1 00:00:00,075 --> 00:00:03,115 ‫"كاميرات المراقبة ‫الاعتناء بالمجتمع عبر اليقظة" 2 00:00:06,385 --> 00:00:08,265 ‫هذا غير معقول 3 00:00:08,345 --> 00:00:11,145 ‫أين أرسلنا (بوغدان)؟ 4 00:00:11,225 --> 00:00:12,945 ‫(تشيكن مانور) 5 00:00:13,025 --> 00:00:14,865 ‫أين ذهب؟ 6 00:00:15,785 --> 00:00:18,425 ‫(تشيكن تشاو) ‫خطأ مبتدئ 7 00:00:19,545 --> 00:00:23,625 ‫هراء! لأنه لم يرغب ‫بأن يسير دقيقتين إضافيتين 8 00:00:23,705 --> 00:00:25,725 ‫شاهديه وهو يتظاهر ‫بأنه ذهب إلى (تشيكن مانور) 9 00:00:25,725 --> 00:00:28,005 ‫- (ساوث ساتون) إلى التحكم ‫- تفضلي 10 00:00:28,025 --> 00:00:31,985 ‫شغب خارج قلعة (سالتوود) ‫على طريق (ويكسلي) 11 00:00:32,065 --> 00:00:34,665 ‫العديد من الجناة ‫يمكن أن يتصاعد الوضع 12 00:00:34,745 --> 00:00:36,945 ‫- ما رأيك يا (بيكي)؟ ‫- اعتداء؟ 13 00:00:37,025 --> 00:00:39,065 ‫حسناً، سألقي نظرة 14 00:00:39,145 --> 00:00:41,265 ‫هذا لن يتصاعد 15 00:00:41,345 --> 00:00:43,745 ‫أجل أنت قلت ذلك المرة السابقة 16 00:00:43,825 --> 00:00:46,985 ‫- كيف كان (تشيكن مانور)؟ ‫- أنت قلت (تشيكن تشاو) 17 00:00:50,745 --> 00:00:53,385 ‫- هذا ليس اعتداءً ‫- حقاً؟ لماذا ذلك؟ 18 00:00:53,465 --> 00:00:57,145 ‫انظر إلى أصابعه، هي ممدودة ‫هي ليست مقبوضة 19 00:01:56,945 --> 00:01:58,585 ‫(ساتون ساوث) إلى التحكم؟ 20 00:02:47,905 --> 00:02:52,385 ‫"قبل 18 ساعة" 21 00:03:35,225 --> 00:03:36,585 ‫(شون)؟ 22 00:03:36,665 --> 00:03:38,545 ‫هل كل شيء على ما يرام للغد؟ 23 00:03:39,785 --> 00:03:41,545 ‫- لو ‫- أجل، أعرف لو 24 00:03:43,065 --> 00:03:46,305 ‫- هل هي هناك؟ ‫- هي تنظف أسنانها 25 00:03:50,705 --> 00:03:52,705 ‫اسمعي (كارين) إذا... 26 00:03:52,785 --> 00:03:54,745 ‫لم تجر الأمور وفق ما أريد اليوم ‫هل يمكنك فقط... 27 00:03:55,605 --> 00:03:57,705 ‫هل يمكنك إبعاد (جايسي) ‫عن التلفاز الليلة، من فضلك؟ 28 00:03:57,785 --> 00:04:00,305 ‫لديها جهازها اللويحي يا (شون) 29 00:04:00,745 --> 00:04:03,745 ‫أجل، أنا... ‫سأفعل ما بوسعي 30 00:04:04,705 --> 00:04:06,465 ‫(شون)؟ 31 00:04:09,145 --> 00:04:10,865 ‫حظاً سعيداً لليوم 32 00:04:12,385 --> 00:04:14,145 ‫(إيمري)! 33 00:05:26,545 --> 00:05:28,545 ‫المكان لطيف بالداخل 34 00:05:30,985 --> 00:05:32,625 ‫من الأفضل اعتياد ذلك 35 00:05:32,705 --> 00:05:34,585 ‫نحن هنا مرتان في الأسبوع على الأقل 36 00:05:50,265 --> 00:05:53,265 ‫كيف لا تعرف؟ ‫كيف... انظر إليّ 37 00:05:53,345 --> 00:05:55,225 ‫انظر إليّ! أخبرني 38 00:05:55,865 --> 00:05:58,145 ‫ما الذي يمكنني قوله له؟ رجاءً! 39 00:05:58,225 --> 00:06:01,305 ‫لا! لا! أنا لن أفعل ذلك ‫هذا غير منطقي، تعرفين ذلك 40 00:06:01,385 --> 00:06:02,465 ‫سيدتي 41 00:06:02,545 --> 00:06:04,905 ‫هل تمانعين لو توليت القيادة ‫في هذه القضية؟ 42 00:06:04,985 --> 00:06:08,145 ‫أعرف أنك تخفي عني شيئاً 43 00:06:08,225 --> 00:06:09,745 ‫- توقف! ‫- أمي 44 00:06:09,825 --> 00:06:11,465 ‫لا! 45 00:06:11,545 --> 00:06:13,265 ‫(زين)؟ 46 00:06:13,345 --> 00:06:17,825 ‫هل لديك أي فكرة لماذا الناس ‫الذين اعتدوا على أخيك 47 00:06:17,905 --> 00:06:19,705 ‫لم يؤذوك؟ 48 00:06:19,785 --> 00:06:22,265 ‫لم يروني 49 00:06:22,345 --> 00:06:24,785 ‫يقول إنه كان في غرفة النوم ‫يلعب ألعاب الكمبيوتر 50 00:06:24,865 --> 00:06:27,385 ‫- كنت أفعل ذلك ‫- وهم لم يسمعوك؟ 51 00:06:27,465 --> 00:06:29,305 ‫سماعتي 52 00:06:29,385 --> 00:06:32,105 ‫أمك تعتقد أن هناك شيئاً لا تقوله لنا 53 00:06:32,585 --> 00:06:34,665 ‫وبصراحة يا (زين)، أنا أؤيدها 54 00:06:38,345 --> 00:06:41,265 ‫اسمع، في نهاية اليوم ‫كل ما تفعله إذا كنت لا تقول الحقيقة 55 00:06:41,325 --> 00:06:42,845 ‫هو عبارة عن حماية ‫الأشخاص الذين فعلوا ذلك 56 00:06:42,925 --> 00:06:45,685 ‫- هو لا يحميهم، هو مرعوب ‫- لا لست كذلك 57 00:06:45,765 --> 00:06:48,125 ‫أنا لم أعرف حتى أنهم هنا 58 00:06:48,265 --> 00:06:50,905 ‫أتعتقدين أني كنت لأواصل اللعب ‫لو أني رأيت ما كان يحدث؟ 59 00:06:50,985 --> 00:06:53,265 ‫كنت سأذهب وأنقذ (يوسي)، صحيح؟ 60 00:06:57,385 --> 00:06:59,825 ‫ما الذي لديك يا (زين)؟ ‫(بلاي ستايشون 4)؟ 61 00:07:01,665 --> 00:07:02,945 ‫أجل 62 00:07:03,025 --> 00:07:04,705 ‫- ما اللعبة التي تلعبها؟ ‫- هل هذا مهم؟ 63 00:07:04,785 --> 00:07:06,465 ‫(فورتنايت) 64 00:07:06,545 --> 00:07:10,225 ‫- على الإنترنت، صحيح؟ ‫- أجل 65 00:07:10,305 --> 00:07:12,345 ‫هل تمانع لو أخذنا الجهاز معنا اليوم؟ 66 00:07:12,425 --> 00:07:14,945 ‫- يمكن أن يكون مفيداً ‫- لماذا؟ 67 00:07:15,025 --> 00:07:18,745 ‫يمكننا رؤية موعد لعبك ومع مَن 68 00:07:18,825 --> 00:07:21,025 ‫هذا يسمح لنا بالتواصل ‫مع اللاعبين الآخرين في المجموعات 69 00:07:21,105 --> 00:07:23,505 ‫ومعرفة إذا أي أحد سجّل اللعبة 70 00:07:24,185 --> 00:07:27,865 ‫الأمر الذي سيمنحنا الصوت ‫من سماعتك في توقيت الحادث 71 00:07:28,945 --> 00:07:31,305 ‫ربما نلتقط الأصوات من غرفة اللعب 72 00:07:32,665 --> 00:07:36,025 ‫أو ربما يظهر أنك لم تكن تلعب ‫في ذلك التوقيت 73 00:07:38,745 --> 00:07:41,305 ‫وفي هذه الحالة ‫سنرغب بالعودة 74 00:07:41,385 --> 00:07:43,625 ‫ونسألك عما كنت تفعله حقاً ‫حينما تعرّض أخوك للاعتداء 75 00:07:43,645 --> 00:07:45,405 ‫لا يمكنك أخذ جهاز (بلاي ستايشون 4) 76 00:07:56,385 --> 00:07:58,505 ‫لا يوجد عار في الخوف 77 00:08:01,105 --> 00:08:03,465 ‫لا يوجد عار في... 78 00:08:03,545 --> 00:08:06,825 ‫الاختباء تحت سريرك ترتعش خائفاً ‫حتى تعود أمك إلى البيت 79 00:08:09,505 --> 00:08:11,305 ‫بالتأكيد كنت خائفاً 80 00:08:12,865 --> 00:08:15,225 ‫لم تستطع مساعدة نفسك الليلة الماضية 81 00:08:16,265 --> 00:08:18,745 ‫لو حاولت لفقدت أمك اثنين من أبنائها 82 00:08:22,025 --> 00:08:24,825 ‫ولكن لو رأيت... 83 00:08:24,905 --> 00:08:26,585 ‫حتى ولو لمحة 84 00:08:26,665 --> 00:08:28,665 ‫من الناس الذين فعلوا ذلك 85 00:08:30,625 --> 00:08:32,945 ‫إذن يمكنك الحصول على العدالة الآن 86 00:08:44,265 --> 00:08:46,625 ‫- صباح الخير أيها القائد (هارت) ‫- صباح الخير 87 00:08:46,705 --> 00:08:48,065 ‫صباح الخير 88 00:08:48,185 --> 00:08:50,425 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير 89 00:08:52,385 --> 00:08:58,585 ‫ينتهي اليوم أحد التحقيقات العاجلة ‫التي كان لي شرف الإشراف عليها 90 00:08:58,665 --> 00:09:02,185 ‫الأفراد الـ4 الذين حكم عليهم في الصباح ‫كان لديها الوسيلة 91 00:09:02,305 --> 00:09:09,705 ‫النية والسلاح الرشاش ‫لشنّ هجوم مدمر في شوارع (لندن) 92 00:09:09,785 --> 00:09:15,585 ‫بفضل صلابة ضباطنا لمكافحة الإرهاب ‫هذا الكابوس لم يتحقق 93 00:09:15,665 --> 00:09:19,265 ‫بالتعاون مع الاستخبارات السرية ‫يمكننا أخيراً... 94 00:09:20,945 --> 00:09:23,865 ‫أخيراً نوقف مدّ المؤامرات الإرهابية 95 00:09:23,985 --> 00:09:26,305 ‫أعتقد أن هذا كل ما يمكنكم ‫الحصول عليه مني، سيداتي سادتي 96 00:09:26,385 --> 00:09:27,825 ‫شكراً جزيلًا 97 00:09:29,305 --> 00:09:30,505 ‫ها هي ذا 98 00:09:30,585 --> 00:09:33,705 ‫- لقد فاتك إصدار الحكم في قضيتك ‫- أنا منشغلة في قضية جديدة 99 00:09:33,785 --> 00:09:35,665 ‫أنت تنحدرين من التاج يا (كاري) 100 00:09:35,745 --> 00:09:37,805 ‫- الحاكم ينال منهم ‫- لا يمكنني 101 00:09:37,885 --> 00:09:40,465 ‫- انتقلت إلى قسم التحقيق في جرائم القتل ‫- ما زال يمكنك الشرب معنا 102 00:09:40,545 --> 00:09:43,265 ‫أجل، ربما لاحقاً ‫للمرة الأخيرة 103 00:09:51,105 --> 00:09:53,145 ‫ما الذي يثير إزعاج سائقي الأجرة؟ 104 00:09:53,225 --> 00:09:55,465 ‫استئناف (شون إيمري) 105 00:09:56,465 --> 00:09:57,985 ‫الجندي 106 00:10:27,265 --> 00:10:28,745 ‫لنذهب! 107 00:10:28,825 --> 00:10:30,545 ‫انهض وواصل! 108 00:10:37,745 --> 00:10:39,265 ‫أنا قادم! 109 00:10:45,825 --> 00:10:47,665 ‫تراجع! 110 00:10:55,185 --> 00:10:57,105 ‫"تراجع" 111 00:10:59,345 --> 00:11:01,265 ‫من الذي كنت تتكلم معه سيد (إيمري)؟ 112 00:11:01,345 --> 00:11:03,505 ‫- المتمرد من (طالبان) ‫- أنت متأكد؟ 113 00:11:03,585 --> 00:11:06,025 ‫ظننته يمد يده إلى سلاح ‫أو قنبلة متفجرة 114 00:11:06,105 --> 00:11:09,225 ‫أنا على دراية بحجة الدفاع ‫يا سيد (إيمري) وأتذكره جيداً 115 00:11:09,305 --> 00:11:11,505 ‫من محاكمتك العسكرية 116 00:11:11,585 --> 00:11:16,185 ‫على الرغم من أنه أعزل ‫ومصاب بالعديد من الجروح 117 00:11:16,265 --> 00:11:18,465 ‫ظننت أن الرجل كان يحاول تفجيرك 118 00:11:18,545 --> 00:11:21,025 ‫إذن أنت أطلقت النيران عليه ‫من مسافة قصيرة بمسدسك 119 00:11:21,105 --> 00:11:24,545 ‫- نفدت الذخيرة من سلاحي الرئيسي ‫- الجزء غير المنطقي 120 00:11:24,625 --> 00:11:28,345 ‫هو لماذا قلت "تراجع" ‫بعدما أطلقت رصاصة 121 00:11:34,265 --> 00:11:36,905 ‫- هل عرفت أنه يتم تصويرك؟ ‫- لا 122 00:11:36,985 --> 00:11:40,825 ‫لم يكن لديك فكرة أن المجند (داربي) ‫كان يعتمر قبعة مزودة بالكاميرا؟ 123 00:11:40,905 --> 00:11:43,265 ‫أنت تميلين إلى ملاحظة أشياء ‫مثل هذه أثناء الاشتباك الناري 124 00:11:43,345 --> 00:11:44,825 ‫مع المتمردين من (طالبان) 125 00:11:44,905 --> 00:11:46,865 ‫أنا متأكدة أنك كنت على دراية كاملة 126 00:11:48,865 --> 00:11:51,785 ‫أثناء تصويب الكاميرا، أطلقت النيران 127 00:11:51,865 --> 00:11:54,065 ‫فقط بعدما اكتشفت ‫أن الكاميرا تصورك بفعلتك 128 00:11:54,145 --> 00:11:57,865 ‫وأنت تطلق النيران ‫صرخت قائلًا، تراجع 129 00:11:58,945 --> 00:12:00,745 ‫تراجع! 130 00:12:04,145 --> 00:12:06,905 ‫لقد كنت تتكلم ‫مع المجند (داربي)، المصور 131 00:12:06,985 --> 00:12:09,705 ‫ليس كما تزعم، سجين (طالبان) 132 00:12:09,785 --> 00:12:13,665 ‫لا يمكنه التراجع ‫لأنك أدخلت رصاصة في صدره 133 00:12:15,465 --> 00:12:19,865 ‫أنت أعدمت سجيناً بدم بارد 134 00:12:19,945 --> 00:12:21,985 ‫ولم ترغب في تصوير ذلك 135 00:12:22,065 --> 00:12:23,705 ‫لا 136 00:12:23,785 --> 00:12:25,385 ‫حسناً إذن أوضح 137 00:12:30,465 --> 00:12:32,665 ‫أنا آسفة يا سيد (إيمري) 138 00:12:32,745 --> 00:12:37,265 ‫ولكن من وجهة نظري ‫أنت ليس لديك أي سبب لإعادة النظر 139 00:12:37,345 --> 00:12:39,585 ‫في إدانتك أو الحكم عليك 140 00:12:41,425 --> 00:12:42,945 ‫شكراً لك 141 00:12:44,625 --> 00:12:46,705 ‫هل لدى الدفاع أي أسئلة؟ 142 00:12:49,145 --> 00:12:51,265 ‫لا، يا سيدي 143 00:13:15,865 --> 00:13:19,345 ‫الدفاع يستدعي (ماركوس ليفي) 144 00:13:19,425 --> 00:13:21,905 ‫أقسم بالرب ‫على أن الدليل الذي سأقدمه 145 00:13:21,985 --> 00:13:24,665 ‫سيكون الحقيقة والحقيقة الكاملة ‫ولا شيء غير الحقيقة 146 00:13:25,545 --> 00:13:29,585 ‫سيد (ليفي) ‫رجاءً أخبرنا ما هو عملك 147 00:13:29,665 --> 00:13:33,585 ‫أنا كبير المهندسين ومتخصص في الفيديو ‫ومستشار البث التلفزيوني 148 00:13:33,665 --> 00:13:37,265 ‫- أي إنجاز مهني يمكننا معرفته؟ ‫- إنجازي المهني؟ 149 00:13:37,345 --> 00:13:40,625 ‫بثّ نهائيات كأس كرة القدم عام 1991 ‫في (نوتينغهام فوريست) 150 00:13:41,905 --> 00:13:44,585 ‫- مشجع (نوتينغهام)؟ ‫- طالما هناك مقعد لي 151 00:13:44,665 --> 00:13:46,505 ‫- في كشك العمال التنفيذيين ‫- حسناً 152 00:13:46,585 --> 00:13:49,305 ‫ولكن بالنسبة إلى عملك ‫أعتقد أنك متواضع 153 00:13:49,385 --> 00:13:53,425 ‫لقد كنت مهندس بث إذاعي رفيعاً ‫لـ(سكاي سبورتس) 154 00:13:53,505 --> 00:13:57,905 ‫لمدة 22 عاماً؟ وكنت أشرف على ‫الكاميرات المدموجة في أماكن المرمى 155 00:13:57,985 --> 00:14:01,425 ‫لتغطية كرة القدم، الكاميرات موجودة ‫في الأكشاك للحكم على الكريكيت 156 00:14:01,505 --> 00:14:03,025 ‫وكاميرات داخلية في سباقات السيارات 157 00:14:03,105 --> 00:14:07,265 ‫أجل، وفقاً لـ(ويكيبيديا) ‫أنا أحدثت ثورة في الرياضة المصورة 158 00:14:07,345 --> 00:14:10,145 ‫أنا متأكد أن عمل السيد (ليفي) ‫مثير للإعجاب سيدة (روبرتس) 159 00:14:10,225 --> 00:14:12,585 ‫ولكن لو يمكنك البدء ‫في الدخول في الموضوع؟ 160 00:14:12,665 --> 00:14:15,625 ‫هل حقيقي القول من ضوء معرفتك 161 00:14:15,705 --> 00:14:19,505 ‫في استخدام قبعات مزودة بكاميرات ‫مثل التي سجلت الدليل في هذه القضية؟ 162 00:14:19,585 --> 00:14:22,265 ‫(بالس آر 70) ‫لقد اختبرتها، أنا... 163 00:14:22,345 --> 00:14:24,105 ‫أنت لست معجباً؟ 164 00:14:24,185 --> 00:14:25,625 ‫كاميرا (غو برو) لرجل مسكين 165 00:14:25,705 --> 00:14:27,425 ‫ما الذي لا يمكن التغاضي عنه؟ 166 00:14:27,505 --> 00:14:29,465 ‫كم المدة التي لديكم؟ 167 00:14:29,545 --> 00:14:31,185 ‫ليست طويلة 168 00:14:31,265 --> 00:14:33,145 ‫فرضاً، إنها جودة الصورة السيئة؟ 169 00:14:33,225 --> 00:14:35,105 ‫لا، نسبة الوضوح جيدة ‫لكاميرا (غو برو) 170 00:14:35,185 --> 00:14:37,545 ‫- إذن ماذا هو؟ الصوت؟ ‫- في الواقع 171 00:14:37,625 --> 00:14:40,305 ‫الميكروفون المحمول بدون فائدة ‫ولكني ما كنت أتوقع 172 00:14:40,385 --> 00:14:44,425 ‫- استخدام الكاميرا الصغيرة لتسجيل الصوت ‫- صحيح، ما الأمر إذن يا سيد (ليفي)؟ 173 00:14:44,505 --> 00:14:47,145 ‫ما الذي لا تحبه بخصوص هذه الكاميرا؟ 174 00:14:47,225 --> 00:14:48,705 ‫الترنح 175 00:14:50,105 --> 00:14:51,945 ‫- المعذرة؟ ‫- الترنح 176 00:14:52,025 --> 00:14:53,625 ‫التباطؤ، التفويت 177 00:14:53,705 --> 00:14:57,505 ‫- ربما يمكنك استخدام مصطلحات علمانية ‫- بالفعل 178 00:14:58,425 --> 00:15:02,185 ‫الترنح حينما يكون الصوت ‫متأخراً عن الفيديو 179 00:15:03,425 --> 00:15:06,105 ‫الصوت يتأخر عن الفيديو؟ 180 00:15:06,185 --> 00:15:08,425 ‫- يوقف التزامن ‫- بكم المقدار؟ 181 00:15:08,505 --> 00:15:10,865 ‫اعتماداً على المدة التي تتركيها ‫في التسجيل أول 5 دقائق 182 00:15:10,945 --> 00:15:13,345 ‫ربما لا ترينه ‫15 دقيقة مختلفة في بعض اللقطات 183 00:15:13,425 --> 00:15:16,465 ‫إذن سترى الناس يتكلمون خارج التزامن ‫ستسمع صوت طقطقة 184 00:15:16,545 --> 00:15:19,545 ‫بعد أن ينتهي المقطع ‫ويكون أسوأ بصورة متتالية 185 00:15:19,625 --> 00:15:23,585 ‫إذن كم المدة لو أن الكاميرا ‫تقوم بالتصوير لفترة... 186 00:15:23,665 --> 00:15:26,185 ‫- ساعة؟ ‫- خمس أو ست 187 00:15:26,265 --> 00:15:28,545 ‫- لقطات؟ ‫- ثوان 188 00:15:28,625 --> 00:15:31,585 ‫خمس ثوان خارج التزامن؟ 189 00:15:31,665 --> 00:15:35,185 ‫صحيح، أقترح بشدة ‫أن نشاهد الفيديو 190 00:15:35,265 --> 00:15:38,025 ‫مع تصحيح التزامن في الفرصة الأولى 191 00:15:38,105 --> 00:15:39,785 ‫- وافقت ‫- ممتاز 192 00:15:39,865 --> 00:15:41,305 ‫إنه هنا 193 00:15:43,505 --> 00:15:47,665 ‫تحت إشراف السيد (ليفي) ‫شغلنا الصوت قبل المدة المقدرة 194 00:15:47,745 --> 00:15:52,745 ‫بخمس ثوان وأنا متأكدة ‫أنك ستوافق الآن على أنه أكثر منطقية 195 00:15:57,665 --> 00:15:59,265 ‫تراجع! 196 00:16:02,985 --> 00:16:07,545 ‫العريف (إيمري) لا يستطيع تفسير ‫لماذا قال "تراجع" 197 00:16:07,625 --> 00:16:11,545 ‫بعدما أطلق النار على متمرد (طالبان) ‫لأنه لم يفعل 198 00:16:11,625 --> 00:16:14,225 ‫قالها من قبل 199 00:16:14,305 --> 00:16:15,585 ‫تراجع! 200 00:16:18,745 --> 00:16:23,265 ‫موكلي حوكم محاكمة عسكرية ‫وأدين وتم سجنه 201 00:16:23,345 --> 00:16:27,265 ‫لـ6 أشهر بناءً على دليل فيديو خاطئ 202 00:16:27,345 --> 00:16:29,345 ‫إدانته غير سليمة 203 00:16:29,425 --> 00:16:32,345 ‫وأطالب بإسقاطها بسريان حالي 204 00:16:46,305 --> 00:16:48,425 ‫- كيف حال شبكة صيد كاميرا المراقبة؟ ‫- بدأت للتو 205 00:16:48,505 --> 00:16:51,185 ‫هل طالبت استدعاء أي أحد ‫تتطابق صفاته مع الأولاد؟ 206 00:16:51,265 --> 00:16:52,585 ‫بالطبع 207 00:16:58,225 --> 00:17:01,985 ‫- (بويدي) كان يسأل عنك يا سيدتي ‫- كنت في جلسة محاكمة (سيكامور) 208 00:17:07,785 --> 00:17:10,745 ‫32 عاماً الحد الأدنى للعقوبة لـ(كول) ‫26 عاماً لـ(إيلايجا) 209 00:17:11,505 --> 00:17:14,425 ‫أطول عقوبة سجن منذ عام 2008 210 00:17:14,505 --> 00:17:16,825 ‫هل تقريرك تهديد أم وعد؟ 211 00:17:16,905 --> 00:17:18,785 ‫سيدي، لقد أرسلته عبر البريد لك ‫هذا الصباح 212 00:17:18,865 --> 00:17:21,125 ‫المحقق (كاري) حصل على النتيجة ‫الصحيحة في المحكمة أيها الحاكم 213 00:17:21,205 --> 00:17:23,045 ‫عملية (سيكامور) 214 00:17:23,665 --> 00:17:27,505 ‫أطول فترة عقوبة للإرهاب منذ عام 2008 ‫القائد حصل على 32 سنة سجن كحد أدنى 215 00:17:27,585 --> 00:17:30,785 ‫اتهم فريق (غرانت) رجلًا بتهمة ‫الاغتصاب وجريمتَي قتل هذا الصباح 216 00:17:30,865 --> 00:17:32,665 ‫سيكون محظوظاً لو حصل على 15 217 00:17:38,625 --> 00:17:41,305 ‫هذا أفضل إطراء من (بويدي) 218 00:17:41,385 --> 00:17:42,985 ‫هو يكون معك كذلك 219 00:17:43,905 --> 00:17:46,025 ‫معي؟ 220 00:17:46,105 --> 00:17:47,345 ‫التتبع السريع 221 00:17:47,425 --> 00:17:49,945 ‫هو يعرف أنك ستترقين ‫وتنتقلين في وقت قصير 222 00:17:50,025 --> 00:17:52,945 ‫- يجعل حياتك بائسة متى أتيحت الفرصة له ‫- طبيعي 223 00:17:54,465 --> 00:17:56,705 ‫أسماك "محتالة المسودات" 224 00:17:58,185 --> 00:18:01,185 ‫لأنك تنسين ارتداء ملابسك الرسمية ‫بصورة معتادة 225 00:18:03,665 --> 00:18:05,585 ‫يعتقد أنك عبارة ‫عن تجمع من الندفات الثلجية 226 00:18:05,665 --> 00:18:07,265 ‫وما رأيك يا (باتريك)؟ 227 00:18:09,105 --> 00:18:11,345 ‫- بمَ؟ ‫- بي 228 00:18:11,425 --> 00:18:12,705 ‫"محتالة المسودات" 229 00:18:14,865 --> 00:18:19,025 ‫أبعدت 4 من (داعش) عن الشارع ‫أنا موافق عليك يا سيدتي 230 00:18:26,345 --> 00:18:27,665 ‫أمي؟ 231 00:18:40,985 --> 00:18:42,345 ‫مرحباً 232 00:18:45,465 --> 00:18:47,345 ‫أنت فزت 233 00:18:47,425 --> 00:18:49,185 ‫أجل، لقد جئت مباشرة إلى هنا 234 00:18:49,985 --> 00:18:52,945 ‫يمكنني رؤية ذلك ‫عمل رائع 235 00:18:55,585 --> 00:18:58,665 ‫لقد قلنا إنك ستراها غداً 236 00:19:00,305 --> 00:19:02,065 ‫لم أستطع الانتظار 237 00:19:04,065 --> 00:19:06,545 ‫سمعت شائعة أن أفضل ‫فراشة راقصة في العالم 238 00:19:06,625 --> 00:19:09,145 ‫تأتي من هذه المدرسة ‫هل هذا صحيح؟ 239 00:19:09,585 --> 00:19:11,625 ‫هي لا ترقص بعد الآن 240 00:19:12,265 --> 00:19:14,785 ‫لماذا ذلك الجندي هنا؟ 241 00:19:15,785 --> 00:19:19,825 ‫اسمع، الجميع مصدوم بعض الشيء ‫بصراحة يا (شون)، لم أعتقد... 242 00:19:21,425 --> 00:19:24,145 ‫هل يمكننا أن نلتزم بالإجراءات ‫من الآن فصاعداً؟ 243 00:19:24,465 --> 00:19:25,945 ‫لا مزيد من المفاجآت 244 00:19:29,025 --> 00:19:32,705 ‫أبوك سيأتي ليأخذك غداً ‫حسناً يا (جايسي)؟ 245 00:19:32,785 --> 00:19:36,025 ‫وسأصحبك إلى أي مكان ‫ترغبين في الذهاب إليه، أتريدين... 246 00:19:36,105 --> 00:19:38,345 ‫الحصول على المثلجات؟ البيتزا؟ 247 00:19:38,425 --> 00:19:41,105 ‫- حوض الأسماك ‫- حوض الأسماك؟ 248 00:19:41,185 --> 00:19:44,705 ‫حسناً، سأصحبك إلى حوض الأسماك إذن ‫هذه لطيفة 249 00:19:45,385 --> 00:19:49,265 ‫غداً، لن آتي مرتدياً ‫ملابس جندي، حسناً؟ 250 00:19:49,345 --> 00:19:50,985 ‫سآتي مرتدياً ملابس قرصان! 251 00:19:53,105 --> 00:19:54,425 ‫حسناً نحن سنذهب إلى... 252 00:19:54,505 --> 00:19:56,905 ‫- ستفوتنا حافلتنا ‫- أحبك 253 00:20:05,025 --> 00:20:07,185 ‫نحن نرحب بقرار القاضي 254 00:20:07,265 --> 00:20:10,385 ‫نرغب في شكر داعمي (شون) ‫الذين شنوا حملة 255 00:20:10,465 --> 00:20:12,705 ‫للإفراج عنه في آخر 6 أشهر 256 00:20:18,105 --> 00:20:21,625 ‫لقد عانى الإحباط والاكتئاب 257 00:20:21,705 --> 00:20:27,305 ‫وتحمل الاتهامات المزيفة ‫ضد شخصيته وكرامته 258 00:20:27,385 --> 00:20:31,225 ‫- اليوم القضاة حكموا بعدم صحة الفيديو ‫- عمل رائع يا (شوني)! 259 00:20:31,305 --> 00:20:33,505 ‫وكان غير صحيح ‫من الناحية الفنية وغير دقيق 260 00:20:40,585 --> 00:20:44,185 ‫سأقولها بسرعة لأني أعرف ‫أن الوقت تخطى موعد نومي 261 00:20:44,265 --> 00:20:46,225 ‫و(جين) تحدق بي 262 00:20:46,305 --> 00:20:49,345 ‫ما تعنيه؟ ‫أنت عادة تموت الآن 263 00:20:50,785 --> 00:20:52,785 ‫أجل، هذه ليلة مميزة 264 00:20:52,865 --> 00:20:55,385 ‫لأنه الآن يعرف الجميع 265 00:20:55,465 --> 00:20:58,345 ‫ما كنا نعرفه دائماً عن حفيدي (شون) 266 00:21:00,065 --> 00:21:01,985 ‫أنت لست سيئاً يا بني 267 00:21:03,945 --> 00:21:05,305 ‫شكراً لك 268 00:21:12,905 --> 00:21:15,185 ‫أمك وأبوك سيكونان فخورين 269 00:21:19,505 --> 00:21:21,305 ‫أنا لا ألقي خطابات 270 00:21:21,385 --> 00:21:24,185 ‫أنا لا ألقي خطابات ‫لا ألقيها 271 00:21:25,105 --> 00:21:27,105 ‫حسناً 272 00:21:27,185 --> 00:21:31,185 ‫اسمعوا، أريد أن أقول شكراً لكم ‫على كل هذا الدعم لي 273 00:21:33,185 --> 00:21:35,585 ‫- على الرحب والسعة! ‫- شكراً لك 274 00:21:35,665 --> 00:21:36,945 ‫أجل 275 00:21:37,025 --> 00:21:40,265 ‫هناك شخصان في هذه الغرفة ‫قاتلا من أجلي 276 00:21:40,345 --> 00:21:43,545 ‫وقاتلا من أجلي وآمنا بي ‫حينما لم يؤمن أحد 277 00:21:43,625 --> 00:21:45,785 ‫ولا حتى الناس ‫في الفوج العسكري الخاص بي 278 00:21:45,865 --> 00:21:48,625 ‫وهذا الرجل هنا ‫المحامي الخاص بي، (تشارلي هال) 279 00:21:51,145 --> 00:21:53,025 ‫شكراً لك 280 00:21:53,105 --> 00:21:55,905 ‫وإن أمكنني أن أختار أي أحد ‫ليتولى المعركة معي 281 00:21:55,985 --> 00:21:59,025 ‫فهي المحامية في المحاكم العليا ‫(هانا روبرتس) 282 00:22:00,345 --> 00:22:01,665 ‫شكراً لك 283 00:22:04,905 --> 00:22:07,425 ‫(جيمي) يريد معرفة ‫إن كنت متاحة للمتحرشين؟ 284 00:22:19,105 --> 00:22:21,505 ‫ينتهي اليوم أحد التحقيقات العاجلة... 285 00:22:21,585 --> 00:22:23,945 ‫- لقد فعلتها ‫- مرحباً 286 00:22:24,025 --> 00:22:27,945 ‫- ظننت أنهم سيقطعون فقرتي ‫- أنا متأكدة أنهم حاولوا 287 00:22:28,385 --> 00:22:30,545 ‫هذا ما يظنه المرء 288 00:22:30,625 --> 00:22:33,945 ‫لشنّ هجوم مدمر في شوارع (لندن) 289 00:22:34,025 --> 00:22:36,345 ‫المشتبه بهم زعموا ‫أنه لم تكن لهم علاقة 290 00:22:36,425 --> 00:22:41,265 ‫بتاجر السلاح من (بيرمينغهام) ‫وتقول كاميرات المراقبة غير ذلك 291 00:22:41,345 --> 00:22:44,305 ‫هذا صحيح ‫وهو الشخص الذي اكتشف ذلك 292 00:22:44,385 --> 00:22:48,105 ‫لو هناك أي عدالة في هذا العالم ‫ستحصلين على ترقية بسبب ذلك 293 00:22:49,345 --> 00:22:51,425 ‫- لا تفعل أي خدمات ‫- أعرف القوانين 294 00:22:51,505 --> 00:22:54,665 ‫أنا أقول فقط... ‫(سيكامور) كانت عمليتك يا (راتش) 295 00:22:54,745 --> 00:22:57,185 ‫أنت رأيت ذلك قبل أي أحد مني 296 00:22:57,265 --> 00:23:00,665 ‫- أنت صدقتني ‫- أنت مقنعة جداً 297 00:23:00,745 --> 00:23:03,345 ‫ظننت أني طالبة عالقة ‫تحاول إثبات نفسها 298 00:23:03,425 --> 00:23:05,025 ‫أميرة المضمار السريع؟ 299 00:23:07,585 --> 00:23:10,385 ‫- تباً لك! ‫- يا للهول 300 00:23:11,545 --> 00:23:14,025 ‫لقد فزت في جميع الجولات 301 00:23:15,385 --> 00:23:18,785 ‫ربما تكونين في قسم جرائم القتل ‫ولكنك من عائلة مكافحة الإرهاب 302 00:23:19,745 --> 00:23:21,585 ‫لا تنسي ذلك 303 00:23:35,825 --> 00:23:38,185 ‫لماذا ينبغي علينا التخلي عن بعضنا؟ 304 00:23:40,945 --> 00:23:43,065 ‫يمكنني التفكير في العديد من الأسباب 305 00:24:02,345 --> 00:24:04,145 ‫هذا سبب أول 306 00:24:06,225 --> 00:24:07,665 ‫الأمر على ما يرام ‫رد على المكالمة 307 00:24:11,225 --> 00:24:13,185 ‫قل ما ينبغي عليك قوله 308 00:24:25,105 --> 00:24:27,105 ‫أجل، أعرف أنني سخيف 309 00:24:37,785 --> 00:24:40,385 ‫"وخلال كل ذلك" 310 00:24:40,465 --> 00:24:43,465 ‫"تعرض عليّ الحماية" 311 00:24:43,745 --> 00:24:47,905 ‫إذن إن كنت لن تشرب ‫كيف سنحتفل بحريتك؟ 312 00:24:49,545 --> 00:24:52,945 ‫الشيء الرئيسي الذي أتطلع له ‫هو قضاء الوقت مع ابنتي 313 00:24:54,145 --> 00:24:57,305 ‫وبعد ذلك ماذا؟ ‫ماذا بعد ذلك للشهير (شون إيمري)؟ 314 00:24:57,385 --> 00:24:59,905 ‫ألا أكون شهيراً! 315 00:24:59,985 --> 00:25:02,185 ‫أريد أن أحظى بحياة عادية الآن 316 00:25:02,265 --> 00:25:04,585 ‫هل ما زلت تفكر في المقاضاة؟ 317 00:25:07,025 --> 00:25:08,905 ‫من وجهة نظري 318 00:25:08,985 --> 00:25:12,225 ‫رأت وزارة الدفاع فيديو ‫وظنت أنها جريمة 319 00:25:13,905 --> 00:25:16,425 ‫كل ما أريده منهم استعادة عملي 320 00:25:16,505 --> 00:25:19,145 ‫من الأفضل أن يعيدوا لك عملك ‫وإلا سأقاضيهم بنفسي 321 00:25:19,225 --> 00:25:20,585 ‫أجل؟ 322 00:25:21,585 --> 00:25:23,945 ‫أجل، لقد كان مجرد... 323 00:25:24,025 --> 00:25:26,305 ‫دليل الكاميرا 324 00:25:26,385 --> 00:25:29,505 ‫لا يمكنني أن أحظى بأي تقدير ‫على ذلك، لقد كان (تشارلي) 325 00:25:31,065 --> 00:25:33,585 ‫- هو نذل ذكي ‫- أجل 326 00:25:35,025 --> 00:25:37,625 ‫لقد أثبت أن الدليل كان متلاعباً به 327 00:25:37,705 --> 00:25:39,265 ‫ولكن هذا كل شيء 328 00:25:39,345 --> 00:25:41,065 ‫هذا لا يثبت براءتي 329 00:25:43,625 --> 00:25:45,705 ‫ماذا؟ هل ترغب بإعادة فتح المحاكمة؟ 330 00:25:47,905 --> 00:25:50,065 ‫الجميع ينظر إليّ... 331 00:25:50,145 --> 00:25:51,545 ‫- وكأني فعلتها ‫- لا 332 00:25:51,625 --> 00:25:53,745 ‫أجل، ينظرون لي وكأني قتلت رجلًا ‫بدم بارد 333 00:25:53,825 --> 00:25:55,945 ‫وهربت بسبب أزمة تقنية 334 00:25:57,745 --> 00:25:59,705 ‫أعرف ذلك، أرى ما يفكرون فيه 335 00:25:59,785 --> 00:26:02,105 ‫رد فعلك عبارة عن غريزة جندي 336 00:26:02,185 --> 00:26:05,825 ‫- هل تصدقين ذلك؟ ‫- ظننت أنه كان يمد يده لسلاح 337 00:26:05,905 --> 00:26:08,265 ‫ولكن هل تصدقيني يا (هانا)؟ 338 00:26:08,345 --> 00:26:09,785 ‫أجل 339 00:26:10,825 --> 00:26:13,145 ‫أجل، أصدقك 340 00:26:17,225 --> 00:26:18,865 ‫(شوني)! 341 00:26:18,945 --> 00:26:20,545 ‫- تعال! ‫- هل أنت بخير يا صديقي؟ 342 00:26:20,625 --> 00:26:21,825 ‫أليس رائع المظهر؟ 343 00:26:21,905 --> 00:26:25,465 ‫أجل، لطالما قلت لو كان ينبغي ‫أن يكون هناك رجل فهو (شوني) 344 00:26:25,545 --> 00:26:27,145 ‫- سيكون أنا، جميل ‫- سيكون أنت 345 00:26:27,225 --> 00:26:28,585 ‫- حقاً؟ ‫- لقد أنقذته 346 00:26:29,585 --> 00:26:33,345 ‫الآن، نعرف مَن نتصل به ‫المرة المقبلة التي تقتل فيها مسلماً 347 00:26:33,425 --> 00:26:35,825 ‫ما الذي أصابك بحق الجحيم؟ 348 00:26:35,905 --> 00:26:37,825 ‫ما الأمر؟ 349 00:26:38,225 --> 00:26:39,425 ‫هدوء! 350 00:26:39,505 --> 00:26:42,785 ‫أغلق فمك! 351 00:26:42,865 --> 00:26:44,425 ‫تعال هنا، تعال هنا 352 00:26:46,385 --> 00:26:48,705 ‫أنا لم أنته بعد 353 00:26:48,785 --> 00:26:50,905 ‫- سآتي خلال دقيقتين ‫- (شون) هيا 354 00:26:50,985 --> 00:26:52,945 ‫هيا يا صديقي ‫أنا لا أريد... 355 00:26:53,065 --> 00:26:56,265 ‫الأمر ليس كما... ‫الأمر ليس كما تظن يا (شون) 356 00:26:56,345 --> 00:26:58,945 ‫عليك أن تهدأ يا (شوني) 357 00:26:59,025 --> 00:27:01,785 ‫لا تقلق، هي معجبة بك 358 00:27:01,865 --> 00:27:04,665 ‫- مَن؟ ‫- الفتاة الراقية 359 00:27:04,745 --> 00:27:06,385 ‫هي معجبة بك 360 00:27:06,465 --> 00:27:10,145 ‫- محاميتي؟ ‫- تصحيح، كانت محاميتك 361 00:27:10,225 --> 00:27:12,105 ‫هذا مسموح لك الآن ‫يمكنك المحاولة 362 00:27:12,225 --> 00:27:14,585 ‫إلا إذا نسيت كيف 363 00:27:16,065 --> 00:27:18,665 ‫إذن، هيا ‫تكلم معي يا (شوني) 364 00:27:18,745 --> 00:27:21,705 ‫ما الأمر؟ ‫ما الذي يدور في بالك؟ 365 00:27:21,785 --> 00:27:25,025 ‫ما الذي يدور في بالي هو لماذا ‫تتبعت (ماتي فوريستر) إلى الحمام 366 00:27:25,105 --> 00:27:27,225 ‫الأمر ليس كما تعتقد يا (شوني) 367 00:27:28,185 --> 00:27:29,345 ‫هذا ما ظننته بالضبط 368 00:27:29,545 --> 00:27:31,905 ‫لو قلت ذلك ‫لما كنت قد جئت 369 00:27:31,985 --> 00:27:34,905 ‫فقط لأنك أقلعت عن الخمر ‫لا يعني أنه ينبغي عليك أن تكون راهب! 370 00:27:55,305 --> 00:27:57,065 ‫(تشارلي) 371 00:27:57,145 --> 00:28:00,065 ‫- هل رأيت (هانا)؟ ‫- ظننتها معك 372 00:28:54,545 --> 00:28:56,385 ‫غير معقول 373 00:28:56,465 --> 00:28:59,145 ‫- أين أرسلنا (بوغدان)؟ ‫- (تشيكن مانور) 374 00:28:59,225 --> 00:29:00,585 ‫أين ذهب؟ 375 00:29:02,345 --> 00:29:05,305 ‫(تشيكن تشاو) ‫خطأ مبتدئ 376 00:29:05,385 --> 00:29:09,145 ‫هراء! لأنه لم يرغب ‫بأن يسير دقيقتين إضافيتين 377 00:29:45,345 --> 00:29:46,665 ‫(هانا)! 378 00:29:48,185 --> 00:29:49,425 ‫(شون)؟ 379 00:29:50,465 --> 00:29:52,225 ‫هل كنت لتفعلي ذلك؟ 380 00:29:53,905 --> 00:29:56,825 ‫لو قمت بمقاضاة وزارة العدل ‫هل كنت لتقومي بتمثيلي؟ 381 00:29:56,905 --> 00:29:59,625 ‫أم سيكون شخصاً ما متخصصاً ‫في دعاوى المحاكم العليا 382 00:29:59,705 --> 00:30:01,305 ‫فقط... 383 00:30:03,105 --> 00:30:05,545 ‫أنا لا أريدك أن تمثليني بعد الآن 384 00:30:05,625 --> 00:30:09,625 ‫ليس لأنك لست الأفضل ‫أنت الأفضل، بل فقط... 385 00:30:09,705 --> 00:30:12,225 ‫لو... 386 00:30:12,305 --> 00:30:15,705 ‫لو كنت ستمثلينني مرة أخرى ‫لما كنت قادراً على... 387 00:30:17,785 --> 00:30:19,425 ‫طلب الارتباط بك 388 00:30:31,145 --> 00:30:33,745 ‫أعرف أنا وأنت مختلفان... 389 00:30:33,825 --> 00:30:36,065 ‫أصدقاؤك لا يذهبون ‫إلى حانات عامة في (كرويدون) 390 00:30:36,145 --> 00:30:38,425 ‫ويطلقون النكات عن المسلمين ‫وعن المتحرشين ولكن... 391 00:30:38,745 --> 00:30:41,065 ‫أنا لست هكذا أيضاً 392 00:30:41,145 --> 00:30:43,305 ‫أجل، أنا من هناك ولكن... 393 00:30:44,385 --> 00:30:46,345 ‫بذلت قصارى جهدي لأبتعد عن هنا 394 00:30:47,665 --> 00:30:51,505 ‫ربما لهذا السبب التحقت بالجيش ‫في المقام الأول فقط... 395 00:31:09,585 --> 00:31:12,585 ‫إلى جانب الحانات العامة في (كرويدون) 396 00:31:13,705 --> 00:31:15,825 ‫- نحن لسنا مختلفين حقاً ‫- لا 397 00:31:20,425 --> 00:31:22,985 ‫جدك محق بشأنك 398 00:31:23,065 --> 00:31:25,385 ‫أنت لست سيئاً 399 00:31:25,465 --> 00:31:26,945 ‫إطلاقاً 400 00:31:28,785 --> 00:31:30,985 ‫- سأصعد على الحافلة ‫- يمكنني توصيلك 401 00:31:32,065 --> 00:31:33,385 ‫ألديك حبيب؟ 402 00:31:35,345 --> 00:31:37,265 ‫سأتصل بك 403 00:31:37,345 --> 00:31:38,705 ‫أنا آسفة 404 00:31:59,145 --> 00:32:00,785 ‫(ساتون ساوث) إلى التحكم؟ 405 00:32:04,585 --> 00:32:06,105 ‫تفضلي 406 00:32:06,185 --> 00:32:09,385 ‫عملية اعتداء جارية على طريق (راميليز) ‫محطة الحافلات (زيد) 407 00:32:41,825 --> 00:32:43,865 ‫ينبغي عليك الذهاب للمنزل 408 00:32:48,825 --> 00:32:50,385 ‫هل هذا كل شيء إذن؟ 409 00:32:52,225 --> 00:32:53,745 ‫أجل 410 00:33:20,785 --> 00:33:22,865 ‫سيدتي 411 00:33:22,945 --> 00:33:25,265 ‫صباح الخير يا سيدتي ‫هل ألقيت نظرة على الفيديو؟ 412 00:33:25,345 --> 00:33:27,425 ‫كيف أمكننا خسارة ‫مشتبه به شديد الخطورة؟ 413 00:33:27,505 --> 00:33:30,265 ‫مجند تتبعه إلى منطقة ظلماء ‫شوهد فيها آخر مرة 414 00:33:30,345 --> 00:33:32,865 ‫هل كاميرات (م. أ. ع.) غطّت المنطقة؟ 415 00:33:32,945 --> 00:33:36,345 ‫- (م. أ. ع.)؟ ‫- مراقبة الأماكن العامة 416 00:33:36,425 --> 00:33:38,385 ‫فريق كاميرات المراقبة 417 00:33:38,465 --> 00:33:40,865 ‫هي ترصد صورة حية، سيدتي ‫ولكن لم يكن هناك... 418 00:33:40,945 --> 00:33:42,585 ‫لا يوجد أي كاميرات في المكان 419 00:33:43,545 --> 00:33:44,985 ‫شهود عيان؟ 420 00:33:45,065 --> 00:33:47,065 ‫لا يوجد شهود عيان ‫ولا علامة لأي ضحية 421 00:33:47,145 --> 00:33:49,205 ‫ربما يمكن الافتراض ‫أنه انتهى بها الحال في المركبة 422 00:33:49,225 --> 00:33:50,745 ‫التعرف التلقائي على لوحة السيارة؟ 423 00:33:50,765 --> 00:33:54,605 ‫(روفر 620) طراز 1996 ‫مسجّل باسم رجل عجوز في (كرويدون) 424 00:33:54,865 --> 00:33:56,705 ‫ماذا عن التعرف على الوجه ‫على المشتبه به؟ 425 00:33:58,305 --> 00:34:01,305 ‫ليس لدينا تلك الموارد يا سيدتي 426 00:34:14,865 --> 00:34:17,785 ‫- خائنة ‫- تمت ترقيتي 427 00:34:17,865 --> 00:34:20,105 ‫أفترض أنك بالخارج تحتفلين بنجاحك؟ 428 00:34:20,185 --> 00:34:23,505 ‫في الواقع، أنا أحاول التعرف على هوية ‫مشتبه به شديد الخطورة من لطخة 429 00:34:23,585 --> 00:34:26,105 ‫هل تعرف أي أحد ماهر في ذلك؟ 430 00:34:26,185 --> 00:34:29,265 ‫هذا مضحك لأني يمكنني القسم ‫بأن (ريتشيل كاري) غادرت هذا القسم 431 00:34:29,345 --> 00:34:31,385 ‫غادرت، لقد رأيتها ترحل 432 00:34:31,465 --> 00:34:34,185 ‫إذن لماذا ما زالت تريد مني الخدمات؟ 433 00:34:34,265 --> 00:34:35,945 ‫لا أعرف أيها الحاكم، ربما تفتقدنا 434 00:34:36,625 --> 00:34:38,345 ‫إذن أنت لن تشغل التعرف ‫على الوجوه لي 435 00:34:38,425 --> 00:34:40,165 ‫أم ينبغي عليّ الاتصال ‫بغرفة العمليات الـ2؟ 436 00:34:40,225 --> 00:34:43,665 ‫- لا يوجد داعي لذلك ‫- أرسلي لنا الصورة 437 00:35:37,425 --> 00:35:39,105 ‫لدينا خصم 438 00:35:39,185 --> 00:35:41,425 ‫- رائع، دعني أراه ‫- جاري الإرسال 439 00:35:41,505 --> 00:35:43,545 ‫يا للهول 440 00:35:43,625 --> 00:35:45,465 ‫وجدتهم، أليس كذلك يا (كاري)؟ 441 00:35:46,425 --> 00:35:47,785 ‫تم الاستلام 442 00:35:53,505 --> 00:35:54,825 ‫ما الأمر؟ 443 00:35:55,865 --> 00:35:57,865 ‫ينبغي علينا الاتصال بالقوات الخاصة 444 00:36:31,505 --> 00:36:33,065 ‫تم الفحص 445 00:36:38,705 --> 00:36:41,025 ‫هل أنت متأكدة أنك ترغبين ‫في التعامل مع الوضع بهذا الثقل؟ 446 00:36:42,185 --> 00:36:44,185 ‫أنت رأيت فيديو كاميرا المراقبة 447 00:36:52,345 --> 00:36:54,425 ‫شرطة مسلحة ‫لا تتحرك! 448 00:36:55,705 --> 00:36:57,985 ‫ابق حيث أنت ‫اركع على ركبتيك 449 00:36:58,065 --> 00:37:00,585 ‫حسناً حسناً حسناً ‫ركعت، ركعت 450 00:37:00,665 --> 00:37:02,785 ‫- أنا منبطح! ‫- اصمت! 451 00:37:02,865 --> 00:37:04,425 ‫عجوز 452 00:37:04,505 --> 00:37:07,025 ‫- ابق حيث أنت ‫- ابق حيث أنت سيد (إيمري) 453 00:37:07,105 --> 00:37:08,705 ‫(شون إيمري)؟ 454 00:37:08,785 --> 00:37:11,465 ‫أنا المحقق الرقيب (فلاين) ‫وهذه المحققة المفتشة (كاري) 455 00:37:11,545 --> 00:37:12,945 ‫- وماذا؟ ‫- أين كنت الليلة؟ 456 00:37:13,025 --> 00:37:14,265 ‫- كنت بالخارج ‫- أين؟ 457 00:37:14,345 --> 00:37:15,465 ‫في منزل أختك 458 00:37:15,545 --> 00:37:17,745 ‫سيد (إيمري)، ابق مكانك من فضلك ‫ابق مكانك 459 00:37:17,825 --> 00:37:19,505 ‫أحتاج إلى المساعدة هنا يا (باتريك) 460 00:37:19,585 --> 00:37:20,985 ‫جدي؟ 461 00:37:22,345 --> 00:37:23,745 ‫لو يمكنك الهدوء سيد (إيمري) 462 00:37:23,825 --> 00:37:25,825 ‫جدي، اهدأ! 463 00:37:25,905 --> 00:37:28,665 ‫- جدك بخير ‫- الشقة نظيفة يا سيدتي 464 00:37:30,385 --> 00:37:31,825 ‫أين هي؟ 465 00:37:35,385 --> 00:37:36,745 ‫مَن؟ 466 00:37:38,585 --> 00:37:40,585 ‫خذني إلى السيارة 467 00:37:44,185 --> 00:37:45,785 ‫جاري تأمين السيارة 468 00:38:06,665 --> 00:38:08,545 ‫خالية 469 00:38:08,625 --> 00:38:10,385 ‫هل ستخبرينني عن الأمر؟ 470 00:38:24,305 --> 00:38:26,745 ‫- أخبر الطب الشرعي مصادرة السيارة ‫- لماذا؟ 471 00:38:27,145 --> 00:38:29,465 ‫أين الفتاة التي كنت بصحبتها مؤخراً؟ 472 00:38:30,305 --> 00:38:32,025 ‫الفتاة؟ أنا كنت في الحانة 473 00:38:33,665 --> 00:38:36,145 ‫(شون إيمري)، أقبض عليك ‫للاشتباه في الاعتداء 474 00:38:36,225 --> 00:38:38,185 ‫- والاختطاف وعرقلة العدالة ‫- ماذا؟ 475 00:38:38,265 --> 00:38:41,265 ‫- أنت لا ينبغي عليك قول أي شيء ‫- ما الذي تتكلم عنه بحق الجحيم؟ 476 00:38:41,345 --> 00:38:43,225 ‫ناهيك عن ذكر حينما يتم استجوابك... 477 00:38:47,265 --> 00:38:48,865 ‫نريد دعماً نارياً! 478 00:38:50,225 --> 00:38:52,585 ‫انبطح! انبطح! انبطح! 479 00:38:54,705 --> 00:38:56,545 ‫ابق بالأسفل! 480 00:39:07,745 --> 00:39:08,985 ‫المحققة (لطيف) 481 00:39:09,065 --> 00:39:11,585 ‫(نادية)، أنا (ريتشيل) ‫هل يمكنني استعارتك؟ 482 00:39:11,665 --> 00:39:14,625 ‫ليس حقاً، أنا ما زلت ‫في شبكة صيد عقار (دوغلاس) 483 00:39:14,705 --> 00:39:17,105 ‫أحتاج منك إلى إلغاء هذا 484 00:39:17,185 --> 00:39:19,345 ‫لماذا؟ 485 00:39:19,425 --> 00:39:23,345 ‫(نادية)، سواء أحببت ذلك أم لا ‫أنت في فريقي وأنا الرقيب 486 00:39:23,425 --> 00:39:24,865 ‫إذن حينما أقول ‫أيمكنني استعارتك؟ 487 00:39:24,945 --> 00:39:27,185 ‫الإجابة تكون، نعم (ريتشيل) ‫أو نعم سيدتي 488 00:39:27,265 --> 00:39:30,105 ‫لدي حالة اختطاف مع مشتبه به ‫عالي الرتبة وضحية مفقودة 489 00:39:30,185 --> 00:39:33,025 ‫أنا ليس لدي الوقت ‫لإقناعك بأن الأمر عاجل 490 00:39:34,345 --> 00:39:35,785 ‫سيدتي 491 00:39:39,145 --> 00:39:43,745 ‫أحتاج إلى التحري عن خلفية ‫(هانا روبرتس)، محامية (شون إيمري) 492 00:39:45,705 --> 00:39:47,185 ‫حسناً يا سيدتي 493 00:39:51,945 --> 00:39:55,305 ‫أعتقد أنك معتادة إدارة الأمور بصورة ‫أكثر نعومة من ذلك في مكافحة الإرهاب 494 00:39:56,865 --> 00:39:58,545 ‫أتمانعين لو سألتك لماذا رحلت؟ 495 00:39:58,625 --> 00:40:01,145 ‫هذا... 496 00:40:01,225 --> 00:40:02,905 ‫هذا مؤقت 497 00:40:04,065 --> 00:40:06,225 ‫قبل أن يجعلوك ‫تدير عمليات مكافحة الإرهاب 498 00:40:06,305 --> 00:40:10,105 ‫عليك أن تثبت أنك تستطيع التعامل ‫مع جريمة قتل أو اختطاف لشخص معروف 499 00:40:14,825 --> 00:40:16,865 ‫من الأفضل ألا تفسدي الأمر 500 00:40:59,985 --> 00:41:04,105 ‫هل يمكن أن يخبرني أي شخص ‫لماذا تم إيقاظي بواسطة القسم الإعلامي 501 00:41:04,185 --> 00:41:05,625 ‫بدلًا منكم؟ 502 00:41:07,225 --> 00:41:09,465 ‫تعرفون أن المشتبه به لديك ‫بطل قومي؟ 503 00:41:09,545 --> 00:41:11,745 ‫لهذا السبب اتصلت بالقوات الخاصة ‫في الحال يا سيدي 504 00:41:11,825 --> 00:41:14,345 ‫أتصور أن كل ما نرغب به هو أن نبقي ‫الأمر بعيداً عن الصحافة حتى نتهمه 505 00:41:14,425 --> 00:41:16,465 ‫- بالتأكيد ‫- لن يكون لديه وقت طويل للانتظار 506 00:41:16,545 --> 00:41:19,505 ‫- هل تعرفون مَن هي ضحيته؟ ‫- نعتقد أنها محاميته 507 00:41:19,585 --> 00:41:21,625 ‫(هانا روبرتس) 508 00:41:21,705 --> 00:41:23,905 ‫العمل جار يا سيدتي 509 00:41:23,985 --> 00:41:27,825 ‫متخصصة في الدفاع عن حقوق الإنسان ‫هي نجمة صاعدة بكل المقاييس 510 00:41:27,905 --> 00:41:31,505 ‫القضايا المهمة ‫جرائم حرب وزارة الدفاع، الإرهاب 511 00:41:31,585 --> 00:41:34,185 ‫- هل لديك عنوان؟ ‫- تعيش بمفردها في شقة في (فولهام) 512 00:41:34,265 --> 00:41:35,585 ‫سأتولى ذلك 513 00:41:36,265 --> 00:41:38,225 ‫كان ينبغي عليك الاتصال بي أولًا 514 00:41:42,025 --> 00:41:44,585 ‫حسناً... أنا أقدّر ذلك 515 00:41:47,945 --> 00:41:50,825 ‫علينا أن نجمع كل شبر لرحلة ‫المشتبه به على كاميرات المراقبة 516 00:41:50,905 --> 00:41:53,145 ‫المجند فقده في أول ‫منطقة مظلمة ذهب إليها 517 00:41:53,225 --> 00:41:55,185 ‫إذن إلى أين ذهب ‫ما بين هناك والمنزل؟ 518 00:41:55,265 --> 00:41:56,425 ‫حسناً، سأبدأ بالبحث 519 00:41:56,505 --> 00:41:58,505 ‫ليس هنا ‫علينا فعله بسرعة 520 00:42:04,505 --> 00:42:06,265 ‫هل عثرت على المشتبه به؟ 521 00:42:06,345 --> 00:42:07,865 ‫ليس لدي الحرية للقول 522 00:42:07,945 --> 00:42:10,265 ‫- تهاني ‫- متى ستغادر؟ 523 00:42:10,345 --> 00:42:12,985 ‫لم أغادر قط ولن أغادر يوماً 524 00:42:13,065 --> 00:42:16,345 ‫- سأرسل أحدهم ليراك ‫- ثمة نشاط 525 00:42:16,425 --> 00:42:18,625 ‫لا أستطيع (كاري)، أنا منشغل 526 00:42:29,745 --> 00:42:31,945 ‫ينبغي عليك التوقف عند (ماريوز) 527 00:43:06,425 --> 00:43:07,745 ‫سيدي؟ 528 00:43:08,545 --> 00:43:11,505 ‫المحققة (لطيف) ‫(ريتشيل كاري) أرسلتني 529 00:43:12,545 --> 00:43:14,705 ‫قالت... 530 00:43:15,665 --> 00:43:17,785 ‫- أن أحضر هذا من (ماريوز)؟ ‫- مَن الذي سيقابله؟ 531 00:43:17,865 --> 00:43:19,425 ‫مجهول يا سيدي 532 00:43:19,505 --> 00:43:23,345 ‫- فريق (غراي)، تجهز ‫- فريق (غراي) جاهز 533 00:43:23,425 --> 00:43:25,785 ‫ابدأ التعرف على الوجوه ‫على هذا المجهول 534 00:43:26,505 --> 00:43:29,265 ‫- جاري البحث عن الوجوه ‫- هل هذا بريوش فطور؟ 535 00:43:32,185 --> 00:43:34,105 ‫المعذرة ‫أجل، أجل 536 00:43:42,305 --> 00:43:43,785 ‫(فيليبس) 537 00:43:45,425 --> 00:43:46,985 ‫أيها الحاكم؟ 538 00:43:47,065 --> 00:43:49,865 ‫- أعط المحققة الرقيب... (لطيف)؟ ‫- أجل 539 00:43:49,945 --> 00:43:52,385 ‫أعط المحققة الرقيب (لطيف) ما تريده! 540 00:44:00,545 --> 00:44:03,465 ‫- اجعله الهدف ‫- سيدي 541 00:44:09,625 --> 00:44:13,385 ‫- إذن أنت تعملين مع (ريتشيل كاري)؟ ‫- أجل 542 00:44:18,385 --> 00:44:19,625 ‫(باتريك)؟ 543 00:44:19,705 --> 00:44:22,505 ‫أنا أقف في غرفة معيشة ‫(هانا روبرتس) يا سيدتي 544 00:44:22,585 --> 00:44:24,225 ‫لا يوجد أثر لها 545 00:44:24,305 --> 00:44:27,345 ‫ولا شيء يشير إلى أنها ‫وصلت إلى المنزل الليلة الماضية 546 00:44:29,745 --> 00:44:33,465 ‫صادر كل الأجهزة من الشقة ‫واستعد للعودة من فضلك 547 00:44:33,545 --> 00:44:36,705 ‫حان الوقت لبدء التكلم مع الشخص ‫الوحيد الذي يستطيع أن يخبرنا أين هي 548 00:44:46,085 --> 00:44:51,285 ‫(هانا)، إنه أنا، اتصلي بي ‫فتانا الذهبي في مشكلة مرة أخرى 549 00:44:51,903 --> 00:44:56,063 ‫الاعتداء، والاختطاف، ومقاومة القبض ‫والاعتداء على ضابط شرطة 550 00:44:56,143 --> 00:45:00,103 ‫تخلي عن آخر تهمتين ‫وسنفكر في عدم مقاضاتك 551 00:45:00,463 --> 00:45:05,583 ‫- لماذا؟ ‫- للصدمة التي سببها الضباط للسيد (إيمري) 552 00:45:05,663 --> 00:45:08,743 ‫أنت جديدة في قسم ‫جرائم القتل، ألست كذلك؟ 553 00:45:08,823 --> 00:45:12,023 ‫لقد عملت في قسم مكافحة الإرهاب ‫في آخر 4 سنوات 554 00:45:12,103 --> 00:45:14,903 ‫أجل، هذا يوضح صعوبة الفهم 555 00:45:14,983 --> 00:45:16,903 ‫المعذرة؟ 556 00:45:16,983 --> 00:45:19,383 ‫لقد تخلى الجميع عن موكلي 557 00:45:19,463 --> 00:45:22,103 ‫من حبيبته السابقة ‫إلى محامي الجيش 558 00:45:22,183 --> 00:45:24,943 ‫وجولتين في (أفغانستان) ‫وواحدة في (العراق) 559 00:45:25,023 --> 00:45:27,263 ‫وكيف يمكننا أن نرد له ثمن خدمته؟ 560 00:45:27,343 --> 00:45:30,063 ‫ستة أشهر على جريمة ‫لم يكن يجب أن يدان بها 561 00:45:30,143 --> 00:45:31,943 ‫والآن هذه؟ 562 00:45:32,023 --> 00:45:34,743 ‫إذن إلا إذا لديك بصمات أصابع ‫منقوعة بدماء (شون) 563 00:45:34,823 --> 00:45:38,583 ‫على مسدس حقيقي ‫أقترح عليك التعامل برفق مع الفتى 564 00:46:01,503 --> 00:46:03,703 ‫الآن نحن لا نعرف ‫إذا ما كان هذا جزءاً من الدليل 565 00:46:03,783 --> 00:46:07,903 ‫أو أن هذا مجرد هراء ‫أشبه برحلة صيد 566 00:46:07,983 --> 00:46:10,303 ‫إذن لديك كل الأسباب للغضب 567 00:46:11,623 --> 00:46:13,343 ‫لا تعليق؟ 568 00:46:13,423 --> 00:46:16,623 ‫أنا لم أفعل أي شيء يا (تشارلي) ‫ليس لدي أي شيء أخفيه 569 00:46:16,703 --> 00:46:18,663 ‫حسناً، اخدمني 570 00:46:18,743 --> 00:46:21,263 ‫أي ما يحدث ‫حاول ألا تلكم أي أحد 571 00:46:38,743 --> 00:46:40,063 ‫سيد (هول) 572 00:46:51,943 --> 00:46:54,303 ‫هل تبولت على نفسك حين صعقوك؟ 573 00:46:54,783 --> 00:46:57,183 ‫- هذا يحدث ‫- هذه المقابلة يتم تسجيلها 574 00:46:57,783 --> 00:46:59,823 ‫وربما يتم تقديمها كدليل ‫لو ذهبت القضية للمحكمة 575 00:46:59,903 --> 00:47:03,543 ‫أنا المحققة (ريتشيل كاري) ‫من جرائم القتل والجرائم الخطرة 576 00:47:03,623 --> 00:47:07,183 ‫- الضابط الآخر الحاضر هو... ‫- المحقق (باتريك فلين) 577 00:47:07,263 --> 00:47:09,663 ‫كيف ترغب بنا أن نخاطبك؟ 578 00:47:09,743 --> 00:47:11,503 ‫(شون) أم... 579 00:47:11,583 --> 00:47:12,943 ‫السيد (إيمري)؟ 580 00:47:13,023 --> 00:47:14,943 ‫لنختر السيد (إيمري) 581 00:47:16,263 --> 00:47:18,343 ‫هل تفهم لماذا أنت هنا ‫يا سيد (إيمري)؟ 582 00:47:18,423 --> 00:47:20,503 ‫لا 583 00:47:20,583 --> 00:47:23,863 ‫ولكنك تعرف أنك مشتبه به ‫في جريمة اعتداء واختطاف؟ 584 00:47:32,383 --> 00:47:33,983 ‫أين (هانا روبرتس)؟ 585 00:47:39,303 --> 00:47:40,943 ‫لا أعرف ‫المنزل؟ 586 00:47:41,023 --> 00:47:43,543 ‫إذا كنت تدعين بأن (هانا روبرتس) ‫متورطة في قضية موكلي 587 00:47:43,623 --> 00:47:45,183 ‫أخشى أنه ينبغي علينا إيقاف ذلك 588 00:47:45,263 --> 00:47:46,983 ‫لماذا تسألين عنها؟ 589 00:47:47,063 --> 00:47:48,983 ‫هل هي ما زالت حية؟ 590 00:47:50,823 --> 00:47:52,183 ‫بالطبع هي حية 591 00:47:55,983 --> 00:47:59,623 ‫لو ساعدتنا في العثور عليها ‫سيكون الأمر أسهل بالنسبة إليك 592 00:47:59,703 --> 00:48:02,343 ‫لا أعرف مكانها ‫ولا أعرف ما الذي تتكلمان عنه 593 00:48:02,423 --> 00:48:04,063 ‫متى رأيتها المرة الأخيرة؟ 594 00:48:07,423 --> 00:48:09,543 ‫الليلة الماضية في الخارج 595 00:48:09,623 --> 00:48:12,303 ‫(تشارلي)، وأنا و(هانا) ‫كنا في الحانة 596 00:48:12,383 --> 00:48:14,663 ‫- إذن أنت كنت تشرب؟ ‫- لا أشرب 597 00:48:14,743 --> 00:48:16,703 ‫وبعد ذلك... 598 00:48:18,983 --> 00:48:21,263 ‫عرضت على (هانا) توصيلة للمنزل 599 00:48:21,343 --> 00:48:23,303 ‫- رفضت، وهذا ما حدث ‫- ما كان ماذا؟ 600 00:48:23,383 --> 00:48:24,583 ‫ذهبت للمنزل 601 00:48:28,383 --> 00:48:31,223 ‫لصالح التسجيل ‫المحقق الرقيب (غلين) الآن يشغل الفيديو 602 00:48:31,303 --> 00:48:35,263 ‫الذي تم تسجيله من كاميرات مراقبة ‫مجلس (ساتون)، الساعة 11:35 مساءً 603 00:48:44,383 --> 00:48:46,463 ‫أجل، هذه هي (هانا) 604 00:48:46,543 --> 00:48:49,023 ‫لمنفعة التسجيل ‫المشتبه به تعرف 605 00:48:49,103 --> 00:48:51,983 ‫على الأنثى في الفيديو ‫باسم (هانا روبرتس) 606 00:48:56,703 --> 00:48:58,063 ‫هذا أنا! 607 00:48:58,143 --> 00:48:59,463 ‫لصالح التسجيل 608 00:48:59,543 --> 00:49:02,943 ‫السيد (إيمري) تعرف على الرجل ‫في الفيديو بأنه هو 609 00:49:08,903 --> 00:49:11,343 ‫هل أي أحد سيخبرني ‫ما هي المشكلة؟ 610 00:49:25,823 --> 00:49:29,103 ‫إذن ماذا؟ هيا، أخبروني ما المشكلة ‫ما المشكلة في هذا؟ 611 00:49:44,023 --> 00:49:45,783 ‫لقد صعدت إلى الحافلة 612 00:49:49,903 --> 00:49:51,943 ‫هذا غير صحيح ‫لقد صعدت إلى الحافلة 613 00:49:55,583 --> 00:49:56,863 ‫مهلًا هذا ليس... 614 00:49:56,943 --> 00:49:59,183 ‫ماذا حدث؟ ‫لقد صعدت إلى الحافلة 615 00:50:00,263 --> 00:50:02,103 ‫هذا ليس ما حدث 616 00:50:03,983 --> 00:50:06,543 ‫هذا ليس ما حدث ‫لا شيء من ذلك حدث! 617 00:50:08,663 --> 00:50:10,543 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 618 00:50:10,623 --> 00:50:12,743 ‫هذا لم يحدث بحق الجحيم ‫هذا غير صحيح! 619 00:50:12,823 --> 00:50:15,063 ‫ما الذي فعلتموه؟ ‫هذا لم يحدث أبداً! 620 00:50:15,143 --> 00:50:17,223 ‫- هذا غير صحيح! ‫- اجلس 621 00:50:17,303 --> 00:50:19,463 ‫- ما الذي فعلتموه؟ ‫- اجلس 622 00:50:19,543 --> 00:50:21,823 ‫اجلس بحق الجحيم! 623 00:50:21,903 --> 00:50:24,663 ‫- أقسم بأن هذا لم يحدث! ‫- اجلس! 624 00:50:27,423 --> 00:50:28,943 ‫أمسكوه! 625 00:50:30,423 --> 00:50:33,863 ‫أنا لم أفعل ذلك! 626 00:50:33,943 --> 00:50:35,383 ‫ابتعدوا عني! 627 00:50:39,983 --> 00:50:42,903 ‫اللعنة! أخرجوه! 628 00:50:49,103 --> 00:50:51,663 ‫هذا كذب! 629 00:50:51,903 --> 00:50:53,823 ‫أنا لم أفعل أياً من ذلك! 630 00:50:57,623 --> 00:50:59,503 ‫هذا كذب! 631 00:50:59,583 --> 00:51:01,063 ‫هيا يا أولاد إلى الخارج! 632 00:51:09,423 --> 00:51:14,863 ‫هذا غير حقيقي ‫هذا غير حقيقي 633 00:51:14,943 --> 00:51:17,183 ‫هذا غير حقيقي 634 00:51:18,023 --> 00:51:21,743 ‫هذا غير حقيقي ‫هذا غير حقيقي 635 00:51:24,303 --> 00:51:28,303 ‫هذا غير حقيقي ‫هذا غير حقيقي 636 00:51:29,823 --> 00:51:31,223 ‫أين هي؟ 637 00:51:33,103 --> 00:51:34,783 ‫سنعرف 638 00:51:38,063 --> 00:51:39,503 ‫(نادية)؟ 639 00:51:39,583 --> 00:51:41,263 ‫- لدينا رحلة (إيمري) ‫- واصلي 640 00:51:41,623 --> 00:51:44,823 ‫اتجه إلى الغرب لـ3 كلم ‫وبعدها فقدناه في منطقة بدون تصوير 641 00:51:44,903 --> 00:51:47,703 ‫بعد مرور 80 دقيقة ‫يظهر مرة أخرى متجهاً إلى المنزل 642 00:51:47,783 --> 00:51:49,623 ‫لا توجد علامة على الضحية؟ 643 00:51:50,503 --> 00:51:53,463 ‫المنطقة غير المرئية ‫على حدود النهر يا سيدتي 644 00:51:55,543 --> 00:51:56,983 ‫عمل رائع 645 00:51:57,063 --> 00:51:58,823 ‫أرسلي لي الإحداثيات وقابليني هناك 646 00:51:58,903 --> 00:52:01,063 ‫- هل سنتهمه أم ماذا؟ ‫- ليس بعد 647 00:52:01,143 --> 00:52:04,583 ‫اتصل بفريق البحث والغواصين ‫ربما لدينا جثة 648 00:53:15,583 --> 00:53:17,823 ‫جولتان في (أفغانستان) ‫وجولة في (العراق) 649 00:53:17,903 --> 00:53:21,463 ‫حاصل على أوسمة ‫من منسق العمليات بفضل البسالة 650 00:53:21,823 --> 00:53:24,543 ‫تشير السجلات الطبية ‫إلى إصابات عانها في (هيلمان) 651 00:53:24,623 --> 00:53:26,943 ‫- لذا، ليس اضطراب الكرب التالي للصدمة ‫- لم يتم تشخيصه 652 00:53:28,643 --> 00:53:30,383 ‫أنت رأيت ردود فعله 653 00:53:30,463 --> 00:53:32,323 ‫وجائزة الأكاديمية البريطانية ‫لفنون الفيلم والتلفزيون من نصيب... 654 00:53:32,403 --> 00:53:34,923 ‫- لا أعتقد ذلك ‫- ماذا إذن؟ 655 00:53:35,003 --> 00:53:36,843 ‫ربما... 656 00:53:38,663 --> 00:53:40,423 ‫هو لا يعرف أنه فعل ذلك 657 00:54:18,263 --> 00:54:19,783 ‫(هانا)! 658 00:54:22,703 --> 00:54:24,423 ‫اسمعي، أعرف أنك مختلفة عني 659 00:54:24,503 --> 00:54:27,223 ‫- لا حقاً، أنا لست كذلك أيضاً ‫- سأتصل بك 660 00:54:50,943 --> 00:54:52,323 ‫سأتصل بك