1
00:00:08,083 --> 00:00:09,833
Maklumatnya boleh dipercayai.
2
00:00:09,916 --> 00:00:11,166
Itu saya tak pertikaikan,
3
00:00:11,250 --> 00:00:14,166
tapi mungkinkah ada orang
beritahu ahli sihir?
4
00:00:15,583 --> 00:00:16,708
Belum jumpa Bloom?
5
00:00:16,791 --> 00:00:20,333
Belum, dan bekalan kuasa baru terputus.
6
00:00:20,416 --> 00:00:24,750
Sama ada ia helah untuk keluarkan dia
atau dia sedang hilang kawalan.
7
00:00:24,833 --> 00:00:27,000
Bloom tak berbahaya. Percayalah.
8
00:00:27,083 --> 00:00:28,666
Jangan terlalu yakin.
9
00:00:57,041 --> 00:01:00,125
Harapnya Bavani belum periksa bilik kita.
10
00:01:02,958 --> 00:01:04,666
Saya ada magik, awak tak ada.
11
00:01:34,625 --> 00:01:35,458
Helo?
12
00:01:44,833 --> 00:01:45,666
Sendirian?
13
00:01:47,416 --> 00:01:48,958
Tiada kawan api?
14
00:01:49,791 --> 00:01:50,875
Periksa koridor.
15
00:01:56,250 --> 00:01:57,291
Sesiapa?
16
00:01:58,291 --> 00:01:59,333
Tak ada.
17
00:02:00,166 --> 00:02:02,291
Nampaknya minah bunga itu sendirian.
18
00:02:03,125 --> 00:02:03,958
Bagus.
19
00:02:05,375 --> 00:02:06,375
Pergi.
20
00:02:19,416 --> 00:02:21,375
Serangan tamat dalam 20 minit.
21
00:02:21,458 --> 00:02:23,125
Saya tak tahu ada berapa ahli sihir
22
00:02:23,208 --> 00:02:25,708
tapi ada cukup untuk kawal
setiap Pakar malam tadi.
23
00:02:25,791 --> 00:02:30,166
- Mereka tahu kita serang sarang mereka.
- Ubat halang magik pun dah habis.
24
00:02:30,666 --> 00:02:33,000
- Tak guna.
- Setiap Pakar diambil alih?
25
00:02:34,250 --> 00:02:35,541
Pari-pari sama teruk.
26
00:02:35,625 --> 00:02:38,458
Sebastian bawa tentera Pengikisnya.
27
00:02:38,958 --> 00:02:40,333
Magik mereka diserap?
28
00:02:40,416 --> 00:02:41,416
Belum lagi.
29
00:02:42,458 --> 00:02:45,541
Mereka dikurung di bawah sekolah,
dibawa kepadanya satu per satu.
30
00:02:45,625 --> 00:02:46,625
Itu Bavani.
31
00:02:46,708 --> 00:02:49,333
Kami rasa dia tak boleh serap
banyak magik sekali gus.
32
00:02:49,416 --> 00:02:52,041
Masih ada masa
selamatkan selebihnya. Bagus.
33
00:02:52,125 --> 00:02:53,125
Maklumat yang bagus.
34
00:02:53,208 --> 00:02:55,750
Semuanya Musa. Dia bersembunyi di sekolah.
35
00:02:55,833 --> 00:02:58,708
Dia dapat elak daripada dikesan.
Flora tak bernasib baik.
36
00:02:58,791 --> 00:03:01,166
Nampaknya tugas kita mencabar.
37
00:03:01,250 --> 00:03:03,416
Bunuh diri jika serang dari depan.
38
00:03:03,500 --> 00:03:06,458
Serangan rahsia tingkatkan peluang
tapi sikit saja.
39
00:03:06,541 --> 00:03:09,500
Kita juga lawan kawan. Mengelirukan.
40
00:03:10,041 --> 00:03:12,333
Ada senjata tak bahaya kalau nak guna.
41
00:03:12,916 --> 00:03:14,833
Sebaik saja patahkan pertahanan,
42
00:03:14,916 --> 00:03:16,750
mudah serang ahli sihir.
43
00:03:17,791 --> 00:03:20,333
- Kemudian bebaskan pari-pari.
- Saya buru Sebastian.
44
00:03:20,916 --> 00:03:21,791
Bersiap.
45
00:03:22,291 --> 00:03:24,291
Bloom, ikut saya.
46
00:03:41,875 --> 00:03:45,000
Hati-hati. Mereka masih orang.
47
00:03:45,875 --> 00:03:48,750
Dahlah ahli sihir,
kerja untuk Sebastian pula.
48
00:03:48,833 --> 00:03:51,583
Saya tak faham. Tentu ada sebab.
49
00:03:52,083 --> 00:03:54,125
Mungkin Sebastian pandai pujuk.
50
00:03:54,208 --> 00:03:57,416
Mungkin orang yang kita sayang
sebenarnya tak guna.
51
00:03:59,875 --> 00:04:02,416
Saya tahu tak boleh masuk sebab Pengikis,
52
00:04:02,500 --> 00:04:05,500
tapi takkan nak tunggu
sementara Flora terperangkap.
53
00:04:05,583 --> 00:04:08,833
Awak pasti awak bersedia lakukannya?
Tak mengapa tolak.
54
00:04:09,416 --> 00:04:10,666
Yakah?
55
00:04:11,583 --> 00:04:15,125
Sebelum dia pecah masuk pun,
saya saja yang mampu halang dia.
56
00:04:18,916 --> 00:04:20,458
Dia mahukan Api Naga.
57
00:04:21,958 --> 00:04:25,458
Jika saya serahkan,
dia tak perlu curi magik pari-pari.
58
00:04:25,541 --> 00:04:27,708
Ya, tapi dia akan miliki Api Naga.
59
00:04:29,625 --> 00:04:32,500
Dia buat semua ini tanpanya.
Bayangkan kalau ada.
60
00:04:33,750 --> 00:04:36,208
Awak saja yang patut miliki kuasa itu.
61
00:04:37,708 --> 00:04:38,708
Saya tahu.
62
00:04:40,291 --> 00:04:41,375
Saya perlu lawan.
63
00:04:41,458 --> 00:04:42,791
Kita perlu lawan.
64
00:04:48,208 --> 00:04:51,125
Saya tak nampak Sky. Dia dengan siapa?
65
00:04:51,833 --> 00:04:54,041
Dia cuba keluarkan awak waktu stasis.
66
00:04:54,125 --> 00:04:55,708
Dia kini dikurung.
67
00:04:56,291 --> 00:04:57,666
Dia masih di sekolah?
68
00:04:57,750 --> 00:05:00,791
Ya, tapi sebelum awak mengamuk, Sky bijak.
69
00:05:00,875 --> 00:05:02,791
Percayalah. Dia boleh jaga diri.
70
00:05:33,208 --> 00:05:35,250
Takkan nak diam sambil awak masuk
71
00:05:35,333 --> 00:05:37,166
dan lawan Sebastian sendirian?
72
00:05:37,250 --> 00:05:40,333
- Itu rancangan Silva, bukan saya.
- Kalau terbakar orang?
73
00:05:40,416 --> 00:05:42,250
Saya boleh tolong padam.
74
00:05:42,333 --> 00:05:45,333
Saya akan tunggu di perkuburan
sampai semua keluar.
75
00:05:45,416 --> 00:05:46,500
Awak perlu perawat.
76
00:05:46,583 --> 00:05:48,541
Riven uruskan triaj medan tempur.
77
00:05:48,625 --> 00:05:51,583
Mereka yang cedera teruk
akan ke sini untuk awak rawat.
78
00:05:51,666 --> 00:05:54,458
Saya boleh buat awak halimunan
supaya boleh selinap masuk.
79
00:05:54,541 --> 00:05:57,166
- Pengikis akan curi magik awak.
- Awak pula?
80
00:05:57,250 --> 00:05:59,375
Transformasi buat saya
lebih pantas dan kuat.
81
00:05:59,458 --> 00:06:01,375
Dowling dah ajar kami caranya.
82
00:06:01,458 --> 00:06:04,291
Guna semua emosi kita.
Positif dan negatif.
83
00:06:04,375 --> 00:06:05,458
Dah cuba?
84
00:06:06,041 --> 00:06:07,000
Sesiapa?
85
00:06:07,083 --> 00:06:09,000
Belum. Kita boleh cuba.
86
00:06:09,083 --> 00:06:10,791
Awak rasa kita ada masa?
87
00:06:12,000 --> 00:06:14,416
- Awak tak perlu buat sendirian.
- Saya perlu.
88
00:06:15,625 --> 00:06:17,083
Sebab kamu tak ada ini.
89
00:06:18,000 --> 00:06:22,000
Ini saja yang boleh tumbangkan Sebastian.
Saya saja yang milikinya.
90
00:06:22,500 --> 00:06:24,916
Saya sayang kamu, sungguh. Cuma…
91
00:06:27,208 --> 00:06:28,791
- Awak okey?
- Bloom?
92
00:06:40,125 --> 00:06:41,625
- Apa jadi?
- Dia pengsan.
93
00:06:41,708 --> 00:06:43,833
Mungkin saya perlukan air.
94
00:06:44,333 --> 00:06:46,833
- Saya ambilkan.
- Angkat dia. Bangun.
95
00:06:48,833 --> 00:06:49,666
Duduk.
96
00:06:50,541 --> 00:06:52,083
Saya okey. Saya dah sedia.
97
00:06:52,166 --> 00:06:53,583
- Awak pasti?
- Ya.
98
00:06:55,916 --> 00:06:59,875
Kami perlu atasi Pakar yang dikawal
sebelum awak masuk. Awak tunggu.
99
00:06:59,958 --> 00:07:01,166
- Ya.
- Okey.
100
00:07:13,000 --> 00:07:15,625
Maaf kerana mengganggu
entah apa awak buat.
101
00:07:15,708 --> 00:07:18,375
Saya letak diri dalam bahaya
kerana curiga,
102
00:07:18,458 --> 00:07:20,583
tapi apa sebenarnya matlamat awak?
103
00:07:21,333 --> 00:07:24,083
Kita berdua tahu
itu bukan perjanjian kita.
104
00:07:24,833 --> 00:07:26,125
Baiklah.
105
00:07:26,208 --> 00:07:29,708
Kalau cakap pasal perjanjian,
bahagian saya dah selesai.
106
00:07:29,791 --> 00:07:33,375
Awak dapat sekolah, pari-pari.
Segala yang awak mahu.
107
00:07:40,166 --> 00:07:42,041
Kini awak dapat apa awak mahu.
108
00:07:42,833 --> 00:07:43,833
Ada apa-apa lagi?
109
00:07:47,708 --> 00:07:49,166
Cari umpan kita.
110
00:07:49,833 --> 00:07:52,833
Saya nak ke Sanctum.
Lepas 20 minit, bawa seorang lagi.
111
00:08:13,625 --> 00:08:17,250
Dah lama mereka tak ambil sesiapa.
Mungkin ia dah berakhir.
112
00:08:17,333 --> 00:08:19,208
Belum. Duduk diam-diam.
113
00:08:19,291 --> 00:08:21,416
Tunggu dikutip macam udang kara?
114
00:08:21,500 --> 00:08:24,750
Saya pun tak nak.
Kita tak boleh bertindak bodoh.
115
00:08:26,458 --> 00:08:27,833
Kawan saya akan datang.
116
00:08:30,041 --> 00:08:31,291
Saya nak pergi.
117
00:08:31,375 --> 00:08:34,541
Jangan guna magik.
Saya rasa Pengikis boleh kesan…
118
00:08:34,625 --> 00:08:36,416
Saya tahulah, terima kasih.
119
00:08:44,708 --> 00:08:46,583
Nampak? Tiada apa-apa.
120
00:08:49,791 --> 00:08:52,708
Nick, kembali ke cahaya.
121
00:08:54,791 --> 00:08:56,416
Nick, jangan jadi bodoh!
122
00:09:15,916 --> 00:09:20,208
Ahli sihir guna Pakar untuk meronda
supaya mereka tak bahayakan diri.
123
00:09:21,958 --> 00:09:25,333
Kalau mereka tahu kita serang,
kita hilang kelebihan kita.
124
00:09:25,416 --> 00:09:27,750
Kita berpecah dan serang satu per satu.
125
00:09:27,833 --> 00:09:28,958
Secara senyap.
126
00:09:29,625 --> 00:09:30,625
Ayuh.
127
00:09:56,708 --> 00:09:58,666
Ahli sihir tahu tentang serangan.
128
00:09:58,750 --> 00:09:59,791
Awak pasti?
129
00:09:59,875 --> 00:10:00,708
Bergerak!
130
00:10:06,333 --> 00:10:10,625
- Tak, tapi ramai Pakar menuju ke luar.
- Silva tak dapat tembus.
131
00:10:10,708 --> 00:10:12,916
Dia perlu tembusinya
supaya saya dapat masuk.
132
00:10:13,000 --> 00:10:14,500
- Nampak Flora?
- Tak.
133
00:10:15,083 --> 00:10:17,250
- Saya tahu di mana tapi…
- Tiada berita, bagus.
134
00:10:17,333 --> 00:10:20,333
Masih ada masa.
Jika Pakar gagal, kita selamatkan dia.
135
00:10:21,125 --> 00:10:23,166
Boleh minta tolong Grey?
136
00:10:23,250 --> 00:10:26,541
Awak tengok video.
Awak ingat dia akan tolong kita?
137
00:10:27,666 --> 00:10:29,416
Saya boleh cuba Beatrix lagi.
138
00:10:29,500 --> 00:10:31,041
Saya rasa dia dah pergi.
139
00:10:32,541 --> 00:10:35,583
Jadi Flora tiada harapan,
itu maksud kamu semua.
140
00:10:35,666 --> 00:10:38,250
Magiknya akan hilang
dan kita tak boleh buat apa-apa.
141
00:10:38,750 --> 00:10:40,583
Kita boleh buat sesuatu.
142
00:10:41,083 --> 00:10:42,583
Saya mesej nanti.
143
00:10:57,958 --> 00:11:01,750
Saya tak nak kritik terapi seni,
tapi nak berkongsi?
144
00:11:04,375 --> 00:11:06,291
Awal pagi tadi, saya tak…
145
00:11:07,458 --> 00:11:09,541
Saya tak pengsan kerana kepenatan.
146
00:11:11,708 --> 00:11:14,041
Waktu saya seru Api Naga, saya nampak…
147
00:11:15,041 --> 00:11:15,958
Sebastian.
148
00:11:17,166 --> 00:11:18,750
Saya juga nampak ini.
149
00:11:19,666 --> 00:11:20,708
Apa itu?
150
00:11:21,708 --> 00:11:23,333
Entah, macam…
151
00:11:25,875 --> 00:11:27,458
visi atau prarasa.
152
00:11:29,083 --> 00:11:32,000
Ia ada kaitan dengan magik saya tapi…
153
00:11:32,083 --> 00:11:33,375
Hei, Bloom.
154
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
Tak mengapa.
155
00:11:37,750 --> 00:11:41,541
Saya takut, Aisha. Saya…
156
00:11:42,416 --> 00:11:44,333
Sejak hari itu dengan Rosalind,
saya takut.
157
00:11:44,416 --> 00:11:47,416
- Saya tahu saya perlu cekal tapi…
- Tak perlu.
158
00:11:48,041 --> 00:11:52,208
Awak tetap hebat meskipun
biar kawan-kawan jaga awak.
159
00:11:52,833 --> 00:11:56,833
Ini perkara paling sukar saya pelajari,
tapi selepas hal dengan Grey,
160
00:11:57,333 --> 00:11:58,750
tanpa kamu semua…
161
00:12:01,041 --> 00:12:02,916
Kita akan hadapinya bersama.
162
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Okey?
163
00:12:09,958 --> 00:12:13,791
- Sanggup serang hendap kekasih awak?
- Tak perlu. Saya mesej dia.
164
00:12:13,875 --> 00:12:16,791
Apa? Awak tak faham
maksud "serang hendap"?
165
00:12:16,875 --> 00:12:18,708
Relaks. Dia legenda.
166
00:12:21,791 --> 00:12:22,791
Alamak.
167
00:12:23,541 --> 00:12:24,541
Awas!
168
00:12:26,250 --> 00:12:27,250
Ini saya, Dane!
169
00:13:02,000 --> 00:13:03,916
- Saya datang tolong.
- Sudahlah.
170
00:13:04,416 --> 00:13:06,166
Harap-harap dia tak beritahu sesiapa.
171
00:13:06,791 --> 00:13:08,083
Mereka di sana!
172
00:13:08,750 --> 00:13:10,291
Nasib tak baik.
173
00:13:10,375 --> 00:13:12,625
Ayuh berundur. Sekarang!
174
00:13:12,708 --> 00:13:13,708
Ayuh.
175
00:13:19,000 --> 00:13:21,291
Ayuh. Awak mesti ada senjata.
176
00:13:30,083 --> 00:13:31,708
Sebastian mahu satu lagi.
177
00:13:35,958 --> 00:13:38,375
Saya tak suka jadi yang terakhir.
178
00:13:44,875 --> 00:13:47,458
Sky, terima kasih kerana sertai kami.
179
00:13:48,666 --> 00:13:50,916
Ya, saya terpaksa uruskan budak jahat.
180
00:13:55,208 --> 00:13:56,208
Cantik pedang.
181
00:13:58,458 --> 00:14:02,000
Ini yang paling hampir. Boleh tahan.
182
00:14:02,666 --> 00:14:04,750
Andreas kata ia tak seimbang, tapi…
183
00:14:06,083 --> 00:14:08,625
Tidak. Ia pedang lama tapi seimbang.
184
00:14:08,708 --> 00:14:12,333
Andreas cuma cemburu
sebab saya berikan pedang ayah saya
185
00:14:12,416 --> 00:14:13,958
dan kata ia pedang dia.
186
00:14:19,583 --> 00:14:21,250
Ini pedang ayah awak.
187
00:14:26,375 --> 00:14:28,291
Baik. Dengar sini.
188
00:14:29,500 --> 00:14:33,333
Ahli sihir menanti kita,
jadi kita terpaksa berundur.
189
00:14:33,416 --> 00:14:37,208
Kita tunggu di sini dan berkumpul
apabila tentera Solaria sampai.
190
00:14:37,291 --> 00:14:39,750
Musa masih di dalam. Flora pun sama.
191
00:14:39,833 --> 00:14:43,708
- Ya. Kita patut masuk…
- Jangan bantah.
192
00:14:43,791 --> 00:14:46,416
Sementara itu sibukkan diri. Gerak.
193
00:14:50,625 --> 00:14:53,416
Balik ke rumah
penyenggara kawasan sekarang.
194
00:14:53,916 --> 00:14:55,500
Apa? Saya boleh lawan.
195
00:14:55,583 --> 00:14:59,125
Tanpa penawar LeRoy, awak mudah diserang
196
00:14:59,208 --> 00:15:02,250
dan sekolah masih dikuasai ahli sihir.
197
00:15:23,583 --> 00:15:24,416
Musa.
198
00:15:25,708 --> 00:15:28,708
Okey.
199
00:15:33,583 --> 00:15:34,416
Handal.
200
00:15:36,208 --> 00:15:38,166
Tak digigit. Masih ada magik?
201
00:15:38,250 --> 00:15:41,083
Ya. Saya boleh gunakannya
untuk bantu kita jika…
202
00:15:41,583 --> 00:15:42,833
Mari pergi!
203
00:15:55,166 --> 00:15:56,791
Itu pun awak. Awak okey?
204
00:15:56,875 --> 00:15:59,291
Saya okey. Lebih baik apabila jumpa awak.
205
00:16:00,375 --> 00:16:01,375
Awak okey?
206
00:16:02,333 --> 00:16:05,083
Melihatkan keadaan, saya okey.
207
00:16:07,250 --> 00:16:10,541
- Musa selamatkan Flora daripada Pengikis.
- Baguslah.
208
00:16:11,041 --> 00:16:13,125
Ya, tapi mereka tersekat di sana.
209
00:16:13,666 --> 00:16:16,541
Jadi kita perlu tunggu tentera Solaria.
210
00:16:17,083 --> 00:16:18,875
Kenapa rasa macam ada "tapi"?
211
00:16:18,958 --> 00:16:22,333
Tak, saya gembira awak
dan Flora selamat. Saya cuma…
212
00:16:23,750 --> 00:16:25,875
Entah. Rasa macam ia belum berakhir.
213
00:16:26,458 --> 00:16:27,541
Ia belum berakhir.
214
00:16:28,708 --> 00:16:30,666
Sebastian akan dapat kemahuannya
215
00:16:31,708 --> 00:16:33,250
dan awak akan bantu dia.
216
00:16:35,083 --> 00:16:36,083
Sky?
217
00:16:38,625 --> 00:16:39,625
Apa yang berlaku?
218
00:16:40,958 --> 00:16:43,333
Keluar. Sekarang.
219
00:16:46,958 --> 00:16:47,958
Sebastian.
220
00:16:49,041 --> 00:16:49,958
Secara senyap.
221
00:16:59,416 --> 00:17:02,041
- Apa awak nak?
- Saya rasa saya tahu.
222
00:17:02,875 --> 00:17:05,625
Kalau awak beritahu sesiapa, Sky mati.
223
00:17:06,125 --> 00:17:09,250
Jika sesuatu berlaku kepada Grey,
Sky mati.
224
00:17:09,333 --> 00:17:12,333
Jika awak lawan saya,
awak faham-faham sajalah.
225
00:17:16,125 --> 00:17:17,290
Tinggalkan telefon.
226
00:17:18,333 --> 00:17:19,583
Jumpa nanti.
227
00:17:40,875 --> 00:17:43,375
Saya takkan pura-pura faham
rancangan awak,
228
00:17:43,458 --> 00:17:44,791
tapi saya jumpa ini.
229
00:17:44,875 --> 00:17:47,500
Awak tahu di mana
herba rahsia lain disimpan?
230
00:17:47,583 --> 00:17:50,708
Tak. Tapi pemilik laci
saya baru selongkar tentu tahu.
231
00:17:50,791 --> 00:17:52,541
Tak apa. Ini pun okey.
232
00:17:52,625 --> 00:17:56,000
Kenapa berahsia? Terra tahu
kita cuba hapuskan Pengikis.
233
00:17:56,083 --> 00:17:59,083
- Kenapa sembunyikan butiran?
- Saya tak nak alih perhatian mereka.
234
00:17:59,166 --> 00:18:00,333
Saya boleh uruskan.
235
00:18:01,125 --> 00:18:03,625
Awak tahu dia akan tanya hingga…
236
00:18:07,541 --> 00:18:09,041
Bloom dan Sky hilang.
237
00:18:33,041 --> 00:18:34,041
Bloom?
238
00:18:35,625 --> 00:18:36,625
Bloom.
239
00:18:38,500 --> 00:18:39,500
Sky?
240
00:18:40,791 --> 00:18:42,875
Kalau kamu beromen entah di mana,
241
00:18:42,958 --> 00:18:44,333
saya akan…
242
00:18:46,166 --> 00:18:47,791
Relaks. Ini saya.
243
00:18:49,666 --> 00:18:52,541
Awak? Awak penjahat.
244
00:18:52,625 --> 00:18:55,583
Label. Adakah penjahat akan buat begini?
245
00:18:57,250 --> 00:19:00,750
Saya ada mengintip.
Saya tahu rancangan Sebastian.
246
00:19:02,208 --> 00:19:05,166
Dia taasub mahu perbetulkan
kejadian di Aster Dell.
247
00:19:05,666 --> 00:19:07,000
Dia jumpa caranya.
248
00:19:07,083 --> 00:19:10,375
Ada entiti di Alam Kegelapan. Bayang.
249
00:19:12,583 --> 00:19:14,416
Ia boleh bangkitkan orang mati.
250
00:19:14,500 --> 00:19:17,666
Sebastian mahu hidupkan
semua yang mati di Aster Dell.
251
00:19:17,750 --> 00:19:21,000
Tapi kali terakhir ia berlaku,
Alam Asing hampir musnah.
252
00:19:22,625 --> 00:19:25,166
Sama ada dia tak baca atau tak kisah.
253
00:19:25,875 --> 00:19:28,791
Bloom nampak portal waktu seru Api Naga.
254
00:19:28,875 --> 00:19:30,666
Konduit ke Alam Kegelapan.
255
00:19:30,750 --> 00:19:33,000
Sebastian perlukan Api Naga
untuk membukanya.
256
00:19:33,500 --> 00:19:36,125
Suruh Bloom jangan ke mana-mana.
257
00:19:39,125 --> 00:19:40,541
Kenapa air muka berubah?
258
00:19:41,750 --> 00:19:42,750
Bloom hilang.
259
00:19:43,875 --> 00:19:44,833
Bersama Sky.
260
00:19:46,416 --> 00:19:49,250
Dia cari umpan.
Sebastian guna Sky sebagai umpan.
261
00:19:49,333 --> 00:19:51,250
- Halang Bloom.
- Jika benar…
262
00:19:51,333 --> 00:19:54,291
Biar betul, tentulah betul. Halang dia.
263
00:19:54,375 --> 00:19:57,666
Apabila konduit terbuka,
ia cuma boleh ditutup dari sebelah sana.
264
00:19:58,333 --> 00:20:01,916
Nyawa Sky tak sepenting
nyawa semua orang di Alam Asing.
265
00:20:03,250 --> 00:20:05,791
Saya cuba bantu,
tapi awak perlu bantu diri.
266
00:20:07,458 --> 00:20:09,958
Awak fikir awak boleh jadi talam dua muka?
267
00:20:11,333 --> 00:20:15,583
Selamatkan Musa, beri maklumat.
Itu cukup untuk tebus pengkhianatan awak?
268
00:20:16,333 --> 00:20:19,291
Saya dah kata saya akan buat
apa saja untuk terus hidup.
269
00:20:20,291 --> 00:20:21,291
Tahniah.
270
00:20:22,500 --> 00:20:23,500
Awak hidup.
271
00:20:25,833 --> 00:20:27,791
Saya ada dua saudara perempuan.
272
00:20:30,416 --> 00:20:32,041
Saya tak tahu.
273
00:20:34,958 --> 00:20:37,916
Saya tak tahu apa-apa
tentang masa silam saya,
274
00:20:38,000 --> 00:20:39,541
jadi saya buat perjanjian.
275
00:20:40,250 --> 00:20:43,041
Saya bantu dia jika dia beritahu
sebab saya ada Aster Dell.
276
00:20:45,750 --> 00:20:50,000
Dia tak tahu semuanya tapi dia tahu
saya ada dua saudara perempuan.
277
00:20:52,833 --> 00:20:56,375
Saya tiada sesiapa, Stella.
Tiada siapa di seluruh dunia.
278
00:20:59,791 --> 00:21:01,041
Awak ada saya.
279
00:21:06,291 --> 00:21:07,750
Saya nak minta diri.
280
00:21:08,958 --> 00:21:10,791
Saya nak cari kawan-kawan saya.
281
00:21:20,833 --> 00:21:24,625
- Belum terlambat buat perkara betul.
- Apa maksud awak?
282
00:21:24,708 --> 00:21:27,916
Awak boleh beri dia Api Naga
berminggu lalu.
283
00:21:28,000 --> 00:21:29,666
Dia curi magik pari-pari.
284
00:21:29,750 --> 00:21:33,083
Pari-pari yang bunuh
ahli sihir ilmu hitam di Aster Dell.
285
00:21:33,166 --> 00:21:34,708
Saya ada keluarga di sana.
286
00:21:36,083 --> 00:21:38,250
Ia agak rumit.
287
00:21:39,750 --> 00:21:42,250
Mungkin. Tapi satu perkara tak rumit.
288
00:21:42,333 --> 00:21:43,833
Aisha sayang awak.
289
00:21:45,291 --> 00:21:46,541
Tapi awak tipu dia,
290
00:21:46,625 --> 00:21:48,958
jadi jangan nak berlagak baik.
291
00:21:51,416 --> 00:21:55,250
- Jika Sebastian tak tahan Sky…
- Nasib baik saya tahan Sky.
292
00:21:57,916 --> 00:21:59,208
Pergi tunggu di luar.
293
00:22:04,125 --> 00:22:05,666
Mana dia? Saya nak tengok.
294
00:22:17,791 --> 00:22:20,291
Melampau sikit, tapi mudah faham.
295
00:22:20,875 --> 00:22:21,916
Hei, hati-hati.
296
00:22:28,500 --> 00:22:30,375
Baiklah.
297
00:22:32,958 --> 00:22:36,708
Baik. Awak nak Api Naga? Ambillah.
298
00:22:39,000 --> 00:22:43,666
- Awak perlu Pengikis untuk menyerapnya?
- Tidak. Api Naga bakar Pengikis.
299
00:22:45,416 --> 00:22:47,458
Nasib baik saya jumpa ini.
300
00:22:48,166 --> 00:22:50,000
Awak tahu caranya, bukan?
301
00:22:50,791 --> 00:22:54,291
Salur Api Naga masuk kristal
dan saya salur ia kepada saya.
302
00:22:55,208 --> 00:22:58,041
Selepas itu, Sky bebas.
303
00:23:14,416 --> 00:23:16,375
Tentera Solaria dalam perjalanan.
304
00:23:16,458 --> 00:23:19,375
Mereka bersedia lawan kejahatan purba
sebab kita terlalu takut?
305
00:23:19,958 --> 00:23:22,375
- Kalau itu yang perlu.
- Biar betul.
306
00:23:22,458 --> 00:23:24,666
Mereka lebih ramai.
307
00:23:24,750 --> 00:23:26,125
Saya tak peduli.
308
00:23:27,958 --> 00:23:30,791
Bloom ambil risiko selamatkan Sky di sana.
309
00:23:30,875 --> 00:23:33,875
Musa tak ada magik
dan tak begitu reti berlawan.
310
00:23:33,958 --> 00:23:35,083
Dia masih di sana.
311
00:23:35,166 --> 00:23:37,583
Sepupu saya dikurung
dan di kelilingi raksasa.
312
00:23:37,666 --> 00:23:40,875
Apa dia buat?
Buat rancangan bunuh Pengikis.
313
00:23:41,375 --> 00:23:42,791
Mereka kawan saya.
314
00:23:43,541 --> 00:23:47,916
Mereka kawan kita. Mereka perlukan kita.
Saya tak nak tunggu tentera Solaria.
315
00:23:48,000 --> 00:23:50,875
Saya tak nak tunggu
orang lain selamatkan rumah saya.
316
00:23:51,416 --> 00:23:53,250
Ini yang Pengetua Dowling mahu.
317
00:23:55,291 --> 00:23:57,583
Semua ahli Alfea, berjuang bersama.
318
00:24:05,791 --> 00:24:07,791
Siapa saya untuk persoalkan Farah?
319
00:24:08,833 --> 00:24:11,875
Jangan guna magik
hingga Pengikis dihapuskan.
320
00:24:14,208 --> 00:24:15,833
- Bersiap!
- Baik!
321
00:24:19,166 --> 00:24:21,750
Hei, dengar tak? Kita nak gerak.
322
00:24:23,000 --> 00:24:25,958
Bagaimana jika dia bangun
dan maklumkan ahli sihir?
323
00:24:26,041 --> 00:24:28,291
Atau jadi bingung dan tak keruan?
324
00:24:31,958 --> 00:24:35,166
Betul kata awak. Baik awak teman dia.
325
00:24:35,250 --> 00:24:36,500
Kami akan okey.
326
00:24:38,208 --> 00:24:39,583
- Sedia?
- Ya.
327
00:24:42,500 --> 00:24:43,500
Hai.
328
00:24:44,291 --> 00:24:48,416
Tindakan awak tadi
buat saya teruja, Terra.
329
00:24:49,333 --> 00:24:50,250
Yakah?
330
00:24:51,083 --> 00:24:54,000
Saya tonton TED-Talk tentang pemerkasaan.
331
00:24:55,208 --> 00:24:56,791
Ada jeda di tengahnya.
332
00:24:56,875 --> 00:25:00,125
Ia di dalam bilik kecil
dan bukan yang utama,
333
00:25:00,208 --> 00:25:01,875
tapi ada poin bagus
334
00:25:01,958 --> 00:25:04,541
tentang pengeluaran endorfin
ketika buat ucapan motivasi.
335
00:25:04,625 --> 00:25:06,708
Saya rosakkannya, bukan?
336
00:25:08,458 --> 00:25:09,375
Tidak.
337
00:25:18,250 --> 00:25:19,750
Masa untuk buat huru hara.
338
00:25:33,500 --> 00:25:35,458
- Kita kesuntukan masa.
- Saya tahu.
339
00:25:35,958 --> 00:25:38,791
Itu pelarut terakhir. Ada tak lagi?
340
00:25:38,875 --> 00:25:41,791
Saya akan hubungi Terra.
Dia boleh tolong. Saya tak boleh.
341
00:25:46,583 --> 00:25:47,916
Boleh kami masuk?
342
00:25:48,000 --> 00:25:49,125
Pengikis dah tiada?
343
00:25:49,208 --> 00:25:52,291
Saya perlu lebih banyak pelarut
untuk suling formula saya.
344
00:25:52,375 --> 00:25:53,458
Awak punya dah habis.
345
00:25:53,541 --> 00:25:56,375
Ia untuk apa? Apa rancangan awak, Flora?
346
00:25:58,083 --> 00:26:01,375
Saya suling feromon magik saya
untuk tarik Pengikis kepada saya.
347
00:26:02,791 --> 00:26:03,625
Kemudian apa?
348
00:26:05,083 --> 00:26:07,083
Eldwyn bukan hanya toksik kepada manusia.
349
00:26:08,833 --> 00:26:10,333
Flora, jangan.
350
00:26:10,416 --> 00:26:13,208
Ada pelarut di rumah hijau.
Saya boleh ke sana.
351
00:26:13,291 --> 00:26:16,000
Saya tak boleh biar awak lakukannya.
352
00:26:16,083 --> 00:26:18,000
Saya tak boleh biar awak korbankan diri.
353
00:26:18,083 --> 00:26:19,750
Ini juga rumah saya, Terra.
354
00:26:20,583 --> 00:26:24,291
Saya tak nak bersembunyi sementara kamu
buat transformasi dan bahayakan diri.
355
00:26:25,500 --> 00:26:28,791
Saya tahu ini semberono,
tapi saya tahu ia akan berjaya.
356
00:26:32,500 --> 00:26:33,500
Okey.
357
00:26:35,000 --> 00:26:37,541
Bloom ada pelarut cat
sebelah berus catnya.
358
00:26:37,625 --> 00:26:40,166
Penanggal cat kuku Stella
berkualiti tinggi.
359
00:26:40,250 --> 00:26:43,125
Musa ada WD-40
sebab dia baiki tekanan air.
360
00:26:43,208 --> 00:26:46,625
Kalau tak jalan, Aisha ada
vodka rahsia dalam laci bawah.
361
00:26:46,708 --> 00:26:48,041
Salah satu pasti berhasil.
362
00:26:50,083 --> 00:26:51,541
Saya sangat peka.
363
00:26:51,625 --> 00:26:52,833
Terima kasih, Terra.
364
00:27:12,625 --> 00:27:14,375
Sebastian.
365
00:27:16,041 --> 00:27:17,041
Tunggu sekejap.
366
00:27:21,291 --> 00:27:22,375
Apa?
367
00:27:23,125 --> 00:27:24,791
Buatlah sesuatu.
368
00:27:28,666 --> 00:27:31,083
Kawan-kawan awak
sedang cuba selamatkan awak.
369
00:27:32,833 --> 00:27:35,791
Awak ingat mereka akan berpeluk tubuh?
370
00:27:35,875 --> 00:27:36,708
Tentulah tidak.
371
00:27:36,791 --> 00:27:41,208
Saya tertanya-tanya jika mereka bersungguh
kalau tahu awak lega serahkannya.
372
00:27:41,291 --> 00:27:44,791
- Kalau saya ada pilihan, saya…
- Jangan malu, Bloom.
373
00:27:47,166 --> 00:27:48,500
Awak remaja.
374
00:27:49,083 --> 00:27:51,416
Awak patut dibenarkan jadi remaja.
375
00:27:52,541 --> 00:27:54,250
Luangkan masa dengan kawan.
376
00:27:55,000 --> 00:27:56,375
Dengan teman lelaki.
377
00:27:57,041 --> 00:27:59,750
Saya tahu perasaan terlepas itu semua
378
00:27:59,833 --> 00:28:02,083
disebabkan hal lebih besar.
379
00:28:02,166 --> 00:28:06,416
Tiada siapa boleh hidup normal
apabila melibatkan Api Naga,
380
00:28:06,500 --> 00:28:09,416
dan hidup normal saja
yang ibu awak inginkan untuk awak.
381
00:28:09,500 --> 00:28:10,708
Awak mengejek saya?
382
00:28:11,916 --> 00:28:14,041
Awak menang dan dapat semua…
383
00:28:14,125 --> 00:28:15,833
Saya bukan mengejek.
384
00:28:15,916 --> 00:28:17,875
- Sungguh.
- Beritahu saya.
385
00:28:18,666 --> 00:28:20,458
Tentang ibu dan asal usul saya.
386
00:28:20,541 --> 00:28:22,750
- Lengahkan masa?
- Awak boleh baca fikiran saya.
387
00:28:22,833 --> 00:28:24,875
Awak fikir saya tak nak tahu?
388
00:28:26,458 --> 00:28:28,625
Ia bukan cerita gembira.
389
00:28:29,375 --> 00:28:31,500
Pasti mengejutkan jika benar.
390
00:28:35,875 --> 00:28:37,666
Ibu awak ada Api Naga.
391
00:28:40,500 --> 00:28:41,333
Macam awak.
392
00:28:43,083 --> 00:28:47,291
- Bukankah ia wujud seribu tahun lalu?
- Tidak, itu tak benar.
393
00:28:47,375 --> 00:28:50,375
Ia berada dalam stasis
selama seribu tahun.
394
00:28:53,666 --> 00:28:56,458
Kerana awak dalam stasis
selama seribu tahun.
395
00:28:57,416 --> 00:28:58,416
Sebagai bayi.
396
00:29:01,583 --> 00:29:05,250
Jadi saya dilahirkan seribu tahun lalu?
397
00:29:07,625 --> 00:29:09,166
Semasa perang purba.
398
00:29:10,291 --> 00:29:11,208
Itu…
399
00:29:11,291 --> 00:29:15,375
Ibu awak dan Api Naga wira perang itu
400
00:29:16,125 --> 00:29:19,958
hinggalah dia hilang kawalan
dan beribu mati.
401
00:29:21,375 --> 00:29:24,000
Dia rasa bersalah atas perbuatannya,
402
00:29:24,708 --> 00:29:26,250
menurunkannya kepada awak.
403
00:29:26,333 --> 00:29:30,500
Dia tak boleh terima
awak lalui takdir yang sama,
404
00:29:30,583 --> 00:29:35,000
jadi hari awak lahir,
dia letak awak dalam stasis
405
00:29:35,083 --> 00:29:37,708
dan dia pergi ke Alam Kegelapan.
406
00:29:41,708 --> 00:29:44,208
- Jadi ibu bapa saya…
- Sudah lama tiada.
407
00:29:49,416 --> 00:29:52,750
Ibu awak tak nak awak terbeban
dengan Api Naga.
408
00:29:55,833 --> 00:29:57,541
Sebaik saja awak serahkannya,
409
00:29:58,875 --> 00:30:01,708
awak boleh teruskan hidup awak.
410
00:30:07,083 --> 00:30:08,083
Sekarang…
411
00:30:11,583 --> 00:30:13,000
mari kita selesaikannya.
412
00:30:19,750 --> 00:30:23,291
Lawan mereka lebih ramai.
Mereka lawan tapi tetap akan kalah.
413
00:30:29,041 --> 00:30:31,250
- Kita perlu guna magik.
- Belum lagi.
414
00:30:31,333 --> 00:30:34,916
Flora perlu tarik perhatian Pengikis.
Itu saja cara musnahkannya.
415
00:30:35,458 --> 00:30:37,583
Ini akan tarik Pengikis kepada saya.
416
00:30:37,666 --> 00:30:41,083
- Bagaimana tahu ia berhasil?
- Saya tak tahu. Kita tunggu…
417
00:30:42,125 --> 00:30:43,458
Awak perlu pergi. Sekarang.
418
00:30:43,541 --> 00:30:46,583
- Tidak! Macam mana nak suntik semua?
- Saya tak suntik Pengikis.
419
00:30:49,291 --> 00:30:50,416
Flora.
420
00:30:51,208 --> 00:30:52,791
Ia gigit saya, ia mati.
421
00:30:53,541 --> 00:30:56,375
Masih ada pari-pari dengan magik.
Bebaskan mereka.
422
00:30:56,458 --> 00:30:58,666
Beritahu kawan kita tiada Pengikis.
423
00:31:02,583 --> 00:31:03,958
Jujurlah. Sakit tak?
424
00:31:05,833 --> 00:31:06,833
Sakit gila.
425
00:31:08,875 --> 00:31:09,875
Pergi.
426
00:31:33,458 --> 00:31:36,333
Lihat. Pari-pari dah bebas. Flora berjaya.
427
00:31:43,625 --> 00:31:44,708
Ayuh.
428
00:31:44,791 --> 00:31:46,833
Teruskan! Kita boleh!
429
00:31:51,083 --> 00:31:52,791
Awak buktikan saya salah.
430
00:31:52,875 --> 00:31:54,916
- Bagilah tip lagi.
- Awas kiri.
431
00:32:03,125 --> 00:32:05,916
- Kami nak masuk.
- Saya tak boleh benarkan.
432
00:32:09,000 --> 00:32:10,541
Abang saya mati di Aster Dell.
433
00:32:12,208 --> 00:32:15,125
- Apa pun alasan awak…
- Ibu bapa saya anggap saya penggantinya.
434
00:32:15,208 --> 00:32:16,208
Berhenti.
435
00:32:17,333 --> 00:32:20,208
Sebastian beritahu mereka
dia boleh hidupkan abang saya.
436
00:32:20,291 --> 00:32:21,458
Saya kata berhenti!
437
00:32:24,250 --> 00:32:26,208
Aisha, saya cuma nak bebas.
438
00:32:27,541 --> 00:32:30,916
Daripada harapan tinggi,
ahli sihir ilmu hitam, segalanya.
439
00:32:31,000 --> 00:32:33,458
Jika Sebastian boleh kembalikan dia,
saya boleh bebas.
440
00:32:35,750 --> 00:32:38,166
Awak paling patut faham situasi saya.
441
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
Awak tipu saya.
442
00:32:42,083 --> 00:32:44,916
Kalau saya beritahu, ia tentu berakhir.
443
00:32:45,000 --> 00:32:48,916
Berbulan kita bersama.
Setiap detik penipuan semata.
444
00:32:49,000 --> 00:32:51,500
Mengarut.
Saya jujur tentang perasaan saya.
445
00:32:52,750 --> 00:32:54,291
- Itu benar.
- Bagi awak.
446
00:32:55,041 --> 00:32:58,166
Ia benar bagi awak.
Sebab awak tahu perkara sebenar.
447
00:32:59,333 --> 00:33:02,708
Awak boleh simpan kenangan manis itu.
448
00:33:03,500 --> 00:33:05,583
Bagi saya ia kenangan pahit semata.
449
00:33:07,333 --> 00:33:10,791
Teman lelaki pertama saya.
Ciuman pertama saya.
450
00:33:13,125 --> 00:33:14,708
Saya benci awak orangnya.
451
00:33:22,750 --> 00:33:26,833
Awak perlu hidup dengan pilihan awak.
Kami nak masuk.
452
00:33:42,291 --> 00:33:44,625
Dah tak lama. Saya boleh rasakannya.
453
00:33:47,500 --> 00:33:49,583
Maaf sebab ganggu detik intim.
454
00:33:50,250 --> 00:33:51,666
Bukan sekarang, Beatrix.
455
00:33:51,750 --> 00:33:54,833
Bloom mungkin nak tahu
kegunaan Api Naga dalam rancangan awak.
456
00:33:59,625 --> 00:34:01,250
Pentingkah?
457
00:34:05,125 --> 00:34:07,875
Saya dah agak. Ingat kata-kata awak.
458
00:34:11,541 --> 00:34:13,500
- Sky!
- Tidak!
459
00:34:14,500 --> 00:34:15,750
Tidak, Skye.
460
00:34:15,833 --> 00:34:16,833
Sky.
461
00:34:16,916 --> 00:34:18,000
Tidak.
462
00:34:32,583 --> 00:34:34,625
Awak tahu apa awak dah buat?
463
00:34:35,666 --> 00:34:37,708
Ya, saya baru selamatkan dunia.
464
00:34:38,791 --> 00:34:40,333
Saya akui, saya puas hati.
465
00:35:12,208 --> 00:35:14,750
Inilah yang berlaku
kepada ibu awak, Bloom.
466
00:35:15,250 --> 00:35:16,708
Ramai orang mati.
467
00:35:17,291 --> 00:35:18,750
Saya tak peduli.
468
00:35:18,833 --> 00:35:23,166
Okey, awak nak buat apa? Bunuh saya?
Kemudian musnahkan sekolah?
469
00:35:24,791 --> 00:35:27,416
Kawan-kawan awak di luar
berjuang untuk awak.
470
00:35:30,416 --> 00:35:32,333
Sebenarnya, mereka ada di dalam.
471
00:35:34,041 --> 00:35:36,583
Bloom, pandang saya.
472
00:35:37,625 --> 00:35:39,583
Awak boleh berhenti. Kami ada.
473
00:35:40,625 --> 00:35:43,333
- Awak tak perlu lakukannya sendirian.
- Pergi.
474
00:35:44,416 --> 00:35:46,541
Bawa semua orang jauh dari sini.
475
00:35:48,541 --> 00:35:49,666
Sekarang!
476
00:35:50,708 --> 00:35:52,500
Kami takkan tinggalkan awak.
477
00:35:57,208 --> 00:35:58,416
Jantungnya terhenti.
478
00:35:58,500 --> 00:36:01,125
Saya boleh guna magik
untuk pam otot di sekelilingnya.
479
00:36:01,208 --> 00:36:02,833
- Pastikan dia hidup.
- Sky!
480
00:36:02,916 --> 00:36:04,333
Dia datang menyelamat.
481
00:36:04,416 --> 00:36:06,708
Ia dah berakhir. Jangan berlawan lagi.
482
00:36:06,791 --> 00:36:07,708
Yakah?
483
00:36:10,958 --> 00:36:13,083
Awak nak paksa saya buat lagi?
484
00:36:19,875 --> 00:36:20,708
Alamak.
485
00:36:21,375 --> 00:36:23,833
Magik pari-pari ada hadnya.
486
00:36:23,916 --> 00:36:26,875
Nampaknya kemarahan awak tadi
dah buat ia habis.
487
00:36:27,958 --> 00:36:30,125
Api Naga juga ada hadnya.
488
00:36:31,041 --> 00:36:34,916
Satu-satunya perkara yang berubah
489
00:36:35,000 --> 00:36:37,500
adalah pengorbanan Beatrix yang sia-sia.
490
00:36:38,041 --> 00:36:39,000
Kasihannya.
491
00:36:39,583 --> 00:36:40,750
Korbankan dirinya?
492
00:36:52,208 --> 00:36:53,208
Awak raksasa.
493
00:36:54,083 --> 00:36:59,500
Ya. Saya juga lebih kuat
daripada setiap seorang daripada kamu.
494
00:37:01,041 --> 00:37:03,541
Ya, tapi adakah awak lebih kuat
daripada kami semua?
495
00:38:48,041 --> 00:38:49,041
Luke?
496
00:38:50,958 --> 00:38:51,958
Hei.
497
00:39:00,791 --> 00:39:01,791
Mereka berjaya.
498
00:39:16,166 --> 00:39:17,000
Hei.
499
00:39:25,125 --> 00:39:26,125
Apa yang berlaku?
500
00:39:32,666 --> 00:39:35,708
Awak mati tadi.
501
00:39:36,875 --> 00:39:39,500
- Panjang ceritanya.
- Tak sabar nak dengar.
502
00:39:42,125 --> 00:39:43,125
Bloom.
503
00:39:46,166 --> 00:39:47,291
Bloom.
504
00:39:47,375 --> 00:39:48,375
Awak okey?
505
00:39:48,958 --> 00:39:49,958
- Ya.
- Ya?
506
00:39:50,041 --> 00:39:52,041
- Ya, saya okey.
- Okey.
507
00:39:52,541 --> 00:39:54,583
Kita perlu bawa semua balik ke bilik.
508
00:39:57,500 --> 00:40:00,583
- Okey. Siapa nak bantal lagi?
- Saya nak.
509
00:40:01,166 --> 00:40:02,458
- Nah.
- Terima kasih.
510
00:40:02,541 --> 00:40:04,125
Itu saya punya?
511
00:40:04,875 --> 00:40:06,875
Saya sayang bantal saya.
512
00:40:08,750 --> 00:40:11,666
Saya dah pergi semua mesin layan diri.
513
00:40:11,750 --> 00:40:13,250
Kenapa rasa lenguh?
514
00:40:14,083 --> 00:40:15,708
Sebab kita terbang?
515
00:40:16,250 --> 00:40:19,250
Tentulah sebab terbang.
Orang lain? Terbang? Lenguh?
516
00:40:20,000 --> 00:40:21,500
Kami tak perlu semua ini.
517
00:40:21,583 --> 00:40:24,791
Magik saya dah kembali.
Saya boleh rasa kesakitan kamu.
518
00:40:25,291 --> 00:40:26,708
Malah yang pendiam.
519
00:40:27,916 --> 00:40:30,916
- Saya boleh tahan sakit.
- Awak memang serba boleh.
520
00:40:31,000 --> 00:40:32,708
Seorang lagi pencapai lampau.
521
00:40:33,916 --> 00:40:36,125
Rakan sebilik saya, biar jelas.
522
00:40:37,916 --> 00:40:39,791
Bagaimana keadaan di luar sana?
523
00:40:40,291 --> 00:40:43,208
Beransur tenang.
Ahli sihir ilmu hitam dah keluar.
524
00:40:45,541 --> 00:40:48,958
- Ada berita pasal Grey?
- Silva benarkan dia pulang.
525
00:40:49,958 --> 00:40:53,166
Silva takkan tahan dia
selagi dia tak kembali ke Alfea.
526
00:40:54,125 --> 00:40:55,791
Saya rasa itu lebih mudah.
527
00:40:57,625 --> 00:41:01,000
- Itu tak bermakna saya tak suka lelaki.
- Saya tak suka.
528
00:41:01,083 --> 00:41:05,000
- Dan Beatrix?
- Silva rasa kita patut kebumikan dia.
529
00:41:05,083 --> 00:41:08,333
Dia lakukan semua itu
sebab nak jawapan macam saya.
530
00:41:09,708 --> 00:41:12,125
Dia boleh dedahkan saya kepada Sebastian.
531
00:41:13,750 --> 00:41:18,291
Dia boleh bunuh Sky jika mahu, tapi tak.
532
00:41:21,208 --> 00:41:23,666
Saya nak percaya dia sengaja buat begitu.
533
00:41:25,250 --> 00:41:27,458
Bayangkan jika dia tak datang.
534
00:41:29,083 --> 00:41:31,041
Tentu Sebastian buka portal itu.
535
00:41:33,625 --> 00:41:36,708
Saya tahu awak perlu berehat,
jadi pergilah.
536
00:41:37,625 --> 00:41:38,625
Saya jaga mereka.
537
00:41:50,875 --> 00:41:53,291
Awak okey tak? Nak saya suapkan?
538
00:41:53,375 --> 00:41:54,291
- Ya.
- Okey.
539
00:43:06,583 --> 00:43:07,583
Apa itu?
540
00:43:15,666 --> 00:43:17,708
Ia konduit ke Alam Kegelapan.
541
00:43:18,291 --> 00:43:21,958
Sebastian tentu dah ada
cukup magik pari-pari untuk membukanya.
542
00:43:22,041 --> 00:43:24,125
Bukan sebab itu dia mahu Api Naga?
543
00:43:24,208 --> 00:43:25,625
Saya pun ingat begitu.
544
00:43:27,333 --> 00:43:30,916
Saya rasa dia mahukannya
supaya tiada siapa boleh menutupnya.
545
00:43:32,541 --> 00:43:33,750
Sekarang saya boleh tutup.
546
00:43:36,916 --> 00:43:37,750
Ini pula?
547
00:43:45,583 --> 00:43:46,583
Cakaplah, Bloom.
548
00:43:50,750 --> 00:43:51,750
Cakap sajalah.
549
00:43:55,083 --> 00:43:59,083
Ada satu cara saja menutupnya.
Dari sebelah sana.
550
00:44:01,500 --> 00:44:03,000
Jadi awak tulis surat untuk saya?
551
00:44:03,708 --> 00:44:07,166
Awak nak tinggalkan saya selamanya,
sebab itu awak tulis surat.
552
00:44:07,250 --> 00:44:10,083
- Kalau saya cakap sendiri…
- Saya akan halang?
553
00:44:10,166 --> 00:44:11,291
Memang!
554
00:44:13,583 --> 00:44:15,750
Jangan masuk portal itu, Bloom.
555
00:44:17,333 --> 00:44:19,916
Tentu ada cara lain menutupnya.
556
00:44:20,000 --> 00:44:21,083
Tak ada masa.
557
00:44:21,666 --> 00:44:24,250
Setiap saat ia terbuka,
Alam Asing dalam bahaya.
558
00:44:24,333 --> 00:44:25,583
Awak tak nak cuba.
559
00:44:27,125 --> 00:44:29,416
Awak dah lama cari jalan keluar.
560
00:44:29,500 --> 00:44:32,083
Saya hampir musnahkan Alfea hari ini, Sky.
561
00:44:33,875 --> 00:44:36,500
Saya berbahaya. Ibu saya tahu.
562
00:44:37,583 --> 00:44:39,875
Sebab itu dia kunci dirinya
di tempat lain.
563
00:44:40,958 --> 00:44:42,958
Api Naga tak patut ada di sini.
564
00:44:46,166 --> 00:44:49,666
- Saya tak patut ada di sini.
- Awak patut berada di Alam Kegelapan?
565
00:44:50,833 --> 00:44:52,375
Apa benda itu?
566
00:44:57,291 --> 00:44:58,583
Saya tak tahu.
567
00:45:00,416 --> 00:45:02,125
Apa yang ada di sebelah sana?
568
00:45:04,166 --> 00:45:05,250
Ia berbahaya?
569
00:45:07,000 --> 00:45:07,833
Saya tak tahu.
570
00:45:10,458 --> 00:45:11,541
Awak tak takut?
571
00:45:13,125 --> 00:45:13,958
Tidak.
572
00:45:16,083 --> 00:45:18,333
Sepanjang tahun saya cuba memikirkan
573
00:45:18,416 --> 00:45:21,125
apa saya patut buat dengan kuasa saya…
574
00:45:23,500 --> 00:45:24,416
Kini saya tahu.
575
00:45:25,750 --> 00:45:27,916
Ini cara selamatkan Alam Asing.
576
00:45:28,000 --> 00:45:29,041
Di sini.
577
00:45:31,916 --> 00:45:36,083
Sekarang saya boleh selamatkannya
dengan menutup portal itu.
578
00:45:43,208 --> 00:45:45,916
Awak amat bermakna bagi saya.
579
00:45:48,541 --> 00:45:50,458
Tapi ini lebih besar daripada kita.
580
00:45:52,250 --> 00:45:54,041
Saya cintakan awak, Bloom.
581
00:45:56,500 --> 00:45:57,916
Saya cintakan awak juga.
582
00:47:02,000 --> 00:47:04,083
STELLA
583
00:47:13,083 --> 00:47:14,000
Dia dah pergi.
584
00:47:14,958 --> 00:47:15,916
Apa?
585
00:47:50,375 --> 00:47:51,458
Adakah saya awal?
586
00:49:13,041 --> 00:49:14,750
ISOBEL DAN D'ARCY DANIELS
587
00:50:17,458 --> 00:50:18,750
Ibu?
588
00:51:20,666 --> 00:51:22,625
Terjemahan sari kata oleh NNorhan