1 00:00:00,000 --> 01:26:00,000 { 2 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 تقدیم میکند EXOLegend تیم ترجمه و ساب 3 00:00:20,740 --> 00:00:24,510 من يه گزارش گرفتم که ميگه جنگ شروع شده 4 00:00:24,840 --> 00:00:28,650 خيلي از مردممون رو به عنوان زنداني بردن 5 00:00:29,550 --> 00:00:32,080 شما بايد بلند شيد و 6 00:00:32,750 --> 00:00:34,690 کشور و مردم رو نجات بديد 7 00:00:35,050 --> 00:00:36,290 جنگ؟ 8 00:00:37,050 --> 00:00:39,560 فک ميکني من نميدونم که 9 00:00:40,590 --> 00:00:42,160 تو تله گذاشتي؟ 10 00:00:43,960 --> 00:00:47,970 بهتر بود تو تله بيفتين 11 00:00:48,800 --> 00:00:52,700 شما هيچکاري نميتونين بکنين 12 00:00:53,240 --> 00:00:56,310 يون يي سو 13 00:00:57,510 --> 00:00:59,280 دختره 14 00:01:01,850 --> 00:01:03,480 پيش منه 15 00:01:11,160 --> 00:01:12,920 يون يي سو کيه؟ 16 00:01:13,960 --> 00:01:16,260 من اين اسمو نميشناسم 17 00:01:16,360 --> 00:01:18,930 فک ميکردم همه ي حافظتونو بدست اوردين 18 00:01:19,760 --> 00:01:21,370 ولي فک کنم اشتباه ميکردم 19 00:01:22,500 --> 00:01:25,500 اگه قضيه اينه، ‌چيزي براي گفتن وجود نداره 20 00:01:27,870 --> 00:01:29,470 مدرک داري؟ 21 00:01:30,340 --> 00:01:34,180 بهم ثابت کن که دختره پيش توعه 22 00:01:35,950 --> 00:01:37,980 ديگه سعي نکن منو با اين برنامه هاي 23 00:01:39,050 --> 00:01:41,050 کثيفت احمق نشون بدي 24 00:01:42,450 --> 00:01:44,720 بايد سرشو قطع کنم و براتون بيارم ؟ 25 00:01:44,720 --> 00:01:47,860 شايد اون موقه بشناسينش 26 00:01:47,860 --> 00:01:49,090 نخست وزير 27 00:01:49,430 --> 00:01:53,500 امپراتور دستور جلسه فوري دربار رو دادن 28 00:01:53,960 --> 00:01:55,730 پس منو ببخشين 29 00:01:56,170 --> 00:01:57,400 اون کجاست؟ 30 00:01:59,740 --> 00:02:01,640 به من بگو اون کجاست 31 00:02:02,570 --> 00:02:05,310 يا دستور ميدم که 32 00:02:06,240 --> 00:02:07,880 گردنتو بزنن 33 00:02:08,880 --> 00:02:10,850 من دستور دادم که 34 00:02:12,520 --> 00:02:14,890 اگه اتفاقي برام افتاد دختره رو 35 00:02:15,350 --> 00:02:18,560 بکشن و بدنشو بندازن تو جنگل 36 00:02:18,960 --> 00:02:22,760 حيووناي وحشي بدنشو و استخوناشو ميخورن 37 00:02:23,890 --> 00:02:28,170 پس شما نميتونين حتي جسدشو پس بگيرين 38 00:02:36,710 --> 00:02:39,040 اگه ميخواين زندگيشو نجات بدين 39 00:02:39,840 --> 00:02:44,250 بايد براي هميشه چيزي که از دفتر خاطراتتون فهميدينو دفن کنين 40 00:02:46,120 --> 00:02:47,320 همينطور رازي رو که 41 00:02:48,850 --> 00:02:50,820 اخرش متوجه شدين 42 00:02:55,960 --> 00:02:56,960 (قسمت آخر) 43 00:02:56,960 --> 00:03:00,260 جورچيني ها که مينگ بهشون حمله کرده بود به جنوب 44 00:03:00,260 --> 00:03:02,930 رفتن و وحشيانه خيلي از مردممون رو کشتن 45 00:03:03,070 --> 00:03:06,670 همچنين اونا زنداني هارو به ازاي خونبها نگه داشتن 46 00:03:06,670 --> 00:03:10,010 با توجه به حرف هاي حاکم مين از منطقه ي پيونگان 47 00:03:10,710 --> 00:03:13,640 رئيس جورچن ها گفته که 48 00:03:13,940 --> 00:03:17,250 اگه امپراطور خودشون پولو نيارن 49 00:03:17,250 --> 00:03:19,250 هر دو ساعت يکي از برده هارو ميکشه 50 00:03:21,750 --> 00:03:24,020 مينگ کسيه که به جورچن ها حمله کرده 51 00:03:24,420 --> 00:03:26,990 چرا به جاش دارن از ما اخاذي ميکنن؟ 52 00:03:26,990 --> 00:03:30,090 اونا ادعا ميکنن که تير هاي مينگ از طرف چوسان اومدن 53 00:03:30,160 --> 00:03:32,730 اونا فک ميکنن که چوسان 54 00:03:32,730 --> 00:03:35,230 سلسله ي مينگ رو براي حمله تشويق کرده 55 00:03:35,230 --> 00:03:37,400 پس ما بايد همه ي سوء تفاهم هارو از بين ببريم 56 00:03:38,440 --> 00:03:41,410 چه کسي براي ديدن جورچن ها به ميدون جنگ ميره؟ 57 00:03:51,250 --> 00:03:52,680 به نظر من 58 00:03:53,780 --> 00:03:57,860 بهترين شخص براي اين کار ويژه وزير اعظمن 59 00:04:02,330 --> 00:04:05,300 براي من خيلي سخت نيست که به ميدون جنگ برم 60 00:04:06,430 --> 00:04:09,000 ولي اونا به من گوش نميدن 61 00:04:09,970 --> 00:04:11,440 من حقير تر از اونم که 62 00:04:11,770 --> 00:04:15,010 خواسته خانواده ي سلطنتي رو اجرا نکنم 63 00:04:16,070 --> 00:04:18,410 اگه چيز ي اشتباه پيش بره 64 00:04:20,280 --> 00:04:22,150 مردم ازتون متنفر ميشن 65 00:04:22,150 --> 00:04:26,250 داريد ميگين که امپراطور خودشون بايد برن به جنگ؟ 66 00:04:26,320 --> 00:04:28,250 وضعيت خوب به نظر نميرسه 67 00:04:28,720 --> 00:04:30,090 گفتن که جورچن ها 68 00:04:30,090 --> 00:04:31,860 گردن مردممون رو زدن 69 00:04:31,860 --> 00:04:34,160 تو بازار اويزون کردن 70 00:04:34,590 --> 00:04:37,800 مردم ترسيدن و نگران 71 00:04:38,800 --> 00:04:42,330 با اين حال، ‌امپراطور نميتونن پايتخت رو ترک کنن 72 00:04:42,470 --> 00:04:44,400 و به سمت ميدون جنگ برن 73 00:04:44,400 --> 00:04:47,240 پس چرا شما 74 00:04:47,870 --> 00:04:49,410 وليعهد رو نميفرستين تا باهاشون معامله کنن؟ 75 00:04:50,240 --> 00:04:52,210 ايشون تنها کسي هستن که 76 00:04:52,640 --> 00:04:54,410 ميتونن به جاي امپراطور باهاشون رو به رو شن 77 00:04:54,410 --> 00:04:55,980 اين اتفاق نميتونه بيفته 78 00:04:55,980 --> 00:04:57,850 معني وليعهد بودن چيه؟ 79 00:04:58,420 --> 00:05:01,450 وظيفه ي اصليشون اينه که مشکلات رو 80 00:05:01,450 --> 00:05:03,120 به جاي پادشاه حل کنن 81 00:05:03,890 --> 00:05:06,420 من از ايشون به خوبي محافظت ميکنم 82 00:05:06,960 --> 00:05:10,360 پس لطفا تجديد نظر کنين 83 00:05:11,460 --> 00:05:14,370 لطفا تجديد نظر کنين- 84 00:05:22,870 --> 00:05:26,310 اون اين نامرو گذاشت و صبح زود رفت 85 00:05:27,140 --> 00:05:28,580 راجب اينه که چقد بابت همه چيز ممنونه 86 00:05:31,620 --> 00:05:34,950 مامور پارک و گو دال و کيوت نيو دارن همه جارو دنبالش ميگردن 87 00:05:35,420 --> 00:05:36,790 ولي هنوز پيداش نکردن 88 00:05:37,660 --> 00:05:38,760 سرورم لطفا 89 00:05:38,860 --> 00:05:42,090 هونگ شيمو پيدا کنين 90 00:05:42,090 --> 00:05:43,190 نگران نباش 91 00:05:43,990 --> 00:05:45,500 من به هر قيمتي که شده پيداش ميکنم 92 00:05:51,940 --> 00:05:54,270 سرورم شما بايد فورا به قصر برگردين 93 00:05:55,310 --> 00:05:57,170 نتيجه ي جلسه فوري دربار خوب به نظر نميرسه 94 00:05:58,610 --> 00:06:00,610 من دنبال هونگ شيم ميگردم 95 00:06:01,010 --> 00:06:02,950 پس شما بايد سريع به قصر برگردين 96 00:06:07,950 --> 00:06:10,350 چي ؟- 97 00:06:11,160 --> 00:06:12,360 من اين اجازه رو نميدم 98 00:06:13,320 --> 00:06:15,890 خيلي از مردم از جمله وزير اعظم اونحا رفتن 99 00:06:16,390 --> 00:06:18,000 پس اونا يجوري مشکل رو حل ميکنن 100 00:06:18,400 --> 00:06:20,800 وزير اعظم کيم خودش اين جنگو راه انداخته 101 00:06:21,700 --> 00:06:23,070 اون به مينگ اسلحه ميده و 102 00:06:23,370 --> 00:06:24,840 اين براش کلي سود داره 103 00:06:25,670 --> 00:06:27,840 اون دلش نميخواد که اين جنگ زود تموم بشه 104 00:06:29,370 --> 00:06:32,040 جون مردم براش هيچ اهميتي نداره 105 00:06:32,980 --> 00:06:34,950 به خاطر همين من بايد زودتر برم اونجا 106 00:06:36,050 --> 00:06:37,920 اين بيشتر باعث ميشه که من نتونم بذارم برم 107 00:06:38,620 --> 00:06:40,050 ميدون جنگ خطرناکه 108 00:06:40,050 --> 00:06:41,920 چون وزير اعظم کيم اونجاست 109 00:06:42,650 --> 00:06:44,260 من بهت گفتم که مجازاتش کني 110 00:06:45,360 --> 00:06:47,360 ولي تو ميخواي به جاش تو تلش بيفتي؟ 111 00:06:50,590 --> 00:06:52,600 من هنوز هم نميفهمم که 112 00:06:53,800 --> 00:06:56,300 چرا سعي کرد تورو بکشه 113 00:06:56,670 --> 00:06:59,540 و چرا تو فقط داري نگاش ميکني 114 00:07:00,970 --> 00:07:04,540 لطفا بهم بگو که جريان چيه 115 00:07:05,480 --> 00:07:08,550 نميتونم بهتون بگم چرا 116 00:07:11,020 --> 00:07:13,450 تو هنوز هم به خاطر اينکه 117 00:07:14,750 --> 00:07:16,450 من اين تاجو با کمک وزير اعظم 118 00:07:16,450 --> 00:07:18,690 سرم گذاشتم نميتوني بهم اعتماد کني؟ 119 00:07:18,860 --> 00:07:20,420 اگه من صندوقچه ي رازو باز کنم 120 00:07:20,930 --> 00:07:22,830 خيلي از مردم اسيب ميبينن 121 00:07:23,960 --> 00:07:25,230 من و وزير اعظم 122 00:07:26,900 --> 00:07:28,870 دوتايي بايد اين مشکلو حل کنيم 123 00:07:31,470 --> 00:07:34,270 حتما با يه تله 124 00:07:34,270 --> 00:07:36,010 مثل دفه قبل منتظرته 125 00:07:36,710 --> 00:07:38,410 مثل کاري که تو کوه چونوو کرد 126 00:07:38,410 --> 00:07:40,440 احتمالا سعي ميکنه که بازم تورو بکشه 127 00:07:42,250 --> 00:07:44,110 باهمه اينا، هنوزم ميخواي بري؟ 128 00:07:45,980 --> 00:07:47,050 من 129 00:07:48,150 --> 00:07:50,520 برنامه دارم که اونجوري که ميخواد پيش برم 130 00:08:25,760 --> 00:08:29,960 من بايد تو ميدون جنگ با دختري که 131 00:08:30,960 --> 00:08:35,600 تو قلبتون دارين منتظرتون بمونم 132 00:08:42,510 --> 00:08:43,740 اسب منو حاضر کنين 133 00:09:04,230 --> 00:09:06,930 شما نميتونين به ميدون جنگ برين 134 00:09:07,300 --> 00:09:08,300 برو کنار 135 00:09:08,300 --> 00:09:10,940 شما اخرش کشته ميشين اگه الان برين 136 00:09:11,540 --> 00:09:14,770 من دارم ميرم که بميرم 137 00:09:20,480 --> 00:09:21,510 من خيلي وقت ندارم 138 00:09:22,750 --> 00:09:24,110 اگه من با خودم سرباز ببرم 139 00:09:24,320 --> 00:09:26,580 شايد به اشتباه فک کنن که من دارم به جنگ ملحق ميشم 140 00:09:26,580 --> 00:09:27,750 پس من بايد تنها برم 141 00:09:28,350 --> 00:09:31,020 تا زماني که برات پيغام بفرستم صبر کن 142 00:11:21,030 --> 00:11:24,540 مگه نگفتم براي پيغامم صبر کن؟ 143 00:11:24,670 --> 00:11:27,870 شما با نگاه نرم بهم نگاه ميکردين وقتي اونو گفتين 144 00:11:28,810 --> 00:11:30,540 پس من فک کردم شايد ميخواين دنبالتون بيام 145 00:11:31,280 --> 00:11:32,640 من هيچوقت به تو با نگاه نرم نگاه نکردم 146 00:11:33,010 --> 00:11:35,050 منتظر چي هستين؟ 147 00:11:39,350 --> 00:11:41,450 من مذاکره با جورچين هارو چهار روز عقب انداختم 148 00:11:41,890 --> 00:11:43,820 و به جناهمون گفتم که فردا انجام ميشه 149 00:11:44,690 --> 00:11:46,820 من به سرباز هاي شخصيتون ميگم که صبح زود 150 00:11:46,860 --> 00:11:48,030 تو قلعه کمين کنن 151 00:11:48,630 --> 00:11:52,100 به محض اينکه وليعهد بياد 152 00:11:53,360 --> 00:11:55,970 من مدرک هم اماده کردم تا 153 00:11:56,130 --> 00:11:57,570 جورچين هارو مقصر اين قتل نشون بدم 154 00:11:58,170 --> 00:12:01,810 تو بايد به کمپ نظاميه مينگ بري 155 00:12:02,210 --> 00:12:05,440 من نبايد در کنارتون ازتون محافظت کنم؟ 156 00:12:05,810 --> 00:12:08,310 الان وظيفه ي مهم تو اينه که 157 00:12:09,210 --> 00:12:10,610 قولي که به مينگ داديم رو حفظ کني 158 00:12:11,780 --> 00:12:15,150 موضوع وليعهد، يه مشکل شخصيه 159 00:12:16,220 --> 00:12:17,860 من باهاش يه رابطه اي رو شروع کردم 160 00:12:18,160 --> 00:12:21,260 پس اين وظيفه ي منه که تمومش کنم 161 00:12:23,990 --> 00:12:26,100 ايندفه من خودم 162 00:12:28,470 --> 00:12:29,570 بايد 163 00:12:30,730 --> 00:12:32,100 کنار بزنمش 164 00:12:40,610 --> 00:12:42,150 انتظار نداشتم که خودتون بياين اينجا 165 00:12:47,650 --> 00:12:48,790 لطفا بياين داخل 166 00:12:58,630 --> 00:12:59,760 اينو ببينين 167 00:13:08,140 --> 00:13:09,840 جورچن ها اشتباه نکردن 168 00:13:10,940 --> 00:13:12,010 اين تير از طرف 169 00:13:13,110 --> 00:13:14,350 سلسله ي چوسانه 170 00:13:15,550 --> 00:13:17,350 وزير اعظم کيم بايد سلاح ساخته باشه و 171 00:13:17,520 --> 00:13:19,220 اخرش اونارو به مينگ داده باشه 172 00:13:19,220 --> 00:13:22,520 اين يعني وزير اعظم اين جنگو به وجود اورده؟ 173 00:13:23,190 --> 00:13:24,390 اون کجاست؟ 174 00:13:25,490 --> 00:13:28,030 براي بدست اوردن سيصد هزار يانگ که خواسته ي جورچن هاست 175 00:13:28,390 --> 00:13:29,730 به کمپ نظامي مينگ رفته 176 00:13:31,230 --> 00:13:33,660 به خاطر حرف زدن راجب قرامت اونجا نرفته 177 00:13:34,100 --> 00:13:36,470 چند نفر از مردم اسير شدن؟ 178 00:13:36,630 --> 00:13:38,370 حدود سيصد نفر 179 00:13:40,940 --> 00:13:44,310 اين نامه ي جورچن هاست که وزير اعظم تحويل داده 180 00:13:44,880 --> 00:13:46,140 اين گفته که مابايد 181 00:13:46,140 --> 00:13:48,650 فردا ظهر براي مذاکره به قلعشون بريم 182 00:13:49,850 --> 00:13:50,880 مشکل اينجاست که 183 00:13:50,880 --> 00:13:53,420 به شرطي که من بايد تنها برم 184 00:13:54,720 --> 00:13:55,750 درسته 185 00:14:18,880 --> 00:14:20,810 شما دارين به خاطر مردم 186 00:14:21,080 --> 00:14:24,250 زجر ميکشين يا به خاطر يه زن؟ 187 00:14:25,650 --> 00:14:30,020 برف و بيشتر دوست داري يا بارون گلبرگ رو؟ 188 00:14:30,820 --> 00:14:31,920 چي 189 00:14:31,920 --> 00:14:35,490 اين يه روش پيچوندن براي گفتن 190 00:14:35,490 --> 00:14:37,430 ميتونين تو زماني مثل الان جوک بگين؟ 191 00:14:39,960 --> 00:14:41,970 نامه ي وزير اعظم جعليه 192 00:14:42,470 --> 00:14:44,970 مدرکي نيست که نشون بده مردم توقلعه 193 00:14:45,470 --> 00:14:48,370 توي دژ هستن 194 00:14:49,010 --> 00:14:52,980 بي پروايه اگه تنها اونجا برين 195 00:14:56,350 --> 00:14:58,080 ميخواي چيکار کني؟ 196 00:14:58,850 --> 00:15:02,090 اگه اونجا مدرکي نباشه بازم ميري؟ 197 00:15:03,950 --> 00:15:05,020 آره همينکارو ميکنم 198 00:15:05,760 --> 00:15:07,830 ولي من وليعهد نيستم 199 00:15:08,990 --> 00:15:12,160 من حس بدي دارم ، لطفا نرين 200 00:15:17,070 --> 00:15:18,870 سرورم برين داخل 201 00:15:19,740 --> 00:15:22,510 نه اين مال يه ناشناسه 202 00:15:45,200 --> 00:15:46,760 من بايد به قصر نظامي برم 203 00:15:47,160 --> 00:15:50,170 نامه چي ميگه؟ 204 00:15:50,670 --> 00:15:51,670 ....نوشته شده که 205 00:15:53,240 --> 00:15:55,610 نخست وزير کيم اونجا منتظر منه 206 00:16:19,860 --> 00:16:21,330 من بيرون منتظر ميمونم 207 00:16:22,030 --> 00:16:24,600 لطفا سالم برگردين 208 00:17:42,110 --> 00:17:43,550 چه حيف شد 209 00:17:44,450 --> 00:17:47,650 دختري که دنبالش ميگردي اينجا نيست 210 00:17:48,120 --> 00:17:49,650 اون کجاست؟ 211 00:17:49,650 --> 00:17:51,460 تو نبايد بري به ديدنش 212 00:17:51,860 --> 00:17:52,920 چرا نبايد اينکارو کنم؟ 213 00:17:52,920 --> 00:17:57,230 چون قبلش کشته ميشي 214 00:18:11,010 --> 00:18:12,740 ... فقط براي اينکه من تنهارو بکشي 215 00:18:13,180 --> 00:18:15,310 اين همه قاتل آوردي اينجا؟ 216 00:18:15,650 --> 00:18:17,820 به نظر مياد که من فرصتي ندارم 217 00:18:18,850 --> 00:18:20,250 چه حيف شد 218 00:18:21,720 --> 00:18:25,520 علاقه ندارم که دوبار توي تله گير بيوفتم 219 00:18:48,750 --> 00:18:50,010 شمشيراتونو بندازين 220 00:18:57,020 --> 00:18:58,820 اگه اطاعت نکنين 221 00:19:00,020 --> 00:19:02,190 يه تير وسط گردنتون ميخوره 222 00:19:09,830 --> 00:19:14,140 نخست وزير کيمو ببندين 223 00:19:15,010 --> 00:19:16,940 تو منو به قتل رسوندي ،وليعهد رو 224 00:19:17,740 --> 00:19:21,380 يه جنگو شروع کردي و زندگي 225 00:19:22,610 --> 00:19:26,780 من تورو بخاطر همه ي اين گناهات مجازات ميکنم 226 00:19:52,780 --> 00:19:54,040 تيراندازي نکنين 227 00:20:32,350 --> 00:20:33,450 تمومش کن 228 00:20:34,350 --> 00:20:38,660 ديگه با اون دستت نميتوني شمشير بگيري 229 00:20:44,160 --> 00:20:45,530 ببندينش 230 00:20:53,270 --> 00:20:54,410 تيراندازي کنين 231 00:21:55,570 --> 00:21:57,170 من هيچوقت دلم نميخواد 232 00:21:58,570 --> 00:22:00,540 که اون زندگيي 233 00:22:02,570 --> 00:22:04,410 نکبت باري که ميخواي 234 00:22:05,980 --> 00:22:08,610 برام درست کنيو زندگي کنم 235 00:22:42,250 --> 00:22:45,050 الان ديگه همه چيز تموم شد 236 00:23:07,970 --> 00:23:09,210 چرا 237 00:23:11,240 --> 00:23:12,580 گذاشتي اين 238 00:23:14,350 --> 00:23:16,210 اتفاق بيوفته؟ 239 00:23:17,850 --> 00:23:18,920 چرا 240 00:23:21,250 --> 00:23:23,320 الان پيدات شد؟ 241 00:23:25,020 --> 00:23:26,090 چرا؟ 242 00:23:27,090 --> 00:23:29,160 چرا؟چرا؟ 243 00:23:31,860 --> 00:23:35,570 من دنبالش نکردم و نميدونستم 244 00:23:35,770 --> 00:23:38,100 قراره چه اتفاقي بيوفته 245 00:23:39,470 --> 00:23:40,670 اون ازم خواست که 246 00:23:42,670 --> 00:23:45,240 بجاش از خواهرش محافظت کنم 247 00:24:05,460 --> 00:24:06,530 سوک ها 248 00:24:12,240 --> 00:24:13,300 سوک ها 249 00:24:31,160 --> 00:24:32,420 نه 250 00:24:53,610 --> 00:24:56,180 مو يون از قبل خونه اي رو آماده کرده 251 00:24:57,410 --> 00:24:59,050 شمارو ميبرم اونجا 252 00:25:00,320 --> 00:25:01,350 نه 253 00:25:02,890 --> 00:25:04,990 من جايي ميرم که کيم چا اون اونجاست 254 00:25:07,460 --> 00:25:08,530 يکبار براي هميشه 255 00:25:10,490 --> 00:25:12,060 همه چيزو تموم ميکنم 256 00:25:38,460 --> 00:25:40,260 يون هونگ شيم يجايي همين نزديکياس 257 00:25:41,930 --> 00:25:43,130 پخش شين و پيداش کنين 258 00:25:43,430 --> 00:25:46,460 نخست وزير کيم اونو پيش خودش نذاشته بود؟ 259 00:25:46,660 --> 00:25:47,670 نه 260 00:25:48,500 --> 00:25:50,370 اون همه مدت داشت کمکم ميکرد 261 00:25:52,040 --> 00:25:53,670 اون نامه ناشناس 262 00:25:54,670 --> 00:25:56,040 از طرف اون بود 263 00:26:26,540 --> 00:26:28,640 بابامو بردن 264 00:26:28,870 --> 00:26:30,810 مامانمم کشتن 265 00:26:35,080 --> 00:26:36,380 اشکاتو نگه ندار 266 00:26:36,980 --> 00:26:38,450 اگه بخواي ميتوني گريه کني 267 00:26:39,180 --> 00:26:41,690 نگه داشتنش قط دردتو بيشتر ميکنه 268 00:26:50,530 --> 00:26:52,700 آره گريه کن 269 00:26:54,570 --> 00:26:58,240 هرچقدر بخواي ميتوني گريه کني 270 00:27:15,720 --> 00:27:18,820 پدرت حتما سالم برميگرده 271 00:27:20,120 --> 00:27:22,590 وليعهد خيلي آدم شجاعيه 272 00:27:23,590 --> 00:27:24,860 همينطور خيليم باهوشه 273 00:27:25,760 --> 00:27:27,330 اون الان توي اين دهه 274 00:27:28,670 --> 00:27:30,840 پس اجازه بده بيشتر منتظر بمونيم 275 00:27:32,040 --> 00:27:33,700 خيلي برات خطرناکه اگه الان تنها بموني 276 00:27:33,700 --> 00:27:35,440 الانم برو دفتر حاکم 277 00:27:35,770 --> 00:27:38,340 قوي بمون و منتظر پدرت باش 278 00:27:38,710 --> 00:27:39,710 باشه؟ 279 00:27:40,580 --> 00:27:42,550 باشه ممنونم 280 00:28:13,310 --> 00:28:14,510 نگران بودم که 281 00:28:16,080 --> 00:28:18,180 نکنه وزير کيم بهت آسيبي رسونده باشه 282 00:28:20,320 --> 00:28:23,990 چرا اين همه راه خطرناکو تا اينجا اومدي؟ 283 00:28:25,490 --> 00:28:26,790 اين بخاطر 284 00:28:28,490 --> 00:28:29,630 شما نبود 285 00:28:30,730 --> 00:28:32,200 درمورد برادرت شنيدم 286 00:28:33,760 --> 00:28:34,870 متاسفم 287 00:28:35,030 --> 00:28:37,130 چرا معذرت خواهي ميکنين؟ 288 00:28:38,240 --> 00:28:40,240 شما هيچ کار اشتباهي نکردين 289 00:28:41,340 --> 00:28:42,670 من ميخواستم که زندگي کنه 290 00:28:44,510 --> 00:28:47,750 من ميخواستم که فرار کنه و زندگيشو بکنه 291 00:28:48,950 --> 00:28:49,980 چرا؟ 292 00:28:51,620 --> 00:28:52,650 بخاطر اينه که 293 00:28:54,190 --> 00:28:55,390 اون برادر منه؟ 294 00:28:57,320 --> 00:29:00,060 الان ديگه نيازي نيست که به 295 00:29:01,660 --> 00:29:03,860 اون نامه اي که بهم دادي خيلي بهم کمک کرد 296 00:29:05,160 --> 00:29:06,960 من زندگيمو بهت مديونم 297 00:29:08,000 --> 00:29:09,330 پس من بدهيمو 298 00:29:10,430 --> 00:29:12,400 با تثبيت طبقه اجتماعيت پس ميدم 299 00:29:13,900 --> 00:29:15,810 بعنوان يون يي سو زندگي کن 300 00:29:17,040 --> 00:29:18,110 و همينطور 301 00:29:20,040 --> 00:29:22,280 ميتوني همونجايي که قبل از ازدواج بودي برگردي 302 00:29:25,680 --> 00:29:27,490 چون همسر وليعهد 303 00:29:28,290 --> 00:29:29,950 بچه ي وليعهد رو باردار نيست 304 00:29:31,760 --> 00:29:33,060 اون يادش نمياد 305 00:29:33,320 --> 00:29:35,360 چون حافظه اشو از دست داده 306 00:29:36,390 --> 00:29:39,100 براي چي به هانيانگ برگشتي؟ 307 00:29:42,670 --> 00:29:43,970 بهم نگو که 308 00:29:46,540 --> 00:29:48,640 برگشتي تا وليعهد رو 309 00:29:50,810 --> 00:29:52,380 هر وقت که حافظش برگشت بکشي 310 00:29:55,110 --> 00:29:56,410 واسه اين نيست 311 00:29:57,450 --> 00:29:58,520 پس چرا؟ 312 00:30:01,590 --> 00:30:02,690 چيه؟ 313 00:30:05,820 --> 00:30:08,890 برگشتم تا از بچه و زني که دوسش دارم محافظت کنم 314 00:30:10,530 --> 00:30:11,560 خداي من 315 00:30:14,030 --> 00:30:15,900 ...داري درمورد 316 00:30:16,070 --> 00:30:17,670 اون براي من همسر وليعهد نيست 317 00:30:18,370 --> 00:30:21,310 اون براي من فقط زن جووني به اسم سو هيه 318 00:30:24,340 --> 00:30:25,480 متاسفم 319 00:30:26,210 --> 00:30:27,240 يي سو 320 00:30:29,850 --> 00:30:32,480 من الان فقط بعنوان مويون ميتونم زندگي کنم 321 00:30:37,190 --> 00:30:40,220 من بايد از دوتاشون محافظت کنم 322 00:30:49,500 --> 00:30:51,270 لطفا منو نبخشين 323 00:30:52,840 --> 00:30:56,070 بخاطر منم کاري نکنين 324 00:30:57,510 --> 00:31:01,110 منم در حقتون اشتباه کردم 325 00:31:02,010 --> 00:31:04,380 چطور جرات ميکني از دستورم سرپيچي کني؟ 326 00:31:04,680 --> 00:31:06,850 کسايي که برات بدشانسي ميارن 327 00:31:08,290 --> 00:31:11,620 ممکنه منو برادرم بوده باشيم کي ميدونه 328 00:31:13,690 --> 00:31:14,790 توي اون روز شورش 329 00:31:16,230 --> 00:31:17,830 هم مادرمو از دست دادم 330 00:31:19,930 --> 00:31:21,870 و هم دختري که دوست داشتم 331 00:31:23,230 --> 00:31:26,000 و بخاطر من تو پدرتو از دست دادي 332 00:31:27,540 --> 00:31:30,370 از اون روز به بعد من هيچ آرامشي نداشتم 333 00:31:33,840 --> 00:31:35,280 اينا همش به گذشته مربوط ميشه 334 00:31:36,380 --> 00:31:40,820 لطفا من و هر اتفاقي که افتاد رو فراموش کنين 335 00:31:45,120 --> 00:31:48,930 من براي سلامتيتون و برگشت به قصر دعا ميکنم 336 00:31:53,500 --> 00:31:55,100 اين همه چيزيه که ميخواي بهم بگي؟ 337 00:32:02,470 --> 00:32:04,070 نميتوني بگي که 338 00:32:05,810 --> 00:32:07,240 تو هم منو دوست داري؟ 339 00:32:09,610 --> 00:32:11,780 فقط بگو که تو هم ميخواي 340 00:32:13,650 --> 00:32:15,190 با من باشي 341 00:32:17,560 --> 00:32:21,260 اين همه ي چيزيه که ميخوام ازت بشنوم 342 00:32:35,040 --> 00:32:36,110 من نميتونم 343 00:32:38,510 --> 00:32:40,780 اون جوابي که ميخواين رو بهتون بگم 344 00:33:05,500 --> 00:33:08,340 ما نامه اضطراري از ايالت پيونگان دريافت کرديم 345 00:33:09,010 --> 00:33:10,310 ...نخست وزير کيم فوت شدن و 346 00:33:10,310 --> 00:33:11,910 وليعهد چي؟ 347 00:33:12,310 --> 00:33:13,680 زنده و سلامت هستن 348 00:33:17,350 --> 00:33:19,180 خداروشکر 349 00:33:20,550 --> 00:33:23,890 اين نامه اي که از وليعهد شخصا رسيده 350 00:33:40,340 --> 00:33:43,670 من بالاخره بهترين راه استفاد از 351 00:33:45,540 --> 00:33:47,340 کاغذ سفيدي که مهر شمارو داره رو پيدا کردم 352 00:33:49,380 --> 00:33:51,150 من ميترسم که 353 00:33:52,920 --> 00:33:54,790 واقعا اونچيزي که 354 00:33:56,990 --> 00:33:58,390 که ميخوامو ببرم 355 00:34:14,970 --> 00:34:17,410 نخست وزير کيم چا اون 356 00:34:17,480 --> 00:34:21,310 با زندگي خودش مجازات گناهانشو ميپردازه 357 00:34:22,310 --> 00:34:24,080 بچه هاي اون 358 00:34:24,880 --> 00:34:28,620 براي گناهانش مجازات نميشن 359 00:34:29,190 --> 00:34:33,260 اين دستور پادشاهه؟ 360 00:34:39,700 --> 00:34:41,170 نخست وزير کيم حتي بعد از 361 00:34:42,970 --> 00:34:46,600 مرگش هم ميخواد منو تو دردسر بندازه؟ 362 00:34:48,270 --> 00:34:52,840 واقعا فکر ميکنه من بعد از مرگش سر قولش ميمونم؟ 363 00:35:08,260 --> 00:35:11,030 حتي فکر غذا نخوردن رو هم نکن 364 00:35:12,160 --> 00:35:16,170 چرا منو زنده نگه ميدارين؟ 365 00:35:16,630 --> 00:35:20,840 يون يي سو دختري که تمام زندگيم عاشقش بودم 366 00:35:22,270 --> 00:35:25,280 خواهر کوچکتره يون سوک ها 367 00:35:27,040 --> 00:35:28,350 بخاطر اين نيست که نميتونم تورو بکشم 368 00:35:28,410 --> 00:35:31,450 من نميتونم بچه اي که تو شکمته رو بکشم 369 00:35:32,520 --> 00:35:35,650 بعد از برگشتم از جنگ تصميم ميگيريم 370 00:35:36,620 --> 00:35:38,120 پس زندگي کن 371 00:35:39,320 --> 00:35:40,890 زنده بمون 372 00:35:54,910 --> 00:35:56,210 سرورم 373 00:36:00,780 --> 00:36:03,310 متاسفم که اين خبرو بهتون ميدم 374 00:36:04,820 --> 00:36:06,920 ولي نخست وزير کيم فوت کردن 375 00:36:10,550 --> 00:36:13,760 ايشون بخاطر سعي در کشتن وليعهد کشته شدن 376 00:36:17,160 --> 00:36:18,900 پس ممکنه که من 377 00:36:20,100 --> 00:36:22,070 نتونم جون سالم به در ببرم 378 00:36:22,070 --> 00:36:25,170 بلند شين شما نبايد اينجا باشين 379 00:37:02,740 --> 00:37:04,880 سعي دارين چيکار کنين؟ 380 00:37:05,580 --> 00:37:09,410 داريم ميريم پيش ملکه مادر 381 00:37:20,620 --> 00:37:21,930 همسر وليعهد 382 00:37:22,990 --> 00:37:24,200 بله سرورم 383 00:37:24,530 --> 00:37:27,430 من همه چيزو درباره گناهتون ميدونم 384 00:37:28,930 --> 00:37:32,940 چطور جرئت ميکني بعد از انجام اين گناه فرار کني؟ 385 00:37:33,740 --> 00:37:38,040 ميخواي بعد از انجام اين کار زنده بموني؟ 386 00:38:29,620 --> 00:38:32,860 ...اين چيزيه که براي شاهزاده اتفاق افتاده 387 00:38:33,250 --> 00:38:36,290 ...اون تنها به دشمن حمله کرد 388 00:38:36,430 --> 00:38:39,160 و سر هزاران نفر رو قطع کرد... 389 00:38:39,160 --> 00:38:41,430 نيرو هاي دشمن اينطورين... 390 00:38:41,430 --> 00:38:44,540 حتي وقتي که اونا اصرارش کردن که نجاتشون بده 391 00:38:44,540 --> 00:38:47,340 و گلوي همه رو بريد 392 00:38:47,570 --> 00:38:48,810 ايگو 393 00:38:48,810 --> 00:38:53,410 توي جوسون اون بهترين شمشير زن بود 394 00:38:53,680 --> 00:38:55,780 چقدر دروغ ميگي 395 00:38:55,780 --> 00:38:59,850 چجوري ميشه تنهايي با هزاران نفر جنگيد؟ 396 00:39:00,150 --> 00:39:01,350 اين بي معنيه 397 00:39:01,350 --> 00:39:03,490 من اين داستان رو بهت ميگم چون معني داره 398 00:39:03,620 --> 00:39:05,890 جريان داستان رو قطع نکن 399 00:39:06,820 --> 00:39:08,930 ....شاهزاده.... چرا تو 400 00:39:10,590 --> 00:39:15,430 شاهزاده اونايي رو که گروگان بودن رو نجات داد 401 00:39:15,430 --> 00:39:18,570 ...وقتي که شاهزاده به قصر رفت 402 00:39:18,570 --> 00:39:19,670 همسرش 403 00:39:22,340 --> 00:39:25,510 ديگه مرده بود 404 00:39:29,150 --> 00:39:31,820 خودکشي کرده 405 00:39:32,320 --> 00:39:33,650 ايگو 406 00:39:33,650 --> 00:39:36,450 اون حامله بود، پس چرا اين کارو کرده؟ 407 00:39:36,450 --> 00:39:40,260 اون از شاهزاده باردار نبود 408 00:39:40,660 --> 00:39:44,330 چجوري فريب همچين شوهر 409 00:39:44,430 --> 00:39:46,460 اين طبيعيه که خودکشي کرده 410 00:39:47,100 --> 00:39:48,930 منم اگر جاش بودم نمي بخشيدمش 411 00:39:50,530 --> 00:39:53,500 فقط منم که اينجا معذبم؟ 412 00:39:56,340 --> 00:39:59,880 اينجوري صحبت کردن در مورد 413 00:39:59,880 --> 00:40:02,510 اين چيزيه که من بايد به تو بگم 414 00:40:03,050 --> 00:40:06,620 چطور با محافظت مثل يه خائن برخورد ميکني؟ 415 00:40:07,320 --> 00:40:09,250 ميخواي امشب با شکم گرسنه بخوابي؟ 416 00:40:09,250 --> 00:40:10,860 شماها فقط يه ذره غذا به من ميدين 417 00:40:10,860 --> 00:40:12,460 اما خيلي بزرگش مي کنين 418 00:40:12,790 --> 00:40:16,860 چي؟ يه ذره غذا..؟ 419 00:40:16,860 --> 00:40:20,160 و اينکه تو اينقدر رو کم ميدوني؟ 420 00:40:20,160 --> 00:40:22,330 خدايا، تمومش کن 421 00:40:23,430 --> 00:40:25,770 چرا داوطلب شدي که نگهبان باشي؟ 422 00:40:25,840 --> 00:40:29,370 چون پولش خوبه 423 00:40:29,540 --> 00:40:32,210 من اصلا نمي دونستم که اون به خونه ما مياد 424 00:40:32,240 --> 00:40:34,780 تو حامله اي، پس نميخواد نگران 425 00:40:35,610 --> 00:40:39,980 همتون بريد 426 00:40:42,620 --> 00:40:45,060 به هر حال من مي خواستم برم 427 00:40:45,220 --> 00:40:49,230 بازرگان بودن فکرمو مشغول ميکنه 428 00:40:50,490 --> 00:40:54,030 دارم ميرم مينگ، اگر چيزي ميخواين بهم بگين 429 00:40:54,900 --> 00:40:57,000 همشو براتون ميارم 430 00:40:57,230 --> 00:41:00,810 ما چيل، پوشيدن لباساي ابريشمي 431 00:41:00,840 --> 00:41:02,710 اينقدر آزار دهنده حرف نزن 432 00:41:04,180 --> 00:41:05,380 ببين 433 00:41:06,180 --> 00:41:09,580 وقتي که به مينگ رفتي 434 00:41:10,880 --> 00:41:14,350 بهش بگو که حتما منو نجات بده 435 00:41:14,750 --> 00:41:16,720 تو قبلا مردي. پس کي رو نجات بده؟ 436 00:41:18,590 --> 00:41:19,990 از خط رد شدي 437 00:41:30,330 --> 00:41:33,440 اجازه بدين يه چيزي ازتون بپرسم 438 00:41:33,600 --> 00:41:36,640 چه اتفاقي براي اون زن افتاد؟ 439 00:41:36,640 --> 00:41:39,640 ...همسر شاهزاده 440 00:41:39,640 --> 00:41:42,250 بهم نگيد که اونا ازدواج کردن يا همچين چيزي 441 00:41:42,250 --> 00:41:45,080 ازدواج ديگه چه صيغه ايه 442 00:42:05,170 --> 00:42:08,010 خيلي وقته منتظري؟ 443 00:42:08,070 --> 00:42:09,470 اشکالي نداره 444 00:42:10,170 --> 00:42:14,410 هميشه دلهره آوره که منتظره يه زن زيبا بموني 445 00:42:15,850 --> 00:42:18,750 من نامه شما رو گرفتم 446 00:42:18,850 --> 00:42:23,050 ولي نتونستم بفهمم که منظورتون چيه 447 00:42:23,590 --> 00:42:25,160 خلاصش ميکنم 448 00:42:25,960 --> 00:42:30,530 ما با هم ديگه بزرگ شديم 449 00:42:35,430 --> 00:42:38,370 چطور جرات ميکني منو وارد 450 00:42:38,370 --> 00:42:39,500 همونجا بمون 451 00:42:40,740 --> 00:42:43,110 منتظر چي هستين؟ بياين اينجا 452 00:42:43,110 --> 00:42:46,480 بهت گفتم صبر کن 453 00:42:46,480 --> 00:42:47,950 چي ميشه اگر به خاطر اين کار صدمه ببيني؟ 454 00:42:47,950 --> 00:42:49,450 هيچيم نشده - 455 00:42:49,450 --> 00:42:51,050 شماها کي هستين؟ - 456 00:42:51,050 --> 00:42:52,150 دستگيرش کنيد - 457 00:42:52,150 --> 00:42:53,850 بله ارباب - 458 00:42:53,850 --> 00:42:56,350 بيا ببينم - 459 00:42:56,550 --> 00:43:00,160 خانواده من پوادارترينن توي اين شهر 460 00:43:00,590 --> 00:43:01,630 بزاريد برم! 461 00:43:02,290 --> 00:43:03,290 هي! 462 00:43:04,130 --> 00:43:05,900 هونگ شيم مرسي 463 00:43:05,900 --> 00:43:07,730 به لطف تو ما يه مجرم سريالي رو گرفتيم 464 00:43:08,730 --> 00:43:11,270 خيلي وقته کلانتر شدي 465 00:43:11,270 --> 00:43:12,870 اما هنوزم مثه يه افسر صحبت مي کني 466 00:43:14,140 --> 00:43:15,470 نظر لطفته 467 00:43:16,410 --> 00:43:18,480 تو اسمتو برگردونيدي و الان يون يي سو هستي 468 00:43:19,010 --> 00:43:21,780 چه دوشيزه شريفي 469 00:43:22,950 --> 00:43:24,850 تو خيلي براي دوشيزه بودن پيري 470 00:43:24,850 --> 00:43:26,020 ..و من يه چيزايي رو ديدم 471 00:43:26,450 --> 00:43:29,720 به هر حال، چرا يه جنايتکار دروغگو رو گرفتي؟ 472 00:43:29,790 --> 00:43:31,560 نميشه ديگه از اين کارا نکني؟ 473 00:43:32,390 --> 00:43:36,030 مگه اصيل زاده ها دسشونو ميکنن رو به 474 00:43:40,430 --> 00:43:41,730 ميشه ده يانگ 475 00:43:42,200 --> 00:43:44,500 چي؟ ده يانگ؟ 476 00:43:45,370 --> 00:43:46,370 تو بازداشتي 477 00:43:47,270 --> 00:43:49,840 کاراي پرخطر پولشم بيشتره 478 00:43:49,940 --> 00:43:51,440 تو اعتبارت بيشتر ميشه اينجوري 479 00:43:51,440 --> 00:43:53,610 براي گرفتن مجرم سريالي بهم پول نميدي؟ 480 00:43:55,080 --> 00:43:56,110 پول ميدم 481 00:43:58,050 --> 00:44:00,850 صبر کن، کيسم 482 00:44:01,350 --> 00:44:02,390 ...يه ببر 483 00:44:05,390 --> 00:44:06,990 اي مرتيکه... جناب محترم 484 00:44:14,500 --> 00:44:18,500 ( نمايندگي چاره سازي ) 485 00:44:25,680 --> 00:44:29,980 ( نمايندگي چاره سازي ) 486 00:44:37,720 --> 00:44:41,660 يه کاسه بي سوک سرد ميتونه عالي باشه 487 00:44:58,080 --> 00:44:59,240 ...هر جا بريم 488 00:45:00,640 --> 00:45:02,710 ميتونيم يه ديوار گل ديگه بسازيم 489 00:45:03,880 --> 00:45:06,050 من هميشه باهات ميمونم... نگران نباش 490 00:45:08,420 --> 00:45:09,990 ...تنهات نميذارم 491 00:45:11,460 --> 00:45:12,790 من شوهرتم 492 00:45:15,090 --> 00:45:17,090 يه عهد ببنديم؟ 493 00:45:23,470 --> 00:45:24,800 اين عهد منه 494 00:45:32,820 --> 00:45:37,820 EXOLegend 495 00:45:45,120 --> 00:45:48,490 چيکار کردي که انقدر ژوليده شدي؟ 496 00:45:49,990 --> 00:45:53,000 چي فکر ميکني؟ 497 00:45:53,160 --> 00:45:54,600 تو اسمتو برگردوندي 498 00:45:54,770 --> 00:45:57,370 چرا نميتوني فقط مثل يه دختر اشرافي زندگي کني؟ 499 00:45:57,370 --> 00:45:59,240 چرا اين کارا رو ميکني؟ 500 00:45:59,370 --> 00:46:00,910 پس من ولت کنم؟ 501 00:46:02,140 --> 00:46:04,410 ...نمي خوام تنها زندگي کنم 502 00:46:04,410 --> 00:46:05,710 و "خانم جوان" صدام بزنن 503 00:46:06,240 --> 00:46:08,080 فقط اينجا ميمونم 504 00:46:08,280 --> 00:46:10,750 با تو، تا اخر عمرم با خوبي و 505 00:46:12,120 --> 00:46:15,350 بخاطر اين نيست که نميتوني از اينجا بري 506 00:46:18,660 --> 00:46:22,530 اره من بخاطر وون دوک نميتونم برم 507 00:46:29,230 --> 00:46:31,270 حاکم 508 00:46:31,840 --> 00:46:34,000 بزاريد برم، احمقا، حاکم 509 00:46:34,970 --> 00:46:36,840 بندازيدش توي سلول 510 00:46:36,840 --> 00:46:38,840 من يه گزارش براي وليعهد مينويسم 511 00:46:38,840 --> 00:46:39,940 بريد - 512 00:46:39,940 --> 00:46:41,610 ارباب منو ازاد کنيد 513 00:46:41,610 --> 00:46:43,010 ارباب - 514 00:46:43,010 --> 00:46:44,920 کاغذ 515 00:46:48,050 --> 00:46:50,690 کري؟ 516 00:46:51,160 --> 00:46:52,220 چشم 517 00:46:53,490 --> 00:46:57,560 قسم ميخورم که يه روزي مقاممو تثبيت کنم 518 00:46:57,800 --> 00:46:59,660 و مجبورتون ميکنم تاوان پس بديد 519 00:47:00,130 --> 00:47:02,370 ...قسم ميخورم که يه روزي مقاممو تثبيت کنم 520 00:47:02,370 --> 00:47:03,530 تلاوت نکن 521 00:47:03,830 --> 00:47:06,400 تو شاهزاده رو دست کم گرفتي. برو 522 00:47:06,870 --> 00:47:07,910 چشم 523 00:47:11,440 --> 00:47:13,840 اين گزارش از طرف بازرس سلطنتي هو من شيکه 524 00:47:14,710 --> 00:47:16,650 ...اونا دزدايي رو گرفتن که 525 00:47:16,950 --> 00:47:18,550 استان هامجيانگ رو غارت کردن 526 00:47:22,350 --> 00:47:24,290 روستايي هاي اونجا حتما اذيت شدن 527 00:47:24,590 --> 00:47:26,560 مالياتشون رو نصف کنيد 528 00:47:27,530 --> 00:47:28,730 ...هو من شيک 529 00:47:29,190 --> 00:47:31,300 از وقتي مخفيانه کار ميکرده کلي دردسر درست کرده 530 00:47:31,830 --> 00:47:34,200 من بهش يه عنوان ديگه ميدم که 531 00:47:34,670 --> 00:47:37,030 به زودي ميگم بياد به کاخ 532 00:47:37,370 --> 00:47:38,400 عاليجناب 533 00:47:39,700 --> 00:47:42,310 ...از اون موقع شش ماه گذشته 534 00:47:42,310 --> 00:47:43,870 شما حکم کرديد 535 00:47:44,440 --> 00:47:45,780 از مردم مراقبت کرديد 536 00:47:45,780 --> 00:47:47,480 و اينکه اداره دولت مهمه 537 00:47:47,910 --> 00:47:49,880 ...ولي شما هنوز ازدواج نکردين 538 00:47:49,880 --> 00:47:52,480 اين توضيح خوبيه براي اينکه مردم از شما پيروي کنن؟ 539 00:47:53,220 --> 00:47:56,920 ...توي سه ماه گذشته باروني نيومده چون 540 00:47:56,920 --> 00:47:58,020 دوباره بحثشو پيش نکشين 541 00:47:59,620 --> 00:48:02,830 يه کاري کردم که پارسال همه ازدواج کنن 542 00:48:03,290 --> 00:48:04,760 ...ولي بارون نيومد 543 00:48:05,160 --> 00:48:06,460 عاليجناب 544 00:48:07,300 --> 00:48:10,770 از اونجايي که شما نميخوايد ازدواج کني 545 00:48:13,770 --> 00:48:16,270 يکسري شايعات زشت پيچيده 546 00:48:17,010 --> 00:48:18,740 شايعه؟ - 547 00:48:21,010 --> 00:48:23,480 ...تکرار کردنش خجالت آوره، پس 548 00:48:23,480 --> 00:48:25,880 پس تکرارش نکن 549 00:48:26,880 --> 00:48:29,120 شوراي امروز رو تموم ميکنم 550 00:48:31,960 --> 00:48:32,990 اوه، راستي 551 00:48:34,860 --> 00:48:36,690 اگه انقدر درباره ي خشکسالي نگرانين 552 00:48:37,800 --> 00:48:39,730 يه راهي براي کم کردنش پيدا کنين 553 00:48:41,000 --> 00:48:42,300 تا فردا اين موقع 554 00:48:57,480 --> 00:48:59,220 رييس يه منظوري داره ها 555 00:48:59,720 --> 00:49:02,650 توي اين شب هاي طولاني 556 00:49:03,490 --> 00:49:05,160 تنهايي قابل کنترله 557 00:49:05,990 --> 00:49:07,390 من تو رو دارم 558 00:49:09,130 --> 00:49:12,030 هميشه با اينکه کنار شما هستم 559 00:49:15,870 --> 00:49:19,140 يه زنبور که سرش شلوغه 560 00:49:20,370 --> 00:49:22,510 بهت کار بيشتري ميدم 561 00:49:26,380 --> 00:49:27,480 با احترام پيشنهادتون رو رد ميکنم 562 00:49:28,580 --> 00:49:30,010 من يه زنبور نيستم 563 00:49:30,650 --> 00:49:33,080 اوه ببخشيد 564 00:49:33,080 --> 00:49:34,850 پام رفت روي يه سنگ 565 00:49:36,090 --> 00:49:37,520 ...متاسفم که گزارش ميدم 566 00:49:37,690 --> 00:49:40,360 جلسه سونگ گيونگ وان لغو شد 567 00:49:40,930 --> 00:49:42,160 چرا؟ 568 00:49:42,460 --> 00:49:44,460 شما به يه لباس جديد نياز داريد 569 00:49:44,900 --> 00:49:46,000 نه، نياز ندارم 570 00:49:47,430 --> 00:49:49,130 همين لباسم خوبه 571 00:49:49,470 --> 00:49:51,640 اگه اينجوري بگيد من معذب ميشم 572 00:49:51,840 --> 00:49:54,000 من تقريبا بخاطر شما مردم و زنده شدم 573 00:49:54,240 --> 00:49:55,610 حتما بايد باهام اينکارو کني؟ 574 00:49:58,710 --> 00:49:59,780 خيلي خوب 575 00:50:01,310 --> 00:50:04,180 همونجوري که ارزوشو داري انجام ميدم، کافيه؟ 576 00:50:04,720 --> 00:50:07,020 بله سرورم، بريم ديگه؟ 577 00:50:08,950 --> 00:50:09,950 از اين ور 578 00:50:10,390 --> 00:50:12,990 صدات که خوبه به نظرم خوب مياي 579 00:50:21,170 --> 00:50:24,800 چه دستاي قشنگي داريد 580 00:50:41,420 --> 00:50:42,850 شاه تو رو فرستاده؟ 581 00:50:45,290 --> 00:50:49,190 نه من از طرف دفتر لباس سلطنتي فرستاده شدم 582 00:50:58,770 --> 00:51:01,170 بوي با کيفيت ترين مشک رو احساس ميکنم 583 00:51:03,410 --> 00:51:04,780 دفتر لباس سلطنتي ازت خواسته 584 00:51:05,440 --> 00:51:07,140 که منو گمراه کني، اره؟ 585 00:51:10,820 --> 00:51:13,550 اجازه نداري دوباره لمسم کني 586 00:51:18,690 --> 00:51:21,390 سرورم سرورم 587 00:51:37,270 --> 00:51:38,910 خانم هاي اشراف زاده کافي نيستن انگار 588 00:51:39,440 --> 00:51:41,180 پس الان زناي خدمتکار رو ميفرستي؟ 589 00:51:41,750 --> 00:51:44,380 چرا؟ دوسش نداشتي؟ 590 00:51:45,680 --> 00:51:48,250 خيلي با ملاحظه انتخابش کردم 591 00:51:48,720 --> 00:51:49,790 پدر 592 00:51:51,390 --> 00:51:53,790 من ده تا دختر روبه روت ميذارم 593 00:51:54,260 --> 00:51:55,430 همه خانواده هاي اشرافي 594 00:51:55,430 --> 00:51:57,260 دارن مشخصات دختراشون رو ميفرستن 595 00:51:57,260 --> 00:51:59,860 و الان من هم خجالت زده ام هم شرمنده 596 00:52:02,300 --> 00:52:06,440 ميخواي بزاري نسل خاندانمون منقرض شه؟ 597 00:52:07,670 --> 00:52:10,840 من بهتون گفتم که فعلا يکي رو دوست دارم 598 00:52:10,840 --> 00:52:12,580 تو از لحاظ جسمي کاملا توانايي 599 00:52:14,010 --> 00:52:16,080 چرا بايد فقط عاشق يکي باشي؟ 600 00:52:18,520 --> 00:52:21,320 صبر کن ببينم تو 601 00:52:23,950 --> 00:52:25,090 رد شدي؟ 602 00:52:26,360 --> 00:52:27,660 واقعا ردت کرده؟ 603 00:52:29,960 --> 00:52:33,000 کدوم زني جرئت ميکنه پسر منو رد کنه؟ 604 00:52:34,830 --> 00:52:37,600 اخرشو بهتون بگم که 605 00:52:40,470 --> 00:52:41,940 من رد شدم 606 00:52:43,010 --> 00:52:45,210 ولي فقط به خاطر من نبودش 607 00:52:45,940 --> 00:52:48,750 پس لطفا باهام کنار بيايد 608 00:52:49,710 --> 00:52:52,280 من منتظرش ميمونم 609 00:52:53,350 --> 00:52:54,490 خدايا 610 00:53:05,900 --> 00:53:07,630 اعلي‌حضرت- 611 00:53:07,630 --> 00:53:09,130 که حواست به پسرم باشه؟ 612 00:53:10,370 --> 00:53:13,370 کار تو به عنوان مشاورش فراتر از امور دادگاهيه 613 00:53:13,840 --> 00:53:15,210 عذر ميخوام اعلي‌حضرت 614 00:53:15,910 --> 00:53:20,510 من يه برنامه اي دارم ولي 615 00:53:30,490 --> 00:53:31,690 برنامه دارم که 616 00:53:32,360 --> 00:53:35,890 تاج و تخت پادشاهي رو به پسرم واگذار کنم 617 00:53:38,630 --> 00:53:40,930 چرا همچين حرفي رو ميزنيد؟ 618 00:53:41,470 --> 00:53:43,670 شما اونقدر سالم هستيد که 619 00:53:44,000 --> 00:53:46,140 پس براي چي من تاج‌ وتخت و به دست بگيرم؟ 620 00:53:47,740 --> 00:53:49,510 لطفا فرمانتون رو لغو کنيد 621 00:53:50,670 --> 00:53:52,680 شنيدم که بيماريم 622 00:53:53,280 --> 00:53:55,880 خيلي سخت و شديده 623 00:53:57,180 --> 00:53:59,320 اعلي‌حضرت- 624 00:53:59,450 --> 00:54:03,020 من به کوه ميو يانگ ميرم و واسه ي 625 00:54:03,020 --> 00:54:04,020 قبل رفتنم 626 00:54:05,090 --> 00:54:08,390 بايد ببينم که ازدواج ميکني 627 00:54:08,660 --> 00:54:10,930 پدر- 628 00:54:11,200 --> 00:54:12,330 تا اخر ماه ديگه 629 00:54:12,330 --> 00:54:15,000 همه ي زنان و مردان مجرد بايد ازدواج کنن 630 00:54:15,000 --> 00:54:16,630 کساني که اينکارو نکنند 631 00:54:16,630 --> 00:54:19,640 حتي اونايي که خون اشرافي 632 00:54:19,640 --> 00:54:21,840 به صدتا شلاق محکوم ميشن 633 00:54:28,510 --> 00:54:33,080 حتي يک نفر هم حق اعتراض نداره 634 00:54:38,990 --> 00:54:39,990 چي؟ 635 00:54:40,360 --> 00:54:44,500 اون بايد قوي بمونه نه اينکه به خاطر 636 00:54:45,100 --> 00:54:46,600 چقدر ضعيفه 637 00:54:47,870 --> 00:54:50,530 واقعا باور داره که اين وليعهد رو مجبور به ازدواج ميکنه؟ 638 00:54:51,400 --> 00:54:54,340 اون هميشه از همراه بودن با جونگ جه يون 639 00:54:56,410 --> 00:54:58,140 هر چي بيشتر بهش فکر ميکنم 640 00:55:00,310 --> 00:55:03,410 فکر کنم راست باشه که وليعهد از مردا 641 00:55:03,980 --> 00:55:07,720 اين بزرگترين دليل نيس واسش 642 00:55:09,850 --> 00:55:14,230 مثل اينکه سو‌ وون هنوز شانسي 643 00:55:16,460 --> 00:55:19,530 کي فکرشو ميکرد که برادرت 644 00:55:21,100 --> 00:55:25,140 بهش بگو وليعهد رو فريب بده و بهمون مدارک قطعي بده 645 00:55:27,000 --> 00:55:28,270 ملکه ي من 646 00:55:29,410 --> 00:55:32,040 ممکنه که من برادر ناتنيم رو 647 00:55:32,710 --> 00:55:34,880 ولي اون مردهارو دوست نداره 648 00:55:35,250 --> 00:55:38,080 کي به گرايش جنسي واقعي اون اهميتي ميده؟ 649 00:55:39,350 --> 00:55:43,350 تو خودت بودي که بهم گفتي 650 00:55:44,590 --> 00:55:46,790 اعلي‌حضرت وارد ميشوند 651 00:55:51,100 --> 00:55:55,000 کي ديگه توطئه عليه وليعهد رو تمومش ميکني؟ 652 00:55:55,200 --> 00:55:56,830 وقتشه راحتش بزاري 653 00:55:57,270 --> 00:55:59,800 اعلي‌حضرت شما اشتباه ميکنيد 654 00:55:59,800 --> 00:56:02,210 من بابت ازدواج همسر وليعهد نگرانم 655 00:56:02,210 --> 00:56:03,470 بازم اين؟ 656 00:56:06,010 --> 00:56:09,950 از الان به بعد بيشتر روي من تمرکز ميکني 657 00:56:18,190 --> 00:56:20,360 من از تاج و تخت کناره گيري ميکنم 658 00:56:21,490 --> 00:56:24,260 و حالا از زندگيم با تو لذت ميبرم 659 00:56:25,900 --> 00:56:27,060 اعلي‌حضرت 660 00:56:29,500 --> 00:56:31,500 انقدر خنگي تو يعني؟ 661 00:56:32,040 --> 00:56:34,310 بايد همين الانشم رفته باشي 662 00:56:35,140 --> 00:56:36,740 عذر ميخوام اعلي‌حضرت 663 00:56:45,820 --> 00:56:46,880 ملکه ي من 664 00:56:48,250 --> 00:56:49,320 اعلي‌حضرت 665 00:56:51,760 --> 00:56:53,060 لطفا بيا اينجا 666 00:57:07,470 --> 00:57:10,270 بيماري که ازش رنج ميبريد چيه؟ 667 00:57:11,140 --> 00:57:14,810 پزشکان سلطنتي هيچ کاري نميتونن بکنن؟ 668 00:57:15,250 --> 00:57:19,720 سال هاست که روي اين تخت نشسنم 669 00:57:20,850 --> 00:57:24,790 اونقدر که ک*نم صاف شده 670 00:57:26,490 --> 00:57:28,960 و هيچ نشونه اي از پيشرفت نيس 671 00:57:29,890 --> 00:57:31,700 يه شوخيه ديگه؟ 672 00:57:31,900 --> 00:57:35,400 شما منو به خاطر يه سري دليل احمقانه 673 00:57:39,100 --> 00:57:40,710 يول 674 00:57:42,910 --> 00:57:47,780 من هميشه به خاطر وزن اين 675 00:57:48,980 --> 00:57:53,550 ميخواستم مثل يه سنگ قوي باشم 676 00:57:54,620 --> 00:57:57,490 بخاطرش از خودم متنفرم 677 00:57:58,090 --> 00:58:02,960 معاون نخست وزير کيم ممکنه شيطان بوده باشه 678 00:58:03,790 --> 00:58:06,200 به راسخ بودنش حسودي ميکردم 679 00:58:09,000 --> 00:58:11,470 تو هم اون خصوصيت رو داري 680 00:58:12,940 --> 00:58:15,470 هميشه در دين مقاماتم بودم 681 00:58:15,470 --> 00:58:18,080 واسه همينه هيچ وقت نميتونم ايستادگي کنم 682 00:58:18,110 --> 00:58:21,850 با اين حال تو متفاوتي 683 00:58:22,980 --> 00:58:24,920 و به قدرت هم اهميتي نميدي 684 00:58:24,920 --> 00:58:28,490 واسه همينه که تسلط و مقام داري 685 00:58:29,020 --> 00:58:30,290 پدر 686 00:58:31,890 --> 00:58:35,190 همه ي زندگيم، حواسم به ديگران بوده 687 00:58:36,130 --> 00:58:38,500 مثل جوري که با برادرم بودم 688 00:58:38,630 --> 00:58:41,370 مثل جوري که به عنوان شاه با وزيرها رفتار ميکردم 689 00:58:41,700 --> 00:58:45,740 تازه همش درباره اينکه بعد از مرگم 690 00:58:45,740 --> 00:58:48,740 چجور تو کتابها دربارم‌ نوشته ميشه،نگران بودم 691 00:58:50,110 --> 00:58:53,980 مردم از من به عنوان چجور پادشاهي ياد ميکنن؟ 692 00:58:54,880 --> 00:58:57,750 اين همه چيزي بود که نگرانشون بودم 693 00:59:03,990 --> 00:59:05,120 يول 694 00:59:06,490 --> 00:59:07,730 تو بايد 695 00:59:08,830 --> 00:59:12,660 جوري به عنوان پادشاهي زندگي کني 696 00:59:14,200 --> 00:59:18,170 جوري که از دورن احساس ميکني مهمتر از 697 00:59:18,800 --> 00:59:20,240 اينه که بقيه چي دربارت فکر ميکنن 698 00:59:29,850 --> 00:59:32,280 تموم شب به چي فکر ميکردي؟ 699 00:59:32,280 --> 00:59:35,190 کتابدار الان بايد اينجا باشه 700 00:59:37,690 --> 00:59:42,390 ازم خواست اين نامه رو برسونم و برم 701 00:59:51,070 --> 00:59:52,800 از وقتي که موقتي از پدرتون دور شديد 702 00:59:53,440 --> 00:59:55,340 من بدون توقف کار کردم 703 00:59:56,370 --> 00:59:58,340 فقط براي سه روز ميرم 704 00:59:58,910 --> 01:00:00,240 با توجه به فرمان ازدواج صادر شده 705 01:00:00,510 --> 01:00:02,710 اين مطابق فرمان اعلي‌حضرته 706 01:00:03,010 --> 01:00:04,380 پس لطفا ازم عصباني نشو 707 01:00:05,550 --> 01:00:09,290 من با يه زن تو روستاي سونگ جو ازدواج ميکنم 708 01:00:14,930 --> 01:00:18,760 اونا ميگن که اولين پرنده کرم رو ميگيره 709 01:00:19,000 --> 01:00:21,500 نميدونستم که ميتونيد انقدر 710 01:00:22,370 --> 01:00:24,540 اين براي هميشه يه عشق نافرجام ميشه 711 01:00:24,670 --> 01:00:27,410 و درنهايت اون رو به يه مرد ديگه ميبازيد 712 01:00:31,680 --> 01:00:33,710 خيليم بد نميشه اگه تو تاريخ ثبت بشي 713 01:00:33,710 --> 01:00:36,510 به عنوان پادشاهي که هيچ وقت ازدواج نکرد 714 01:00:37,620 --> 01:00:40,180 پس اگه شماهم اونکارو کنيد 715 01:00:40,180 --> 01:00:44,120 زندگي اي مثل زندگي من خواهيد داشت 716 01:00:47,390 --> 01:00:49,290 چطور جزئت ميکني 717 01:00:49,290 --> 01:00:52,030 هچکدوم از حرفايي که زدم اشتباه نبودن 718 01:00:53,830 --> 01:00:56,030 سريع لباسامو اماده کنيد 719 01:01:32,570 --> 01:01:36,010 خيلي وقت پيش يه مدت طولاني بارون باريد 720 01:01:36,770 --> 01:01:41,380 کل سرزمين رو اب گرف حتي قاصدک ها هم غرق شدن 721 01:01:42,410 --> 01:01:45,780 يه قاصدک کوچيک به اسمون دعا کرد 722 01:01:46,550 --> 01:01:48,250 که به خاطر سپرده شه 723 01:01:48,890 --> 01:01:51,260 بعدش يهو بادي وزيد 724 01:01:53,260 --> 01:01:56,260 دونه هاي قاصدک پرواز کردن 725 01:01:56,460 --> 01:01:59,130 و روي تپه افتابي فرود اومدن 726 01:02:00,430 --> 01:02:02,330 يکم بعدش 727 01:02:03,370 --> 01:02:05,200 جوونه زدن و شکوفه دادن 728 01:02:07,000 --> 01:02:08,870 اگه با باد همراه شيم 729 01:02:09,370 --> 01:02:13,110 ميتونيم يه جا ديگه شکوفه بديم 730 01:02:15,980 --> 01:02:18,820 اسم پسرمو سوک ها گذاشتم 731 01:02:19,980 --> 01:02:22,250 ميدونم اين برخلاف همه سنت هاس 732 01:02:23,450 --> 01:02:25,820 ولي ميخواستم اسمي رو که در غير اين صورت 733 01:02:26,860 --> 01:02:28,890 فراموش ميشه بياد بيارم 734 01:02:49,850 --> 01:02:52,050 اينو خودم درست کردم 735 01:02:53,380 --> 01:02:55,250 واي خيلي خوشکله 736 01:02:55,250 --> 01:02:58,890 بابت اين و خوابي که راجع به بچه ديدي ممنونيم 737 01:02:59,460 --> 01:03:01,360 خوشحالم که دختره 738 01:03:01,490 --> 01:03:03,560 خيلي افتضاح ميشد اگه قرار بود 739 01:03:03,990 --> 01:03:05,460 اگه اينجوري بود دخترا ديوونش ميکردن 740 01:03:06,600 --> 01:03:08,330 اره ارواح عمت 741 01:03:09,100 --> 01:03:10,370 پسر کو‌ ندارد نشان از پدر 742 01:03:10,370 --> 01:03:11,670 اون يه مرد بي زن پير ميشد 743 01:03:13,840 --> 01:03:15,610 به هر حال، اين چيه؟ 744 01:03:16,740 --> 01:03:19,780 ميگن که ماهي کپور واسه زن حامله 745 01:03:21,410 --> 01:03:22,410 تا-دا 746 01:03:25,150 --> 01:03:26,650 هنوزم بيماري صبحگاهي رو داري جدي؟ 747 01:03:27,350 --> 01:03:29,350 مشکلاش که يکي و دوتا نيستن که 748 01:03:29,350 --> 01:03:31,060 حالا که توي سن زياد حامله اس 749 01:03:31,060 --> 01:03:32,420 نميتونه خوب غذا بخوره 750 01:03:32,560 --> 01:03:34,060 چرا ماهي اوردي اخه؟ 751 01:03:34,060 --> 01:03:35,860 به من تکيه کن 752 01:03:38,130 --> 01:03:39,400 خداي بزرگ 753 01:03:39,730 --> 01:03:41,570 من کلي تلاش کردم واسه گرفتنش، ميدوني؟ 754 01:03:41,570 --> 01:03:43,530 اگه نميخوايش پس هيچي، خودم برش ميدارم 755 01:03:43,930 --> 01:03:45,840 هي ببين 756 01:03:47,070 --> 01:03:50,240 همونجا ولش کن چون برش ميدارم من 757 01:03:50,610 --> 01:03:53,940 وايسا يه لحظه ببينم اين چماق من کجاس 758 01:04:15,270 --> 01:04:16,330 مشتاق ديدار 759 01:04:17,470 --> 01:04:19,300 چرا اومدي اينجا؟ 760 01:04:19,900 --> 01:04:21,640 اينجام تا فرمان سلطنتي رو برسونم 761 01:04:22,270 --> 01:04:24,180 دختراي خونه و مردان بدون زن 762 01:04:24,710 --> 01:04:25,710 دوباره؟ 763 01:04:26,980 --> 01:04:30,550 چرا نميتونيم با خواسته خودمون ازدواج کنيم؟ 764 01:04:30,650 --> 01:04:32,880 من که فکر نميکنم نظر بدي باشه 765 01:04:33,650 --> 01:04:36,890 به لطف اين دستور منم خودم رو 766 01:04:39,620 --> 01:04:42,590 مجردي رو تمومش کن، بيا ازدواج کنيم 767 01:04:45,000 --> 01:04:46,830 ارباب جونگ 768 01:04:53,370 --> 01:04:54,530 چه زمان بندي خوبي 769 01:04:54,550 --> 01:04:56,290 شما دو نفر بايد به دفتر دادستاني بريد 770 01:04:57,040 --> 01:04:58,040 چي؟ 771 01:05:05,190 --> 01:05:07,450 ما سال گذشته تمام پسرهاي بي زن 772 01:05:07,450 --> 01:05:09,760 اما امسال بازم داريم 773 01:05:11,060 --> 01:05:14,330 چهار نفر شما امسال بيست ساله شدين 774 01:05:14,830 --> 01:05:16,000 ...اما دو نفرتون 775 01:05:17,260 --> 01:05:18,330 بذار ببينم 776 01:05:22,670 --> 01:05:24,570 29? 777 01:05:25,240 --> 01:05:26,340 ناموسا ايول 778 01:05:26,940 --> 01:05:29,240 شما دو تا بايد پيرترين 779 01:05:29,340 --> 01:05:31,380 مقدمه رو تمومش کنين 780 01:05:32,180 --> 01:05:33,710 بيايد ادامه بديم 781 01:05:34,080 --> 01:05:37,220 خدا رو شکر 782 01:05:37,590 --> 01:05:39,020 اره والا 783 01:05:39,120 --> 01:05:40,990 بنظر نمياد امسال خشکسالي داشته باشيم 784 01:05:41,190 --> 01:05:43,660 چرا مجبورمون ميکنين امسال ازدواج کنيم؟ 785 01:05:43,790 --> 01:05:46,330 اين دستور منه؟ اين دستور من نيست 786 01:05:46,590 --> 01:05:48,800 وليعهد دستور داده 787 01:05:48,800 --> 01:05:50,460 ...وليعهد همسر ندارن 788 01:05:50,460 --> 01:05:52,500 چيزي که هيچ وقت نبايد اتفاق بيفته 789 01:05:52,500 --> 01:05:54,030 براي اينکه زنش بدن بره 790 01:05:54,030 --> 01:05:55,870 پادشاه همينجور منتظره 791 01:05:55,870 --> 01:05:58,740 دنبال يک نامزد مناسبه 792 01:05:58,870 --> 01:06:00,170 پس شماها بايد اطاعت کنين 793 01:06:01,210 --> 01:06:03,240 دوتا دوتا باهم زوج بشين ، فهميدين؟ 794 01:06:04,410 --> 01:06:05,780 فقط منم که اينجا معذبم؟ 795 01:06:07,050 --> 01:06:08,650 کي دير کرده؟ 796 01:06:18,360 --> 01:06:20,390 من الان با اين زوج شدن مزخرف 797 01:06:22,730 --> 01:06:23,960 حسابي معذبم 798 01:06:28,470 --> 01:06:31,710 چه چيزي شما رو به اينجا کشونده؟ 799 01:06:32,110 --> 01:06:33,740 ...نگران بودم که نکنه 800 01:06:33,740 --> 01:06:35,780 بعضي ها بخاطر دستور سلطنتي مجبور به ازدواج بشن 801 01:06:36,110 --> 01:06:37,380 پس براي بازرسي اومدم 802 01:06:37,850 --> 01:06:41,250 منظورتون اينه که ازدواج نکنن؟ 803 01:06:41,520 --> 01:06:42,520 معلومه که نه 804 01:06:43,220 --> 01:06:45,750 اونا نبايد از دستور پادشاه سرپيچي کنن 805 01:06:46,850 --> 01:06:49,060 پس ميخواين من..چيکار کنم؟ 806 01:06:49,060 --> 01:06:50,160 من هم يک مرد بدون همسر هستم 807 01:06:50,620 --> 01:06:55,360 پس ميخوام تو اين 808 01:07:12,150 --> 01:07:16,320 خب چهار تا مرد هست و سه تا زن 809 01:07:16,320 --> 01:07:18,290 پس من نميتونم کاري بکنم 810 01:07:18,790 --> 01:07:20,960 مرد ها بايد چشم هاشون رو ببندن 811 01:07:21,290 --> 01:07:25,190 و زن ها برن جلوي مردي که دوستش دارند بايستند 812 01:07:27,230 --> 01:07:30,260 خب ، مردا چشم هاتون رو ببندين 813 01:07:40,110 --> 01:07:41,340 واقعا ميتونيم انتخابش کنيم؟ 814 01:07:42,440 --> 01:07:43,740 اون از همه خوشگل تره 815 01:07:45,380 --> 01:07:46,550 هيس 816 01:07:47,750 --> 01:07:50,620 خب حالا، حرکت کنين 817 01:08:25,020 --> 01:08:26,050 حالا 818 01:08:27,020 --> 01:08:28,560 چشم هاتونو باز کنين 819 01:08:51,010 --> 01:08:52,050 خيلي خب 820 01:08:53,280 --> 01:08:56,580 هيچ کس جرات نداشت جلوي من بايسته 821 01:08:59,290 --> 01:09:00,720 حتما شجاعت اين کار رو نداشتن 822 01:09:03,120 --> 01:09:05,360 ...من يک شانس ديگه بهتون ميدم ، پس 823 01:09:10,900 --> 01:09:13,170 من يک شانس ديگه بهتون ميدم 824 01:09:24,550 --> 01:09:26,450 تو مطمئنا چشم بصيرت داري 825 01:09:26,580 --> 01:09:28,450 ...من همه تلاشمو ميکنم 826 01:09:28,880 --> 01:09:31,950 به هيچ وجه از انتخاب من به جاي 827 01:09:34,960 --> 01:09:35,960 ارباب 828 01:09:36,120 --> 01:09:39,130 نميتوني اول به حرف هايي که 829 01:09:41,830 --> 01:09:43,330 يک شب بهاري بود 830 01:09:44,770 --> 01:09:47,900 اون روز غمگين بودم 831 01:09:49,270 --> 01:09:50,940 ناخوشاينده که به عنوان فرزند يک معشوقه به دنيا بياي 832 01:09:51,970 --> 01:09:53,710 من از مادر مرحومم متنفر بودم 833 01:09:54,780 --> 01:09:57,780 از خودم متنفر بودم که از مادر مرحومم متنفرم 834 01:10:01,250 --> 01:10:02,780 بعد يک نفر رو ديدم 835 01:10:04,290 --> 01:10:07,790 من به عشق در نگاه اول اعتقاد نداشتم 836 01:10:08,990 --> 01:10:10,760 ...اما فهميدم ممکنه اتفاق بيفته 837 01:10:11,990 --> 01:10:13,390 بعد از اينکه خودم تجربه ش کردم 838 01:10:15,700 --> 01:10:18,600 ميخواستم به اون دختر بگم 839 01:10:20,630 --> 01:10:21,800 که دوستش دارم 840 01:10:23,440 --> 01:10:25,010 ...اما نميتوني 841 01:10:26,510 --> 01:10:28,110 قلب اون دختر رو بدست بياري 842 01:10:28,210 --> 01:10:29,840 عشق پيروزي يا وصال نيست 843 01:10:31,610 --> 01:10:32,750 بخشيدنه 844 01:10:45,260 --> 01:10:46,330 همينجوري بمون 845 01:10:51,600 --> 01:10:52,970 بايد همينجوري بموني 846 01:10:55,300 --> 01:10:56,570 هنوزم بايد همينجوري بموني 847 01:11:00,670 --> 01:11:02,240 من فکر ميکنم تب دارم 848 01:11:03,580 --> 01:11:06,210 فکر کنم گردنم..گردنم تب کرده 849 01:11:08,920 --> 01:11:09,950 تمومش کن 850 01:11:25,770 --> 01:11:28,270 به وفاداري هيچ اهميتي نميدي وقتي 851 01:11:29,340 --> 01:11:31,840 خوب ميدوني که من چقدر اون رو دوست دارم 852 01:11:32,840 --> 01:11:34,340 چون ميدونم دارم اينکار رو ميکنم 853 01:11:34,810 --> 01:11:37,110 چي ؟- 854 01:11:37,880 --> 01:11:40,780 اگر بازم نتونين قلبش رو بدست بيارين 855 01:12:01,200 --> 01:12:03,000 منم اومدم آرزو کنم 856 01:12:04,040 --> 01:12:05,770 ...تا زني که دوستش دارم 857 01:12:07,540 --> 01:12:09,580 براي هميشه کنارم بمونه 858 01:12:10,680 --> 01:12:12,910 اگر کنارتون بمونم 859 01:12:14,850 --> 01:12:16,420 اذيت ميشين 860 01:12:17,850 --> 01:12:20,550 ...گذشته من، زندگي من 861 01:12:21,020 --> 01:12:23,790 هميشه براتون دردسر درست ميکنه 862 01:12:24,560 --> 01:12:25,860 بدون تو 863 01:12:27,530 --> 01:12:29,130 بيشتر اذيت ميشم 864 01:12:34,940 --> 01:12:39,370 اگر نتونيم به همديگه لبخند بزنيم 865 01:12:40,670 --> 01:12:42,780 اون ديگه عشق واقعي نيست 866 01:12:45,750 --> 01:12:50,720 من و برادرم هر دو در گذشته بهتون آسيب زديم 867 01:12:51,790 --> 01:12:53,750 چطور ميتونم فراموشش کنم؟ 868 01:12:53,750 --> 01:12:55,890 من اهميتي به اين ها نميدم- 869 01:12:57,560 --> 01:12:59,430 کسي متوجه ميشه 870 01:12:59,430 --> 01:13:02,300 و ازش براي شورش عليه شما استفاده ميکنه 871 01:13:02,830 --> 01:13:05,630 اگر براي عشق نياز باشه از موقعيت امنم دست بکشم 872 01:13:06,370 --> 01:13:07,430 اينکار رو ميکنم 873 01:13:07,430 --> 01:13:09,070 اين چيزي نيست که من ميخوام 874 01:13:10,640 --> 01:13:12,810 ... به جاي بودن شوهر يک زن 875 01:13:13,310 --> 01:13:15,610 شما بايد پادشاه زيرک بودن رو انتخاب کنين 876 01:13:24,220 --> 01:13:25,520 انگار کاري نميشه کرد 877 01:13:26,220 --> 01:13:28,460 همونطور که گفتي من به قصر برميگردم 878 01:13:28,820 --> 01:13:32,690 اما قبل از رفتن ميخوام چيزي رو برام پيدا کني 879 01:13:33,390 --> 01:13:37,630 وقتي داشتم با عجله براي ديدن مي اومدم 880 01:13:38,770 --> 01:13:41,170 شنيدم که هنوز بنگاه حل مشکلات رو اداره ميکني 881 01:13:41,840 --> 01:13:46,240 کتاب ها در پارچه ابريشمي قرمز پيچيده شدن 882 01:13:47,210 --> 01:13:50,910 هزينه خوبي رو بابتش ميدم، زود پيداش کن 883 01:15:20,670 --> 01:15:21,970 آيگو 884 01:15:22,370 --> 01:15:25,210 چرا يانگ چون براي اين ديدار مهم نمياد؟ 885 01:15:26,310 --> 01:15:27,910 ...خب چون 886 01:15:28,340 --> 01:15:32,210 دوهفته ست که خيلي حالش خوب نيست 887 01:15:32,310 --> 01:15:34,650 فکر ميکردم سرما خورده 888 01:15:36,480 --> 01:15:38,150 ولي فهميدم بارداره 889 01:15:38,150 --> 01:15:40,220 اوه- 890 01:15:40,490 --> 01:15:43,660 همش ميگفت گوکباب ميخواد 891 01:15:43,660 --> 01:15:45,260 منم براش فرستادم 892 01:15:45,530 --> 01:15:48,630 تو بايد زنت باردار باشه 893 01:15:48,660 --> 01:15:50,630 وقتي دخترت هنوز مجرده و تک تنهاست؟ 894 01:15:50,630 --> 01:15:53,500 براي همين ايندفعه حتما بايد موفق بشيم 895 01:15:53,500 --> 01:15:57,040 آره، درسته، سون دون همه چي آماده ست؟ 896 01:15:57,040 --> 01:15:59,610 بله آماده ست 897 01:16:01,240 --> 01:16:02,310 بيار ببينم 898 01:16:02,340 --> 01:16:04,750 بفرماييد- 899 01:16:07,650 --> 01:16:12,450 آه احمق چند بار بايد بگم گلبرگ شکوفه گيلاس شيار داره؟ 900 01:16:13,250 --> 01:16:14,260 دوباره درستشون کن 901 01:16:15,160 --> 01:16:16,160 بله 902 01:16:19,530 --> 01:16:23,060 مثل ياسين تو گوش خر خوندنه 903 01:16:23,630 --> 01:16:26,130 در مورد چي حرف ميزديم؟ 904 01:16:27,940 --> 01:16:31,940 قسم ميخورم يک روز دوباره به مقامم برميگردم 905 01:16:32,040 --> 01:16:34,510 و کاري ميکنم نتيجه اين کارهاتو ببيني 906 01:16:34,740 --> 01:16:36,380 ميشنوم چي ميگي 907 01:16:36,910 --> 01:16:37,950 بله 908 01:16:41,850 --> 01:16:44,490 چهار جولاي 1450 909 01:16:44,520 --> 01:16:47,660 من تو رو هرجايي که ميرم ميبينم 910 01:16:48,020 --> 01:16:52,260 ميدونم که توهمه، تو قلبم احساس سنگيني ميکنم 911 01:16:53,230 --> 01:16:55,960 پنجم جولاي 1450 912 01:16:56,000 --> 01:16:59,830 خيلي پشيمونم که اون روز دنبالت نيومدم 913 01:17:00,670 --> 01:17:04,170 اين درد سراسر وجودم رو ميگيره و نميذاره بخوابم 914 01:17:05,640 --> 01:17:09,480 يازدهم دسامبر 1450 915 01:17:10,040 --> 01:17:13,480 من به بارش برف نگاه ميکنم به تو فکر ميکنم 916 01:17:14,550 --> 01:17:16,150 ...بعد تو از من ميپرسي 917 01:17:16,380 --> 01:17:19,390 که برف رو بيشتر دوست دارم 918 01:17:21,060 --> 01:17:24,290 گرچه هر بار که بپرسي، جوابم تويي 919 01:17:27,730 --> 01:17:31,770 يادت مياد؟ امروز روزيه که ازدواج کرديم 920 01:17:33,400 --> 01:17:36,600 اوهو چطور جرات ميکني؟ تو حق نداري به من دست بزني 921 01:17:39,040 --> 01:17:41,110 ميگن دو مسير در زندگي وجود داره 922 01:17:41,940 --> 01:17:45,110 يکي اينکه باور داشته باشي هيچ چيز معجزه نيست 923 01:17:46,450 --> 01:17:49,850 و اون يکي وقتي باور داشته باشي همه چيز معجزه ست 924 01:17:53,490 --> 01:17:58,160 به صد روز گذشته اي که به عنوان شوهر تو گذروندم فکر ميکنم 925 01:18:00,090 --> 01:18:01,400 ...حالا ميدونم که همه اون لحظات 926 01:18:13,940 --> 01:18:15,180 معجزه بود 927 01:18:50,740 --> 01:18:51,750 کجا ميري؟ 928 01:18:51,750 --> 01:18:53,510 وليعهد تو دفتر دادستانيه؟ 929 01:18:53,510 --> 01:18:54,950 نه ايشون رفتن 930 01:18:55,050 --> 01:18:56,980 کار فوري تو قصر داشتن 931 01:18:59,220 --> 01:19:00,350 هونگ شيم 932 01:20:06,850 --> 01:20:11,160 من شنيدم برگشتين قصر 933 01:20:11,460 --> 01:20:15,960 وليعهد رفتن، ولي وون دوک هنوز اينجاست 934 01:20:17,830 --> 01:20:21,100 هرچقدر نگاه ميکنم، شما شبيه وون دوک نيستين 935 01:20:21,100 --> 01:20:24,310 فقط نگاه نکن، با دقت ببين 936 01:20:47,190 --> 01:20:48,200 حالا 937 01:21:08,750 --> 01:21:12,190 بهار نيست، پس اين گلبرگ 938 01:21:13,320 --> 01:21:15,790 ميبينم که کتاب ها رو پيدا کردي 939 01:21:17,490 --> 01:21:21,530 هيچ کس حق نداره بخونشون، دزدکي که نخوندي؟ 940 01:21:24,000 --> 01:21:26,830 چرا خوندم 941 01:21:28,300 --> 01:21:31,940 ..ميخوام جلوي نوشته شدنه 942 01:21:32,770 --> 01:21:34,680 اين داستان هاي غم انگيز رو بگيرم 943 01:21:35,0