1 00:00:19,625 --> 00:00:21,666 ‎- 여보세요? ‎- 아침인데 기분은 어떠신가? 2 00:00:21,750 --> 00:00:24,125 ‎짜증 나요, 만나기로 해 놓고 ‎어디 있어요? 3 00:00:24,208 --> 00:00:27,250 ‎어쩌지, 오늘은 못 가겠어 4 00:00:27,333 --> 00:00:31,208 ‎지금 장난해요? ‎이젠 학교에 핑계 대기도 힘들어요 5 00:00:31,291 --> 00:00:34,083 ‎스트레스받지 마 ‎방법을 찾을 거야 6 00:00:34,166 --> 00:00:35,333 ‎조만간 얘기해 7 00:00:43,708 --> 00:00:44,791 ‎안 온대요 8 00:00:53,625 --> 00:00:54,833 ‎뭐라던? 9 00:00:55,458 --> 00:00:58,666 ‎방법을 찾을 거라는데 ‎우리가 뭘 하려는지 아나 봐요 10 00:00:58,750 --> 00:01:00,250 ‎놀랍지도 않구나 11 00:01:00,333 --> 00:01:03,083 ‎바바니는 놈의 첩자가 ‎사방에 깔렸다고 했어 12 00:01:03,166 --> 00:01:05,125 ‎여긴 믿을 만한 사람들뿐이에요 13 00:01:05,208 --> 00:01:09,583 ‎요정 6명이 추가로 힘을 뺏겼어 ‎지역도 저마다 달랐지 14 00:01:11,166 --> 00:01:12,875 ‎놈이 시간을 끄는 걸까요? 15 00:01:14,750 --> 00:01:17,125 ‎하루하루 지날수록 ‎놈이 강해지고 있어 16 00:01:18,208 --> 00:01:21,083 ‎피의 마녀와 마법이 더 모이면 17 00:01:21,958 --> 00:01:23,166 ‎조만간 내 힘을 능가하겠지 18 00:01:25,083 --> 00:01:28,333 ‎블룸보다 강해지기 전에 막아야 해 19 00:02:11,825 --> 00:02:15,325 '페이트: 윙스의 전설' 시즌2-5화 20 00:02:18,375 --> 00:02:20,000 ‎이번이 세 번째야 21 00:02:20,083 --> 00:02:22,041 ‎왜 자꾸 작전에 실패할까? 22 00:02:22,875 --> 00:02:26,666 ‎로절린드가 10m 거리에 ‎바짝 붙어 있으니까? 23 00:02:26,750 --> 00:02:29,750 ‎아니면 사실은 ‎널 만날 이유가 없는 걸지도? 24 00:02:30,250 --> 00:02:31,958 ‎게다가 장소도 너한테 유리했잖아 25 00:02:32,791 --> 00:02:35,000 ‎세상을 파괴한다는 ‎용의 불꽃이기도 하고 26 00:02:35,083 --> 00:02:40,333 ‎부정적인 말은 할 만큼 했으니까 ‎이제 긍정적인 말도 해 주라 27 00:02:40,416 --> 00:02:42,708 ‎로절린드가 널 미끼로 ‎쓰는 게 싫어 28 00:02:43,291 --> 00:02:45,750 ‎심지어 미끼 노릇도 못 하지 ‎굴욕적이야 29 00:02:45,833 --> 00:02:48,875 ‎내가 하자고 했어 ‎서배스천이 날 원하는 걸 아니까 30 00:02:48,958 --> 00:02:51,666 ‎잘만 되면 서배스천을 잡잖아 31 00:02:51,750 --> 00:02:53,541 ‎최악이래 봤자 답을 얻는 거지 32 00:02:53,625 --> 00:02:55,458 ‎정말 그게 최악일까? 33 00:02:55,541 --> 00:02:57,166 ‎화장실 청소 끝냈어요 34 00:02:57,250 --> 00:02:59,916 ‎점심시간 전에 ‎도리스의 저녁 준비도 도왔고요 35 00:03:00,500 --> 00:03:03,416 ‎그린하우스에서 검진을 받고 나면 36 00:03:03,500 --> 00:03:05,500 ‎오후에는 쉬어도 될까요? 37 00:03:05,583 --> 00:03:08,958 ‎학생들이 마법을 배울 동안 ‎넌 놀겠다고? 38 00:03:10,333 --> 00:03:12,125 ‎내보내지 않은 걸 감사히 여기렴 39 00:03:12,708 --> 00:03:15,583 ‎사무실로 와, 할 일을 찾아 주마 40 00:03:21,291 --> 00:03:24,833 ‎서배스천이 뮤사 마법도 훔쳤잖아 ‎되돌릴 방법도 알겠지 41 00:03:26,625 --> 00:03:27,958 ‎지금은 그게 제일 중요해 42 00:03:36,500 --> 00:03:37,708 ‎이거 찾아? 43 00:03:37,791 --> 00:03:41,208 ‎캐묻는 건 아니지만 ‎이거 솔라리아 인장 아니야? 44 00:03:41,291 --> 00:03:42,958 ‎왕실 기록 보관서에서 보냈어 45 00:03:43,625 --> 00:03:48,375 ‎엄마한테 용서를 구하고 ‎부탁을 들어 달란 편지를 보냈거든 46 00:03:49,333 --> 00:03:50,500 ‎효과가 있었네 47 00:03:50,583 --> 00:03:51,583 ‎무슨 부탁일까? 48 00:03:54,583 --> 00:03:55,666 ‎이러기야? 49 00:03:55,750 --> 00:03:57,500 ‎고아에 마법도 잃은 데다 50 00:03:57,583 --> 00:03:59,791 ‎학교에 붙어 있으려고 ‎잡일이나 하는 신세인데 51 00:03:59,875 --> 00:04:01,958 ‎하루를 버틸 비밀 하나 ‎못 말해 줘? 52 00:04:04,583 --> 00:04:06,541 ‎이따 문자할게, 꼭 53 00:04:11,125 --> 00:04:14,000 ‎- 쟤는 믿어도 돼 ‎- 비어트릭스를? 54 00:04:14,583 --> 00:04:17,458 ‎- 너도 로절린드를 믿잖아 ‎- 둘 다 보는 눈 참 없다 55 00:04:17,541 --> 00:04:20,458 ‎로절린드는 처음부터 ‎우리 편이었어 56 00:04:22,250 --> 00:04:24,875 ‎로절린드를 가까이한다고 ‎뭐라 하는 건 아는데 57 00:04:25,375 --> 00:04:29,083 ‎내가 안 그랬으면 ‎뮤사는 쫓겨나고도 남았어 58 00:04:29,166 --> 00:04:31,125 ‎그렇게까지 해야 해? 59 00:04:31,208 --> 00:04:34,416 ‎응, 스크레이퍼 흉터가 작아서 ‎그냥은 거의 안 보여 60 00:04:35,416 --> 00:04:37,500 ‎거물이 널 치료한 건 알아 둬 61 00:04:37,583 --> 00:04:41,000 ‎대물이라고 해도 돼 ‎아니다, 표현이 이상하네 62 00:04:41,083 --> 00:04:44,625 ‎네가 잘해 준 거 알아 ‎플로라하고도 네 얘기 했어 63 00:04:44,708 --> 00:04:45,583 ‎맞아 64 00:04:47,750 --> 00:04:51,458 ‎- 안녕, 무슨 일이야? ‎- 버드나무 껍질이 동났어 65 00:04:51,541 --> 00:04:54,041 ‎미안, 플로라가 ‎약초를 독차지하고선 66 00:04:54,125 --> 00:04:56,958 ‎피의 마녀의 정신 지배에 대항할 ‎약을 시험하는 중이거든 67 00:04:57,041 --> 00:05:00,666 ‎남의 몸을 멋대로 휘두르는 게 ‎너무 끔찍해 68 00:05:00,750 --> 00:05:04,083 ‎- 플로라가 자유로운 영혼이라 ‎- 나도 그건 잘 알지 69 00:05:04,166 --> 00:05:06,166 ‎내 앞에선 좀 자제하지? 70 00:05:06,250 --> 00:05:08,125 ‎자제할 것도 없어, 테라 71 00:05:08,708 --> 00:05:11,500 ‎우린 그냥 친구지 ‎영혼의 짝이 아니래도 72 00:05:12,458 --> 00:05:15,666 ‎말이 나와서 말인데 ‎너희 애정 전선은 어때? 73 00:05:19,083 --> 00:05:22,125 ‎기대했던 반응은 아닌데? ‎키스도 좋았다며 74 00:05:22,208 --> 00:05:25,583 ‎그러고 연락이 없어 ‎바쁜 일이 있는 거겠지 75 00:05:25,666 --> 00:05:29,291 ‎- 아이샤가 하나밖에 못 봐 ‎- 딴 것도 좀 보라고 할게 76 00:05:29,375 --> 00:05:33,625 ‎미안한데 이제 뮤사가 ‎마법 재활 훈련을 해야 하거든 77 00:05:34,125 --> 00:05:36,750 ‎실바 샘이 뮤사를 데려오랬어 78 00:05:36,833 --> 00:05:40,125 ‎산장에서 있었던 일을 ‎다시 듣고 싶은가 봐 79 00:05:41,333 --> 00:05:42,333 ‎그래 80 00:05:55,458 --> 00:05:58,583 ‎전에 내가 한 말 ‎아무한테도 말 안 했지? 81 00:05:58,666 --> 00:06:00,291 ‎당연하지, 테라 82 00:06:00,375 --> 00:06:02,375 ‎네가 준비되면 직접 말할 테니까 83 00:06:03,958 --> 00:06:05,083 ‎실바 샘은 뭐가 궁금하대? 84 00:06:05,166 --> 00:06:08,708 ‎아니, 널 빠져나오게 하려고 ‎핑계 댄 거였어 85 00:06:10,500 --> 00:06:12,333 ‎매일 거기 앉아서 86 00:06:12,833 --> 00:06:15,666 ‎숨쉬기 운동이나 하잖아 87 00:06:15,750 --> 00:06:17,416 ‎무슨 요가도 아니고 88 00:06:18,125 --> 00:06:20,416 ‎'테라로빅'이래 89 00:06:20,916 --> 00:06:22,708 ‎힘을 되찾는 데 도움이 된다나 90 00:06:25,625 --> 00:06:28,041 ‎어쨌든 고마워 ‎두 번이나 구해 줬네 91 00:06:29,291 --> 00:06:31,708 ‎날 데려와 줬는데 ‎고맙단 말도 못 했어 92 00:06:33,875 --> 00:06:35,666 ‎기억나는 게 거의 없어 93 00:06:36,541 --> 00:06:38,291 ‎의식이 없었으니 그럴 만도 해 94 00:06:38,375 --> 00:06:40,875 ‎대충 어깨에 둘러메고 ‎벗어나기 바빴지 95 00:06:40,958 --> 00:06:42,000 ‎대충 둘러메? 96 00:06:42,083 --> 00:06:45,666 ‎미안, 다음에 구해 줄 땐 ‎존나 세심하게 모시고 갑죠 97 00:06:49,166 --> 00:06:51,125 ‎이제 훈련하러 가 봐야겠다 98 00:06:52,333 --> 00:06:54,125 ‎또 구해 줄 일 있으면 말해 99 00:06:56,250 --> 00:06:58,000 ‎나도 가도 돼? 100 00:06:58,083 --> 00:06:59,750 ‎로절린드한테 물어보고 101 00:06:59,833 --> 00:07:03,208 ‎괜찮다고 하면 ‎스페셜리스트를 돕고 싶거든 102 00:07:03,291 --> 00:07:05,333 ‎나야 좋지 ‎대련 상대를 해 주면 되겠다 103 00:07:05,916 --> 00:07:06,791 ‎그래 104 00:07:14,083 --> 00:07:15,458 ‎오늘 훈련은 어땠어? 105 00:07:18,375 --> 00:07:19,375 ‎쨌어 106 00:07:21,666 --> 00:07:23,000 ‎훈련할 기분이 아니었어 107 00:07:26,833 --> 00:07:29,250 ‎이럴 땐 몸을 움직이는 게 ‎도움이 돼 108 00:07:30,291 --> 00:07:31,541 ‎다른 생각도 안 들고 109 00:07:34,041 --> 00:07:36,833 ‎오늘 아침에 서배스천이 ‎안 나왔다며? 110 00:07:37,333 --> 00:07:38,333 ‎짜증 나겠다 111 00:07:42,666 --> 00:07:43,666 ‎응 112 00:07:44,958 --> 00:07:48,416 ‎서배스천이 혹할 만할 ‎뇌물을 제안할까 봐 113 00:07:52,166 --> 00:07:53,416 ‎어떤 거? 114 00:07:55,875 --> 00:07:59,583 ‎어더월드를 멸망시킬 능력은 ‎안 되겠고 115 00:07:59,666 --> 00:08:00,708 ‎쩌는 신발? 116 00:08:05,000 --> 00:08:06,333 ‎책은 어때? 117 00:08:07,250 --> 00:08:10,791 ‎피의 마녀 책 있잖아 ‎우리 집에 갔을 때 기억나? 118 00:08:13,208 --> 00:08:14,333 ‎기억하지 119 00:08:15,166 --> 00:08:16,666 ‎그날을 어떻게 잊어 120 00:08:17,500 --> 00:08:18,625 ‎중요한 임무가 있었지 121 00:08:19,875 --> 00:08:22,291 ‎그날 유일하게 ‎기억할 만한 일이었어 122 00:08:25,250 --> 00:08:27,125 ‎불이랑 거의 막상막하야 123 00:08:28,875 --> 00:08:30,000 ‎장난해? 124 00:08:32,333 --> 00:08:35,291 ‎왜, 우리 사이에 무슨 일 있었나? 125 00:08:40,166 --> 00:08:42,166 ‎진짜로 기억이 안 나 126 00:08:49,125 --> 00:08:51,041 ‎기억이 날 것도 같고 127 00:08:52,416 --> 00:08:54,541 ‎좀 더 하면 기억나겠는데 128 00:09:10,125 --> 00:09:12,291 ‎이런다고 안드레아스 일을 ‎외면할 순 없어 129 00:09:12,375 --> 00:09:13,875 ‎나한테로 도망치는 거잖아 130 00:09:18,708 --> 00:09:19,708 ‎확실해? 131 00:09:27,666 --> 00:09:28,666 ‎가야겠다 132 00:09:29,833 --> 00:09:30,833 ‎보초 설 시간이야 133 00:09:32,333 --> 00:09:34,125 ‎이따 연락할게, 알았지? 134 00:09:53,666 --> 00:09:55,666 ‎- 스카이는 좀 어때? ‎- 안 괜찮아 135 00:09:56,250 --> 00:09:57,333 ‎괜찮은 척만 하는 거지 136 00:09:58,166 --> 00:10:02,125 ‎그레이도 그래? ‎아무렇지 않은 척하는 거 137 00:10:02,208 --> 00:10:04,625 ‎철벽은 오히려 ‎내가 더 치고 있을걸 138 00:10:12,250 --> 00:10:13,375 ‎그레이는 요즘 뭐 한대? 139 00:10:15,583 --> 00:10:17,875 ‎우리한테 중요한 일이 너무 많잖아 140 00:10:18,375 --> 00:10:20,166 ‎서배스천, 뮤사 141 00:10:20,791 --> 00:10:21,916 ‎다시 집중해야 해 142 00:10:22,000 --> 00:10:24,125 ‎스카이가 제안한 게 있어 143 00:10:25,291 --> 00:10:27,500 ‎서배스천에게 피의 마녀 책을 ‎준다고 하려고 144 00:10:29,541 --> 00:10:31,541 ‎이러면 어때? 145 00:10:32,166 --> 00:10:34,375 ‎간사한 피의 마녀를 만나서 146 00:10:34,458 --> 00:10:37,375 ‎사악한 비밀이 담긴 책을 ‎넘기지 말고 147 00:10:37,458 --> 00:10:38,875 ‎우리가 뮤사의 마법을 되찾자 148 00:10:40,541 --> 00:10:41,458 ‎멋진 거 보여 줄까? 149 00:10:44,166 --> 00:10:45,833 ‎융합 수정이야 150 00:10:46,333 --> 00:10:50,500 ‎내가 살던 곳에서는 ‎그렇게 말하면 웃었거든? 151 00:10:51,083 --> 00:10:55,083 ‎요정 마법을 결합시키는 유물인데 ‎평소엔 보기 힘들어 152 00:10:55,166 --> 00:10:57,083 ‎공주님과 룸메이트인 특권이지 153 00:10:58,416 --> 00:11:01,041 ‎내 이론은 이래 ‎요정 마법은 배터리와 비슷해 154 00:11:01,916 --> 00:11:03,833 ‎스크레이퍼를 만나면 ‎배터리가 소진되는데 155 00:11:03,916 --> 00:11:06,041 ‎죽은 배터리라도 ‎배터리는 배터리야 156 00:11:06,750 --> 00:11:10,625 ‎뮤사가 요정인 건 변함없으니까 ‎다시 시동만 걸어 주면 돼 157 00:11:12,833 --> 00:11:14,166 ‎위험하지 않아? 158 00:11:14,250 --> 00:11:16,416 ‎솔직히 위험하긴 하지만 ‎네 계획보단 안전해 159 00:11:16,500 --> 00:11:19,958 ‎- 내 계획은 나만 위험하지만… ‎- 내가 펍에서 망쳤잖아 160 00:11:20,958 --> 00:11:23,750 ‎내가 그레이와 나가는 바람에 ‎너 혼자 애들을 상대했지 161 00:11:24,583 --> 00:11:27,125 ‎이젠 안 그래, 나한테 맡겨 줘 162 00:11:29,166 --> 00:11:31,083 ‎네가 서배스천과 ‎얽히지 않으면 좋겠어 163 00:11:31,750 --> 00:11:33,750 ‎서배스천은 일부러 널 긁었어 164 00:11:34,500 --> 00:11:36,500 ‎또 뭘 숨기고 있는지 몰라 165 00:11:49,833 --> 00:11:52,041 ‎제발요, 이러지 마요! 166 00:11:53,333 --> 00:11:55,375 ‎날 막아 줘 167 00:11:57,250 --> 00:11:58,416 ‎죄송해요 168 00:12:13,708 --> 00:12:15,416 ‎기숙사로 돌아가 169 00:12:16,458 --> 00:12:17,458 ‎새벽 2시야 170 00:12:21,958 --> 00:12:23,541 ‎장난치지 말고 171 00:12:26,500 --> 00:12:27,541 ‎하나도 재미없어 172 00:13:09,125 --> 00:13:13,250 ‎"에라크리온의 안드레아스 ‎챔피언, 알피아인 173 00:13:18,833 --> 00:13:20,833 ‎"아버지" 174 00:13:29,500 --> 00:13:30,958 ‎아름다운 비석이네요 175 00:13:31,625 --> 00:13:32,958 ‎방금 도착했어 176 00:13:34,291 --> 00:13:37,708 ‎에라크리온 채석장에서 온 거야 ‎안드레아스 고향이 그 인근이지 177 00:13:38,916 --> 00:13:40,166 ‎거창한 말은 아니지만 178 00:13:40,666 --> 00:13:43,291 ‎한심하고 나약한 머저리라고 ‎새길 순 없잖니 179 00:13:48,666 --> 00:13:50,250 ‎안드레아스라면 웃었을 텐데 180 00:13:51,791 --> 00:13:53,375 ‎안드레아스를 아끼셨군요 181 00:13:54,166 --> 00:13:55,500 ‎그래서 놀랐니? 182 00:13:56,250 --> 00:14:00,958 ‎로절린드라면 다른 방식으로 ‎떠나보낼 거라고 생각했어요 183 00:14:01,041 --> 00:14:03,916 ‎- 덤덤하게 반응할 줄 알았죠 ‎- 왜 아니겠니 184 00:14:05,833 --> 00:14:08,000 ‎난 이미 많은 친구를 묻었어 185 00:14:09,166 --> 00:14:13,666 ‎대의를 위한 죽음은 ‎받아들일 수 있지만 186 00:14:13,750 --> 00:14:15,458 ‎이렇게 허무한 죽음은 187 00:14:17,916 --> 00:14:18,916 ‎거지 같아 188 00:14:20,125 --> 00:14:21,125 ‎유감이에요 189 00:14:24,833 --> 00:14:27,541 ‎- 오늘은 훈련을 건너뛰어도… ‎- 아니 190 00:14:28,708 --> 00:14:30,083 ‎최상의 상태로 있어야지 191 00:14:32,000 --> 00:14:34,833 ‎이미 서배스천에게 ‎아끼는 사람을 잃었어 192 00:14:35,333 --> 00:14:36,958 ‎더는 안 돼 193 00:14:41,791 --> 00:14:44,625 ‎- 스텔라, 너도 도와야지 ‎- 테라, 애들이 곧 도착해 194 00:14:47,916 --> 00:14:49,458 ‎방을 다시 꾸미게? 195 00:14:49,541 --> 00:14:52,458 ‎뮤사의 융합 의식을 치르려면 ‎공간이 더 필요했어 196 00:14:53,041 --> 00:14:54,291 ‎내 무슨 합 의식? 197 00:14:54,875 --> 00:14:56,458 ‎저기, 잠깐만 198 00:14:57,125 --> 00:14:58,375 ‎의식을 치르기 전에 199 00:14:59,375 --> 00:15:01,583 ‎오랜만에 다 같이 모였으니 200 00:15:01,666 --> 00:15:03,541 ‎이참에 발표 하나 할게 201 00:15:03,625 --> 00:15:04,958 ‎나쁘거나 이상한 일은 아니야 202 00:15:05,041 --> 00:15:07,958 ‎이상하게 느낄지도 모르겠다 ‎나한텐 이상하진 않지만 203 00:15:08,041 --> 00:15:10,708 ‎그리고 큰일도 아니야 204 00:15:10,791 --> 00:15:13,708 ‎나한텐 큰일인데 ‎축하나 케이크는 없어도 돼 205 00:15:13,791 --> 00:15:15,541 ‎케이크 먹을 일은 아니지 206 00:15:20,166 --> 00:15:21,708 ‎그러니까… 207 00:15:23,875 --> 00:15:24,875 ‎나 게이야 208 00:15:26,125 --> 00:15:28,916 ‎항상 내가 게이일 거란 ‎생각은 있었는데 209 00:15:29,000 --> 00:15:32,625 ‎이제 너희한테도 털어놓고 싶어 210 00:15:32,708 --> 00:15:35,250 ‎내 정체성이 이렇다는 걸 ‎알아주면 좋겠어 211 00:15:36,583 --> 00:15:39,666 ‎할 말 끝났고 ‎이제 카펫 마저 옮기자 212 00:15:39,750 --> 00:15:41,875 ‎누가 좀 도와줘 213 00:15:42,750 --> 00:15:43,583 ‎테라 214 00:15:56,708 --> 00:15:58,333 ‎이거 진짜 기분 좋다 215 00:16:00,583 --> 00:16:05,208 ‎이걸로 우리가 ‎네 공식적인 바람잡이가 된 거야 216 00:16:05,291 --> 00:16:07,583 ‎맞아, 여자를 낚아 줄게 217 00:16:08,166 --> 00:16:11,583 ‎그런 헤테로적인 인식은 ‎일단 넣어 두자 218 00:16:11,666 --> 00:16:14,208 ‎정말? 벌써 눈길을 주는 ‎애가 있던데 219 00:16:14,291 --> 00:16:15,208 ‎우리도 아는 애야? 220 00:16:15,291 --> 00:16:16,291 ‎- 누군데? ‎- 팝콘 가져오자 221 00:16:16,375 --> 00:16:18,375 ‎- 우리도 알아? ‎- 나한테 허락부터 받아 222 00:16:18,458 --> 00:16:21,291 ‎이러자고 모인 거 아니잖아 ‎커밍아웃 파티 아닌 거 알지? 223 00:16:21,375 --> 00:16:25,416 ‎뮤사의 마법 파티니까 ‎딴 길로 새지 말자 224 00:16:25,500 --> 00:16:27,041 ‎뮤사의 무슨 파티라고? 225 00:16:28,125 --> 00:16:31,375 ‎누가 설명 좀 해 줄래? ‎왜 내가 나와? 226 00:16:31,458 --> 00:16:33,666 ‎카펫부터 옮기자 227 00:16:33,750 --> 00:16:35,583 ‎맞다, 그래야지 228 00:16:42,916 --> 00:16:44,041 ‎"교장 ‎로절린드 헤일" 229 00:16:44,125 --> 00:16:44,958 ‎들어와 230 00:16:47,875 --> 00:16:49,291 ‎스카이, 좀 어떠니? 231 00:16:49,375 --> 00:16:52,041 ‎- 야간 근무로 좀 지쳤지만… ‎- 그래 보이는구나 232 00:16:53,541 --> 00:16:56,583 ‎솔이 네가 믿을 만하대서 ‎보초를 서게 했다 233 00:16:56,666 --> 00:17:00,125 ‎전 믿으셔도 됩니다 ‎무슨 일이 있었습니까? 234 00:17:01,083 --> 00:17:03,625 ‎어젯밤에 누가 ‎동쪽 건물에 침입한 것 같다 235 00:17:04,333 --> 00:17:07,875 ‎내 사무실 문이 열린 채 ‎파일들이 흩어져 있었어 236 00:17:07,958 --> 00:17:12,500 ‎부대 이동 현황과 ‎정보원 명단이 담긴 파일이었지 237 00:17:12,583 --> 00:17:14,833 ‎피의 마녀들이 ‎피를 봐서라도 얻을 정보야 238 00:17:14,916 --> 00:17:16,958 ‎피를 볼 필요는 없었지 239 00:17:17,625 --> 00:17:22,000 ‎충직하지만 잠 많은 보초를 ‎몰래 지나가면 됐으니까 240 00:17:23,250 --> 00:17:25,458 ‎피의 마녀가 잠입한 걸까요? 241 00:17:25,541 --> 00:17:29,791 ‎그래, 첩자가 있는 것 같아 ‎어젯밤에 본 건 없었나? 242 00:17:29,875 --> 00:17:31,708 ‎아무것도 못 봤습니다 243 00:17:34,291 --> 00:17:36,416 ‎그 말을 믿고 싶다만… 244 00:17:36,500 --> 00:17:39,916 ‎스카이가 못 봤다면 ‎정말 못 본 겁니다 245 00:17:42,708 --> 00:17:44,916 ‎고맙다, 스카이 ‎이제 나가 봐 246 00:17:56,666 --> 00:17:59,291 ‎내가 불평할 처지는 아닌데 247 00:17:59,375 --> 00:18:02,541 ‎이걸 사용했을 때 ‎어디까지 위험해져? 248 00:18:02,625 --> 00:18:04,000 ‎포장해서 말하진 않을게 249 00:18:04,583 --> 00:18:09,000 ‎원초적인 마법을 쓰는 거라 ‎위험하지 않다면 거짓말인데 250 00:18:10,041 --> 00:18:11,250 ‎난 우리를 믿어 251 00:18:11,791 --> 00:18:13,000 ‎해 보자 252 00:18:14,291 --> 00:18:18,708 ‎내가 광물 마법은 처음이니까 ‎서툴러도 이해해 줘 253 00:18:19,208 --> 00:18:20,833 ‎됐다, 이제 시작하자 254 00:19:14,541 --> 00:19:17,333 ‎좋아, 이제 힘을 압축해 255 00:19:24,000 --> 00:19:25,416 ‎자, 뮤사 256 00:19:25,500 --> 00:19:27,916 ‎평소처럼 마법에 몸을 맡겨 257 00:19:28,708 --> 00:19:32,083 ‎나머지는 뮤사에게 힘을 집중해 258 00:19:44,250 --> 00:19:45,875 ‎뭔가 느껴져야 하는 거야? 259 00:19:46,375 --> 00:19:47,291 ‎응 260 00:19:48,291 --> 00:19:49,458 ‎다들 집중하고 있어? 261 00:19:51,625 --> 00:19:52,625 ‎다시 해 보자 262 00:20:01,416 --> 00:20:02,666 ‎여전히 아무것도 안 느껴져 263 00:20:05,041 --> 00:20:07,250 ‎힘이 부족한가 봐 264 00:20:08,750 --> 00:20:09,708 ‎용의 불꽃을 꺼내라고? 265 00:20:12,375 --> 00:20:13,250 ‎그래도 괜찮겠어? 266 00:20:14,041 --> 00:20:15,291 ‎네가 통제할 수 있다면 267 00:20:15,375 --> 00:20:16,458 ‎당연히 통제하지 268 00:20:24,875 --> 00:20:25,916 ‎다들 준비됐어? 269 00:20:28,041 --> 00:20:29,041 ‎좋아 270 00:20:47,041 --> 00:20:48,375 ‎뮤사, 다시 해 보자 271 00:21:03,208 --> 00:21:04,458 ‎이제 되는 것 같지? 272 00:21:04,958 --> 00:21:07,708 ‎그래 보여 ‎내 힘이 강력해진 게 느껴져 273 00:21:09,666 --> 00:21:11,125 ‎나도야, 이런 건 처음 느껴 봐 274 00:21:13,458 --> 00:21:17,000 ‎준비됐지? ‎한 번 더 힘을 모아 볼게 275 00:21:17,083 --> 00:21:18,291 ‎잠깐만 276 00:21:18,375 --> 00:21:20,625 ‎- 뮤사, 거의 다 됐어 ‎- 그만해 277 00:21:20,708 --> 00:21:22,541 ‎힘에 집중하면 잘될 거야 278 00:21:22,625 --> 00:21:23,916 ‎그만하라고! 279 00:21:27,875 --> 00:21:29,083 ‎어떻게 된 거야? 280 00:21:31,125 --> 00:21:32,166 ‎효과가 없었어 281 00:21:32,666 --> 00:21:33,750 ‎효과 있었어 282 00:21:33,833 --> 00:21:35,791 ‎뮤사, 왜 그래? 283 00:21:39,166 --> 00:21:41,458 ‎- 왜 아직도 마법을 써? ‎- 안 쓰는데? 284 00:21:41,541 --> 00:21:43,416 ‎- 블룸, 너야? ‎- 아니 285 00:21:46,291 --> 00:21:47,291 ‎됐다 286 00:21:47,791 --> 00:21:49,375 ‎다행이네, 무슨 일인가 했어 287 00:21:50,208 --> 00:21:51,500 ‎내가 뮤사한테 가 볼게 288 00:22:02,500 --> 00:22:05,625 ‎아이샤, 계획은 좋았어 ‎정말이야 289 00:22:06,791 --> 00:22:08,041 ‎이제 서배스천한테 연락해도 돼? 290 00:22:08,875 --> 00:22:11,250 ‎뮤사에 대한 정보만 얻고 ‎바로 돌아올게 291 00:22:11,333 --> 00:22:13,666 ‎로절린드 모르게 ‎그 책은 어떻게 구하고? 292 00:22:13,750 --> 00:22:17,041 ‎스텔라가 비어트릭스를 믿으랬잖아 ‎이번 기회에 알아보지, 뭐 293 00:22:17,541 --> 00:22:20,041 ‎안녕하세요 ‎알피아에서 연락드립니다 294 00:22:20,125 --> 00:22:21,416 ‎학적부를 업데이트하느라 295 00:22:21,500 --> 00:22:24,125 ‎루크의 생년월일과 주소를 ‎확인해야 해서요 296 00:22:24,625 --> 00:22:25,875 ‎죽겠다 297 00:22:26,458 --> 00:22:27,875 ‎협조에 감사드립니다 298 00:22:29,583 --> 00:22:31,250 ‎로절린드가 첩자를 ‎색출해야 한다고 299 00:22:31,333 --> 00:22:34,458 ‎나더러 알피아 학생 전원의 ‎학적부를 재검토하래 300 00:22:34,958 --> 00:22:37,833 ‎지금까지 100통은 했는데 ‎아직 100통을 더 돌려야 해 301 00:22:38,333 --> 00:22:39,458 ‎끔찍하네 302 00:22:40,416 --> 00:22:42,833 ‎- 도와줄까? ‎- 원하는 게 뭐야? 303 00:22:43,416 --> 00:22:46,666 ‎일단 닥치고 옆으로 비켜 봐 304 00:22:55,583 --> 00:22:56,625 ‎참 시적이다 305 00:22:57,208 --> 00:23:00,041 ‎작년에 난 무서울 게 없었어 306 00:23:00,541 --> 00:23:03,000 ‎누구보다 강했고 ‎모두가 두려워했지 307 00:23:04,791 --> 00:23:08,541 ‎지금은 여기에 남겠다고 ‎로절린드 발밑에서 설설 기네 308 00:23:08,625 --> 00:23:10,958 ‎착하게 구는 것도 나쁘지 않아 309 00:23:12,166 --> 00:23:14,166 ‎내가 엄마한테 쓴 편지를 ‎못 봐서 그래 310 00:23:14,666 --> 00:23:16,666 ‎설설 기는 게 ‎차라리 더 품위 있겠다 311 00:23:16,750 --> 00:23:20,000 ‎아이샤가 원하는 물건이 있어서 ‎편지를 썼다지 않았어? 312 00:23:20,583 --> 00:23:23,041 ‎그게 주된 이유긴 했지만… 313 00:23:25,166 --> 00:23:26,166 ‎글쎄 314 00:23:26,916 --> 00:23:29,000 ‎아무것도 못 하니까 답답했나 봐 315 00:23:29,958 --> 00:23:32,958 ‎착한 공주가 되는 건 ‎아직 안 써 본 전략이거든 316 00:23:33,041 --> 00:23:34,583 ‎못된 공주가 그리워지겠네 317 00:23:40,500 --> 00:23:45,208 ‎실은 부탁할 일이 있긴 해 318 00:23:48,875 --> 00:23:51,041 ‎아직 로절린드 사무실에 ‎드나들 수 있지? 319 00:23:51,625 --> 00:23:55,166 ‎비어트릭스가 ‎전자 기록을 업데이트하면 320 00:23:55,250 --> 00:23:59,500 ‎입학 서류와 대조해 볼 생각입니다 321 00:23:59,583 --> 00:24:00,666 ‎좋은 계획이군 322 00:24:00,750 --> 00:24:03,125 ‎네, 그러니 이렇게까지 ‎안 해도 되잖습니까 323 00:24:03,208 --> 00:24:06,250 ‎질문이 길어질수록 ‎첩자에게 시간만 벌어 주는 셈이야 324 00:24:06,333 --> 00:24:09,166 ‎너무 멀리 가지 못하게 ‎확실히 해 두자고 325 00:24:09,250 --> 00:24:12,041 ‎학생들이 놀랄까 봐 그러죠 326 00:24:12,625 --> 00:24:13,833 ‎의견이 참 많군, 솔 327 00:24:13,916 --> 00:24:17,291 ‎제 생각을 말씀드린 겁니다 ‎전 안드레아스가 아니니까요 328 00:24:17,875 --> 00:24:19,208 ‎그리고 난 파라가 아니지 329 00:24:21,875 --> 00:24:23,500 ‎여기서 이럴 게 아니라 330 00:24:24,083 --> 00:24:25,458 ‎자기 할 일도 못 한 녀석한테 가서 331 00:24:25,541 --> 00:24:28,333 ‎침입과 관련해서 ‎아는 게 없는지 알아내 332 00:24:28,833 --> 00:24:30,166 ‎안 하면 내가 하지 333 00:24:30,708 --> 00:24:34,416 ‎내가 상대하고도 ‎말을 제대로 하려나 모르겠네 334 00:24:35,791 --> 00:24:36,958 ‎장담은 못 해 335 00:24:43,541 --> 00:24:44,708 ‎무슨 일이야? 336 00:24:45,750 --> 00:24:46,750 ‎스텔라는 수업이 있어 337 00:24:47,750 --> 00:24:49,500 ‎내가 블룸한테 책을 갖다줄 거야 338 00:24:50,875 --> 00:24:52,625 ‎- 가져왔어? ‎- 희한하네 339 00:24:53,500 --> 00:24:55,750 ‎우리 아빠를 죽여서 ‎사과할 줄 알았더니 340 00:24:55,833 --> 00:24:57,541 ‎엄밀히는 내 아빠지, 비어트릭스 341 00:24:58,791 --> 00:25:00,458 ‎실바 샘을 죽이려 했고 342 00:25:01,041 --> 00:25:02,291 ‎나도 어쩔 수 없었어 343 00:25:04,166 --> 00:25:05,500 ‎너도 알잖아 344 00:25:14,916 --> 00:25:18,708 ‎그래서 다른 사람들도 ‎오냐오냐해 주는 거겠지 345 00:25:24,791 --> 00:25:25,791 ‎난 아니야 346 00:25:54,875 --> 00:25:57,791 ‎비어트릭스가 해냈네 ‎정말 애가 변했나? 347 00:25:57,875 --> 00:25:59,125 ‎너무 믿지는 마 348 00:26:00,041 --> 00:26:02,041 ‎왜 서배스천을 ‎퍼스트월드에서 만나? 349 00:26:03,375 --> 00:26:05,625 ‎분위기 같은 게 마음에 드나 봐 350 00:26:09,458 --> 00:26:10,416 ‎가야겠다 351 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 ‎그래 352 00:26:19,833 --> 00:26:21,041 ‎이따가 문자… 353 00:26:38,416 --> 00:26:39,500 ‎장벽이 단단해졌어 354 00:26:42,875 --> 00:26:43,875 ‎뭐 355 00:26:44,541 --> 00:26:46,375 ‎안에서 키스하길 잘했네 356 00:26:49,250 --> 00:26:51,625 ‎블룸, 난 무조건 네 편이지만… 357 00:26:51,708 --> 00:26:53,750 ‎- 안 갔으면 하는구나 ‎- 그런 말은 안 했어 358 00:26:53,833 --> 00:26:57,916 ‎그래, 넌 무슨 문제가 있든 ‎나한테 말하는 법이 없으니까 359 00:26:59,708 --> 00:27:01,541 ‎내가 그 사람보다 강해 360 00:27:02,375 --> 00:27:04,083 ‎훨씬 강하지 361 00:27:05,500 --> 00:27:07,083 ‎걱정할 거 없어 362 00:27:09,416 --> 00:27:12,375 ‎내가 왜 문제가 있어도 ‎너한테 말 안 하는지 알아? 363 00:27:14,416 --> 00:27:16,208 ‎항상 네가 해결책이 돼 줬거든 364 00:27:35,666 --> 00:27:36,791 ‎잘하고 올게 365 00:27:41,583 --> 00:27:42,583 ‎믿어 줘 366 00:27:48,375 --> 00:27:49,625 ‎너무 봐주지 마 367 00:27:49,708 --> 00:27:52,708 ‎첫째, 넌 여자니까 ‎내가 전력을 다하진 않을 거야 368 00:27:52,791 --> 00:27:54,125 ‎여성 혐오적인 발언이네 369 00:28:01,625 --> 00:28:04,416 ‎둘째, 동작과는 별개로 370 00:28:04,500 --> 00:28:06,583 ‎넌 스페셜리스트가 아니라 ‎다칠 수 있어 371 00:28:07,208 --> 00:28:08,375 ‎이게 더 그럴듯하네 372 00:28:14,416 --> 00:28:17,833 ‎셋째, 저돌적인 이유가 ‎따로 있는 것 같은데 373 00:28:28,083 --> 00:28:29,791 ‎도통 모르겠단 말이야 374 00:28:31,125 --> 00:28:33,125 ‎뮤사, 여기 있었구나 375 00:28:34,250 --> 00:28:35,250 ‎방금 말은 취소 376 00:28:36,166 --> 00:28:37,125 ‎이제 알겠다 377 00:28:37,208 --> 00:28:40,291 ‎좀 이상하네 ‎리븐, 자리 좀 비켜 줄래? 378 00:28:44,416 --> 00:28:45,375 ‎대체 뭘… 379 00:28:48,625 --> 00:28:50,666 ‎난 할 말 없어 380 00:28:50,750 --> 00:28:52,750 ‎넌 없어도 난 있어 381 00:28:53,333 --> 00:28:57,083 ‎대화도 노력도 테라로빅도 지겨워 ‎이제 그만할래 382 00:28:57,166 --> 00:28:59,750 ‎한 번 실패한 걸로 ‎포기하면 안 되지 383 00:29:02,333 --> 00:29:06,000 ‎네 가치관은 존중하는데 ‎남한테까진 들이대진 마 384 00:29:06,083 --> 00:29:08,333 ‎부탁이니까 ‎나 말고 네 일에나 신경 써 385 00:29:09,666 --> 00:29:10,916 ‎이건 그렇게 못 하겠어 386 00:29:11,000 --> 00:29:14,291 ‎내가 널 휘두른다고 ‎얼마든지 짜증 내도 좋은데 387 00:29:14,375 --> 00:29:15,458 ‎그런다고 멈추지 않을 거야 388 00:29:15,541 --> 00:29:17,583 ‎네가 마법을 되찾을 때까진 ‎어림없어, 뮤사! 389 00:29:22,958 --> 00:29:24,750 ‎- 무슨 짓이야? ‎- 테라 390 00:29:25,333 --> 00:29:26,416 ‎이건 좀 아니지 391 00:29:27,000 --> 00:29:29,083 ‎일부러 그런 거 아니야 392 00:29:29,166 --> 00:29:30,625 ‎내 마법에 문제가 생겼어 393 00:29:30,708 --> 00:29:32,750 ‎융합 의식의 부작용이야 394 00:29:32,833 --> 00:29:34,250 ‎의식을 완료하지 않아서 395 00:29:34,333 --> 00:29:36,416 ‎우리 마법이 수정과 ‎계속 연결된 거지 396 00:29:36,916 --> 00:29:39,458 ‎마법이 잔잔하게 ‎계속 흘러나오는 식이야 397 00:29:39,541 --> 00:29:42,125 ‎네 말이 맞아, 나도 느껴져 398 00:29:42,208 --> 00:29:43,833 ‎테라가 그런 이유도 이해 가네 399 00:29:43,916 --> 00:29:45,291 ‎이제 어쩌지? 400 00:29:45,375 --> 00:29:46,375 ‎나도 아직은… 401 00:29:49,666 --> 00:29:50,625 ‎뭐야? 402 00:29:51,625 --> 00:29:53,458 ‎그레이, 미안해 403 00:29:54,083 --> 00:29:55,416 ‎예상을 못 해서… 404 00:29:55,500 --> 00:29:58,833 ‎내가 말도 없이 들이닥쳤지 ‎내 잘못이야 405 00:29:59,625 --> 00:30:01,375 ‎할 얘기가 있어 406 00:30:03,416 --> 00:30:06,125 ‎좀 더 조용한 곳으로 옮기자 407 00:30:06,208 --> 00:30:08,916 ‎저기, 지금은 안 돼 408 00:30:09,000 --> 00:30:11,208 ‎미안해, 나중에 문자할게 409 00:30:14,083 --> 00:30:15,041 ‎내가 뭐 잘못했어? 410 00:30:15,750 --> 00:30:16,833 ‎아니야, 그레이 411 00:30:17,708 --> 00:30:19,958 ‎나랑 친구들이 ‎해결할 일들이 있어서… 412 00:30:22,791 --> 00:30:24,708 ‎너한테는 아무 문제 없어 413 00:30:25,208 --> 00:30:27,458 ‎시간 나면 찾아와 줘 414 00:30:28,416 --> 00:30:29,416 ‎그럴게 415 00:30:36,125 --> 00:30:37,041 ‎방금 뭐였어? 416 00:30:38,375 --> 00:30:41,583 ‎하나는 해결할 수 있겠네, 고마워 417 00:30:50,125 --> 00:30:51,750 ‎그레이를 좀 더 받아들이면 418 00:30:51,833 --> 00:30:53,916 ‎네가 왜 밀어내는지 ‎걔도 이해해 줄걸 419 00:30:54,000 --> 00:30:54,833 ‎연애의 기본이지 420 00:30:55,625 --> 00:30:57,750 ‎그레이는 괜찮을 거야 ‎우리도 그렇고 421 00:30:58,333 --> 00:31:00,166 ‎이거 받아서 마법을 불러내 봐 422 00:31:07,541 --> 00:31:09,541 ‎- 어때? ‎- 원래대로 돌아왔어 423 00:31:09,625 --> 00:31:13,458 ‎맞아, 수정에 마법을 ‎방출하면 되는 거였어 424 00:31:13,541 --> 00:31:14,375 ‎그럼 해결됐네 425 00:31:14,458 --> 00:31:17,666 ‎아직은 아니야 ‎블룸한테 전화해야지 426 00:31:48,041 --> 00:31:49,375 ‎커피 마실래? 뭐 먹어도 좋고 427 00:31:51,666 --> 00:31:53,375 ‎프라이드치킨 스테이크를 주문했어 428 00:31:54,125 --> 00:31:55,916 ‎그게 뭔진 몰라도 429 00:32:02,291 --> 00:32:03,333 ‎고마워요 430 00:32:03,833 --> 00:32:06,375 ‎퍼스트월드에서 만나자고는 했지만 431 00:32:06,458 --> 00:32:10,125 ‎여기보단 은밀한 곳을 ‎고를 줄 알았어요 432 00:32:10,208 --> 00:32:12,833 ‎지하 주차장 같은 곳요 433 00:32:12,916 --> 00:32:13,916 ‎뻔하잖아 434 00:32:14,666 --> 00:32:16,500 ‎난 퍼스트월드 감성이 좋아 435 00:32:17,125 --> 00:32:19,750 ‎퍼스트월드 감성 하면 ‎미국 식당이지 436 00:32:21,750 --> 00:32:22,833 ‎그리고 437 00:32:24,375 --> 00:32:25,875 ‎내가 의심이 많거든 438 00:32:32,750 --> 00:32:33,875 ‎뭐 하는 거예요? 439 00:32:33,958 --> 00:32:35,208 ‎날 미워해야지, 블룸 440 00:32:35,291 --> 00:32:38,458 ‎네 친구의 마법을 훔치고 ‎남친이 아빠를 죽이게 한 데다 441 00:32:38,541 --> 00:32:41,875 ‎요정들한텐 재앙 같은 존재인데 ‎내 앞에 앉아 있네 442 00:32:42,750 --> 00:32:44,125 ‎이해가 안 된단 말이지 443 00:32:47,208 --> 00:32:48,250 ‎당신이 미워요 444 00:32:49,041 --> 00:32:51,625 ‎솔라리아 교도소에서 ‎평생 썩으면 좋겠어요 445 00:32:51,708 --> 00:32:54,291 ‎모두를 위해서라도 ‎다음 말이 나와야 할 텐데 446 00:32:59,291 --> 00:33:02,208 ‎뮤사의 마법을 되돌릴 사람은 ‎당신밖에 없어요 447 00:33:14,250 --> 00:33:15,833 ‎뭘 제시할 거지? 448 00:33:23,541 --> 00:33:25,875 ‎낡아 빠진 책과 ‎평생 쓸 마법을 교환하자? 449 00:33:26,375 --> 00:33:28,166 ‎너무 손해 보는 장산데? 450 00:33:31,791 --> 00:33:33,333 ‎되돌릴 방법을 모르는군요? 451 00:33:37,875 --> 00:33:40,666 ‎이렇게 하자 ‎책을 넘기면 방법을 알려 줄게 452 00:33:40,750 --> 00:33:42,500 ‎지식을 교환하는 거지, 어때? 453 00:33:43,291 --> 00:33:44,250 ‎이건 알아 둬 454 00:33:44,333 --> 00:33:48,041 ‎내가 아는 정보 중에 ‎그게 가장 재미없을 거야 455 00:33:50,000 --> 00:33:51,541 ‎난 많은 걸 알거든, 블룸 456 00:33:52,166 --> 00:33:54,458 ‎너에 관해 많은 걸 알지 457 00:33:56,875 --> 00:33:58,625 ‎다른 걸 알고 싶지 않아? 458 00:34:03,166 --> 00:34:05,166 ‎마법을 되찾을 방법이나 알려 줘요 459 00:34:06,875 --> 00:34:08,166 ‎이타적이네 460 00:34:09,458 --> 00:34:10,458 ‎대단하군 461 00:34:11,583 --> 00:34:12,708 ‎재밌는 건 말이야 462 00:34:13,708 --> 00:34:15,416 ‎모든 답이 여기 있다는 거지 463 00:34:18,416 --> 00:34:19,416 ‎그 책을 읽을 줄 알아요? 464 00:34:20,083 --> 00:34:21,000 ‎당연하지 465 00:34:21,500 --> 00:34:23,583 ‎맞다, 내가 못 읽는 척했지 466 00:34:24,458 --> 00:34:25,666 ‎재밌었어 467 00:34:26,250 --> 00:34:29,083 ‎이건 내 아버지 책이야 468 00:34:29,166 --> 00:34:31,500 ‎아버지가 돌아가시기 전엔 그랬지 469 00:34:32,125 --> 00:34:34,250 ‎아버지는 피의 마녀 유물을 모았어 470 00:34:34,333 --> 00:34:37,125 ‎집에 멋진 물건이 ‎얼마나 많았나 몰라 471 00:34:38,166 --> 00:34:39,708 ‎다 없어져서 아쉽네 472 00:34:42,750 --> 00:34:45,583 ‎- 애스터 델 출신이군요 ‎- 맞아 473 00:34:46,416 --> 00:34:47,625 ‎그래서 널 아는 거야 474 00:34:49,416 --> 00:34:51,916 ‎아버지는 용의 불꽃에 집착했어 475 00:34:53,583 --> 00:34:58,666 ‎하지만 이 얘기 할 때가 아니지 ‎뮤사의 마법을 얘기하는 자리니까 476 00:35:03,500 --> 00:35:04,875 ‎두 가지 방법이 있어 477 00:35:05,500 --> 00:35:08,166 ‎첫 번째 방법은 ‎과정을 되돌리는 거야 478 00:35:08,250 --> 00:35:10,333 ‎스크레이퍼로 나한테서 ‎마법을 빼낸 다음 479 00:35:10,416 --> 00:35:11,541 ‎뮤사에게 돌려주는 거지 480 00:35:12,583 --> 00:35:14,416 ‎물론 난 얌전히 그럴 생각은 없어 481 00:35:15,166 --> 00:35:16,166 ‎두 번째 방법은 482 00:35:17,458 --> 00:35:18,375 ‎날 죽이는 거야 483 00:35:19,666 --> 00:35:21,625 ‎그러면 모두가 마법을 되찾아 484 00:35:23,041 --> 00:35:25,958 ‎내가 알면 안 되는 정보 같은데 ‎왜 말해 줘요? 485 00:35:26,041 --> 00:35:27,166 ‎약속했잖아 486 00:35:29,583 --> 00:35:30,583 ‎게다가 487 00:35:32,583 --> 00:35:34,541 ‎정말 날 죽이고 싶니, 블룸? 488 00:35:41,250 --> 00:35:43,041 ‎이도 저도 못 하게 됐네 489 00:35:47,750 --> 00:35:49,333 ‎거래 즐거웠다 490 00:35:51,166 --> 00:35:52,416 ‎할 말이 남았니? 491 00:35:58,708 --> 00:35:59,916 ‎아뇨, 없어요 492 00:36:05,083 --> 00:36:06,250 ‎서배스천을 만나지 마 493 00:36:06,333 --> 00:36:07,750 ‎늦었어, 이미 만났거든 494 00:36:08,958 --> 00:36:09,791 ‎어떻게 됐어? 495 00:36:10,875 --> 00:36:13,500 ‎마법을 되돌리는 방법을 들었지 496 00:36:13,583 --> 00:36:16,000 ‎본인이 돌려주거나 ‎우리가 자길 죽여야 한대 497 00:36:16,833 --> 00:36:17,833 ‎쉬운 방법은 아니네 498 00:36:18,708 --> 00:36:19,708 ‎그래도 알았으니 됐다 499 00:36:20,416 --> 00:36:21,833 ‎돌아오는 길이야? 500 00:36:21,916 --> 00:36:24,375 ‎다른 걸 줄 수 있으면 어떨까 싶어 501 00:36:24,458 --> 00:36:26,458 ‎지금 네 마법은 너무 강력해 502 00:36:26,541 --> 00:36:27,416 ‎뭐? 503 00:36:27,500 --> 00:36:30,916 ‎융합 의식이 잘못돼서 그래 ‎다들 평소보다 힘이 강해졌어 504 00:36:31,000 --> 00:36:33,833 ‎얼른 돌아와서 마법을 방출해야 ‎통제력을 잃지 않아 505 00:36:33,916 --> 00:36:35,708 ‎방금까지도 멀쩡했어 506 00:36:35,791 --> 00:36:39,000 ‎- 충분히 통제했다고 ‎- 그래도 어서 돌아와 507 00:36:40,333 --> 00:36:42,500 ‎난 괜찮아, 정말이야 508 00:36:47,166 --> 00:36:48,666 ‎문제가 생겼어 509 00:36:52,750 --> 00:36:53,916 ‎좀 걷죠 510 00:36:56,833 --> 00:36:58,000 ‎계산해야겠네 511 00:37:02,375 --> 00:37:04,041 ‎취했었지? 512 00:37:06,916 --> 00:37:07,916 ‎어젯밤에 말이다 513 00:37:08,750 --> 00:37:10,250 ‎그래서 기억을 못 하는 거야 514 00:37:11,875 --> 00:37:14,458 ‎동쪽 건물에 기절해 있는 저를 ‎그레이가 찾았대요 515 00:37:16,458 --> 00:37:17,958 ‎한 소리 하시게요? 516 00:37:18,583 --> 00:37:19,583 ‎아니 517 00:37:22,541 --> 00:37:26,958 ‎안드레아스를 죽인 줄 알고 ‎나도 2년을 술독에 빠져 살았어 518 00:37:28,583 --> 00:37:29,583 ‎그래 519 00:37:30,625 --> 00:37:32,041 ‎그때 넌 아기였지 520 00:37:33,166 --> 00:37:36,916 ‎하지만 네가 크는 걸 보니 ‎네 옆에 있어 줘야겠더구나 521 00:37:38,625 --> 00:37:40,916 ‎지금도 마찬가지야 ‎여전히 네 옆에 있어 522 00:37:43,833 --> 00:37:45,333 ‎훈련을 못 하겠어요 523 00:37:46,291 --> 00:37:49,708 ‎- 칼만 들면… ‎- 그때 기억이 떠오르지, 안다 524 00:37:50,291 --> 00:37:51,708 ‎그것도 지나갈 거야 525 00:37:51,791 --> 00:37:54,541 ‎물론 시간이 걸리고 ‎쉽지는 않겠지만 526 00:37:54,625 --> 00:37:56,916 ‎싸워야 할 때가 오면 싸우게 돼 527 00:37:57,000 --> 00:37:59,166 ‎그렇게 이겨 내는 거야 528 00:38:02,750 --> 00:38:07,583 ‎안드레아스와 이제야 겨우 ‎가까워지나 싶었어요 529 00:38:08,333 --> 00:38:09,666 ‎이제부터라도… 530 00:38:11,541 --> 00:38:12,958 ‎만회할 수 있을 줄 알았죠 531 00:38:13,875 --> 00:38:15,291 ‎미래를 함께하면서요 532 00:38:16,541 --> 00:38:18,166 ‎그래서 문제야 533 00:38:21,458 --> 00:38:23,291 ‎넌 미래를 예측하려고 하는데 534 00:38:24,375 --> 00:38:25,708 ‎우린 군인이야, 스카이 535 00:38:26,458 --> 00:38:27,875 ‎군인은 그러지 않아 536 00:38:29,500 --> 00:38:31,208 ‎미안하지만 그건 너무 개같아요 537 00:38:31,291 --> 00:38:35,791 ‎원래 인생이 개같아 ‎계획 따윈 좆 까라는 식이지 538 00:38:36,291 --> 00:38:39,875 ‎하지만 그걸 받아들이면서 ‎네가 단단해지는 거야 539 00:38:40,625 --> 00:38:43,125 ‎위대한 전사들은 흔들리지 않았어 540 00:38:44,833 --> 00:38:48,625 ‎그냥 계속 불안한 상태로 ‎살라는 말씀이세요? 541 00:38:50,500 --> 00:38:51,791 ‎준비된 자세로 살아야지 542 00:38:53,000 --> 00:38:54,666 ‎실바 샘한테는 ‎도움이 됐을지 몰라도 543 00:38:57,666 --> 00:38:59,708 ‎저는 그렇게 살고 싶지 않아요 544 00:39:06,250 --> 00:39:07,708 ‎방이나 잡든가! 545 00:39:07,791 --> 00:39:08,875 ‎꺼져, 크레이그 546 00:39:12,833 --> 00:39:14,000 ‎우릴 싫어하지? 547 00:39:14,083 --> 00:39:15,291 ‎안 싫어하고 배기냐? 548 00:39:16,125 --> 00:39:19,791 ‎트랙 한가운데 앉아 있는데 ‎엄청 짜증 나지 549 00:39:22,375 --> 00:39:23,208 ‎왜? 550 00:39:25,458 --> 00:39:28,958 ‎우리를 싫어하는 게 보이는데도 551 00:39:29,041 --> 00:39:32,083 ‎아무 소리도 안 들려서 ‎얼마나 좋은지 몰라 552 00:39:37,458 --> 00:39:39,375 ‎테라가 오고 있대 553 00:39:42,625 --> 00:39:47,000 ‎걔가 더럽게 끈질긴 거 알지? ‎마법을 되찾을 때까지 계속 그럴걸 554 00:39:48,291 --> 00:39:49,625 ‎내가 어쩌면 좋을까? 555 00:39:51,625 --> 00:39:52,625 ‎사실대로 말해 556 00:39:53,708 --> 00:39:55,666 ‎- 무슨 소리야? ‎- 모른 척하지 마 557 00:39:57,125 --> 00:39:58,541 ‎어떻게 된 건지 아니까 558 00:40:00,833 --> 00:40:02,041 ‎전엔 내가 거짓말했는데 559 00:40:03,083 --> 00:40:04,500 ‎그때 너는 의식이 있었잖아 560 00:40:07,791 --> 00:40:10,750 ‎난 네가 공격당하기 전에 도착했어 561 00:40:11,416 --> 00:40:12,625 ‎일부러 밖으로 나왔잖아 562 00:40:14,208 --> 00:40:16,875 ‎자진해서 몸을 맡겼고 563 00:40:24,833 --> 00:40:28,375 ‎널 막으려고 했지만 ‎나도 공격받고 있었고 564 00:40:28,458 --> 00:40:32,291 ‎스크레이퍼를 몰아냈을 땐 ‎모든 게 끝난 뒤였어 565 00:40:36,708 --> 00:40:38,875 ‎넌 내가 얼마나 힘들었는지 몰라 566 00:40:39,416 --> 00:40:42,375 ‎- 평생을… ‎- 당연히 모르지 567 00:40:42,458 --> 00:40:43,875 ‎누가 알겠냐? 568 00:40:44,875 --> 00:40:46,875 ‎네 인생은 너만 알지 569 00:40:47,708 --> 00:40:49,458 ‎네 맘대로 살아 570 00:40:49,541 --> 00:40:51,166 ‎딴 사람들은 좆 까라 그래 571 00:40:53,000 --> 00:40:54,250 ‎그렇게 살아도 572 00:40:55,541 --> 00:40:57,791 ‎다들 널 이해해 줄 거야 573 00:41:00,166 --> 00:41:02,041 ‎과연 그럴까 싶다 574 00:41:04,625 --> 00:41:06,708 ‎- 갈 준비 됐지? ‎- 비밀로 해 줘 575 00:41:06,791 --> 00:41:10,000 ‎서두르자, 블룸한테 문제가 생겼어 576 00:41:10,541 --> 00:41:12,916 ‎퍼스트월드에 있는데 ‎정확하게는 몰라요 577 00:41:13,000 --> 00:41:15,791 ‎- 그래서 어쩌란 거니? ‎- 블룸을 찾아야죠 578 00:41:15,875 --> 00:41:17,375 ‎말려야 하는 거 아니에요? 579 00:41:17,458 --> 00:41:20,125 ‎그러기엔 좀 늦지 않았을까? 580 00:41:21,333 --> 00:41:24,250 ‎노력은 해 봐야죠 ‎블룸이 이성을 잃으면… 581 00:41:24,333 --> 00:41:26,041 ‎서배스천을 죽이겠지 582 00:41:27,458 --> 00:41:31,375 ‎- 어더월드도 더 평화로워질 테고 ‎- 블룸이 이성을 잃길 바라는군요 583 00:41:31,958 --> 00:41:36,083 ‎비어트릭스가 나 모르게 ‎뭐라도 가져갈 수 있을 줄 알았니? 584 00:41:37,583 --> 00:41:38,875 ‎그럴 애던가? 585 00:41:39,583 --> 00:41:41,083 ‎비어트릭스한테 들으셨군요 586 00:41:41,166 --> 00:41:43,458 ‎융합 수정은 좋은 생각이었어 587 00:41:44,416 --> 00:41:48,291 ‎블룸이 침착하게 있으면 ‎너희 말대로 하마 588 00:41:49,291 --> 00:41:51,625 ‎그럴 일이 있을까 싶다만 589 00:41:52,291 --> 00:41:53,583 ‎블룸은 살인자가 아니에요 590 00:41:53,666 --> 00:41:55,916 ‎그건 두고 보면 알겠지 591 00:41:59,916 --> 00:42:02,250 ‎감성은 어디 버리고 ‎이런 곳으로 왔대? 592 00:42:04,250 --> 00:42:06,166 ‎누구한테 더 좋으려나? 593 00:42:07,208 --> 00:42:08,208 ‎너일까, 나일까? 594 00:42:13,750 --> 00:42:15,708 ‎장난은 여기까지 하죠 595 00:42:15,791 --> 00:42:21,375 ‎친구 마법이 어쩌고 하던 건 ‎그만둔다는 소리지? 596 00:42:23,875 --> 00:42:26,125 ‎그거 말고는 ‎나올 핑계가 없었나 봐? 597 00:42:26,875 --> 00:42:29,500 ‎그래서 친구를 걱정하는 척했나? 598 00:42:32,666 --> 00:42:35,500 ‎진정해, 친구 생각도 ‎어느 정도 했겠지 599 00:42:36,666 --> 00:42:38,166 ‎근데 사람은 원래 이기적이야 600 00:42:39,708 --> 00:42:40,958 ‎너에 대해 알고 싶지? 601 00:42:43,583 --> 00:42:45,458 ‎내가 말해 줄 수 있어 602 00:42:47,875 --> 00:42:49,083 ‎뭘 원해요? 603 00:42:51,375 --> 00:42:52,833 ‎거대한 미스터리를 풀려면? 604 00:42:54,458 --> 00:42:55,541 ‎성배가 필요하려나? 605 00:42:56,958 --> 00:42:57,958 ‎간단해 606 00:42:58,875 --> 00:43:00,125 ‎용의 불꽃이면 되니까 607 00:43:02,666 --> 00:43:05,916 ‎용의 불꽃을 내놓으면 ‎네가 어디서 왔는지 말해 줄게 608 00:43:07,458 --> 00:43:11,375 ‎덤으로 다른 마법은 필요 없으니 ‎고스란히 돌려줄 거야 609 00:43:12,583 --> 00:43:13,791 ‎윈윈이지? 610 00:43:16,708 --> 00:43:18,166 ‎용의 불꽃으로 뭘 할 건데요? 611 00:43:18,750 --> 00:43:20,875 ‎애스터 델 사건을 바로잡아야지 612 00:43:22,000 --> 00:43:26,708 ‎요정을 다 죽이거나 ‎어더월드를 파괴하진 않을 거야 613 00:43:26,791 --> 00:43:30,375 ‎용의 불꽃으로 전쟁을 일으킬 맘은 ‎눈곱만큼도 없거든 614 00:43:30,458 --> 00:43:32,458 ‎그건 로절린드의 바람이지 615 00:43:33,125 --> 00:43:34,666 ‎로절린드는 전쟁을 원하지 않아요 616 00:43:34,750 --> 00:43:37,083 ‎전쟁이야말로 로절린드의 숙원이야 617 00:43:38,375 --> 00:43:39,958 ‎내 아버지도 그랬지 618 00:43:40,041 --> 00:43:42,166 ‎좆같은 면이 똑 닮았어 619 00:43:43,625 --> 00:43:44,875 ‎서로 아는 사이였어요? 620 00:43:44,958 --> 00:43:46,708 ‎서로 못 죽여 안달이었지 621 00:43:46,791 --> 00:43:49,541 ‎둘 다 고대 전쟁에 ‎집착하는 열성분자였어 622 00:43:50,500 --> 00:43:52,916 ‎용의 불꽃은 비장의 카드였고 623 00:43:53,708 --> 00:43:55,791 ‎네가 그 비장의 카드였지 624 00:43:56,750 --> 00:43:59,500 ‎애스터 델 사람들에게는 ‎안타깝게도 625 00:43:59,583 --> 00:44:01,250 ‎내 아버지가 먼저 널 발견해서 626 00:44:01,333 --> 00:44:03,125 ‎집에 데려다줬지 627 00:44:04,083 --> 00:44:05,458 ‎그 뒤는 네가 더 잘 알 테고 628 00:44:09,041 --> 00:44:11,041 ‎당신 아버지가 ‎날 납치했단 거예요? 629 00:44:11,125 --> 00:44:15,458 ‎아니, 말을 똑바로 들어야지 ‎아버지는 널 납치하지 않았어 630 00:44:17,333 --> 00:44:19,083 ‎발견한 거지, 블룸 631 00:44:19,166 --> 00:44:21,333 ‎그게 무슨 뜻이에요? 632 00:44:22,750 --> 00:44:23,833 ‎날 어디서 발견했어요? 633 00:44:23,916 --> 00:44:25,583 ‎미안한데 우리 거래 내용은 634 00:44:25,666 --> 00:44:28,833 ‎용의 불꽃을 넘겨받으면 ‎답해 주는 거였어 635 00:44:30,708 --> 00:44:31,750 ‎마지막 기회야 636 00:44:47,791 --> 00:44:49,000 ‎꿈 깨요 637 00:44:52,958 --> 00:44:54,041 ‎그래 638 00:44:55,458 --> 00:44:58,208 ‎하지만 빈손으로 가면 ‎아쉬울 테니까 639 00:44:58,291 --> 00:45:01,750 ‎내가 흥미로운 사실을 ‎하나 알려 줄게 640 00:45:02,791 --> 00:45:05,666 ‎네가 원하는 답은 아니지만 ‎네가 알아야 할 답이지 641 00:45:07,083 --> 00:45:10,125 ‎내가 다울링을 찾아 주겠다고 ‎한 말 기억해? 642 00:45:13,625 --> 00:45:14,500 ‎죽었어 643 00:45:17,166 --> 00:45:18,666 ‎로절린드가 죽였지 644 00:45:20,083 --> 00:45:20,916 ‎뭐라고요? 645 00:45:22,375 --> 00:45:23,541 ‎뜻밖인가 봐? 646 00:45:23,625 --> 00:45:25,458 ‎죽었다는 게 놀랍겠지 647 00:45:25,541 --> 00:45:27,958 ‎로절린드 짓이라는 건 ‎놀랍지도 않고 648 00:45:28,541 --> 00:45:30,083 ‎- 그럴 리 없어요 ‎- 정말? 649 00:45:31,166 --> 00:45:32,791 ‎- 그렇게 생각해? ‎- 네 650 00:45:32,875 --> 00:45:34,083 ‎한 치의 의구심도 없이 651 00:45:34,166 --> 00:45:37,375 ‎로절린드가 그랬을 거라는 ‎생각은 안 든다고? 652 00:45:39,375 --> 00:45:41,000 ‎땅이라도 파 보든가 653 00:45:41,875 --> 00:45:43,791 ‎묘지에 묻혀 있거든 654 00:45:43,875 --> 00:45:46,500 ‎너와 로절린드가 ‎우정을 쌓은 그곳에 655 00:45:48,916 --> 00:45:50,000 ‎안됐다 656 00:45:54,541 --> 00:45:56,250 ‎내 쪽에 붙었어야지 657 00:46:10,041 --> 00:46:12,458 ‎- 루크, 별일 없지? ‎- 그렇지, 뭐 658 00:46:13,000 --> 00:46:16,416 ‎좀 수상해 보이는 ‎부탁일 수 있는데 659 00:46:16,500 --> 00:46:18,708 ‎집에 무슨 일이 터졌어 660 00:46:18,791 --> 00:46:21,625 ‎로절린드가 장벽으로 ‎출입을 막은 건 알지만 661 00:46:21,708 --> 00:46:24,000 ‎내가 좀 나가 봐야 하거든 662 00:46:24,083 --> 00:46:26,083 ‎어떻게 방법이 없을까? 663 00:46:26,166 --> 00:46:27,416 ‎나도 모르겠네 664 00:46:27,500 --> 00:46:31,000 ‎마음 쓰지 마 ‎혹시나 해서 물어나 봤어, 고맙다 665 00:46:45,166 --> 00:46:47,958 ‎누가 장벽을 넘으려고 하면 ‎연락하라셨죠? 666 00:46:48,583 --> 00:46:49,583 ‎뭐지? 667 00:46:51,583 --> 00:46:53,416 ‎지시 확인차 연락드렸어요 668 00:46:53,500 --> 00:46:55,083 ‎- 그래서? ‎- 별일 없습니다 669 00:47:01,500 --> 00:47:02,750 ‎널 믿었는데 670 00:47:04,041 --> 00:47:05,333 ‎어떻게 로절린드한테 얘기해? 671 00:47:05,416 --> 00:47:07,500 ‎착하게 구는 것도 나쁘지 않다며? 672 00:47:07,583 --> 00:47:10,083 ‎핑계 대지 마, 경우가 다르잖아 673 00:47:11,000 --> 00:47:12,583 ‎그래, 다르지 674 00:47:12,666 --> 00:47:15,291 ‎넌 착하게 굴지 않으면 ‎엄마한테 혼나는 게 다지만 675 00:47:15,375 --> 00:47:19,125 ‎난 여기서 쫓겨나 ‎그럼 어디로 가는 줄 알아? 676 00:47:19,208 --> 00:47:20,458 ‎나도 좀 알고 싶다 677 00:47:21,958 --> 00:47:23,958 ‎- 비어트릭스 ‎- 나한텐 아무것도 없어 678 00:47:25,416 --> 00:47:26,916 ‎이제는 아무도 없지 679 00:47:27,666 --> 00:47:31,416 ‎그러니까 살아남기 위해서라면 ‎무슨 짓이든 할 수 있어 680 00:47:37,166 --> 00:47:39,500 ‎아이샤, 그래 ‎블룸한테 연락 왔어? 681 00:47:39,583 --> 00:47:41,708 ‎응, 로절린드가 ‎다울링 교장 샘을 죽였대 682 00:47:46,500 --> 00:47:49,000 ‎- 통화할 때 블룸은 어땠어? ‎- 아슬아슬해 보였어 683 00:47:49,083 --> 00:47:52,875 ‎일단 우리한테 와서 ‎마법을 방출하고 684 00:47:52,958 --> 00:47:55,208 ‎로절린드 일은 ‎차차 생각해 보자고 했는데… 685 00:47:56,166 --> 00:47:57,166 ‎근데 뭐? 686 00:47:58,000 --> 00:48:00,375 ‎로절린드가 포털에서 ‎블룸을 만난댔어 687 00:48:11,958 --> 00:48:12,791 ‎로절린드 688 00:48:15,791 --> 00:48:17,583 ‎내가 어디 있었는지 ‎알고 있나 봐요 689 00:48:18,375 --> 00:48:19,708 ‎네 친구들한테 들었지 690 00:48:22,750 --> 00:48:24,500 ‎다친 데는 없어 보이는구나 691 00:48:25,500 --> 00:48:26,791 ‎걱정이라도 하셨어요? 692 00:48:27,666 --> 00:48:29,000 ‎전혀 693 00:48:32,458 --> 00:48:36,041 ‎우리의 피의 마녀 친구도 ‎멀쩡하게 돌아갔니? 694 00:48:36,958 --> 00:48:38,166 ‎네, 그럼요 695 00:48:39,666 --> 00:48:41,541 ‎자제력이 대단하네 696 00:48:44,583 --> 00:48:47,583 ‎쉽지 않을 때도 있죠 697 00:48:50,666 --> 00:48:52,458 ‎말없이 나가서 죄송해요 698 00:48:53,208 --> 00:48:56,833 ‎영리한 행동이었어 ‎서배스천은 감이 좋아 699 00:48:58,333 --> 00:48:59,875 ‎자칫하면 일이 틀어졌겠지 700 00:49:02,916 --> 00:49:04,250 ‎그래서 어땠니? 701 00:49:04,333 --> 00:49:06,916 ‎내가 당신을 ‎배신할 거라고 믿던데요 702 00:49:07,916 --> 00:49:09,500 ‎좋아, 잘됐어 703 00:49:10,666 --> 00:49:14,125 ‎거짓말에 서투를까 걱정했는데 ‎내가 잘 가르쳤나 보구나 704 00:49:16,083 --> 00:49:18,416 ‎생각보다 날 많이 닮았어 705 00:49:22,125 --> 00:49:24,083 ‎그래서 언짢기라도 하니? 706 00:49:24,958 --> 00:49:26,625 ‎우리가 닮았다는 게? 707 00:49:31,500 --> 00:49:32,916 ‎뭔가 달라졌는데 708 00:49:34,208 --> 00:49:35,208 ‎이유가 뭘까? 709 00:49:39,458 --> 00:49:42,375 ‎서배스천이 무슨 말로 ‎널 흔들었나 본데 710 00:49:44,916 --> 00:49:45,916 ‎내 얘기였니 ? 711 00:49:53,625 --> 00:49:54,541 ‎여기였어요? 712 00:49:58,000 --> 00:49:59,166 ‎여기서 죽였어요? 713 00:50:02,958 --> 00:50:04,416 ‎네가 서 있는 곳에서 ‎조금 오른쪽이야 714 00:50:07,083 --> 00:50:08,291 ‎이런 괴물! 715 00:50:12,916 --> 00:50:13,916 ‎어린애도 아니고 716 00:50:14,500 --> 00:50:16,000 ‎아파요 717 00:50:17,708 --> 00:50:19,458 ‎우리가 함께하길 바랐다 718 00:50:21,000 --> 00:50:22,541 ‎훌륭한 계획이었지 719 00:50:23,708 --> 00:50:28,291 ‎강력한 요정인 우리 둘이 ‎어깨를 나란히 하고 720 00:50:29,166 --> 00:50:31,291 ‎어더월드에 본보기가 되는 거야 721 00:50:32,208 --> 00:50:33,708 ‎난 당신과 달라요 722 00:50:33,791 --> 00:50:35,125 ‎맞아 723 00:50:35,208 --> 00:50:37,791 ‎그래서 차선책은 좀 달라 724 00:50:50,750 --> 00:50:52,416 ‎그거 아니? 725 00:50:52,500 --> 00:50:54,250 ‎네 의지와 상관없이 726 00:50:54,833 --> 00:50:58,500 ‎난 너에게서 용의 불꽃을 ‎끌어낼 수 있어 727 00:51:00,083 --> 00:51:02,583 ‎너와 함께하려던 건 전부 728 00:51:02,666 --> 00:51:04,291 ‎나 혼자도 가능해 729 00:51:05,666 --> 00:51:07,250 ‎불편한 진실을 하나 알려 줄까? 730 00:51:08,666 --> 00:51:11,583 ‎정말로 세상을 바꾸고 싶다면 731 00:51:12,541 --> 00:51:14,500 ‎무슨 짓이든 할 수 있어야 해 732 00:51:15,708 --> 00:51:17,750 ‎그런 각오가 없다니 참 아쉬워 733 00:51:19,375 --> 00:51:22,875 ‎위로가 될지는 모르겠다만 ‎파라도 너만큼이나 약했어 734 00:51:48,708 --> 00:51:50,041 ‎다시 생각해 보니 735 00:51:52,416 --> 00:51:53,666 ‎내가 틀렸을지도 모르겠군 736 00:52:15,458 --> 00:52:16,833 ‎블룸, 무슨 짓을 한 거야? 737 00:52:38,291 --> 00:52:39,541 ‎힘을 자제하질 못했어 738 00:53:43,250 --> 00:53:44,583 ‎자막: 임지아