1 00:00:08,126 --> 00:00:09,876 ‎情报很可靠 2 00:00:09,959 --> 00:00:11,209 ‎我不是和你争辩 3 00:00:11,293 --> 00:00:14,209 ‎但有人可能给血巫者通风报信了 4 00:00:15,626 --> 00:00:16,751 ‎还是没有蕾儿的踪迹? 5 00:00:16,834 --> 00:00:20,376 ‎是的 几分钟前 我们的电线短路了 6 00:00:20,459 --> 00:00:24,793 ‎可能有人掩人耳目 想把她弄出去 ‎也可能是她在某处 但失控了 7 00:00:24,876 --> 00:00:27,043 ‎蕾儿不会构成危险 相信我 8 00:00:27,126 --> 00:00:28,293 ‎别这么肯定 9 00:00:57,084 --> 00:00:59,793 ‎希望巴瓦妮还没来查我们 10 00:01:03,209 --> 00:01:04,709 ‎我有魔法 你没有 11 00:01:34,668 --> 00:01:35,501 ‎有人吗? 12 00:01:44,876 --> 00:01:45,709 ‎就你一个人? 13 00:01:47,459 --> 00:01:49,001 ‎烈焰仙子闺蜜没在吗? 14 00:01:49,834 --> 00:01:50,918 ‎去大厅看看 15 00:01:56,293 --> 00:01:57,334 ‎有人吗? 16 00:01:58,834 --> 00:02:02,334 ‎没有 看来只是只有小芙一个人 17 00:02:03,168 --> 00:02:04,001 ‎很好 18 00:02:05,418 --> 00:02:06,376 ‎快走 19 00:02:19,459 --> 00:02:21,418 ‎攻击大约20分钟就结束了 20 00:02:21,501 --> 00:02:22,959 ‎不知道有多少血巫者给他助阵 21 00:02:23,043 --> 00:02:25,751 ‎但他们昨晚足以干掉 ‎在场的所有圣英雄 22 00:02:25,834 --> 00:02:27,876 ‎他们早就知道 ‎我们也要袭击他们的窝点 23 00:02:27,959 --> 00:02:30,126 ‎还知道我们喝了仅剩的血巫者解药 24 00:02:30,751 --> 00:02:33,043 ‎-可恶 ‎-他们干掉了所有圣英雄? 25 00:02:34,293 --> 00:02:35,459 ‎仙子们的情况也不妙 26 00:02:35,543 --> 00:02:38,376 ‎塞巴斯蒂安带了一支爬虫大军 ‎来攻击他们 27 00:02:39,001 --> 00:02:40,376 ‎他们都被吸干了吗? 28 00:02:40,459 --> 00:02:41,459 ‎那倒没有 29 00:02:42,501 --> 00:02:45,584 ‎他们被关在学校的地下室 ‎逐个被带到他面前 然后再被带回 30 00:02:45,668 --> 00:02:46,668 ‎那是巴瓦妮 31 00:02:46,751 --> 00:02:49,376 ‎我们认为他无法同时吸收大量魔法 32 00:02:49,459 --> 00:02:52,084 ‎所以还有时间救出一些仙子?很好 33 00:02:52,168 --> 00:02:53,168 ‎这个情报很有用 34 00:02:53,251 --> 00:02:55,793 ‎这多亏了妙莎 她躲在学校 35 00:02:55,876 --> 00:02:58,751 ‎没人发现她 但芙萝拉没这么幸运 36 00:02:58,834 --> 00:03:01,209 ‎看来我们有得忙了 37 00:03:01,293 --> 00:03:03,459 ‎正面攻击无异于自取灭亡 38 00:03:03,543 --> 00:03:06,501 ‎秘密攻击能提高我们的胜算 ‎但胜算依然不大 39 00:03:06,584 --> 00:03:09,543 ‎而且我们还要跟朋友斗 真让人头疼 40 00:03:10,084 --> 00:03:12,334 ‎如果想要的话 我们有非致命武器 41 00:03:12,959 --> 00:03:16,793 ‎一旦我们制服这些朋友 解除威胁 ‎消灭血巫者就是轻而易举的事 42 00:03:17,834 --> 00:03:20,376 ‎-那我们先去解救仙子们吧 ‎-我去找塞巴斯蒂安 43 00:03:20,959 --> 00:03:21,834 ‎开始准备吧 44 00:03:22,334 --> 00:03:24,334 ‎蕾儿 跟我走 45 00:03:30,001 --> 00:03:30,834 ‎给你 46 00:03:41,918 --> 00:03:45,043 ‎小心点 他们依然是活生生的人 47 00:03:45,918 --> 00:03:48,793 ‎身为血巫者就已经够不好了 ‎他还替塞巴斯蒂安卖命? 48 00:03:48,876 --> 00:03:51,293 ‎我没办法理解 其中必有原因 49 00:03:52,126 --> 00:03:54,168 ‎或许塞巴斯蒂安真的很有说服力 50 00:03:54,251 --> 00:03:57,209 ‎抑或我们在乎的是烂人 51 00:03:59,918 --> 00:04:02,459 ‎听着 我知道因为有爬虫 ‎我们无法进去 52 00:04:02,543 --> 00:04:05,459 ‎但芙萝拉被困 ‎我不知道我还能坐等多久 53 00:04:05,543 --> 00:04:06,918 ‎你确定想这么做吗? 54 00:04:07,001 --> 00:04:08,543 ‎拒绝也没关系 55 00:04:09,459 --> 00:04:10,418 ‎是吗? 56 00:04:11,668 --> 00:04:12,876 ‎即便在他闯入学校之前 57 00:04:12,959 --> 00:04:14,918 ‎我也是唯一法力强大到能阻止他的人 58 00:04:18,959 --> 00:04:20,209 ‎他想要神龙圣火 59 00:04:22,001 --> 00:04:25,501 ‎他说如果我把神龙圣火给他 ‎他就无需继续窃夺仙子们的魔法 60 00:04:25,584 --> 00:04:27,376 ‎对 可那样神龙圣火就会归他所有 61 00:04:29,668 --> 00:04:32,543 ‎没有神龙圣火 他都能干出这些事 ‎如果有了 不堪设想 62 00:04:33,793 --> 00:04:35,959 ‎只有你配得上拥有那种法力 63 00:04:37,751 --> 00:04:38,751 ‎我知道 64 00:04:40,334 --> 00:04:41,418 ‎我必须放手一搏 65 00:04:41,501 --> 00:04:42,834 ‎我们必须放手一搏 66 00:04:48,251 --> 00:04:51,168 ‎我还没见斯凯 他和谁同乘一辆车? 67 00:04:51,876 --> 00:04:54,084 ‎当你被困在静止状态时 ‎他试图把你救出来 68 00:04:54,168 --> 00:04:55,751 ‎结果自己被关了起来 69 00:04:56,334 --> 00:04:57,709 ‎慢着 他还在学校? 70 00:04:57,793 --> 00:04:59,293 ‎对 请稍安勿躁 71 00:04:59,376 --> 00:05:00,834 ‎斯凯足智多谋 72 00:05:00,918 --> 00:05:02,251 ‎相信我 他会没事的 73 00:05:33,251 --> 00:05:34,501 ‎我们不能袖手旁观 74 00:05:34,584 --> 00:05:37,209 ‎让你一个人进去 跟塞巴斯蒂安单挑 75 00:05:37,293 --> 00:05:40,376 ‎-这是席尔瓦的计划 不是我的 ‎-若是你不小心把别人点着了呢? 76 00:05:40,459 --> 00:05:42,293 ‎有我在场的话 我可以灭火 77 00:05:43,626 --> 00:05:45,376 ‎好吧 我会去墓园 等大家撤离 78 00:05:45,459 --> 00:05:46,543 ‎需要医护人员吧? 79 00:05:46,626 --> 00:05:48,459 ‎瑞文会负责战场分诊 80 00:05:48,543 --> 00:05:51,626 ‎重伤人员会回来这里 由你负责治疗 81 00:05:51,709 --> 00:05:54,543 ‎好吧 你忘了最明显的一点 ‎我可以让你隐身溜进去 82 00:05:54,626 --> 00:05:57,209 ‎-爬虫等着窃取你的魔法? ‎-怎么?就不会窃取你的? 83 00:05:57,293 --> 00:05:59,543 ‎对 我会变身 会变得更快、更强 84 00:05:59,626 --> 00:06:01,418 ‎道林教过我们所有人如何变身 85 00:06:01,501 --> 00:06:04,334 ‎我们得利用自己的所有情绪 ‎无论是正面还是负面情绪 86 00:06:04,418 --> 00:06:05,501 ‎你们这样做过吗? 87 00:06:06,084 --> 00:06:07,043 ‎有人做过吗? 88 00:06:07,126 --> 00:06:09,043 ‎我们没试过 可以试试 89 00:06:09,126 --> 00:06:10,834 ‎你真以为我们现在有时间试? 90 00:06:12,043 --> 00:06:14,251 ‎-你没必要孤军作战 ‎-不 有必要 91 00:06:15,668 --> 00:06:17,126 ‎因为你们都没有这玩意 92 00:06:18,043 --> 00:06:20,251 ‎这是唯一能干掉塞巴斯蒂安的东西 93 00:06:20,334 --> 00:06:22,043 ‎我是唯一拥有它的人 94 00:06:22,543 --> 00:06:24,959 ‎听我说 我爱你们每个人 ‎真的 只是我… 95 00:06:27,251 --> 00:06:28,251 ‎-你没事吧? ‎-蕾儿? 96 00:06:28,334 --> 00:06:29,459 ‎-嗯 ‎-蕾儿 97 00:06:40,251 --> 00:06:41,668 ‎-怎么了? ‎-她晕过去了 98 00:06:41,751 --> 00:06:43,876 ‎我可能喝点水就行了 99 00:06:44,376 --> 00:06:46,876 ‎-我给你去拿水 ‎-我们扶她起来 起来 100 00:06:48,876 --> 00:06:49,709 ‎坐下 101 00:06:50,751 --> 00:06:52,126 ‎我没事 我准备好了 102 00:06:52,209 --> 00:06:53,626 ‎-你确定? ‎-确定 103 00:06:56,084 --> 00:06:58,793 ‎但解救出被控的圣英雄后 ‎我们才会需要你 104 00:06:58,876 --> 00:06:59,918 ‎你就按兵不动吧 105 00:07:00,001 --> 00:07:01,209 ‎-嗯 ‎-好 106 00:07:13,043 --> 00:07:15,668 ‎抱歉打断了 不管你们在干什么好事 107 00:07:15,751 --> 00:07:18,418 ‎不过冒险问一句 108 00:07:18,501 --> 00:07:20,626 ‎你到底想如何收场? 109 00:07:21,376 --> 00:07:24,126 ‎你我应该都清楚 ‎我可没答应会告诉你答案 110 00:07:24,876 --> 00:07:26,168 ‎说得对 111 00:07:26,251 --> 00:07:29,334 ‎不过 依照我们的约定 ‎我的部分已经完成了 112 00:07:29,834 --> 00:07:33,418 ‎学校和仙子们都在你手上 ‎你的目的达到了 113 00:07:40,209 --> 00:07:42,001 ‎现在你的目的也达到了 114 00:07:42,876 --> 00:07:43,876 ‎还有别的事吗? 115 00:07:47,751 --> 00:07:49,209 ‎继续寻找我们的筹码 116 00:07:49,876 --> 00:07:52,876 ‎我去密室 给等我20分钟 ‎然后带另一个仙子过来 117 00:08:13,668 --> 00:08:16,751 ‎他们有好一会儿没带人走了 ‎或许已经结束了 118 00:08:17,376 --> 00:08:19,251 ‎并没有 耐心等待吧 119 00:08:19,334 --> 00:08:21,459 ‎怎么?等着像龙虾一样 ‎被突然拽出来吗? 120 00:08:21,543 --> 00:08:24,459 ‎我也不想被人鱼肉 ‎但我们不能做傻事 121 00:08:26,584 --> 00:08:27,626 ‎我的朋友们会来的 122 00:08:30,084 --> 00:08:31,334 ‎我要走了 123 00:08:31,418 --> 00:08:34,584 ‎别用魔法 我一直在研究爬虫 ‎我觉得它们会察觉… 124 00:08:34,668 --> 00:08:36,459 ‎好 我能应付 不过谢了 125 00:08:44,751 --> 00:08:46,668 ‎看吧?什么都没有 126 00:08:49,834 --> 00:08:52,751 ‎尼克 快回到有光的地方来 127 00:08:54,834 --> 00:08:56,459 ‎尼克 别犯傻! 128 00:09:15,959 --> 00:09:18,709 ‎血巫者目前利用 ‎被控制住的圣英雄在地面巡逻 129 00:09:18,793 --> 00:09:20,251 ‎这样他们就不会亲自冒险 130 00:09:22,043 --> 00:09:25,376 ‎好吧 如果我们要进攻的消息传出去 ‎我们就失去优势 131 00:09:25,459 --> 00:09:27,709 ‎所以我们分头行动 逐个干掉他们 132 00:09:27,793 --> 00:09:29,001 ‎不要闹出动静 好吗? 133 00:09:29,668 --> 00:09:30,668 ‎行动吧 134 00:09:56,876 --> 00:09:58,709 ‎血巫者好像知道进攻的事了 135 00:09:58,793 --> 00:09:59,834 ‎你确定吗? 136 00:09:59,918 --> 00:10:00,751 ‎出去! 137 00:10:06,376 --> 00:10:08,751 ‎不确定 但有很多圣英雄走出了学校 138 00:10:08,834 --> 00:10:10,668 ‎如果这样 席尔瓦就无法突围 139 00:10:10,751 --> 00:10:12,959 ‎他必须突围 ‎我们必须救出圣英雄 我才能进去 140 00:10:13,043 --> 00:10:16,043 ‎-你还没见到芙萝拉? ‎-没有 我知道他们把她关在哪里 但… 141 00:10:16,126 --> 00:10:18,084 ‎好 没消息就是好消息 还有时间 142 00:10:18,168 --> 00:10:20,501 ‎如果圣英雄失败了 ‎我们就自己把她救出来 143 00:10:21,168 --> 00:10:23,209 ‎格雷呢?最后恳求他一次? 144 00:10:23,293 --> 00:10:26,584 ‎你看过视频了 ‎你真觉得他有兴趣帮我们? 145 00:10:27,709 --> 00:10:29,459 ‎听着 我可以再去劝碧翠丝一次 146 00:10:29,543 --> 00:10:31,084 ‎她好像已经离开了 147 00:10:32,584 --> 00:10:35,626 ‎好吧 基本上来说 芙萝拉完蛋了 ‎大家都是这个意思 148 00:10:35,709 --> 00:10:38,293 ‎她会失去魔法 而我们无能为力 149 00:10:38,793 --> 00:10:40,626 ‎不 并非无能为力 150 00:10:41,126 --> 00:10:42,626 ‎我回头给你发信息 151 00:10:58,001 --> 00:11:01,793 ‎我没有瞧不起艺术疗法的意思 ‎不过你愿意分享一下你的感受吗? 152 00:11:04,418 --> 00:11:06,126 ‎今天早上 我并没有… 153 00:11:07,501 --> 00:11:09,584 ‎我并没有因为疲惫而晕倒 154 00:11:11,751 --> 00:11:14,084 ‎当我召唤神龙圣火时 我见到了… 155 00:11:15,084 --> 00:11:16,001 ‎塞巴斯蒂安 156 00:11:17,209 --> 00:11:18,793 ‎然后我看到了这个 157 00:11:19,709 --> 00:11:20,668 ‎那是什么? 158 00:11:21,751 --> 00:11:23,376 ‎不知道 某种… 159 00:11:25,918 --> 00:11:27,501 ‎幻象或预兆 160 00:11:29,126 --> 00:11:32,043 ‎我知道这肯定跟我的魔法有关 但是… 161 00:11:32,126 --> 00:11:33,418 ‎嘿 蕾儿 162 00:11:35,043 --> 00:11:36,043 ‎没关系 163 00:11:37,793 --> 00:11:41,584 ‎我害怕 我就是害怕 艾伊莎 我… 164 00:11:42,501 --> 00:11:46,126 ‎自从那天罗莎琳德的事后 ‎我就害怕 我知道我必须坚强 但… 165 00:11:46,209 --> 00:11:47,459 ‎不 你不用 166 00:11:48,084 --> 00:11:52,001 ‎就算让朋友们照顾你 ‎你依然是厉害的女魔头 167 00:11:52,876 --> 00:11:56,584 ‎对我来说 这个教训很惨痛 ‎但经历过跟格雷的事情后 168 00:11:57,376 --> 00:11:58,793 ‎要不是有你们所有人… 169 00:12:01,084 --> 00:12:02,959 ‎我们要同舟共济 170 00:12:04,043 --> 00:12:05,043 ‎好吗? 171 00:12:10,001 --> 00:12:12,126 ‎要干掉你男朋友 你没问题吧? 172 00:12:12,209 --> 00:12:13,834 ‎不用 我已经给他发信息了 173 00:12:13,918 --> 00:12:16,834 ‎搞什么?这是“突然袭击” ‎你有哪个字不懂? 174 00:12:16,918 --> 00:12:18,751 ‎别紧张 他很厉害 175 00:12:21,834 --> 00:12:22,834 ‎靠 176 00:12:23,584 --> 00:12:24,584 ‎小心! 177 00:12:26,293 --> 00:12:27,293 ‎误会! 178 00:13:02,084 --> 00:13:03,959 ‎-我还以为你可能需要我帮忙 ‎-滚吧 179 00:13:04,459 --> 00:13:06,209 ‎希望他没走漏风声 180 00:13:06,834 --> 00:13:08,126 ‎他们在下面! 181 00:13:08,793 --> 00:13:10,334 ‎真不走运 182 00:13:10,418 --> 00:13:12,668 ‎我们得撤退 喂 赶快! 183 00:13:12,751 --> 00:13:13,751 ‎走吧 184 00:13:19,043 --> 00:13:21,334 ‎拜托 你身上肯定有某种武器 185 00:13:30,126 --> 00:13:31,751 ‎塞巴斯蒂安让我们再带一个过去 186 00:13:36,001 --> 00:13:37,918 ‎我向来讨厌最后一个被选中 187 00:13:44,918 --> 00:13:47,501 ‎斯凯 有你加入我们真好 188 00:13:48,709 --> 00:13:50,876 ‎嗯 我先前得对付几个混小子 189 00:13:55,251 --> 00:13:56,251 ‎剑真漂亮 190 00:13:58,501 --> 00:14:02,043 ‎这是我能找到的最像样的武器了 ‎还不错 191 00:14:02,751 --> 00:14:04,584 ‎安德里亚斯说剑身有点不平衡 不过… 192 00:14:06,126 --> 00:14:08,668 ‎并没有 有些年头 但没有不平衡 193 00:14:08,751 --> 00:14:12,376 ‎安德里亚斯可能有点吃醋 ‎因为我把我父亲的剑给了你 194 00:14:12,459 --> 00:14:13,793 ‎还告诉你剑是他的 195 00:14:19,626 --> 00:14:21,293 ‎这是你父亲的剑 196 00:14:26,418 --> 00:14:28,334 ‎好 听好了 197 00:14:29,543 --> 00:14:32,959 ‎血巫者守株待兔 等我们前来 ‎所以我们必须撤退 198 00:14:33,584 --> 00:14:37,251 ‎我们原地不动 重整队伍 ‎直到瑟利维亚人到来 199 00:14:37,334 --> 00:14:39,793 ‎可妙莎还在里面 芙萝拉也是 200 00:14:39,876 --> 00:14:43,751 ‎-对 他说得对 我们应该马上走… ‎-没得商量 好吗? 201 00:14:43,834 --> 00:14:45,876 ‎在那之前都别闲着 去吧 202 00:14:50,668 --> 00:14:53,459 ‎你得马上回场地管理室员室 203 00:14:53,959 --> 00:14:55,543 ‎什么?我能打 你知道我能打 204 00:14:55,626 --> 00:14:59,168 ‎没有勒罗伊的解药 你只会坐以待毙 205 00:14:59,251 --> 00:15:02,293 ‎学校里到处都是血巫者 206 00:15:23,626 --> 00:15:24,459 ‎妙莎 207 00:15:25,751 --> 00:15:28,751 ‎好的 208 00:15:33,626 --> 00:15:34,459 ‎技术不错 209 00:15:36,251 --> 00:15:38,209 ‎你没被咬 魔法还在吗? 210 00:15:38,293 --> 00:15:41,126 ‎-是的 但我可以利用这一点 如果我… ‎-跟我来 211 00:15:41,626 --> 00:15:42,876 ‎走吧! 212 00:15:55,209 --> 00:15:56,834 ‎你终于打过来了 还好吗? 213 00:15:56,918 --> 00:15:59,126 ‎还好 见到你会更好 214 00:16:00,418 --> 00:16:01,418 ‎你怎么样? 215 00:16:02,376 --> 00:16:05,001 ‎总体来说 我还好 216 00:16:07,293 --> 00:16:09,209 ‎妙莎救了芙萝拉 帮她摆脱了爬虫 217 00:16:09,293 --> 00:16:10,168 ‎太好了 218 00:16:11,084 --> 00:16:12,876 ‎嗯 只是她俩现在被困在里面 219 00:16:13,709 --> 00:16:16,126 ‎看来我们只能等瑟利维亚人来了 220 00:16:17,126 --> 00:16:18,918 ‎我怎么感觉你的话还没说完 221 00:16:19,001 --> 00:16:22,001 ‎没有 你平安无事 我很开心 ‎也很高兴芙萝拉平安无事 只是… 222 00:16:23,959 --> 00:16:25,584 ‎我不清楚 就感觉这事还没完 223 00:16:26,543 --> 00:16:27,376 ‎因为确实没完 224 00:16:28,751 --> 00:16:30,209 ‎塞巴斯蒂安不会善罢甘休 225 00:16:31,751 --> 00:16:33,293 ‎你要助他一臂之力 226 00:16:35,126 --> 00:16:36,126 ‎斯凯? 227 00:16:38,668 --> 00:16:39,668 ‎怎么回事? 228 00:16:41,001 --> 00:16:43,376 ‎马上到外面去 229 00:16:47,001 --> 00:16:48,001 ‎塞巴斯蒂安 230 00:16:49,084 --> 00:16:50,001 ‎别出动静 231 00:16:59,459 --> 00:17:02,084 ‎-你想怎样? ‎-你应该知道 232 00:17:02,918 --> 00:17:05,668 ‎话说 如果你告诉任何人 ‎斯凯就死定了 233 00:17:06,168 --> 00:17:09,293 ‎如果格雷有事 斯凯也会没命 234 00:17:09,376 --> 00:17:12,376 ‎如果你试图反抗我 ‎你清楚我要说什么 235 00:17:16,168 --> 00:17:17,334 ‎把手机扔了 236 00:17:18,376 --> 00:17:19,626 ‎待会儿见 237 00:17:40,918 --> 00:17:43,293 ‎好吧 我不会假装完全理解你的计划 238 00:17:43,376 --> 00:17:44,834 ‎但我找到了这些东西 239 00:17:44,918 --> 00:17:47,501 ‎你还知道什么秘密的草药藏匿点吗? 240 00:17:47,584 --> 00:17:50,751 ‎我不知道 但你知道谁会知道吗? ‎我经常翻她抽屉那个人 241 00:17:50,834 --> 00:17:52,584 ‎好吧 没关系 这样就可以 242 00:17:52,668 --> 00:17:56,043 ‎为何要搞得这么神秘? ‎特拉知道我们想灭掉爬虫 243 00:17:56,126 --> 00:17:57,126 ‎为何要隐瞒细节? 244 00:17:57,209 --> 00:17:59,126 ‎她们都忙得不可开交 ‎我不希望她们分神 245 00:17:59,209 --> 00:18:00,376 ‎况且 我可以搞定 246 00:18:01,168 --> 00:18:03,584 ‎你知道她会一直盯着你 直到… 247 00:18:07,584 --> 00:18:09,084 ‎蕾儿和斯凯不见了 248 00:18:33,084 --> 00:18:34,084 ‎蕾儿? 249 00:18:35,668 --> 00:18:36,668 ‎蕾儿 250 00:18:38,543 --> 00:18:39,376 ‎斯凯? 251 00:18:40,834 --> 00:18:42,918 ‎如果你俩在某个地方亲热 252 00:18:43,001 --> 00:18:44,376 ‎我绝对会… 253 00:18:46,209 --> 00:18:47,834 ‎别紧张 是我而已 254 00:18:49,709 --> 00:18:50,543 ‎是你而已? 255 00:18:51,751 --> 00:18:52,584 ‎你是坏人 256 00:18:52,668 --> 00:18:53,501 ‎给我贴标签 257 00:18:54,376 --> 00:18:55,626 ‎坏人会这样做吗? 258 00:18:57,293 --> 00:19:00,209 ‎我打探了一下 ‎搞清楚塞巴斯蒂安的计划了 259 00:19:02,418 --> 00:19:04,876 ‎他一心想要为紫菀山谷讨回公道 260 00:19:05,709 --> 00:19:07,043 ‎他找到办法了 261 00:19:07,126 --> 00:19:10,418 ‎黑暗国度有个实体 叫暗影 262 00:19:12,668 --> 00:19:13,543 ‎能起死回生 263 00:19:14,626 --> 00:19:17,793 ‎塞巴斯蒂安想利用它 ‎来让紫菀山谷的所有人复活 264 00:19:17,876 --> 00:19:21,043 ‎问题是 上次发生这种事时 ‎几乎毁了魔法仙境 265 00:19:22,168 --> 00:19:24,626 ‎塞巴斯蒂安要么没看细则 ‎要么就是不在乎 266 00:19:25,918 --> 00:19:28,251 ‎蕾儿使用神龙圣火时 ‎看到了某个传送门的幻象 267 00:19:28,834 --> 00:19:30,709 ‎通往黑暗国度的通道 268 00:19:30,793 --> 00:19:33,001 ‎塞巴斯蒂安需要神龙圣火 ‎才能将其开启 269 00:19:33,543 --> 00:19:36,168 ‎所以无论蕾儿做什么 ‎告诉她别轻举妄动 270 00:19:39,251 --> 00:19:40,584 ‎你怎么这副表情? 271 00:19:41,793 --> 00:19:42,793 ‎蕾儿不见了 272 00:19:43,918 --> 00:19:44,876 ‎斯凯也一样 273 00:19:46,459 --> 00:19:49,293 ‎他想有筹码 ‎塞巴斯蒂安把斯凯当成筹码 274 00:19:49,376 --> 00:19:51,293 ‎-你必须阻止她 ‎-果真如此的话… 275 00:19:51,376 --> 00:19:54,334 ‎你他妈在开玩笑吗?当然是真的 ‎你必须阻止她 276 00:19:54,418 --> 00:19:57,251 ‎一旦通道开启 ‎就只有从另一端才能将其关闭 277 00:19:58,376 --> 00:20:01,959 ‎斯凯的命并没有 ‎比魔法仙境任何其他人更有价值 278 00:20:03,293 --> 00:20:05,251 ‎我在努力帮你 但你必须自助 279 00:20:07,501 --> 00:20:10,001 ‎你真以为自己可以两面讨好 对吗? 280 00:20:11,501 --> 00:20:13,209 ‎你背叛了艾菲城学院的所有仙子 281 00:20:13,293 --> 00:20:15,626 ‎拯救妙莎和提供情报 ‎就能将功补过吗? 282 00:20:16,376 --> 00:20:18,751 ‎我告诉过你 为了生存 我会不择手段 283 00:20:20,334 --> 00:20:21,334 ‎恭喜 284 00:20:22,543 --> 00:20:23,543 ‎你活下来了 285 00:20:25,876 --> 00:20:27,834 ‎我有两个姐妹 286 00:20:30,459 --> 00:20:32,084 ‎我以前不知道 287 00:20:35,001 --> 00:20:38,959 ‎我对自己的过去一无所知 ‎所以我做了一笔交易 288 00:20:40,293 --> 00:20:43,084 ‎如果他说出我为何会在紫菀山谷 ‎我就会帮他 289 00:20:45,793 --> 00:20:50,043 ‎他不知道来龙去脉 ‎但他知道我有两个姐妹 290 00:20:52,876 --> 00:20:56,418 ‎我无依无靠 丝黛娜 ‎我在这世上举目无亲 291 00:20:59,834 --> 00:21:00,668 ‎你曾经有我 292 00:21:06,334 --> 00:21:07,793 ‎恕我失陪 293 00:21:09,043 --> 00:21:10,834 ‎我得继续去找我的朋友了 294 00:21:20,876 --> 00:21:22,751 ‎现在做正确的事还不晚 格雷 295 00:21:22,834 --> 00:21:24,668 ‎“正确的事”是什么意思? 296 00:21:24,751 --> 00:21:27,959 ‎几周前 你本可以把神龙圣火给他 ‎谁能说那不是正确的事? 297 00:21:28,043 --> 00:21:29,709 ‎他在窃取仙子们的魔法 298 00:21:29,793 --> 00:21:32,709 ‎仙子们杀害了紫菀山谷的血巫者 299 00:21:33,209 --> 00:21:34,668 ‎我的家人曾在那里 蕾儿 300 00:21:36,126 --> 00:21:38,293 ‎我只是说 这事很复杂 301 00:21:39,793 --> 00:21:42,293 ‎对 也许吧 但有件事不复杂 302 00:21:42,376 --> 00:21:43,876 ‎艾伊莎对你敞开心扉 303 00:21:45,334 --> 00:21:46,626 ‎她对你敞开心扉 你却骗她 304 00:21:46,709 --> 00:21:48,834 ‎所以你不用一副道貌岸然的样子 305 00:21:51,418 --> 00:21:53,293 ‎我发誓 若斯凯塞巴斯蒂安 ‎现在不把交出来… 306 00:21:53,376 --> 00:21:55,418 ‎算你走运 斯凯的确在我手上 307 00:21:57,959 --> 00:21:59,251 ‎你去外面等吧 308 00:22:04,251 --> 00:22:05,709 ‎他在哪里?我想见他 309 00:22:17,834 --> 00:22:20,334 ‎有点过了 我知道 但能表明问题 310 00:22:20,918 --> 00:22:21,959 ‎嘿 小心点 311 00:22:28,543 --> 00:22:30,418 ‎好 好吧 312 00:22:33,001 --> 00:22:36,751 ‎好 你想要神龙圣火? ‎它是你的了 我把它给你 313 00:22:39,043 --> 00:22:40,918 ‎你要爬虫来吸走我的魔法吗? 314 00:22:41,001 --> 00:22:43,709 ‎不用 神龙圣火会在顷刻间烧死它 315 00:22:45,459 --> 00:22:47,501 ‎幸好我找到了这个 316 00:22:48,209 --> 00:22:49,876 ‎你知道这东西的运作方式 对吧? 317 00:22:50,834 --> 00:22:54,334 ‎你把神龙圣火传到里面 ‎我再把它传到自己身上 318 00:22:55,251 --> 00:22:58,084 ‎一旦神龙圣火归我所有 ‎斯凯即可恢复自由 319 00:23:14,459 --> 00:23:16,418 ‎瑟利维亚人正赶过来 320 00:23:16,501 --> 00:23:19,418 ‎难道因为我们太害怕 ‎他们就要对抗古老的邪恶力量? 321 00:23:20,001 --> 00:23:22,418 ‎-如果我们非得有此一战的话 ‎-你一定是在开玩笑 322 00:23:22,501 --> 00:23:24,709 ‎敌众我寡 323 00:23:24,793 --> 00:23:26,168 ‎我不管 324 00:23:28,001 --> 00:23:30,251 ‎蕾儿在里面 不惜一切拯救斯凯 325 00:23:30,876 --> 00:23:33,918 ‎妙莎没了魔法 几乎没有战斗能力 326 00:23:34,001 --> 00:23:35,126 ‎她仍然留在那里 327 00:23:35,209 --> 00:23:37,626 ‎我表妹整夜待在被怪物包围的地下室 328 00:23:37,709 --> 00:23:40,918 ‎她在做什么?想办法消灭那些怪物 329 00:23:41,418 --> 00:23:42,834 ‎这些是我的朋友 330 00:23:43,584 --> 00:23:45,293 ‎他们是我们的朋友 他们需要我们 331 00:23:45,376 --> 00:23:47,959 ‎所以我才不会等瑟利维亚人 332 00:23:48,043 --> 00:23:50,668 ‎我不会在我的家门外 ‎坐等别人来拯救家园 333 00:23:51,626 --> 00:23:53,293 ‎道林校长肯定希望我们这么做 334 00:23:55,376 --> 00:23:57,626 ‎艾菲城学院所有人众志成城 335 00:24:05,876 --> 00:24:07,834 ‎我凭什么跟法拉争论? 336 00:24:08,876 --> 00:24:11,918 ‎在我们消灭爬虫之前 ‎不准使用魔法 好吗? 337 00:24:14,251 --> 00:24:15,876 ‎-做好准备! ‎-是! 338 00:24:19,209 --> 00:24:21,793 ‎嘿 你听到了?要出发了 339 00:24:23,168 --> 00:24:25,584 ‎万一他醒过来 ‎再次惊动血巫者怎么办? 340 00:24:26,084 --> 00:24:28,334 ‎抑或他不知道自己在哪里 ‎吓坏了呢? 341 00:24:32,001 --> 00:24:35,209 ‎嗯 你说得对 你还是留下陪他吧 342 00:24:35,293 --> 00:24:36,543 ‎我们会没事的 343 00:24:38,251 --> 00:24:39,626 ‎-准备好了吗? ‎-对 344 00:24:42,543 --> 00:24:43,543 ‎嗨 345 00:24:44,334 --> 00:24:48,459 ‎那是我见过最性感的场面之一 特拉 346 00:24:49,376 --> 00:24:50,293 ‎真的吗? 347 00:24:51,126 --> 00:24:54,043 ‎前几天 我看了一档精彩的TED演讲 ‎是关于赋权的 348 00:24:55,251 --> 00:24:56,834 ‎中间有点拖沓 349 00:24:56,918 --> 00:25:00,168 ‎在一个很小的房间里 ‎算不上真正的TED演讲 350 00:25:00,251 --> 00:25:02,251 ‎但提出了一些非常好的观点 351 00:25:02,334 --> 00:25:04,543 ‎关于励志演讲会促成内啡肽的产生 352 00:25:04,626 --> 00:25:06,751 ‎我搞砸了 是吗? 353 00:25:08,501 --> 00:25:09,418 ‎没有 354 00:25:18,293 --> 00:25:19,793 ‎是时候去大战一场了 355 00:25:33,543 --> 00:25:35,501 ‎-快没时间了 ‎-我知道 356 00:25:36,001 --> 00:25:38,834 ‎溶剂用完了 你知道是不是还有? 357 00:25:38,918 --> 00:25:41,834 ‎我打给特拉 她能帮忙 我帮不了 358 00:25:46,626 --> 00:25:49,001 ‎情况如何?我们可以进去吗? ‎消除爬虫了吗? 359 00:25:49,084 --> 00:25:52,334 ‎我需要更多清洁溶剂 ‎来提炼我正在调制的配方 360 00:25:52,418 --> 00:25:53,501 ‎你的被我用完了 361 00:25:53,584 --> 00:25:56,418 ‎好 告诉我你要用它来干什么? ‎你有什么计划 芙萝拉? 362 00:25:58,126 --> 00:26:01,418 ‎我在提炼我的魔法信息素 ‎把爬虫引过来 363 00:26:02,834 --> 00:26:03,668 ‎然后呢? 364 00:26:05,126 --> 00:26:07,126 ‎埃氏不仅仅对人类有毒 365 00:26:08,876 --> 00:26:10,376 ‎芙萝拉 不行 366 00:26:10,459 --> 00:26:13,251 ‎温室里还有溶剂 我去那里也没问题 367 00:26:13,334 --> 00:26:16,043 ‎我不能让你这么做 368 00:26:16,126 --> 00:26:18,043 ‎我不能让你牺牲自己 369 00:26:18,126 --> 00:26:19,793 ‎这里现在也是我的家了 特拉 370 00:26:20,626 --> 00:26:22,126 ‎我不会躲在这里 371 00:26:22,209 --> 00:26:24,334 ‎让你们冒着生命危险去尝试变身 372 00:26:25,543 --> 00:26:28,834 ‎我知道这样做很鲁莽 ‎但我知道一定管用 373 00:26:32,543 --> 00:26:33,543 ‎好吧 374 00:26:35,043 --> 00:26:37,668 ‎蕾儿的画笔旁边有些矿物油 375 00:26:37,751 --> 00:26:40,209 ‎丝黛娜的洗甲水质量很好 376 00:26:40,293 --> 00:26:43,168 ‎妙莎在解决水压问题时 ‎弄到一些WD-40润滑剂 377 00:26:43,251 --> 00:26:46,668 ‎如果这些都没用 ‎艾伊莎最下层的抽屉里藏有伏特加 378 00:26:46,751 --> 00:26:48,084 ‎总有一种会成功 379 00:26:50,126 --> 00:26:51,584 ‎我善于观察 380 00:26:51,668 --> 00:26:52,668 ‎谢了 特拉 381 00:27:12,668 --> 00:27:14,418 ‎塞巴斯蒂安 382 00:27:16,084 --> 00:27:17,084 ‎请等一下 383 00:27:21,334 --> 00:27:22,418 ‎怎么了? 384 00:27:23,168 --> 00:27:24,834 ‎想想办法吧 385 00:27:28,709 --> 00:27:31,126 ‎你的朋友大大开战 想进来救人 386 00:27:32,876 --> 00:27:35,834 ‎你以为他们会坐视不管吗? 387 00:27:35,918 --> 00:27:36,751 ‎当然不会 388 00:27:36,834 --> 00:27:38,751 ‎但你放弃神龙圣火 反而觉得一身轻 389 00:27:38,834 --> 00:27:41,251 ‎不知道他们知道这点后 ‎还会不会这么拼命 390 00:27:41,334 --> 00:27:44,501 ‎-你以为如果有得选 我不会… ‎-别感到羞愧 蕾儿 391 00:27:47,209 --> 00:27:48,543 ‎你是青春少女 392 00:27:49,126 --> 00:27:51,459 ‎应该好好享受青春 393 00:27:52,584 --> 00:27:53,959 ‎跟朋友玩 394 00:27:55,043 --> 00:27:56,251 ‎跟男友在一起 395 00:27:57,084 --> 00:27:59,793 ‎因为要面对比自己更重要的事 ‎而错过这一切 396 00:27:59,876 --> 00:28:02,126 ‎我知道是什么感觉 397 00:28:02,209 --> 00:28:06,459 ‎一旦涉及神龙圣火 ‎就没有人能过正常的日子 398 00:28:06,543 --> 00:28:09,459 ‎而你妈妈只希望你过正常的生活 399 00:28:09,543 --> 00:28:10,751 ‎你在嘲弄我吗? 400 00:28:11,959 --> 00:28:14,084 ‎你赢了 你会得到想要的一切… 401 00:28:14,168 --> 00:28:15,876 ‎我不是故意要嘲弄你 402 00:28:15,959 --> 00:28:17,918 ‎-我没有 ‎-那就告诉我 403 00:28:18,709 --> 00:28:20,501 ‎把我妈妈的事和我的身世告诉我 404 00:28:20,584 --> 00:28:22,793 ‎-拖延时间是吧? ‎-你能看穿我的心思 405 00:28:22,876 --> 00:28:24,668 ‎你真以为我不想知道? 406 00:28:26,501 --> 00:28:28,668 ‎这不是什么皆大欢喜的故事 407 00:28:29,418 --> 00:28:31,543 ‎如果是的话 我会更惊讶 408 00:28:35,918 --> 00:28:37,543 ‎你妈妈曾经拥有神龙圣火 409 00:28:40,543 --> 00:28:41,376 ‎跟你一样 410 00:28:43,126 --> 00:28:45,334 ‎我以为神龙圣火只存在于一千年前 411 00:28:45,418 --> 00:28:47,334 ‎不 严格来说并非那样 412 00:28:47,418 --> 00:28:50,418 ‎只不过它沉寂了一千年 413 00:28:53,709 --> 00:28:56,501 ‎因为你沉寂了一千年 414 00:28:57,459 --> 00:28:58,459 ‎处于婴儿状态 415 00:29:01,626 --> 00:29:05,293 ‎我是一千年前出生的? 416 00:29:07,668 --> 00:29:09,209 ‎当时正值一场古代战争 417 00:29:10,334 --> 00:29:11,251 ‎那… 418 00:29:11,334 --> 00:29:15,418 ‎你妈妈和神龙圣火是那场战争的英雄 419 00:29:16,168 --> 00:29:20,001 ‎直到她失控 致使数千人丧命 420 00:29:21,418 --> 00:29:24,043 ‎她为自己的所作所为深感歉疚 421 00:29:24,793 --> 00:29:26,293 ‎也为把这个负担传给你而自责 422 00:29:26,376 --> 00:29:30,543 ‎她不忍让你重蹈覆辙 423 00:29:30,626 --> 00:29:35,043 ‎于是 从你出生那天起 ‎她便让你进入静止状态 424 00:29:35,126 --> 00:29:37,751 ‎她把自己困在黑暗国度 425 00:29:41,793 --> 00:29:44,251 ‎-所以我的父母… ‎-已经消失很长时间了 426 00:29:49,459 --> 00:29:52,626 ‎你妈妈从来不希望 ‎神龙圣火成为你的负担 427 00:29:56,001 --> 00:29:57,501 ‎一旦你把它交给我 428 00:29:58,918 --> 00:30:01,751 ‎就能最终过上自己的生活 429 00:30:07,126 --> 00:30:08,126 ‎现在… 430 00:30:11,668 --> 00:30:13,043 ‎我们来完成这件事吧 431 00:30:19,959 --> 00:30:22,709 ‎他们寡不敌众 这场战注定要输 432 00:30:29,084 --> 00:30:31,209 ‎-我们必须用魔法 ‎-不 还不行 433 00:30:31,293 --> 00:30:34,959 ‎芙萝拉需要把爬虫引到她身上 ‎那是她消灭它们的唯一办法 434 00:30:35,543 --> 00:30:37,459 ‎这应该能把所有爬虫引到我这里来 435 00:30:37,543 --> 00:30:41,126 ‎-你如何知道这是否有效? ‎-不知道 只能等… 436 00:30:42,168 --> 00:30:43,501 ‎你该走了 马上 437 00:30:43,584 --> 00:30:46,626 ‎-不!你要怎么刺它们? ‎-我不会刺它们 妙莎 438 00:30:49,334 --> 00:30:50,459 ‎芙萝拉 439 00:30:51,251 --> 00:30:52,501 ‎它们来咬我的话 就会死 440 00:30:53,584 --> 00:30:56,126 ‎外面还有持有魔法的仙子 ‎去救他们吧 441 00:30:56,626 --> 00:30:58,709 ‎告诉宿舍的人 我们已经解除威胁了 442 00:31:02,626 --> 00:31:03,793 ‎说实话 疼吗? 443 00:31:05,876 --> 00:31:06,876 ‎疼死了 444 00:31:08,918 --> 00:31:09,918 ‎快走 445 00:31:33,501 --> 00:31:36,376 ‎你看 仙子们得救了 芙萝拉成功了 446 00:31:43,668 --> 00:31:44,751 ‎走吧 447 00:31:44,834 --> 00:31:46,876 ‎继续作战 我们可以的! 448 00:31:51,126 --> 00:31:52,834 ‎看看你 证明我错了 449 00:31:52,918 --> 00:31:54,959 ‎-你还可以指点我 ‎-小心你的左边 450 00:32:03,668 --> 00:32:05,709 ‎-我们要进去 ‎-我不能让你们这么做 451 00:32:09,043 --> 00:32:10,584 ‎我哥哥是在紫菀山谷死的 452 00:32:12,251 --> 00:32:15,168 ‎-不管你有什么理由… ‎-我父母把我当成他的替代品 453 00:32:15,251 --> 00:32:16,251 ‎别说了 454 00:32:17,376 --> 00:32:20,168 ‎塞巴斯蒂安告诉他们 ‎他可以让我哥哥死而复生 455 00:32:20,251 --> 00:32:21,501 ‎我叫你别说了 456 00:32:24,293 --> 00:32:26,251 ‎艾伊莎 我只是想自由 457 00:32:27,668 --> 00:32:30,959 ‎摆脱父母的期望 摆脱血巫者 ‎摆脱所有一切 458 00:32:31,043 --> 00:32:33,501 ‎既然塞巴斯蒂安能让他死而复生 ‎我就能获得自由 459 00:32:35,793 --> 00:32:38,209 ‎在所有人中 你应该最能了解这一点 460 00:32:41,043 --> 00:32:42,043 ‎你骗了我 461 00:32:42,126 --> 00:32:44,959 ‎若是我告诉你我是血巫者 ‎我们早就结束了 462 00:32:45,043 --> 00:32:48,959 ‎几个月了 我们在一起几个月了 ‎你每分每秒都在骗我 463 00:32:49,043 --> 00:32:51,418 ‎胡说 关于我对你的感觉 ‎我从未骗过你 464 00:32:52,793 --> 00:32:54,334 ‎-千真万确 ‎-对你来说是那样 465 00:32:55,084 --> 00:32:56,376 ‎对你来说是真的 466 00:32:57,168 --> 00:32:58,793 ‎因为你知道真相 467 00:32:59,376 --> 00:33:02,751 ‎现在你有美好回忆了 继续保留吧 468 00:33:03,709 --> 00:33:05,043 ‎但对我来说已经毁了 469 00:33:07,376 --> 00:33:10,834 ‎我的初恋男友 我的初吻 470 00:33:13,293 --> 00:33:14,668 ‎那个人是你 我痛恨这一点 471 00:33:22,793 --> 00:33:24,626 ‎你必须接受自己所做的选择 472 00:33:25,459 --> 00:33:26,793 ‎我们要进去了 473 00:33:42,334 --> 00:33:44,668 ‎不用多久了 蕾儿 我能感觉到 474 00:33:47,543 --> 00:33:49,626 ‎我实在不愿打扰你们的隐秘时刻 475 00:33:50,293 --> 00:33:51,709 ‎现在不是时候 碧翠丝 476 00:33:51,793 --> 00:33:55,084 ‎只不过 蕾儿或许想知道 ‎你打算用神龙圣火来做什么 477 00:33:59,668 --> 00:34:01,293 ‎这重要吗? 478 00:34:05,168 --> 00:34:07,918 ‎我想也是 记得你说过这句话 479 00:34:11,584 --> 00:34:13,543 ‎-斯凯! ‎-不要! 480 00:34:14,543 --> 00:34:15,793 ‎不 斯凯 481 00:34:15,876 --> 00:34:16,876 ‎斯凯 482 00:34:32,626 --> 00:34:34,668 ‎你他妈知道你刚刚做了什么吗? 483 00:34:35,709 --> 00:34:37,168 ‎知道 我刚刚拯救了世界 484 00:34:38,876 --> 00:34:40,376 ‎不得不承认 感觉好极了 485 00:35:12,251 --> 00:35:14,793 ‎这正是你妈妈的遭遇 蕾儿 486 00:35:15,293 --> 00:35:16,751 ‎人们因此而丧命 487 00:35:17,334 --> 00:35:18,793 ‎我不在乎 488 00:35:18,876 --> 00:35:23,209 ‎好 所以你要做什么?杀了我 ‎然后呢?毁了这所学校? 489 00:35:24,834 --> 00:35:27,334 ‎你的朋友们还在外面为你拼命 490 00:35:30,459 --> 00:35:32,376 ‎严格来说 她的朋友们已经进来了 491 00:35:34,084 --> 00:35:36,626 ‎蕾儿 看着我 492 00:35:37,668 --> 00:35:39,626 ‎你可以退下了 我们来了 493 00:35:40,668 --> 00:35:42,251 ‎记住 你不用独自面对这件事 494 00:35:42,334 --> 00:35:43,334 ‎快走 495 00:35:44,459 --> 00:35:46,584 ‎快走 带所有人尽量远离这里 496 00:35:48,584 --> 00:35:49,709 ‎马上! 497 00:35:50,751 --> 00:35:52,543 ‎不 蕾儿 我们不会离开你 498 00:35:57,251 --> 00:35:58,459 ‎他的心脏停止跳动了 499 00:35:58,543 --> 00:36:01,168 ‎我可以用血巫者魔法 ‎激活心脏周围的肌肉 500 00:36:01,251 --> 00:36:02,876 ‎-我可以让他活下来 ‎-斯凯! 501 00:36:02,959 --> 00:36:04,376 ‎这小子想通了 502 00:36:04,459 --> 00:36:06,751 ‎结束了 别再斗下去 503 00:36:06,834 --> 00:36:07,751 ‎是吗? 504 00:36:11,001 --> 00:36:13,126 ‎你真的要我重来一次吗? 505 00:36:19,918 --> 00:36:20,751 ‎糟糕 506 00:36:21,418 --> 00:36:23,876 ‎仙子魔法并非取之不尽 507 00:36:23,959 --> 00:36:26,918 ‎看来一时的愤怒让你的魔法耗尽了 508 00:36:28,001 --> 00:36:30,168 ‎即便是神龙圣火也有极限 509 00:36:31,084 --> 00:36:34,959 ‎所以唯一改变的其实是 510 00:36:35,043 --> 00:36:37,543 ‎碧翠丝白白牺牲了自己 511 00:36:38,084 --> 00:36:39,043 ‎真是不幸 512 00:36:39,626 --> 00:36:40,793 ‎牺牲自己? 513 00:36:52,251 --> 00:36:53,251 ‎你这个恶魔 514 00:36:54,126 --> 00:36:59,543 ‎是啊 我比你们每个人 ‎都强多了 所以… 515 00:37:01,084 --> 00:37:03,584 ‎对 但你强得过我们所有人吗? 516 00:38:48,084 --> 00:38:49,084 ‎卢克? 517 00:38:51,001 --> 00:38:52,001 ‎嘿 518 00:39:00,834 --> 00:39:01,834 ‎他们成功了 519 00:39:16,209 --> 00:39:17,043 ‎嘿 520 00:39:25,168 --> 00:39:26,168 ‎出什么事了? 521 00:39:32,709 --> 00:39:35,751 ‎你刚才死了 522 00:39:36,918 --> 00:39:39,543 ‎-说来话长 ‎-我真想听 523 00:39:42,168 --> 00:39:43,668 ‎蕾儿 524 00:39:46,209 --> 00:39:47,334 ‎蕾儿 525 00:39:47,418 --> 00:39:48,418 ‎你没事吧? 526 00:39:49,001 --> 00:39:50,001 ‎-没事 ‎-是吗? 527 00:39:50,084 --> 00:39:52,084 ‎-嗯 我没事 ‎-好 528 00:39:52,584 --> 00:39:54,584 ‎我们得让所有人回宿舍 529 00:39:57,543 --> 00:40:00,626 ‎-好 还有谁需要更多枕头? ‎-我 拜托 530 00:40:01,209 --> 00:40:02,501 ‎-给 ‎-谢谢 531 00:40:02,584 --> 00:40:04,168 ‎那是我的枕头吗? 532 00:40:04,918 --> 00:40:06,918 ‎我只是对枕头的要求比较高 533 00:40:08,793 --> 00:40:11,709 ‎我把所有自动售货机里的东西 ‎都搜刮来了 所以… 534 00:40:11,793 --> 00:40:13,293 ‎我的身体为什么酸痛得厉害? 535 00:40:14,126 --> 00:40:16,209 ‎是不是因为飞的关系 536 00:40:16,293 --> 00:40:19,209 ‎肯定是因为飞 对吧? ‎还有人疼吗?飞?酸痛? 537 00:40:20,043 --> 00:40:21,543 ‎我们不需要这些 538 00:40:21,626 --> 00:40:24,834 ‎别忘了我的魔法恢复了 ‎我可以感觉到你们所有人的痛苦 539 00:40:25,334 --> 00:40:26,751 ‎即便是无声的痛苦 540 00:40:27,959 --> 00:40:28,876 ‎我不怕痛 541 00:40:29,459 --> 00:40:30,959 ‎你什么都好 542 00:40:31,043 --> 00:40:32,751 ‎宿舍里又多了个优等生 543 00:40:33,959 --> 00:40:36,168 ‎我的室友 先把话说清楚 544 00:40:38,459 --> 00:40:39,834 ‎外面的情况如何? 545 00:40:40,334 --> 00:40:42,459 ‎平静下来了 血巫者已经走了 546 00:40:45,584 --> 00:40:49,001 ‎-你有格雷的消息吗? ‎-席尔瓦让他去找家人了 547 00:40:50,084 --> 00:40:53,209 ‎只要他永远别回艾菲城学院 ‎他就不会逮捕他 548 00:40:54,168 --> 00:40:55,418 ‎我想这样会比较容易 549 00:40:57,668 --> 00:40:59,668 ‎倒不是说我不再跟男孩交往 可是… 550 00:40:59,751 --> 00:41:01,043 ‎我不再交往了 551 00:41:01,126 --> 00:41:02,918 ‎碧翠丝呢? 552 00:41:03,001 --> 00:41:05,043 ‎席尔瓦认为我们应该把她安葬在墓园 553 00:41:05,126 --> 00:41:08,084 ‎她所做的一切都因为她想知道答案 ‎跟我一样 554 00:41:09,793 --> 00:41:12,168 ‎她本可以向塞巴斯蒂安供出我的 555 00:41:13,793 --> 00:41:18,334 ‎如果她想的话 她可以彻底杀死斯凯 ‎但她没有那样做 556 00:41:21,251 --> 00:41:23,709 ‎我会选择相信她是刻意那样做的 557 00:41:25,293 --> 00:41:27,376 ‎如果她没出现 后果会不堪设想 558 00:41:29,126 --> 00:41:30,876 ‎他会开启传送门 559 00:41:33,668 --> 00:41:36,751 ‎我知道你也需要休息 去休息吧 560 00:41:37,668 --> 00:41:38,668 ‎我来照顾她们 561 00:41:50,918 --> 00:41:53,334 ‎你还好吧?要我喂你吃吗? 562 00:41:53,418 --> 00:41:54,334 ‎-好啊 来吧 ‎-好 563 00:43:06,626 --> 00:43:07,626 ‎那是什么? 564 00:43:15,709 --> 00:43:17,751 ‎这是直达黑暗国度的通道 565 00:43:18,376 --> 00:43:21,918 ‎塞巴斯蒂安到达学校时 一定窃取了 ‎足够多的仙子魔法来开启它 566 00:43:22,001 --> 00:43:24,168 ‎我以为塞巴斯蒂安出于这个目的 ‎才想要神龙圣火 567 00:43:24,251 --> 00:43:25,668 ‎我一开始也这样认为 568 00:43:27,376 --> 00:43:30,959 ‎我想他要神龙圣火的真正原因 ‎是希望没人有足够多的魔法来关闭它 569 00:43:32,584 --> 00:43:33,584 ‎但现在我可以 570 00:43:36,959 --> 00:43:37,793 ‎这个呢? 571 00:43:45,626 --> 00:43:46,626 ‎说吧 蕾儿 572 00:43:50,793 --> 00:43:51,793 ‎说出来 573 00:43:55,126 --> 00:43:59,126 ‎只有从另一端才能关闭通道 574 00:44:01,584 --> 00:44:03,043 ‎所以你给我写信? 575 00:44:03,709 --> 00:44:05,626 ‎你打算永远离开我的生活 576 00:44:05,709 --> 00:44:07,209 ‎所以才给我写了一封破信 577 00:44:07,293 --> 00:44:11,334 ‎-我想如果亲口跟你说… ‎-我会试图阻止你?你说得对 578 00:44:13,626 --> 00:44:15,793 ‎你敢走过那个通道试试 蕾儿 579 00:44:17,376 --> 00:44:19,959 ‎肯定有别的办法关闭它 580 00:44:20,043 --> 00:44:21,126 ‎没时间了 581 00:44:21,709 --> 00:44:24,293 ‎这玩意开着的每一秒 ‎魔法仙境都有危险 582 00:44:24,376 --> 00:44:25,626 ‎我觉得你不想尝试 583 00:44:27,168 --> 00:44:29,459 ‎我觉得你一直在寻找解脱的方法 584 00:44:29,543 --> 00:44:31,959 ‎今天我差点毁了艾菲城学院 斯凯 585 00:44:33,918 --> 00:44:36,543 ‎我很危险 我妈妈早就知道 586 00:44:37,626 --> 00:44:39,334 ‎所以她才把自己封住 587 00:44:41,001 --> 00:44:43,001 ‎神龙圣火不属于这里 588 00:44:46,209 --> 00:44:49,126 ‎-我不属于这里 ‎-但你属于黑暗国度? 589 00:44:50,876 --> 00:44:52,418 ‎那到底是什么? 590 00:44:57,334 --> 00:44:58,626 ‎我不知道 591 00:45:00,543 --> 00:45:02,001 ‎你知道另一端是什么吗? 592 00:45:04,209 --> 00:45:05,293 ‎危险吗? 593 00:45:07,043 --> 00:45:07,876 ‎我不知道 594 00:45:10,501 --> 00:45:11,584 ‎难道你不怕吗? 595 00:45:13,168 --> 00:45:14,001 ‎不怕 596 00:45:16,126 --> 00:45:18,376 ‎一整年来 我一直想弄清楚 597 00:45:18,459 --> 00:45:20,959 ‎我该用体内的法力来做什么… 598 00:45:23,543 --> 00:45:24,459 ‎现在我知道了 599 00:45:25,793 --> 00:45:27,959 ‎我要通过这种方式来拯救魔法仙境 600 00:45:28,043 --> 00:45:29,084 ‎就在这里 601 00:45:31,959 --> 00:45:36,126 ‎现在关闭那玩意 ‎我就能拯救魔法仙境 602 00:45:43,251 --> 00:45:45,959 ‎在这个世界上 你对我而言最重要 603 00:45:48,584 --> 00:45:49,918 ‎但这事比我们重要得多 604 00:45:52,293 --> 00:45:53,668 ‎我爱你 蕾儿 605 00:45:56,543 --> 00:45:57,751 ‎我也爱你 606 00:47:02,043 --> 00:47:04,126 ‎(丝黛娜) 607 00:47:13,126 --> 00:47:14,043 ‎她走了 608 00:47:15,001 --> 00:47:15,959 ‎什么? 609 00:47:50,418 --> 00:47:51,501 ‎我来早了吗? 610 00:49:13,168 --> 00:49:14,793 ‎(伊索贝尔和达西丹尼尔斯) 611 00:50:17,501 --> 00:50:18,793 ‎妈妈? 612 00:51:19,293 --> 00:51:20,626 ‎字幕翻译:琰炎