1
00:00:08,168 --> 00:00:09,876
İstihbarat sağlamdı.
2
00:00:09,959 --> 00:00:11,209
Ona diyeceğim yok
3
00:00:11,293 --> 00:00:13,626
ama biri Kan Cadılarını uyarmış olabilir.
4
00:00:15,543 --> 00:00:16,751
Bloom'dan iz yok mu?
5
00:00:16,834 --> 00:00:20,376
Hayır ve birkaç dakika önce
elektrikler kesildi.
6
00:00:20,459 --> 00:00:24,793
Ya onu kaçırmak için dikkat dağıtıyorlar
ya da o, kontrolünü kaybediyor.
7
00:00:24,876 --> 00:00:27,043
Bloom tehlikeli değil. Güven bana.
8
00:00:27,126 --> 00:00:28,209
O kadar emin olma.
9
00:00:57,084 --> 00:00:59,793
Bavani bizi kontrol etmeye
gelmemiştir umarım.
10
00:01:03,126 --> 00:01:04,709
Benim sihrim var. Senin yok.
11
00:01:34,918 --> 00:01:36,084
Kimse var mı?
12
00:01:44,876 --> 00:01:45,709
Yalnız mısın?
13
00:01:47,459 --> 00:01:48,418
Ateşli dostun yok mu?
14
00:01:49,834 --> 00:01:50,918
Koridora bak.
15
00:01:56,293 --> 00:01:57,334
Kimse var mı?
16
00:01:58,834 --> 00:02:02,334
Hayır. Görünüşe göre
küçük çiçekçi kız yalnız.
17
00:02:03,168 --> 00:02:04,001
Güzel.
18
00:02:05,418 --> 00:02:06,251
Git.
19
00:02:19,459 --> 00:02:21,418
Saldırı 20 dakika içinde bitti.
20
00:02:21,501 --> 00:02:25,751
Kaç Kan Cadısı vardı, bilmiyorum
ama tüm Uzmanları ele geçirdiler.
21
00:02:25,834 --> 00:02:27,876
Baskına gittiğimizi biliyorlardı.
22
00:02:27,959 --> 00:02:30,043
Kan Cadısı panzehrini de bitirdik.
23
00:02:30,709 --> 00:02:33,043
-Siktir.
-Tüm Uzmanları mı ele geçirdiler?
24
00:02:34,334 --> 00:02:38,209
Periler de kötü durumda.
Sebastian bir kazıyıcı ordusu getirmiş.
25
00:02:39,001 --> 00:02:40,376
Hepsi tükendi mı?
26
00:02:40,459 --> 00:02:41,376
Henüz değil.
27
00:02:42,501 --> 00:02:45,584
Onları okulun altında tutup
teker teker götürüyorlar.
28
00:02:45,668 --> 00:02:46,668
Bu, Bavani.
29
00:02:46,751 --> 00:02:49,376
Aynı anda fazla sihirle
başa çıkamadığını düşünüyoruz.
30
00:02:49,459 --> 00:02:52,168
Yani hâlâ
bazılarını kurtarabiliriz. Güzel.
31
00:02:52,251 --> 00:02:55,709
-İyi bir istihbarat.
-Musa sayesinde. Okulda saklanıyor.
32
00:02:55,793 --> 00:02:58,751
Yakalanmadı
ama Flora o kadar şanslı değildi.
33
00:02:58,834 --> 00:03:02,959
Bizleri zor bir görev bekliyor gibi.
Cepheden saldırmak intihar olur.
34
00:03:03,584 --> 00:03:06,501
Gizli saldırırsak çok olmasa da
şansımız olur.
35
00:03:06,584 --> 00:03:09,501
Ve dostlarımızla savaşmak
çok boktan olacak.
36
00:03:10,084 --> 00:03:12,334
İsterseniz öldürücü olmayan silahlar var.
37
00:03:12,959 --> 00:03:16,709
Tehdidi etkisiz kılınca
Kan Cadılarını temizlemek kolay olur.
38
00:03:17,876 --> 00:03:20,376
-Sonra perileri kurtarırız.
-Ben de Sebastian'ı bulurum.
39
00:03:20,959 --> 00:03:21,793
Hazırlanalım.
40
00:03:22,334 --> 00:03:24,168
Bloom, benimle gel.
41
00:03:41,918 --> 00:03:45,043
Dikkatli ol. Onlar da insan.
42
00:03:45,959 --> 00:03:48,793
Kan Cadısı olması yetmezmiş gibi
Sebastian'a çalışıyor.
43
00:03:48,876 --> 00:03:51,251
Aklım almıyor. Bir sebebi olmalı.
44
00:03:52,126 --> 00:03:54,168
Belki Sebastian çok ikna edicidir.
45
00:03:54,251 --> 00:03:57,459
Belki de değer verdiğimiz insanlar
boktan insanlardır.
46
00:03:59,918 --> 00:04:02,459
Kazıyıcılar yüzünden oraya giremeyiz, evet
47
00:04:02,543 --> 00:04:05,459
ama Flora tutsakken
nasıl dayanacağım, bilmiyorum.
48
00:04:05,543 --> 00:04:08,626
Yapmak istediğine emin misin?
Reddedebilirsin.
49
00:04:09,459 --> 00:04:10,334
Öyle mi?
50
00:04:11,668 --> 00:04:14,751
Okula girmeden önce bile
onu bir ben durdurabilirdim.
51
00:04:18,959 --> 00:04:20,459
Ejderha Alevi'ni istiyor.
52
00:04:22,001 --> 00:04:25,501
Ona verirsem
perilerden büyü çalmayacağını söyledi.
53
00:04:25,584 --> 00:04:27,668
Ama Ejderha Alevi'ni almış olacak.
54
00:04:29,668 --> 00:04:32,543
Bunları onsuz yaptı.
Onunla neler yapar, kim bilir.
55
00:04:33,751 --> 00:04:36,251
Senden başka kimse o güce sahip olmamalı.
56
00:04:37,751 --> 00:04:38,584
Biliyorum.
57
00:04:40,376 --> 00:04:41,418
Savaşmalıyım.
58
00:04:41,501 --> 00:04:42,834
Savaşmalıyız.
59
00:04:48,293 --> 00:04:51,168
Sky'ı görmedim. Kiminle gitti?
60
00:04:51,876 --> 00:04:55,751
Sen durağanlığa alınınca
seni çıkarmaya çalıştı ve hapse atıldı.
61
00:04:56,334 --> 00:04:57,709
Hâlâ okulda mı?
62
00:04:57,793 --> 00:05:00,834
Evet ama delirmeden önce
Sky'ın becerikli biri olduğunu hatırla.
63
00:05:00,918 --> 00:05:02,459
Güven bana. Bir şey olmaz.
64
00:05:33,334 --> 00:05:37,209
Sen Sebastian'la tek başına karşılaşırken
biz kenarda duramayız.
65
00:05:37,293 --> 00:05:40,376
-Silva'nın planı, benim değil.
-Ya birini yakarsan?
66
00:05:40,459 --> 00:05:42,293
Yanında olursam söndürebilirim.
67
00:05:42,376 --> 00:05:45,376
Yani, mezarlıkta
herkesin gitmesini bekleyeceğim.
68
00:05:45,459 --> 00:05:46,543
Ama sağlıkçı lazım.
69
00:05:46,626 --> 00:05:48,459
Cephedeki triyaj işi Riven'da.
70
00:05:48,543 --> 00:05:51,626
Ağır yaralılar tedavi için buraya gelecek.
71
00:05:51,709 --> 00:05:54,626
Gizlice girebilmen için
seni görünmez yaparım.
72
00:05:54,709 --> 00:05:57,209
-Kazıyıcılar sihrini çalmaz mı?
-Seninkini çalmazlar mı?
73
00:05:57,293 --> 00:05:59,543
Dönüşeceğim. Hızlı ve güçlü olacağım.
74
00:05:59,626 --> 00:06:01,418
Dowling hepimize dönüşmeyi öğretti.
75
00:06:01,501 --> 00:06:04,334
Olumlu ve olumsuz
tün duygulardan güç alacağız.
76
00:06:04,418 --> 00:06:05,501
Yaptınız mı peki?
77
00:06:06,084 --> 00:06:09,043
-Herhangi biriniz?
-Denemedik. Deneyebiliriz.
78
00:06:09,126 --> 00:06:10,834
Sence vaktimiz var mı?
79
00:06:12,043 --> 00:06:14,251
-Yalnız yapmana gerek yok.
-Evet, var.
80
00:06:15,584 --> 00:06:17,126
Çünkü hiçbirinizde bu yok.
81
00:06:18,043 --> 00:06:20,251
Sebastian'ı alt edecek tek şey bu.
82
00:06:20,334 --> 00:06:21,959
Sadece bende var.
83
00:06:22,543 --> 00:06:24,876
Hepinizi çok seviyorum. Ama…
84
00:06:27,251 --> 00:06:28,834
-İyi misin?
-Bloom?
85
00:06:40,376 --> 00:06:41,668
-Ne oldu?
-Bayıldı.
86
00:06:41,751 --> 00:06:43,626
Muhtemelen susuz kaldım.
87
00:06:44,376 --> 00:06:46,834
-Tamamdır.
-Kaldıralım. Kalk bakalım.
88
00:06:48,876 --> 00:06:49,709
Otur.
89
00:06:50,834 --> 00:06:52,126
İyiyim. Gidebilirim.
90
00:06:52,209 --> 00:06:53,626
-Emin misin?
-Evet.
91
00:06:56,084 --> 00:06:59,918
Ele geçirilen Uzmanları temizleyene dek
sana ihtiyacımız yok, o yüzden dur.
92
00:07:00,001 --> 00:07:01,209
-Evet.
-Tamam.
93
00:07:13,043 --> 00:07:15,668
Böldüğüm için kusura bakma
94
00:07:15,751 --> 00:07:18,418
ama başıma gelecekleri
göze alarak soruyorum.
95
00:07:18,501 --> 00:07:20,543
Buradaki amacın ne?
96
00:07:21,376 --> 00:07:24,126
Bu cevaplar
anlaşmaya dâhil değil, biliyorsun.
97
00:07:24,918 --> 00:07:26,168
Haklısın.
98
00:07:26,251 --> 00:07:29,126
Ama anlaşmadan bahsedeceksek
benim görevim bitti.
99
00:07:29,834 --> 00:07:33,418
Okul sende. Periler sende.
İstediğin her şeyi aldın.
100
00:07:40,209 --> 00:07:41,751
Şimdi sen de aldın.
101
00:07:42,918 --> 00:07:43,876
Başka soru?
102
00:07:47,793 --> 00:07:49,209
Kozumuzu aramaya devam.
103
00:07:49,876 --> 00:07:52,876
Mabede gidiyorum.
20 dakika sonra birini daha getir.
104
00:08:13,751 --> 00:08:16,709
Bir süredir kimseyi almadılar.
Belki de bitmiştir.
105
00:08:17,376 --> 00:08:19,251
Bitmedi. Bekle.
106
00:08:19,334 --> 00:08:21,459
Havuzda bekleyen ıstakozlar gibi mi?
107
00:08:21,543 --> 00:08:24,501
Ben de can atmıyorum
ama aptalca bir şey yapamayız.
108
00:08:26,543 --> 00:08:27,793
Arkadaşlarım gelecek.
109
00:08:30,084 --> 00:08:31,334
Ben gidiyorum.
110
00:08:31,418 --> 00:08:34,584
Sihrini kullanma.
Sanırım kazıyıcılar hissediyor…
111
00:08:34,668 --> 00:08:36,293
Evet, biliyorum ama sağ ol.
112
00:08:44,751 --> 00:08:46,668
Gördün mü? Hiçbir şey olmadı.
113
00:08:49,834 --> 00:08:50,834
Nick.
114
00:08:51,501 --> 00:08:52,709
Işığa dön.
115
00:08:54,834 --> 00:08:56,584
Nick, aptallık etme!
116
00:09:15,959 --> 00:09:17,751
Kan Cadıları risk almamak için
117
00:09:17,834 --> 00:09:20,251
ele geçirdikleri Uzmanları
devriye gezdiriyor.
118
00:09:22,043 --> 00:09:25,376
Saldırdığımız duyulursa
avantajımızı kaybederiz.
119
00:09:25,459 --> 00:09:29,001
O yüzden dağılıp teker teker halledeceğiz
Sessizce, tamam mı?
120
00:09:29,668 --> 00:09:30,501
Gidelim.
121
00:09:56,876 --> 00:09:58,709
Kan Cadıları saldırıyı biliyor.
122
00:09:58,793 --> 00:09:59,834
Emin misin?
123
00:09:59,918 --> 00:10:00,751
Çıkın!
124
00:10:06,376 --> 00:10:08,751
Hayır ama bir sürü Uzman dışarı çıkıyor.
125
00:10:08,834 --> 00:10:10,668
Silva onları aşamaz.
126
00:10:10,751 --> 00:10:12,959
Aşmak zorunda. Yoksa ben giremem.
127
00:10:13,043 --> 00:10:16,043
-Flora'yı görmedin mi?
-Hayır. Yerini biliyorum ama…
128
00:10:16,126 --> 00:10:19,793
Kötü haber yoksa iyi. Hâlâ vakit var.
Uzmanlar yapamazsa biz kaçırırız.
129
00:10:21,168 --> 00:10:23,209
Peki, ya Grey? Son kez denesek mi?
130
00:10:23,293 --> 00:10:26,584
Videoyu gördün.
Sence bize yardım etmek ister mi?
131
00:10:27,709 --> 00:10:29,459
Beatrix'i deneyebilirim yine.
132
00:10:29,543 --> 00:10:31,084
Sanırım gitti o.
133
00:10:32,584 --> 00:10:37,959
Yani Flora yandı. Onu diyorsunuz.
Sihrini kaybedecek ve yapacak bir şey yok.
134
00:10:38,793 --> 00:10:40,626
Hayır, var.
135
00:10:41,126 --> 00:10:42,251
Size mesaj atarım.
136
00:10:58,001 --> 00:11:01,793
Sanat terapisine karşı değilim
ama sınıfla paylaşmak ister misin?
137
00:11:04,418 --> 00:11:06,001
Bu sabah ben…
138
00:11:07,543 --> 00:11:09,418
Yorgunluktan bayılmadım.
139
00:11:11,793 --> 00:11:13,959
Ejderha Alevi'mi çağırdığımda
140
00:11:15,043 --> 00:11:16,001
Sebastian'ı gördüm.
141
00:11:17,209 --> 00:11:18,209
Ve de bunu.
142
00:11:19,751 --> 00:11:20,584
O ne?
143
00:11:21,751 --> 00:11:23,168
Bilmiyorum. Bir tür…
144
00:11:25,918 --> 00:11:27,501
…vizyon ya da önsezi.
145
00:11:29,126 --> 00:11:32,834
-Kesinlikle sihrimle bir ilgisi var ama…
-Hey, Bloom.
146
00:11:35,043 --> 00:11:35,876
Geçti.
147
00:11:37,793 --> 00:11:41,543
Korkuyorum. Çok korkuyorum Aisha. Ben…
148
00:11:42,501 --> 00:11:46,126
Rosalind'den beri korkuyorum
ve güçlü olmam gerek, evet ama…
149
00:11:46,209 --> 00:11:47,459
Hayır, gerekmiyor.
150
00:11:48,084 --> 00:11:51,918
Dostlarının seninle ilgilenmesine
izin vermek güçsüzlük değil.
151
00:11:52,876 --> 00:11:56,709
Öğrenmem gereken en zor şeydi
ama Grey'le olanlardan sonra
152
00:11:57,376 --> 00:11:58,793
siz olmasaydınız…
153
00:12:01,584 --> 00:12:02,959
Bu işte hep beraberiz.
154
00:12:04,043 --> 00:12:04,876
Tamam mı?
155
00:12:10,001 --> 00:12:12,126
Erkeğine saldırabilecek misin?
156
00:12:12,209 --> 00:12:13,834
Gerek yok. Mesaj attım.
157
00:12:13,918 --> 00:12:16,834
Ne? "Sürpriz saldırı" tabirini
anlamadın mı?
158
00:12:16,918 --> 00:12:18,668
Merak etme. O bir efsane.
159
00:12:21,834 --> 00:12:22,834
Siktir.
160
00:12:23,584 --> 00:12:24,584
Dikkat et!
161
00:12:26,293 --> 00:12:27,293
Benim! Dane!
162
00:13:02,084 --> 00:13:03,959
-Yardım lazım gibiydi.
-Siktir.
163
00:13:04,459 --> 00:13:06,168
Umarım kimseye söylememiştir.
164
00:13:06,834 --> 00:13:07,834
Aşağıdalar!
165
00:13:09,293 --> 00:13:10,334
Nerede o şans!
166
00:13:10,418 --> 00:13:12,668
Geri çekilmeliyiz. Şimdi!
167
00:13:12,751 --> 00:13:13,584
Hadi.
168
00:13:19,043 --> 00:13:21,334
Hadi. Bir silahın vardır illa.
169
00:13:30,084 --> 00:13:31,709
Sebastian yenisini istiyor.
170
00:13:36,001 --> 00:13:37,918
Sona kalmaktan nefret ederim.
171
00:13:44,918 --> 00:13:47,418
Sky, bize katılman ne hoş.
172
00:13:48,668 --> 00:13:50,959
Evet, birkaç haydudu halletmem gerekti.
173
00:13:55,251 --> 00:13:56,084
Güzel kılıç.
174
00:13:58,501 --> 00:14:02,001
Anca bunu bulabildim. Fena değil.
175
00:14:02,751 --> 00:14:04,668
Andreas biraz dengesiz dedi ama…
176
00:14:06,126 --> 00:14:08,668
Değil. Eski ama dengesiz değil.
177
00:14:08,751 --> 00:14:10,876
Galiba sana babamın kılıcını verip
178
00:14:10,959 --> 00:14:13,668
onun olduğunu söylediğim için
biraz kıskanmış.
179
00:14:19,668 --> 00:14:20,918
Babanın kılıcı demek.
180
00:14:26,418 --> 00:14:28,334
Evet. Dinleyin.
181
00:14:29,543 --> 00:14:33,084
Kan Cadıları bizi bekliyordu
ve geri çekilmek zorunda kaldık.
182
00:14:33,668 --> 00:14:37,251
Solarialılar gelene kadar
burada kalıp toparlanacağız.
183
00:14:37,334 --> 00:14:39,793
Ama Musa hâlâ içeride. Flora da.
184
00:14:39,876 --> 00:14:43,751
-Evet, haklı. Hemen…
-Konu tartışmaya kapalı. Tamam mı?
185
00:14:43,834 --> 00:14:45,876
O zamana dek çalışalım. Dağılın.
186
00:14:50,668 --> 00:14:53,251
Hemen bahçıvanın evine gitmelisin.
187
00:14:53,959 --> 00:14:55,543
Ne? Savaşabilirim. Biliyorsun.
188
00:14:55,626 --> 00:14:59,168
LeRoy'un panzehri olmadan
anca hedef olursun
189
00:14:59,251 --> 00:15:02,293
ve okul Kan Cadılarıyla dolu.
190
00:15:23,626 --> 00:15:24,459
Musa.
191
00:15:25,751 --> 00:15:28,418
Tamam.
192
00:15:33,626 --> 00:15:34,459
Beceriklisin.
193
00:15:36,251 --> 00:15:38,251
Isırılmamışsın. Sihrin duruyor mu?
194
00:15:38,334 --> 00:15:40,834
Evet ve sanırım işimize yarayacak şekilde…
195
00:15:41,626 --> 00:15:42,876
Gidelim!
196
00:15:55,251 --> 00:15:56,793
Sonunda. Nasılsın?
197
00:15:56,876 --> 00:15:59,209
İyiyim. Seni görünce daha iyi olacağım.
198
00:16:00,418 --> 00:16:01,251
Sen nasılsın?
199
00:16:02,376 --> 00:16:05,043
Olan biteni düşünürsek iyiyim.
200
00:16:07,334 --> 00:16:10,168
-Musa, Flora'yı kazıyıcılardan kurtardı.
-Harika.
201
00:16:11,084 --> 00:16:12,918
Evet ama orada mahsur kaldılar.
202
00:16:13,709 --> 00:16:16,251
O yüzden sanırım
Solarialıları beklemeliyiz.
203
00:16:17,126 --> 00:16:18,918
Bir "ama" geliyor sanki.
204
00:16:19,001 --> 00:16:22,376
Hayır, senin de Flora'nın da
iyi olmanıza sevindim. Ben…
205
00:16:23,918 --> 00:16:25,918
Bilmem. Daha bitmedi gibi geliyor.
206
00:16:26,543 --> 00:16:27,376
Çünkü bitmedi.
207
00:16:28,751 --> 00:16:30,709
Sebastian istediğini alacak
208
00:16:31,751 --> 00:16:33,168
ve ona yardım edeceksin.
209
00:16:35,126 --> 00:16:35,959
Sky?
210
00:16:38,626 --> 00:16:39,459
Neler oluyor?
211
00:16:41,043 --> 00:16:43,376
Dışarı çık. Hemen.
212
00:16:47,001 --> 00:16:47,959
Sebastian.
213
00:16:49,084 --> 00:16:50,001
Sessizce.
214
00:16:59,459 --> 00:17:01,876
-Ne istiyorsun?
-Bence biliyorsun.
215
00:17:02,918 --> 00:17:05,668
Bu arada, birine söylersen Sky ölür.
216
00:17:06,168 --> 00:17:09,293
Grey'e bir şey olursa Sky ölür.
217
00:17:09,376 --> 00:17:11,959
Benimle dövüşmeye kalkarsan… Anladın sen.
218
00:17:16,168 --> 00:17:17,168
Telefonunu bırak.
219
00:17:18,334 --> 00:17:19,418
Yakında görüşürüz.
220
00:17:40,959 --> 00:17:43,293
Planını anlıyormuş gibi davranmayacağım
221
00:17:43,376 --> 00:17:44,834
ama bunları buldum.
222
00:17:44,918 --> 00:17:47,501
Bildiğin başka gizli bitki zulası var mı?
223
00:17:47,584 --> 00:17:50,751
Bilmem. Onu şey bilir…
Çekmecelerini karıştırdığım kişi.
224
00:17:50,834 --> 00:17:52,584
Boş ver. Bu yeter.
225
00:17:52,668 --> 00:17:56,043
Ne bu gizem? Terra kazıyıcıları
yok etmeye çalıştığımızı biliyor.
226
00:17:56,126 --> 00:17:59,126
-Niye detay vermiyorsun?
-Dikkatlerini dağıtmak istemiyorum.
227
00:17:59,209 --> 00:18:00,376
Ayrıca bu var.
228
00:18:01,168 --> 00:18:03,459
Biliyorsun, seni kontrol edip duracak…
229
00:18:07,584 --> 00:18:08,501
Bloom ve Sky kayıp.
230
00:18:33,084 --> 00:18:33,918
Bloom?
231
00:18:35,668 --> 00:18:36,501
Bloom.
232
00:18:38,543 --> 00:18:39,376
Sky?
233
00:18:40,834 --> 00:18:44,168
Bir yerlerde öpüşüyorsanız sizi…
234
00:18:46,209 --> 00:18:47,709
Sakin ol. Sadece benim.
235
00:18:49,709 --> 00:18:52,584
Sadece sen mi? Kötü kadınsın sen.
236
00:18:52,668 --> 00:18:55,418
Etiketlere takılma.
Kötü kadın bunu yapar mı?
237
00:18:57,418 --> 00:19:00,209
Biraz araştırıp
Sebastian'ın planını öğrendim.
238
00:19:02,501 --> 00:19:05,001
Aster Dell'in intikamını almaya takmış.
239
00:19:05,709 --> 00:19:07,043
Bir yolunu da bulmuş.
240
00:19:07,126 --> 00:19:10,418
Karanlıklar Âlemi'nde bir varlık var.
Bir gölge.
241
00:19:12,668 --> 00:19:14,126
Ölüleri diriltebiliyor.
242
00:19:14,626 --> 00:19:17,793
Sebastian, Aster Dell'deki herkesi
diriltmek istiyor.
243
00:19:17,876 --> 00:19:21,043
Son yapıldığında
Öbür Dünya neredeyse yok oluyormuş.
244
00:19:22,668 --> 00:19:24,626
İyi okumamış ya da umursamıyor.
245
00:19:25,918 --> 00:19:28,251
Bloom zihninde bir geçit görmüş.
246
00:19:28,834 --> 00:19:30,709
Karanlıklar Âlemi'ne giden yol.
247
00:19:30,793 --> 00:19:33,043
Sebastian onu açmak için
Ejderha Alevi'ni istiyor.
248
00:19:33,626 --> 00:19:36,168
Bloom sakın yerinden kıpırdamasın.
249
00:19:39,293 --> 00:19:40,126
O bakış ne?
250
00:19:41,793 --> 00:19:42,626
Bloom kayıp.
251
00:19:43,918 --> 00:19:44,876
Sky'la birlikte.
252
00:19:46,501 --> 00:19:49,293
Sebastian koz peşindeydi.
Sky'ı kullanıyor.
253
00:19:49,376 --> 00:19:51,334
-Bloom'u durdurmalısın.
-Doğruysa…
254
00:19:51,418 --> 00:19:54,334
Dalga mı geçiyorsun?
Tabii ki doğru. Onu durdur.
255
00:19:54,418 --> 00:19:57,418
Kanal açıldıktan sonra
ancak diğer taraftan kapanır.
256
00:19:58,376 --> 00:20:01,876
Sky'ın hayatı Öbür Dünya'daki
tüm hayatlardan değerli değil.
257
00:20:03,251 --> 00:20:05,834
Yardım etmeye çalışıyorum
ama sen de yardım etmelisin.
258
00:20:07,501 --> 00:20:10,001
İkili oynayabileceğini
sanıyorsun, değil mi?
259
00:20:11,501 --> 00:20:15,043
Musa'yı kurtarıp bize bilgi verince
Alfea'ya ihanetin unutulacak mı?
260
00:20:16,418 --> 00:20:18,751
Hayatta kalmak için
her şeyi yaparım, demiştim.
261
00:20:20,334 --> 00:20:21,334
Tebrikler.
262
00:20:22,626 --> 00:20:23,543
Hayatta kaldın.
263
00:20:25,876 --> 00:20:27,834
İki kız kardeşim varmış.
264
00:20:30,459 --> 00:20:32,084
Bunu bilmiyordum.
265
00:20:35,001 --> 00:20:38,959
Geçmişimi hiç bilmiyordum,
o yüzden bir anlaşma yaptım.
266
00:20:40,293 --> 00:20:43,084
Niye Aster Dell'de olduğumu söylerse
ona yardım edecektim.
267
00:20:45,793 --> 00:20:50,043
Hikâyenin tamamını bilmiyor
ama iki kız kardeşim olduğunu biliyor.
268
00:20:52,876 --> 00:20:56,418
Kimsem yok, Stella. Hiç kimsem.
269
00:20:59,834 --> 00:21:00,668
Ben vardım.
270
00:21:06,334 --> 00:21:07,418
Şimdi izninle,
271
00:21:09,043 --> 00:21:10,834
arkadaşlarımı aramalıyım.
272
00:21:20,876 --> 00:21:24,668
-Hâlâ doğru olanı yapabilirsin.
-O ne demek? "Doğru olan."
273
00:21:24,751 --> 00:21:27,959
Ejderha Alevi'ni
haftalar önce verebilirdin ona.
274
00:21:28,043 --> 00:21:29,709
Perilerden sihir çalıyor.
275
00:21:29,793 --> 00:21:32,459
Aster Dell'de Kan Cadılarını
periler öldürdü.
276
00:21:33,209 --> 00:21:34,501
Ailem oradaydı Bloom.
277
00:21:36,126 --> 00:21:37,834
Yani, karmaşık bir durum.
278
00:21:39,793 --> 00:21:42,293
Olabilir. Ama karmaşık olmayan
bir şey var.
279
00:21:42,376 --> 00:21:43,793
Aisha sana kalbini açtı.
280
00:21:45,376 --> 00:21:46,584
Ona yalan söyledin.
281
00:21:46,668 --> 00:21:48,626
O yüzden ahlak taslayamazsın.
282
00:21:51,418 --> 00:21:53,334
Sky, Sebastian'ın elinde olmasa…
283
00:21:53,418 --> 00:21:55,293
Neyse ki elimde.
284
00:21:58,001 --> 00:21:59,251
Dışarıda beklesene.
285
00:22:04,209 --> 00:22:05,709
Nerede? Görmek istiyorum.
286
00:22:17,834 --> 00:22:20,334
Biraz abartılı ama gereken mesajı veriyor.
287
00:22:20,959 --> 00:22:21,959
Hey, dikkat et.
288
00:22:28,543 --> 00:22:30,418
Peki, tamam.
289
00:22:33,001 --> 00:22:36,751
Peki. Ejderha Alevi'ni mi istiyorsun?
Al. Senin olsun.
290
00:22:39,126 --> 00:22:43,918
-Sihrimi alması için kazıyıcı mı lazım?
-Hayır, Ejderha Alevi onları anında yakar.
291
00:22:45,459 --> 00:22:47,376
Neyse ki bunu buldum.
292
00:22:48,709 --> 00:22:50,043
Nasıl işlediğini biliyorsun.
293
00:22:50,834 --> 00:22:54,334
Ejderha Alevi'ni ona akıtacaksın,
ben de kendime akıtacağım.
294
00:22:55,251 --> 00:22:58,084
Sonra da Sky serbest kalacak.
295
00:23:14,459 --> 00:23:16,418
Solarialılar yolda.
296
00:23:16,501 --> 00:23:19,418
Biz korkuyoruz diye
bu kadim kötülükle onlar mı savaşacak?
297
00:23:20,001 --> 00:23:22,418
-Gerekiyorsa evet.
-Ciddi olamazsın.
298
00:23:22,501 --> 00:23:24,709
Sayıca azız.
299
00:23:24,793 --> 00:23:26,168
Umurumda değil.
300
00:23:28,001 --> 00:23:30,251
Bloom, Sky'ı kurtarmak için
her şeyi göze alıyor.
301
00:23:31,376 --> 00:23:33,918
Musa'nın sihri ve dövüş yeteneği yok
302
00:23:34,001 --> 00:23:35,126
ama hâlâ orada.
303
00:23:35,209 --> 00:23:37,626
Kuzenim dün geceyi
canavarların içinde geçirdi
304
00:23:37,709 --> 00:23:40,793
ama onları öldürmek için
bir plan hazırlıyor.
305
00:23:41,334 --> 00:23:42,251
Onlar dostlarım.
306
00:23:43,584 --> 00:23:47,959
Dostlarımız. Bize ihtiyaçları var.
O yüzden Solarialıları beklemeyeceğim.
307
00:23:48,043 --> 00:23:50,543
Evimi başkasının kurtarmasını bekleyemem.
308
00:23:51,626 --> 00:23:53,293
Dowling böyle isterdi.
309
00:23:55,293 --> 00:23:57,626
Alfea'lılar olarak beraber savaşmamızı.
310
00:24:05,876 --> 00:24:07,834
Farah'ya karşı gelecek değilim.
311
00:24:08,876 --> 00:24:11,918
Kazıyıcıları temizleyene kadar
sihir yok, tamam mı?
312
00:24:14,251 --> 00:24:15,876
-Hazırlanalım!
-Evet!
313
00:24:19,209 --> 00:24:21,793
Hey, duydun mu? Gidiyoruz.
314
00:24:23,209 --> 00:24:25,543
Ya uyanıp Kan Cadılarını uyarırsa?
315
00:24:26,084 --> 00:24:28,334
Veya nerede olduğunu anlamayıp korkarsa?
316
00:24:32,001 --> 00:24:34,751
Evet, haklısın. Onunla kalmalısın.
317
00:24:35,293 --> 00:24:36,251
Biz hallederiz.
318
00:24:38,251 --> 00:24:39,376
-Hazır mısın?
-Evet.
319
00:24:42,543 --> 00:24:43,376
Selam.
320
00:24:44,334 --> 00:24:48,459
Gördüğüm en seksi şeylerden biriydi Terra.
321
00:24:49,418 --> 00:24:50,293
Gerçekten mi?
322
00:24:51,084 --> 00:24:54,043
Güçlenmeyle ilgili
harika bir TED konuşması vardı.
323
00:24:55,251 --> 00:24:56,834
Ortaları biraz sıkıcı
324
00:24:56,918 --> 00:25:00,168
ve ufacık bir odadaydı.
Yani, tam TED konuşması değildi
325
00:25:00,251 --> 00:25:02,209
ama motivasyon konuşmalarında
326
00:25:02,293 --> 00:25:06,751
endorfin salınımıyla ilgili
iyi noktalara değindi. Batırdım, değil mi?
327
00:25:08,501 --> 00:25:09,334
Hayır.
328
00:25:18,293 --> 00:25:19,793
Ortalığı dağıtma vakti.
329
00:25:33,543 --> 00:25:35,459
-Vaktimiz azalıyor.
-Farkındayım.
330
00:25:36,001 --> 00:25:38,834
Çözücü bitiyor. Başka var mı?
331
00:25:38,918 --> 00:25:41,876
Terra'yı arayacağım.
O yardım edebilir. Ben edemem.
332
00:25:46,626 --> 00:25:49,043
Girelim mi? Kazıyıcıları temizlediniz mi?
333
00:25:49,126 --> 00:25:52,334
Formülü damıtmak için
saf bir çözücüye ihtiyacım var.
334
00:25:52,418 --> 00:25:53,501
Seninki bitti.
335
00:25:53,584 --> 00:25:56,418
Ne için lazım olduğunu söyle.
Planın ne Flora?
336
00:25:58,126 --> 00:26:01,418
Kazıyıcıları bana çekmek için
sihrimin feromonunu damıtıyorum.
337
00:26:02,834 --> 00:26:03,668
Ya sonra?
338
00:26:05,043 --> 00:26:07,126
Eldwyn sırf insanları zehirlemiyor.
339
00:26:08,876 --> 00:26:10,376
Flora, hayır.
340
00:26:10,459 --> 00:26:13,251
Serada çözücü var. Oraya da gidebilirim.
341
00:26:13,334 --> 00:26:16,043
Bunu yapmana izin veremem.
342
00:26:16,126 --> 00:26:18,043
Kendini feda edemezsin.
343
00:26:18,126 --> 00:26:19,751
Burası artık benim de evim.
344
00:26:20,626 --> 00:26:24,251
Siz kendinizi riske atıp
dönüşmeye çalışırken saklanmayacağım.
345
00:26:25,543 --> 00:26:28,834
Pervasız bir Flora hamlesi, evet
ama işe yarayacak.
346
00:26:32,543 --> 00:26:33,376
Tamam.
347
00:26:35,084 --> 00:26:37,668
Bloom'un fırçalarının orada tiner var.
348
00:26:37,751 --> 00:26:40,209
Stella'nın oje çıkarıcısı da kaliteli.
349
00:26:40,293 --> 00:26:43,168
Musa su basıncını düzeltmek için
WD-40 kullanmıştı.
350
00:26:43,251 --> 00:26:46,668
Hiçbiri işe yaramazsa
Aisha'nın alt çekmecesinde votka var.
351
00:26:46,751 --> 00:26:48,084
Biri işe yarar.
352
00:26:50,084 --> 00:26:51,168
Sıkı gözlemciyimdir.
353
00:26:51,668 --> 00:26:52,751
Teşekkürler Terra.
354
00:27:12,668 --> 00:27:14,418
Sebastian.
355
00:27:16,126 --> 00:27:16,959
Bekle lütfen.
356
00:27:21,334 --> 00:27:22,418
Ne?
357
00:27:23,168 --> 00:27:24,834
Hallet o zaman.
358
00:27:28,751 --> 00:27:31,126
Arkadaşların kurtarma girişiminde.
359
00:27:32,876 --> 00:27:35,834
Hiçbir şey yapmadan
durmalarını mı bekliyordun?
360
00:27:35,918 --> 00:27:36,751
Tabii ki hayır.
361
00:27:36,834 --> 00:27:39,959
Gücünü vereceğin için
ne kadar rahatladığını bilseler
362
00:27:40,043 --> 00:27:41,251
böyle uğraşırlar mı?
363
00:27:41,334 --> 00:27:44,376
-Sence seçme şansım olsaydı…
-Utanma Bloom.
364
00:27:47,209 --> 00:27:48,543
Daha çok gençsin.
365
00:27:49,126 --> 00:27:51,209
Gençliğini yaşamana izin verilmeli.
366
00:27:52,584 --> 00:27:54,209
Dostlarınla, sevgilinle
367
00:27:55,043 --> 00:27:56,126
vakit geçirmene.
368
00:27:57,084 --> 00:27:59,793
Seni aşan şeyler yüzünden
369
00:27:59,876 --> 00:28:02,126
bunları kaçırmak nasıldır, bilirim.
370
00:28:02,209 --> 00:28:06,459
Ejderha Alevi söz konusuysa
kimse normal bir hayat yaşayamaz
371
00:28:06,543 --> 00:28:09,459
ve annen normal bir hayat yaşamanı
çok istiyordu.
372
00:28:09,543 --> 00:28:10,626
Alay mı ediyorsun?
373
00:28:12,043 --> 00:28:14,084
Kazandın. İstediğini alıyorsun…
374
00:28:14,168 --> 00:28:15,418
Alay etmiyordum.
375
00:28:15,959 --> 00:28:17,876
-Gerçekten.
-O zaman söyle.
376
00:28:18,709 --> 00:28:20,501
Nereden geldiğimi söyle.
377
00:28:20,584 --> 00:28:22,793
-Zaman kazanmak için mi?
-Aklımı okuyabilirsin.
378
00:28:22,876 --> 00:28:24,584
Sence bilmek istemiyor muyum?
379
00:28:26,543 --> 00:28:28,668
Mutlu bir hikâye değil.
380
00:28:29,418 --> 00:28:31,543
Öyle olsa şaşardım.
381
00:28:35,959 --> 00:28:37,626
Annende Ejderha Alevi vardı.
382
00:28:40,543 --> 00:28:41,376
Senin gibi.
383
00:28:43,168 --> 00:28:45,334
Bin yıldır görülmediğini sanıyordum.
384
00:28:45,418 --> 00:28:47,334
Hayır, teknik olarak öyle değil.
385
00:28:47,418 --> 00:28:50,334
Bin yıldır durağanlıktaydı sadece.
386
00:28:53,709 --> 00:28:56,084
Çünkü sen bin yıldır durağanlıktaydın.
387
00:28:57,501 --> 00:28:58,334
Bebek olarak.
388
00:29:01,668 --> 00:29:05,293
Yani bin yıl önce mi doğdum?
389
00:29:07,709 --> 00:29:09,209
Kadim bir savaşın içinde.
390
00:29:10,376 --> 00:29:11,251
Bu…
391
00:29:11,334 --> 00:29:15,334
Annen ve Ejderha Alevi
o savaşın kahramanlarıydılar.
392
00:29:16,168 --> 00:29:20,001
Ta ki annen kontrolü kaybedene
ve binlerce kişi ölene dek.
393
00:29:21,334 --> 00:29:23,959
Yaptığı şey için,
o yükü sana devrettiği için
394
00:29:24,876 --> 00:29:26,293
vicdan azabı çekiyordu.
395
00:29:26,376 --> 00:29:30,543
Aynı yoldan gitmene dayanamazdı,
396
00:29:30,626 --> 00:29:35,043
o yüzden doğduğun gün
seni durağanlığa soktu
397
00:29:35,126 --> 00:29:37,668
ve kendi de Karanlıklar Âlemi'ne gitti.
398
00:29:41,793 --> 00:29:44,251
-Yani ailem…
-Çok uzun zamandır yoklar.
399
00:29:49,459 --> 00:29:52,543
Annen Ejderha Alevi'nin yükünü
taşımanı hiç istemedi.
400
00:29:56,001 --> 00:29:57,418
Onu bana verdiğin zaman,
401
00:29:58,918 --> 00:30:01,626
nihayet hayatını yaşayabilirsin.
402
00:30:07,209 --> 00:30:08,043
Şimdi…
403
00:30:11,709 --> 00:30:13,001
…bitirelim şu işi.
404
00:30:19,793 --> 00:30:22,709
Sayıca azlar. Yenilecekler.
405
00:30:29,084 --> 00:30:31,293
-Sihrimizi kullanmalıyız.
-Daha değil.
406
00:30:31,376 --> 00:30:34,959
Flora kazıyıcıları kendine çekecek.
Onları anca öyle yok eder.
407
00:30:35,543 --> 00:30:37,543
Bu, tüm kazıyıcıları bana çekecek.
408
00:30:37,626 --> 00:30:41,126
-İşe yarayacağından emin misin?
-Hayır. Bekleyip…
409
00:30:42,209 --> 00:30:43,459
Gitmen gerek. Hemen.
410
00:30:43,543 --> 00:30:46,626
-Hayır! Hepsine nasıl iğne vuracaksın?
-Onlara vurmayacağım.
411
00:30:49,209 --> 00:30:50,043
Flora.
412
00:30:51,209 --> 00:30:52,751
Benden beslenip ölecekler.
413
00:30:53,626 --> 00:30:55,834
Sihrini kaybetmemiş perileri kurtar.
414
00:30:56,626 --> 00:30:58,126
Kızlara "Etraf temiz" de.
415
00:31:02,626 --> 00:31:03,876
Dürüst ol. Acıyor mu?
416
00:31:05,876 --> 00:31:06,709
Çok fena.
417
00:31:08,918 --> 00:31:09,751
Git.
418
00:31:33,501 --> 00:31:36,376
Bakın. Periler özgür. Flora başarmış.
419
00:31:43,668 --> 00:31:44,751
Gidelim.
420
00:31:44,834 --> 00:31:46,876
Devam edin. Başarabiliriz!
421
00:31:51,126 --> 00:31:52,834
Vay, beni haksız çıkardın.
422
00:31:52,918 --> 00:31:54,751
-Biraz taktik ver.
-Soluna bak.
423
00:32:03,668 --> 00:32:05,793
-İçeri giriyoruz.
-Buna izin veremem.
424
00:32:09,084 --> 00:32:10,584
Abim Aster Dell'de öldü.
425
00:32:12,251 --> 00:32:15,043
-Umurumda değil…
-Ailem için avuntuydum sadece.
426
00:32:15,126 --> 00:32:15,959
Dur.
427
00:32:17,376 --> 00:32:20,209
Sebastian onlara
abimi diriltebileceğini söyledi.
428
00:32:20,293 --> 00:32:21,376
Dur, dedim.
429
00:32:24,334 --> 00:32:26,251
Aisha, özgür olmak istiyorum.
430
00:32:27,668 --> 00:32:30,918
Beklentilerden, Kan Cadılarından,
hepsinden kurtulmak istiyorum
431
00:32:31,001 --> 00:32:33,501
ve Sebastian onu geri getirirse başarırım.
432
00:32:35,793 --> 00:32:38,084
Bunu en iyi sen anlarsın.
433
00:32:41,084 --> 00:32:42,043
Yalan söyledin.
434
00:32:42,126 --> 00:32:44,376
Kan Cadısı olduğumu söylesem
her şey biterdi.
435
00:32:45,084 --> 00:32:48,959
Aylardır. Aylardır birlikteydik
ve her dakikası yalandı.
436
00:32:49,043 --> 00:32:51,418
Saçmalama. Hislerim yalan değildi.
437
00:32:52,793 --> 00:32:54,126
-Gerçekti.
-Senin için.
438
00:32:55,084 --> 00:32:56,376
Senin için gerçekti.
439
00:32:57,168 --> 00:32:58,793
Çünkü gerçeği biliyordun.
440
00:32:59,376 --> 00:33:02,709
Geriye güzel anılar kalacak şimdi sana.
441
00:33:03,709 --> 00:33:05,043
Benimkiler kirlendi.
442
00:33:07,376 --> 00:33:10,668
İlk erkek arkadaşım. İlk öpücüğüm.
443
00:33:13,293 --> 00:33:14,543
Keşke sen olmasaydın.
444
00:33:22,876 --> 00:33:24,626
Seçimlerinle yaşayacaksın.
445
00:33:25,459 --> 00:33:26,668
Biz içeri giriyoruz.
446
00:33:42,334 --> 00:33:44,668
Az kaldı Bloom. Hissediyorum.
447
00:33:47,543 --> 00:33:49,626
Özel bir anı bölmek istemem.
448
00:33:50,293 --> 00:33:51,709
Şimdi olmaz Beatrix.
449
00:33:51,793 --> 00:33:54,918
Bloom, Ejderha Alevi'ni
neye kullanacağını bilmek isteyebilir.
450
00:33:59,668 --> 00:34:00,793
Fark eder mi?
451
00:34:05,209 --> 00:34:07,918
Tahmin etmiştim. Bunu söylediğini unutma.
452
00:34:11,584 --> 00:34:13,543
-Sky!
-Hayır!
453
00:34:14,543 --> 00:34:15,793
Hayır, Sky.
454
00:34:15,876 --> 00:34:16,709
Sky.
455
00:34:32,626 --> 00:34:34,668
Ne yaptığının farkında mısın?
456
00:34:35,751 --> 00:34:37,168
Evet, dünyayı kurtardım.
457
00:34:38,918 --> 00:34:40,376
Açıkçası, güzel bir his…
458
00:35:12,251 --> 00:35:14,418
Annene de tam böyle oldu Bloom
459
00:35:15,293 --> 00:35:16,751
ve insanlar öldü.
460
00:35:17,334 --> 00:35:18,793
Umurumda değil.
461
00:35:18,876 --> 00:35:23,209
Peki. Ne yapacaksın? Öldür beni.
Sonra ne olacak? Okulu mu yok edeceksin?
462
00:35:24,834 --> 00:35:27,251
Dostların dışarıda senin için savaşıyor.
463
00:35:30,501 --> 00:35:32,376
Aslında artık içerideler.
464
00:35:34,043 --> 00:35:36,626
Bloom, bana bak.
465
00:35:37,668 --> 00:35:39,626
Geri çekilebilirsin. Buradayız.
466
00:35:40,668 --> 00:35:42,834
-Tek başına yapmana gerek yok.
-Gidin.
467
00:35:44,459 --> 00:35:46,584
Herkesi olabildiğince uzağa götürün.
468
00:35:48,584 --> 00:35:49,709
Hemen!
469
00:35:50,751 --> 00:35:52,543
Hayır Bloom, seni bırakmayız.
470
00:35:57,251 --> 00:35:58,459
Kalbi durdu.
471
00:35:58,543 --> 00:36:01,168
Kan Cadısı sihriyle
kalp kasını çalıştırabilirim.
472
00:36:01,251 --> 00:36:02,876
-Onu hayatta tutarım.
-Sky!
473
00:36:02,959 --> 00:36:04,376
Oğlan yardıma geldi.
474
00:36:04,459 --> 00:36:06,751
Bitti. Artık savaşmak yok.
475
00:36:06,834 --> 00:36:07,668
Öyle mi?
476
00:36:10,959 --> 00:36:12,751
Yine mi yaptıracaksın bunu?
477
00:36:19,918 --> 00:36:20,751
Eyvah.
478
00:36:21,459 --> 00:36:23,876
Peri büyüsü de sonsuz bir kuyu değil.
479
00:36:23,959 --> 00:36:26,918
Anlaşılan o küçük öfke anı seni tüketmiş.
480
00:36:28,001 --> 00:36:30,168
Ejderha Alevi'nin bile sınırı var.
481
00:36:31,084 --> 00:36:34,959
Değişen tek şey, Beatrix'in kendini
482
00:36:35,043 --> 00:36:37,168
bir hiç uğruna feda etmesi oldu.
483
00:36:38,126 --> 00:36:39,043
Yazık oldu.
484
00:36:39,626 --> 00:36:40,793
Feda etmek mi?
485
00:36:52,251 --> 00:36:53,251
Canavarsın sen.
486
00:36:54,126 --> 00:36:59,543
Evet, ayrıca her birinizden
katbekat güçlüyüm, o yüzden…
487
00:37:01,084 --> 00:37:03,584
Peki, hepimizin toplamından güçlü müsün?
488
00:38:48,084 --> 00:38:48,918
Luke?
489
00:38:51,001 --> 00:38:51,834
Selam.
490
00:39:00,834 --> 00:39:01,834
Başardılar.
491
00:39:16,209 --> 00:39:17,043
Merhaba.
492
00:39:25,168 --> 00:39:26,001
Ne oldu?
493
00:39:32,709 --> 00:39:35,626
Öldün sayılır.
494
00:39:36,918 --> 00:39:38,959
-Uzun hikâye.
-Çok merak ettim.
495
00:39:42,168 --> 00:39:43,668
Bloom.
496
00:39:46,209 --> 00:39:47,334
Bloom.
497
00:39:47,418 --> 00:39:48,251
İyi misin?
498
00:39:49,043 --> 00:39:50,001
-Evet.
-Öyle mi?
499
00:39:50,084 --> 00:39:51,959
-Evet, iyiyim.
-Peki.
500
00:39:52,626 --> 00:39:54,251
Herkesi odaya götürmeliyiz.
501
00:39:57,543 --> 00:40:00,168
-Tamam. Başka kim yastık ister?
-Ben, lütfen.
502
00:40:01,209 --> 00:40:02,501
-Al.
-Teşekkürler.
503
00:40:02,584 --> 00:40:04,168
Benimkilerden mi o?
504
00:40:04,918 --> 00:40:06,459
Yastık standardım yüksek.
505
00:40:08,834 --> 00:40:11,709
Bütün otomatları yağmaladım, yani…
506
00:40:11,793 --> 00:40:13,293
Niye her yanım ağrıyor?
507
00:40:14,126 --> 00:40:16,209
Uçtuğum için mi acaba?
508
00:40:16,293 --> 00:40:19,251
Uçmaktan olmalı, değil mi?
Sizde yok mu ağrı?
509
00:40:20,043 --> 00:40:21,543
Bunlara ihtiyacımız yok.
510
00:40:21,626 --> 00:40:24,834
Sihrimin geri geldiğini unutma,
acınızı hissedebilirim.
511
00:40:25,376 --> 00:40:26,751
Sessiz olanları bile.
512
00:40:27,959 --> 00:40:28,876
Acıyla aram iyi.
513
00:40:29,459 --> 00:40:32,751
-Her şeyle aran iyi.
-Bir aşırı çalışkanımız daha oldu.
514
00:40:33,959 --> 00:40:36,168
O benim oda arkadaşım yalnız.
515
00:40:38,459 --> 00:40:39,709
Dışarıda işler nasıl?
516
00:40:40,334 --> 00:40:42,459
Sakinleşiyor. Kan Cadıları gitti.
517
00:40:45,584 --> 00:40:49,126
-Grey'den haber var mı?
-Silva ailesine gitmesine izin verdi.
518
00:40:50,084 --> 00:40:52,751
Alfea'ya dönmediği sürece
onu tutuklamayacak.
519
00:40:54,126 --> 00:40:55,751
Sanırım böylesi daha kolay.
520
00:40:57,626 --> 00:41:00,459
-Erkeklere tövbe ettim demiyorum ama…
-Ben ettim.
521
00:41:01,126 --> 00:41:02,918
Ya Beatrix?
522
00:41:03,001 --> 00:41:05,043
Silva onu mezarlığa gömecek.
523
00:41:05,126 --> 00:41:08,251
Yaptığı her şeyi benim gibi,
cevap aradığı için yaptı.
524
00:41:09,793 --> 00:41:12,168
Beni de Sebastian'a ispiyonlayabilirdi.
525
00:41:13,793 --> 00:41:18,334
İstese Sky'ı da öldürebilirdi ama yapmadı.
526
00:41:21,251 --> 00:41:23,668
Bunu kasten yaptığına inanmayı seçeceğim.
527
00:41:25,376 --> 00:41:27,584
Gelmeseydi neler olurdu, düşünsenize.
528
00:41:29,043 --> 00:41:30,293
Sebastian geçidi açardı.
529
00:41:33,668 --> 00:41:36,751
Senin de dinlenmeye ihtiyacın var,
o yüzden git.
530
00:41:37,668 --> 00:41:38,501
Burası bende.
531
00:41:50,918 --> 00:41:53,334
İyi misin? Yedireyim mi bunları sana?
532
00:41:53,418 --> 00:41:54,334
-Lütfen.
-Peki.
533
00:43:06,626 --> 00:43:07,626
O ne?
534
00:43:15,709 --> 00:43:17,751
Karanlıklar Âlemi'ne giden bir yol.
535
00:43:18,418 --> 00:43:21,918
Sebastian, onu açmaya yetecek kadar
büyü toplamış olmalı.
536
00:43:22,001 --> 00:43:24,168
Ejderha Alevi'ni
bu yüzden istiyor sanmıştım.
537
00:43:24,251 --> 00:43:25,751
Başta ben de öyle sandım.
538
00:43:27,418 --> 00:43:30,959
Galiba kimsenin onu kapayacak kadar
güçlü olmasını istememiş.
539
00:43:32,584 --> 00:43:33,793
Ama ben yapabilirim.
540
00:43:36,959 --> 00:43:37,793
Ya bu?
541
00:43:45,626 --> 00:43:46,459
Söyle, Bloom.
542
00:43:50,793 --> 00:43:51,626
Söyle.
543
00:43:55,084 --> 00:43:56,334
Ancak diğer taraftan
544
00:43:58,168 --> 00:43:59,126
kapanabilir.
545
00:44:01,626 --> 00:44:03,043
Bana mektup mu yazdın?
546
00:44:03,793 --> 00:44:07,209
Hayatımdan sonsuza dek çıkacaktın
ve bir mektup yazdın.
547
00:44:07,293 --> 00:44:11,043
-Yüz yüze söylesem…
-Seni durdurur muydum? Haklısın.
548
00:44:13,709 --> 00:44:15,793
Sakın içinden geçmeye kalkma Bloom.
549
00:44:17,376 --> 00:44:19,959
Kapatmanın başka bir yolu olmalı.
550
00:44:20,043 --> 00:44:21,126
Zaman yok.
551
00:44:21,751 --> 00:44:24,293
Açık olduğu her an
Öbür Dünya risk altında.
552
00:44:24,376 --> 00:44:25,626
Denemek istemiyorsun bence.
553
00:44:27,168 --> 00:44:29,459
Bence bir çıkış yolu arıyordun.
554
00:44:29,543 --> 00:44:32,043
Bugün az kalsın
Alfea'yı yok ediyordum Sky.
555
00:44:34,001 --> 00:44:36,543
Tehlikeliyim. Annem bunu biliyordu.
556
00:44:37,668 --> 00:44:39,334
Bu yüzden uzaklara gitti.
557
00:44:41,001 --> 00:44:42,834
Ejderha Alevi buraya ait değil.
558
00:44:46,168 --> 00:44:49,126
-Ben de değilim.
-Karanlıklar Âlemi'ne mi aitsin?
559
00:44:51,376 --> 00:44:52,418
Ne ki orası?
560
00:44:57,334 --> 00:44:58,293
Bilmiyorum.
561
00:45:00,584 --> 00:45:01,834
Diğer tarafta ne var?
562
00:45:04,209 --> 00:45:05,293
Tehlikeli mi?
563
00:45:07,043 --> 00:45:07,876
Bilmiyorum.
564
00:45:10,584 --> 00:45:11,584
Korkmuyor musun?
565
00:45:13,168 --> 00:45:14,001
Hayır.
566
00:45:16,126 --> 00:45:18,376
Bütün yıl içimdeki bu güçle
567
00:45:18,459 --> 00:45:20,709
ne yapacağımı bulmaya çalıştım ve…
568
00:45:23,626 --> 00:45:24,459
Buldum.
569
00:45:25,751 --> 00:45:28,876
Öbür Dünya'yı böyle kurtaracağım. Buradan.
570
00:45:31,959 --> 00:45:36,043
Şu anda o şeyi kapatarak kurtarabilirim.
571
00:45:43,251 --> 00:45:45,751
Benim için dünyadaki her şeyden önemlisin…
572
00:45:48,584 --> 00:45:49,918
…ama bu bizi aşar.
573
00:45:52,293 --> 00:45:53,584
Seni seviyorum Bloom.
574
00:45:56,543 --> 00:45:57,543
Ben de seni.
575
00:47:13,168 --> 00:47:14,043
Gitmiş.
576
00:47:15,001 --> 00:47:15,959
Ne?
577
00:47:50,418 --> 00:47:51,501
Erken mi geldim?
578
00:49:13,168 --> 00:49:14,793
ISOBEL VE D'ARCY DANIELS
579
00:50:17,543 --> 00:50:18,793
Anne?
580
00:51:19,293 --> 00:51:21,209
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay