1 00:00:12,583 --> 00:00:15,416 {\an8}SERIAL NETFLIX 2 00:00:43,000 --> 00:00:45,333 Bisa kau percaya itu? Aku tidak. 3 00:01:02,000 --> 00:01:03,166 Apa itu? 4 00:01:07,666 --> 00:01:08,833 Mungkin Makhluk Hangus. 5 00:01:13,791 --> 00:01:16,375 - Kau berengsek. - Ya, dan kau bajingan. 6 00:01:16,458 --> 00:01:21,750 Jika kalian ingin adu lidah atau hal lain, lakukanlah di tempat yang jauh. 7 00:01:28,875 --> 00:01:30,791 Lumayan untuk seorang Peri Pikiran. 8 00:01:31,541 --> 00:01:33,416 Teruskan. Makin enak. 9 00:01:36,000 --> 00:01:38,625 Sial. Maaf, aku cuma ingin melucu. 10 00:01:38,708 --> 00:01:40,000 Aku tahu. Aku menyukainya. 11 00:01:40,083 --> 00:01:43,250 Kau yakin? Aku merasakan rasa jijik. 12 00:01:44,125 --> 00:01:45,083 Bukan dariku. 13 00:01:56,041 --> 00:01:56,875 Halo? 14 00:01:59,875 --> 00:02:01,375 Lucu, Nick. 15 00:02:01,458 --> 00:02:04,541 - Tapi tak akan berhasil lagi. - Kurasa itu bukan Nick. 16 00:02:09,166 --> 00:02:10,000 Ayo pergi. 17 00:02:15,166 --> 00:02:16,000 Ivy. 18 00:02:16,833 --> 00:02:17,666 Ayo. 19 00:02:19,250 --> 00:02:21,458 - Tak bisa. - Apa maksudmu? Ayo pergi! 20 00:02:23,375 --> 00:02:24,625 Aku tak bisa bergerak. 21 00:02:28,666 --> 00:02:31,291 - Ivy! - Pergilah dari sini, Devin. 22 00:02:34,958 --> 00:02:36,791 Lari! 23 00:02:57,583 --> 00:02:58,416 Siapa di sana? 24 00:02:59,875 --> 00:03:00,708 Nick? 25 00:03:11,291 --> 00:03:12,125 Apa? 26 00:03:50,041 --> 00:03:52,041 Emosi kalian adalah alat. 27 00:03:53,125 --> 00:03:54,875 Tak lebih, tak kurang. 28 00:03:54,958 --> 00:03:58,666 Itu sumber tenaga. Kalian diajarkan untuk mengendalikannya. 29 00:04:01,250 --> 00:04:03,083 Itu bukan selalu pilihan terbaik. 30 00:04:04,458 --> 00:04:06,458 Dalam pertarungan, andalkan insting. 31 00:04:16,750 --> 00:04:17,875 Jangan menahan diri. 32 00:04:35,291 --> 00:04:36,916 Saat itulah kekuatan sejati muncul. 33 00:04:50,625 --> 00:04:52,083 Kelompok medioker. 34 00:04:52,166 --> 00:04:56,291 Aku mengevaluasi para murid sebulan terakhir. Di sanalah tempatmu. 35 00:04:57,708 --> 00:04:59,333 Lebih baik daripada di bawah, 'kan? 36 00:05:00,666 --> 00:05:01,791 Aku berusaha semampuku. 37 00:05:02,583 --> 00:05:03,625 Omong kosong. 38 00:05:04,208 --> 00:05:05,500 Kau berubah tahun lalu. 39 00:05:05,583 --> 00:05:08,500 Memporak-porandakan sekolah demi mencari jawaban. 40 00:05:09,916 --> 00:05:10,875 Kau kuat. 41 00:05:12,750 --> 00:05:13,625 Ini pilihan. 42 00:05:13,708 --> 00:05:16,291 Saat Dowling kepala sekolahnya, aku berprestasi. 43 00:05:18,916 --> 00:05:21,458 Kesetiaan memang penting, harus dihargai. 44 00:05:22,500 --> 00:05:23,916 Tapi kesetiaanmu salah tempat. 45 00:05:25,208 --> 00:05:26,625 Farah lari, Bloom. 46 00:05:28,250 --> 00:05:31,958 Entah apa dia takut akan konsekuensi dari mengurungku di bawah sekolah 47 00:05:32,041 --> 00:05:34,583 atau jika dia hanya melihat pertanda buruk 48 00:05:34,666 --> 00:05:36,541 saat Luna memilihku, tapi dia lari. 49 00:05:36,625 --> 00:05:37,958 Dowling tak akan lari. 50 00:05:40,125 --> 00:05:43,333 - Pasukan Solaria sedang mencarinya. - Mereka hentikan pencarian. 51 00:05:46,625 --> 00:05:48,458 Itu pemborosan sumber daya. 52 00:05:49,875 --> 00:05:52,208 - Kau tak peduli? - Sama sekali tidak. 53 00:05:52,708 --> 00:05:54,875 Dia dan Saul meninggalkan siswa-siswi lemah, 54 00:05:54,958 --> 00:05:57,166 yang tak siap menghadapi ancaman. 55 00:05:57,250 --> 00:05:58,083 Ancaman apa? 56 00:05:59,625 --> 00:06:01,416 Makhluk Hangus tak terlihat lagi. 57 00:06:01,500 --> 00:06:03,458 Menurutmu mereka yang paling berbahaya? 58 00:06:05,000 --> 00:06:07,166 Otherworld tak seperti tempatmu tumbuh. 59 00:06:07,750 --> 00:06:11,333 Kau tak tahu kengerian macam apa yang ada di sini, 60 00:06:11,416 --> 00:06:12,250 tapi aku tahu. 61 00:06:13,416 --> 00:06:16,416 Dan tugasku adalah mempersiapkan kalian melawan mereka. 62 00:06:17,458 --> 00:06:20,500 Pekerjaan yang tak cocok untuk Farah dan Saul. 63 00:06:21,625 --> 00:06:23,291 Rezim lama sudah runtuh, Bloom. 64 00:06:25,791 --> 00:06:28,458 Tapi... Silva... 65 00:06:28,541 --> 00:06:33,625 Saul Silva sedang disidang atas kejahatannya. 66 00:06:34,125 --> 00:06:37,708 Jadi, seperti yang sudah kukatakan, rezim lama sudah runtuh. 67 00:06:38,250 --> 00:06:40,625 Saatnya menerima rezim yang baru. 68 00:06:41,541 --> 00:06:43,125 Akan ada yang terbunuh. 69 00:06:44,041 --> 00:06:47,666 - Cuma perasaanku atau dia makin jahat? - Mungkin karena potongan rambutnya. 70 00:06:47,750 --> 00:06:51,708 Gunakan sihir di bawah tekanan itu bahaya. Kebanyakan murid belum siap. 71 00:06:52,458 --> 00:06:54,833 Jika itu melukaiku, akan lebih buruk bagi mereka. 72 00:06:54,916 --> 00:06:57,250 Rosalind cuma mengutamakan hasil. 73 00:06:57,958 --> 00:07:01,166 - Sampai kapan kau akan menahan diri? - Aku tak mau mati demi dia. 74 00:07:01,666 --> 00:07:04,666 Setahuku, Bu Dowling kepala sekolahnya, bukan dia. 75 00:07:06,583 --> 00:07:09,541 Ayo jalan-jalan akhir pekan ini ke beberapa kota di dekat sini. 76 00:07:09,625 --> 00:07:11,208 Tanya apa ada yang melihatnya. 77 00:07:11,291 --> 00:07:13,666 Bloom, aku juga ingin menemukan Dowling, 78 00:07:13,750 --> 00:07:17,291 tapi seluruh Pasukan Solaria telah mencari berbulan-bulan. 79 00:07:17,375 --> 00:07:20,875 Lantas? Mungkin mereka salah tempat atau dia masih bersembunyi? 80 00:07:22,666 --> 00:07:27,291 Maksudku, ini hanya sementara. Semuanya. 81 00:07:29,291 --> 00:07:31,291 Kita akan mengembalikan sekolah seperti dulu. 82 00:07:35,041 --> 00:07:37,250 Jangan menoleh, ada yang mengawasimu. 83 00:07:42,208 --> 00:07:44,625 Orang aneh. Akan kuhampiri dia. 84 00:07:49,916 --> 00:07:54,291 Aku benci perubahan yang dibuat Rosalind, tapi seragam ini... 85 00:07:54,375 --> 00:07:57,000 Jika kau bersikap baik, kau boleh mencobanya. 86 00:08:00,208 --> 00:08:02,708 - Sumpah, sudah kubawa. - Sudah cek semua? 87 00:08:02,791 --> 00:08:06,125 Ya, kupikir. Jujur, sakunya banyak sekali. 88 00:08:06,208 --> 00:08:08,916 - Itu keren. Aku... - Kurangi bicara, perbanyak mencari. 89 00:08:09,000 --> 00:08:10,791 - Bisa stop sebentar? - Tidak. 90 00:08:11,500 --> 00:08:14,083 Itu celemek. Jika ada, pasti terlihat. 91 00:08:14,166 --> 00:08:17,541 Itu ketinggalan, kini aku akan terlambat untuk sifku di rumah kaca. 92 00:08:17,625 --> 00:08:21,416 Kau bisa... Aku bicara sendiri. Bagus. Halo. 93 00:08:26,333 --> 00:08:29,583 Bukannya aku tersinggung kau malu terlihat bersama kami, 94 00:08:29,666 --> 00:08:31,791 tapi peringatkan kami sebelum... 95 00:08:32,291 --> 00:08:34,541 Kenapa aku malu terlihat bersama Musa? 96 00:08:34,625 --> 00:08:37,458 Aku tak mau busanaku dilihat semua murid. 97 00:08:38,541 --> 00:08:41,458 - Aku memakai Crocs KW. - Memang kenapa? 98 00:08:41,541 --> 00:08:44,791 Kupikir saat kau kabur, kau dilarang menggunakan sihir tembus pandang? 99 00:08:44,875 --> 00:08:49,375 Ya, tapi tak ada yang melihatku. Kalaupun lihat, mereka mau apa? 100 00:08:49,458 --> 00:08:51,500 Melapor ke Ibuku? Kami sudah lama tak bicara. 101 00:08:51,583 --> 00:08:55,333 Itu positif atau negatif? Dia ibumu, tapi juga seperti monster. 102 00:08:55,416 --> 00:08:59,375 - Aku cuma menyesuaikan pengasuhanku. - Jangan lakukan itu. 103 00:08:59,458 --> 00:09:02,125 - Ayo lewat Gedung Timur. - Ini baru. 104 00:09:03,041 --> 00:09:04,458 Jelas ini perintah Rosalind. 105 00:09:06,958 --> 00:09:11,458 Aku tak mau tanya apa kalian tahu aku, tapi kalian tahu, 'kan? 106 00:09:12,625 --> 00:09:15,750 Pasti kalian ingin menembus tembok. Peringatan, aku menjijikkan. 107 00:09:15,833 --> 00:09:17,166 Aku yang putuskan soal itu. 108 00:09:18,958 --> 00:09:20,625 Bagaimana rumah kacanya? 109 00:09:20,708 --> 00:09:23,750 Penuh. Enam Spesialis. Dua peri. 110 00:09:24,291 --> 00:09:27,166 Rosalind dan Andreas tak akan berhenti sampai kita semua cacat. 111 00:09:27,250 --> 00:09:28,916 Jangan. Ingat ucapan Ayah. 112 00:09:29,000 --> 00:09:30,333 Aku tahu! Ya. 113 00:09:30,416 --> 00:09:32,458 Ada polisi sok. Harus jaga ucapan. 114 00:09:33,291 --> 00:09:35,083 Sam, ini bukan lelucon. 115 00:09:35,166 --> 00:09:38,083 Dia mengeluarkan si kembar Winoker di minggu pertamanya. 116 00:09:38,166 --> 00:09:40,791 - Benar, si kembar yang aneh. - Beruntungnya. 117 00:09:40,875 --> 00:09:42,458 Tapi kini mereka hilang. 118 00:09:42,958 --> 00:09:45,833 Katanya dua murid lagi tak pulang minggu lalu. 119 00:09:45,916 --> 00:09:47,750 Seorang Spesialis dan Peri Pikiran. 120 00:09:48,333 --> 00:09:52,000 Ini mungkin kebetulan, tapi jangan cari masalah. 121 00:09:52,666 --> 00:09:55,333 Kalian mau ke suite? Aku butuh daftar lagu Musa. 122 00:09:55,416 --> 00:09:56,583 Tidak. 123 00:09:58,458 --> 00:10:00,708 Ini tak terkait dengan kalian. Cuma... 124 00:10:01,583 --> 00:10:05,500 Cuma aturan suite yang dibuat Terra. Aku setuju. Hanya... 125 00:10:07,541 --> 00:10:08,916 Jangan bawa pacar. 126 00:10:09,750 --> 00:10:11,458 Kalian bukan satu-satunya pasangan. 127 00:10:13,125 --> 00:10:15,541 Kurasa kamarmu mungkin lebih tenang. 128 00:10:43,041 --> 00:10:48,125 Selamat. Aku sudah tiga jam di sini, kau manusia pertama yang kulihat. 129 00:10:48,208 --> 00:10:51,291 Ya. Ini tempat yang tenang. Bagus dan privat. 130 00:10:51,375 --> 00:10:55,458 Ini anugerah. Latihan Spesialis sangat padat dan membosankan. 131 00:10:56,583 --> 00:10:57,416 Aku Grey. 132 00:10:59,250 --> 00:11:00,666 Dan mataku di atas sini. 133 00:11:01,833 --> 00:11:05,041 Aisha. Dan tasku ada di bawah sana. Kau membasahinya. 134 00:11:06,250 --> 00:11:07,166 Maaf. 135 00:11:08,458 --> 00:11:10,500 Jadi, kau akan sering ke sini atau... 136 00:11:10,583 --> 00:11:13,375 Kau lihat sarang elang di tikungan jalan? 137 00:11:13,458 --> 00:11:15,916 Aku dulu terobsesi dengan mereka, tapi tak pernah... 138 00:11:16,000 --> 00:11:19,625 Ya. Jaga jarakmu. Ia akan marah jika kau terlalu dekat. 139 00:11:20,541 --> 00:11:21,583 Kalian berteman? 140 00:11:24,625 --> 00:11:27,208 Mungkin kita bisa membuat jadwal. 141 00:11:27,291 --> 00:11:29,541 Agar tak perlu berpapasan. 142 00:11:30,375 --> 00:11:32,750 Ia akan marah jika kau terlalu dekat. 143 00:11:34,541 --> 00:11:35,375 Silakan jadwalkan. 144 00:12:01,375 --> 00:12:04,750 Pangeran cilik dan anak baru. Ini pasti seru. 145 00:12:05,416 --> 00:12:06,291 Sampai berdarah. 146 00:12:08,375 --> 00:12:10,541 Kau cemas pakaian barumu akan ternoda? 147 00:12:11,208 --> 00:12:13,583 Mungkin pekerjaan rumah tangga lebih cocok untukmu. 148 00:12:14,291 --> 00:12:15,916 Itukah yang diajarkan Saul? 149 00:12:17,333 --> 00:12:18,750 Apa dia memakai celemek? 150 00:12:20,125 --> 00:12:22,833 Ayo, lakukan saja. Kita berdua tangguh. 151 00:12:31,291 --> 00:12:32,208 Apa prediksimu? 152 00:12:32,291 --> 00:12:34,375 Sekilas, Sky akan kalah. 153 00:12:34,458 --> 00:12:35,958 Dane haus pembuktian. 154 00:12:37,125 --> 00:12:38,208 Banyak menekan. 155 00:12:42,708 --> 00:12:44,541 Ya, Sky akan memberinya ruang, 156 00:12:44,625 --> 00:12:47,375 membuat Dane lengah, lalu Sky akan dapat kesempatan. 157 00:12:52,041 --> 00:12:54,500 Dalam tiga, dua... 158 00:12:56,375 --> 00:12:59,750 Masalahnya, ini tidak demikian. Sky tak mau melukai. 159 00:12:59,833 --> 00:13:00,916 Sebaliknya, Dane... 160 00:13:10,958 --> 00:13:12,041 Bagus. 161 00:13:16,250 --> 00:13:17,791 Dia bajingan. 162 00:13:17,875 --> 00:13:19,375 Ya, dan dia ayahmu. 163 00:13:20,000 --> 00:13:22,416 Ini berarti kau akan melawanku nanti? 164 00:13:24,583 --> 00:13:28,750 Hei, Dane. Para pemujamu akan menjilatmu nanti. 165 00:13:28,833 --> 00:13:31,833 Ayo antar dia ke klinik. Kau bisa jelaskan yang ini. 166 00:13:33,250 --> 00:13:36,041 Aku suka teh panas, tapi jika kau mau teh hangat... 167 00:13:36,916 --> 00:13:40,041 - Apa yang terjadi? - Cuma latih tanding antar teman. 168 00:13:40,625 --> 00:13:42,416 - Kau pelakunya? - Terkesan? 169 00:13:45,541 --> 00:13:48,458 Omong-omong, Bea ingin nongkrong malam ini. Ikut? 170 00:13:49,083 --> 00:13:50,000 Selalu. 171 00:13:55,916 --> 00:13:56,750 Apa? 172 00:13:58,125 --> 00:13:59,000 Ayolah. 173 00:14:00,833 --> 00:14:02,083 Bicaralah. 174 00:14:02,583 --> 00:14:06,125 - Bukan cuma aku. Semua orang ingin tahu. - Apa maksudmu? 175 00:14:06,208 --> 00:14:10,791 Kau tahu. Kau, Dane, dan Beatrix. Apa... 176 00:14:10,875 --> 00:14:12,833 Kau mau tahu hubungan kami? 177 00:14:12,916 --> 00:14:15,541 Aku bisa menggambarnya. Simpanlah di ranjang... 178 00:14:15,625 --> 00:14:18,458 Tidak, bukan itu. Lupakan. 179 00:14:24,583 --> 00:14:27,791 Makin kau terganggu, dia makin menikmatinya. 180 00:14:27,875 --> 00:14:29,666 SUITE KOSONG 181 00:14:31,583 --> 00:14:32,458 Sudah beres? 182 00:14:41,583 --> 00:14:42,958 Hei. Tunggu. 183 00:14:46,916 --> 00:14:48,250 Aku hanya ingin... 184 00:14:51,250 --> 00:14:52,166 melakukan itu. 185 00:15:06,750 --> 00:15:07,958 Buka bajumu. 186 00:15:09,375 --> 00:15:10,208 Kau dulu. 187 00:15:12,166 --> 00:15:13,000 Sky. 188 00:15:13,625 --> 00:15:14,458 Sky. 189 00:15:16,500 --> 00:15:17,958 Oke. Baiklah. Oke. 190 00:15:22,291 --> 00:15:23,375 Separah apa? 191 00:15:24,041 --> 00:15:25,000 Lumayan parah. 192 00:15:26,208 --> 00:15:28,333 Andreas menyuruh latih tanding sampai berdarah. 193 00:15:28,416 --> 00:15:29,750 Itu hina. 194 00:15:32,291 --> 00:15:33,500 Bahkan untuknya. 195 00:15:35,375 --> 00:15:36,416 Tak apa. 196 00:15:39,416 --> 00:15:40,375 Aku tak apa-apa. 197 00:15:52,958 --> 00:15:54,375 Kau dengar sesuatu? 198 00:15:55,000 --> 00:15:57,625 Soal persidangan Silva di Solaria? 199 00:15:58,125 --> 00:16:00,625 Seharusnya diberitakan, 'kan? 200 00:16:00,708 --> 00:16:02,791 Entahlah. Dan aku tak peduli. 201 00:16:10,166 --> 00:16:13,625 Rambut berantakan, napas pendek, suite kosong. 202 00:16:13,708 --> 00:16:16,708 Sepertinya kau melakukan seks membosankan. 203 00:16:16,791 --> 00:16:19,250 Kecuali, ya ampun, kau ingin menikah dulu. 204 00:16:19,333 --> 00:16:20,666 Apa mau Rosalind? 205 00:16:22,000 --> 00:16:24,916 Dia mengirim pembantunya karena menginginkan sesuatu. 206 00:16:25,000 --> 00:16:26,958 Aku bukan pembantu Rosalind. 207 00:16:28,291 --> 00:16:32,208 - Maksudmu dia tak mau menemuiku? - Dia punya pesan. Tentang Silva. 208 00:16:32,291 --> 00:16:34,250 Mereka mengirimnya ke Polaris. 209 00:16:34,833 --> 00:16:36,000 Beatrix tak berbohong. 210 00:16:36,083 --> 00:16:38,708 Utara yang Membeku? Itu seperti hukuman mati. 211 00:16:38,791 --> 00:16:42,708 Pertama Dowling, kini Silva. Berikutnya mungkin ayahku. 212 00:16:43,208 --> 00:16:46,875 Sam bilang dia pura-pura memihak Rosalind. Dia tak senang, tapi... 213 00:16:46,958 --> 00:16:49,041 Bukankah dia membela diri? 214 00:16:49,125 --> 00:16:52,708 Andreas akan membunuhnya jika dia tak melawan. Siapa pengacaranya? 215 00:16:52,791 --> 00:16:56,208 Menurutmu persidangannya begitu? Ini bukan Dunia Utama. 216 00:16:56,708 --> 00:16:58,958 Ada pengadilan, lalu keputusan dari Ratu. 217 00:16:59,041 --> 00:17:01,583 Jika itu keputusan ibumu, bisa dia batalkan? 218 00:17:02,166 --> 00:17:05,125 Meski kami bicara, dia tak akan berubah pikiran. 219 00:17:05,208 --> 00:17:08,000 Itu dilakukan besok. Andreas memimpin pemindahan. 220 00:17:08,708 --> 00:17:10,083 Kita harus lakukan sesuatu. 221 00:17:10,166 --> 00:17:13,625 Secara historis, menulis surat terbukti sangat efektif. 222 00:17:14,666 --> 00:17:15,625 Tapi butuh waktu. 223 00:17:15,708 --> 00:17:19,958 Maksudku bukan mencoba menulis surat. 224 00:17:21,250 --> 00:17:23,250 Tapi sesuatu yang proaktif. 225 00:17:25,791 --> 00:17:30,416 Dari segi kejahatan, melawan Solaria adalah kemajuan besar dari semester lalu. 226 00:17:30,500 --> 00:17:32,916 Jangan melawan Solaria. 227 00:17:33,416 --> 00:17:36,333 Meski kita mau, Pengawal Solaria itu brutal. 228 00:17:36,416 --> 00:17:38,750 - Mereka fokus dan... - Ini soal Silva. 229 00:17:43,208 --> 00:17:47,708 Dia satu-satunya penghubung kita dengan Dowling. Dengan masa lalu. 230 00:17:47,791 --> 00:17:49,375 Jika dia diasingkan, 231 00:17:49,458 --> 00:17:52,458 berapa lama sebelum giliran ayahku tiba? 232 00:17:53,791 --> 00:17:57,208 Agar jelas, kita membahas pembebasan tawanan, 'kan? 233 00:17:57,958 --> 00:18:01,875 Jangan beri tahu Aisha, dia akan mencoba menghentikan kita. 234 00:18:01,958 --> 00:18:03,541 Bloom sudah memberitahuku. 235 00:18:04,041 --> 00:18:07,375 Jika kupelajari sesuatu, dengarkan Aisha, karena dia 236 00:18:07,916 --> 00:18:08,833 biasanya benar. 237 00:18:08,916 --> 00:18:12,833 Sebagai catatan, aku menentang pembebasan Rosalind sebab itu bodoh. 238 00:18:13,583 --> 00:18:17,541 Ide ini juga, tapi setidaknya jika aku dalangnya, itu akan sukses. 239 00:18:18,208 --> 00:18:21,000 Jadi, kita sungguh mau bertindak? 240 00:18:22,041 --> 00:18:23,375 Ini misi pengawalan simpel. 241 00:18:23,458 --> 00:18:26,041 Jemput tahanan di Solaria, bawa ke Long Shore, 242 00:18:26,125 --> 00:18:27,916 di mana dia akan naik kapal ke Polaris. 243 00:18:28,583 --> 00:18:31,250 Pasukan Solaria yang akan lakukan tugas berat. 244 00:18:32,041 --> 00:18:33,250 Kita cuma cadangan. 245 00:18:37,916 --> 00:18:41,916 Apa ini akan jadi masalah bagimu? Melihat pria yang membesarkanmu dirantai. 246 00:18:42,500 --> 00:18:44,833 Melihatnya dikirim ke pengasingan? 247 00:18:47,083 --> 00:18:48,000 Aku pasti bisa. 248 00:18:51,125 --> 00:18:52,125 Tidak meyakinkan. 249 00:18:52,750 --> 00:18:53,708 Lain kali. 250 00:18:55,208 --> 00:18:56,041 Apa? 251 00:18:58,333 --> 00:18:59,375 Ayah serius? 252 00:19:05,333 --> 00:19:06,875 Mari bahas kerentanannya. 253 00:19:07,375 --> 00:19:09,375 Yang paling jelas adalah aku tak ikut. 254 00:19:10,458 --> 00:19:13,416 Melarang Sky ikut itu masuk akal, tapi aku berguna. 255 00:19:13,500 --> 00:19:16,083 - Rosalind mau kau di sini. - Itu bodoh. 256 00:19:17,916 --> 00:19:18,791 Bubar. 257 00:19:24,333 --> 00:19:27,083 Jangan membicarakan Rosalind seperti itu di depan orang lain. 258 00:19:27,166 --> 00:19:29,125 - Terserah, aku... - Pokoknya jangan. 259 00:19:33,333 --> 00:19:35,791 Dia mau kau di sini karena kau bernilai. 260 00:19:35,875 --> 00:19:36,708 Benarkah? 261 00:19:37,250 --> 00:19:41,166 Kupikir begitu dia bebas, dia akan memberiku jawaban tentang asalku 262 00:19:41,250 --> 00:19:43,416 dan mungkin mengajariku rahasia peri. 263 00:19:43,500 --> 00:19:46,625 Sebaliknya, aku mengikutinya seperti sekretaris. 264 00:19:49,250 --> 00:19:51,333 Aku senang kita tak sembunyi lagi, 265 00:19:51,916 --> 00:19:54,458 tapi dulu aku bebas melakukan apa pun. 266 00:19:57,291 --> 00:19:59,833 Kita berdua saja selama 16 tahun. 267 00:20:01,875 --> 00:20:04,208 Tentu akan ada sedikit penyesuaian. 268 00:20:05,916 --> 00:20:09,041 Percayalah, pada waktunya, dia akan memberimu imbalan. 269 00:20:27,125 --> 00:20:28,500 Sedang apa kau di sini? 270 00:20:35,333 --> 00:20:36,541 Ini memalukan. 271 00:20:38,208 --> 00:20:39,208 Aku mendengarkan. 272 00:20:40,583 --> 00:20:41,916 Aku ingin melihat Sky. 273 00:20:43,083 --> 00:20:44,666 Maksudmu kau menguntitnya? 274 00:20:45,750 --> 00:20:47,500 Ya, aku bilang itu memalukan. 275 00:20:47,583 --> 00:20:50,541 Sepatumu yang memalukan. Menguntit itu menyedihkan. 276 00:20:52,791 --> 00:20:54,458 Jangan beri tahu siapa pun. 277 00:20:54,541 --> 00:20:56,708 Ayolah, aku bukan pengadu. 278 00:20:57,916 --> 00:21:00,375 Tapi ikutlah terapi atau semacamnya. 279 00:21:00,458 --> 00:21:01,708 Sudah berbulan-bulan. 280 00:21:02,333 --> 00:21:03,500 Astaga. 281 00:21:08,208 --> 00:21:10,000 - Ya, aku tahu. Tepat. - Aisha. 282 00:21:12,375 --> 00:21:13,250 Gadis Elang. 283 00:21:14,291 --> 00:21:17,666 Kau gunakan sungai malam ini? Atau tak ada yang pakai? 284 00:21:18,875 --> 00:21:19,708 Silakan pakai. 285 00:21:20,541 --> 00:21:23,625 Kau boleh ikut jika kau ingin melihatku. 286 00:21:23,708 --> 00:21:27,333 Aku memakai Speedo baru malam ini. Itu menonjolkan mataku. 287 00:21:32,666 --> 00:21:36,208 - Bagaimana kau mengenalnya? - Dia teman sekamar Sam. Kau sendiri? 288 00:21:36,291 --> 00:21:38,416 Aku tak mengenalnya. Dia sangat menyebalkan. 289 00:21:38,500 --> 00:21:40,458 Aku merasakan rasa kesal. 290 00:21:40,541 --> 00:21:44,458 - Dan sensasi geli. - Stella baru mengirim foto rutenya. 291 00:21:44,541 --> 00:21:47,208 - "Geli" bukan kata yang tepat. - Kita harus susun rencana. 292 00:21:47,291 --> 00:21:50,166 - Lebih seperti hangat, kabur... - Akan kutenggelamkan kau. 293 00:21:53,666 --> 00:21:56,708 Jarak terdekat karavan ke sekolah adalah sekitar 10 km. 294 00:21:56,791 --> 00:21:59,666 Rute Andreas menyeberangi sungai di sini, 295 00:21:59,750 --> 00:22:02,708 tapi menurut Terra, jembatan itu terbakar beberapa pekan lalu. 296 00:22:02,791 --> 00:22:05,000 Anak kelas tiga adakan pesta, ada Peri Api mabuk. 297 00:22:05,083 --> 00:22:07,041 Situasinya kacau, tapi tak ada yang melapor. 298 00:22:07,125 --> 00:22:11,458 Artinya kita beralih ke sisi ini yang punya lebih banyak perlindungan. 299 00:22:11,541 --> 00:22:14,291 - Di sanalah kita hentikan karavan. - Aku bisa meledakkannya. 300 00:22:15,416 --> 00:22:17,708 Ya, atau aku bisa membanjiri mesinnya. 301 00:22:19,375 --> 00:22:21,625 Ya, lebih cerdas. Dan lebih tenang. 302 00:22:21,708 --> 00:22:23,833 Musa akan berjaga-jaga. 303 00:22:23,916 --> 00:22:27,291 - Peri Pikiran siap bertugas. - Lalu Stella beraksi. 304 00:22:27,375 --> 00:22:30,583 Dia gunakan sihir tembus pandang, ambil kunci, dan bebaskan Saul. Bisa? 305 00:22:30,666 --> 00:22:31,958 Tentu. 306 00:22:32,458 --> 00:22:36,375 Semoga aku cukup kuat menopang keseluruhan rencana. 307 00:22:40,416 --> 00:22:41,583 Ya, Terra? 308 00:22:41,666 --> 00:22:44,791 Kita harus luangkan waktu untuk menghargai ini. 309 00:22:44,875 --> 00:22:47,791 Kita bekerja sama, terlepas dari rencana Rosalind. 310 00:22:48,291 --> 00:22:49,666 Suite Winx, sebuah tim. 311 00:22:49,750 --> 00:22:54,625 Bahkan Stella, yang akan menyangkal, meski dia suka menjadi bagian dari grup. 312 00:22:55,750 --> 00:23:00,458 Aku hanya ingin kita semua ingat bahwa, betapa pun buruknya di luar sana, 313 00:23:01,166 --> 00:23:02,625 di sini, semuanya baik. 314 00:23:39,416 --> 00:23:42,041 Aku bicara dengan prefek Spesialis dan peri. 315 00:23:42,125 --> 00:23:44,333 Semua sudah masuk kamar semalam. 316 00:23:44,416 --> 00:23:46,791 Mereka tak akan mengadukan pembuat grafiti. 317 00:23:46,875 --> 00:23:49,791 Yang belum ditanyai cuma pasangan itu, Ivy dan Devin. 318 00:23:50,291 --> 00:23:52,083 Tapi mereka lama tak terlihat. 319 00:23:52,583 --> 00:23:54,625 Kau tahu soal itu? 320 00:23:55,416 --> 00:23:58,791 Hanya bahwa keduanya bukan murid yang menjanjikan. 321 00:23:59,583 --> 00:24:02,833 - Apa kata orang soal mereka? - Gosipnya meningkat. 322 00:24:02,916 --> 00:24:05,833 Yang paling konyol adalah kau memergoki mereka di luar jam malam 323 00:24:05,916 --> 00:24:07,250 dan mereka dihukum. 324 00:24:08,541 --> 00:24:10,250 Konyol. Jelas. 325 00:24:11,916 --> 00:24:15,541 Namun, fakta tak ada kabar dari mereka cukup meresahkan. 326 00:24:16,041 --> 00:24:20,125 Terutama ada peri lain yang hilang. Si kembar yang kau keluarkan. 327 00:24:21,333 --> 00:24:24,250 Kau mengikuti kasus mereka. Jika ada yang perlu kucemaskan... 328 00:24:24,333 --> 00:24:27,666 Aku akan memberitahumu. Dan para murid lainnya. 329 00:24:27,750 --> 00:24:29,625 Aku akan berguna jika dilibatkan. 330 00:24:29,708 --> 00:24:31,375 Kau cukup berguna. 331 00:24:31,875 --> 00:24:34,791 Kau di Gedung Timur setiap malam selama berjam-jam. 332 00:24:34,875 --> 00:24:37,291 Punya buku berisi bahasa yang belum pernah kulihat. 333 00:24:37,375 --> 00:24:40,416 Selain gosip, memang aneh bahwa sejak kau datang 334 00:24:40,500 --> 00:24:43,000 para peri di sekolah ini mulai menghilang. 335 00:24:43,500 --> 00:24:45,833 Memang peri yang tak kompeten, tapi tetap saja. 336 00:24:46,708 --> 00:24:50,416 Menyimpan rahasia dariku itu bodoh dan menyia-nyiakan bakatku. 337 00:24:53,500 --> 00:24:55,750 James, istirahatlah. 338 00:24:56,875 --> 00:24:58,541 Beatrix akan melanjutkannya. 339 00:25:22,125 --> 00:25:23,541 Aku tahu Ayah sibuk. 340 00:25:24,375 --> 00:25:26,291 Tapi apa kita bisa bicara? 341 00:25:26,791 --> 00:25:30,583 Oke. Baiklah. Mari selesaikan ini sekarang. 342 00:25:30,666 --> 00:25:33,500 Enam belas tahun lalu, Rosalind menyuruh Ayah bersembunyi. 343 00:25:34,291 --> 00:25:37,333 Semua orang mengira Ayah sudah mati. Itu berguna baginya. 344 00:25:38,541 --> 00:25:42,916 Ayah tak boleh menghubungi siapa pun di kehidupan lama Ayah. Termasuk kau. 345 00:25:43,416 --> 00:25:46,958 Itu bukan persoalan pribadi, Sky. Itu perintah. 346 00:25:50,208 --> 00:25:52,666 Saul memberiku ini saat aku kecil. 347 00:25:53,250 --> 00:25:56,000 Dia bilang ini milik Ayah. Kupikir Ayah ingin ini kembali. 348 00:26:03,250 --> 00:26:06,041 Ayah tak tahu pedang jelek siapa ini... 349 00:26:08,291 --> 00:26:09,875 tapi ini bukan milik Ayah. 350 00:26:28,166 --> 00:26:29,541 Minum-minum, ya? 351 00:26:31,708 --> 00:26:35,208 Mau ikut? Riven pergi hari ini, jadi tempat ini milik kita. 352 00:26:37,500 --> 00:26:38,333 Aku tak bisa. 353 00:26:39,916 --> 00:26:43,125 Aku harus berpikir jernih. Sore ini penting. 354 00:26:43,208 --> 00:26:44,333 Sore yang penting? 355 00:26:47,416 --> 00:26:48,250 Silva... 356 00:26:52,583 --> 00:26:54,208 - Jangan beri tahu aku. - Sky... 357 00:26:54,291 --> 00:26:56,708 Aku cukup mengenalmu 358 00:26:57,416 --> 00:27:00,208 untuk tahu aku tak bisa menghentikanmu melakukan yang kau mau. 359 00:27:03,166 --> 00:27:05,708 Jika Silva diasingkan, dia tak akan kembali. 360 00:27:06,458 --> 00:27:07,291 Selamanya. 361 00:27:08,875 --> 00:27:10,958 Dia bagian dari sekolah. Kita butuh dia. 362 00:27:11,916 --> 00:27:13,916 Apa itu alasanmu melakukan ini? 363 00:27:19,291 --> 00:27:21,208 Kau butuh dia, Sky. 364 00:27:24,333 --> 00:27:26,250 Urusannya akan panjang, Bloom. 365 00:27:26,333 --> 00:27:29,041 Baik kau berhasil atau gagal, itu akan kacau. 366 00:27:29,541 --> 00:27:30,875 Dia tak sepadan. 367 00:28:00,208 --> 00:28:02,416 Kau tampak seperti kotoran anjing, Saul. 368 00:28:03,125 --> 00:28:04,208 Dan baumu lebih buruk. 369 00:28:04,291 --> 00:28:07,333 Aku sudah lama dipenjara. Apa alasanmu? 370 00:28:10,958 --> 00:28:15,625 Bahkan setelah semuanya, kau masih kacung Rosalind. 371 00:28:18,583 --> 00:28:20,125 Kita berdua memilih pemimpin kita. 372 00:28:21,375 --> 00:28:23,291 Tapi hanya satu yang dirantai. 373 00:28:27,000 --> 00:28:27,916 Ayo berangkat. 374 00:28:34,791 --> 00:28:37,958 - Terra, majukan kursimu. - Kakimu tak terlalu panjang. 375 00:28:38,041 --> 00:28:41,291 - Bisa berhenti makan? Ayahku tak suka. - Aku janji akan berhati-hati. 376 00:28:41,375 --> 00:28:42,833 Musik. Kita butuh musik. 377 00:28:42,916 --> 00:28:44,458 Tidak. Kita butuh Stella. 378 00:28:44,541 --> 00:28:45,750 Itu mungkin dia. 379 00:28:48,125 --> 00:28:48,958 Grey? 380 00:28:49,458 --> 00:28:50,416 Bagaimana dia... 381 00:28:51,625 --> 00:28:54,291 - Kau memberi Grey nomorku? - Oke, jangan marah. 382 00:28:54,375 --> 00:28:55,458 - Siapa? - Grey? 383 00:28:55,541 --> 00:28:58,041 Kau mengenalkanku kepada Sam. Aku hanya membalas budi. 384 00:28:58,125 --> 00:29:01,000 - Ini sangat berbeda. - Ada perbedaan dan persamaannya. 385 00:29:01,083 --> 00:29:02,958 Kami ingin dilibatkan. 386 00:29:03,041 --> 00:29:06,625 - Urusan kita sudah banyak. Sekarang ini? - Pria yang kau suka kirimi pesan? 387 00:29:06,708 --> 00:29:08,125 - Kau menyukainya? - Tidak! 388 00:29:08,208 --> 00:29:09,625 Jangan membantah Peri Pikiran. 389 00:29:09,708 --> 00:29:12,000 Dia meminta Sam. Sam memintaku. 390 00:29:12,083 --> 00:29:13,541 Ini teman sekamar Sam? 391 00:29:13,625 --> 00:29:16,125 - Grey si spesialis? Yang berotot? - Berotot? 392 00:29:17,875 --> 00:29:19,166 {\an8}KAU DI MANA? 393 00:29:19,250 --> 00:29:21,375 {\an8}CEPAT! KAMI MENUNGGUMU DI MOBIL. 394 00:29:21,458 --> 00:29:23,166 Kantorku. Sekarang. 395 00:29:29,458 --> 00:29:31,041 Ini sangat gila. 396 00:29:31,541 --> 00:29:34,416 Dia bukan penjahat, tapi Silva. 397 00:29:34,500 --> 00:29:37,458 Begitu dia dipindahkan, kita tak perlu memikirkannya. Tenanglah. 398 00:29:37,541 --> 00:29:39,583 Kau sungguh tak ragu? 399 00:29:41,250 --> 00:29:43,125 Bagaimana bisa kau tak ragu? 400 00:29:43,208 --> 00:29:45,083 Karena dahulu aku selalu ragu. 401 00:29:45,166 --> 00:29:48,208 Kau ingat betapa menyedihkannya aku tahun lalu? Betapa lemahnya aku? 402 00:29:48,708 --> 00:29:51,583 Lalu aku bertemu Beatrix dan kau. 403 00:29:52,541 --> 00:29:53,958 - Kini kukenal diriku. - Dane... 404 00:29:54,041 --> 00:29:57,375 Kau tak akan pernah mencintaiku, aku tahu. 405 00:29:58,125 --> 00:30:00,208 Aku masih mendapatkan keinginanku. 406 00:30:00,291 --> 00:30:02,958 Kau juga, jadi duduklah dan jangan terlalu banyak berpikir. 407 00:30:06,125 --> 00:30:08,083 Kamis tanggal 2, pukul 10,00. 408 00:30:08,166 --> 00:30:11,291 Senin tanggal 6, pukul 15,37. 409 00:30:11,375 --> 00:30:12,500 Lapangan. 410 00:30:13,041 --> 00:30:16,541 Rabu tanggal 8, pukul 07,00. Kantin. 411 00:30:17,625 --> 00:30:19,375 Parkiran motor di tanggal 10. 412 00:30:20,041 --> 00:30:21,750 Gedung Timur kemarin. 413 00:30:21,833 --> 00:30:23,375 Daftarnya masih panjang. 414 00:30:23,458 --> 00:30:27,875 Aku ingin tahu bagian mana dari "sihir tembus pandang dilarang" 415 00:30:27,958 --> 00:30:29,833 yang tak kau pahami? 416 00:30:29,916 --> 00:30:33,458 Langsung saja telepon ibuku dan dia akan menghukumku. 417 00:30:34,833 --> 00:30:38,750 Tidak. Dia lelah membalas kenakalan dengan perhatian. 418 00:30:39,541 --> 00:30:42,583 Kau menggunakan sihir tembus pandang untuk kabur tahun lalu, 419 00:30:42,666 --> 00:30:43,916 itu alasan dia melarangnya. 420 00:30:45,083 --> 00:30:47,333 Dia bilang, jika kau tak patuh... 421 00:30:53,750 --> 00:30:54,625 Apa itu? 422 00:30:58,250 --> 00:30:59,291 Lepaskan jaketmu. 423 00:31:01,583 --> 00:31:03,666 Sebaiknya kau lepaskan sendiri. 424 00:31:11,250 --> 00:31:14,125 Ini akan mencegahmu menggunakan kekuatan itu. 425 00:31:14,208 --> 00:31:16,166 Dan membuatmu tetap di area sekolah. 426 00:31:23,916 --> 00:31:26,750 - Ayo pergi. - Tidak tanpa Stella. Dia inti rencananya. 427 00:31:26,833 --> 00:31:28,458 Kita akan cari cara lain. 428 00:31:45,083 --> 00:31:50,375 Bagaimana jika kusebarkan serbuk sari dan membuat semua penjaga alergi? 429 00:31:50,458 --> 00:31:52,583 Oke, abaikan. Itu tak akan berhasil. 430 00:31:53,375 --> 00:31:57,291 Tunggu, aku punya rencana lain. Tidak, tunggu. Ini bagus. Atau... 431 00:31:57,375 --> 00:32:02,000 Tidak, ini bagus. Bagaimana jika Aisha membuat mereka kencing bersamaan? 432 00:32:02,083 --> 00:32:05,041 Tukar pikiran itu bagus, tapi ayo pikirkan dengan tenang. 433 00:32:05,625 --> 00:32:08,333 Akan kupastikan tak ada cara lain untuk menyeberangi sungai. 434 00:32:10,708 --> 00:32:15,416 Hologram. Bagaimana jika hologram? Kau dan Bloom bisa membuat fatamorgana... 435 00:32:15,500 --> 00:32:16,708 Bisa berhenti? Kumohon. 436 00:32:16,791 --> 00:32:20,125 Rencana pertamaku bagus. Tak ada waktu untuk menyusun rencana lain. 437 00:32:22,250 --> 00:32:23,666 Tak apa-apa. Kau pasti bisa. 438 00:32:24,333 --> 00:32:25,916 Akan kuperiksa petanya. 439 00:32:30,958 --> 00:32:31,916 Apa yang kau lakukan? 440 00:32:32,000 --> 00:32:34,333 Aku makin ahli menerima emosi orang, 441 00:32:34,416 --> 00:32:36,208 jadi kukurangi kecemasannya. 442 00:32:36,291 --> 00:32:37,208 Dengan diam-diam? 443 00:32:37,291 --> 00:32:40,375 Jika dia tahu, dia akan cemas. Tak apa-apa. Janji. 444 00:32:40,458 --> 00:32:42,125 Tampaknya ini ide buruk. 445 00:32:42,208 --> 00:32:43,708 Ayo kita bantu dia. 446 00:33:19,208 --> 00:33:20,208 Sialan! 447 00:33:31,458 --> 00:33:34,625 Kurasa ada yang diserang. Ada darah berwarna ungu. 448 00:33:34,708 --> 00:33:36,916 Apa itu umum? Darah ungu? 449 00:33:37,000 --> 00:33:39,833 Semuanya umum di sini. Akan kuperiksa saat kita kembali. 450 00:33:39,916 --> 00:33:43,625 Beres. Ada sedikit modifikasi, tapi bagian pertama rencananya sama. 451 00:33:44,333 --> 00:33:45,166 Ayo. 452 00:33:56,541 --> 00:33:59,625 Jika jembatannya roboh, karavan harus ke hulu sungai. 453 00:34:02,125 --> 00:34:04,000 Aku akan membanjiri mesin mobilnya. 454 00:34:06,458 --> 00:34:07,750 Di sinilah bagian sulitnya. 455 00:34:09,166 --> 00:34:13,583 Tanpa sihir tembus pandang Stella, kita harus membantu Silva keluar sendiri. 456 00:34:14,958 --> 00:34:16,916 - Terra akan ambil kuncinya. - Tunggu. 457 00:34:22,916 --> 00:34:26,208 Agar terus bergerak, Silva akan dipindah ke tempat yang kurang aman. 458 00:34:27,458 --> 00:34:29,625 Jangkauan sulur Terra terbatas. 459 00:34:30,375 --> 00:34:31,875 Airku tidak. 460 00:34:32,625 --> 00:34:34,750 Ketepatan waktu adalah segalanya. 461 00:34:43,625 --> 00:34:44,958 Lalu tergantung Silva. 462 00:34:48,000 --> 00:34:51,125 - Tak terjadi apa-apa. - Dia butuh pengalih perhatian. 463 00:34:52,625 --> 00:34:54,250 Bisa keluarkan bensin dari sana? 464 00:35:04,750 --> 00:35:05,791 Apa itu? 465 00:35:12,500 --> 00:35:13,541 Berhenti! 466 00:35:32,125 --> 00:35:33,166 Saul! 467 00:35:40,208 --> 00:35:41,250 Di mana dia? 468 00:35:54,791 --> 00:35:57,250 Dia tak bisa menahan napas selamanya. 469 00:36:19,625 --> 00:36:21,166 Dia sudah tenang. Aman. 470 00:36:21,250 --> 00:36:24,208 - Kira-kira bisa berapa lama? - Sampai mereka pergi. 471 00:36:25,083 --> 00:36:28,625 Ayo ke hilir. Dia atau jasadnya akan muncul. 472 00:36:39,250 --> 00:36:41,208 Scutellaria adalah yang terakhir. 473 00:36:42,000 --> 00:36:45,458 - Untuk apa Rosalind menginginkan ini? - Bukan urusan kita. 474 00:36:45,541 --> 00:36:49,041 Maaf, tapi kita kepayahan, mengurusi murid terluka seharian. 475 00:36:49,125 --> 00:36:52,583 Dia bisa beri tahu kenapa kita perlu memanen herba. 476 00:36:52,666 --> 00:36:54,666 Ayah tahu. Kau lelah. 477 00:36:55,916 --> 00:36:58,916 - Ayah juga, tapi sebaiknya tersenyum. - Tak mau, Ayah. 478 00:36:59,000 --> 00:37:00,375 Maaf, aku bukan Ayah. 479 00:37:00,458 --> 00:37:04,125 Sejujurnya, melihat Ayah berpura-pura, Ayah tampak menyedihkan. 480 00:37:04,208 --> 00:37:05,083 Sam! 481 00:37:06,083 --> 00:37:07,666 Ayah tak suka cara bicaramu. 482 00:37:07,750 --> 00:37:10,500 Kalau Rosalind? Dia bisa bicara kepada Ayah sesukanya. 483 00:37:12,125 --> 00:37:13,083 Tinggalkan kami. 484 00:37:13,166 --> 00:37:14,000 Tentu saja. 485 00:37:15,000 --> 00:37:16,333 Jaga ucapanmu. 486 00:37:17,500 --> 00:37:19,583 Kecuali kau ingin aku mencari 487 00:37:19,666 --> 00:37:22,125 siapa yang mungkin bertanggung jawab 488 00:37:22,208 --> 00:37:25,458 dalam menghindari penjaga dan mencoret-coret sekolah? 489 00:37:28,125 --> 00:37:30,583 Aku belum mengeluarkan siapa pun dalam beberapa minggu. 490 00:37:31,333 --> 00:37:32,208 Sudah saatnya. 491 00:37:37,875 --> 00:37:41,250 Tapi pertama, kita perlu membahas peristiwa hari ini. 492 00:37:42,166 --> 00:37:44,500 Kita harus bicara tentang Saul Silva. 493 00:37:46,750 --> 00:37:50,375 Ini pasti hal terbodoh yang pernah kalian lakukan. 494 00:37:50,458 --> 00:37:53,666 - Itu tak benar. - Bukankah kau di sini tahun lalu? 495 00:37:53,750 --> 00:37:57,291 Saat Bloom menggila dan melepaskan kepala sekolah yang jahat. 496 00:37:59,541 --> 00:38:00,458 Kini bagaimana? 497 00:38:02,041 --> 00:38:03,541 Bawa aku ke Blackbridge. 498 00:38:05,833 --> 00:38:09,041 Di luar alun-alun kota, temanku, Sebastian, punya toko. 499 00:38:09,625 --> 00:38:13,416 Dia membantu kami mengalahkan Rosalind. Dia akan menyembunyikanku. 500 00:38:19,666 --> 00:38:23,166 Aku dapat tarif Airbnb bagus untuk tempat ini. 501 00:38:23,791 --> 00:38:25,750 Aku akan mengharapkan kompensasi. 502 00:38:26,666 --> 00:38:30,541 Anggur boleh. Wiski lebih baik. Jangan barang murahan. 503 00:38:30,625 --> 00:38:34,666 Dan untuk penampilan berantakanmu, 504 00:38:36,333 --> 00:38:39,333 pisau ini dari tahun '90-an, tapi masih tajam, jadi... 505 00:38:39,958 --> 00:38:42,208 Beri tahu aku berapa perban yang kau butuhkan. 506 00:38:42,708 --> 00:38:44,750 - Terima kasih. - Sama-sama. 507 00:38:44,833 --> 00:38:46,958 Aku bersama Silva di toko Sebastian, 508 00:38:47,041 --> 00:38:49,833 tapi sebaiknya kau tunggu sampai besok. 509 00:38:50,541 --> 00:38:53,833 - Jika kau datang setelah latihan... - Aku tak mau ke sana, Bloom. 510 00:38:54,333 --> 00:38:55,166 Sky. 511 00:38:55,708 --> 00:38:57,666 Tolong bicara dengannya di telepon. 512 00:38:58,291 --> 00:39:01,416 Aku senang kau baik-baik saja dan senang itu berhasil, 513 00:39:01,500 --> 00:39:03,458 dan kau dapat keinginanmu, tapi... 514 00:39:05,583 --> 00:39:07,291 aku tak mau bicara dengannya. 515 00:39:17,875 --> 00:39:18,958 Beri aku kabar baik. 516 00:39:20,333 --> 00:39:24,416 Kami tak menemukan jasadnya, jadi bukan skenario terburuk. 517 00:39:24,500 --> 00:39:26,500 Panah di punggung. Gila sekali. 518 00:39:26,583 --> 00:39:28,875 Lalu dia melompat ke sungai. 519 00:39:28,958 --> 00:39:31,375 - Tamat sudah! - Kau kira ini lucu? 520 00:39:32,625 --> 00:39:35,708 Sky! Tidak, kami cuma mengobrol. 521 00:39:36,500 --> 00:39:38,375 Soal pria yang punggungnya dipanah? 522 00:39:39,708 --> 00:39:42,208 Hanya bercanda. Tenang, Kawan. 523 00:39:42,791 --> 00:39:43,708 Aku tak akan tenang. 524 00:39:43,791 --> 00:39:47,958 Oke, baiklah. Tapi kurasa kita ingat apa yang terjadi terakhir kali. 525 00:39:55,250 --> 00:39:57,208 Sky! Lepaskan dia! 526 00:39:59,708 --> 00:40:01,916 Beri tahu aku jika ingin terus mengobrol, Kawan. 527 00:40:18,250 --> 00:40:20,000 Maaf, Saul. 528 00:40:21,333 --> 00:40:22,541 Sky akan sadar. 529 00:40:26,666 --> 00:40:30,708 Saat kau di Capitol, kau dengar sesuatu tentang Dowling? 530 00:40:31,541 --> 00:40:34,625 Aku sudah berusaha sebaik mungkin, tapi Pasukan Solaria menyerah. 531 00:40:34,708 --> 00:40:36,791 Andai aku tahu ke mana dia, Bloom. 532 00:40:39,041 --> 00:40:43,875 Tapi kita belum akan menyerah. Sebastian ahli menemukan sesuatu. 533 00:40:44,375 --> 00:40:46,250 Aku seperti terrier. 534 00:40:47,375 --> 00:40:49,041 Tapi lebih keren. 535 00:40:49,666 --> 00:40:52,291 Mungkin anjing yang berbeda. Anjing apa yang keren? 536 00:40:55,333 --> 00:40:59,458 Jadi, aku harus merelakannya? Kembali ke sekolah dan bersikap normal? 537 00:40:59,541 --> 00:41:00,375 Tidak. 538 00:41:02,250 --> 00:41:04,708 Tidak, karena semuanya tak normal. 539 00:41:05,208 --> 00:41:08,583 Ingat itu karena Rosalind akan berusaha membuatmu goyah, 540 00:41:08,666 --> 00:41:11,250 dan kau akan lupa rasanya normal. 541 00:41:12,083 --> 00:41:14,208 Sementara itu, tampaknya Luna 542 00:41:15,291 --> 00:41:18,666 mengizinkan Rosalind mengakses Arsip Kerajaan. 543 00:41:18,750 --> 00:41:21,416 - Sial. - Apa itu? Apa isi Arsip Kerajaan? 544 00:41:21,500 --> 00:41:25,083 - Naskah kuno. Relik yang kuat. - Barang bagus. 545 00:41:26,541 --> 00:41:29,791 Sepertinya dia merencanakan sesuatu. Sesuatu yang besar. 546 00:41:31,875 --> 00:41:33,166 Semua ini salahku. 547 00:41:34,958 --> 00:41:35,791 Semuanya. 548 00:41:38,833 --> 00:41:42,375 Dowling. Kau. Semua yang terjadi di Alfea, semua itu 549 00:41:43,708 --> 00:41:46,208 karena aku egois dan aku ingin jawaban. 550 00:41:49,250 --> 00:41:50,916 Jika aku tak membebaskan Rosalind... 551 00:41:51,000 --> 00:41:54,041 Orang lain akan membebaskannya. Dia tak akan terkurung selamanya. 552 00:41:54,833 --> 00:41:56,791 Tapi kau benar tentang satu hal. 553 00:41:58,916 --> 00:42:00,250 Apa pun rencananya, 554 00:42:01,458 --> 00:42:03,166 itu dimulai 17 tahun lalu. 555 00:42:04,583 --> 00:42:05,791 Dimulai denganmu. 556 00:42:14,083 --> 00:42:16,750 - Aku tak tahu jangkauanmu luas. - Aku juga. 557 00:42:16,833 --> 00:42:18,291 - Luar biasa. - Hebat. 558 00:42:18,791 --> 00:42:21,833 Ada apa, Stella? Kau mengabaikan kami. Kami membutuhkanmu. 559 00:42:21,916 --> 00:42:24,291 Aku kira kita kompak. Aku sudah berpidato. 560 00:42:25,791 --> 00:42:28,291 Jangan mencecarnya sebelum tahu kisah lengkapnya. 561 00:42:29,041 --> 00:42:32,041 Rosalind memanggilku saat hendak menemui kalian. 562 00:42:32,125 --> 00:42:35,250 Ternyata, aku terdeteksi menggunakan sihirku. 563 00:42:35,333 --> 00:42:37,291 - Kau tak apa-apa? - Ya. 564 00:42:37,375 --> 00:42:38,708 Tak apa-apa. Dia hanya 565 00:42:39,875 --> 00:42:41,125 memberiku peringatan. 566 00:42:42,875 --> 00:42:43,833 Ada tamu. 567 00:42:45,791 --> 00:42:48,000 - Dari mana saja kau? - Tenanglah. 568 00:42:51,666 --> 00:42:53,333 Maaf, aku hanya... 569 00:42:54,333 --> 00:42:56,708 Ayahku dan Rosalind... 570 00:42:59,166 --> 00:43:01,833 Kadang hanya kau yang bisa membuatku merasa lebih baik. 571 00:43:03,333 --> 00:43:04,166 Kemarilah. 572 00:43:23,208 --> 00:43:25,833 {\an8}KAU AKAN SEGERA KEMBALI? 573 00:43:25,916 --> 00:43:26,791 {\an8}PAKAI SAJA KAMARNYA 574 00:43:26,875 --> 00:43:28,666 - Dia baik-baik saja. - Tampaknya tidak. 575 00:43:29,166 --> 00:43:32,458 Beri dia waktu untuk menenangkan diri, ya? 576 00:43:33,291 --> 00:43:34,291 Ya, baiklah. 577 00:43:35,166 --> 00:43:38,041 Sesi emosional malam ini sudah usai? 578 00:43:38,125 --> 00:43:41,833 Hariku buruk dan aku ingin kalian membantuku melupakannya. 579 00:44:25,666 --> 00:44:27,041 Itu bukan persoalan pribadi. 580 00:44:27,708 --> 00:44:31,208 Andreas punya kekurangan. Kita semua begitu. 581 00:44:46,916 --> 00:44:48,125 Sky tak ada. 582 00:44:53,041 --> 00:44:55,333 Aku yakin ini terlihat sangat menyedihkan. 583 00:45:00,375 --> 00:45:01,708 Aku butuh minum. 584 00:45:18,166 --> 00:45:19,250 Aku takut. 585 00:45:21,625 --> 00:45:23,166 Itu sebabnya aku menahan diri. 586 00:45:24,583 --> 00:45:27,166 Semester lalu, aku mengutamakan sihir dan hidupku 587 00:45:27,250 --> 00:45:29,250 dan hasilnya tak begitu bagus. 588 00:45:30,458 --> 00:45:32,708 Pendapatku mungkin berbeda soal itu. 589 00:45:33,833 --> 00:45:35,583 Kaulah yang membebaskanku. 590 00:45:36,208 --> 00:45:37,041 Tepat. 591 00:45:38,250 --> 00:45:41,750 Jangan tersinggung, tapi kami membencimu dan perbuatanmu. 592 00:45:43,375 --> 00:45:45,166 Ketidaksenangan massa. 593 00:45:46,250 --> 00:45:48,583 Kau tahu apa untungnya jika kau mendengarkan mereka? 594 00:45:49,083 --> 00:45:49,916 Massa? 595 00:45:51,416 --> 00:45:52,250 Tak ada. 596 00:45:53,375 --> 00:45:54,458 Tak ada untungnya. 597 00:45:55,875 --> 00:45:59,708 Tak ada yang penting. Keinginan semua orang terpenuhi. 598 00:45:59,791 --> 00:46:01,416 Dunia perlahan berhenti berputar. 599 00:46:03,666 --> 00:46:04,833 Atau mereka dibantai. 600 00:46:06,500 --> 00:46:08,125 - Itu suram. - Itulah hidup. 601 00:46:09,791 --> 00:46:11,083 Kenyataannya, 602 00:46:11,166 --> 00:46:13,458 aku tak peduli orang membenciku. 603 00:46:14,041 --> 00:46:17,875 Aku tak peduli pendapat mereka. Itu caraku berhasil. 604 00:46:19,208 --> 00:46:20,833 Kau pedulikan sesuatu. 605 00:46:22,041 --> 00:46:23,208 Kau peduli padaku. 606 00:46:33,625 --> 00:46:35,291 Aku tak mau menahan diri lagi. 607 00:46:38,875 --> 00:46:40,833 Aku bilang aku ingin pelajaran privat. 608 00:46:40,916 --> 00:46:42,708 Kalian akan sering bertemu. 609 00:46:43,458 --> 00:46:46,833 Akan kucari tahu rencananya. Kita pakai itu untuk menjatuhkannya. 610 00:46:50,500 --> 00:46:51,333 Apa... 611 00:46:52,750 --> 00:46:55,083 Apa menurutmu aku keterlaluan? 612 00:46:58,333 --> 00:47:00,458 Oke, aku menyayangimu. 613 00:47:00,958 --> 00:47:02,416 Sungguh. Kita sahabat. 614 00:47:02,500 --> 00:47:05,791 Tapi aku tak bisa menjadi hati nuranimu. 615 00:47:06,416 --> 00:47:10,166 Aku senang aku selalu benar, tapi menentukan semuanya itu menyulitkan. 616 00:47:11,500 --> 00:47:14,041 Tenang. Aku akan terus katakan pendapatku. 617 00:47:17,333 --> 00:47:18,875 Boleh tanya soal Grey sekarang? 618 00:47:20,041 --> 00:47:21,833 Ini sangat jelek. 619 00:47:22,416 --> 00:47:23,250 Tapi? 620 00:47:24,208 --> 00:47:25,833 Tapi nyaman. 621 00:47:27,708 --> 00:47:31,250 Intinya, dengan permata itu, kau tak bisa menghilang begitu saja. 622 00:47:33,166 --> 00:47:34,000 Jadi? 623 00:47:34,083 --> 00:47:36,791 Jadi, perhatikan penampilanmu lagi. 624 00:47:42,041 --> 00:47:44,666 Kau sudah beri tahu teman-teman sekamarmu? 625 00:47:44,750 --> 00:47:46,875 Sudah cukup memalukan kau tahu. 626 00:47:46,958 --> 00:47:51,166 Suite yang penuh simpati dan iba membuatku merinding. 627 00:47:51,250 --> 00:47:55,958 Tak ada simpati di sini. Situasiku sama, jika tidak lebih sial. 628 00:47:56,041 --> 00:47:58,958 Maaf, apa kita adu nasib di sini? 629 00:47:59,541 --> 00:48:01,666 Karena nasibku jauh lebih buruk. 630 00:48:02,250 --> 00:48:03,833 - Kurasa tidak. - Tolong! 631 00:48:16,583 --> 00:48:18,500 Astaga. Kau kenapa? 632 00:48:27,333 --> 00:48:28,166 Rosalind. 633 00:48:37,208 --> 00:48:38,208 Sial. 634 00:49:37,666 --> 00:49:39,000 Terjemahan subtitle oleh Rendy