1 00:00:00,001 --> 00:00:00,501 Silahlı polis! 2 00:00:00,503 --> 00:00:02,693 Shaun Emery, sizi saldırı... 3 00:00:02,695 --> 00:00:04,835 - ...alıkoyma ve adaleti yanıltmaktan tutukluyorum. - Ne? 4 00:00:04,837 --> 00:00:06,007 Bu doğru değil, kız otobüse binmişti. 5 00:00:06,009 --> 00:00:10,726 Bu doğru değil, hiçbiri olmadı! Onu tutuyormuşum gibi göstermişler. 6 00:00:10,728 --> 00:00:13,372 - Ne diyorsun, hiç mantıklı değil. - Biliyorum! 7 00:00:13,374 --> 00:00:16,364 O gelip de görüntüyü düzeltene kadar... 8 00:00:16,366 --> 00:00:19,318 ...Shaun Emery'yi gözaltında tutuyordum. Tahminimce MI5. 9 00:00:19,320 --> 00:00:22,798 Onları rahatsız etmemeye gayret et, özellikle sen. 10 00:00:22,800 --> 00:00:23,838 Niye ben? 11 00:00:23,840 --> 00:00:26,358 Sycamore Operasyonu'ndaki sıkı çalışmandan ötürü. 12 00:00:26,360 --> 00:00:29,398 Kıdemli alıcı denetçisi ve yayın danışmanıyım. 13 00:00:29,400 --> 00:00:30,638 Bilmemiz gereken önemli bir şey var mı? 14 00:00:30,640 --> 00:00:33,678 FA final kupası, 1991, Spurs, Nottingham Forest. 15 00:00:33,680 --> 00:00:36,398 - Tottenham hayranı mısınız? - Yöneticilerin olduğu bölümde oturmama izin verirlerse. 16 00:00:36,400 --> 00:00:38,238 - Lokasyon nedir? - Brenner Sokağı. 17 00:00:38,240 --> 00:00:40,078 Hannah Roberts'ın adresi. 18 00:00:40,080 --> 00:00:45,238 Ne bulacağımı bilmiyorum, ama bir yerden başlamam lazım. 19 00:00:45,240 --> 00:00:48,040 Demin çıkan herifi gördün mü? Dairedeydi. 20 00:00:49,880 --> 00:00:53,718 Taksi Eaton Meydanı, Belgravia'ya doğru dönüyor. 21 00:00:53,720 --> 00:00:56,598 Mevzideyiz; Eaton Meydanı, Belgravia... 22 00:00:56,600 --> 00:00:58,518 ...fakat Shaun Emery'yi göremiyoruz. 23 00:00:58,520 --> 00:01:00,238 Ben görebiliyorum. 24 00:01:00,240 --> 00:01:02,158 O mülkle ilgili bilgi lazım. 25 00:01:02,160 --> 00:01:03,998 Hangi ekibin bölgesine girdik bilmiyoruz. 26 00:01:04,000 --> 00:01:07,278 Burada bekleyin ve kapıdan gözlerinizi ayırmayın. 27 00:01:07,280 --> 00:01:09,438 Durum nedir Eli? 28 00:01:09,440 --> 00:01:11,360 Oyuncak asker ele geçirildi efendim. 29 00:02:03,360 --> 00:02:04,400 Girebilir miyim? 30 00:02:11,160 --> 00:02:12,360 Elmalı mı, yabanmersinli mi? 31 00:02:16,960 --> 00:02:20,478 Sana güzel sıcak bir çay getirmeyi çok isterdim... 32 00:02:20,480 --> 00:02:25,440 ...fakat inanır mısın, güvenlik yönetmeliğimize aykırı! 33 00:02:28,360 --> 00:02:29,520 Frank. 34 00:02:33,080 --> 00:02:34,400 Temizdir. 35 00:02:45,960 --> 00:02:47,000 O mu? 36 00:02:48,880 --> 00:02:54,200 Evet... onun gerekli olmayacağını ümit etmiştim. 37 00:02:56,400 --> 00:02:58,120 Galiba her şey sana kalıyor. 38 00:03:07,880 --> 00:03:09,320 Lütfen. 39 00:03:24,800 --> 00:03:26,798 Eh... 40 00:03:26,800 --> 00:03:31,120 ...ben yabanmersinliyi alacağım. 41 00:04:02,680 --> 00:04:05,878 Bundan aşağı yukarı keyif alsam da... 42 00:04:05,880 --> 00:04:07,880 ...vakit konusunda sıkıntılıyım. 43 00:04:09,120 --> 00:04:13,360 Nerede olduğunu söyleyecek misin? Hannah Roberts'ın. 44 00:04:15,320 --> 00:04:17,038 Ben nereden bileyim? 45 00:04:17,040 --> 00:04:22,318 - Shaun, bir kez daha soracağım... - Nerede olduğunu bilmiyorum dostum. 46 00:04:23,840 --> 00:04:27,400 Eh, dediğim gibi, her şey sende bitiyor. 47 00:04:35,320 --> 00:04:36,360 Bu canlı görüntü değil. 48 00:04:39,280 --> 00:04:42,120 Öyle mi? Beni iki kere kandıramazsınız. Bu sahte. 49 00:04:43,640 --> 00:04:46,440 Malek, örtüyü kaldır. 50 00:05:48,536 --> 00:05:52,840 Çeviren: Gökhan Ergüven İyi seyirler dilerim. 51 00:06:02,040 --> 00:06:03,278 Seni bilemem... 52 00:06:03,280 --> 00:06:06,918 ...ama Gizli Sincaplar'ın işimizden alıkoymasından yoruldum. 53 00:06:06,920 --> 00:06:09,038 Ulusal güvenlik meseleleri. 54 00:06:09,040 --> 00:06:12,760 - Hannah Roberts'ın cesedi Thames kıyısına vurduğunda da böyle demeyecekler mi? - Hayır. 55 00:06:13,800 --> 00:06:15,198 Bir şey demeyecekler. 56 00:06:15,200 --> 00:06:17,038 Gölgelere bürünecekler... 57 00:06:17,040 --> 00:06:19,600 ...biz de yüksekten düşüp paramparça olacağız. 58 00:06:22,080 --> 00:06:26,198 Böyle zamanlarda eski ekip ne yapardı biliyor musun? 59 00:06:26,200 --> 00:06:30,798 10 Peni'lik bir parçayla telefon kulübesine gidip News of the World gazetesini ararlardı. 60 00:06:30,800 --> 00:06:33,158 Eh, News of the World artık yok. 61 00:06:33,160 --> 00:06:34,720 Ya da telefon kulübeleri. 62 00:07:02,200 --> 00:07:05,118 - Tom? - Biraz eğitim daha mı? 63 00:07:05,120 --> 00:07:07,998 Oturum kaydına erkenden ihtiyacım var, ama oda kullanılıyor. 64 00:07:08,000 --> 00:07:09,238 Bu konuda üzgünüm. 65 00:07:09,240 --> 00:07:13,158 Bazı insanlar burada çalışıyor ve kurallara göre öncelik onların. 66 00:07:13,160 --> 00:07:15,358 Ama yine de sistemde olur, değil mi? 67 00:07:15,360 --> 00:07:18,440 Sıraya koyup sana en kısa sürede yollarım tatlım. 68 00:07:20,600 --> 00:07:22,718 Sorabilir miyim... 69 00:07:22,720 --> 00:07:24,920 ...hiç zamanlama meselesiyle karşılaştın mı? 70 00:07:26,760 --> 00:07:29,238 Noel içkileri, '92. 71 00:07:29,240 --> 00:07:32,398 Sonunda cesaretimi toplayıp Philippa Ducket'e çıkma teklif etmiştim. 72 00:07:32,400 --> 00:07:35,158 1 günden daha çabuk olsa evet demiş olabilirdi. 73 00:07:35,160 --> 00:07:38,558 Ama Colin Parnell daha erken davranmıştı. Piç herif! 74 00:07:38,560 --> 00:07:40,638 Yayın ağını kastetmiştim. 75 00:07:40,640 --> 00:07:42,798 Kamera görüntülerinde bir aksama. 76 00:07:42,800 --> 00:07:44,238 Benim gözetimimde değil. 77 00:07:44,240 --> 00:07:45,398 Peki teoride? 78 00:07:45,400 --> 00:07:46,758 Şey, teoride... 79 00:07:46,760 --> 00:07:49,718 ...zaman sunucusuyla kayıtlar arasındaki... 80 00:07:49,720 --> 00:07:52,798 ...Wi-Fi hatası gecikme yaşatabilir, ama buna karşı korumamız var. 81 00:07:52,800 --> 00:07:54,158 Yani imkânı var... 82 00:07:54,160 --> 00:07:56,798 ...bir olayı canlıymış gibi görüntüleyebiliyorsunuz... 83 00:07:56,800 --> 00:07:59,598 ...ama saniyeler öncesinde yaşanmış olabiliyor. 84 00:07:59,600 --> 00:08:00,798 Niye soruyorsun ki? 85 00:08:00,800 --> 00:08:02,200 Çünkü bugün oldu. 86 00:08:03,480 --> 00:08:05,198 Ya öyle, ya da ekibim kör. 87 00:08:05,200 --> 00:08:07,238 Hangisi peki? 88 00:08:07,240 --> 00:08:09,960 O kayıtları ne kadar erken inceleyebilirsem, o kadar iyi. 89 00:08:15,360 --> 00:08:18,520 Servis'in Belgravia'da güvenli bir evi var mı? 90 00:08:19,800 --> 00:08:22,278 Bunu bilecek son kişiyim Carey! 91 00:08:22,280 --> 00:08:25,000 Şef Danny Hart'a niye sormuyorsun? O bilir. 92 00:08:26,640 --> 00:08:28,238 Yoğun biridir muhtemelen. 93 00:08:28,240 --> 00:08:29,720 Sana hep vakit ayırmıştır ama. 94 00:08:32,120 --> 00:08:33,360 Teşekkürler. 95 00:08:54,200 --> 00:08:55,440 Tamam. 96 00:08:58,320 --> 00:09:00,078 Daha sabit tutsan iyi olur Nads... 97 00:09:00,080 --> 00:09:03,080 ...bunun bir sürü seyircisi olacak. 98 00:09:13,520 --> 00:09:14,960 Arkadaşına el salla. 99 00:09:19,280 --> 00:09:21,360 İyi olduğunu bilmesini istemiyor musun? 100 00:09:31,680 --> 00:09:32,960 Bırakın onu dostum. 101 00:09:34,920 --> 00:09:36,280 Bana işkence edin. 102 00:09:37,800 --> 00:09:41,398 - İşkence mi? - Geliştirilmiş sorgu, ya da her ne dersen. 103 00:09:41,400 --> 00:09:43,718 Shaun, Hannah'nın nerede olduğunu söyle sadece. 104 00:09:43,720 --> 00:09:45,358 Niye onun dairesindeydim sence? 105 00:09:45,360 --> 00:09:48,078 Ona ne olduğunu, nereye gittiğini bulmaya çalışıyorum. 106 00:09:48,080 --> 00:09:52,078 - Sizden birileri gelmeseydi belki de bulmuştum! - Sen neden bahsediyorsun? 107 00:09:52,080 --> 00:09:54,920 Takip ettiğim adam, siktiğimin adamı işte! 108 00:09:56,560 --> 00:09:57,840 Shaun... 109 00:10:00,120 --> 00:10:03,718 ...sana işkence yapmadan önce geliştirilmiş sorgu yapamam. 110 00:10:03,720 --> 00:10:05,598 Ya da arkadaşına. 111 00:10:05,600 --> 00:10:10,678 Nasıl görünürdü düşünsene, Amerikalı biri Britanyalıya zarar veriyor. 112 00:10:10,680 --> 00:10:14,078 2 veya 3 yıl sonrasında The Guardian ortaya çıkarır... 113 00:10:14,080 --> 00:10:17,398 ...sonrasındaysa Oliver Stone bunun filmini çekip... 114 00:10:17,400 --> 00:10:20,518 ...dünyaya benim nasıl bir piç olduğumu anlatırdı. 115 00:10:20,520 --> 00:10:21,920 Kalsın almayayım. 116 00:10:23,760 --> 00:10:25,880 Fakat öteki açıdan Malek... 117 00:10:27,760 --> 00:10:30,680 ...Suriye Milli Muhafızlar'dan toplanmıştı. 118 00:10:31,720 --> 00:10:34,200 Tüm bu konularda tamamen farklı bir görüşleri var. 119 00:10:47,000 --> 00:10:50,518 - Umarım eşi umursayan bir tiptir. - Nerede olduğunu bilmiyorum! 120 00:10:50,520 --> 00:10:53,838 Adamların işini bitirdiğinde yardıma epey ihtiyacı olacak. 121 00:10:53,840 --> 00:10:55,998 Dinle beni, dinle beni. Bana tuzak kuruldu. 122 00:10:56,000 --> 00:10:58,638 - Parmaklarla yapılan onca şey... - Video sahte. 123 00:10:58,640 --> 00:11:01,598 Bağcıklarını bağlamak, kıçını silmek falan. 124 00:11:01,600 --> 00:11:03,918 Bildiğim her şeyi söylüyorum sana; tuzak kuruldu. 125 00:11:03,920 --> 00:11:06,278 Sokağı geçerken çocuğunun elini tutmak. 126 00:11:06,280 --> 00:11:07,880 Video sahte, oradaki ben değilim. 127 00:11:09,960 --> 00:11:13,718 Hannah Roberts'ın nerede olduğunu söyle, arkadaşın kıçını parmaklamadan önce. 128 00:11:13,720 --> 00:11:14,838 Nerede olduğunu bilmiyorum. 129 00:11:14,840 --> 00:11:18,038 Tanrı aşkına, sikeyim vakit kaybediyoruz! 130 00:11:18,040 --> 00:11:19,598 - Ben yapmadım... - Malek... 131 00:11:19,600 --> 00:11:21,158 - Nerede olduğunu bilmiyorum! - Üzgünüm adamım. 132 00:11:21,160 --> 00:11:24,318 - Bunların hiçbiri olmadı! - Bu noktadan sonra her şey zaman meselesi. 133 00:11:24,320 --> 00:11:27,158 - Tuzak kuruldu, video sahte. - Hangi parmakla başlasak? 134 00:11:27,160 --> 00:11:28,838 Tuzak kuruldu bana. Video sahte! 135 00:11:28,840 --> 00:11:30,958 Anlamıyor musun? Lanet olsun tuzak kuruldu bana! 136 00:11:30,960 --> 00:11:33,158 - Hiçbiri olmadı! - Başlıyoruz, şuna bak. 137 00:11:33,160 --> 00:11:35,600 - Durmasını söyle! - Tanrım! 138 00:11:39,440 --> 00:11:42,518 Mat! Matty adamım! 139 00:11:42,520 --> 00:11:44,398 Bu ufaklık pazara gitmiş... 140 00:11:44,400 --> 00:11:45,800 Mat! 141 00:11:49,560 --> 00:11:52,160 - Mat! - ...bu ufaklık evde kalmış... 142 00:11:53,600 --> 00:11:55,398 Mat! 143 00:11:55,400 --> 00:11:56,440 Matty adamım! 144 00:11:59,640 --> 00:12:02,038 - 3'e indi artık Shaun. - Mat! 145 00:12:02,040 --> 00:12:04,400 Yakında öteki elin parmaklarına geçeceğiz. 146 00:12:15,560 --> 00:12:17,200 Nerede olduğunu söyle Shaun. 147 00:12:50,800 --> 00:12:52,160 Bunu gördün mü? 148 00:12:54,120 --> 00:12:56,398 En iyi işlerimizden biri olduğunu düşündüm. 149 00:12:56,400 --> 00:12:58,598 Emery'den bahsediyorum. 150 00:12:58,600 --> 00:13:02,000 Sence neydi mevzu? Birini mi takip ediyordu? 151 00:13:04,040 --> 00:13:05,280 Efendim? 152 00:13:10,640 --> 00:13:12,280 12 dakikadır internette. 153 00:13:19,040 --> 00:13:21,798 Komutan Danny Hart'ın sesli mesajına ulaştınız. 154 00:13:21,800 --> 00:13:24,000 Lütfen mesaj bırakın ve ben de... 155 00:13:46,520 --> 00:13:50,278 Bu Carey. Buyurun efendim? 156 00:13:50,280 --> 00:13:52,198 Galiba gördünüz? 157 00:13:52,200 --> 00:13:53,598 Nedir o efendim? 158 00:13:53,600 --> 00:13:55,918 Birileri Emery görüntüsünü YouTube'a yüklemiş. 159 00:13:55,920 --> 00:13:57,880 Kamera kaydını mı? Kim yapmış? 160 00:13:59,000 --> 00:14:00,198 Bilmiyorum. 161 00:14:00,200 --> 00:14:02,758 Ama eğer IP adresini bulabilirsek, çözebiliriz. 162 00:14:02,760 --> 00:14:07,118 Sızan videoyu takip etmek önceliğimiz mi efendim? 163 00:14:07,120 --> 00:14:11,238 Video yüklenmişse, onu düzeltme imkânı bulamazlar. 164 00:14:11,240 --> 00:14:14,638 Davayı yeniden açmaları gerekebilir. 165 00:14:14,640 --> 00:14:17,718 Oldu bile; Boyd bütün departmanla toplantı ayarladı... 166 00:14:17,720 --> 00:14:18,958 ...20 dakika içinde. 167 00:14:18,960 --> 00:14:21,198 - Geliyoruz. - Hayır, biriniz orada kalsın. 168 00:14:21,200 --> 00:14:22,878 Patrick, gözün o adreste olsun hep. 169 00:14:22,880 --> 00:14:25,278 Emery ortaya çıkarsa, beni hemen ara. 170 00:14:25,280 --> 00:14:26,320 Anlaşıldı. 171 00:14:28,200 --> 00:14:30,318 Otobüse bineceksin galiba. 172 00:14:30,320 --> 00:14:31,758 Son birkaç saat içinde... 173 00:14:31,760 --> 00:14:35,158 ...dramatik bir görüntü internete yayıldı; görüntüdeki... 174 00:14:35,160 --> 00:14:38,718 ...adamın eski asker Shaun Emery olduğu ve bir kadını alıkoyduğu görülüyor. 175 00:14:38,720 --> 00:14:41,838 Kurbanın Emery'nin avukatı olduğu düşünülüyor... 176 00:14:41,840 --> 00:14:43,838 ...32 yaşındaki Hannah Roberts. 177 00:14:43,840 --> 00:14:50,078 Emery bu görüntüler kaydedilmeden saatler önce bir cinayet suçundan beraat etmişti. 178 00:14:50,080 --> 00:14:52,318 Görünüşe göre endişe verici bir durum... 179 00:14:52,320 --> 00:14:55,118 Gel buraya tatlım. Tam yanındaydı be! 180 00:14:55,120 --> 00:14:58,598 Görmedim! Dikkatim başka yerdeydi! 181 00:14:58,600 --> 00:15:02,718 ...Hannah Roberts'ın kaybolmasındaki tek şüpheli olan... 182 00:15:02,720 --> 00:15:05,160 ...Shaun Emery adlı kişi serbest bırakıldı. 183 00:15:08,280 --> 00:15:10,438 Hepiniz video kanıtı görmüşsünüzdür. 184 00:15:10,440 --> 00:15:15,438 Gizli bir içeriğin sızdırılmasını ne kadar ciddiye aldığımızı biliyorsunuzdur. 185 00:15:15,440 --> 00:15:19,918 Şüphesiz ki bunun faili disiplin suçu işlemiş demektir. 186 00:15:19,920 --> 00:15:22,398 Yine de en önemli endişemiz kurbanı... 187 00:15:22,400 --> 00:15:25,598 ...Hannah Roberts'ı bulmak, ki nerede olduğu hâlâ bilinmiyor. 188 00:15:25,600 --> 00:15:29,638 Tabii ki Shaun Emery'yi de yakalamak, serseri herif kızı kaçırdı. 189 00:15:29,640 --> 00:15:33,958 Soruşturmayı Dedektif Komiser Carey yürütecek, kendisiyle tanışın. 190 00:15:33,960 --> 00:15:35,118 Rachel. 191 00:15:35,120 --> 00:15:37,958 Aciliyet sebebiyle, Terörle Mücadele'deki ekip arkadaşlarımız da... 192 00:15:37,960 --> 00:15:39,718 ...yardım teklifinde bulundular. 193 00:15:39,720 --> 00:15:41,358 Evinizde gibi hissedin. 194 00:15:41,360 --> 00:15:42,758 Terörle Mücadele operasyon odası bize ait... 195 00:15:42,760 --> 00:15:47,638 ...ve SO15'in en iyi yardımı elimizde, Veri Hizmet Birimleri'nden Garland ile. 196 00:15:47,640 --> 00:15:49,798 Şimdi meseleyi DK Carey'e bırakıyorum... 197 00:15:49,800 --> 00:15:54,440 - Pardon, VHB'den...? - Garland. Gemma. 198 00:15:59,120 --> 00:16:01,038 Efendim. 199 00:16:01,040 --> 00:16:02,918 Şüpheliyi kovalamak konusunda... 200 00:16:02,920 --> 00:16:06,118 ...tüm bağlantı noktalarına uyarıyı devreye soktum. 201 00:16:06,120 --> 00:16:10,318 Emir verirseniz yüz tanıma araştırmasına da yetki verebilirim. 202 00:16:10,320 --> 00:16:11,800 Nerede olduğunu biliyorum. 203 00:16:13,360 --> 00:16:17,678 Shaun Emery bu öğleden sonra Belgravia'da bir mülke girerken görülmüş. 204 00:16:17,680 --> 00:16:21,358 Dedektif Çavuş Flynn görevlendirildi ve orayı izliyor. 205 00:16:21,360 --> 00:16:25,118 Büyük bir malikâne. En az iki kişinin daha binada olduğunu biliyoruz. 206 00:16:25,120 --> 00:16:27,318 İkisi de erkek ve kimlikleri bilinmiyor. 207 00:16:27,320 --> 00:16:30,118 Bunun ötesinde, mülkle ilgili elimizde istihbarat yok. 208 00:16:30,120 --> 00:16:32,958 Hiç. Belki de siz... 209 00:16:32,960 --> 00:16:36,400 Kapıyı çalmamız gerekiyor galiba. SO15 gözetlesin diye. 210 00:16:37,400 --> 00:16:38,638 Tutuklama ekibi sakince oraya gider. 211 00:16:38,640 --> 00:16:41,180 Polis memurları ve silahlı ekipler beklemede olur... 212 00:16:43,680 --> 00:16:45,680 ...teklifim budur. 213 00:16:47,160 --> 00:16:48,440 Katılıyorum. 214 00:16:52,000 --> 00:16:57,280 Carey, sence videoyu kim sızdırdı? 215 00:16:59,440 --> 00:17:01,078 Hiçbir fikrim yok efendim. 216 00:17:01,080 --> 00:17:03,398 Departmanda bir sürü kişinin erişimi var... 217 00:17:03,400 --> 00:17:05,360 ...ayrıca iletişimden de insanlar var. 218 00:17:06,600 --> 00:17:08,478 Efendim? 219 00:17:08,480 --> 00:17:11,640 SO15'den dedektif şefi tanıyor musunuz? 220 00:17:13,000 --> 00:17:14,838 Büyük bir departman sonuçta. 221 00:17:14,840 --> 00:17:17,318 Rachel? Benimle gelsene. 222 00:17:17,320 --> 00:17:19,440 Yolda hızlanabiliriz. 223 00:17:28,840 --> 00:17:30,520 Tanışmamış olmamıza şaşırdım. 224 00:17:32,160 --> 00:17:33,478 Ben SO15'denim. 225 00:17:33,480 --> 00:17:34,758 Son zamana kadar yani. 226 00:17:34,760 --> 00:17:37,320 Geçici görevdeydim. Karşılaşmamız olabiliriz. 227 00:17:40,560 --> 00:17:43,358 Pardon! Arkaya atabilirsin onu. 228 00:17:43,360 --> 00:17:47,440 Güzel, kaç tane var? Çocuk yani, oyuncak değil. 229 00:17:48,640 --> 00:17:49,760 İki kız. 230 00:17:51,480 --> 00:17:53,920 - Sen? - Ben mi? Hayır. 231 00:17:58,240 --> 00:17:59,720 Ben de hiç yapmam sanıyordum. 232 00:18:02,360 --> 00:18:06,238 Annem erkek kardeşimi doğururken öldü, yani... 233 00:18:06,240 --> 00:18:08,438 Tanrım! Başın sağ olsun. 234 00:18:08,440 --> 00:18:10,238 Evet, üzücü. 235 00:18:10,240 --> 00:18:14,518 Üç kişiydik, fazla bir şey hatırlamıyorum, şüphesiz ki... 236 00:18:14,520 --> 00:18:16,720 ...bu meleseden uzunca süre uzak kaldım. 237 00:18:18,360 --> 00:18:21,118 Sanırım yaptığım işe beni bu sevk etti. 238 00:18:21,120 --> 00:18:23,600 Normal bir aile hayatını görmezden gelmek için yani. 239 00:18:26,640 --> 00:18:28,000 Ama hepimiz değişiriz. 240 00:18:30,160 --> 00:18:33,878 Bir süre sonra, normallik arayışına giriyorsun. 241 00:18:33,880 --> 00:18:35,360 Ben girer miyim bilmiyorum. 242 00:18:39,920 --> 00:18:44,600 - Peki ya sen? Polis bir baba, veya okulda ezilmek falan? - Ha! 243 00:18:47,600 --> 00:18:52,438 Hadi ama, ben benimkini söyledim! Neden sırıkla atlamayı değil de... 244 00:18:52,440 --> 00:18:53,960 ...dedektifliği seçtin? 245 00:18:55,440 --> 00:18:58,718 Hafif bir cevap mı istersin, yoksa derin ve anlamlı bir şey mi? 246 00:18:58,720 --> 00:19:00,000 Sence hangisini isterim? 247 00:19:07,400 --> 00:19:10,480 Şey, babam polis değildi. 248 00:19:12,600 --> 00:19:13,960 Hayır, benim... 249 00:19:19,480 --> 00:19:21,920 ...annem 13 yaşımdayken öldü. 250 00:19:23,840 --> 00:19:25,120 Lenfoma. 251 00:19:27,520 --> 00:19:29,798 Babam da beni öteki kadınla tanıştırdı... 252 00:19:29,800 --> 00:19:31,438 ...ve üvey kardeşimle. 253 00:19:31,440 --> 00:19:33,238 Babamın başka bir ailesi mi varmış? 254 00:19:33,240 --> 00:19:35,638 Gizli bir şekilde 7 yıl boyunca. 255 00:19:35,640 --> 00:19:38,560 Haftanın yarısını bizimle, diğer yarısını Londra'da geçirirdi. 256 00:19:40,240 --> 00:19:42,678 Annem hep iş için sandı. 257 00:19:42,680 --> 00:19:43,840 Hiç şüphelenmedi mi? 258 00:19:47,440 --> 00:19:48,880 Bilmeyerek vefat etti. 259 00:19:51,600 --> 00:19:53,958 Asla öyle olmak istemiyorum. 260 00:19:53,960 --> 00:19:55,240 Ne gibi? 261 00:19:57,960 --> 00:19:59,120 Karanlıkta kalmak. 262 00:20:03,160 --> 00:20:08,240 Eh... senin hikâyen benimkini geçer. 263 00:20:18,720 --> 00:20:20,760 Görüntü düzeltildiğinden beri... 264 00:20:22,480 --> 00:20:27,840 ...her ânımı acaba niye diye düşünerek geçirdim. 265 00:20:33,520 --> 00:20:35,200 Bu anlaşılabilir bir şey. 266 00:21:11,120 --> 00:21:14,040 İlgiyi üzerine çekmeden olmuyor değil mi dostum? 267 00:21:21,480 --> 00:21:26,038 Taktik pozisyonlar alındı efendim. Yardım gerekirse, 15 saniyede yer alırız. 268 00:21:26,040 --> 00:21:28,158 Umarım o noktaya varmaz. 269 00:21:28,160 --> 00:21:30,958 Dedektif Çavuş Flynn ve ben ilk durumda kapıya yaklaşacağız... 270 00:21:30,960 --> 00:21:33,638 ...izleme istasyonunun uzaktan gözetimi eşliğinde. 271 00:21:33,640 --> 00:21:35,998 Operasyon odasından içeriği girdiler. Gitme zamanı. 272 00:21:36,000 --> 00:21:38,478 Tüm diğer birimler ileriki talimatları beklesin. 273 00:21:38,480 --> 00:21:39,800 Anlaşıldı. 274 00:21:47,640 --> 00:21:49,358 Tutuklama ekibinin görüşü açık. 275 00:21:49,360 --> 00:21:51,878 - İletişim kontrol? -10-4, alınıyor. 276 00:21:51,880 --> 00:21:55,478 Taktik ve destek birimleri yerlerinde, beklemede kalın. 277 00:21:55,480 --> 00:21:57,000 Ulaştı efendim. 278 00:22:11,960 --> 00:22:15,160 - Pardon efendim, geldiğinizi... - Beni yok say, geçiyordum. 279 00:22:28,360 --> 00:22:30,758 Vakaya dönmek güzel mi efendim? 280 00:22:30,760 --> 00:22:33,998 Resmi olarak? Neredeyse güzel... 281 00:22:34,000 --> 00:22:35,520 ...yani görüntü sızması. 282 00:22:49,760 --> 00:22:52,080 Efendim? Şehir dışından ziyaretçilerimiz var. 283 00:22:53,880 --> 00:22:55,440 Göster. 284 00:23:13,000 --> 00:23:14,240 Beni arıyorlar. 285 00:23:37,320 --> 00:23:41,598 Dedektif Çavuşe Sergeant Flynn. Cinayet ve Ağır Suçlar Kumandanı. 286 00:23:41,600 --> 00:23:45,078 Bir şüpheliyi arıyoruz, bu civarda diye tahmin ediyoruz. 287 00:23:45,080 --> 00:23:46,600 Onu tanıyor olabilir misiniz? 288 00:23:49,880 --> 00:23:51,080 Onu tanıyorum. 289 00:23:53,160 --> 00:23:54,878 Televizyondan. 290 00:23:54,880 --> 00:23:56,640 Şu asker. 291 00:23:58,880 --> 00:24:02,120 Bu alanda mı? Onu görmedim. 292 00:24:03,440 --> 00:24:04,920 İçeriye bir baksak olur mu? 293 00:24:06,720 --> 00:24:08,638 Evin sahipleri yurt dışında... 294 00:24:08,640 --> 00:24:12,078 ...izinleri için onlara ulaşmak epey zor olur. 295 00:24:12,080 --> 00:24:14,800 İzne gerek yok, arama iznimiz zaten var. 296 00:24:28,320 --> 00:24:33,400 Aşağı kat! Aşağı kattayım! 297 00:24:37,080 --> 00:24:39,078 Neresi burası? 298 00:24:39,080 --> 00:24:40,520 Özel daireler. 299 00:24:43,000 --> 00:24:44,560 Tüm kapıların açılmasını istiyorum. 300 00:24:45,760 --> 00:24:46,960 Jutca! 301 00:24:50,560 --> 00:24:52,438 Binada kaç kişi var? 302 00:24:52,440 --> 00:24:53,998 Normalde iki. 303 00:24:54,000 --> 00:24:55,118 Siz geldiğinizden beri dört. 304 00:25:14,800 --> 00:25:16,360 Bu kapı nereye açılıyor? 305 00:25:20,280 --> 00:25:22,720 - Aşağı kata. - Açılmasını istiyorum. 306 00:25:24,800 --> 00:25:26,040 Oranın anahtarı yok. 307 00:25:30,040 --> 00:25:31,520 Ekibi hemen buraya getirin. 308 00:25:44,360 --> 00:25:45,760 Aşağıdayım! 309 00:25:51,800 --> 00:25:54,758 Buradayım! Aşağıda! 310 00:25:54,760 --> 00:25:57,200 - Her odayı araştırın. - Bu taraftan. - Beni izleyin. 311 00:26:00,120 --> 00:26:01,600 Silahlı polis! Silahlı polis! 312 00:26:06,480 --> 00:26:08,160 Aşağıdayım, evet! 313 00:26:09,840 --> 00:26:12,918 BURADAYIM! 314 00:26:12,920 --> 00:26:15,400 KAPA... ÇENENİ! 315 00:26:19,840 --> 00:26:21,200 Şu kapıyı kontrol et. 316 00:26:23,520 --> 00:26:25,640 Açın. 317 00:26:33,160 --> 00:26:34,480 - Temiz. - Temiz efendim. 318 00:26:39,560 --> 00:26:42,400 - Nedir durum? - Temiz efendim. - Temiz efendim. 319 00:26:44,640 --> 00:26:47,558 Üst katın araması bitti. Hiçbir şey yok efendim. 320 00:26:47,560 --> 00:26:50,638 Başka çıkış yeri de yok efendim. 321 00:26:50,640 --> 00:26:53,478 Tüm öğleden sonra ön kapıyı gözlediniz değil mi? 322 00:26:53,480 --> 00:26:54,800 Evet efendim. 323 00:27:27,920 --> 00:27:29,398 Ev araması tamamlandı. 324 00:27:29,400 --> 00:27:30,760 Hiç temas yok. 325 00:27:42,920 --> 00:27:47,518 Son 3 saate ait civardaki tüm kamera kayıtlarını acil olarak istiyorum... 326 00:27:47,520 --> 00:27:48,760 ...bu kameradan başlayarak. 327 00:27:50,000 --> 00:27:51,520 Anlaşıldı. 328 00:28:14,120 --> 00:28:16,000 Bu kameranın monitörü nerede? 329 00:28:26,240 --> 00:28:27,600 Sesi yansıt bana. 330 00:28:30,240 --> 00:28:34,400 Hadi ama! Koca evi inceledik, bu kameranın monitörü nerede? 331 00:28:38,560 --> 00:28:39,920 Bende yok. 332 00:28:41,000 --> 00:28:43,520 - Niye yok? - Hiç olmadı ki. 333 00:28:44,600 --> 00:28:45,838 Bu kamera... 334 00:28:47,720 --> 00:28:50,240 İngilizcede nasıl deniyor, aptal bir şey? 335 00:28:51,320 --> 00:28:54,758 - Sahte? - Sahte evet. Bu kamera sahte. 336 00:28:54,760 --> 00:28:56,400 Sahte bir kamera efendim. 337 00:29:25,400 --> 00:29:27,240 İzimizi kaybettirdik mi? 338 00:29:28,560 --> 00:29:32,400 Evet... ama nereye kadar? 339 00:29:56,000 --> 00:29:57,360 Ayağa kalk asker. 340 00:29:59,440 --> 00:30:01,800 Boku üzerine çekmekte üstüne yok Shaun. 341 00:30:17,200 --> 00:30:22,080 Arkadaşlarımı ruh hâline karşı korumak için rutin bir yöntem. 342 00:30:25,440 --> 00:30:26,840 Tamam dostum. 343 00:30:39,120 --> 00:30:42,000 İtiraf etmek gerekirse güzel uydu. 344 00:30:54,800 --> 00:30:58,560 ...yüz tanımasını eski şüpheliye yöneltmeliyiz. Şimdilik eşleşen yok. 345 00:31:00,280 --> 00:31:02,078 Anlaşıldı. 346 00:31:02,080 --> 00:31:04,638 Eaton Meydanı'ndaki ağ ne âlemde? 347 00:31:04,640 --> 00:31:06,998 Gerçekleşiyor. İçerikleri yetiştiriyoruz. 348 00:31:07,000 --> 00:31:09,678 Aradığınız özel bir şey var mı? 349 00:31:09,680 --> 00:31:11,078 Evet. 350 00:31:11,080 --> 00:31:14,078 Baskın yaptığımız mülkten çıkan bir şüpheli. 351 00:31:14,080 --> 00:31:16,398 - Tom nerede? - Mesaisi bitti. 352 00:31:16,400 --> 00:31:20,198 Eve hiç gitmiyor sanıyordum. Benim seansımdan kayıtları çıkaracaktı. 353 00:31:20,200 --> 00:31:22,838 - Rachel, öncülük etmek ister misin? - Öyle yapıyorum zaten. 354 00:31:22,840 --> 00:31:24,480 Bilgilendirmeyle ilgili demiştim. 355 00:31:26,400 --> 00:31:27,918 Siz yapın. 356 00:31:27,920 --> 00:31:30,958 Tamam millet, açık olmak gerekirse soruşturma Dedektif Carey'nin... 357 00:31:30,960 --> 00:31:34,598 ...operasyon komutasında devam ediyor... 358 00:31:34,600 --> 00:31:36,998 SO15'de ne kadardır çalışıyor? 359 00:31:37,000 --> 00:31:38,320 Benden daha uzun. 360 00:31:39,640 --> 00:31:40,880 Onunla çalıştın mı? 361 00:31:43,040 --> 00:31:44,238 Efendim böldüğüm için üzgünüm... 362 00:31:44,240 --> 00:31:46,118 ...fakat Dedektif Çavuş Phillips ve ben şüphelinin... 363 00:31:46,120 --> 00:31:48,358 ...yolculuğunu kamera kayıtlarından ilk olarak... 364 00:31:48,360 --> 00:31:51,358 Tekrar üzerinden geçin. Bazı şeyleri kaçırmış olabiliriz. 365 00:31:51,360 --> 00:31:52,480 Efendim. 366 00:33:09,240 --> 00:33:11,000 Siktir! Kaçıyor! Kaçıyor! 367 00:33:27,160 --> 00:33:30,920 Bırakın gitsin, olay çıkarmaya gerek yok. 368 00:33:39,800 --> 00:33:41,120 Aferin sana! 369 00:33:47,040 --> 00:33:48,678 Eeaton Meydanı'ndan bugünün görüntülerini mi? 370 00:33:48,680 --> 00:33:51,158 Evet efendim, şüpheli bir şey henüz yok. 371 00:33:51,160 --> 00:33:53,638 Şüpheli binayı terk etmedi mi? 372 00:33:53,640 --> 00:33:55,478 - Kimse binadan çıkmadı mı? - Hayır efendim. 373 00:33:55,480 --> 00:33:58,158 - Ne kadar öncesini kontrol ettin? - Sabah 9'dan itibaren olanı. 374 00:33:58,160 --> 00:34:00,598 Shaun Emery'yi, şüpheliyi? 375 00:34:00,600 --> 00:34:03,798 Taksinin gelip onun binaya girişini görmedin mi? 376 00:34:03,800 --> 00:34:05,638 Hayır efendim. 377 00:34:05,640 --> 00:34:07,360 12'yle 1 arasını kontrol et. 378 00:34:15,040 --> 00:34:17,918 Benim seansımda burada olan teknisyen nerede? 379 00:34:17,920 --> 00:34:19,198 Vardiyası bitti galiba. 380 00:34:19,200 --> 00:34:21,878 Onunla konuşmam lazım, bana onu bağla. 381 00:34:21,880 --> 00:34:23,080 Tamam. 382 00:34:24,200 --> 00:34:26,880 - Kimdi? - Tanrı aşkına! - Yardım edebilir miyim? 383 00:34:30,040 --> 00:34:31,280 Efendim. 384 00:35:23,240 --> 00:35:27,078 Hadi Mahmuzlar! Hadi Mahmuzlar! 385 00:35:27,080 --> 00:35:30,838 Hadi Mahmuzlar! Hadi Mahmuzlar! 386 00:35:30,840 --> 00:35:32,840 Hadi Mahmuzlar! 387 00:35:37,040 --> 00:35:38,680 Bir endişemi belirtmem lazım. 388 00:35:40,280 --> 00:35:45,158 Şüphelinin Eaton Meydanı'nda görülmesi kamera kayıtlarındandı. 389 00:35:45,160 --> 00:35:47,680 Bizzat kendim, canlı olarak gördüm. 390 00:35:50,600 --> 00:35:52,718 Ama arşivde hiç iz yok. 391 00:35:52,720 --> 00:35:55,198 - Gördüğüne emin misin? - Görüntülerde vardı efendim, evet. 392 00:35:55,200 --> 00:35:57,438 Fakat olay yerindeki ekibim göremedi. 393 00:35:57,440 --> 00:36:00,758 - Göremedi mi? - Kulağa nasıl geldiğini biliyorum. 394 00:36:00,760 --> 00:36:04,198 Shaun Emery kadar inanması güç. 395 00:36:04,200 --> 00:36:05,720 Fakat aynı zamanda benzer. 396 00:36:06,960 --> 00:36:09,558 Hannah Roberts'ın kaçırılmasının tek görgü tanığı... 397 00:36:09,560 --> 00:36:11,760 ...görüntüyü izleyen konsey çalışanıydı. 398 00:36:13,160 --> 00:36:17,638 Shaun Emery bu kanıtın bir şekilde doğru olmadığını söylüyor. 399 00:36:17,640 --> 00:36:19,798 Buna aşırı gönülsüz biçimde inansam da... 400 00:36:19,800 --> 00:36:22,558 ...bugün yaşananlarla arasındaki bağlantıyı reddedemem. 401 00:36:22,560 --> 00:36:23,960 Nasıl bir anlam çıkarıyorsun? 402 00:36:25,320 --> 00:36:27,758 Işık tutacağınızı umuyorum. 403 00:36:27,760 --> 00:36:29,000 Niye ben? 404 00:36:30,120 --> 00:36:32,758 Bana olayları bir yere kadar anlatabilirsiniz tabii... 405 00:36:32,760 --> 00:36:34,958 ...ama uygun olacağını düşündüm... 406 00:36:34,960 --> 00:36:36,318 Neye...? 407 00:36:36,320 --> 00:36:39,520 Emery görüntüsünün düzeltildiğiyle ilgili endişelere. 408 00:36:42,920 --> 00:36:44,520 Haklısın Rachel. 409 00:36:47,600 --> 00:36:49,760 Sana anlatabileceğim şeyler kısıtlı. 410 00:36:53,080 --> 00:36:55,560 Ama bu konudan bahsettiğin için teşekkürler. 411 00:36:57,720 --> 00:37:00,040 Belirttiğin üzere, uygun olabilir tabii. 412 00:37:04,840 --> 00:37:08,158 Orijinal seansımdaki kayıtları geri almaya çalışıyorum. 413 00:37:08,160 --> 00:37:10,000 Bunu görmek istiyorum. 414 00:37:30,200 --> 00:37:32,078 Hep tuvalettedir zaten! 415 00:37:32,080 --> 00:37:34,478 Sen tuvalette daha fazla kalıyorsun... 416 00:37:34,480 --> 00:37:37,718 Eve gidebilirsin, kendi tuvaletine gidebilirsin! 417 00:37:37,720 --> 00:37:39,878 - Tanrıya şükür! - Kendine iyi bak dostum. 418 00:37:39,880 --> 00:37:43,680 Hadi ama sizi beyaz Mahmuzlar! 419 00:37:46,640 --> 00:37:48,000 Marcus. 420 00:37:49,040 --> 00:37:51,078 Marcus. 421 00:37:51,080 --> 00:37:53,840 Sakın korkma. Devam et, devam et, devam et. 422 00:37:56,400 --> 00:37:58,278 Seninle yalnız konuşmak istiyorum. 423 00:37:58,280 --> 00:38:00,158 Evin ne kadar uzakta? 424 00:38:00,160 --> 00:38:02,360 Yalnız yaşadığımı nereden biliyorsun? 425 00:38:04,280 --> 00:38:05,600 Kaba tahmin. 426 00:38:16,640 --> 00:38:19,998 Para istiyorsan, evde tutmuyorum. 427 00:38:20,000 --> 00:38:22,398 Tutsan bile, bulmam bir ay sürerdi! 428 00:38:22,400 --> 00:38:24,300 Temizlikçi diye bir şey duydun mu hiç? 429 00:38:25,640 --> 00:38:27,160 Gördün o zaman? 430 00:38:28,200 --> 00:38:29,400 Videoyu? 431 00:38:30,920 --> 00:38:32,718 Galiba herkes gördü. 432 00:38:32,720 --> 00:38:34,440 Eh, gerçek değil. 433 00:38:36,040 --> 00:38:38,038 Hadi, hazırla şunu. 434 00:38:38,040 --> 00:38:39,360 Lütfen. 435 00:38:58,160 --> 00:39:00,278 Yani "gerçek değil" derken... 436 00:39:00,280 --> 00:39:02,278 ...bu sen değil misin? 437 00:39:02,280 --> 00:39:05,478 O benim ve Hannah, ama bu olay olmadı. 438 00:39:05,480 --> 00:39:09,160 Beni öptü, otobüse bindi, onu son kez öyle gördüm. 439 00:39:10,280 --> 00:39:11,480 Hadi öyleyse. 440 00:39:12,880 --> 00:39:16,240 Çöz şunu. Nasıl yaptıklarını. Temyizimde yaptığın gibi. 441 00:39:20,840 --> 00:39:22,278 Şey, ben... 442 00:39:22,280 --> 00:39:24,758 Bu çok karmaşık. 443 00:39:24,760 --> 00:39:26,478 Bir sürü aksiyon var. 444 00:39:26,480 --> 00:39:27,918 Öteki taraftan... 445 00:39:27,920 --> 00:39:30,758 ...yüz tanımlama teknolojisi çok daha ulaşılır hâle geliyor. 446 00:39:30,760 --> 00:39:33,360 Derin internetteki sahte porno siteleri duymuşsundur. 447 00:39:34,280 --> 00:39:35,398 Hayır. 448 00:39:35,400 --> 00:39:37,958 Anladığım kadarıyla... 449 00:39:37,960 --> 00:39:42,238 ...meşhur kadınların yüzlerini alıp pornoculara ekliyorlar... 450 00:39:42,240 --> 00:39:45,318 Şey, açıkçası epey ikna edici hâle gelebiliyor. 451 00:39:45,320 --> 00:39:48,718 Mesele şu ki; birileri seninle ilgili bir sürü görsel bulmuş... 452 00:39:48,720 --> 00:39:50,438 ...ayrıca doğru yazılımı edinmiş... 453 00:39:50,440 --> 00:39:52,638 Lanet olsun orduda binlerce fotoğrafım var. 454 00:39:52,640 --> 00:39:54,158 Fakat... 455 00:39:54,160 --> 00:39:58,158 ...kamera kayıtlarında nasıl gözüktüğünü açıklamaz bu. 456 00:39:58,160 --> 00:40:01,238 Polis, canlı izlediğini söyledi. 457 00:40:01,240 --> 00:40:02,880 - Canlı mı? - Evet, canlı. 458 00:40:07,600 --> 00:40:09,760 Tamam, bir şey göstereyim. 459 00:40:12,400 --> 00:40:15,398 Tamam... bu kim biliyor musun? 460 00:40:15,400 --> 00:40:16,518 Hayır. 461 00:40:16,520 --> 00:40:19,600 - Joseph Jastrow, psikolog. - Yani? 462 00:40:21,720 --> 00:40:23,400 Burada ne görüyorsun Shaun? 463 00:40:25,520 --> 00:40:27,360 Dalga mı geçiyorsun benimle? 464 00:40:28,720 --> 00:40:30,598 Ördek işte. Ne olmuş?! 465 00:40:30,600 --> 00:40:32,320 Yani... bir tavşan değil mi? 466 00:40:34,120 --> 00:40:36,758 Jastrow, Paskalya zamanı insanların tavşan görme olasılığının... 467 00:40:36,760 --> 00:40:38,318 ...fazla olduğunu gözlemlemiş. 468 00:40:38,320 --> 00:40:45,238 Dediği şu ki; gördüklerimiz, çevremize ve duygu durumumuza göre dğeişir. 469 00:40:45,240 --> 00:40:49,000 Yani, bu konuda çok bir şey bilmiyorum... 470 00:40:50,520 --> 00:40:52,520 ...fakat zihin kolaylıkla kandırılabilir. 471 00:40:54,320 --> 00:40:57,318 Canlı kamera kaydını değiştiremezsin. 472 00:40:57,320 --> 00:40:58,678 Dinle seni ördek-tavşan sikiği! 473 00:40:58,680 --> 00:41:01,520 - Ben yapmadım! - Bana zarar verme. 474 00:41:10,320 --> 00:41:12,080 Sana zarar vermeyecektim. 475 00:41:41,760 --> 00:41:45,238 Efendim, sanırım Dedektif Çavuş Garland haklıymış. 476 00:41:45,240 --> 00:41:47,718 Emery'nin yolculuğunda başka bir kör nokta daha varmış. 477 00:41:47,720 --> 00:41:49,598 Nehirden eve dönerken. 478 00:41:49,600 --> 00:41:51,358 İlk seferinde kaçırmış mısınız? 479 00:41:51,360 --> 00:41:52,958 Görünüşe göre. 480 00:41:52,960 --> 00:41:55,278 Phillips öncülük ediyordu. 481 00:41:55,280 --> 00:41:57,278 Senin hatan değil. 482 00:41:57,280 --> 00:41:59,358 Git de bir bak. 483 00:41:59,360 --> 00:42:01,358 Efendim, siz gelmiyor musunuz? 484 00:42:01,360 --> 00:42:03,560 - Sen ve Patrick halledebilirsiniz. - Tamam. 485 00:42:05,880 --> 00:42:07,518 Bu oda şu an boş mu? 486 00:42:07,520 --> 00:42:10,398 Bugün önceki saatlerdeki seansımı yüklemem gerekiyor. 487 00:42:10,400 --> 00:42:12,478 11.30'dan 13.00'e kadar olanı. 488 00:42:12,480 --> 00:42:14,278 Efendim, birinden telefon geldi... 489 00:42:14,280 --> 00:42:16,838 ...Shaun Emery'yle ilgili yeni bir bilgi verecekmiş. 490 00:42:16,840 --> 00:42:19,638 - Kıdemli soruşturma subabıyla konuşmak istiyor. - Benim yerime detayları al. 491 00:42:19,640 --> 00:42:20,998 Açıldı mı? 492 00:42:21,000 --> 00:42:22,518 Ana sunucuda değil. 493 00:42:22,520 --> 00:42:24,358 - Niye peki? - Bilmiyorum. 494 00:42:24,360 --> 00:42:26,278 Eğitim demiştiniz... 495 00:42:26,280 --> 00:42:28,998 Tüm sistemin bir hafta boyunca kaydedildiğini sanıyordum. 496 00:42:29,000 --> 00:42:30,918 - Efendim? - Nedir bu? 497 00:42:30,920 --> 00:42:32,798 Arayanın detayları. Bay Levy. 498 00:42:32,800 --> 00:42:34,838 Acil olduğunu söyledi. 499 00:42:34,840 --> 00:42:36,558 Her zaman bir hafta olmaz tamam mı? 500 00:42:36,560 --> 00:42:39,438 - Verinin miktarıyla ölçülür. - Evet ama sadece birkaç saatlik! 501 00:42:39,440 --> 00:42:42,358 Rachel? Şüphelinin yolculuğunda bir boşluk daha mı buldun? 502 00:42:42,360 --> 00:42:44,038 Dedektif Çavuş Latif araştırmayı yürütüyor. 503 00:42:44,040 --> 00:42:46,438 Konuştuğumuz kaydı kurtarmaya çalışıyorum efendim. 504 00:42:46,440 --> 00:42:48,718 Yani farklılığı. Görünüşe göre sistemde yok. 505 00:42:48,720 --> 00:42:50,238 Bakın, orada olmayan şeyi bulamam. 506 00:42:50,240 --> 00:42:54,118 Ne kadar önemli olduğunu söylediğiniz için görmenizi istedim. 507 00:42:54,120 --> 00:42:55,960 Yani... 508 00:42:56,960 --> 00:43:00,918 ...bu araştırma hiçbir şeyi ortaya çıkarmadı... 509 00:43:00,920 --> 00:43:03,238 ...ve açıklaman lazım. 510 00:43:03,240 --> 00:43:04,398 Teknik operatör. 511 00:43:04,400 --> 00:43:05,680 O da gördü. 512 00:43:06,880 --> 00:43:08,118 Burada mı? 513 00:43:08,120 --> 00:43:09,838 Belli ki değil. 514 00:43:09,840 --> 00:43:12,558 Ama dediğiniz gibi efendim... 515 00:43:12,560 --> 00:43:14,440 ...buna bakılması gerekiyor. 516 00:43:16,880 --> 00:43:18,080 Rachel. 517 00:43:20,040 --> 00:43:24,640 Olayın köküne kadar inme konusunda müthiş bir dürtün var görüyorum ki. 518 00:43:26,040 --> 00:43:27,998 Takdire şayan... 519 00:43:28,000 --> 00:43:30,840 ...dedektiflik açısından ise hayati. 520 00:43:32,120 --> 00:43:36,038 Ama Terörle Mücadele'de... İstihbarat'ta... 521 00:43:36,040 --> 00:43:40,518 ...büyük resmi ancak görebildiğini kabullenmek... 522 00:43:40,520 --> 00:43:42,280 ...işin bir parçası. 523 00:43:44,320 --> 00:43:47,720 Fark edip saygı duyman gereken sınırlar vardır. 524 00:43:50,520 --> 00:43:52,640 Tıpkı özel hayatın gibi. 525 00:43:59,720 --> 00:44:01,520 Sormuştunuz, niye polis diye. 526 00:44:02,760 --> 00:44:05,200 Klasik cevabımı vermeliydim. 527 00:44:06,600 --> 00:44:10,438 Çünkü, "Açılın, burada görecek bir şey yok," dediklerinde... 528 00:44:10,440 --> 00:44:11,760 ...yalan söylemiş olurlar. 529 00:44:20,840 --> 00:44:24,280 Bay Levy? Ben Dedektif Carey, size dönüş yapıyorum. 530 00:45:22,120 --> 00:45:23,998 Bu kör nokta ne kadar büyük? 531 00:45:24,000 --> 00:45:25,720 Düşük düzeyde. 532 00:45:27,920 --> 00:45:29,840 Burada bir dakika boyunca mı kalmış? 533 00:45:31,400 --> 00:45:33,360 1 dakika, 12 saniye. 534 00:45:36,080 --> 00:45:37,960 Bu garajları açalım. 535 00:45:46,800 --> 00:45:48,320 - Bay Levy? - Evet. 536 00:45:49,520 --> 00:45:52,438 - Yolladığım linkleri aldınız mı? - Wikipedia sayfanız için olanlar mı? 537 00:45:52,440 --> 00:45:54,798 Kaçık biri olduğumu düşünmeyesiniz diye attım. 538 00:45:54,800 --> 00:45:56,318 Spor yapımcısısınız siz. 539 00:45:56,320 --> 00:45:58,398 Kıdemli yayın danışmanıyım. 540 00:45:58,400 --> 00:45:59,640 Evet. 541 00:46:01,840 --> 00:46:03,918 İnsan avının ortasındayım Bay Levy. 542 00:46:03,920 --> 00:46:05,078 Evime geldi. 543 00:46:05,080 --> 00:46:06,238 Shaun Emery mi? 544 00:46:06,240 --> 00:46:08,838 - Bir saat önce. - Bunu bildirmeliyim. 545 00:46:08,840 --> 00:46:10,358 Hayır, lütfen, lütfen. 546 00:46:10,360 --> 00:46:12,960 Bunu yapmadan önce, söyleyeceklerimi dinleyin. 547 00:46:51,080 --> 00:46:52,440 Shaun! 548 00:46:54,800 --> 00:46:55,918 Shaun! 549 00:46:55,920 --> 00:46:58,440 - Mat? - Evet. 550 00:46:59,440 --> 00:47:01,118 - Kaçtın mı? - Ne? 551 00:47:01,120 --> 00:47:02,758 Beni nasıl buldun? 552 00:47:02,760 --> 00:47:04,438 Çünkü bok gibi saklanıyorsun! 553 00:47:04,440 --> 00:47:06,758 Quinny'deki bekârlığa veda partisi! 554 00:47:06,760 --> 00:47:10,278 Son treni kaçırdığımızda, buraya girip yatmıştık. 555 00:47:10,280 --> 00:47:12,440 Her zaman gece için bir yerimiz olacağını söyledik. 556 00:47:13,480 --> 00:47:15,280 Ne yani, unuttun mu? 557 00:47:23,960 --> 00:47:25,120 Sadece benim. 558 00:47:27,120 --> 00:47:28,398 Parmakların? 559 00:47:28,400 --> 00:47:29,760 Ne olmuş onlara? 560 00:47:31,400 --> 00:47:34,040 - Parmaklarını kesmişlerdi. - Ne?! 561 00:47:35,920 --> 00:47:37,120 Siktir. 562 00:47:40,520 --> 00:47:42,400 Onu yere bırakacak mısın artık? 563 00:47:44,160 --> 00:47:47,080 Eminim bunu defalarca görmüşsünüzdür. 564 00:47:48,080 --> 00:47:50,480 Şimdi, Shaun diyor ki birileri bu görüntüyü üretmiş. 565 00:47:52,720 --> 00:47:54,558 Siz ne düşünüyorsunuz? 566 00:47:54,560 --> 00:47:57,558 Shaun'a da dediğim gibi, bugünlerde her şey mümkün... 567 00:47:57,560 --> 00:47:59,318 ...mesele video manipülasyonu olunca. 568 00:47:59,320 --> 00:48:03,280 Eminim sahte pornografiden haberdarsınızdır. 569 00:48:05,240 --> 00:48:06,440 Devam edin. 570 00:48:07,960 --> 00:48:09,398 Eh, mesele şu ki... 571 00:48:09,400 --> 00:48:11,758 ...ikna edici görsel efektler için artık... 572 00:48:11,760 --> 00:48:13,798 ...Anselm Seherr-Thoss* olmanıza gerek yok. 573 00:48:13,800 --> 00:48:16,518 Her türlü durumda, meselenin özü şu ki... 574 00:48:16,520 --> 00:48:19,558 ...canlı kamera kaydını manipüle edemezsiniz. 575 00:48:19,560 --> 00:48:21,240 Peki, ya öyle değildiyse? 576 00:48:22,440 --> 00:48:23,838 Ne değildiyse? 577 00:48:23,840 --> 00:48:25,200 Canlı. 578 00:48:26,920 --> 00:48:29,118 Görüntüde bir gecikme mi vardı yani? 579 00:48:29,120 --> 00:48:30,798 Size bir şey sorayım. 580 00:48:30,800 --> 00:48:34,238 Herhangi bir sokak kamerası bunun yakınında mı, ya da bu menzilde? 581 00:48:34,240 --> 00:48:36,518 Hayır. Sınırda hiç kamera yok. 582 00:48:36,520 --> 00:48:39,638 Evet, direkt bir devamlılığa ihtiyaç yok. 583 00:48:39,640 --> 00:48:42,438 Şimdi, biri bu görüntüyü hack'lemek istese... 584 00:48:42,440 --> 00:48:45,798 ...sokak boşken görüntüyü yavaşlatır ya da birkaç saniye tekrarlatır... 585 00:48:45,800 --> 00:48:47,318 ...kim fark edecek? 586 00:48:47,320 --> 00:48:50,238 O zaman, görüntüde gecikme gerçekleştirildiğinde... 587 00:48:50,240 --> 00:48:53,718 ...dalavere için gerekli parçaya zaman yaratılmış olur. 588 00:48:53,720 --> 00:48:54,798 Ki bu da? 589 00:48:54,800 --> 00:48:55,918 Dikiş. 590 00:48:55,920 --> 00:48:59,238 Bakın, Shaun bu sahneyi doğru ve gerçek biçimde hatırlıyor... 591 00:48:59,240 --> 00:49:01,798 ...fakat devamında olanların kurgu olduğunu söylüyor. 592 00:49:01,800 --> 00:49:04,238 Eğer mesele buysa, ortada bir geçiş olması lazım... 593 00:49:04,240 --> 00:49:07,038 ...insan gözünün göremeyeceği bir şey - görünmez bir geçiş. 594 00:49:07,040 --> 00:49:08,918 Var mı peki? 595 00:49:08,920 --> 00:49:12,758 Bilmiyorum. Görünmez Adam'ı göremediğim gibi bunu da göremem. 596 00:49:12,760 --> 00:49:15,160 Ama bir geçiş olsaydı nerede olurdu biliyorum. 597 00:49:16,560 --> 00:49:20,078 Bu sahnedeki bir düzeltiyi saklamak istesem, silmeyi seçerdim. 598 00:49:20,080 --> 00:49:23,838 - Silmek. - Evet. O kareden geçen bir şey... 599 00:49:23,840 --> 00:49:25,200 ...aksiyonu engelleyen bir obje. 600 00:49:30,120 --> 00:49:31,518 Bu bir düzelti olabilir mi? 601 00:49:31,520 --> 00:49:33,038 Saklamak için iyi bir kare. 602 00:49:33,040 --> 00:49:36,958 Sonuçta, tartışmalı olay otobüsten sonra yaşanıyor. 603 00:49:36,960 --> 00:49:41,118 Söylemeliyim ki çok iyi işlenmiş... 604 00:49:41,120 --> 00:49:42,558 ...ama demek istediğim bu. 605 00:49:42,560 --> 00:49:44,718 Çok iyi yapılmışsa, kanıtlanması zordur. 606 00:49:44,720 --> 00:49:46,238 Otobüs olmasına gerek yok. 607 00:49:46,240 --> 00:49:49,198 Hayır, olay yerinden geçen ve saklayan her şey olabilir. 608 00:49:49,200 --> 00:49:52,038 Bir otobüs, bir kişi de olabilir, eğer kameraya yeteri kadar yakınlarsa. 609 00:49:52,040 --> 00:49:53,798 - Bir kamyon? - Evet evet, kamyon olabilir. 610 00:49:53,800 --> 00:49:56,358 Bakın, bu sadece bir olasılık... 611 00:49:56,360 --> 00:49:58,598 ...ama bilmeniz gerektiğini düşündüm. 612 00:49:58,600 --> 00:50:01,280 Teşekkürler Bay Levy. 613 00:50:40,680 --> 00:50:42,718 Arşivlerden bir şeye ihtiyacım var. 614 00:50:42,720 --> 00:50:45,398 - Sizin seansınız nerede bilmiyorum. - Hayır o değil. Sycamore'dan. 615 00:50:45,400 --> 00:50:46,638 Rashid buluşması. 616 00:50:46,640 --> 00:50:50,760 Sizi yıldızlaştıran şey mi? YouTube'a bakın, tüm haberlerde vardı. 617 00:50:54,920 --> 00:50:57,640 Carey? Niye istiyorsun ki onu? 618 00:51:06,320 --> 00:51:08,000 - Bu mu? - Evet. 619 00:51:15,280 --> 00:51:16,678 Temiz. 620 00:51:16,680 --> 00:51:18,360 Araban nerede? 621 00:51:19,600 --> 00:51:21,038 Öteki yarımda. 622 00:51:21,040 --> 00:51:22,720 Peki öteki yarın nerede? 623 00:51:26,320 --> 00:51:27,760 Sana işkence ettiklerini gördüm. 624 00:51:29,000 --> 00:51:30,358 Ben değildim Shaun. 625 00:51:30,360 --> 00:51:34,320 Uydurmuş olmalılar. Kamera kayıtlarında sana yaptıkları gibi. 626 00:51:36,200 --> 00:51:38,960 Mantıklı gelmiyor. Eğer... 627 00:51:40,480 --> 00:51:43,240 Kamera kaydıyla oynadıysa, Hannah'yı neden sorsun ki? 628 00:51:44,480 --> 00:51:45,918 Mesele ne? 629 00:51:45,920 --> 00:51:47,680 Gerçek olmadığını biliyorum. 630 00:51:49,920 --> 00:51:52,398 Ama bunu düşündüğümde, gözlerimi kapatınca... 631 00:51:52,400 --> 00:51:55,518 ...o lanet videodaki gibi görmeye başlıyorum. 632 00:51:55,520 --> 00:51:56,680 Bu niye olur ki? 633 00:51:57,840 --> 00:52:01,040 Shaun, yanlış bir şey yapmadın, bunu unutma. 634 00:52:04,840 --> 00:52:07,398 Londra'dan gitmem lazım. 635 00:52:07,400 --> 00:52:10,758 - Tüm bu kameralar, düzgün düşünemiyorum. - Londra dışında da var ama. 636 00:52:10,760 --> 00:52:12,240 Çok fazla yok. 637 00:52:14,280 --> 00:52:16,118 - Sen sürdün. - Shaun... 638 00:52:16,120 --> 00:52:19,640 - Yapamam. - Yapabilirsin. Arabayı ver tamam mı? 639 00:52:20,640 --> 00:52:21,880 Benimle gelmiyorsun. 640 00:52:43,160 --> 00:52:46,840 Bu sabah hüküm giyen dört kişi de... 641 00:52:50,520 --> 00:52:52,918 Şüpheliler, Birmingham'daki silah satıcısıyla... 642 00:52:52,920 --> 00:52:55,158 ...bağlantıları olmadığını iddia ediyor. 643 00:52:55,160 --> 00:52:57,920 Kamera kayıtları ise aksini söylüyor. 644 00:53:03,360 --> 00:53:06,320 Kamera kayıtları ise aksini söylüyor. 645 00:53:11,120 --> 00:53:14,080 Kamera kayıtları ise aksini söylüyor. 646 00:53:15,440 --> 00:53:17,558 Şüpheliler, Birmingham'daki silah satıcısıyla... 647 00:53:17,560 --> 00:53:19,678 ...bağlantıları olmadığını iddia ediyor. 648 00:53:19,680 --> 00:53:22,520 Kamera kayıtları ise aksini söylüyor. 649 00:53:42,920 --> 00:53:44,838 Dedektif Çavuş Latif'ten Kontrol'e. 650 00:53:44,840 --> 00:53:48,318 Koyu gri bir Skoda Octavia arıyoruz... 651 00:53:48,320 --> 00:53:52,198 Plakası: Yankee, Yankee, Sıfır, Altı... 652 00:53:52,200 --> 00:53:54,200 ...Uniform, Papa, Oscar. 653 00:54:08,560 --> 00:54:10,280 Plaka kontrolü yapın. 654 00:54:50,280 --> 00:54:51,558 Buldum. 655 00:54:51,560 --> 00:54:54,318 Şüpheli araç güney-doğu yönünde A282'ye doğru gidiyor. 656 00:55:07,320 --> 00:55:08,520 Siktir. 657 00:57:01,440 --> 00:57:02,800 Buldum onu. 658 00:57:16,760 --> 00:57:18,680 Neye bakıyor öyle? 659 00:57:44,000 --> 00:57:45,280 Oraya gidiyorum. 660 00:57:47,920 --> 00:57:49,878 Burada durup komuta etmek gerekmiyor mu? 661 00:57:49,880 --> 00:57:51,680 Buradan yapmama gerek yok. 662 00:58:02,931 --> 00:58:08,480 Çeviren: Gökhan Ergüven Twitter: @gerguven