimeni să n-aibă puterea să-l închidă. 544 00:43:32,584 --> 00:43:33,584 ‎Dar eu pot acum. 545 00:43:36,959 --> 00:43:37,793 ‎Și asta? 546 00:43:45,626 --> 00:43:46,626 ‎Spune-o, Bloom! 547 00:43:50,793 --> 00:43:51,793 ‎Spune-o și gata! 548 00:43:55,126 --> 00:43:59,126 ‎Singura cale de a o închide ‎e de pe partea cealaltă. 549 00:44:01,584 --> 00:44:03,043 ‎Deci mi-ai scris o scrisoare? 550 00:44:03,709 --> 00:44:07,209 ‎Mă părăseai pentru totdeauna ‎și ai zis să-mi scrii o scrisoare? 551 00:44:07,293 --> 00:44:11,334 ‎- Am crezut că, dacă ți-aș spune… ‎- O să încerc să te opresc? Așa e. 552 00:44:13,626 --> 00:44:15,793 ‎Să nu îndrăznești să treci dincolo! 553 00:44:17,376 --> 00:44:19,959 ‎Trebuie să existe ‎altă cale de a o închide. 554 00:44:20,043 --> 00:44:21,126 ‎Nu mai e timp. 555 00:44:21,709 --> 00:44:24,293 ‎Lumea Cealaltă e ‎în pericol din ce în ce mai mare. 556 00:44:24,376 --> 00:44:26,209 ‎Nu cred că vrei să mai încerci. 557 00:44:27,168 --> 00:44:29,459 ‎Cred că cauți o ieșire de mult timp. 558 00:44:29,543 --> 00:44:31,959 ‎Aproape am distrus Alfea azi, Sky. 559 00:44:33,918 --> 00:44:36,543 ‎Sunt periculoasă. Mama știa asta. 560 00:44:37,543 --> 00:44:39,334 ‎De asta s-a închis în altă lume. 561 00:44:41,001 --> 00:44:43,001 ‎Flacăra Dragonului nu-și are locul aici. 562 00:44:46,209 --> 00:44:49,126 ‎- Eu n-am ce căuta aici. ‎- Ci în Tărâmul Întunericului? 563 00:44:50,876 --> 00:44:52,418 ‎Ce e acela? 564 00:44:57,334 --> 00:44:58,626 ‎Nu știu. 565 00:45:00,543 --> 00:45:02,001 ‎Știi ce e pe partea cealaltă? 566 00:45:04,209 --> 00:45:05,293 ‎E periculos? 567 00:45:07,043 --> 00:45:07,876 ‎Nu știu. 568 00:45:10,501 --> 00:45:11,584 ‎Nu ți-e frică? 569 00:45:13,168 --> 00:45:14,001 ‎Nu. 570 00:45:16,126 --> 00:45:18,376 ‎Tot anul ăsta, ‎am încercat să-mi dau seama 571 00:45:18,459 --> 00:45:21,168 ‎ce ar trebui să fac ‎cu puterea din mine și… 572 00:45:23,543 --> 00:45:24,459 ‎acum știu. 573 00:45:25,793 --> 00:45:27,959 ‎Așa voi salva Cealaltă Lume. 574 00:45:28,043 --> 00:45:29,084 ‎Chiar aici. 575 00:45:31,959 --> 00:45:36,126 ‎Acum o pot salva închizând chestia aia. 576 00:45:43,251 --> 00:45:45,959 ‎Ești cel mai important pentru mine, 577 00:45:48,584 --> 00:45:49,918 ‎dar asta e mai presus de noi. 578 00:45:52,293 --> 00:45:53,668 ‎Te iubesc, Bloom. 579 00:45:56,543 --> 00:45:57,751 ‎Și eu te iubesc. 580 00:47:02,043 --> 00:47:04,126 ‎STELLA 581 00:47:13,126 --> 00:47:14,043 ‎A plecat. 582 00:47:15,001 --> 00:47:15,959 ‎Poftim? 583 00:47:50,418 --> 00:47:51,501 ‎Am ajuns prea devreme? 584 00:49:13,168 --> 00:49:14,793 ‎ISOBEL ȘI D'ARCY DANIELS 585 00:50:17,501 --> 00:50:18,793 ‎Mamă? 586 00:51:19,084 --> 00:51:20,626 ‎Subtitrarea: Adina Chirica