1 00:01:12,069 --> 00:01:17,069 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org M_I_SForEver 2 00:01:36,304 --> 00:01:38,014 Goddammit, the entire valley is covered with Syrian tanks! 3 00:01:38,180 --> 00:01:41,309 They've bridged across the trenches and are making their way over. 4 00:01:43,185 --> 00:01:45,313 -Yoni, loaded? -Loaded. 5 00:01:45,479 --> 00:01:47,815 Squash head shell on? 6 00:01:47,982 --> 00:01:49,775 Meni, how many tanks are there? 7 00:01:49,942 --> 00:01:52,570 Dozens. A hundred, maybe more. 8 00:01:52,737 --> 00:01:54,864 How can we screw all of them? 9 00:01:55,740 --> 00:01:57,867 Marco! Squash head shell on? 10 00:01:59,785 --> 00:02:01,996 Fuck this, they threw us to the dogs. 11 00:02:02,163 --> 00:02:05,124 Enough! Enough! Marco, on? 12 00:02:05,291 --> 00:02:07,793 Marco, are you on target?! Marco, answer me! Are you on? 13 00:02:07,960 --> 00:02:10,630 -Invisible. -Start climbing, Melakhi. 14 00:02:18,888 --> 00:02:22,683 I'll only fire on whoever's moving, so we don't waste shells on carcasses. 15 00:02:23,768 --> 00:02:25,686 Advance. More, more, more. 16 00:02:26,771 --> 00:02:28,731 More. 17 00:02:28,898 --> 00:02:30,316 Easy does it. 18 00:02:39,533 --> 00:02:41,410 -On. -Stop! 19 00:02:41,577 --> 00:02:44,580 -Yoni, hold on tight. -Firing! 20 00:02:47,375 --> 00:02:49,418 Bullseye. Hit. 21 00:02:49,585 --> 00:02:51,879 Excellent, another one. Hurry. 22 00:02:52,046 --> 00:02:53,923 -Yoni, where's the shell? -What's going on? 23 00:02:54,090 --> 00:02:56,425 There has to be a shell in the barrel at all times. We're in firing position. 24 00:02:56,592 --> 00:02:59,261 -Yoni, hurry up! -On. 25 00:02:59,428 --> 00:03:02,181 -Hurry! -Meni. put me on target! 26 00:03:02,348 --> 00:03:04,058 Yoni, dammit, get a shell in there! 27 00:03:04,225 --> 00:03:08,062 Hurry, hurry. Shove it in. Say "loaded." 28 00:03:08,938 --> 00:03:12,400 They're shooting at us! What's going on over there? 29 00:03:12,566 --> 00:03:13,985 -Put a shell in already! -Come on! 30 00:03:14,151 --> 00:03:16,153 -Open the safety catch. -Loaded. 31 00:03:16,320 --> 00:03:17,738 -Fire. -Firing! 32 00:03:21,534 --> 00:03:23,035 Yes! He's on fire! 33 00:03:23,202 --> 00:03:26,580 Marco, a quarter to the right, he's turning towards us. 34 00:03:26,747 --> 00:03:29,041 -Put me on target. -Hurry up! 35 00:03:29,208 --> 00:03:31,168 -Come on! -Hold on. 36 00:03:31,335 --> 00:03:33,087 -Yoni, hurry! -What's going on? 37 00:03:33,254 --> 00:03:35,798 -He's firing at us, Meni. -Melakhi, back up now! 38 00:03:37,675 --> 00:03:39,844 Melakhi, back up now! 39 00:03:40,011 --> 00:03:42,263 -Loaded. -Wait, let us destroy him. 40 00:03:42,430 --> 00:03:44,348 -Melakhi, back up now. -Firing! 41 00:03:47,768 --> 00:03:50,479 -Target! -Melakhi, back up! 42 00:03:53,607 --> 00:03:55,026 They're shooting at us! 43 00:03:55,192 --> 00:03:56,569 Pull back, Melakhi. 44 00:03:57,695 --> 00:03:59,071 Pull back! 45 00:04:00,323 --> 00:04:01,782 Go, go! 46 00:04:03,743 --> 00:04:05,119 Stop. 47 00:04:06,037 --> 00:04:07,705 Yoni, are you okay? 48 00:04:09,373 --> 00:04:12,877 The person who invented these ramps deserves the Israeli prize. 49 00:04:14,128 --> 00:04:15,546 -I... -You got it? 50 00:04:15,713 --> 00:04:17,590 -I get it now. -Good. 51 00:04:17,757 --> 00:04:20,801 -CO to Tahini 2. -Who's Tahini? Us? 52 00:04:20,968 --> 00:04:22,845 -I guess we're Tahini. -Us? 53 00:04:23,012 --> 00:04:24,805 This is Tahini, over. 54 00:04:24,972 --> 00:04:29,518 The Syrians are coming your way. Go back to the ramps. Over. 55 00:04:29,685 --> 00:04:32,104 Copy that. Melakhi, 56 00:04:32,271 --> 00:04:34,690 get back on the ramp, they're coming this way. 57 00:04:34,857 --> 00:04:36,400 No, Meni, we can't get back on the ramp, 58 00:04:36,567 --> 00:04:37,943 all barrels are on us. 59 00:04:38,110 --> 00:04:40,821 We'll go up, fire, and come back down for cover. 60 00:04:40,988 --> 00:04:44,617 -Let's go, back to the ramp. -Fuck, what for? 61 00:04:44,784 --> 00:04:47,662 Marco, enough. Melakhi, get back on. 62 00:04:52,667 --> 00:04:56,170 2 this is CO. To your North is the 'Adir' garrison, 63 00:04:56,337 --> 00:04:58,547 we are situated to your South on the dominating ridge. 64 00:04:58,714 --> 00:05:02,885 You must block the axis at all costs, I repeat. Block the axis! 65 00:05:03,052 --> 00:05:05,888 Otherwise they'll overtake us. Over and out. 66 00:05:06,055 --> 00:05:08,975 -The fate of the country is on us? -Marco, on? 67 00:05:09,684 --> 00:05:11,268 Marco, are you on target? 68 00:05:12,937 --> 00:05:14,647 -On. -Melakhi, Stop! 69 00:05:14,814 --> 00:05:16,691 -Fire. -Firing! 70 00:05:19,026 --> 00:05:20,987 -Another one! -Target! 71 00:05:21,153 --> 00:05:22,947 -Another one! -Loaded! 72 00:05:23,114 --> 00:05:24,490 -On! -Fire! 73 00:05:24,657 --> 00:05:26,158 Firing! 74 00:05:29,954 --> 00:05:32,456 -Damn, they're like a swarm of ants. -On. 75 00:05:32,623 --> 00:05:35,501 -Loaded! -Firing! 76 00:05:35,668 --> 00:05:38,754 -It's a hit. On to the next! -Another one! 77 00:05:38,921 --> 00:05:40,631 Loaded, let's go! 78 00:05:40,798 --> 00:05:43,050 Let's screw the fuckers! On! 79 00:05:43,217 --> 00:05:44,593 -Fire! -Firing! 80 00:05:46,095 --> 00:05:49,974 Bullseye. Way to go, Yoni! Way to go!! 81 00:05:50,141 --> 00:05:51,767 -That's my boy. -Way to go. 82 00:05:51,934 --> 00:05:53,477 -Loaded. -On! 83 00:05:53,644 --> 00:05:55,146 Firing! 84 00:05:55,938 --> 00:05:57,315 -Marco. -What? 85 00:05:57,481 --> 00:05:59,900 -Marco, your left. -Loaded! 86 00:06:00,067 --> 00:06:01,777 -On. -Fire. 87 00:06:02,778 --> 00:06:05,448 -Fire! -It's not firing! 88 00:06:05,614 --> 00:06:07,199 -What!? -I loaded another shell. 89 00:06:07,366 --> 00:06:08,868 -The shell is jammed. -Load another, Yoni! 90 00:06:09,035 --> 00:06:10,578 What's going on? 91 00:06:10,745 --> 00:06:12,371 The shell is jammed, get me a shell extractor! 92 00:06:12,538 --> 00:06:14,874 Marco, quick, he's aiming for us, fire already! 93 00:06:15,041 --> 00:06:16,626 Yoni, put it in between the rim and the bolt. 94 00:06:16,792 --> 00:06:18,753 -Which one's the bolt? -That small thing! 95 00:06:18,919 --> 00:06:23,007 It's advancing, it's aiming at us! Yoni, what's going on!? 96 00:06:23,174 --> 00:06:24,717 I can't focus when you are shouting at me, 97 00:06:24,884 --> 00:06:26,260 tell me exactly what to do! 98 00:06:26,427 --> 00:06:29,263 -Just get it out of there! -Take the shell out! 99 00:06:29,430 --> 00:06:31,098 Good. Shove it in again. 100 00:06:31,265 --> 00:06:33,893 -Open the safety catch! -Loaded, loaded! 101 00:06:34,060 --> 00:06:35,936 -Firing! -Target! 102 00:06:36,103 --> 00:06:38,397 Melakhi, back up. Back up now! 103 00:06:40,191 --> 00:06:41,901 Melakhi, back! 104 00:06:42,068 --> 00:06:43,944 Go, go! 105 00:06:46,197 --> 00:06:47,823 Fast! 106 00:06:47,990 --> 00:06:50,743 More, more, more. 107 00:06:50,910 --> 00:06:52,703 Panthers, we burnt the post. 108 00:06:52,870 --> 00:06:54,246 Sons of bitches! 109 00:06:54,413 --> 00:06:56,207 Stop. 110 00:06:56,374 --> 00:06:59,919 Meni, look right. New T62s. 111 00:07:00,086 --> 00:07:03,464 They're covering the fields, the entire green area. 112 00:07:03,631 --> 00:07:05,007 Yeah, I see, I see. 113 00:07:05,174 --> 00:07:07,385 CO, this is Tahini. 114 00:07:08,636 --> 00:07:12,014 The valley's been breached, they seized the entire area. 115 00:07:12,181 --> 00:07:14,600 Hundreds of Syrian tanks and infantry coming our way. 116 00:07:14,767 --> 00:07:17,019 -It's over. This is too much to handle. -2, copy that. 117 00:07:17,186 --> 00:07:18,854 You must hold on to the ramp. 118 00:07:19,021 --> 00:07:21,065 Switch positions, and block the axis. 119 00:07:21,232 --> 00:07:23,275 The axis must be blocked! Over. 120 00:07:23,442 --> 00:07:24,860 Copy that. Over. 121 00:07:25,027 --> 00:07:26,821 Melakhi, advance. 122 00:07:26,988 --> 00:07:29,281 Go to the second post on the left. 123 00:07:30,783 --> 00:07:33,953 Faster. A bit to left. 124 00:07:34,120 --> 00:07:36,414 Now break right, all the way. Right! Firing! 125 00:07:36,580 --> 00:07:38,165 Good. 126 00:07:38,332 --> 00:07:40,376 Are you on target? 127 00:07:40,543 --> 00:07:42,211 Loaded! 128 00:07:42,837 --> 00:07:44,797 Driver, you see the bus stop up ahead? 129 00:07:44,964 --> 00:07:47,758 -Affirmative. -Stop there. 130 00:07:53,264 --> 00:07:56,267 We have to get off here. Driver, stop. 131 00:07:56,434 --> 00:08:00,396 Make it fast, you have two minutes. I'm covering you. 132 00:08:12,533 --> 00:08:16,579 I left him here, he was lying on the rock. 133 00:08:18,289 --> 00:08:19,790 That's his blood. 134 00:08:28,549 --> 00:08:29,925 Yoav... 135 00:08:31,218 --> 00:08:32,595 He's here. 136 00:08:33,638 --> 00:08:35,056 -Dafna. -What? 137 00:08:35,222 --> 00:08:37,058 There's a trail of blood here. 138 00:08:39,852 --> 00:08:41,270 It continues. 139 00:08:41,437 --> 00:08:43,064 Where are you going? 140 00:08:44,523 --> 00:08:46,275 Come back! 141 00:08:50,529 --> 00:08:52,323 Over there. 142 00:08:52,490 --> 00:08:55,034 Dafna wait. Be careful... 143 00:09:02,375 --> 00:09:04,961 -The blood trail stops here. -Avinoam, 144 00:09:06,629 --> 00:09:08,506 you said he couldn't move, right? 145 00:09:10,007 --> 00:09:11,968 But he dragged himself. 146 00:09:13,219 --> 00:09:15,096 That means he's alive. 147 00:09:18,849 --> 00:09:22,186 Don't move, stay here. 148 00:09:22,353 --> 00:09:24,397 -What? -Sh... 149 00:09:26,023 --> 00:09:27,483 Hurry! Move, move! 150 00:09:29,151 --> 00:09:31,112 Take him down! 151 00:09:31,278 --> 00:09:33,364 -Bring him! -Get down you dog! 152 00:09:35,157 --> 00:09:37,118 Get down! 153 00:09:37,284 --> 00:09:38,786 Move here! 154 00:09:40,997 --> 00:09:42,373 What? 155 00:09:43,207 --> 00:09:44,875 -The Syrians captured the half-track. -What? 156 00:09:46,669 --> 00:09:48,045 Dafna, we... 157 00:09:49,213 --> 00:09:50,631 I have to try and save them. 158 00:09:50,798 --> 00:09:52,550 -I'm coming with you. -No, no. I need your rifle. 159 00:09:52,717 --> 00:09:54,093 -I'm coming with you, Avinoam. -No, you're not. 160 00:09:54,260 --> 00:09:56,846 I promised Yoav that I'd keep you safe. 161 00:09:57,013 --> 00:09:59,557 You know what they do to women in captivity? 162 00:10:00,516 --> 00:10:02,268 I can't let that happen to you. 163 00:10:03,894 --> 00:10:05,771 For Yoav, give me your rifle. 164 00:10:07,523 --> 00:10:08,983 Trust me, I'll be fine. 165 00:10:11,485 --> 00:10:13,446 We don't have time, give me the rifle. 166 00:10:17,033 --> 00:10:19,035 Now run. 167 00:10:19,201 --> 00:10:20,578 I'll be fine. Run. 168 00:10:21,495 --> 00:10:23,289 Look for somewhere to hide. 169 00:10:23,456 --> 00:10:26,250 Go hide already! 170 00:11:05,456 --> 00:11:09,794 Everyone down! Don't shoot, take him alive! 171 00:11:09,961 --> 00:11:12,254 Hands up! Don't move! Take him alive! 172 00:11:12,421 --> 00:11:14,674 Don't shoot! Don't shoot! 173 00:11:14,840 --> 00:11:19,553 -Come! -Don't shoot, don't shoot! 174 00:11:19,720 --> 00:11:23,432 -Get down! On your knees! -I surrender, I surrender! 175 00:11:25,184 --> 00:11:26,978 Hands up! 176 00:11:28,062 --> 00:11:29,563 I surrender! 177 00:11:30,606 --> 00:11:32,358 Move! 178 00:11:32,525 --> 00:11:34,110 On the ground! Now! 179 00:11:36,904 --> 00:11:39,073 Blindfold him! Don't move! 180 00:11:39,240 --> 00:11:41,283 Tie his hands! 181 00:11:44,829 --> 00:11:46,872 -Loaded. -Firing! 182 00:11:47,915 --> 00:11:50,209 It's a hit! Keep it up. 183 00:11:50,376 --> 00:11:52,503 Keep it up. Yoni, load! I am on it! 184 00:11:52,670 --> 00:11:54,505 -Fire! -Let's go! 185 00:11:54,672 --> 00:11:56,132 -Wait. -Faster! 186 00:11:56,299 --> 00:11:58,384 -Say "loaded"! -Marco, fire! 187 00:11:58,551 --> 00:12:00,219 Yoni? Hurry up Yoni! 188 00:12:00,386 --> 00:12:02,513 -We're out of shells. -What? 189 00:12:02,680 --> 00:12:04,432 Yoni, check on the right, there should be more. 190 00:12:04,598 --> 00:12:06,851 -Yoni, what's going on? -Damn. Move, move! 191 00:12:07,018 --> 00:12:09,520 -No shells! -I'm telling you, we're all out! 192 00:12:09,687 --> 00:12:11,480 Fuck, we're empty. 193 00:12:11,647 --> 00:12:13,274 -Fuck! -Let's get outta here! 194 00:12:13,441 --> 00:12:16,360 Tahini stations, I'm on an empty stomach. 195 00:12:16,527 --> 00:12:18,612 Who can give us some candy? Over. 196 00:12:18,779 --> 00:12:21,574 This is CO. Tahini, stay where you are. 197 00:12:21,741 --> 00:12:25,453 Hold down the ramp at all costs, use the machine guns. 198 00:12:25,619 --> 00:12:28,331 As long as you're on the ramp, the Syrians think you're armed. 199 00:12:28,497 --> 00:12:31,917 -That will stall them. -Copy that? 200 00:12:32,084 --> 00:12:34,337 Copy that. Over. 201 00:12:34,503 --> 00:12:36,631 What did he say? -Meni, talk to us. 202 00:12:36,797 --> 00:12:38,174 What? 203 00:12:38,341 --> 00:12:41,344 They want us to stay and use all the... 204 00:12:41,510 --> 00:12:44,722 light ammunition we have, or else it's all over. 205 00:12:44,889 --> 00:12:47,391 We've been hearing it's over for three days now... 206 00:12:47,558 --> 00:12:50,811 If they seize 87, it's over, if we don't fight, it's over. 207 00:12:50,978 --> 00:12:53,481 This fuckin' country, they keep playing with us. 208 00:12:53,648 --> 00:12:55,483 Let's disobey the order and get the hell outta here! 209 00:12:55,650 --> 00:12:57,943 I don't want to hear any of that! 210 00:12:58,110 --> 00:13:01,405 What are we supposed to do, Meni? Sit here and wait till we blow up!? 211 00:13:01,572 --> 00:13:03,157 Let's wait to die. 212 00:13:05,034 --> 00:13:07,453 Melakhi, back up a little. Go. 213 00:13:11,999 --> 00:13:13,376 Stop. 214 00:13:14,877 --> 00:13:18,214 We could get out of the tank, maybe it's safer. 215 00:13:18,381 --> 00:13:22,510 Yoni, if the Syrians see us jumping out, they'll spray us and seize the ramp. 216 00:13:22,677 --> 00:13:25,888 He's right. The safest place for now is in the tank. 217 00:13:27,682 --> 00:13:29,558 So it's best we stay in the tank, 218 00:13:29,725 --> 00:13:31,602 we'll be protected in here. Close your hatch. 219 00:13:31,769 --> 00:13:33,145 Close the hatch? 220 00:13:33,312 --> 00:13:36,065 If the Syrian tanks can keep their hatches closed, 221 00:13:36,232 --> 00:13:39,276 Meni Ben-Dror can close hatches too! 222 00:14:00,298 --> 00:14:02,174 -Meni. -Yes. 223 00:14:02,341 --> 00:14:05,970 You know what they taught us in training about the Syrian Tiran tanks? 224 00:14:06,137 --> 00:14:07,513 No. 225 00:14:07,680 --> 00:14:11,392 The only difference between the Tirans and target barrels 226 00:14:11,559 --> 00:14:13,811 is that the barrels don't make a run for it. 227 00:14:14,937 --> 00:14:18,774 And we laughed our heads off, mocking them. 228 00:14:19,859 --> 00:14:22,028 You see the Syrians making a run for it? 229 00:14:22,194 --> 00:14:25,948 Do they look like target barrels to you? No. 230 00:14:26,115 --> 00:14:28,367 'Cause the Syrians are brave. 231 00:14:28,534 --> 00:14:30,828 They have better binoculars than us, 232 00:14:30,995 --> 00:14:33,414 and night vision gear that we don't have. 233 00:14:33,581 --> 00:14:35,833 Where are you going with this, Melakhi? 234 00:14:36,000 --> 00:14:38,085 They only make one mistake. 235 00:14:38,252 --> 00:14:40,588 They were taught one mistake. 236 00:14:40,755 --> 00:14:43,174 They fight with closed hatches. 237 00:14:43,341 --> 00:14:47,470 Their peri-telescope has a limited range, narrow angle. 238 00:14:47,637 --> 00:14:50,222 They have no idea what's going on right next to their tanks. 239 00:14:50,389 --> 00:14:52,433 Their hatches are closed. 240 00:14:52,600 --> 00:14:56,062 But yours truly here fight with open hatches. 241 00:14:56,228 --> 00:14:57,813 So? 242 00:14:57,980 --> 00:14:59,899 We don't have to fight them at firing range, 243 00:15:00,066 --> 00:15:02,068 we need to get right in between them. 244 00:15:02,234 --> 00:15:04,362 They don't know their way around the terrain. 245 00:15:04,528 --> 00:15:08,824 Meni, open hatches, direct me to the gathering zone. 246 00:15:08,991 --> 00:15:10,993 Are you out of your mind? 247 00:15:12,370 --> 00:15:14,413 Whoa, Melakhi, Melakhi! 248 00:15:14,580 --> 00:15:16,290 Son of a bitch. 249 00:15:18,918 --> 00:15:21,045 Break left. Left, left. 250 00:15:21,212 --> 00:15:22,630 What a bastard... 251 00:15:25,549 --> 00:15:28,135 Give it all you got, Melakhi. More, more, more. 252 00:15:30,304 --> 00:15:31,806 That's it. Stop, stop. 253 00:15:33,975 --> 00:15:35,351 Go. 254 00:15:47,446 --> 00:15:48,823 Dog! 255 00:15:51,492 --> 00:15:52,868 Go! 256 00:15:55,121 --> 00:15:56,497 Don't move. 257 00:15:57,790 --> 00:15:59,166 Shut up! 258 00:16:08,134 --> 00:16:09,510 Zionist dog! 259 00:16:10,511 --> 00:16:11,929 Can I have some water? 260 00:16:12,096 --> 00:16:14,557 Shut up, you son of a bitch! 261 00:16:14,724 --> 00:16:18,686 I don't want to hear anyone breath. No one sleeps here! 262 00:16:18,853 --> 00:16:20,229 Shut up! 263 00:16:21,939 --> 00:16:24,358 If anyone opens his mouth I kill all of you. 264 00:16:26,152 --> 00:16:27,570 Sons of a bitches. 265 00:16:53,554 --> 00:16:54,930 Excuse me. 266 00:16:55,765 --> 00:16:59,602 -How long have you been here? -Leave me alone. 267 00:16:59,769 --> 00:17:03,105 Was there someone here named Yoav? 268 00:17:03,272 --> 00:17:04,899 Leave me alone! 269 00:17:06,150 --> 00:17:10,821 Anyone see an officer by the name of Yoav? 270 00:17:14,575 --> 00:17:16,035 Who's talking? 271 00:17:17,203 --> 00:17:18,579 Who's talking? 272 00:17:20,373 --> 00:17:21,791 You animal! 273 00:17:23,084 --> 00:17:24,627 You dog! 274 00:17:25,503 --> 00:17:28,255 Next time will be worse. 275 00:17:28,422 --> 00:17:30,049 Dog. 276 00:17:30,216 --> 00:17:32,802 Shut up. Son of a bitch! 277 00:17:33,886 --> 00:17:36,013 Shut up, sons of bitches! 278 00:17:36,180 --> 00:17:37,974 We will kill you today! 279 00:17:41,852 --> 00:17:43,938 I'll kill all of you today! 280 00:18:01,455 --> 00:18:03,457 Did they interrogate you already? 281 00:18:03,624 --> 00:18:06,335 No. I'm not a pilot. 282 00:18:06,502 --> 00:18:08,004 I'm not a pilot. 283 00:18:09,046 --> 00:18:12,842 No one prepared me for this, I can't say anything. 284 00:18:13,009 --> 00:18:15,594 God forbid they find out everything I know... 285 00:18:17,221 --> 00:18:20,182 -What do they do during questioning? -We're not allowed to talk. 286 00:18:20,349 --> 00:18:22,101 That's it. 287 00:18:22,268 --> 00:18:24,854 We're not allowed to talk. 288 00:18:25,813 --> 00:18:27,231 We're not allowed to talk. 289 00:18:27,398 --> 00:18:30,234 I'm not a pilot. I'm not a pilot. 290 00:18:30,401 --> 00:18:33,696 We're not allowed to talk. We're not allowed to talk. 291 00:18:33,863 --> 00:18:38,326 Quiet! I see that you missed the stick. You missed me beating? 292 00:19:13,027 --> 00:19:14,403 Guys. 293 00:19:17,156 --> 00:19:18,741 Tank crews. 294 00:19:21,202 --> 00:19:22,787 Tank crews, get over here. 295 00:19:22,953 --> 00:19:24,330 Listen. 296 00:19:25,956 --> 00:19:27,333 Tank crews! 297 00:19:30,836 --> 00:19:32,213 Guys, listen up. 298 00:19:36,175 --> 00:19:39,303 We have to forget everything we were taught. 299 00:19:39,470 --> 00:19:42,890 The Syrians are out there with hundreds of tanks, 300 00:19:43,057 --> 00:19:45,017 massive artillery. 301 00:19:45,184 --> 00:19:47,728 They're sending military reserve, they don't give a fuck. 302 00:19:48,896 --> 00:19:52,358 We don't stand a chance if we stay on the ramps. 303 00:19:52,525 --> 00:19:55,069 They're taking us out like sitting ducks. 304 00:19:55,236 --> 00:19:58,698 Luckily the Syrians are making one mistake, 305 00:19:58,864 --> 00:20:01,367 one mistake we weren't prepared for, 306 00:20:01,534 --> 00:20:04,203 they're fighting with closed hatches. 307 00:20:04,370 --> 00:20:07,873 Their commander sits inside. 308 00:20:08,040 --> 00:20:10,084 He doesn't see left or right, 309 00:20:10,251 --> 00:20:12,837 which means we have to change our approach. 310 00:20:13,004 --> 00:20:14,714 We have to change our fighting perception. 311 00:20:14,880 --> 00:20:17,508 We have to roll into them. Fight from behind, 312 00:20:17,675 --> 00:20:20,136 from the sides, crush them from within. 313 00:20:20,303 --> 00:20:22,638 Face to face combat against 150 tanks? 314 00:20:22,805 --> 00:20:26,267 -You got it, bro. -Melakhi is right. 315 00:20:26,434 --> 00:20:30,187 If we go bumper to bumper, they won't see a thing, we'll see it all. 316 00:20:30,354 --> 00:20:32,440 We'll screw them from inside. 317 00:20:33,649 --> 00:20:38,571 Guys, the Syrians will be on the ridge in a minute. 318 00:20:38,738 --> 00:20:40,239 And then, that's it. 319 00:20:40,406 --> 00:20:43,784 They're on the highway to Jerusalem, headed towards my mother, 320 00:20:43,951 --> 00:20:47,955 and your mother, and your mother. 321 00:20:49,457 --> 00:20:53,878 Whoever has the guts to join us, welcome. 322 00:20:54,045 --> 00:20:55,880 Get on my frequency, 323 00:20:56,047 --> 00:20:58,341 we'll be on 37/80. 324 00:20:58,507 --> 00:21:01,302 Guys, I'm with them. 325 00:21:01,469 --> 00:21:05,264 We can infiltrate from the foliage right into the valley. 326 00:21:08,768 --> 00:21:10,811 Let's do this. 327 00:21:10,978 --> 00:21:12,688 Get the tanks ready! 328 00:21:12,855 --> 00:21:15,149 Come guys, let's unload the jeep. 329 00:21:15,316 --> 00:21:17,443 Let's go, Bentzi. 330 00:21:44,095 --> 00:21:45,471 Gimme that. 331 00:21:46,764 --> 00:21:48,140 Come on. 332 00:21:51,852 --> 00:21:54,605 Melakhi, remember the judge's wife? 333 00:21:56,399 --> 00:21:58,651 Averbuch, from Rehavia. 334 00:22:00,236 --> 00:22:01,821 What about her? 335 00:22:02,780 --> 00:22:04,532 The bitch filed a complaint. 336 00:22:07,159 --> 00:22:09,829 Against your mom? She's been working for her for 20 years... 337 00:22:09,996 --> 00:22:13,499 That woman eats for lunch what my brothers and I eat in a week 338 00:22:13,666 --> 00:22:17,628 and she whined to the cops that her slave stole her candlesticks. 339 00:22:20,381 --> 00:22:22,133 They wanted to lock her up. 340 00:22:24,552 --> 00:22:25,928 My mom. 341 00:22:27,847 --> 00:22:31,767 Remember what we did with the mice at the deputy mayor's? 342 00:22:31,934 --> 00:22:33,436 How could I forget? 343 00:22:33,602 --> 00:22:36,063 I scattered 1,000 mice in his house. 344 00:22:37,690 --> 00:22:41,193 We didn't understand how my mom got us out on bail. 345 00:22:42,528 --> 00:22:43,904 Remember? 346 00:22:47,116 --> 00:22:49,618 She got us out with those candlesticks. 347 00:22:52,663 --> 00:22:55,207 They wanted to lock her up, Melakhi. 348 00:22:56,292 --> 00:22:58,294 Because of me. 349 00:23:03,341 --> 00:23:08,512 I swear on everything I hold dear, me and the cops had an agreement. 350 00:23:08,679 --> 00:23:12,808 They gave me their word they wouldn't touch a hair on your head. 351 00:23:12,975 --> 00:23:16,896 They said, Marco, toss us a few crumbs. 352 00:23:17,063 --> 00:23:18,939 And we'll close your mom's case. 353 00:23:20,066 --> 00:23:21,442 Crumbs? 354 00:23:22,318 --> 00:23:24,820 Crumbs, Marco? 355 00:23:24,987 --> 00:23:28,449 They knew things about me that my mom doesn't know. 356 00:23:29,950 --> 00:23:31,869 Don't you know them? 357 00:23:32,036 --> 00:23:34,038 Those sons of bitches, 358 00:23:34,205 --> 00:23:36,666 they extorted me, they had me by the balls. 359 00:23:36,832 --> 00:23:40,503 First they say "crumbs," then they screw you over. 360 00:23:40,670 --> 00:23:44,340 And I'm in this war bleeding for them like some chump. 361 00:24:07,863 --> 00:24:09,240 I got it. 362 00:24:19,000 --> 00:24:20,376 Listen, kid, 363 00:24:23,546 --> 00:24:26,716 you're my son, but I don't know you at all. 364 00:24:27,883 --> 00:24:31,137 You get that? You came knocking one day, 365 00:24:31,304 --> 00:24:32,680 "Here I am." 366 00:24:33,514 --> 00:24:35,641 Who are you? I don't know you, I don't know what you like, 367 00:24:35,808 --> 00:24:37,518 Í don't know what your hobbies are, I don't know... 368 00:24:37,685 --> 00:24:40,354 if you have a girlfriend, if you have love. 369 00:24:44,025 --> 00:24:46,736 But what you... 370 00:24:51,324 --> 00:24:53,743 taught me these past couple days... 371 00:24:58,622 --> 00:25:00,333 no one taught me before. 372 00:25:03,461 --> 00:25:07,298 I thank you for that, I do. 373 00:25:13,804 --> 00:25:15,598 I love you, son. 374 00:25:17,767 --> 00:25:19,435 I love you. 375 00:25:30,029 --> 00:25:32,114 I hear you 376 00:25:35,618 --> 00:25:37,578 and I'm happy... 377 00:25:38,788 --> 00:25:41,666 that you're going through this, but... 378 00:25:44,043 --> 00:25:49,215 I'm telling you, it could take me some time. 379 00:25:58,766 --> 00:26:00,768 But I love you too. 380 00:26:02,061 --> 00:26:03,562 Take your time, kid. 381 00:26:05,272 --> 00:26:06,941 Take as much time as you need. 382 00:26:15,825 --> 00:26:17,451 You ready, Meni? 383 00:26:17,618 --> 00:26:19,245 Ready and awaiting your command, commander. 384 00:26:19,412 --> 00:26:21,288 Take this out. 385 00:26:27,336 --> 00:26:28,713 Let's go. 386 00:26:28,879 --> 00:26:31,841 Where are you going, Melakhi? No, no, you didn't get me. 387 00:26:32,008 --> 00:26:34,510 Ready and awaiting your command, commander. 388 00:26:34,677 --> 00:26:36,220 Get up there. 389 00:26:36,387 --> 00:26:40,099 Me, a tank commander? I'm a driver. Get on. Yoni, get in. 390 00:26:40,266 --> 00:26:44,270 Listen, I'm driving. This was your idea, so get up there. 391 00:26:44,437 --> 00:26:48,357 Meni, we're going to maneuver among all those Syrian tanks, 392 00:26:48,524 --> 00:26:49,942 only I can do that. 393 00:26:50,109 --> 00:26:51,986 You know I'm the best driver in the IDF. 394 00:26:52,153 --> 00:26:53,571 I don't care. 395 00:26:53,738 --> 00:26:55,489 This was your idea, only you can manage it. 396 00:26:55,656 --> 00:26:57,533 Now stop wasting time, get up there 397 00:26:57,700 --> 00:27:00,870 and start commanding this tank, I'm driving. 398 00:27:02,163 --> 00:27:04,582 Don't look at me, take charge. 399 00:27:06,208 --> 00:27:08,628 Do you even know how to drive this tank? 400 00:27:08,794 --> 00:27:11,172 This is not the decrepit cars you're used to. 401 00:27:11,339 --> 00:27:13,799 Look who grew some balls. Get up there already! 402 00:27:13,966 --> 00:27:19,096 I led a whole regiment of Sherman tanks when you were just a sperm. 403 00:27:25,519 --> 00:27:28,731 -What's the deal? -I'm commander, Ben-Dror is driving. 404 00:27:31,901 --> 00:27:33,402 You got it made. 405 00:27:46,624 --> 00:27:50,503 Black panthers and white panthers, 406 00:27:51,837 --> 00:27:54,090 may God watch over us. 407 00:27:54,256 --> 00:27:56,634 -Ben-Dror! -Yeah? 408 00:27:56,801 --> 00:27:58,552 At Commander Melakhi's orders, 409 00:27:59,762 --> 00:28:02,848 close hatches and start the engine. 410 00:28:03,849 --> 00:28:05,309 Oh no, 411 00:28:07,186 --> 00:28:09,355 is this blood yours? 412 00:28:09,522 --> 00:28:12,233 That's what you think of me? It was the guy's before us. 413 00:28:15,903 --> 00:28:17,738 I guess this tank isn't so lucky... 414 00:28:17,905 --> 00:28:20,741 -We'll be fine. -Starting engine. 415 00:28:30,501 --> 00:28:32,712 The gas pedal is on the right, bro. 416 00:28:32,878 --> 00:28:34,255 Everything's changed here. 417 00:28:34,422 --> 00:28:37,383 It wasn't like this in the Mule Corps... 418 00:28:40,720 --> 00:28:43,306 Alush stations, this is CO. 419 00:28:43,472 --> 00:28:49,228 Bentzi, you are no. 2, file after me back to the valley. Over. 420 00:28:49,395 --> 00:28:52,606 CO this is Bentzi. Copy that, I'm Alush 2. 421 00:28:52,773 --> 00:28:55,693 Following your trail. Over and out. 422 00:28:55,860 --> 00:28:57,403 This is 3, copy. 423 00:28:59,322 --> 00:29:03,951 This is CO Alush. Prepare for combat, panthers. Over. 424 00:29:28,768 --> 00:29:30,269 Husni. 425 00:29:40,404 --> 00:29:41,906 Sit down, pilot. 426 00:29:43,199 --> 00:29:44,659 I'm not a pilot. 427 00:29:46,994 --> 00:29:48,621 Sit down, don't be scared. 428 00:29:48,788 --> 00:29:50,539 Husni, help him. 429 00:30:06,931 --> 00:30:08,683 Welcome. 430 00:30:17,775 --> 00:30:20,528 "The best to the air force," no? 431 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 Isn't that what you say? 432 00:30:22,697 --> 00:30:26,325 I already told you, I'm not a pilot. 433 00:30:33,541 --> 00:30:35,209 Pity, isn't it? 434 00:30:35,376 --> 00:30:38,629 Don't you prefer to skip all that? 435 00:30:39,714 --> 00:30:42,174 I swear, I'm not a pilot, my overalls is... 436 00:30:53,728 --> 00:30:56,856 Forget what they taught you in pilot captivity class. 437 00:30:58,190 --> 00:30:59,984 It won't help you. 438 00:31:01,694 --> 00:31:03,362 Even if you don't talk now, 439 00:31:05,114 --> 00:31:07,241 you will talk in half an hour, 440 00:31:08,284 --> 00:31:11,495 and if not, then in an hour, 441 00:31:11,662 --> 00:31:13,873 two hours. 442 00:31:14,040 --> 00:31:15,416 In the end, you'll talk. 443 00:31:16,751 --> 00:31:20,212 The only question is, at what cost. 444 00:31:22,840 --> 00:31:24,550 I'm in no rush. 445 00:31:45,946 --> 00:31:50,409 You must be saying to yourself, I'll hold out, 446 00:31:53,996 --> 00:31:55,831 I'll be a hero. 447 00:32:00,211 --> 00:32:02,171 No one is a hero. 448 00:32:04,548 --> 00:32:06,300 Right, Husni? 449 00:32:06,467 --> 00:32:07,843 Yes, sir. 450 00:32:08,761 --> 00:32:12,515 This guy, he's crazy. 451 00:32:14,684 --> 00:32:19,105 Let him play with his toys and he's as happy as a kid. 452 00:32:31,909 --> 00:32:36,622 This is his favorite toy, right, Husni? 453 00:32:39,458 --> 00:32:41,544 What do you call it? 454 00:32:41,711 --> 00:32:43,254 Electricity. 455 00:32:47,842 --> 00:32:49,343 But... 456 00:32:50,469 --> 00:32:53,264 you don't have to be a hero, 457 00:32:54,598 --> 00:32:55,975 no need. 458 00:32:56,934 --> 00:32:59,895 You didn't decide to start this war. 459 00:33:00,980 --> 00:33:03,107 Your leaders did that. 460 00:33:03,274 --> 00:33:06,319 Golda, Dayan, Eshkol. 461 00:33:06,485 --> 00:33:07,862 What do they care? 462 00:33:08,029 --> 00:33:11,699 They're in an office drinking coffee, smoking a cigarette. 463 00:33:14,368 --> 00:33:15,745 You want a cigarette? 464 00:33:20,666 --> 00:33:23,169 We didn't start the war. 465 00:33:23,336 --> 00:33:24,795 You didn't start it? 466 00:33:28,382 --> 00:33:30,134 Speak up. 467 00:33:30,926 --> 00:33:32,303 Don't be afraid. 468 00:33:34,597 --> 00:33:39,310 As if it will help me, huh? You'll hit me anyways. 469 00:33:39,477 --> 00:33:40,853 I'll hit you? 470 00:33:41,771 --> 00:33:45,149 Why would I hit you? I have a son your age. 471 00:33:46,150 --> 00:33:48,486 You hit me already. 472 00:33:51,030 --> 00:33:52,740 How do you know Arabic? 473 00:33:52,907 --> 00:33:55,034 I was born in Morocco. 474 00:33:56,786 --> 00:33:58,579 Morocco. 475 00:33:59,872 --> 00:34:01,248 You see? 476 00:34:02,541 --> 00:34:04,752 That's exactly what I'm talking about. 477 00:34:07,838 --> 00:34:12,510 Those Zionists, where did they come from? 478 00:34:13,803 --> 00:34:15,179 Do you know? 479 00:34:16,514 --> 00:34:17,890 They came from Europe. 480 00:34:19,684 --> 00:34:22,186 They have nothing to do with this region. 481 00:34:24,021 --> 00:34:25,481 But you and I, 482 00:34:25,648 --> 00:34:27,900 our grandmothers sang us the same songs. 483 00:34:30,403 --> 00:34:34,240 "Alush, your mother, will soon be back, 484 00:34:34,407 --> 00:34:39,328 Alush, let me rest a bit." 485 00:34:39,495 --> 00:34:41,122 Remember? 486 00:34:42,540 --> 00:34:44,000 Our language, 487 00:34:45,751 --> 00:34:47,753 the language of the Middle East. 488 00:34:51,257 --> 00:34:54,385 Didn't we all get along here in Syria? 489 00:34:54,552 --> 00:34:57,513 In Iraq? In Yemen? 490 00:34:57,680 --> 00:34:59,056 In Morocco? 491 00:35:01,142 --> 00:35:03,144 We lived together for years. 492 00:35:03,311 --> 00:35:05,104 We were great neighbors. 493 00:35:08,858 --> 00:35:12,320 We even prayed to the same God. 494 00:35:12,486 --> 00:35:13,946 Am I right? 495 00:35:16,032 --> 00:35:18,576 Until those worthless Zionists arrived 496 00:35:19,577 --> 00:35:23,080 and made problems for us and for you. 497 00:35:25,750 --> 00:35:28,044 We started it? 498 00:35:28,210 --> 00:35:29,587 Us? 499 00:35:32,173 --> 00:35:33,883 My family is from Umm el-Qanatir. 500 00:35:35,051 --> 00:35:36,636 The Golan Heights, to you. 501 00:35:37,803 --> 00:35:40,097 Where is Umm el-Qanatir now? 502 00:35:40,264 --> 00:35:41,641 Where? 503 00:35:42,391 --> 00:35:44,101 With the smell of dew in the morning. 504 00:35:45,811 --> 00:35:49,065 As a kid, I'd go to the orchard with my father. 505 00:35:49,231 --> 00:35:51,609 It was the best known in the region. 506 00:35:54,028 --> 00:35:56,447 The scent of the trees, the lemons, 507 00:35:58,157 --> 00:36:00,284 God, what a nice scent. 508 00:36:02,828 --> 00:36:06,374 The yellow color of the lemons was blinding. 509 00:36:09,043 --> 00:36:12,171 When Father picked a lemon 510 00:36:12,338 --> 00:36:15,341 he would caress it as if it were one of his children. 511 00:36:20,805 --> 00:36:22,682 Up until five years ago. 512 00:36:25,059 --> 00:36:28,729 Then Dayan, Eshkol and Rabin came 513 00:36:28,896 --> 00:36:30,731 and razed the entire area. 514 00:36:31,816 --> 00:36:34,568 Instead they built bases of soldiers and tanks. 515 00:36:35,903 --> 00:36:39,740 My family scattered all over, all over! 516 00:36:39,907 --> 00:36:43,160 One brother in Damascus, one brother in Daraa, 517 00:36:44,412 --> 00:36:46,080 and my mother and father, 518 00:36:47,164 --> 00:36:48,916 their hearts broke. 519 00:36:50,918 --> 00:36:52,837 Father died from sorrow, 520 00:36:54,964 --> 00:36:57,300 Mother became a body without a soul. 521 00:36:59,343 --> 00:37:01,387 We started? 522 00:37:01,554 --> 00:37:02,930 Us? 523 00:37:03,973 --> 00:37:06,017 You made me and my children refugees. 524 00:37:07,393 --> 00:37:11,856 We lived in camps with Palestinian refugees who were driven out in '48. 525 00:37:12,023 --> 00:37:15,568 Because of the Naqba, you did that to them too. 526 00:37:26,579 --> 00:37:28,164 You were in Morocco. 527 00:37:30,124 --> 00:37:31,500 It's only them, 528 00:37:32,877 --> 00:37:35,588 the scumbag Zionists. 529 00:37:38,591 --> 00:37:40,843 They caused all these problems. 530 00:37:45,222 --> 00:37:47,308 Between you and us. 531 00:37:48,643 --> 00:37:51,354 Well, Mr. Pilot? 532 00:38:01,447 --> 00:38:04,116 Do you want to talk like two human beings? 533 00:38:05,785 --> 00:38:07,536 Like brothers? 534 00:38:08,829 --> 00:38:13,084 Or do you want to let Husni have some fun? 535 00:38:13,250 --> 00:38:16,087 I swear, I'm not a pilot. 536 00:38:16,253 --> 00:38:21,592 I serve in the armored corps, I only know about tanks. 537 00:38:25,179 --> 00:38:28,766 Do you really think I'll believe 538 00:38:28,933 --> 00:38:33,437 the nonsense the Zionist army instructed you to tell me? 539 00:38:33,604 --> 00:38:36,649 Is this how you disrespect me? 540 00:38:42,196 --> 00:38:43,990 Husni... 541 00:38:45,449 --> 00:38:47,910 You know what to do. 542 00:38:55,126 --> 00:38:57,545 No, no, no, no need. 543 00:38:57,712 --> 00:38:59,839 No need, no. 544 00:39:00,006 --> 00:39:01,382 Please. 545 00:39:02,383 --> 00:39:03,759 No, no... 546 00:39:04,677 --> 00:39:06,053 No. 547 00:39:18,463 --> 00:39:23,463 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org