1 00:00:08,168 --> 00:00:09,876 İstihbarat sağlamdı. 2 00:00:09,959 --> 00:00:11,209 Ona diyeceğim yok 3 00:00:11,293 --> 00:00:13,626 ama biri Kan Cadılarını uyarmış olabilir. 4 00:00:15,543 --> 00:00:16,751 Bloom'dan iz yok mu? 5 00:00:16,834 --> 00:00:20,376 Hayır ve birkaç dakika önce elektrikler kesildi. 6 00:00:20,459 --> 00:00:24,793 Ya onu kaçırmak için dikkat dağıtıyorlar ya da o, kontrolünü kaybediyor. 7 00:00:24,876 --> 00:00:27,043 Bloom tehlikeli değil. Güven bana. 8 00:00:27,126 --> 00:00:28,209 O kadar emin olma. 9 00:00:57,084 --> 00:00:59,793 Bavani bizi kontrol etmeye gelmemiştir umarım. 10 00:01:03,126 --> 00:01:04,709 Benim sihrim var. Senin yok. 11 00:01:34,918 --> 00:01:36,084 Kimse var mı? 12 00:01:44,876 --> 00:01:45,709 Yalnız mısın? 13 00:01:47,459 --> 00:01:48,418 Ateşli dostun yok mu? 14 00:01:49,834 --> 00:01:50,918 Koridora bak. 15 00:01:56,293 --> 00:01:57,334 Kimse var mı? 16 00:01:58,834 --> 00:02:02,334 Hayır. Görünüşe göre küçük çiçekçi kız yalnız. 17 00:02:03,168 --> 00:02:04,001 Güzel. 18 00:02:05,418 --> 00:02:06,251 Git. 19 00:02:19,459 --> 00:02:21,418 Saldırı 20 dakika içinde bitti. 20 00:02:21,501 --> 00:02:25,751 Kaç Kan Cadısı vardı, bilmiyorum ama tüm Uzmanları ele geçirdiler. 21 00:02:25,834 --> 00:02:27,876 Baskına gittiğimizi biliyorlardı. 22 00:02:27,959 --> 00:02:30,043 Kan Cadısı panzehrini de bitirdik. 23 00:02:30,709 --> 00:02:33,043 -Siktir. -Tüm Uzmanları mı ele geçirdiler? 24 00:02:34,334 --> 00:02:38,209 Periler de kötü durumda. Sebastian bir kazıyıcı ordusu getirmiş. 25 00:02:39,001 --> 00:02:40,376 Hepsi tükendi mı? 26 00:02:40,459 --> 00:02:41,376 Henüz değil. 27 00:02:42,501 --> 00:02:45,584 Onları okulun altında tutup teker teker götürüyorlar. 28 00:02:45,668 --> 00:02:46,668 Bu, Bavani. 29 00:02:46,751 --> 00:02:49,376 Aynı anda fazla sihirle başa çıkamadığını düşünüyoruz. 30 00:02:49,459 --> 00:02:52,168 Yani hâlâ bazılarını kurtarabiliriz. Güzel. 31 00:02:52,251 --> 00:02:55,709 -İyi bir istihbarat. -Musa sayesinde. Okulda saklanıyor. 32 00:02:55,793 --> 00:02:58,751 Yakalanmadı ama Flora o kadar şanslı değildi. 33 00:02:58,834 --> 00:03:02,959 Bizleri zor bir görev bekliyor gibi. Cepheden saldırmak intihar olur. 34 00:03:03,584 --> 00:03:06,501 Gizli saldırırsak çok olmasa da şansımız olur. 35 00:03:06,584 --> 00:03:09,501 Ve dostlarımızla savaşmak çok boktan olacak. 36 00:03:10,084 --> 00:03:12,334 İsterseniz öldürücü olmayan silahlar var. 37 00:03:12,959 --> 00:03:16,709 Tehdidi etkisiz kılınca Kan Cadılarını temizlemek kolay olur. 38 00:03:17,876 --> 00:03:20,376 -Sonra perileri kurtarırız. -Ben de Sebastian'ı bulurum. 39 00:03:20,959 --> 00:03:21,793 Hazırlanalım. 40 00:03:22,334 --> 00:03:24,168 Bloom, benimle gel. 41 00:03:41,918 --> 00:03:45,043 Dikkatli ol. Onlar da insan. 42 00:03:45,959 --> 00:03:48,793 Kan Cadısı olması yetmezmiş gibi Sebastian'a çalışıyor. 43 00:03:48,876 --> 00:03:51,251 Aklım almıyor. Bir sebebi olmalı. 44 00:03:52,126 --> 00:03:54,168 Belki Sebastian çok ikna edicidir. 45 00:03:54,251 --> 00:03:57,459 Belki de değer verdiğimiz insanlar boktan insanlardır. 46 00:03:59,918 --> 00:04:02,459 Kazıyıcılar yüzünden oraya giremeyiz, evet 47 00:04:02,543 --> 00:04:05,459 ama Flora tutsakken nasıl dayanacağım, bilmiyorum. 48 00:04:05,543 --> 00:04:08,626 Yapmak istediğine emin misin? Reddedebilirsin. 49 00:04:09,459 --> 00:04:10,334 Öyle mi? 50 00:04:11,668 --> 00:04:14,751 Okula girmeden önce bile onu bir ben durdurabilirdim. 51 00:04:18,959 --> 00:04:20,459 Ejderha Alevi'ni istiyor. 52 00:04:22,001 --> 00:04:25,501 Ona verirsem perilerden büyü çalmayacağını söyledi. 53 00:04:25,584 --> 00:04:27,668 Ama Ejderha Alevi'ni almış olacak. 54 00:04:29,668 --> 00:04:32,543 Bunları onsuz yaptı. Onunla neler yapar, kim bilir. 55 00:04:33,751 --> 00:04:36,251 Senden başka kimse o güce sahip olmamalı. 56 00:04:37,751 --> 00:04:38,584 Biliyorum. 57 00:04:40,376 --> 00:04:41,418 Savaşmalıyım. 58 00:04:41,501 --> 00:04:42,834 Savaşmalıyız. 59 00:04:48,293 --> 00:04:51,168 Sky'ı görmedim. Kiminle gitti? 60 00:04:51,876 --> 00:04:55,751 Sen durağanlığa alınınca seni çıkarmaya çalıştı ve hapse atıldı. 61 00:04:56,334 --> 00:04:57,709 Hâlâ okulda mı? 62 00:04:57,793 --> 00:05:00,834 Evet ama delirmeden önce Sky'ın becerikli biri olduğunu hatırla. 63 00:05:00,918 --> 00:05:02,459 Güven bana. Bir şey olmaz. 64 00:05:33,334 --> 00:05:37,209 Sen Sebastian'la tek başına karşılaşırken biz kenarda duramayız. 65 00:05:37,293 --> 00:05:40,376 -Silva'nın planı, benim değil. -Ya birini yakarsan? 66 00:05:40,459 --> 00:05:42,293 Yanında olursam söndürebilirim. 67 00:05:42,376 --> 00:05:45,376 Yani, mezarlıkta herkesin gitmesini bekleyeceğim. 68 00:05:45,459 --> 00:05:46,543 Ama sağlıkçı lazım. 69 00:05:46,626 --> 00:05:48,459 Cephedeki triyaj işi Riven'da. 70 00:05:48,543 --> 00:05:51,626 Ağır yaralılar tedavi için buraya gelecek. 71 00:05:51,709 --> 00:05:54,626 Gizlice girebilmen için seni görünmez yaparım. 72 00:05:54,709 --> 00:05:57,209 -Kazıyıcılar sihrini çalmaz mı? -Seninkini çalmazlar mı? 73 00:05:57,293 --> 00:05:59,543 Dönüşeceğim. Hızlı ve güçlü olacağım. 74 00:05:59,626 --> 00:06:01,418 Dowling hepimize dönüşmeyi öğretti. 75 00:06:01,501 --> 00:06:04,334 Olumlu ve olumsuz tün duygulardan güç alacağız. 76 00:06:04,418 --> 00:06:05,501 Yaptınız mı peki? 77 00:06:06,084 --> 00:06:09,043 -Herhangi biriniz? -Denemedik. Deneyebiliriz. 78 00:06:09,126 --> 00:06:10,834 Sence vaktimiz var mı? 79 00:06:12,043 --> 00:06:14,251 -Yalnız yapmana gerek yok. -Evet, var. 80 00:06:15,584 --> 00:06:17,126 Çünkü hiçbirinizde bu yok. 81 00:06:18,043 --> 00:06:20,251 Sebastian'ı alt edecek tek şey bu. 82 00:06:20,334 --> 00:06:21,959 Sadece bende var. 83 00:06:22,543 --> 00:06:24,876 Hepinizi çok seviyorum. Ama… 84 00:06:27,251 --> 00:06:28,834 -İyi misin? -Bloom? 85 00:06:40,376 --> 00:06:41,668 -Ne oldu? -Bayıldı. 86 00:06:41,751 --> 00:06:43,626 Muhtemelen susuz kaldım. 87 00:06:44,376 --> 00:06:46,834 -Tamamdır. -Kaldıralım. Kalk bakalım. 88 00:06:48,876 --> 00:06:49,709 Otur. 89 00:06:50,834 --> 00:06:52,126 İyiyim. Gidebilirim. 90 00:06:52,209 --> 00:06:53,626 -Emin misin? -Evet. 91 00:06:56,084 --> 00:06:59,918 Ele geçirilen Uzmanları temizleyene dek sana ihtiyacımız yok, o yüzden dur. 92 00:07:00,001 --> 00:07:01,209 -Evet. -Tamam. 93 00:07:13,043 --> 00:07:15,668 Böldüğüm için kusura bakma 94 00:07:15,751 --> 00:07:18,418 ama başıma gelecekleri göze alarak soruyorum. 95 00:07:18,501 --> 00:07:20,543 Buradaki amacın ne? 96 00:07:21,376 --> 00:07:24,126 Bu cevaplar anlaşmaya dâhil değil, biliyorsun. 97 00:07:24,918 --> 00:07:26,168 Haklısın. 98 00:07:26,251 --> 00:07:29,126 Ama anlaşmadan bahsedeceksek benim görevim bitti. 99 00:07:29,834 --> 00:07:33,418 Okul sende. Periler sende. İstediğin her şeyi aldın. 100 00:07:40,209 --> 00:07:41,751 Şimdi sen de aldın. 101 00:07:42,918 --> 00:07:43,876 Başka soru? 102 00:07:47,793 --> 00:07:49,209 Kozumuzu aramaya devam. 103 00:07:49,876 --> 00:07:52,876 Mabede gidiyorum. 20 dakika sonra birini daha getir. 104 00:08:13,751 --> 00:08:16,709 Bir süredir kimseyi almadılar. Belki de bitmiştir. 105 00:08:17,376 --> 00:08:19,251 Bitmedi. Bekle. 106 00:08:19,334 --> 00:08:21,459 Havuzda bekleyen ıstakozlar gibi mi? 107 00:08:21,543 --> 00:08:24,501 Ben de can atmıyorum ama aptalca bir şey yapamayız. 108 00:08:26,543 --> 00:08:27,793 Arkadaşlarım gelecek. 109 00:08:30,084 --> 00:08:31,334 Ben gidiyorum. 110 00:08:31,418 --> 00:08:34,584 Sihrini kullanma. Sanırım kazıyıcılar hissediyor… 111 00:08:34,668 --> 00:08:36,293 Evet, biliyorum ama sağ ol. 112 00:08:44,751 --> 00:08:46,668 Gördün mü? Hiçbir şey olmadı. 113 00:08:49,834 --> 00:08:50,834 Nick. 114 00:08:51,501 --> 00:08:52,709 Işığa dön. 115 00:08:54,834 --> 00:08:56,584 Nick, aptallık etme! 116 00:09:15,959 --> 00:09:17,751 Kan Cadıları risk almamak için 117 00:09:17,834 --> 00:09:20,251 ele geçirdikleri Uzmanları devriye gezdiriyor. 118 00:09:22,043 --> 00:09:25,376 Saldırdığımız duyulursa avantajımızı kaybederiz. 119 00:09:25,459 --> 00:09:29,001 O yüzden dağılıp teker teker halledeceğiz Sessizce, tamam mı? 120 00:09:29,668 --> 00:09:30,501 Gidelim. 121 00:09:56,876 --> 00:09:58,709 Kan Cadıları saldırıyı biliyor. 122 00:09:58,793 --> 00:09:59,834 Emin misin? 123 00:09:59,918 --> 00:10:00,751 Çıkın! 124 00:10:06,376 --> 00:10:08,751 Hayır ama bir sürü Uzman dışarı çıkıyor. 125 00:10:08,834 --> 00:10:10,668 Silva onları aşamaz. 126 00:10:10,751 --> 00:10:12,959 Aşmak zorunda. Yoksa ben giremem. 127 00:10:13,043 --> 00:10:16,043 -Flora'yı görmedin mi? -Hayır. Yerini biliyorum ama… 128 00:10:16,126 --> 00:10:19,793 Kötü haber yoksa iyi. Hâlâ vakit var. Uzmanlar yapamazsa biz kaçırırız. 129 00:10:21,168 --> 00:10:23,209 Peki, ya Grey? Son kez denesek mi? 130 00:10:23,293 --> 00:10:26,584 Videoyu gördün. Sence bize yardım etmek ister mi? 131 00:10:27,709 --> 00:10:29,459 Beatrix'i deneyebilirim yine. 132 00:10:29,543 --> 00:10:31,084 Sanırım gitti o. 133 00:10:32,584 --> 00:10:37,959 Yani Flora yandı. Onu diyorsunuz. Sihrini kaybedecek ve yapacak bir şey yok. 134 00:10:38,793 --> 00:10:40,626 Hayır, var. 135 00:10:41,126 --> 00:10:42,251 Size mesaj atarım. 136 00:10:58,001 --> 00:11:01,793 Sanat terapisine karşı değilim ama sınıfla paylaşmak ister misin? 137 00:11:04,418 --> 00:11:06,001 Bu sabah ben… 138 00:11:07,543 --> 00:11:09,418 Yorgunluktan bayılmadım. 139 00:11:11,793 --> 00:11:13,959 Ejderha Alevi'mi çağırdığımda 140 00:11:15,043 --> 00:11:16,001 Sebastian'ı gördüm. 141 00:11:17,209 --> 00:11:18,209 Ve de bunu. 142 00:11:19,751 --> 00:11:20,584 O ne? 143 00:11:21,751 --> 00:11:23,168 Bilmiyorum. Bir tür… 144 00:11:25,918 --> 00:11:27,501 …vizyon ya da önsezi. 145 00:11:29,126 --> 00:11:32,834 -Kesinlikle sihrimle bir ilgisi var ama… -Hey, Bloom. 146 00:11:35,043 --> 00:11:35,876 Geçti. 147 00:11:37,793 --> 00:11:41,543 Korkuyorum. Çok korkuyorum Aisha. Ben… 148 00:11:42,501 --> 00:11:46,126 Rosalind'den beri korkuyorum ve güçlü olmam gerek, evet ama… 149 00:11:46,209 --> 00:11:47,459 Hayır, gerekmiyor. 150 00:11:48,084 --> 00:11:51,918 Dostlarının seninle ilgilenmesine izin vermek güçsüzlük değil. 151 00:11:52,876 --> 00:11:56,709 Öğrenmem gereken en zor şeydi ama Grey'le olanlardan sonra 152 00:11:57,376 --> 00:11:58,793 siz olmasaydınız… 153 00:12:01,584 --> 00:12:02,959 Bu işte hep beraberiz. 154 00:12:04,043 --> 00:12:04,876 Tamam mı? 155 00:12:10,001 --> 00:12:12,126 Erkeğine saldırabilecek misin? 156 00:12:12,209 --> 00:12:13,834 Gerek yok. Mesaj attım. 157 00:12:13,918 --> 00:12:16,834 Ne? "Sürpriz saldırı" tabirini anlamadın mı? 158 00:12:16,918 --> 00:12:18,668 Merak etme. O bir efsane. 159 00:12:21,834 --> 00:12:22,834 Siktir. 160 00:12:23,584 --> 00:12:24,584 Dikkat et! 161 00:12:26,293 --> 00:12:27,293 Benim! Dane! 162 00:13:02,084 --> 00:13:03,959 -Yardım lazım gibiydi. -Siktir. 163 00:13:04,459 --> 00:13:06,168 Umarım kimseye söylememiştir. 164 00:13:06,834 --> 00:13:07,834 Aşağıdalar! 165 00:13:09,293 --> 00:13:10,334 Nerede o şans! 166 00:13:10,418 --> 00:13:12,668 Geri çekilmeliyiz. Şimdi! 167 00:13:12,751 --> 00:13:13,584 Hadi. 168 00:13:19,043 --> 00:13:21,334 Hadi. Bir silahın vardır illa. 169 00:13:30,084 --> 00:13:31,709 Sebastian yenisini istiyor. 170 00:13:36,001 --> 00:13:37,918 Sona kalmaktan nefret ederim. 171 00:13:44,918 --> 00:13:47,418 Sky, bize katılman ne hoş. 172 00:13:48,668 --> 00:13:50,959 Evet, birkaç haydudu halletmem gerekti. 173 00:13:55,251 --> 00:13:56,084 Güzel kılıç. 174 00:13:58,501 --> 00:14:02,001 Anca bunu bulabildim. Fena değil. 175 00:14:02,751 --> 00:14:04,668 Andreas biraz dengesiz dedi ama… 176 00:14:06,126 --> 00:14:08,668 Değil. Eski ama dengesiz değil. 177 00:14:08,751 --> 00:14:10,876 Galiba sana babamın kılıcını verip 178 00:14:10,959 --> 00:14:13,668 onun olduğunu söylediğim için biraz kıskanmış. 179 00:14:19,668 --> 00:14:20,918 Babanın kılıcı demek. 180 00:14:26,418 --> 00:14:28,334 Evet. Dinleyin. 181 00:14:29,543 --> 00:14:33,084 Kan Cadıları bizi bekliyordu ve geri çekilmek zorunda kaldık. 182 00:14:33,668 --> 00:14:37,251 Solarialılar gelene kadar burada kalıp toparlanacağız. 183 00:14:37,334 --> 00:14:39,793 Ama Musa hâlâ içeride. Flora da. 184 00:14:39,876 --> 00:14:43,751 -Evet, haklı. Hemen… -Konu tartışmaya kapalı. Tamam mı? 185 00:14:43,834 --> 00:14:45,876 O zamana dek çalışalım. Dağılın. 186 00:14:50,668 --> 00:14:53,251 Hemen bahçıvanın evine gitmelisin. 187 00:14:53,959 --> 00:14:55,543 Ne? Savaşabilirim. Biliyorsun. 188 00:14:55,626 --> 00:14:59,168 LeRoy'un panzehri olmadan anca hedef olursun 189 00:14:59,251 --> 00:15:02,293 ve okul Kan Cadılarıyla dolu. 190 00:15:23,626 --> 00:15:24,459 Musa. 191 00:15:25,751 --> 00:15:28,418 Tamam. 192 00:15:33,626 --> 00:15:34,459 Beceriklisin. 193 00:15:36,251 --> 00:15:38,251 Isırılmamışsın. Sihrin duruyor mu? 194 00:15:38,334 --> 00:15:40,834 Evet ve sanırım işimize yarayacak şekilde… 195 00:15:41,626 --> 00:15:42,876 Gidelim! 196 00:15:55,251 --> 00:15:56,793 Sonunda. Nasılsın? 197 00:15:56,876 --> 00:15:59,209 İyiyim. Seni görünce daha iyi olacağım. 198 00:16:00,418 --> 00:16:01,251 Sen nasılsın? 199 00:16:02,376 --> 00:16:05,043 Olan biteni düşünürsek iyiyim. 200 00:16:07,334 --> 00:16:10,168 -Musa, Flora'yı kazıyıcılardan kurtardı. -Harika. 201 00:16:11,084 --> 00:16:12,918 Evet ama orada mahsur kaldılar. 202 00:16:13,709 --> 00:16:16,251 O yüzden sanırım Solarialıları beklemeliyiz. 203 00:16:17,126 --> 00:16:18,918 Bir "ama" geliyor sanki. 204 00:16:19,001 --> 00:16:22,376 Hayır, senin de Flora'nın da iyi olmanıza sevindim. Ben… 205 00:16:23,918 --> 00:16:25,918 Bilmem. Daha bitmedi gibi geliyor. 206 00:16:26,543 --> 00:16:27,376 Çünkü bitmedi. 207 00:16:28,751 --> 00:16:30,709 Sebastian istediğini alacak 208 00:16:31,751 --> 00:16:33,168 ve ona yardım edeceksin. 209 00:16:35,126 --> 00:16:35,959 Sky? 210 00:16:38,626 --> 00:16:39,459 Neler oluyor? 211 00:16:41,043 --> 00:16:43,376 Dışarı çık. Hemen. 212 00:16:47,001 --> 00:16:47,959 Sebastian. 213 00:16:49,084 --> 00:16:50,001 Sessizce. 214 00:16:59,459 --> 00:17:01,876 -Ne istiyorsun? -Bence biliyorsun. 215 00:17:02,918 --> 00:17:05,668 Bu arada, birine söylersen Sky ölür. 216 00:17:06,168 --> 00:17:09,293 Grey'e bir şey olursa Sky ölür. 217 00:17:09,376 --> 00:17:11,959 Benimle dövüşmeye kalkarsan… Anladın sen. 218 00:17:16,168 --> 00:17:17,168 Telefonunu bırak. 219 00:17:18,334 --> 00:17:19,418 Yakında görüşürüz. 220 00:17:40,959 --> 00:17:43,293 Planını anlıyormuş gibi davranmayacağım 221 00:17:43,376 --> 00:17:44,834 ama bunları buldum. 222 00:17:44,918 --> 00:17:47,501 Bildiğin başka gizli bitki zulası var mı? 223 00:17:47,584 --> 00:17:50,751 Bilmem. Onu şey bilir… Çekmecelerini karıştırdığım kişi. 224 00:17:50,834 --> 00:17:52,584 Boş ver. Bu yeter. 225 00:17:52,668 --> 00:17:56,043 Ne bu gizem? Terra kazıyıcıları yok etmeye çalıştığımızı biliyor. 226 00:17:56,126 --> 00:17:59,126 -Niye detay vermiyorsun? -Dikkatlerini dağıtmak istemiyorum. 227 00:17:59,209 --> 00:18:00,376 Ayrıca bu var. 228 00:18:01,168 --> 00:18:03,459 Biliyorsun, seni kontrol edip duracak… 229 00:18:07,584 --> 00:18:08,501 Bloom ve Sky kayıp. 230 00:18:33,084 --> 00:18:33,918 Bloom? 231 00:18:35,668 --> 00:18:36,501 Bloom. 232 00:18:38,543 --> 00:18:39,376 Sky? 233 00:18:40,834 --> 00:18:44,168 Bir yerlerde öpüşüyorsanız sizi… 234 00:18:46,209 --> 00:18:47,709 Sakin ol. Sadece benim. 235 00:18:49,709 --> 00:18:52,584 Sadece sen mi? Kötü kadınsın sen. 236 00:18:52,668 --> 00:18:55,418 Etiketlere takılma. Kötü kadın bunu yapar mı? 237 00:18:57,418 --> 00:19:00,209 Biraz araştırıp Sebastian'ın planını öğrendim. 238 00:19:02,501 --> 00:19:05,001 Aster Dell'in intikamını almaya takmış. 239 00:19:05,709 --> 00:19:07,043 Bir yolunu da bulmuş. 240 00:19:07,126 --> 00:19:10,418 Karanlıklar Âlemi'nde bir varlık var. Bir gölge. 241 00:19:12,668 --> 00:19:14,126 Ölüleri diriltebiliyor. 242 00:19:14,626 --> 00:19:17,793 Sebastian, Aster Dell'deki herkesi diriltmek istiyor. 243 00:19:17,876 --> 00:19:21,043 Son yapıldığında Öbür Dünya neredeyse yok oluyormuş. 244 00:19:22,668 --> 00:19:24,626 İyi okumamış ya da umursamıyor. 245 00:19:25,918 --> 00:19:28,251 Bloom zihninde bir geçit görmüş. 246 00:19:28,834 --> 00:19:30,709 Karanlıklar Âlemi'ne giden yol. 247 00:19:30,793 --> 00:19:33,043 Sebastian onu açmak için Ejderha Alevi'ni istiyor. 248 00:19:33,626 --> 00:19:36,168 Bloom sakın yerinden kıpırdamasın. 249 00:19:39,293 --> 00:19:40,126 O bakış ne? 250 00:19:41,793 --> 00:19:42,626 Bloom kayıp. 251 00:19:43,918 --> 00:19:44,876 Sky'la birlikte. 252 00:19:46,501 --> 00:19:49,293 Sebastian koz peşindeydi. Sky'ı kullanıyor. 253 00:19:49,376 --> 00:19:51,334 -Bloom'u durdurmalısın. -Doğruysa… 254 00:19:51,418 --> 00:19:54,334 Dalga mı geçiyorsun? Tabii ki doğru. Onu durdur. 255 00:19:54,418 --> 00:19:57,418 Kanal açıldıktan sonra ancak diğer taraftan kapanır. 256 00:19:58,376 --> 00:20:01,876 Sky'ın hayatı Öbür Dünya'daki tüm hayatlardan değerli değil. 257 00:20:03,251 --> 00:20:05,834 Yardım etmeye çalışıyorum ama sen de yardım etmelisin. 258 00:20:07,501 --> 00:20:10,001 İkili oynayabileceğini sanıyorsun, değil mi? 259 00:20:11,501 --> 00:20:15,043 Musa'yı kurtarıp bize bilgi verince Alfea'ya ihanetin unutulacak mı? 260 00:20:16,418 --> 00:20:18,751 Hayatta kalmak için her şeyi yaparım, demiştim. 261 00:20:20,334 --> 00:20:21,334 Tebrikler. 262 00:20:22,626 --> 00:20:23,543 Hayatta kaldın. 263 00:20:25,876 --> 00:20:27,834 İki kız kardeşim varmış. 264 00:20:30,459 --> 00:20:32,084 Bunu bilmiyordum. 265 00:20:35,001 --> 00:20:38,959 Geçmişimi hiç bilmiyordum, o yüzden bir anlaşma yaptım. 266 00:20:40,293 --> 00:20:43,084 Niye Aster Dell'de olduğumu söylerse ona yardım edecektim. 267 00:20:45,793 --> 00:20:50,043 Hikâyenin tamamını bilmiyor ama iki kız kardeşim olduğunu biliyor. 268 00:20:52,876 --> 00:20:56,418 Kimsem yok, Stella. Hiç kimsem. 269 00:20:59,834 --> 00:21:00,668 Ben vardım. 270 00:21:06,334 --> 00:21:07,418 Şimdi izninle, 271 00:21:09,043 --> 00:21:10,834 arkadaşlarımı aramalıyım. 272 00:21:20,876 --> 00:21:24,668 -Hâlâ doğru olanı yapabilirsin. -O ne demek? "Doğru olan." 273 00:21:24,751 --> 00:21:27,959 Ejderha Alevi'ni haftalar önce verebilirdin ona. 274 00:21:28,043 --> 00:21:29,709 Perilerden sihir çalıyor. 275 00:21:29,793 --> 00:21:32,459 Aster Dell'de Kan Cadılarını periler öldürdü. 276 00:21:33,209 --> 00:21:34,501 Ailem oradaydı Bloom. 277 00:21:36,126 --> 00:21:37,834 Yani, karmaşık bir durum. 278 00:21:39,793 --> 00:21:42,293 Olabilir. Ama karmaşık olmayan bir şey var. 279 00:21:42,376 --> 00:21:43,793 Aisha sana kalbini açtı. 280 00:21:45,376 --> 00:21:46,584 Ona yalan söyledin. 281 00:21:46,668 --> 00:21:48,626 O yüzden ahlak taslayamazsın. 282 00:21:51,418 --> 00:21:53,334 Sky, Sebastian'ın elinde olmasa… 283 00:21:53,418 --> 00:21:55,293 Neyse ki elimde. 284 00:21:58,001 --> 00:21:59,251 Dışarıda beklesene. 285 00:22:04,209 --> 00:22:05,709 Nerede? Görmek istiyorum. 286 00:22:17,834 --> 00:22:20,334 Biraz abartılı ama gereken mesajı veriyor. 287 00:22:20,959 --> 00:22:21,959 Hey, dikkat et. 288 00:22:28,543 --> 00:22:30,418 Peki, tamam. 289 00:22:33,001 --> 00:22:36,751 Peki. Ejderha Alevi'ni mi istiyorsun? Al. Senin olsun. 290 00:22:39,126 --> 00:22:43,918 -Sihrimi alması için kazıyıcı mı lazım? -Hayır, Ejderha Alevi onları anında yakar. 291 00:22:45,459 --> 00:22:47,376 Neyse ki bunu buldum. 292 00:22:48,709 --> 00:22:50,043 Nasıl işlediğini biliyorsun. 293 00:22:50,834 --> 00:22:54,334 Ejderha Alevi'ni ona akıtacaksın, ben de kendime akıtacağım. 294 00:22:55,251 --> 00:22:58,084 Sonra da Sky serbest kalacak. 295 00:23:14,459 --> 00:23:16,418 Solarialılar yolda. 296 00:23:16,501 --> 00:23:19,418 Biz korkuyoruz diye bu kadim kötülükle onlar mı savaşacak? 297 00:23:20,001 --> 00:23:22,418 -Gerekiyorsa evet. -Ciddi olamazsın. 298 00:23:22,501 --> 00:23:24,709 Sayıca azız. 299 00:23:24,793 --> 00:23:26,168 Umurumda değil. 300 00:23:28,001 --> 00:23:30,251 Bloom, Sky'ı kurtarmak için her şeyi göze alıyor. 301 00:23:31,376 --> 00:23:33,918 Musa'nın sihri ve dövüş yeteneği yok 302 00:23:34,001 --> 00:23:35,126 ama hâlâ orada. 303 00:23:35,209 --> 00:23:37,626 Kuzenim dün geceyi canavarların içinde geçirdi 304 00:23:37,709 --> 00:23:40,793 ama onları öldürmek için bir plan hazırlıyor. 305 00:23:41,334 --> 00:23:42,251 Onlar dostlarım. 306 00:23:43,584 --> 00:23:47,959 Dostlarımız. Bize ihtiyaçları var. O yüzden Solarialıları beklemeyeceğim. 307 00:23:48,043 --> 00:23:50,543 Evimi başkasının kurtarmasını bekleyemem. 308 00:23:51,626 --> 00:23:53,293 Dowling böyle isterdi. 309 00:23:55,293 --> 00:23:57,626 Alfea'lılar olarak beraber savaşmamızı. 310 00:24:05,876 --> 00:24:07,834 Farah'ya karşı gelecek değilim. 311 00:24:08,876 --> 00:24:11,918 Kazıyıcıları temizleyene kadar sihir yok, tamam mı? 312 00:24:14,251 --> 00:24:15,876 -Hazırlanalım! -Evet! 313 00:24:19,209 --> 00:24:21,793 Hey, duydun mu? Gidiyoruz. 314 00:24:23,209 --> 00:24:25,543 Ya uyanıp Kan Cadılarını uyarırsa? 315 00:24:26,084 --> 00:24:28,334 Veya nerede olduğunu anlamayıp korkarsa? 316 00:24:32,001 --> 00:24:34,751 Evet, haklısın. Onunla kalmalısın. 317 00:24:35,293 --> 00:24:36,251 Biz hallederiz. 318 00:24:38,251 --> 00:24:39,376 -Hazır mısın? -Evet. 319 00:24:42,543 --> 00:24:43,376 Selam. 320 00:24:44,334 --> 00:24:48,459 Gördüğüm en seksi şeylerden biriydi Terra. 321 00:24:49,418 --> 00:24:50,293 Gerçekten mi? 322 00:24:51,084 --> 00:24:54,043 Güçlenmeyle ilgili harika bir TED konuşması vardı. 323 00:24:55,251 --> 00:24:56,834 Ortaları biraz sıkıcı 324 00:24:56,918 --> 00:25:00,168 ve ufacık bir odadaydı. Yani, tam TED konuşması değildi 325 00:25:00,251 --> 00:25:02,209 ama motivasyon konuşmalarında 326 00:25:02,293 --> 00:25:06,751 endorfin salınımıyla ilgili iyi noktalara değindi. Batırdım, değil mi? 327 00:25:08,501 --> 00:25:09,334 Hayır. 328 00:25:18,293 --> 00:25:19,793 Ortalığı dağıtma vakti. 329 00:25:33,543 --> 00:25:35,459 -Vaktimiz azalıyor. -Farkındayım. 330 00:25:36,001 --> 00:25:38,834 Çözücü bitiyor. Başka var mı? 331 00:25:38,918 --> 00:25:41,876 Terra'yı arayacağım. O yardım edebilir. Ben edemem. 332 00:25:46,626 --> 00:25:49,043 Girelim mi? Kazıyıcıları temizlediniz mi? 333 00:25:49,126 --> 00:25:52,334 Formülü damıtmak için saf bir çözücüye ihtiyacım var. 334 00:25:52,418 --> 00:25:53,501 Seninki bitti. 335 00:25:53,584 --> 00:25:56,418 Ne için lazım olduğunu söyle. Planın ne Flora? 336 00:25:58,126 --> 00:26:01,418 Kazıyıcıları bana çekmek için sihrimin feromonunu damıtıyorum. 337 00:26:02,834 --> 00:26:03,668 Ya sonra? 338 00:26:05,043 --> 00:26:07,126 Eldwyn sırf insanları zehirlemiyor. 339 00:26:08,876 --> 00:26:10,376 Flora, hayır. 340 00:26:10,459 --> 00:26:13,251 Serada çözücü var. Oraya da gidebilirim. 341 00:26:13,334 --> 00:26:16,043 Bunu yapmana izin veremem. 342 00:26:16,126 --> 00:26:18,043 Kendini feda edemezsin. 343 00:26:18,126 --> 00:26:19,751 Burası artık benim de evim. 344 00:26:20,626 --> 00:26:24,251 Siz kendinizi riske atıp dönüşmeye çalışırken saklanmayacağım. 345 00:26:25,543 --> 00:26:28,834 Pervasız bir Flora hamlesi, evet ama işe yarayacak. 346 00:26:32,543 --> 00:26:33,376 Tamam. 347 00:26:35,084 --> 00:26:37,668 Bloom'un fırçalarının orada tiner var. 348 00:26:37,751 --> 00:26:40,209 Stella'nın oje çıkarıcısı da kaliteli. 349 00:26:40,293 --> 00:26:43,168 Musa su basıncını düzeltmek için WD-40 kullanmıştı. 350 00:26:43,251 --> 00:26:46,668 Hiçbiri işe yaramazsa Aisha'nın alt çekmecesinde votka var. 351 00:26:46,751 --> 00:26:48,084 Biri işe yarar. 352 00:26:50,084 --> 00:26:51,168 Sıkı gözlemciyimdir. 353 00:26:51,668 --> 00:26:52,751 Teşekkürler Terra. 354 00:27:12,668 --> 00:27:14,418 Sebastian. 355 00:27:16,126 --> 00:27:16,959 Bekle lütfen. 356 00:27:21,334 --> 00:27:22,418 Ne? 357 00:27:23,168 --> 00:27:24,834 Hallet o zaman. 358 00:27:28,751 --> 00:27:31,126 Arkadaşların kurtarma girişiminde. 359 00:27:32,876 --> 00:27:35,834 Hiçbir şey yapmadan durmalarını mı bekliyordun? 360 00:27:35,918 --> 00:27:36,751 Tabii ki hayır. 361 00:27:36,834 --> 00:27:39,959 Gücünü vereceğin için ne kadar rahatladığını bilseler 362 00:27:40,043 --> 00:27:41,251 böyle uğraşırlar mı? 363 00:27:41,334 --> 00:27:44,376 -Sence seçme şansım olsaydı… -Utanma Bloom. 364 00:27:47,209 --> 00:27:48,543 Daha çok gençsin. 365 00:27:49,126 --> 00:27:51,209 Gençliğini yaşamana izin verilmeli. 366 00:27:52,584 --> 00:27:54,209 Dostlarınla, sevgilinle 367 00:27:55,043 --> 00:27:56,126 vakit geçirmene. 368 00:27:57,084 --> 00:27:59,793 Seni aşan şeyler yüzünden 369 00:27:59,876 --> 00:28:02,126 bunları kaçırmak nasıldır, bilirim. 370 00:28:02,209 --> 00:28:06,459 Ejderha Alevi söz konusuysa kimse normal bir hayat yaşayamaz 371 00:28:06,543 --> 00:28:09,459 ve annen normal bir hayat yaşamanı çok istiyordu. 372 00:28:09,543 --> 00:28:10,626 Alay mı ediyorsun? 373 00:28:12,043 --> 00:28:14,084 Kazandın. İstediğini alıyorsun… 374 00:28:14,168 --> 00:28:15,418 Alay etmiyordum. 375 00:28:15,959 --> 00:28:17,876 -Gerçekten. -O zaman söyle. 376 00:28:18,709 --> 00:28:20,501 Nereden geldiğimi söyle. 377 00:28:20,584 --> 00:28:22,793 -Zaman kazanmak için mi? -Aklımı okuyabilirsin. 378 00:28:22,876 --> 00:28:24,584 Sence bilmek istemiyor muyum? 379 00:28:26,543 --> 00:28:28,668 Mutlu bir hikâye değil. 380 00:28:29,418 --> 00:28:31,543 Öyle olsa şaşardım. 381 00:28:35,959 --> 00:28:37,626 Annende Ejderha Alevi vardı. 382 00:28:40,543 --> 00:28:41,376 Senin gibi. 383 00:28:43,168 --> 00:28:45,334 Bin yıldır görülmediğini sanıyordum. 384 00:28:45,418 --> 00:28:47,334 Hayır, teknik olarak öyle değil. 385 00:28:47,418 --> 00:28:50,334 Bin yıldır durağanlıktaydı sadece. 386 00:28:53,709 --> 00:28:56,084 Çünkü sen bin yıldır durağanlıktaydın. 387 00:28:57,501 --> 00:28:58,334 Bebek olarak. 388 00:29:01,668 --> 00:29:05,293 Yani bin yıl önce mi doğdum? 389 00:29:07,709 --> 00:29:09,209 Kadim bir savaşın içinde. 390 00:29:10,376 --> 00:29:11,251 Bu… 391 00:29:11,334 --> 00:29:15,334 Annen ve Ejderha Alevi o savaşın kahramanlarıydılar. 392 00:29:16,168 --> 00:29:20,001 Ta ki annen kontrolü kaybedene ve binlerce kişi ölene dek. 393 00:29:21,334 --> 00:29:23,959 Yaptığı şey için, o yükü sana devrettiği için 394 00:29:24,876 --> 00:29:26,293 vicdan azabı çekiyordu. 395 00:29:26,376 --> 00:29:30,543 Aynı yoldan gitmene dayanamazdı, 396 00:29:30,626 --> 00:29:35,043 o yüzden doğduğun gün seni durağanlığa soktu 397 00:29:35,126 --> 00:29:37,668 ve kendi de Karanlıklar Âlemi'ne gitti. 398 00:29:41,793 --> 00:29:44,251 -Yani ailem… -Çok uzun zamandır yoklar. 399 00:29:49,459 --> 00:29:52,543 Annen Ejderha Alevi'nin yükünü taşımanı hiç istemedi. 400 00:29:56,001 --> 00:29:57,418 Onu bana verdiğin zaman, 401 00:29:58,918 --> 00:30:01,626 nihayet hayatını yaşayabilirsin. 402 00:30:07,209 --> 00:30:08,043 Şimdi… 403 00:30:11,709 --> 00:30:13,001 …bitirelim şu işi. 404 00:30:19,793 --> 00:30:22,709 Sayıca azlar. Yenilecekler. 405 00:30:29,084 --> 00:30:31,293 -Sihrimizi kullanmalıyız. -Daha değil. 406 00:30:31,376 --> 00:30:34,959 Flora kazıyıcıları kendine çekecek. Onları anca öyle yok eder. 407 00:30:35,543 --> 00:30:37,543 Bu, tüm kazıyıcıları bana çekecek. 408 00:30:37,626 --> 00:30:41,126 -İşe yarayacağından emin misin? -Hayır. Bekleyip… 409 00:30:42,209 --> 00:30:43,459 Gitmen gerek. Hemen. 410 00:30:43,543 --> 00:30:46,626 -Hayır! Hepsine nasıl iğne vuracaksın? -Onlara vurmayacağım. 411 00:30:49,209 --> 00:30:50,043 Flora. 412 00:30:51,209 --> 00:30:52,751 Benden beslenip ölecekler. 413 00:30:53,626 --> 00:30:55,834 Sihrini kaybetmemiş perileri kurtar. 414 00:30:56,626 --> 00:30:58,126 Kızlara "Etraf temiz" de. 415 00:31:02,626 --> 00:31:03,876 Dürüst ol. Acıyor mu? 416 00:31:05,876 --> 00:31:06,709 Çok fena. 417 00:31:08,918 --> 00:31:09,751 Git. 418 00:31:33,501 --> 00:31:36,376 Bakın. Periler özgür. Flora başarmış. 419 00:31:43,668 --> 00:31:44,751 Gidelim. 420 00:31:44,834 --> 00:31:46,876 Devam edin. Başarabiliriz! 421 00:31:51,126 --> 00:31:52,834 Vay, beni haksız çıkardın. 422 00:31:52,918 --> 00:31:54,751 -Biraz taktik ver. -Soluna bak. 423 00:32:03,668 --> 00:32:05,793 -İçeri giriyoruz. -Buna izin veremem. 424 00:32:09,084 --> 00:32:10,584 Abim Aster Dell'de öldü. 425 00:32:12,251 --> 00:32:15,043 -Umurumda değil… -Ailem için avuntuydum sadece. 426 00:32:15,126 --> 00:32:15,959 Dur. 427 00:32:17,376 --> 00:32:20,209 Sebastian onlara abimi diriltebileceğini söyledi. 428 00:32:20,293 --> 00:32:21,376 Dur, dedim. 429 00:32:24,334 --> 00:32:26,251 Aisha, özgür olmak istiyorum. 430 00:32:27,668 --> 00:32:30,918 Beklentilerden, Kan Cadılarından, hepsinden kurtulmak istiyorum 431 00:32:31,001 --> 00:32:33,501 ve Sebastian onu geri getirirse başarırım. 432 00:32:35,793 --> 00:32:38,084 Bunu en iyi sen anlarsın. 433 00:32:41,084 --> 00:32:42,043 Yalan söyledin. 434 00:32:42,126 --> 00:32:44,376 Kan Cadısı olduğumu söylesem her şey biterdi. 435 00:32:45,084 --> 00:32:48,959 Aylardır. Aylardır birlikteydik ve her dakikası yalandı. 436 00:32:49,043 --> 00:32:51,418 Saçmalama. Hislerim yalan değildi. 437 00:32:52,793 --> 00:32:54,126 -Gerçekti. -Senin için. 438 00:32:55,084 --> 00:32:56,376 Senin için gerçekti. 439 00:32:57,168 --> 00:32:58,793 Çünkü gerçeği biliyordun. 440 00:32:59,376 --> 00:33:02,709 Geriye güzel anılar kalacak şimdi sana. 441 00:33:03,709 --> 00:33:05,043 Benimkiler kirlendi. 442 00:33:07,376 --> 00:33:10,668 İlk erkek arkadaşım. İlk öpücüğüm. 443 00:33:13,293 --> 00:33:14,543 Keşke sen olmasaydın. 444 00:33:22,876 --> 00:33:24,626 Seçimlerinle yaşayacaksın. 445 00:33:25,459 --> 00:33:26,668 Biz içeri giriyoruz. 446 00:33:42,334 --> 00:33:44,668 Az kaldı Bloom. Hissediyorum. 447 00:33:47,543 --> 00:33:49,626 Özel bir anı bölmek istemem. 448 00:33:50,293 --> 00:33:51,709 Şimdi olmaz Beatrix. 449 00:33:51,793 --> 00:33:54,918 Bloom, Ejderha Alevi'ni neye kullanacağını bilmek isteyebilir. 450 00:33:59,668 --> 00:34:00,793 Fark eder mi? 451 00:34:05,209 --> 00:34:07,918 Tahmin etmiştim. Bunu söylediğini unutma. 452 00:34:11,584 --> 00:34:13,543 -Sky! -Hayır! 453 00:34:14,543 --> 00:34:15,793 Hayır, Sky. 454 00:34:15,876 --> 00:34:16,709 Sky. 455 00:34:32,626 --> 00:34:34,668 Ne yaptığının farkında mısın? 456 00:34:35,751 --> 00:34:37,168 Evet, dünyayı kurtardım. 457 00:34:38,918 --> 00:34:40,376 Açıkçası, güzel bir his… 458 00:35:12,251 --> 00:35:14,418 Annene de tam böyle oldu Bloom 459 00:35:15,293 --> 00:35:16,751 ve insanlar öldü. 460 00:35:17,334 --> 00:35:18,793 Umurumda değil. 461 00:35:18,876 --> 00:35:23,209 Peki. Ne yapacaksın? Öldür beni. Sonra ne olacak? Okulu mu yok edeceksin? 462 00:35:24,834 --> 00:35:27,251 Dostların dışarıda senin için savaşıyor. 463 00:35:30,501 --> 00:35:32,376 Aslında artık içerideler. 464 00:35:34,043 --> 00:35:36,626 Bloom, bana bak. 465 00:35:37,668 --> 00:35:39,626 Geri çekilebilirsin. Buradayız. 466 00:35:40,668 --> 00:35:42,834 -Tek başına yapmana gerek yok. -Gidin. 467 00:35:44,459 --> 00:35:46,584 Herkesi olabildiğince uzağa götürün. 468 00:35:48,584 --> 00:35:49,709 Hemen! 469 00:35:50,751 --> 00:35:52,543 Hayır Bloom, seni bırakmayız. 470 00:35:57,251 --> 00:35:58,459 Kalbi durdu. 471 00:35:58,543 --> 00:36:01,168 Kan Cadısı sihriyle kalp kasını çalıştırabilirim. 472 00:36:01,251 --> 00:36:02,876 -Onu hayatta tutarım. -Sky! 473 00:36:02,959 --> 00:36:04,376 Oğlan yardıma geldi. 474 00:36:04,459 --> 00:36:06,751 Bitti. Artık savaşmak yok. 475 00:36:06,834 --> 00:36:07,668 Öyle mi? 476 00:36:10,959 --> 00:36:12,751 Yine mi yaptıracaksın bunu? 477 00:36:19,918 --> 00:36:20,751 Eyvah. 478 00:36:21,459 --> 00:36:23,876 Peri büyüsü de sonsuz bir kuyu değil. 479 00:36:23,959 --> 00:36:26,918 Anlaşılan o küçük öfke anı seni tüketmiş. 480 00:36:28,001 --> 00:36:30,168 Ejderha Alevi'nin bile sınırı var. 481 00:36:31,084 --> 00:36:34,959 Değişen tek şey, Beatrix'in kendini 482 00:36:35,043 --> 00:36:37,168 bir hiç uğruna feda etmesi oldu. 483 00:36:38,126 --> 00:36:39,043 Yazık oldu. 484 00:36:39,626 --> 00:36:40,793 Feda etmek mi? 485 00:36:52,251 --> 00:36:53,251 Canavarsın sen. 486 00:36:54,126 --> 00:36:59,543 Evet, ayrıca her birinizden katbekat güçlüyüm, o yüzden… 487 00:37:01,084 --> 00:37:03,584 Peki, hepimizin toplamından güçlü müsün? 488 00:38:48,084 --> 00:38:48,918 Luke? 489 00:38:51,001 --> 00:38:51,834 Selam. 490 00:39:00,834 --> 00:39:01,834 Başardılar. 491 00:39:16,209 --> 00:39:17,043 Merhaba. 492 00:39:25,168 --> 00:39:26,001 Ne oldu? 493 00:39:32,709 --> 00:39:35,626 Öldün sayılır. 494 00:39:36,918 --> 00:39:38,959 -Uzun hikâye. -Çok merak ettim. 495 00:39:42,168 --> 00:39:43,668 Bloom. 496 00:39:46,209 --> 00:39:47,334 Bloom. 497 00:39:47,418 --> 00:39:48,251 İyi misin? 498 00:39:49,043 --> 00:39:50,001 -Evet. -Öyle mi? 499 00:39:50,084 --> 00:39:51,959 -Evet, iyiyim. -Peki. 500 00:39:52,626 --> 00:39:54,251 Herkesi odaya götürmeliyiz. 501 00:39:57,543 --> 00:40:00,168 -Tamam. Başka kim yastık ister? -Ben, lütfen. 502 00:40:01,209 --> 00:40:02,501 -Al. -Teşekkürler. 503 00:40:02,584 --> 00:40:04,168 Benimkilerden mi o? 504 00:40:04,918 --> 00:40:06,459 Yastık standardım yüksek. 505 00:40:08,834 --> 00:40:11,709 Bütün otomatları yağmaladım, yani… 506 00:40:11,793 --> 00:40:13,293 Niye her yanım ağrıyor? 507 00:40:14,126 --> 00:40:16,209 Uçtuğum için mi acaba? 508 00:40:16,293 --> 00:40:19,251 Uçmaktan olmalı, değil mi? Sizde yok mu ağrı? 509 00:40:20,043 --> 00:40:21,543 Bunlara ihtiyacımız yok. 510 00:40:21,626 --> 00:40:24,834 Sihrimin geri geldiğini unutma, acınızı hissedebilirim. 511 00:40:25,376 --> 00:40:26,751 Sessiz olanları bile. 512 00:40:27,959 --> 00:40:28,876 Acıyla aram iyi. 513 00:40:29,459 --> 00:40:32,751 -Her şeyle aran iyi. -Bir aşırı çalışkanımız daha oldu. 514 00:40:33,959 --> 00:40:36,168 O benim oda arkadaşım yalnız. 515 00:40:38,459 --> 00:40:39,709 Dışarıda işler nasıl? 516 00:40:40,334 --> 00:40:42,459 Sakinleşiyor. Kan Cadıları gitti. 517 00:40:45,584 --> 00:40:49,126 -Grey'den haber var mı? -Silva ailesine gitmesine izin verdi. 518 00:40:50,084 --> 00:40:52,751 Alfea'ya dönmediği sürece onu tutuklamayacak. 519 00:40:54,126 --> 00:40:55,751 Sanırım böylesi daha kolay. 520 00:40:57,626 --> 00:41:00,459 -Erkeklere tövbe ettim demiyorum ama… -Ben ettim. 521 00:41:01,126 --> 00:41:02,918 Ya Beatrix? 522 00:41:03,001 --> 00:41:05,043 Silva onu mezarlığa gömecek. 523 00:41:05,126 --> 00:41:08,251 Yaptığı her şeyi benim gibi, cevap aradığı için yaptı. 524 00:41:09,793 --> 00:41:12,168 Beni de Sebastian'a ispiyonlayabilirdi. 525 00:41:13,793 --> 00:41:18,334 İstese Sky'ı da öldürebilirdi ama yapmadı. 526 00:41:21,251 --> 00:41:23,668 Bunu kasten yaptığına inanmayı seçeceğim. 527 00:41:25,376 --> 00:41:27,584 Gelmeseydi neler olurdu, düşünsenize. 528 00:41:29,043 --> 00:41:30,293 Sebastian geçidi açardı. 529 00:41:33,668 --> 00:41:36,751 Senin de dinlenmeye ihtiyacın var, o yüzden git. 530 00:41:37,668 --> 00:41:38,501 Burası bende. 531 00:41:50,918 --> 00:41:53,334 İyi misin? Yedireyim mi bunları sana? 532 00:41:53,418 --> 00:41:54,334 -Lütfen. -Peki. 533 00:43:06,626 --> 00:43:07,626 O ne? 534 00:43:15,709 --> 00:43:17,751 Karanlıklar Âlemi'ne giden bir yol. 535 00:43:18,418 --> 00:43:21,918 Sebastian, onu açmaya yetecek kadar büyü toplamış olmalı. 536 00:43:22,001 --> 00:43:24,168 Ejderha Alevi'ni bu yüzden istiyor sanmıştım. 537 00:43:24,251 --> 00:43:25,751 Başta ben de öyle sandım. 538 00:43:27,418 --> 00:43:30,959 Galiba kimsenin onu kapayacak kadar güçlü olmasını istememiş. 539 00:43:32,584 --> 00:43:33,793 Ama ben yapabilirim. 540 00:43:36,959 --> 00:43:37,793 Ya bu? 541 00:43:45,626 --> 00:43:46,459 Söyle, Bloom. 542 00:43:50,793 --> 00:43:51,626 Söyle. 543 00:43:55,084 --> 00:43:56,334 Ancak diğer taraftan 544 00:43:58,168 --> 00:43:59,126 kapanabilir. 545 00:44:01,626 --> 00:44:03,043 Bana mektup mu yazdın? 546 00:44:03,793 --> 00:44:07,209 Hayatımdan sonsuza dek çıkacaktın ve bir mektup yazdın. 547 00:44:07,293 --> 00:44:11,043 -Yüz yüze söylesem… -Seni durdurur muydum? Haklısın. 548 00:44:13,709 --> 00:44:15,793 Sakın içinden geçmeye kalkma Bloom. 549 00:44:17,376 --> 00:44:19,959 Kapatmanın başka bir yolu olmalı. 550 00:44:20,043 --> 00:44:21,126 Zaman yok. 551 00:44:21,751 --> 00:44:24,293 Açık olduğu her an Öbür Dünya risk altında. 552 00:44:24,376 --> 00:44:25,626 Denemek istemiyorsun bence. 553 00:44:27,168 --> 00:44:29,459 Bence bir çıkış yolu arıyordun. 554 00:44:29,543 --> 00:44:32,043 Bugün az kalsın Alfea'yı yok ediyordum Sky. 555 00:44:34,001 --> 00:44:36,543 Tehlikeliyim. Annem bunu biliyordu. 556 00:44:37,668 --> 00:44:39,334 Bu yüzden uzaklara gitti. 557 00:44:41,001 --> 00:44:42,834 Ejderha Alevi buraya ait değil. 558 00:44:46,168 --> 00:44:49,126 -Ben de değilim. -Karanlıklar Âlemi'ne mi aitsin? 559 00:44:51,376 --> 00:44:52,418 Ne ki orası? 560 00:44:57,334 --> 00:44:58,293 Bilmiyorum. 561 00:45:00,584 --> 00:45:01,834 Diğer tarafta ne var? 562 00:45:04,209 --> 00:45:05,293 Tehlikeli mi? 563 00:45:07,043 --> 00:45:07,876 Bilmiyorum. 564 00:45:10,584 --> 00:45:11,584 Korkmuyor musun? 565 00:45:13,168 --> 00:45:14,001 Hayır. 566 00:45:16,126 --> 00:45:18,376 Bütün yıl içimdeki bu güçle 567 00:45:18,459 --> 00:45:20,709 ne yapacağımı bulmaya çalıştım ve… 568 00:45:23,626 --> 00:45:24,459 Buldum. 569 00:45:25,751 --> 00:45:28,876 Öbür Dünya'yı böyle kurtaracağım. Buradan. 570 00:45:31,959 --> 00:45:36,043 Şu anda o şeyi kapatarak kurtarabilirim. 571 00:45:43,251 --> 00:45:45,751 Benim için dünyadaki her şeyden önemlisin… 572 00:45:48,584 --> 00:45:49,918 …ama bu bizi aşar. 573 00:45:52,293 --> 00:45:53,584 Seni seviyorum Bloom. 574 00:45:56,543 --> 00:45:57,543 Ben de seni. 575 00:47:13,168 --> 00:47:14,043 Gitmiş. 576 00:47:15,001 --> 00:47:15,959 Ne? 577 00:47:50,418 --> 00:47:51,501 Erken mi geldim? 578 00:49:13,168 --> 00:49:14,793 ISOBEL VE D'ARCY DANIELS 579 00:50:17,543 --> 00:50:18,793 Anne? 580 00:51:19,293 --> 00:51:21,209 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay