1
00:00:07,083 --> 00:00:09,291
SERIAL NETFLIX
2
00:00:19,541 --> 00:00:21,666
- Hei.
- Apa kabarmu pagi ini?
3
00:00:21,750 --> 00:00:24,125
Panik. Kubilang aku akan menemuimu.
Di mana kau?
4
00:00:24,208 --> 00:00:27,250
Sayangnya, aku tak bisa datang hari ini.
5
00:00:27,333 --> 00:00:28,166
Serius?
6
00:00:28,250 --> 00:00:31,208
Aku tak bisa terus mencari alasan
untuk meninggalkan sekolah.
7
00:00:31,291 --> 00:00:34,083
Jangan stres. Kita akan cari cara.
8
00:00:34,166 --> 00:00:35,333
Sampai nanti.
9
00:00:43,708 --> 00:00:44,791
Dia tak datang.
10
00:00:53,625 --> 00:00:54,833
Dia bilang apa?
11
00:00:55,458 --> 00:00:58,666
"Kita akan cari cara."
Kurasa dia tahu rencana kita.
12
00:00:58,750 --> 00:00:59,666
Sudah kuduga.
13
00:01:00,333 --> 00:01:03,083
Bavani yakin
dia punya mata-mata di mana-mana.
14
00:01:03,166 --> 00:01:05,125
Aku percaya semua prajurit di sini.
15
00:01:05,208 --> 00:01:07,000
Enam peri lagi dikuras.
16
00:01:07,083 --> 00:01:09,583
Di enam wilayah berbeda di Solaria.
17
00:01:11,166 --> 00:01:12,875
Kau pikir dia mengulur waktu.
18
00:01:14,750 --> 00:01:17,125
Setiap hari, dia mengumpulkan kekuatan.
19
00:01:18,083 --> 00:01:21,416
Dengan lebih banyak Penyihir Darah.
Lebih banyak sihir.
20
00:01:21,916 --> 00:01:23,166
Dia akan lebih kuat dariku.
21
00:01:25,083 --> 00:01:28,333
Semoga kita bisa menghentikannya
sebelum dia lebih kuat dari Bloom.
22
00:02:18,375 --> 00:02:20,000
Ini ketiga kalinya dia ingkar.
23
00:02:20,083 --> 00:02:22,083
Aku tak mengerti kenapa itu gagal.
24
00:02:22,875 --> 00:02:26,666
Mungkin karena Rosalind selalu di dekatmu?
25
00:02:26,750 --> 00:02:29,750
Atau mungkin sebenarnya
dia tak ingin menemuimu?
26
00:02:30,250 --> 00:02:31,958
Dan tempatnya selalu di wilayahmu.
27
00:02:32,875 --> 00:02:35,000
Kau Api Naga, penghancur dunia.
28
00:02:35,083 --> 00:02:40,333
Aku dengar banyak hal negatif.
Tolong, aku ingin mendengar hal positif.
29
00:02:40,416 --> 00:02:42,708
Aku benci Rosalind menjadikanmu umpan.
30
00:02:43,250 --> 00:02:45,708
Umpan yang jelek. Memalukan.
31
00:02:45,791 --> 00:02:48,875
Itu ideku, dan aku tahu
Sebastian ingin menemuiku.
32
00:02:48,958 --> 00:02:51,583
Kemungkinan terbaik, kita menangkapnya.
33
00:02:51,666 --> 00:02:53,541
Kemungkinan terburuk, kita dapat jawaban.
34
00:02:53,625 --> 00:02:55,458
Menurutmu itu yang terburuk?
35
00:02:55,541 --> 00:02:57,166
Kamar mandi sudah bersih
36
00:02:57,250 --> 00:02:59,916
dan aku bantu Doris
mempersiapkan malam ini.
37
00:03:00,000 --> 00:03:03,416
Aku berharap,
setelah diperiksa di rumah kaca,
38
00:03:03,500 --> 00:03:05,500
aku mungkin bisa libur sore ini.
39
00:03:05,583 --> 00:03:08,958
Jadi, kau bisa istirahat
sementara para murid melatih sihir mereka?
40
00:03:10,291 --> 00:03:12,125
Bersyukurlah kau masih di sini.
41
00:03:12,708 --> 00:03:15,583
Datanglah ke kantorku.
Akan ada pekerjaan untukmu.
42
00:03:21,291 --> 00:03:24,833
Sebastian mencuri sihir Musa,
dia pasti tahu cara mengembalikannya.
43
00:03:26,625 --> 00:03:27,958
Cuma itu yang penting.
44
00:03:36,500 --> 00:03:37,708
Mencari ini?
45
00:03:37,791 --> 00:03:41,208
Aku bukannya kepo,
tapi aku yakin ini segel Solaria.
46
00:03:41,291 --> 00:03:42,958
Ini dari arsip kerajaan.
47
00:03:43,625 --> 00:03:48,375
Aku menulis surat kepada ibuku
meminta maaf dan bantuan.
48
00:03:49,333 --> 00:03:50,500
Tampaknya berhasil.
49
00:03:50,583 --> 00:03:51,583
Aku tertarik.
50
00:03:54,583 --> 00:03:57,333
Serius? Aku peri yatim piatu tanpa sihir
51
00:03:57,416 --> 00:03:59,791
yang dijadikan pesuruh di sekolah ini.
52
00:03:59,875 --> 00:04:01,958
Rahasia kecil bisa menghiburku.
53
00:04:04,583 --> 00:04:06,541
Nanti kuceritakan. Aku janji.
54
00:04:11,125 --> 00:04:14,083
- Kita bisa memercayainya.
- Dia Beatrix.
55
00:04:14,583 --> 00:04:17,458
- Kau percaya Rosalind.
- Penilaian kalian buruk.
56
00:04:17,541 --> 00:04:20,458
Tapi Rosalind memang
di pihak kita sejak awal.
57
00:04:22,250 --> 00:04:25,208
Aku tahu kalian mengejekku
karena dekat dengannya,
58
00:04:25,291 --> 00:04:29,083
tapi jika tidak, apa Musa
masih bisa tinggal di sekolah ini?
59
00:04:29,166 --> 00:04:31,125
Apa itu benar-benar perlu?
60
00:04:31,208 --> 00:04:34,416
Ya. Bekas lukanya sangat kecil,
hampir tak terlihat.
61
00:04:35,416 --> 00:04:37,500
Siapa pun perawatmu jelas hebat.
62
00:04:37,583 --> 00:04:41,000
Atau lihai. Tidak, itu terdengar salah.
63
00:04:41,083 --> 00:04:44,625
Kerjamu bagus, Terra.
Flora dan aku baru membicarakannya.
64
00:04:44,708 --> 00:04:45,541
Ya.
65
00:04:47,750 --> 00:04:51,458
- Hai. Ada perlu apa?
- Kulit pohon dedalu di Bastion habis.
66
00:04:51,541 --> 00:04:54,041
Ya, maaf. Flora memonopoli semua herba.
67
00:04:54,125 --> 00:04:56,958
Dia menguji obat penawar
sihir Penyihir Darah.
68
00:04:57,041 --> 00:05:00,666
Aku benci mereka bisa
mengambil alih tubuh dan fisik seseorang.
69
00:05:00,750 --> 00:05:04,083
- Dia berjiwa bebas.
- Ya, aku tahu itu.
70
00:05:04,166 --> 00:05:06,166
Bisakah tidak di depanku?
71
00:05:06,250 --> 00:05:08,125
Kami tak berbuat apa-apa.
72
00:05:08,208 --> 00:05:11,500
Sudah kubilang, kami hanya teman,
bukan belahan jiwa.
73
00:05:12,458 --> 00:05:15,666
Omong-omong,
bagaimana pasangan kasmaran ini?
74
00:05:19,083 --> 00:05:22,125
Bukan reaksi yang kuharapkan.
Kudengar ada ciuman hebat.
75
00:05:22,208 --> 00:05:25,666
Lalu hening.
Tampaknya, dia sedang punya proyek.
76
00:05:25,750 --> 00:05:29,291
- Aisha sangat fokus.
- Kami akan beri tahu keberadaanmu.
77
00:05:29,375 --> 00:05:33,625
Sekarang, tolong tinggalkan kami,
Musa ada latihan rehab sihir.
78
00:05:34,125 --> 00:05:36,750
Sebenarnya, Silva mencari Musa.
79
00:05:36,833 --> 00:05:40,125
Dia butuh penjelasan
soal apa yang terjadi di pondok.
80
00:05:41,333 --> 00:05:42,333
Oke.
81
00:05:55,458 --> 00:05:58,583
Kau belum beri tahu siapa pun
soal pengakuanku, 'kan?
82
00:05:58,666 --> 00:06:02,375
Tentu tidak, Terra.
Kau yang putuskan kapan pun kau siap.
83
00:06:03,958 --> 00:06:05,083
Silva ingin tahu apa?
84
00:06:05,166 --> 00:06:08,708
Tak ada. Aku hanya pikir
kau perlu diselamatkan.
85
00:06:10,500 --> 00:06:15,666
Aku melihatmu di sana setiap hari
melakukan latihan pernapasan.
86
00:06:15,750 --> 00:06:17,541
Dia menyuruhmu melakukan yoga.
87
00:06:18,125 --> 00:06:22,708
Dia menyebutnya "Terra-robik".
Dia pikir itu bisa mengembalikan sihirku.
88
00:06:25,625 --> 00:06:28,041
Terima kasih. Sudah dua kali.
89
00:06:29,291 --> 00:06:31,708
Yang pertama
karena membawaku kembali ke sekolah.
90
00:06:33,875 --> 00:06:35,666
Aku tak ingat apa pun.
91
00:06:36,541 --> 00:06:38,291
Ya, kau pingsan.
92
00:06:38,875 --> 00:06:40,875
Aku memanggulmu dan pergi.
93
00:06:40,958 --> 00:06:42,000
Kau memanggulku?
94
00:06:42,083 --> 00:06:45,666
Maaf. Aku akan lebih hati-hati
saat menyelamatkanmu dari monster.
95
00:06:49,166 --> 00:06:51,125
Omong-omong, aku harus berlatih.
96
00:06:52,333 --> 00:06:54,125
Kabari aku jika butuh diselamatkan.
97
00:06:56,250 --> 00:06:58,000
Boleh aku ikut?
98
00:06:58,083 --> 00:06:59,750
Seharusnya aku menemui Rosalind,
99
00:06:59,833 --> 00:07:03,208
tapi jika bisa meyakinkannya
aku membantu para Spesialis...
100
00:07:03,291 --> 00:07:05,333
Bagus. Bantu aku berlatih.
101
00:07:05,916 --> 00:07:06,791
Oke.
102
00:07:14,041 --> 00:07:15,666
Bagaimana latihan hari ini?
103
00:07:18,375 --> 00:07:19,375
Aku mangkir.
104
00:07:21,666 --> 00:07:23,000
Aku sedang tak ingin.
105
00:07:26,833 --> 00:07:29,250
Mungkin tetap aktif berguna.
106
00:07:30,208 --> 00:07:31,541
Mengalihkan pikiranmu.
107
00:07:34,041 --> 00:07:36,833
Silva bilang penyergapan pagi ini gagal.
108
00:07:37,333 --> 00:07:38,291
Itu menyebalkan.
109
00:07:42,250 --> 00:07:43,083
Ya.
110
00:07:44,916 --> 00:07:48,416
Aku harus menawarkan sesuatu
kepada Sebastian, seperti suap.
111
00:07:52,125 --> 00:07:53,375
Apa misalnya?
112
00:07:55,875 --> 00:07:59,583
Selain kemampuan
untuk memusnahkan Otherworld,
113
00:07:59,666 --> 00:08:00,708
mungkin sepatu keren?
114
00:08:04,916 --> 00:08:06,333
Bagaimana kalau bukunya?
115
00:08:07,250 --> 00:08:10,791
Buku Penyihir Darah. Ingat?
Kau mengambilnya di rumahku.
116
00:08:13,208 --> 00:08:14,333
Ya.
117
00:08:15,166 --> 00:08:16,666
Tentu aku ingat hari itu.
118
00:08:17,500 --> 00:08:18,625
Karena misinya.
119
00:08:19,875 --> 00:08:22,291
Satu-satunya hal tak terlupakan hari itu.
120
00:08:25,250 --> 00:08:27,125
Kurasa apinya juga.
121
00:08:28,875 --> 00:08:30,000
Serius?
122
00:08:32,333 --> 00:08:35,291
Kenapa? Ada hal lain
yang terjadi di antara kita?
123
00:08:40,166 --> 00:08:42,166
Jujur, aku tak ingat.
124
00:08:49,125 --> 00:08:51,041
Itu terasa familier.
125
00:08:52,416 --> 00:08:54,541
Mungkin harus diingatkan lagi.
126
00:09:10,125 --> 00:09:13,875
Jangan terus mengabaikan peristiwa itu
dengan berfokus padaku.
127
00:09:18,708 --> 00:09:19,708
Kau yakin?
128
00:09:27,666 --> 00:09:28,666
Aku harus pergi.
129
00:09:29,791 --> 00:09:30,791
Tugas jaga.
130
00:09:32,333 --> 00:09:34,125
Kukabari nanti, ya?
131
00:09:53,666 --> 00:09:55,666
- Bagaimana keadaannya?
- Buruk.
132
00:09:55,750 --> 00:09:57,333
Meski dia pura-pura.
133
00:09:58,166 --> 00:10:02,125
Apa Grey begitu? Berlagak baik-baik saja.
134
00:10:02,208 --> 00:10:04,625
Jujur, aku lebih tertutup daripada dia.
135
00:10:12,125 --> 00:10:13,375
Ke mana dia belakangan ini?
136
00:10:15,583 --> 00:10:17,875
Banyak hal penting
yang harus kita tangani.
137
00:10:18,375 --> 00:10:20,166
Sebastian. Musa.
138
00:10:20,791 --> 00:10:21,916
Aku harus fokus.
139
00:10:22,000 --> 00:10:24,125
Sky punya saran soal itu.
140
00:10:25,291 --> 00:10:27,500
Aku akan menawarkan buku Penyihir Darah.
141
00:10:29,541 --> 00:10:31,541
Atau, dengarkan aku,
142
00:10:32,166 --> 00:10:34,375
jangan temui Penyihir Darah jahat
143
00:10:34,458 --> 00:10:37,375
dan memberinya buku
yang jelas berisi rahasia jahat,
144
00:10:37,458 --> 00:10:39,833
dan mengembalikan sihir Musa tanpanya.
145
00:10:40,541 --> 00:10:41,458
Mau lihat hal keren?
146
00:10:44,166 --> 00:10:45,750
Ini kristal konvergensi.
147
00:10:46,333 --> 00:10:50,500
Sikapmu seolah-olah aku berasal
dari tempat yang anggap itu normal.
148
00:10:51,083 --> 00:10:55,083
Ini memungkinkan peri menggabungkan sihir.
Ini relik. Sangat langka.
149
00:10:55,166 --> 00:10:57,083
Keuntungan sekamar dengan seorang putri.
150
00:10:57,916 --> 00:11:01,041
Ini teorinya. Sihir peri seperti baterai.
151
00:11:01,916 --> 00:11:03,833
Scraper menguras baterai sampai habis,
152
00:11:03,916 --> 00:11:06,041
tapi itu tetaplah baterai.
153
00:11:06,750 --> 00:11:10,625
Musa masih peri.
Kita hanya perlu mengisi dayanya.
154
00:11:12,833 --> 00:11:14,166
Apa itu berbahaya?
155
00:11:14,250 --> 00:11:16,416
Ya, tapi tak lebih dari rencanamu.
156
00:11:16,500 --> 00:11:19,958
- Rencanaku cuma membahayakanku...
- Aku mengacau di pub, Bloom.
157
00:11:20,958 --> 00:11:23,750
Aku pergi dengan Grey
dan meninggalkanmu sendiri.
158
00:11:24,583 --> 00:11:27,125
Tapi aku di sini sekarang. Bisa kuatasi.
159
00:11:29,083 --> 00:11:31,083
Aku tak mau kau bertemu Sebastian.
160
00:11:31,750 --> 00:11:33,750
Aku tahu dia mencoba memprovokasimu.
161
00:11:34,500 --> 00:11:36,500
Dia punya rencana lain.
162
00:11:49,750 --> 00:11:52,041
Kumohon! Andreas, jangan!
163
00:11:53,333 --> 00:11:55,375
Lakukan yang seharusnya.
164
00:11:57,250 --> 00:11:58,416
Maaf.
165
00:12:13,666 --> 00:12:15,375
Kembalilah ke asramamu.
166
00:12:16,458 --> 00:12:17,458
Ini pukul 02,00.
167
00:12:22,458 --> 00:12:23,666
Teman-teman, ayolah.
168
00:12:26,458 --> 00:12:27,500
Tidak lucu.
169
00:13:09,125 --> 00:13:13,250
{\an8}ANDREAS DARI ERAKLYON
JUARA, GURU ALFEA
170
00:13:18,833 --> 00:13:20,833
{\an8}AYAH
171
00:13:29,500 --> 00:13:30,958
Batu yang indah.
172
00:13:31,625 --> 00:13:32,958
Itu baru saja tiba.
173
00:13:34,291 --> 00:13:35,833
Dari tambang di Eraklyon,
174
00:13:36,666 --> 00:13:38,208
dekat tempat dia dibesarkan.
175
00:13:38,916 --> 00:13:40,166
Sederhana,
176
00:13:40,666 --> 00:13:43,291
tapi tak menunjukkan sengsara,
sentimental.
177
00:13:48,625 --> 00:13:50,250
Dia akan anggap itu lucu.
178
00:13:51,791 --> 00:13:53,375
Kau sangat menyayanginya.
179
00:13:54,166 --> 00:13:55,500
Kau tampak terkejut.
180
00:13:56,250 --> 00:14:00,958
Aku hanya berpikir kau akan punya
pandangan khas Rosalind tentang kematian.
181
00:14:01,041 --> 00:14:03,916
- Dingin dan tak emosional.
- Begitu menurutmu.
182
00:14:05,833 --> 00:14:08,000
Aku mengubur banyak teman dalam hidupku.
183
00:14:09,166 --> 00:14:13,666
Aku bisa menerima kematian
yang memiliki tujuan lebih besar,
184
00:14:13,750 --> 00:14:15,458
tapi sesuatu seperti ini?
185
00:14:17,916 --> 00:14:18,916
Ini buruk.
186
00:14:20,125 --> 00:14:21,125
Aku turut sedih.
187
00:14:24,833 --> 00:14:27,541
- Jika kau ingin melewatkan latihan...
- Tidak.
188
00:14:28,708 --> 00:14:30,083
Kau harus dalam kondisi prima.
189
00:14:31,958 --> 00:14:34,833
Sebastian sudah mengambil
satu orang yang kusayangi.
190
00:14:35,333 --> 00:14:36,958
Tak boleh terulang.
191
00:14:41,791 --> 00:14:44,625
- Stella, bantu tarik.
- Mereka akan segera tiba.
192
00:14:47,916 --> 00:14:48,875
Dekorasi ulang?
193
00:14:49,458 --> 00:14:52,458
Maaf. Butuh lebih banyak ruang
untuk ritua konvergensi Musa.
194
00:14:53,041 --> 00:14:54,791
Apa katamu?
195
00:14:54,875 --> 00:14:56,458
Sebenarnya, sebelum kita...
196
00:14:57,125 --> 00:14:58,375
Sebelum kita mulai itu,
197
00:14:59,375 --> 00:15:01,583
kita jarang bersama belakangan ini.
198
00:15:01,666 --> 00:15:03,541
Aku punya pengumuman.
199
00:15:03,625 --> 00:15:07,958
Ini bukan hal buruk atau aneh.
Mungkin ini aneh. Tapi bagiku tidak.
200
00:15:08,041 --> 00:15:10,708
Dan itu bukan hal penting.
201
00:15:10,791 --> 00:15:13,708
Ini penting bagiku,
tapi aku tak butuh perayaan atau kue.
202
00:15:13,791 --> 00:15:15,541
Kalian tak akan dapat kue.
203
00:15:20,166 --> 00:15:21,166
Jadi...
204
00:15:23,875 --> 00:15:24,875
aku gay.
205
00:15:26,125 --> 00:15:28,916
Ada bagian diriku
yang selalu tahu bahwa aku gay
206
00:15:29,000 --> 00:15:32,625
dan kini aku menceritakannya
kepada kalian.
207
00:15:32,708 --> 00:15:35,250
Jadi, sesuaikan persepsi kalian tentangku.
208
00:15:36,583 --> 00:15:39,666
Oke, aku harus pindahkan karpet ini,
209
00:15:39,750 --> 00:15:41,875
jadi tolong bantu aku.
210
00:15:42,750 --> 00:15:43,583
Terra.
211
00:15:56,708 --> 00:15:58,333
Ini sangat nyaman.
212
00:16:00,583 --> 00:16:05,208
Ini berarti kami perlu
membantu mencarikanmu wanita.
213
00:16:05,291 --> 00:16:07,583
Ya, kami akan memberimu wanita.
214
00:16:08,291 --> 00:16:11,583
Itu paradigma heteronormatif
yang tak melambangkanku.
215
00:16:11,666 --> 00:16:14,208
Sungguh? Aku yakin kau punya gebetan.
216
00:16:14,291 --> 00:16:15,208
Kami kenal?
217
00:16:15,291 --> 00:16:16,291
- Siapa?
- Ambil camilan.
218
00:16:16,375 --> 00:16:18,375
- Kami mengenalnya?
- Aku butuh persetujuan.
219
00:16:18,458 --> 00:16:21,291
Kita lupa alasan kita di sini.
Ini bukan tentangku.
220
00:16:21,375 --> 00:16:25,416
Ini tentang Musa,
jadi mari kita mulai saja.
221
00:16:25,500 --> 00:16:27,041
Apa maksudnya tentangku?
222
00:16:28,125 --> 00:16:31,375
Bisa jelaskan? Apa maksudnya?
223
00:16:31,458 --> 00:16:33,666
Karpet ini tak akan bergerak sendiri.
224
00:16:33,750 --> 00:16:35,583
Baiklah. Ya, tentu saja.
225
00:16:42,916 --> 00:16:44,041
KEPALA SEKOLAH
226
00:16:44,125 --> 00:16:44,958
Ya?
227
00:16:47,875 --> 00:16:49,291
Sky, apa kabar?
228
00:16:49,375 --> 00:16:52,041
- Sedikit lelah, tapi...
- Jelas.
229
00:16:53,541 --> 00:16:56,583
Saul memberimu tugas jaga
karena dia bilang kami bisa memercayaimu.
230
00:16:56,666 --> 00:17:00,125
Itu benar. Jadi, ada apa?
231
00:17:01,083 --> 00:17:03,625
Ada yang membobol Gedung Timur semalam.
232
00:17:04,333 --> 00:17:07,875
Pintu kantorku rusak
dan berkas-berkas berantakan.
233
00:17:07,958 --> 00:17:12,500
Berkas yang berisi pergerakan pasukan
dan daftar aset.
234
00:17:12,583 --> 00:17:14,833
Informasi yang dibutuhkan Penyihir Darah.
235
00:17:14,916 --> 00:17:16,958
Tapi mereka tak perlu membunuh.
236
00:17:17,625 --> 00:17:22,000
Cuma perlu menyelinap melewati
penjaga yang setia tapi mengantuk.
237
00:17:23,333 --> 00:17:25,458
Menurutmu Penyihir Darah pelakunya?
238
00:17:25,541 --> 00:17:29,791
Ya. Tampaknya ada mata-mata.
Apa yang kau lihat semalam?
239
00:17:29,875 --> 00:17:31,708
Tak ada apa pun, sumpah.
240
00:17:34,291 --> 00:17:36,416
Aku ingin percaya, tapi...
241
00:17:36,500 --> 00:17:39,916
Jika dia bilang
tak melihat apa pun, itu benar.
242
00:17:42,708 --> 00:17:44,916
Terima kasih, Sky. Kau boleh pergi.
243
00:17:56,666 --> 00:17:59,291
Bukannya tak berterima kasih,
244
00:17:59,375 --> 00:18:02,541
tapi seberapa berbahaya latihan kecil ini?
245
00:18:02,625 --> 00:18:04,000
Aku akan jujur.
246
00:18:04,583 --> 00:18:09,000
Kita menyalurkan sihir murni,
jadi, ya, itu berisiko,
247
00:18:10,041 --> 00:18:11,708
tapi aku percaya pada kita.
248
00:18:11,791 --> 00:18:13,000
Ayo lakukan ini.
249
00:18:14,291 --> 00:18:18,625
Peringatan. Aku coba hal baru.
Sedikit sihir mineral, jangan menghakimi.
250
00:18:18,708 --> 00:18:20,833
Baiklah. Ayo lakukan ini.
251
00:19:14,541 --> 00:19:17,333
Baiklah, semuanya. Sekarang fokuskan.
252
00:19:24,000 --> 00:19:25,416
Oke, Musa.
253
00:19:25,500 --> 00:19:27,916
Buka dirimu untuk sihir, seperti biasa.
254
00:19:28,708 --> 00:19:32,083
Yang lain, buka diri untuk Musa.
255
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
Haruskah aku merasakan sesuatu?
256
00:19:46,375 --> 00:19:47,291
Ya.
257
00:19:48,291 --> 00:19:49,458
Apa semuanya fokus?
258
00:19:51,625 --> 00:19:52,625
Coba lagi.
259
00:20:01,416 --> 00:20:02,666
Tidak. Masih nihil.
260
00:20:05,041 --> 00:20:07,250
Mungkin kita tak punya cukup tenaga.
261
00:20:08,750 --> 00:20:09,708
Api Naga?
262
00:20:12,375 --> 00:20:13,250
Kau yakin?
263
00:20:14,041 --> 00:20:16,458
- Hanya jika kau bisa kendalikan.
- Aku bisa.
264
00:20:24,875 --> 00:20:25,916
Semua siap?
265
00:20:28,041 --> 00:20:29,041
Baiklah.
266
00:20:47,041 --> 00:20:48,375
Oke, ayo coba lagi.
267
00:21:03,208 --> 00:21:04,458
Berhasil, 'kan?
268
00:21:04,958 --> 00:21:07,708
Ada yang berhasil.
Aku bisa merasakan sihirku. Itu kuat.
269
00:21:09,625 --> 00:21:11,125
Ya. Aku tak pernah merasa begini.
270
00:21:13,458 --> 00:21:17,000
Siap? Aku akan mendorongnya sekali lagi.
271
00:21:17,083 --> 00:21:18,291
Sebentar.
272
00:21:18,375 --> 00:21:20,625
- Musa, sedikit lagi. Kita bisa.
- Sebentar.
273
00:21:20,708 --> 00:21:22,541
Konsentrasi, Musa. Aku janji.
274
00:21:22,625 --> 00:21:23,916
Kubilang berhenti!
275
00:21:27,875 --> 00:21:29,083
Apa yang terjadi?
276
00:21:31,125 --> 00:21:32,166
Itu tak berhasil.
277
00:21:32,666 --> 00:21:33,750
Itu berhasil.
278
00:21:33,833 --> 00:21:35,791
Musa! Ada apa?
279
00:21:39,166 --> 00:21:41,458
- Kenapa masih keluarkan sihir?
- Tidak.
280
00:21:41,541 --> 00:21:43,416
- Bloom, kau?
- Tidak.
281
00:21:46,291 --> 00:21:47,291
Baiklah.
282
00:21:47,791 --> 00:21:49,375
Bagus. Aku agak khawatir.
283
00:21:50,208 --> 00:21:51,500
Aku akan cari Musa.
284
00:22:02,500 --> 00:22:05,625
Itu ide bagus, Aisha. Sungguh.
285
00:22:06,791 --> 00:22:08,041
Boleh kuhubungi Sebastian?
286
00:22:08,875 --> 00:22:11,250
Cuma untuk dapat informasi tentang Musa.
287
00:22:11,333 --> 00:22:13,666
Bagaimana melakukannya
tanpa sepengetahuan Rosalind?
288
00:22:13,750 --> 00:22:17,041
Stella pikir Beatrix bisa dipercaya.
Saatnya dibuktikan.
289
00:22:17,541 --> 00:22:21,416
Halo, ini Beatrix dari kampus Alfea.
Kami memperbarui catatan
290
00:22:21,500 --> 00:22:24,125
dan ingin mengonfirmasi
ulang tahun dan alamat rumah Luke.
291
00:22:24,625 --> 00:22:25,875
Bunuh aku sekarang.
292
00:22:26,458 --> 00:22:27,875
Bagus. Terima kasih.
293
00:22:29,583 --> 00:22:31,250
Rosalind mencari mata-mata,
294
00:22:31,333 --> 00:22:34,458
jadi aku memeriksa ulang
catatan setiap murid di Alfea.
295
00:22:34,958 --> 00:22:38,208
Aku sudah menelepon seratus kali.
Sisa seratus lagi.
296
00:22:38,291 --> 00:22:39,541
Terdengar mengerikan.
297
00:22:40,416 --> 00:22:41,250
Mau kubantu?
298
00:22:42,000 --> 00:22:42,833
Apa maumu?
299
00:22:43,416 --> 00:22:46,666
Diam dan minggirlah.
300
00:22:55,583 --> 00:22:56,625
Sungguh puitis.
301
00:22:57,208 --> 00:23:00,041
Tahun lalu, aku diperhitungkan
semua orang.
302
00:23:00,541 --> 00:23:03,000
Aku kuat. Orang-orang takut kepadaku.
303
00:23:04,791 --> 00:23:08,541
Kini aku merendahkan diri
hanya demi tetap di sini.
304
00:23:08,625 --> 00:23:10,708
Tak ada salahnya ikuti arus.
305
00:23:12,166 --> 00:23:14,166
Lihatlah surat yang kutulis untuk ibuku.
306
00:23:14,666 --> 00:23:16,666
Kuharap itu sama bermartabatnya.
307
00:23:16,750 --> 00:23:20,000
Kukira kau bilang surat itu
untuk paket kecil yang diinginkan Aisha.
308
00:23:20,583 --> 00:23:23,041
Ya, sebagian besar, tapi...
309
00:23:25,166 --> 00:23:26,166
entahlah.
310
00:23:26,916 --> 00:23:29,000
Mungkin aku muak tak dilibatkan.
311
00:23:29,958 --> 00:23:32,958
Taktik menjadi putri penurut belum kucoba.
312
00:23:33,041 --> 00:23:34,583
Kau rindu hak istimewamu.
313
00:23:40,500 --> 00:23:45,208
Oke, aku ingin minta tolong.
314
00:23:48,875 --> 00:23:51,041
Kau masih punya akses ke kantor Rosalind?
315
00:23:51,625 --> 00:23:55,166
Setelah Beatrix
memperbarui catatan elektronik,
316
00:23:55,250 --> 00:23:59,500
aku bisa memeriksanya
dengan dokumen penerimaan.
317
00:23:59,583 --> 00:24:00,666
Rencana bagus.
318
00:24:00,750 --> 00:24:03,125
Ya, itu sebabnya ini agak berlebihan.
319
00:24:03,208 --> 00:24:06,250
Saat kita mulai menginterogasi,
si mata-mata sudah lari.
320
00:24:06,333 --> 00:24:09,166
Aku hanya memastikan
mereka belum terlalu jauh.
321
00:24:09,250 --> 00:24:12,041
Aku khawatir murid-murid akan takut.
322
00:24:12,125 --> 00:24:13,833
Kau banyak berkomentar, Saul.
323
00:24:13,916 --> 00:24:17,291
Aku mengutarakan pendapatku.
Aku bukan Andreas.
324
00:24:17,875 --> 00:24:19,208
Dan aku bukan Farah.
325
00:24:21,375 --> 00:24:25,458
Jika kau ingin berguna,
cari anak nakal yang kau besarkan.
326
00:24:25,541 --> 00:24:28,750
Coba cari informasi darinya
soal pembobolan itu.
327
00:24:28,833 --> 00:24:30,166
Atau aku yang melakukannya.
328
00:24:30,708 --> 00:24:34,416
Semoga dia masih bisa bicara
setelah aku selesai.
329
00:24:35,791 --> 00:24:36,958
Aku tak janji.
330
00:24:43,541 --> 00:24:44,708
Bisa kubantu?
331
00:24:45,750 --> 00:24:46,750
Stella ada kelas.
332
00:24:47,750 --> 00:24:49,500
Aku ambilkan Bloom bukunya.
333
00:24:50,875 --> 00:24:52,625
- Kau bawa?
- Aneh.
334
00:24:53,500 --> 00:24:55,750
Kupikir kau akan minta maaf
telah membunuh ayahku.
335
00:24:55,833 --> 00:24:57,541
Dia ayahku, Beatrix.
336
00:24:58,791 --> 00:25:00,458
Dan dia akan membunuh Silva.
337
00:25:01,041 --> 00:25:02,375
Aku tak punya pilihan.
338
00:25:04,166 --> 00:25:05,500
Kau tahu itu.
339
00:25:14,916 --> 00:25:18,708
Dan karena itu, semua orang mengampunimu.
340
00:25:24,791 --> 00:25:25,791
Tapi aku tidak.
341
00:25:54,875 --> 00:25:57,791
Beatrix melakukannya.
Mungkin dia sudah berubah.
342
00:25:57,875 --> 00:25:59,125
Menurutku tidak.
343
00:26:00,041 --> 00:26:02,041
Kenapa menemui Sebastian di Dunia Utama?
344
00:26:03,375 --> 00:26:05,625
Sepertinya dia menyukai suasananya.
345
00:26:09,458 --> 00:26:10,416
Aku harus pergi.
346
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
Ya.
347
00:26:19,833 --> 00:26:21,041
Akan kukabari...
348
00:26:38,416 --> 00:26:39,500
Ini solid.
349
00:26:42,875 --> 00:26:43,875
Yah,
350
00:26:44,541 --> 00:26:46,375
bagus kita sudah berciuman.
351
00:26:49,250 --> 00:26:51,625
Bloom, aku mendukungmu, tapi...
352
00:26:51,708 --> 00:26:53,750
- Kau tak mau aku pergi.
- Bukan...
353
00:26:53,833 --> 00:26:57,916
Kau diam saja. Itu keuntungan
kau tak mau menceritakan masalahmu.
354
00:26:59,708 --> 00:27:01,541
Aku lebih kuat darinya.
355
00:27:02,375 --> 00:27:03,666
Jauh lebih kuat.
356
00:27:05,500 --> 00:27:06,916
Tak perlu cemas.
357
00:27:09,416 --> 00:27:12,375
Kau tahu alasanku
tak menceritakan masalahku?
358
00:27:14,916 --> 00:27:16,166
Karena kau solusinya.
359
00:27:35,666 --> 00:27:36,791
Aku bisa.
360
00:27:41,583 --> 00:27:42,583
Janji.
361
00:27:48,375 --> 00:27:49,625
Jangan lemah.
362
00:27:49,708 --> 00:27:52,708
Pertama, kau wanita,
jadi aku tak akan serius.
363
00:27:52,791 --> 00:27:54,125
Misoginis.
364
00:28:01,625 --> 00:28:06,583
Dua, selain gerakanmu bagus,
kau bukan Spesialis. Kau bisa terluka.
365
00:28:07,208 --> 00:28:08,375
Lebih masuk akal.
366
00:28:14,416 --> 00:28:17,833
Tiga, ada hal lain
di balik semua agresi ini.
367
00:28:28,083 --> 00:28:29,791
Entah apa itu.
368
00:28:31,125 --> 00:28:33,125
Musa, di sini kau rupanya.
369
00:28:34,250 --> 00:28:35,250
Lupakan.
370
00:28:36,166 --> 00:28:37,125
Aku tahu apa itu.
371
00:28:37,208 --> 00:28:40,291
Ini aneh. Riven, bisa tinggalkan kami?
372
00:28:44,416 --> 00:28:45,375
Apa yang...
373
00:28:48,625 --> 00:28:50,666
Tak ada yang ingin kusampaikan.
374
00:28:50,750 --> 00:28:52,750
Oke, tapi aku ingin bicara.
375
00:28:53,333 --> 00:28:57,083
Aku lelah bicara
dan mencoba Terra-robik. Aku muak.
376
00:28:57,166 --> 00:28:59,750
Jangan menyerah meski pernah gagal.
377
00:29:02,333 --> 00:29:06,000
Aku senang kau memahami dirimu.
Tapi kau tak memahamiku.
378
00:29:06,083 --> 00:29:08,333
Jadi, urus urusanmu sendiri.
379
00:29:09,666 --> 00:29:10,916
Tidak soal ini.
380
00:29:11,000 --> 00:29:14,291
Silakan merengek atau menyebutku
pengganggu dan menyebalkan,
381
00:29:14,375 --> 00:29:17,583
tapi aku tak akan berhenti
sebelum sihirmu kembali. Musa!
382
00:29:22,958 --> 00:29:24,750
- Apa itu?
- Terra.
383
00:29:25,333 --> 00:29:26,416
Itu berlebihan.
384
00:29:27,000 --> 00:29:29,083
Aku tak sengaja.
385
00:29:29,166 --> 00:29:30,625
Ada yang salah dengan sihirku.
386
00:29:30,708 --> 00:29:32,750
Itu efek samping ritualnya.
387
00:29:32,833 --> 00:29:34,250
Karena tak diselesaikan,
388
00:29:34,333 --> 00:29:36,416
sihir kita masih terhubung ke kristal.
389
00:29:36,916 --> 00:29:39,458
Intinya, kita masih menyalurkan sihirnya.
390
00:29:39,541 --> 00:29:42,125
Kau benar, aku merasakannya.
391
00:29:42,208 --> 00:29:43,833
Pantas Terra lepas kendali.
392
00:29:43,916 --> 00:29:46,500
- Jadi, kita harus bagaimana?
- Aku...
393
00:29:49,666 --> 00:29:50,625
Apa?
394
00:29:51,625 --> 00:29:53,458
Grey, maaf.
395
00:29:54,083 --> 00:29:55,416
Aku tak mengira...
396
00:29:55,500 --> 00:29:58,833
Aku muncul tiba-tiba
seperti penguntit. Ini salahku.
397
00:29:59,625 --> 00:30:01,375
Aku ingin bicara.
398
00:30:03,416 --> 00:30:06,125
Bisa pergi ke tempat yang lebih privat?
399
00:30:06,208 --> 00:30:08,916
Tidak, tak bisa. Jangan sekarang.
400
00:30:09,000 --> 00:30:11,208
Maaf. Akan kukabari nanti.
401
00:30:14,041 --> 00:30:15,041
Apa aku mengacau?
402
00:30:15,750 --> 00:30:16,833
Tidak, Grey.
403
00:30:17,708 --> 00:30:19,958
Ada beberapa krisis di sini dan...
404
00:30:22,791 --> 00:30:24,708
Sumpah, kita baik-baik saja.
405
00:30:25,208 --> 00:30:27,458
Tolong temui aku saat kau bisa, ya?
406
00:30:28,416 --> 00:30:29,416
Tentu.
407
00:30:36,125 --> 00:30:37,041
Apa itu tadi?
408
00:30:38,375 --> 00:30:41,583
Solusi salah satu krisis kami.
Terima kasih.
409
00:30:50,125 --> 00:30:54,833
Jika kau memberitahunya,
dia akan paham. Aturan dasar pacaran.
410
00:30:55,583 --> 00:30:58,250
Dia dan kita akan baik-baik saja.
411
00:30:58,333 --> 00:31:00,166
Ayo, salurkan sihirmu.
412
00:31:07,541 --> 00:31:09,541
- Bagaimana rasanya?
- Normal.
413
00:31:09,625 --> 00:31:13,708
Tepat. Kita harus menarik sihir kita
dari kristal.
414
00:31:13,791 --> 00:31:15,541
- Jadi, sudah beres.
- Belum.
415
00:31:16,375 --> 00:31:17,666
Aku perlu hubungi Bloom.
416
00:31:48,041 --> 00:31:49,375
Mau kopi? Makanan?
417
00:31:51,666 --> 00:31:53,375
Aku pesan steik ayam goreng.
418
00:31:54,125 --> 00:31:55,916
Apa itu?
419
00:32:02,291 --> 00:32:03,333
Terima kasih.
420
00:32:03,833 --> 00:32:06,375
Saat aku mengajak bertemu di Dunia Utama,
421
00:32:06,458 --> 00:32:10,125
kuduga kau akan memilih tempat
yang lebih rahasia,
422
00:32:10,208 --> 00:32:12,833
seperti parkiran di bawah tanah.
423
00:32:12,916 --> 00:32:13,916
Itu membosankan.
424
00:32:14,666 --> 00:32:16,500
Aku suka noraknya Dunia Utama.
425
00:32:17,125 --> 00:32:19,750
Dan kedai makanan sangat norak.
426
00:32:21,750 --> 00:32:22,833
Dan,
427
00:32:24,375 --> 00:32:25,875
aku sulit percaya.
428
00:32:32,750 --> 00:32:33,875
Apa yang kau lakukan?
429
00:32:33,958 --> 00:32:35,208
Seharusnya kau membenciku.
430
00:32:35,291 --> 00:32:38,458
Aku mencuri sihir temanmu,
membuat pacarmu membunuh ayahnya,
431
00:32:38,541 --> 00:32:41,875
aku momok para peri, tapi kau di sini.
432
00:32:42,750 --> 00:32:44,125
Buatlah itu masuk akal.
433
00:32:47,208 --> 00:32:48,250
Aku memang membencimu.
434
00:32:49,041 --> 00:32:51,625
Aku harap kau membusuk di penjara.
435
00:32:51,708 --> 00:32:54,291
Aku berharap demi nyawa mereka
akan ada "tapi".
436
00:32:59,291 --> 00:33:02,208
Aku yakin cuma kau yang bisa
mengembalikan sihir temanku.
437
00:33:14,250 --> 00:33:15,833
Seberapa berharganya itu?
438
00:33:23,541 --> 00:33:25,875
Buku tua ditukar sihir seumur hidup.
439
00:33:26,375 --> 00:33:28,166
Siapa yang dirugikan?
440
00:33:31,791 --> 00:33:33,333
Kau tak bisa mengembalikannya, ya?
441
00:33:37,875 --> 00:33:40,666
Tawaranku, berikan bukunya
dan akan kuberi tahu caranya.
442
00:33:40,750 --> 00:33:42,500
Pertukaran pengetahuan. Bagaimana?
443
00:33:43,291 --> 00:33:44,250
Jujur.
444
00:33:44,333 --> 00:33:48,041
Dari semua yang kutahu,
itu yang paling tak menarik.
445
00:33:50,000 --> 00:33:51,541
Aku tahu banyak hal.
446
00:33:52,166 --> 00:33:54,458
Banyak hal tentangmu.
447
00:33:56,750 --> 00:33:58,666
Yakin kau tak mau tahu itu saja?
448
00:34:03,166 --> 00:34:05,291
Katakan cara mengembalikan sihirnya.
449
00:34:06,875 --> 00:34:08,166
Tak egois.
450
00:34:09,458 --> 00:34:10,458
Aku terkesan.
451
00:34:11,583 --> 00:34:12,708
Lucunya
452
00:34:13,708 --> 00:34:15,416
semua jawaban di sini.
453
00:34:18,416 --> 00:34:19,416
Kau bisa membacanya?
454
00:34:20,083 --> 00:34:21,000
Tentu.
455
00:34:21,500 --> 00:34:23,583
Ya, aku pura-pura tak bisa.
456
00:34:24,458 --> 00:34:25,666
Itu seru.
457
00:34:26,250 --> 00:34:29,083
Sebenarnya ini buku ayahku.
458
00:34:29,166 --> 00:34:31,500
Sebelum dia mati.
459
00:34:32,125 --> 00:34:34,250
Dia mengumpulkan relik Penyihir Darah.
460
00:34:34,333 --> 00:34:37,125
Ada banyak barang keren di rumah.
461
00:34:38,166 --> 00:34:39,708
Sayang sekali semuanya hangus.
462
00:34:42,666 --> 00:34:45,583
- Kau dari Aster Dell.
- Benar.
463
00:34:46,583 --> 00:34:48,208
Makanya aku tahu tentangmu.
464
00:34:49,416 --> 00:34:51,916
Ayahku terobsesi dengan Api Naga.
465
00:34:53,583 --> 00:34:56,041
Tapi bukan itu yang kita bicarakan.
466
00:34:56,708 --> 00:34:58,666
Kita membahas sihir Musa.
467
00:35:03,416 --> 00:35:04,875
Ada dua cara.
468
00:35:05,500 --> 00:35:08,166
Pertama, balik prosesnya.
469
00:35:08,250 --> 00:35:11,541
Scraper menyedot sihir dariku
lalu mengembalikannya kepadanya.
470
00:35:12,583 --> 00:35:14,416
Aku tak mudah menyetujuinya.
471
00:35:15,166 --> 00:35:16,166
Cara kedua.
472
00:35:17,458 --> 00:35:18,375
Bunuh aku.
473
00:35:19,625 --> 00:35:21,625
Semua mendapatkan sihirnya kembali.
474
00:35:23,041 --> 00:35:25,958
Kenapa berikan informasi
yang kau tak ingin aku tahu?
475
00:35:26,041 --> 00:35:27,166
Kita sudah sepakat.
476
00:35:29,541 --> 00:35:30,541
Dan...
477
00:35:32,541 --> 00:35:34,541
kau sungguh mau membunuhku, Bloom?
478
00:35:41,250 --> 00:35:43,041
Sepertinya kita menemui jalan buntu.
479
00:35:47,750 --> 00:35:49,333
Senang berbisnis denganmu.
480
00:35:51,166 --> 00:35:52,416
Ada hal lainnya?
481
00:35:58,708 --> 00:35:59,916
Tidak, itu saja.
482
00:36:05,083 --> 00:36:06,250
Jangan menemuinya.
483
00:36:06,333 --> 00:36:07,750
Terlambat. Baru saja.
484
00:36:08,958 --> 00:36:09,791
Dan?
485
00:36:10,875 --> 00:36:13,500
Dia beri tahu cara
agar sihir Musa kembali.
486
00:36:13,583 --> 00:36:16,000
Entah dia kembalikan atau kita bunuh dia.
487
00:36:16,833 --> 00:36:17,833
Tidak ideal.
488
00:36:18,708 --> 00:36:19,708
Setidaknya kita tahu.
489
00:36:20,416 --> 00:36:21,833
Kau segera kembali?
490
00:36:21,916 --> 00:36:24,375
Aku penasaran apa ada hal lain
yang bisa kutawarkan.
491
00:36:24,458 --> 00:36:26,458
Sihirmu sangat kuat sekarang.
492
00:36:26,541 --> 00:36:27,416
Apa?
493
00:36:27,500 --> 00:36:30,916
Ritual konvergensi penyebabnya.
Kami semua mengalaminya.
494
00:36:31,000 --> 00:36:33,833
Kembalilah dan putus koneksinya
agar kau tak lepas kendali.
495
00:36:33,916 --> 00:36:35,708
Aku baru selesai. Aku baik-baik saja.
496
00:36:35,791 --> 00:36:39,000
- Bisa kukendalikan.
- Tolong pulanglah.
497
00:36:40,333 --> 00:36:42,500
Aku baik-baik saja. Aku janji.
498
00:36:47,166 --> 00:36:48,666
Ada masalah.
499
00:36:52,750 --> 00:36:53,916
Ayo jalan-jalan.
500
00:36:56,833 --> 00:36:58,000
Aku bayar dulu.
501
00:37:02,375 --> 00:37:03,916
Kau mabuk, ya?
502
00:37:06,916 --> 00:37:07,916
Semalam.
503
00:37:08,625 --> 00:37:10,250
Itu sebabnya kau tak ingat.
504
00:37:11,875 --> 00:37:14,458
Grey mendapatiku pingsan di Gedung Timur.
505
00:37:16,416 --> 00:37:17,916
Kau akan menceramahiku?
506
00:37:18,583 --> 00:37:19,416
Tidak.
507
00:37:22,541 --> 00:37:26,958
Saat kukira aku membunuh Andreas,
aku mabuk selama dua tahun.
508
00:37:28,583 --> 00:37:29,416
Ya.
509
00:37:30,625 --> 00:37:32,041
Kau masih bayi saat itu.
510
00:37:33,166 --> 00:37:36,916
Tapi kau makin besar,
aku sadar aku punya kewajiban.
511
00:37:38,625 --> 00:37:40,916
Aku di sini, masih mencoba memenuhinya.
512
00:37:43,833 --> 00:37:45,333
Aku tak bisa berlatih.
513
00:37:46,291 --> 00:37:49,708
- Setiap memegang pedang...
- Kau teringat. Aku tahu.
514
00:37:50,291 --> 00:37:51,708
Itu akan berlalu.
515
00:37:51,791 --> 00:37:54,541
Butuh waktu dan tak akan mudah,
516
00:37:54,625 --> 00:37:56,916
tapi saat perlu, kau akan bertarung.
517
00:37:57,000 --> 00:37:59,166
Kau akan mampu. Itulah kita.
518
00:38:02,750 --> 00:38:07,583
Aku hampir memahami Andreas.
519
00:38:08,333 --> 00:38:09,541
Kupikir akan ada...
520
00:38:11,541 --> 00:38:12,958
semacam penebusan.
521
00:38:13,958 --> 00:38:15,291
Masa depan bersamanya.
522
00:38:16,541 --> 00:38:18,166
Itulah masalahmu.
523
00:38:21,416 --> 00:38:23,416
Mencoba membayangkan masa depanmu.
524
00:38:24,375 --> 00:38:25,708
Kita prajurit, Sky.
525
00:38:26,458 --> 00:38:27,875
Kita tak lakukan itu.
526
00:38:29,416 --> 00:38:31,208
Maaf, Silva. Itu buruk sekali.
527
00:38:31,291 --> 00:38:35,791
Ya, begitulah hidup.
Itu tak peduli dengan rencanamu.
528
00:38:36,291 --> 00:38:39,875
Tapi jika kau bisa menerimanya,
kau tak akan tergoyahkan.
529
00:38:40,625 --> 00:38:43,125
Semua petarung hebat begitu, Sky.
530
00:38:44,833 --> 00:38:48,625
Jadi, aku harus menjalani hidup
tanpa kepastian?
531
00:38:50,500 --> 00:38:51,791
Dengan kesiapan.
532
00:38:53,000 --> 00:38:54,666
Kau mungkin bisa.
533
00:38:57,666 --> 00:38:59,708
Tapi aku ragu menginginkan itu.
534
00:39:06,250 --> 00:39:07,708
Hei, carilah kamar.
535
00:39:07,791 --> 00:39:08,875
Enyahlah, Craig.
536
00:39:12,833 --> 00:39:15,291
- Mereka membenci kita, ya?
- Tentu.
537
00:39:16,125 --> 00:39:19,791
Kita duduk di tengah lintasan.
Itu menjengkelkan.
538
00:39:22,375 --> 00:39:23,208
Apa?
539
00:39:25,458 --> 00:39:28,958
Aku bisa melihat mereka membenci kita,
540
00:39:29,041 --> 00:39:32,083
tapi kau tak tahu
betapa senang aku tak mendengarnya.
541
00:39:37,458 --> 00:39:39,375
Terra sedang kemari.
542
00:39:42,625 --> 00:39:47,000
Dia gigih, tak akan berhenti
sampai sihirmu kembali.
543
00:39:48,291 --> 00:39:49,625
Aku harus bagaimana?
544
00:39:51,625 --> 00:39:52,625
Bicara jujur.
545
00:39:53,708 --> 00:39:55,666
- Apa maksudmu?
- Ayolah, Musa.
546
00:39:57,125 --> 00:39:58,541
Aku tahu yang terjadi.
547
00:40:00,791 --> 00:40:02,041
Aku pernah berbohong.
548
00:40:03,083 --> 00:40:04,500
Kau tidak pingsan.
549
00:40:07,791 --> 00:40:10,750
Aku tiba sebelum serangan terjadi.
550
00:40:11,375 --> 00:40:12,625
Aku lihat kau keluar.
551
00:40:14,208 --> 00:40:16,875
Aku melihatmu menyerahkan diri.
552
00:40:24,833 --> 00:40:28,375
Aku ingin menghentikanmu,
tapi aku juga diserang.
553
00:40:28,458 --> 00:40:32,291
Saat aku berhasil lolos, sudah terlambat.
554
00:40:36,708 --> 00:40:38,875
Kau tak tahu betapa sulitnya.
555
00:40:39,416 --> 00:40:42,375
- Seumur hidupku...
- Tentu.
556
00:40:42,458 --> 00:40:43,875
Tak ada yang tahu.
557
00:40:44,875 --> 00:40:46,875
Hidupmu adalah hidupmu.
558
00:40:47,708 --> 00:40:49,458
Jalani saja sesukamu.
559
00:40:49,541 --> 00:40:51,166
Persetan dengan orang lain.
560
00:40:53,000 --> 00:40:54,250
Intinya
561
00:40:55,541 --> 00:40:57,791
aku yakin orang akan mengerti.
562
00:41:00,166 --> 00:41:02,041
Entah apa mereka akan mengerti.
563
00:41:04,625 --> 00:41:06,708
- Siap untuk dikeluarkan?
- Rahasiakan ini.
564
00:41:06,791 --> 00:41:10,000
Sebaiknya bergegas.
Ada masalah dengan Bloom.
565
00:41:10,541 --> 00:41:12,916
Mereka di Dunia Utama, tapi entah di mana.
566
00:41:13,000 --> 00:41:15,791
- Apa yang bisa kulakukan?
- Menemukannya.
567
00:41:15,875 --> 00:41:17,375
Mungkin menghentikannya.
568
00:41:17,458 --> 00:41:20,125
Mungkin sudah terlambat, bukan begitu?
569
00:41:21,333 --> 00:41:24,250
Kita harus mencoba.
Jika dia lepas kendali, dia akan...
570
00:41:24,333 --> 00:41:26,041
Membunuh Sebastian. Ya.
571
00:41:27,458 --> 00:41:31,375
- Dan Otherworld akan membaik.
- Kau ingin dia lepas kendali.
572
00:41:31,958 --> 00:41:36,083
Kalian pikir Beatrix bisa mengambil barang
tanpa sepengetahuanku?
573
00:41:37,583 --> 00:41:38,875
Atau mau?
574
00:41:39,583 --> 00:41:41,083
Tentu dia memberitahumu.
575
00:41:41,166 --> 00:41:43,458
Kristal konvergensi itu ide bagus.
576
00:41:44,416 --> 00:41:48,291
Jika Bloom tetap tenang,
akan kuperiksa koneksinya.
577
00:41:49,291 --> 00:41:51,625
Tapi sepertinya itu tak perlu.
578
00:41:52,291 --> 00:41:53,583
Bloom bukan pembunuh.
579
00:41:53,666 --> 00:41:55,916
Kita lihat saja nanti.
580
00:41:59,916 --> 00:42:02,250
Tak norak, tapi lebih mengancam.
581
00:42:04,250 --> 00:42:06,166
Pertanyaannya, mengancam siapa?
582
00:42:07,208 --> 00:42:08,208
Kau atau aku.
583
00:42:13,750 --> 00:42:15,708
Aku tak mau main-main lagi.
584
00:42:15,791 --> 00:42:21,375
Artinya kau sudah lupakan
alasan soal mengembalikan sihir temanmu?
585
00:42:23,875 --> 00:42:26,125
Itu satu-satunya cara kau bisa kemari?
586
00:42:26,875 --> 00:42:29,500
Jika kau bilang ini untuknya?
587
00:42:32,666 --> 00:42:35,500
Tenang. Aku tak bilang kau tak peduli,
588
00:42:36,666 --> 00:42:38,416
tapi kita semua egois, Bloom.
589
00:42:39,708 --> 00:42:41,541
Kau ingin tahu tentang dirimu.
590
00:42:43,583 --> 00:42:45,458
Aku bisa memberitahumu.
591
00:42:47,875 --> 00:42:49,083
Apa maumu?
592
00:42:51,375 --> 00:42:52,833
Untuk misteri itu?
593
00:42:54,458 --> 00:42:55,541
Info paling berharga?
594
00:42:56,958 --> 00:42:57,958
Mudah.
595
00:42:58,875 --> 00:43:00,125
Api Naga.
596
00:43:02,666 --> 00:43:05,916
Berikan kepadaku,
kuberi tahu dari mana asalmu.
597
00:43:07,458 --> 00:43:11,375
Dan aku tak butuh sihir lain,
jadi bisa kukembalikan yang lain.
598
00:43:12,583 --> 00:43:13,791
Sama-sama untung.
599
00:43:16,708 --> 00:43:18,166
Lalu apa tindakanmu?
600
00:43:18,750 --> 00:43:20,875
Memperbaiki kesalahan di Aster Dell.
601
00:43:22,000 --> 00:43:26,708
Aku tak akan membunuh semua peri
atau menghancurkan Otherworld.
602
00:43:26,791 --> 00:43:30,375
Aku tak ingin menggunakan Api Naga
untuk memulai perang.
603
00:43:30,458 --> 00:43:32,458
Itu cara Rosalind.
604
00:43:33,125 --> 00:43:34,666
Rosalind tak ingin perang.
605
00:43:34,750 --> 00:43:37,083
Hanya itu yang dia inginkan.
606
00:43:38,375 --> 00:43:39,958
Ayahku juga sama.
607
00:43:40,041 --> 00:43:42,166
Mereka berdua sama-sama gila.
608
00:43:43,625 --> 00:43:44,875
Mereka saling kenal?
609
00:43:44,958 --> 00:43:46,708
Mereka musuh.
610
00:43:46,791 --> 00:43:49,541
Orang fanatik yang terobsesi perang.
611
00:43:50,500 --> 00:43:52,916
Api Naga adalah kartu trufnya.
612
00:43:53,708 --> 00:43:55,791
Kau kartu trufnya.
613
00:43:56,750 --> 00:44:01,250
Sayangnya, bagi warga Aster Dell,
ayahku menemukanmu lebih dulu.
614
00:44:01,333 --> 00:44:03,125
Dia membawamu pulang dan...
615
00:44:04,083 --> 00:44:05,458
Kau tahu sisanya.
616
00:44:09,041 --> 00:44:11,041
Maksudmu ayahmu menculikku?
617
00:44:11,125 --> 00:44:15,458
Tidak, aku tak salah bicara.
Dia tak menculikmu.
618
00:44:17,333 --> 00:44:19,083
Dia menemukanmu, Bloom.
619
00:44:19,166 --> 00:44:21,458
Apa artinya, Sebastian?
620
00:44:22,750 --> 00:44:24,791
- Di mana dia menemukanku?
- Maaf.
621
00:44:24,875 --> 00:44:28,833
Kesepakatannya kau berikan aku Api Naga,
kuberikan kau jawabannya.
622
00:44:30,708 --> 00:44:31,750
Kesempatan terakhir.
623
00:44:47,791 --> 00:44:49,000
Tak akan kuberikan.
624
00:44:52,958 --> 00:44:54,041
Baiklah.
625
00:44:55,458 --> 00:44:58,208
Tapi sayang sekali
kau pulang dengan tangan kosong,
626
00:44:58,291 --> 00:45:01,750
jadi akan kuberikan informasi menarik.
627
00:45:02,791 --> 00:45:05,666
Bukan yang kau inginkan,
tapi kau butuhkan.
628
00:45:07,083 --> 00:45:10,125
Ingat saat aku bilang
aku tahu apa yang menimpa Dowling?
629
00:45:13,625 --> 00:45:14,500
Dia mati.
630
00:45:17,166 --> 00:45:18,666
Rosalind membunuhnya.
631
00:45:20,083 --> 00:45:20,916
Apa?
632
00:45:22,375 --> 00:45:23,541
Tak terduga.
633
00:45:23,625 --> 00:45:25,458
Infonya, bukan tindakannya.
634
00:45:25,541 --> 00:45:27,958
Tindakannya khas Rosalind.
635
00:45:28,541 --> 00:45:30,083
- Mustahil.
- Sungguh?
636
00:45:31,166 --> 00:45:32,791
- Kau pikir begitu?
- Ya.
637
00:45:32,875 --> 00:45:34,083
Di benakmu,
638
00:45:34,166 --> 00:45:37,375
kau tak bisa membayangkan itu terjadi?
639
00:45:39,333 --> 00:45:41,000
Kau bisa menggalinya jika mau.
640
00:45:41,875 --> 00:45:43,791
Dia terbaring di pemakaman
641
00:45:43,875 --> 00:45:46,500
selagi kau dan Rosalind menjadi dekat.
642
00:45:48,916 --> 00:45:50,000
Aku turut sedih.
643
00:45:54,541 --> 00:45:56,250
Seharusnya kau memihakku.
644
00:46:10,041 --> 00:46:12,458
- Luke, apa kabar?
- Kau tak apa?
645
00:46:13,000 --> 00:46:16,416
Aku tahu ini mencurigakan,
tapi aku butuh bantuan.
646
00:46:16,500 --> 00:46:18,708
Ada masalah keluarga
647
00:46:18,791 --> 00:46:21,625
dan aku tahu Rosalind menyegel selubung,
648
00:46:21,708 --> 00:46:24,000
tapi aku harus pergi.
649
00:46:24,083 --> 00:46:26,083
Ada cara untuk melewatinya?
650
00:46:26,166 --> 00:46:27,416
Setahuku tidak.
651
00:46:27,500 --> 00:46:31,000
Tak apa, sudah kuduga, tapi terima kasih.
652
00:46:45,166 --> 00:46:47,958
Kau bilang ingin dikabari
jika ada yang coba lewati selubung.
653
00:46:48,583 --> 00:46:49,583
Siapa?
654
00:46:51,583 --> 00:46:53,416
Aku cuma mengonfirmasi instruksi.
655
00:46:53,500 --> 00:46:55,083
- Dan?
- Semua aman.
656
00:47:01,500 --> 00:47:02,750
Aku memercayaimu.
657
00:47:04,041 --> 00:47:07,500
- Tak kupercaya kau memberitahunya.
- Kau bilang harus ikuti arus.
658
00:47:07,583 --> 00:47:10,083
Jangan. Ini tak sama.
659
00:47:11,000 --> 00:47:12,583
Benar, ini tak sama.
660
00:47:12,666 --> 00:47:15,291
Jika kau tak ikuti arus,
ibumu tak bicara denganmu.
661
00:47:15,375 --> 00:47:19,125
Tapi Rosalind bisa mengusirku.
Kau tahu aku akan ke mana? Tidak?
662
00:47:19,208 --> 00:47:20,458
Aku juga tak tahu.
663
00:47:21,958 --> 00:47:23,958
- Beatrix...
- Aku tak punya apa-apa.
664
00:47:25,458 --> 00:47:27,125
Tak punya apa pun dan siapa pun.
665
00:47:27,625 --> 00:47:31,375
Jangan terkejut jika kulakukan apa pun
demi bertahan.
666
00:47:37,166 --> 00:47:39,500
Aisha, hei. Bloom menelepon?
667
00:47:39,583 --> 00:47:41,708
Ya, Rosalind membunuh Dowling.
668
00:47:46,500 --> 00:47:49,000
- Dia terdengar bagaimana?
- Marah.
669
00:47:49,083 --> 00:47:52,875
Aku menyuruhnya menemui kita
untuk memutus koneksi sihirnya
670
00:47:52,958 --> 00:47:55,208
dan membicarakan soal Rosalind, tapi...
671
00:47:56,166 --> 00:47:57,166
Tapi apa?
672
00:47:58,000 --> 00:48:00,375
Rosalind ingin menemui Bloom di portal.
673
00:48:11,958 --> 00:48:12,791
Rosalind.
674
00:48:15,791 --> 00:48:17,583
Aku tebak kau tahu dari mana aku.
675
00:48:18,375 --> 00:48:19,708
Temanmu memberitahuku.
676
00:48:22,750 --> 00:48:24,500
Senang kau masih hidup.
677
00:48:25,500 --> 00:48:26,791
Kau cemas?
678
00:48:27,666 --> 00:48:29,000
Tidak sama sekali.
679
00:48:32,458 --> 00:48:36,041
Apa teman kita, si Penyihir Darah,
masih hidup juga?
680
00:48:36,958 --> 00:48:38,166
Ya.
681
00:48:39,666 --> 00:48:41,541
Aku terkesan dengan pengendalian dirimu.
682
00:48:44,583 --> 00:48:47,583
Kadang tak mudah, jadi...
683
00:48:50,666 --> 00:48:52,458
Maaf aku merahasiakan ini.
684
00:48:53,208 --> 00:48:56,833
Itu mudah ditebak. Dia mungkin curiga.
685
00:48:58,291 --> 00:48:59,833
Rencana kita akan gagal.
686
00:49:02,875 --> 00:49:04,250
Bagaimana pertemuannya?
687
00:49:04,333 --> 00:49:06,916
Dia yakin aku akan memihaknya.
688
00:49:07,916 --> 00:49:09,500
Bagus.
689
00:49:10,666 --> 00:49:14,125
Aku ragu kau tak akan meyakinkan,
tapi aku mengajarimu dengan baik.
690
00:49:16,083 --> 00:49:18,416
Ternyata kau mirip sepertiku.
691
00:49:22,125 --> 00:49:24,083
Apa itu mengganggumu?
692
00:49:24,958 --> 00:49:26,625
Bahwa kita mirip?
693
00:49:31,500 --> 00:49:33,000
Kau tampak berbeda.
694
00:49:34,208 --> 00:49:35,208
Kenapa?
695
00:49:39,458 --> 00:49:42,375
Sebastian memberitahumu sesuatu
yang membuatmu kesal?
696
00:49:44,916 --> 00:49:45,916
Tentang aku?
697
00:49:53,625 --> 00:49:54,541
Benarkah di sini?
698
00:49:58,000 --> 00:49:59,166
Kau membunuhnya di sini?
699
00:50:02,958 --> 00:50:04,416
Agak ke kanan.
700
00:50:07,083 --> 00:50:08,291
Kau monster!
701
00:50:12,916 --> 00:50:13,916
Dewasalah.
702
00:50:14,500 --> 00:50:16,000
Sakit!
703
00:50:17,708 --> 00:50:19,458
Aku ingin bekerja sama.
704
00:50:21,000 --> 00:50:22,541
Rencana A bagus.
705
00:50:23,708 --> 00:50:28,458
Kita berdua. Peri kuat berdampingan.
706
00:50:29,166 --> 00:50:31,291
Teladan bagi Otherworld.
707
00:50:32,208 --> 00:50:33,708
Aku tak sepertimu.
708
00:50:33,791 --> 00:50:35,125
Kau benar.
709
00:50:35,208 --> 00:50:37,791
Jadi, rencana B akan sedikit berbeda.
710
00:50:50,750 --> 00:50:54,250
Apa kau sadar,
jika kau dalam keadaan beku,
711
00:50:54,833 --> 00:50:58,500
aku masih bisa mengambil Api Naga darimu?
712
00:51:00,083 --> 00:51:02,583
Semua yang kuingin kita lakukan bersama,
713
00:51:02,666 --> 00:51:04,291
bisa kulakukan sendiri.
714
00:51:05,666 --> 00:51:07,250
Kebenaran pahitnya adalah
715
00:51:08,666 --> 00:51:11,583
jika ingin memperbaiki dunia,
716
00:51:12,541 --> 00:51:14,500
kau harus mampu lakukan apa pun.
717
00:51:15,708 --> 00:51:17,750
Sayang sekali kau tak mampu.
718
00:51:19,375 --> 00:51:22,875
Agar kau merasa lebih baik,
Farah juga lemah.
719
00:51:48,708 --> 00:51:50,041
Setelah kupikir,
720
00:51:52,416 --> 00:51:53,666
mungkin aku salah.
721
00:52:15,458 --> 00:52:16,833
Bloom, apa yang kau lakukan?
722
00:52:38,291 --> 00:52:39,541
Aku lepas kendali.
723
00:53:43,250 --> 00:53:44,583
Terjemahan subtitle oleh Rendy