1 00:00:06,172 --> 00:00:08,722 La seguente serie è pensata per intrattenere e informare. 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,300 Non costituisce un consulto medico. 3 00:00:10,385 --> 00:00:13,295 Dovete sempre consultare un medico in merito alla vostra salute personale 4 00:00:13,388 --> 00:00:15,308 o prima di sottoporvi a qualsiasi terapia. 5 00:00:16,182 --> 00:00:18,062 UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX 6 00:00:18,143 --> 00:00:19,443 - Tutto bene? - Sì! 7 00:00:22,814 --> 00:00:25,984 Essere paralizzati può essere terrificante. 8 00:00:26,401 --> 00:00:28,821 È come se il tuo corpo ti tradisse 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,112 a un livello davvero vitale. 10 00:00:32,615 --> 00:00:33,905 Il più delle volte, 11 00:00:34,034 --> 00:00:37,374 la causa di una paralisi è piuttosto ovvia. 12 00:00:37,454 --> 00:00:40,334 Hai avuto un ictus o c'è una lesione alla spina dorsale. 13 00:00:40,623 --> 00:00:44,093 Ma a volte può essere invisibile. 14 00:00:45,170 --> 00:00:49,130 E questi casi sono molto difficili da capire. 15 00:00:51,426 --> 00:00:52,546 Per l'ultimo episodio, 16 00:00:53,011 --> 00:00:55,431 voglio esaminare due pazienti 17 00:00:55,513 --> 00:00:58,063 con tipi di paralisi molto diversi. 18 00:00:58,558 --> 00:01:02,478 Entrambi hanno abbandonato un lavoro che amavano a causa della malattia, 19 00:01:02,812 --> 00:01:04,732 ed entrambi vivono nel Connecticut 20 00:01:04,814 --> 00:01:07,984 e hanno accesso ai migliori dottori del mondo, 21 00:01:08,068 --> 00:01:11,358 ma non sono riusciti a ottenere una diagnosi. 22 00:01:13,156 --> 00:01:17,486 Se si pensa alle persone brillanti che mi hanno esaminato, 23 00:01:17,577 --> 00:01:18,787 rifletti e dici: 24 00:01:19,037 --> 00:01:21,287 "Caspita, è un caso davvero strano." 25 00:01:21,372 --> 00:01:26,292 Ho visto più di 35 professionisti del settore medico 26 00:01:26,377 --> 00:01:29,257 e non mi sanno dire niente. 27 00:01:30,298 --> 00:01:31,628 E io... 28 00:01:32,217 --> 00:01:34,797 Deve esserci qualcuno che sa cos'ho. 29 00:01:58,243 --> 00:01:59,833 Questa è la parte più difficile. 30 00:01:59,911 --> 00:02:00,871 Va bene. 31 00:02:01,746 --> 00:02:02,656 PENSA POSITIVO! 32 00:02:02,747 --> 00:02:04,577 Tira su il più possibile verso le cosce. 33 00:02:04,666 --> 00:02:07,086 TRATTO DALLA RUBRICA "DIAGNOSIS" DELLA DOTT.SSA LISA SANDERS 34 00:02:07,168 --> 00:02:08,248 SUL NEW YORK TIMES MAGAZINE 35 00:02:08,336 --> 00:02:09,456 Farà tutto da solo. 36 00:02:13,174 --> 00:02:17,054 - È difficile per un paraplegico. - Anche tirarli su così... 37 00:02:17,137 --> 00:02:19,387 - ...è fantastico, papà. - È uno dei primi passi 38 00:02:19,472 --> 00:02:22,482 perché riesca a vestirsi da solo. Va bene, John. 39 00:02:22,559 --> 00:02:24,639 Piegati in avanti. Piegarti in avanti ti aiuta. 40 00:02:24,727 --> 00:02:26,937 - Mi piego in avanti. - Resta piegato in avanti. 41 00:02:27,272 --> 00:02:29,572 - Tirali su ancora un po'. - Più su? 42 00:02:31,693 --> 00:02:34,953 Quando è iniziata, mi ha decisamente... 43 00:02:35,697 --> 00:02:37,527 ...colto alla sprovvista, 44 00:02:37,615 --> 00:02:42,075 e non pensavo che non avrei più camminato. 45 00:02:42,620 --> 00:02:44,660 È una cosa che ho sempre fatto. 46 00:02:44,956 --> 00:02:45,996 Sono atletico. 47 00:02:47,667 --> 00:02:49,037 Tira su quel fianco. 48 00:02:49,294 --> 00:02:50,304 Sì! 49 00:02:51,212 --> 00:02:52,052 Bene. 50 00:02:52,672 --> 00:02:53,922 Due anni fa, 51 00:02:54,090 --> 00:02:57,260 ho iniziato a sentire una sensazione di formicolio nei piedi. 52 00:02:58,553 --> 00:03:00,053 Non influiva sulla mia vita, 53 00:03:00,263 --> 00:03:02,433 potevo fare quello che volevo. 54 00:03:02,974 --> 00:03:05,524 Non ero un peso per mia moglie 55 00:03:05,602 --> 00:03:07,602 o per le mie due figlie. 56 00:03:12,150 --> 00:03:13,530 Ma un anno dopo, 57 00:03:13,610 --> 00:03:16,110 l'intorpidimento è arrivato alle ginocchia. 58 00:03:16,362 --> 00:03:18,912 Recentemente, si è esteso verso l'alto, 59 00:03:19,574 --> 00:03:21,414 e, all'improvviso, 60 00:03:21,492 --> 00:03:23,662 sono affetto da paraplegia... 61 00:03:24,245 --> 00:03:25,705 ...dalla vita in giù. 62 00:03:26,456 --> 00:03:28,246 Ora spingili via. 63 00:03:29,918 --> 00:03:30,788 E... 64 00:03:31,669 --> 00:03:32,999 ...sfortunatamente... 65 00:03:34,005 --> 00:03:35,375 ...sono incontinente. 66 00:03:38,551 --> 00:03:39,511 IMAGING DI JOE 67 00:03:39,594 --> 00:03:41,974 Qualche mese fa, hanno fatto un intervento 68 00:03:42,055 --> 00:03:44,135 per studiare la mia neuropatia. 69 00:03:45,183 --> 00:03:46,433 Purtroppo, 70 00:03:46,517 --> 00:03:49,437 ha causato la formazione di un coagulo di sangue, 71 00:03:49,520 --> 00:03:51,020 e poi, all'improvviso, 72 00:03:51,105 --> 00:03:52,565 il mio corpo è crollato. 73 00:03:52,815 --> 00:03:54,225 Gli organi sono collassati. 74 00:03:54,692 --> 00:03:55,862 Hanno chiamato il prete. 75 00:03:55,944 --> 00:03:58,664 - È stata una notte spaventosa. - Già. 76 00:03:58,738 --> 00:04:00,868 Non sapevamo se ce l'avresti fatta. 77 00:04:01,032 --> 00:04:03,582 I dottori mi hanno rianimato, 78 00:04:04,327 --> 00:04:08,457 e sono vivo e sono qui a parlarne. 79 00:04:10,458 --> 00:04:12,458 Ma nei tre mesi successivi, 80 00:04:12,627 --> 00:04:14,377 sono stato in ospedale. 81 00:04:15,004 --> 00:04:17,344 Dovevo riprendermi, stare meglio. 82 00:04:17,423 --> 00:04:18,383 Perciò... 83 00:04:18,925 --> 00:04:21,465 ...non vado a casa da... 84 00:04:22,971 --> 00:04:24,061 ...da cinque mesi. 85 00:04:26,557 --> 00:04:27,727 Fa molta paura. 86 00:04:27,976 --> 00:04:31,016 I dottori non hanno una diagnosi. 87 00:04:32,605 --> 00:04:34,605 Siamo andati anche molto lontano. 88 00:04:34,691 --> 00:04:36,861 Non abbiamo visto solo un medico. 89 00:04:38,820 --> 00:04:40,820 Credo di essere un enigma 90 00:04:41,030 --> 00:04:44,410 perché siamo andati alla Mayo Clinic, a Yale e a Boston, 91 00:04:44,492 --> 00:04:48,542 e, in qualità di operatore sanitario e dentista, 92 00:04:48,746 --> 00:04:53,166 ho molta fiducia nella medicina occidentale. 93 00:04:53,751 --> 00:04:57,421 Siamo fortunati ad avere la tecnologia 94 00:04:57,505 --> 00:05:00,505 e i dottori che abbiamo in questo Paese. 95 00:05:00,591 --> 00:05:02,721 Se non riescono a capirlo loro... 96 00:05:04,637 --> 00:05:06,347 ...come faccio a capirlo io? 97 00:05:09,309 --> 00:05:12,939 Siamo su questo pianeta da tanto tempo? 98 00:05:13,021 --> 00:05:16,571 No! Le piante sono le cose più antiche del pianeta. 99 00:05:16,774 --> 00:05:20,074 Le prime piante erano organismi unicellulari. 100 00:05:20,361 --> 00:05:22,951 - Unicellulari? - Erano una specie di melma. 101 00:05:25,158 --> 00:05:27,868 Più o meno era quello, una poltiglia. 102 00:05:27,952 --> 00:05:30,292 Come quando andiamo al ruscello 103 00:05:30,371 --> 00:05:33,711 e c'è quella roba maleodorante, un po' viscida? 104 00:05:33,791 --> 00:05:36,541 La prima forma di vita era così. 105 00:05:36,836 --> 00:05:40,586 Ma c'erano piccole cose minuscole che si sono evolute. 106 00:05:40,673 --> 00:05:42,513 E ora sono enormi. 107 00:05:42,759 --> 00:05:45,089 - Mammiferi. - Mammiferi. 108 00:05:46,220 --> 00:05:48,640 È una malattia non diagnosticata... 109 00:05:49,307 --> 00:05:50,267 ...per cui... 110 00:05:50,350 --> 00:05:52,190 ETÀ: 44 111 00:05:52,310 --> 00:05:55,400 ...tutto il lato destro del mio corpo, 112 00:05:55,605 --> 00:05:57,605 dai miei piedi fino alla faccia, 113 00:05:57,940 --> 00:06:00,940 può cedere improvvisamente, senza preavviso. 114 00:06:02,028 --> 00:06:05,158 Di solito, il mio viso comincia a cedere. 115 00:06:14,374 --> 00:06:15,834 Allora... 116 00:06:18,586 --> 00:06:22,336 A volte, la mia mano si accartoccia, 117 00:06:22,423 --> 00:06:24,973 dico che è il mio braccio da tirannosauro. 118 00:06:25,301 --> 00:06:28,891 Si accartoccia in questo modo strano 119 00:06:28,971 --> 00:06:31,101 e devo metterla a posto manualmente. 120 00:06:31,808 --> 00:06:33,808 Solo una punta di senape, giusto? 121 00:06:33,893 --> 00:06:34,983 Uno spruzzo di senape, 122 00:06:35,061 --> 00:06:38,151 ma dovresti aggiungerla dopo aver messo il formaggio. 123 00:06:39,107 --> 00:06:40,477 Le scale mi spaventano. 124 00:06:41,359 --> 00:06:44,149 Ho paura che perderò l'abilità 125 00:06:44,237 --> 00:06:47,027 di capire dov'è il mio piede nello spazio, 126 00:06:47,365 --> 00:06:49,695 e potrei inciampare contro il bordo dello scalino 127 00:06:49,784 --> 00:06:51,544 e cadere per terra. 128 00:06:52,328 --> 00:06:55,418 Sono già caduta... 129 00:06:56,958 --> 00:06:58,418 ...diverse volte. 130 00:07:00,002 --> 00:07:02,052 - Bevi il tuo succo, mamma. - Sì. 131 00:07:02,672 --> 00:07:05,092 A volte ho paura. 132 00:07:05,842 --> 00:07:09,182 Quando la mamma cade, ho molta paura. 133 00:07:09,262 --> 00:07:10,762 FIGLIA DI ANN 134 00:07:10,847 --> 00:07:12,307 Devo chiamare papà 135 00:07:12,557 --> 00:07:13,977 e mi fa piangere... 136 00:07:14,058 --> 00:07:14,888 ...molto. 137 00:07:18,563 --> 00:07:20,443 La parte più difficile è... 138 00:07:20,523 --> 00:07:22,403 MARITO DI ANN 139 00:07:22,483 --> 00:07:27,243 ...che si tratta della mia compagna 140 00:07:27,321 --> 00:07:30,281 ed è difficile vederla soffrire. 141 00:07:31,200 --> 00:07:33,490 Amo quella donna. Davvero. 142 00:07:33,578 --> 00:07:36,368 Voglio solo che stia meglio. 143 00:07:42,378 --> 00:07:45,088 Non possiamo più fare... 144 00:07:45,965 --> 00:07:48,585 ...le cose nella foresta come un tempo... 145 00:07:49,343 --> 00:07:51,853 ...come cercare piante commestibili e cibo. 146 00:07:52,722 --> 00:07:56,102 Soprattutto perché non mi sento al sicuro nel bosco... 147 00:07:57,059 --> 00:07:58,809 ...perché non so cosa può succedere. 148 00:08:00,688 --> 00:08:02,898 È iniziato tutto due anni fa... 149 00:08:03,649 --> 00:08:05,939 ...con un dolore al petto, 150 00:08:06,027 --> 00:08:09,407 bruciore di stomaco, che non avevo mai avuto. 151 00:08:10,823 --> 00:08:12,163 Nel giro di un mese, 152 00:08:12,575 --> 00:08:15,615 ho notato che la mia faccia era cambiata. 153 00:08:15,953 --> 00:08:17,913 Mi guardavo allo specchio e pensavo: 154 00:08:17,997 --> 00:08:20,707 "Che strano. Il labbro è strano." 155 00:08:21,542 --> 00:08:23,542 Il mio medico mi ha detto: 156 00:08:23,628 --> 00:08:26,378 "Hai una paralisi della parte destra del viso." 157 00:08:26,881 --> 00:08:28,931 "Devi andare al pronto soccorso. 158 00:08:29,008 --> 00:08:30,428 Potresti avere un ictus." 159 00:08:32,178 --> 00:08:35,138 Salgo in macchina e non ci penso troppo, 160 00:08:35,223 --> 00:08:36,773 finché non arrivo in autostrada 161 00:08:36,849 --> 00:08:40,189 e il mio occhio destro si chiude. 162 00:08:40,561 --> 00:08:43,061 "Oddio! Perché non si apre?" 163 00:08:43,147 --> 00:08:45,147 Sentivo la mia palpebra vibrare. 164 00:08:46,359 --> 00:08:48,779 Non riuscivo assolutamente ad aprirlo. 165 00:08:49,654 --> 00:08:50,914 E sono nel traffico, 166 00:08:50,988 --> 00:08:54,028 cercando di confluire e ho paura. 167 00:08:55,034 --> 00:08:58,004 Sono arrivata al pronto soccorso e quello che succedeva 168 00:08:58,412 --> 00:09:00,332 era che la paralisi facciale, 169 00:09:00,414 --> 00:09:03,254 la paralisi facciale totale che avevo mentre andavo lì, 170 00:09:03,543 --> 00:09:06,173 andava e veniva. 171 00:09:06,504 --> 00:09:08,514 Mi hanno mandato nel centro ictus, 172 00:09:08,756 --> 00:09:11,086 e mi hanno fatto una TAC, 173 00:09:11,592 --> 00:09:12,972 che è risultata negativa. 174 00:09:13,052 --> 00:09:14,802 Hanno fatto una risonanza magnetica, 175 00:09:15,012 --> 00:09:16,182 che è risultata negativa, 176 00:09:16,264 --> 00:09:18,434 e poi è arrivato un altro neurologo 177 00:09:18,516 --> 00:09:21,056 che mi ha detto: "Beh... 178 00:09:21,936 --> 00:09:23,766 ...secondo me, lei è stressata. 179 00:09:24,647 --> 00:09:26,857 Credo sia solo stress. 180 00:09:26,941 --> 00:09:28,941 È una cosa psicosomatica". 181 00:09:30,611 --> 00:09:31,451 Davvero? 182 00:09:32,488 --> 00:09:34,198 Sono una persona di colore... 183 00:09:34,949 --> 00:09:37,079 ...e la gente tende a non prendermi sul serio. 184 00:09:37,702 --> 00:09:42,002 Credo che ogni donna, in questo Paese, 185 00:09:42,623 --> 00:09:45,883 sappia cosa significa essere ridicolizzata da un medico. 186 00:09:46,210 --> 00:09:48,090 Perché credo sia successo, 187 00:09:48,170 --> 00:09:50,170 e non credo di esagerare, 188 00:09:50,298 --> 00:09:53,378 a ogni donna in questo Paese, almeno una volta. 189 00:09:55,303 --> 00:09:57,643 Perciò non mi fido dei medici. 190 00:10:07,732 --> 00:10:10,782 Mi è stato subito chiaro, quando ho conosciuto Joe e Ann, 191 00:10:11,319 --> 00:10:14,029 che il loro atteggiamento verso la comunità medica 192 00:10:14,113 --> 00:10:15,323 era molto diverso. 193 00:10:16,240 --> 00:10:18,240 Capisco il punto di vista di Ann. 194 00:10:18,784 --> 00:10:21,294 Spesso, le donne, 195 00:10:21,370 --> 00:10:23,620 siccome gran parte dei medici sono uomini, 196 00:10:23,706 --> 00:10:26,706 le donne si sentono ignorate. 197 00:10:26,917 --> 00:10:28,207 La gente di colore, 198 00:10:28,294 --> 00:10:31,174 perché in questo Paese i medici sono in gran parte bianchi... 199 00:10:31,547 --> 00:10:34,507 Perciò le persone di colore si sentono ignorate. 200 00:10:34,800 --> 00:10:36,390 Perciò la domanda diventa: 201 00:10:36,469 --> 00:10:39,929 è possibile che la sfiducia di Ann nella comunità medica 202 00:10:40,306 --> 00:10:41,966 influenzi la sua capacità 203 00:10:42,058 --> 00:10:45,478 di accettare le osservazioni di quella comunità 204 00:10:45,561 --> 00:10:47,861 solo perché non si fida? 205 00:10:48,564 --> 00:10:50,364 Joe, d'altra parte, 206 00:10:50,483 --> 00:10:52,653 fa parte della professione medica. 207 00:10:52,985 --> 00:10:56,065 È un dentista da molti anni. 208 00:10:56,405 --> 00:10:58,485 Joe è un buon paziente. 209 00:10:58,574 --> 00:11:03,704 È stato quasi ucciso dai medici che hanno cercato di curarlo. 210 00:11:03,788 --> 00:11:06,168 Ma non gli ha impedito di fidarsi di loro abbastanza 211 00:11:06,248 --> 00:11:09,628 da tornare da loro e dire: "Cos'altro si può fare?" 212 00:11:12,088 --> 00:11:13,708 Per cercare una diagnosi, 213 00:11:13,798 --> 00:11:19,548 Ann e Joe hanno stilato una lunga lista di malattie che non hanno. 214 00:11:20,763 --> 00:11:24,143 I dottori di Joe hanno escluso la sclerosi multipla. 215 00:11:24,558 --> 00:11:26,308 Non è il morbo di Parkinson. 216 00:11:26,727 --> 00:11:29,437 Non sono le malattie autoimmuni 217 00:11:29,522 --> 00:11:30,732 a cui hanno pensato. 218 00:11:32,441 --> 00:11:33,361 A questo punto, 219 00:11:33,442 --> 00:11:35,952 Ann ha visto più di 30 dottori 220 00:11:36,028 --> 00:11:39,068 e molte delle cause più ovvie 221 00:11:39,156 --> 00:11:40,446 sono state escluse. 222 00:11:40,866 --> 00:11:42,576 Non è una crisi epilettica. 223 00:11:42,785 --> 00:11:44,825 Non ha la sclerosi multipla. 224 00:11:45,496 --> 00:11:46,706 Non è lupus. 225 00:11:47,373 --> 00:11:51,543 Joe e Ann hanno bisogno di una diagnosi. 226 00:11:51,627 --> 00:11:54,507 La paralisi di Ann può verificarsi in qualsiasi momento... 227 00:11:55,131 --> 00:11:56,091 ...e ovunque. 228 00:11:57,007 --> 00:11:59,337 La condizione di Joe è costante, 229 00:11:59,427 --> 00:12:01,047 ma continua a peggiorare, 230 00:12:01,137 --> 00:12:05,097 e né Joe né i suoi medici sanno 231 00:12:05,182 --> 00:12:07,442 dove la paralisi si fermerà, 232 00:12:07,518 --> 00:12:10,018 ed è una preoccupazione per Joe e la sua famiglia. 233 00:12:26,746 --> 00:12:28,326 Cerca di non farlo vedere, 234 00:12:28,414 --> 00:12:30,834 ma a volte mi dice: 235 00:12:31,459 --> 00:12:32,589 "Ho molta paura." 236 00:12:32,793 --> 00:12:36,633 Non gli piace parlarne perché ci sono tante incognite. 237 00:12:36,922 --> 00:12:38,222 Non si sa se... 238 00:12:39,300 --> 00:12:42,550 ...continuerà a peggiorare... 239 00:12:42,928 --> 00:12:44,968 ...o cosa sta succedendo, 240 00:12:45,055 --> 00:12:47,015 e se si espande verso l'alto, 241 00:12:47,099 --> 00:12:49,809 potrebbe intaccare il cuore. 242 00:12:56,817 --> 00:12:57,687 Bene. 243 00:12:59,904 --> 00:13:04,124 Non voglio pensare a cose più spaventose che potrebbero accadere. 244 00:13:04,658 --> 00:13:06,908 Non voglio perdermi un giorno. 245 00:13:06,994 --> 00:13:08,874 Ogni giorno in cui si può fare qualcosa, 246 00:13:08,954 --> 00:13:11,174 devi muoverti, 247 00:13:11,248 --> 00:13:14,458 devi continuare a usare quello che puoi finché ce l'hai. 248 00:13:16,003 --> 00:13:18,343 Ma abbiamo notato un cambiamento. 249 00:13:18,422 --> 00:13:20,052 Non è stato facile per lui. 250 00:13:20,174 --> 00:13:21,974 Non è uno a cui piace... 251 00:13:22,718 --> 00:13:23,798 ...star seduto 252 00:13:23,886 --> 00:13:27,926 e... basta... 253 00:13:28,265 --> 00:13:32,015 È una persona positiva e cerca di essere ottimista, 254 00:13:32,102 --> 00:13:34,362 ma il suo lavoro era la sua vita, 255 00:13:34,438 --> 00:13:36,108 e ora non può lavorare. 256 00:13:36,857 --> 00:13:40,737 Joe è sempre stato robusto e forte. 257 00:13:41,362 --> 00:13:43,162 Era un dentista, 258 00:13:43,239 --> 00:13:44,659 tutti lo conoscevano, 259 00:13:44,740 --> 00:13:47,990 e non poter più esserlo è stato molto difficile. 260 00:13:49,578 --> 00:13:52,458 Ero il dentista del quartiere, 261 00:13:52,540 --> 00:13:55,540 il dottor Joe, ed è stato bello prendersi cura della gente. 262 00:13:56,210 --> 00:13:59,170 È stato un bel viaggio. Per questo è difficile rinunciarci. 263 00:14:00,548 --> 00:14:03,218 Il primo anno è stato duro. 264 00:14:03,592 --> 00:14:04,972 Ero in sedia a rotelle, 265 00:14:05,052 --> 00:14:07,892 ma potevo andare in bagno 266 00:14:08,472 --> 00:14:10,472 o salire in macchina. 267 00:14:11,308 --> 00:14:14,688 Ma quando sono diventato incontinente, 268 00:14:15,604 --> 00:14:19,984 ho capito che sarebbe stato più difficile essere indipendente 269 00:14:20,067 --> 00:14:22,317 e mi sono detto: "Devo pensare alla mia salute, 270 00:14:22,403 --> 00:14:25,993 e non posso occuparmi dell'odontoiatria". 271 00:14:28,200 --> 00:14:30,700 Ho fatto fatica ad accettarlo. 272 00:14:31,412 --> 00:14:33,212 Non posso tosare l'erba. 273 00:14:33,289 --> 00:14:35,249 Non posso andare in barca. 274 00:14:37,042 --> 00:14:39,252 Se non fosse per le mie figlie... 275 00:14:40,504 --> 00:14:43,724 ...non credo che sarei... 276 00:14:44,300 --> 00:14:46,840 ...non sarei così ottimista, è sicuro. 277 00:14:48,095 --> 00:14:50,385 È un turbinio di emozioni. 278 00:14:53,392 --> 00:14:56,352 UN GIORNO ALLA PUBBLICAZIONE 279 00:14:57,855 --> 00:14:59,685 Guardando le cartelle cliniche di Joe 280 00:14:59,773 --> 00:15:02,903 mi è stato subito chiaro che il suo caso era molto più complicato 281 00:15:02,985 --> 00:15:04,445 di quanto pensassi inizialmente, 282 00:15:04,528 --> 00:15:05,988 perché, a quanto pare, 283 00:15:06,071 --> 00:15:09,411 non ha un solo grave problema medico, 284 00:15:09,867 --> 00:15:12,287 ma due contemporaneamente. 285 00:15:12,369 --> 00:15:15,119 Prima di tutto, ha questa strana paralisi, 286 00:15:15,205 --> 00:15:18,915 che è un tipo di neuropatia periferica. 287 00:15:19,001 --> 00:15:20,591 È un problema di nervi. 288 00:15:21,086 --> 00:15:23,206 Inoltre, circa 15 anni fa, 289 00:15:23,297 --> 00:15:27,507 gli fu diagnosticato un cancro al sangue progressivo e incurabile 290 00:15:27,593 --> 00:15:30,893 chiamato macroglobulinemia di Waldenström. 291 00:15:31,096 --> 00:15:34,806 Pensavano che avesse pochi anni di vita. 292 00:15:35,434 --> 00:15:37,444 Ho iniziato con uno studio clinico... 293 00:15:37,937 --> 00:15:40,397 ...e poi, per farla breve, 294 00:15:40,481 --> 00:15:42,731 ho avuto fortuna e sono rimasto in vita. 295 00:15:42,816 --> 00:15:43,936 Tutto andava bene, 296 00:15:44,026 --> 00:15:46,526 prendevo la medicina, pensavo di averla scampata, 297 00:15:46,612 --> 00:15:49,072 poi, all'improvviso, 15 anni dopo, 298 00:15:49,156 --> 00:15:51,366 questa neuropatia viene fuori dal nulla, 299 00:15:51,450 --> 00:15:53,830 e la mia vita... 300 00:15:54,578 --> 00:15:56,078 ...è cambiata totalmente. 301 00:15:57,414 --> 00:15:59,714 Esamino le sue cartelle mediche 302 00:15:59,792 --> 00:16:02,632 per vedere se il cancro, 303 00:16:02,753 --> 00:16:04,253 il suo Waldenström, 304 00:16:04,421 --> 00:16:08,721 è in qualche modo collegato a questa neuropatia o paralisi. 305 00:16:09,760 --> 00:16:14,060 Di recente, ha sviluppato sensibilità nelle dita dei piedi. 306 00:16:14,306 --> 00:16:17,016 Quindi non è chiaro cosa sta succedendo. 307 00:16:17,393 --> 00:16:18,353 Non capisco. 308 00:16:18,435 --> 00:16:20,305 Perché posso muovere le dita dei piedi, 309 00:16:20,396 --> 00:16:22,976 se non riesco a muovere le gambe? 310 00:16:23,816 --> 00:16:26,486 Spero che ci sia qualcuno del pubblico 311 00:16:26,568 --> 00:16:28,818 che riesca a mettere insieme i pezzi del puzzle. 312 00:16:30,698 --> 00:16:34,238 "Quando Joe, un dentista di Fairfield, Connecticut, 313 00:16:34,326 --> 00:16:37,496 notò la sensazione di formicolio nei piedi, 314 00:16:37,788 --> 00:16:41,168 non pensava che non avrebbe camminato, 315 00:16:41,250 --> 00:16:43,250 un anno e mezzo dopo. 316 00:16:44,086 --> 00:16:46,086 Cosa pensate che abbia Joe?" 317 00:16:46,797 --> 00:16:50,127 Sono paraplegico dalla vita in giù... 318 00:16:50,217 --> 00:16:52,927 Sono una dottoranda alla Harvard School of Public Health. 319 00:16:53,012 --> 00:16:55,352 Sono un neurologo abilitato. 320 00:16:55,431 --> 00:16:58,851 Studio Nutrizione alla Columbia. 321 00:16:58,934 --> 00:17:03,314 M'interessa perché Joe ha sintomi simili. 322 00:17:03,397 --> 00:17:07,647 La sua esperienza e la sua malattia mi hanno ricordato mia madre. 323 00:17:07,901 --> 00:17:12,201 L'articolo è stato condiviso in un gruppo online di malati di Waldenström. 324 00:17:12,322 --> 00:17:16,992 Mi è familiare perché ho lo stesso Waldenström 325 00:17:17,077 --> 00:17:19,247 e la stessa neuropatia. 326 00:17:19,329 --> 00:17:23,829 Una condizione chiamata leucoencefalopatia multifocale progressiva. 327 00:17:24,084 --> 00:17:26,594 La diagnosi del mio paziente 328 00:17:26,670 --> 00:17:29,880 è una condizione chiamata mielite trasversa. 329 00:17:30,215 --> 00:17:33,085 Il suo dottore ha detto che aveva 330 00:17:33,177 --> 00:17:36,717 una variante rara della sindrome di Guillain-Barré, 331 00:17:36,805 --> 00:17:39,345 chiamata CIDP, 332 00:17:39,558 --> 00:17:44,808 che significa polineuropatia demielinizzante infiammatoria cronica. 333 00:17:44,897 --> 00:17:47,357 Credo che il medicinale che prende per il cancro 334 00:17:47,441 --> 00:17:51,781 controlli l'altra malattia di cui soffre. 335 00:17:51,862 --> 00:17:55,532 Ibrutinib, il farmaco che prende, è miracoloso per lui, 336 00:17:55,741 --> 00:17:59,751 ma non è stato studiato a fondo 337 00:17:59,828 --> 00:18:01,788 in termini di effetti collaterali. 338 00:18:01,872 --> 00:18:03,082 È abbastanza nuovo, 339 00:18:03,165 --> 00:18:07,995 e non credo che nessuno sappia che effetti può avere quel farmaco. 340 00:18:08,087 --> 00:18:11,167 Molte persone hanno la neuropatia periferica, 341 00:18:11,256 --> 00:18:13,006 ma tante altre non hanno niente. 342 00:18:13,092 --> 00:18:14,552 Fa paura. 343 00:18:14,635 --> 00:18:16,135 Ti auguro buona fortuna. 344 00:18:16,512 --> 00:18:20,682 Spero che si trovi qualcosa che migliori la qualità della sua vita. 345 00:18:20,766 --> 00:18:22,476 Non arrenderti mai e poi mai. 346 00:18:24,228 --> 00:18:27,608 Le due ipotesi più interessanti 347 00:18:27,689 --> 00:18:31,989 sono polineuropatia infiammatoria cronica, CIDP, 348 00:18:32,277 --> 00:18:35,527 o un effetto collaterale dell'ibrutinib, 349 00:18:35,614 --> 00:18:38,534 il farmaco che prendeva per il tumore al sangue. 350 00:18:38,826 --> 00:18:42,496 La proposta più popolare era la CIDP. 351 00:18:42,788 --> 00:18:45,668 È una malattia neurologica causata da una lesione 352 00:18:45,749 --> 00:18:48,089 del rivestimento protettivo che avvolge i nervi 353 00:18:48,168 --> 00:18:50,548 che vanno dal cervello alla periferia. 354 00:18:50,796 --> 00:18:53,216 Tuttavia, i dottori di Joe sono certi 355 00:18:53,298 --> 00:18:56,798 che non abbia la Guillain-Barré o CIDP. 356 00:18:57,427 --> 00:18:59,387 L'altra teoria dal pubblico 357 00:18:59,471 --> 00:19:03,141 è che la paralisi di Joe potrebbe essere un effetto collaterale 358 00:19:03,225 --> 00:19:06,595 di un farmaco che prende per il tumore, l'ibrutinib. 359 00:19:07,563 --> 00:19:10,823 Potrebbe essere un effetto collaterale dell'ibrutinib. 360 00:19:11,984 --> 00:19:15,654 Attualmente, Joe non prende l'ibrutinib. 361 00:19:15,737 --> 00:19:16,607 Ha dovuto smettere 362 00:19:16,697 --> 00:19:19,117 quando l'embolia l'ha quasi ucciso, 363 00:19:19,408 --> 00:19:23,248 e i medici di Yale gli hanno detto di non prenderlo 364 00:19:23,328 --> 00:19:25,368 fino a quando non si sarà ripreso. 365 00:19:25,831 --> 00:19:28,461 Joe ha fatto uno studio clinico per l'ibrutinib, 366 00:19:28,876 --> 00:19:32,086 che l'ha aiutato per molti anni, 367 00:19:33,172 --> 00:19:37,262 e ha continuato fino a questo ricovero prolungato, 368 00:19:37,342 --> 00:19:40,012 ed è stata una discussione tra me e Joe 369 00:19:40,095 --> 00:19:42,215 e i suoi dottori di Boston, 370 00:19:42,306 --> 00:19:44,886 se dovevamo interrompere la cura. 371 00:19:44,975 --> 00:19:47,515 Alla fine l'abbiamo sospeso 372 00:19:47,603 --> 00:19:50,483 e non lo prende da quattro o cinque mesi. 373 00:19:50,981 --> 00:19:53,611 Anche se Joe non prende l'ibrutinib 374 00:19:53,692 --> 00:19:57,402 e le sue gambe sono insensibili, 375 00:19:57,487 --> 00:20:00,867 non significa che il pubblico non abbia ragione. 376 00:20:00,991 --> 00:20:05,251 Può volerci un anno perché i nervi si riparino. 377 00:20:05,495 --> 00:20:09,915 Forse la sensibilità alle dita dei piedi è dovuta alla sospensione del farmaco. 378 00:20:11,460 --> 00:20:15,380 In ogni caso, Joe è a un bivio. 379 00:20:16,131 --> 00:20:18,761 Si è ripreso dall'embolia 380 00:20:18,842 --> 00:20:22,052 e potrebbe ricominciare a prendere l'ibrutinib, 381 00:20:22,137 --> 00:20:23,757 ma se il pubblico ha ragione, 382 00:20:23,847 --> 00:20:28,437 non prenderlo potrebbe essere l'unica possibilità di camminare di nuovo. 383 00:20:28,727 --> 00:20:32,477 Ma se decide di non prendere l'ibrutinib, 384 00:20:32,648 --> 00:20:35,108 non sarà protetto dal cancro. 385 00:20:35,692 --> 00:20:37,952 È una decisione difficile da prendere. 386 00:20:38,278 --> 00:20:40,488 Deve andare dai suoi dottori 387 00:20:40,572 --> 00:20:42,822 e chiedere cos'è meglio fare. 388 00:20:42,908 --> 00:20:44,198 È interessante. 389 00:20:46,161 --> 00:20:50,501 Prego Dio che se mi astengo dal farmaco 390 00:20:50,582 --> 00:20:53,002 avrò... una possibilità. 391 00:21:00,175 --> 00:21:02,175 Oggi, guardavo nel cassetto al lavoro 392 00:21:02,761 --> 00:21:07,311 e ho trovato un articolo su di noi sulla serata della scuola a casa, 393 00:21:07,516 --> 00:21:11,056 sei anni fa, questa settimana. 394 00:21:11,186 --> 00:21:12,476 Io non lo sapevo. 395 00:21:12,688 --> 00:21:14,308 Perché avevi tre anni. 396 00:21:14,398 --> 00:21:16,858 È una delle cose che mi manca di più. 397 00:21:17,651 --> 00:21:21,111 Odio il fatto che la mia mente non funzioni come prima. 398 00:21:21,947 --> 00:21:23,367 La mia passione è scrivere. 399 00:21:23,532 --> 00:21:25,032 Mi piace molto fare il redattore. 400 00:21:25,742 --> 00:21:28,002 Ho vinto premi di poesia... 401 00:21:28,495 --> 00:21:30,955 ...saggistica, scrittura di racconti. 402 00:21:31,915 --> 00:21:34,415 Ma ora non posso più accettare lavoro a contratto. 403 00:21:34,501 --> 00:21:36,881 Non mi sento sicura. 404 00:21:38,046 --> 00:21:41,216 Così abbiamo problemi economici. 405 00:21:41,842 --> 00:21:45,352 L'assicurazione sanitaria è costosa. 406 00:21:45,971 --> 00:21:48,431 Non posso neanche pagare le quote di compartecipazione. 407 00:21:48,598 --> 00:21:49,888 UN GIORNO ALLA PUBBLICAZIONE 408 00:21:49,975 --> 00:21:52,015 Al momento, Ann è in difficoltà, 409 00:21:52,102 --> 00:21:54,352 fisicamente e finanziariamente, 410 00:21:54,438 --> 00:21:56,268 perciò non voglio più aspettare 411 00:21:56,356 --> 00:21:58,646 per presentare la sua storia al pubblico. 412 00:21:59,276 --> 00:22:00,936 "'Forse hai avuto un ictus', 413 00:22:01,320 --> 00:22:03,820 disse il dottore alla paziente di 44 anni. 414 00:22:04,114 --> 00:22:06,374 'Il lato destro del tuo viso è paralizzato.' 415 00:22:06,533 --> 00:22:08,833 Ann fece un cenno di assenso. 416 00:22:09,578 --> 00:22:12,248 Faticava a riconoscersi nello specchio." 417 00:22:12,789 --> 00:22:15,999 Mi chiamo Ann. Vengo dal Connecticut. 418 00:22:16,585 --> 00:22:19,415 Il lato destro del mio corpo mi sta abbandonando. 419 00:22:19,504 --> 00:22:21,424 Mi vedete? Ciao! 420 00:22:21,506 --> 00:22:24,216 Sono una neurologa dell'università di Stanford. 421 00:22:24,301 --> 00:22:26,681 Vivo in Australia. Sono specializzato in ematologia. 422 00:22:26,762 --> 00:22:29,512 Sono un consulente neurologo a Londra, Regno Unito. 423 00:22:29,598 --> 00:22:31,888 Ho un dottorato in Neuroscienza. 424 00:22:32,017 --> 00:22:37,057 Molti dei sintomi di Ann mi sono molto familiari. 425 00:22:37,147 --> 00:22:41,027 Sento spesso storie simili nella mia clinica. 426 00:22:41,109 --> 00:22:43,279 È simile a quello che è successo a me. 427 00:22:43,487 --> 00:22:45,817 Ho pensato all'emicrania emiplegica. 428 00:22:46,073 --> 00:22:49,873 Con questa condizione, qualcuno ha debolezze al volto, 429 00:22:49,951 --> 00:22:52,831 braccio, gamba, spesso solo da un lato. 430 00:22:53,330 --> 00:22:55,790 Il problema interessa il funzionamento dei nervi 431 00:22:55,874 --> 00:22:57,754 non la struttura. 432 00:22:57,834 --> 00:23:01,094 La sua faccia è crollata. È simile a quello che accade 433 00:23:01,171 --> 00:23:04,801 a tante persone affette dalla malattia di Lyme. 434 00:23:05,258 --> 00:23:08,388 Per me, non è da escludere. 435 00:23:08,845 --> 00:23:10,675 La malattia di Lyme è diffusa qui. 436 00:23:13,058 --> 00:23:14,308 Ciao, io sono Alana. 437 00:23:14,434 --> 00:23:17,024 Vivo in Virginia e sono una studentessa. 438 00:23:17,104 --> 00:23:18,694 Un giorno, la mia faccia, 439 00:23:18,772 --> 00:23:20,982 la parte sinistra, è crollata. 440 00:23:21,066 --> 00:23:23,936 Il lato sinistro del mio corpo si è indebolito. 441 00:23:24,027 --> 00:23:25,817 Parlavo in maniera strana 442 00:23:25,904 --> 00:23:28,624 e non riuscivo a deglutire. 443 00:23:28,949 --> 00:23:30,779 Un medico neuromuscolare 444 00:23:30,867 --> 00:23:33,197 mi dice: "È tutto nella tua testa". 445 00:23:33,954 --> 00:23:37,294 La diagnosi è disturbo da sintomi neurologici funzionali. 446 00:23:41,795 --> 00:23:45,045 Il pubblico ha pensato a tante possibilità per Ann, 447 00:23:45,132 --> 00:23:50,352 ma i suoi medici le avevano già considerate ed escluse tutte tranne due. 448 00:23:51,388 --> 00:23:53,008 La prima era la malattia di Lyme, 449 00:23:53,098 --> 00:23:55,928 un'infezione causata da un batterio 450 00:23:56,184 --> 00:23:58,194 trasmesso dalle zecche. 451 00:23:58,353 --> 00:24:02,323 La paralisi intermittente di Ann non è tipica di questa infezione. 452 00:24:02,899 --> 00:24:08,239 Lyme causa problemi strani e interessanti. 453 00:24:09,364 --> 00:24:15,544 L'altra possibilità è che Ann abbia un disturbo neurologico funzionale. 454 00:24:16,621 --> 00:24:20,171 Non è un'infezione, non è un tumore, 455 00:24:20,250 --> 00:24:23,340 non è una patologia 456 00:24:23,420 --> 00:24:26,090 che arriva dall'esterno e ti attacca. 457 00:24:26,381 --> 00:24:31,181 È un errore del tuo corpo. 458 00:24:31,261 --> 00:24:32,891 Non è il disturbo funzionale. 459 00:24:32,971 --> 00:24:34,391 Non è questo. 460 00:24:34,473 --> 00:24:35,473 Non è questo. 461 00:24:35,932 --> 00:24:36,852 Quindi... 462 00:24:36,933 --> 00:24:40,603 Per alcuni pazienti, la diagnosi "disturbo funzionale" 463 00:24:40,687 --> 00:24:42,517 ha una connotazione molto negativa. 464 00:24:42,814 --> 00:24:46,074 I pazienti credono che gli si dica: "È tutto nella tua testa", 465 00:24:46,151 --> 00:24:47,241 e che sono pazzi. 466 00:24:47,319 --> 00:24:49,569 Ma non significa questo. 467 00:24:50,280 --> 00:24:51,700 L'ho detto da subito. 468 00:24:51,781 --> 00:24:53,621 Lo dicevo che secondo me è Lyme. 469 00:24:53,909 --> 00:24:57,249 Sento di aver bisogno di vedere uno specialista 470 00:24:57,329 --> 00:25:00,749 - che mi dica che non ce l'ho. - Giusto. 471 00:25:01,541 --> 00:25:02,501 Sì. 472 00:25:09,090 --> 00:25:12,890 So che c'è un'esperta di Lyme qui vicino. 473 00:25:13,887 --> 00:25:17,927 Voglio parlare con lei e mostrarle l'articolo 474 00:25:18,016 --> 00:25:22,806 e dirle: "L'idea più popolare è Lyme". 475 00:25:24,189 --> 00:25:26,729 "Lyme. Potrebbe essere quello?" 476 00:25:26,858 --> 00:25:31,278 Abbiamo pensato che forse non ci hanno fatto abbastanza esami. 477 00:25:31,363 --> 00:25:32,663 Ne abbiamo fatti, 478 00:25:32,739 --> 00:25:36,539 ma erano tutti negativi, 479 00:25:36,618 --> 00:25:39,958 e abbiamo sentito tante storie sui falsi negativi. 480 00:25:40,038 --> 00:25:41,868 Soprattutto con le analisi del sangue. 481 00:25:43,166 --> 00:25:44,956 Come state oggi? 482 00:25:45,043 --> 00:25:45,963 Stiamo bene. 483 00:25:46,044 --> 00:25:47,964 Fantastico. Ho l'esame. 484 00:25:48,338 --> 00:25:50,968 SPECIALISTA MALATTIE INFETTIVE UNIVERSITÀ DI YALE 485 00:25:51,049 --> 00:25:54,259 Ann, non so se vuoi parlare di altro, 486 00:25:54,344 --> 00:25:55,724 se hai delle domande. 487 00:25:55,887 --> 00:25:58,097 Volevo solo puntualizzare 488 00:25:58,181 --> 00:26:01,771 che sono stata nei boschi 489 00:26:01,851 --> 00:26:04,601 perché vado a raccogliere i funghi. 490 00:26:04,688 --> 00:26:06,818 Quindi non è da escludere 491 00:26:06,898 --> 00:26:09,278 che sia stata morsa da una zecca 492 00:26:09,359 --> 00:26:10,899 - o qualcosa del genere. - Giusto. 493 00:26:11,778 --> 00:26:15,908 Prima di questo appuntamento, ho richiesto un esame per Lyme. 494 00:26:17,409 --> 00:26:18,239 È negativo. 495 00:26:21,830 --> 00:26:24,460 Dobbiamo procedere per eliminazione. 496 00:26:26,042 --> 00:26:28,342 So che hai sofferto tanto, 497 00:26:29,045 --> 00:26:31,755 ma i tuoi sintomi vanno e vengono 498 00:26:31,840 --> 00:26:34,380 e non peggiorano progressivamente. 499 00:26:34,467 --> 00:26:37,387 Quindi non sembrava rientrare in quella diagnosi. 500 00:26:38,972 --> 00:26:39,852 Di nuovo... 501 00:26:40,140 --> 00:26:41,270 ...niente risposte. 502 00:26:44,269 --> 00:26:45,479 Buon Natale. 503 00:26:46,396 --> 00:26:47,266 Perciò... 504 00:26:52,652 --> 00:26:54,242 Ma è quello che è. 505 00:26:54,904 --> 00:26:56,324 - Mi dispiace. - È orribile. 506 00:26:56,406 --> 00:26:58,866 Vogliamo sapere cos'è e vogliamo... 507 00:27:00,410 --> 00:27:01,410 ...stare meglio. 508 00:27:02,954 --> 00:27:05,124 Senza una diagnosi... 509 00:27:07,125 --> 00:27:09,955 ...non posso andare in ospedale. 510 00:27:10,211 --> 00:27:13,091 Se qualcosa va male, com'è successo in passato, 511 00:27:13,173 --> 00:27:14,923 e non sanno che cos'è, 512 00:27:15,008 --> 00:27:19,848 presumono che tu sia pazzo 513 00:27:19,929 --> 00:27:21,929 e vuoi solo attirare l'attenzione. 514 00:27:22,349 --> 00:27:25,269 Ho paura di andare dal dottore. 515 00:27:26,645 --> 00:27:28,725 Non voglio vedere un altro dottore. 516 00:27:30,023 --> 00:27:34,613 Non voglio giustificarmi con qualcun altro. 517 00:27:34,986 --> 00:27:36,106 Sono stanca. 518 00:27:37,447 --> 00:27:38,367 È... 519 00:27:46,414 --> 00:27:47,834 Cosa vuoi bere, tesoro? 520 00:27:47,916 --> 00:27:50,956 - Vorrei... - Vuoi del tè? 521 00:27:51,127 --> 00:27:52,297 Sì, mi piacerebbe. 522 00:27:54,798 --> 00:27:57,008 No! Scusa. 523 00:27:57,342 --> 00:27:58,842 Vedi questo fiore? 524 00:27:58,927 --> 00:28:03,257 Questo fiore potrebbe ucciderti, quindi... 525 00:28:04,307 --> 00:28:06,307 Non vuoi morire, vero? 526 00:28:06,559 --> 00:28:08,649 O prendere il Waldenström o una cosa simile. 527 00:28:08,728 --> 00:28:10,398 No. 528 00:28:12,565 --> 00:28:13,525 No, dai. 529 00:28:15,527 --> 00:28:17,817 Ricevere la risposta del pubblico 530 00:28:17,904 --> 00:28:21,534 sugli effetti collaterali dell'ibrutinib, mi ha dato una speranza. 531 00:28:23,368 --> 00:28:27,078 Domani andiamo dal dottore per scoprire qualcosa in più. 532 00:28:27,163 --> 00:28:30,833 Spero di poter continuare a non prendere il farmaco 533 00:28:31,543 --> 00:28:34,303 e vedremo cosa succede. 534 00:28:34,713 --> 00:28:37,553 Potrei ricominciare a camminare. 535 00:28:39,759 --> 00:28:40,679 Oppure no. 536 00:28:42,554 --> 00:28:44,354 Sono a questo punto. 537 00:28:47,434 --> 00:28:50,854 Joe mi dice: "Ho paura", 538 00:28:50,937 --> 00:28:52,397 o "sono nervoso". 539 00:28:52,480 --> 00:28:54,610 Non vuole farlo vedere alle ragazze. 540 00:28:56,192 --> 00:28:58,532 - Era la tua spalla! - Scrocchia. 541 00:29:00,780 --> 00:29:04,700 Non c'è motivo di arrabbiarsi. 542 00:29:05,201 --> 00:29:07,451 Devi restare positivo 543 00:29:07,871 --> 00:29:11,961 e devi usare al meglio i suggerimenti dei medici. 544 00:29:12,584 --> 00:29:14,714 Spero di essere sulla strada giusta. 545 00:29:21,176 --> 00:29:22,426 In cucina. Sei pronto? 546 00:29:22,510 --> 00:29:23,390 Bene. 547 00:29:23,553 --> 00:29:25,353 Vuoi un'altra tazza di caffè... 548 00:29:25,430 --> 00:29:27,350 Sto bene così. Prendo qualcosa dopo. 549 00:29:28,308 --> 00:29:31,098 Non so se la neuropatia sia collegata al farmaco 550 00:29:31,186 --> 00:29:33,096 che prendeva per il Waldenström. 551 00:29:34,355 --> 00:29:38,225 Ma camminare è la cosa che vuole di più al mondo. 552 00:29:39,068 --> 00:29:42,408 Non vuole dire: "Sono felice di essere su una sedia a rotelle". 553 00:29:42,489 --> 00:29:44,159 Vuole camminare di nuovo. 554 00:29:47,327 --> 00:29:48,577 Siamo quasi arrivati. 555 00:29:48,787 --> 00:29:51,657 Joe ha appuntamento con il suo oncologo 556 00:29:51,748 --> 00:29:54,538 per avere i risultati degli esami del sangue. 557 00:29:54,959 --> 00:29:59,919 Se il suo cancro è sotto controllo mentre non prende l'ibrutinib, 558 00:30:00,089 --> 00:30:02,339 potrebbe non dover prenderlo 559 00:30:02,425 --> 00:30:03,885 e vedere cosa succede. 560 00:30:07,722 --> 00:30:09,272 - È qui dentro. - Va bene. 561 00:30:14,562 --> 00:30:15,652 - Avanti. - Avanti. 562 00:30:16,523 --> 00:30:17,773 - Ciao, Joe. - Come va? 563 00:30:17,857 --> 00:30:19,357 Come va? È bello vederti. 564 00:30:19,442 --> 00:30:21,692 Anche a me fa piacere. 565 00:30:23,863 --> 00:30:25,283 Hai dormito bene ultimamente? 566 00:30:25,406 --> 00:30:26,276 Sì! 567 00:30:26,574 --> 00:30:27,954 - Troppo bene. - Troppo? 568 00:30:30,995 --> 00:30:32,785 Ci sono state altre persone 569 00:30:32,872 --> 00:30:36,042 che hanno assunto farmaci come l'ibrutinib per il Waldenström, 570 00:30:36,376 --> 00:30:38,626 e che hanno avuto effetti collaterali? 571 00:30:41,130 --> 00:30:45,220 Non ho mai visto neuropatie correlate all'ibrutinib. 572 00:30:46,010 --> 00:30:49,640 Abbiamo dei pazienti che lo prendono da sette, otto, nove anni 573 00:30:50,056 --> 00:30:53,556 e non è un effetto collaterale tipico. 574 00:30:56,229 --> 00:30:59,819 In realtà, i pazienti che prendono l'ibrutinib dall'inizio... 575 00:31:00,108 --> 00:31:03,648 ...è più probabile che i pazienti interrompano un farmaco, 576 00:31:03,736 --> 00:31:05,406 non perché non funziona più, 577 00:31:05,488 --> 00:31:07,198 di solito è per la tossicità. 578 00:31:07,824 --> 00:31:09,534 Circa il 30 per cento delle persone, 579 00:31:09,617 --> 00:31:11,117 il 20 o il 30 per cento smette. 580 00:31:11,202 --> 00:31:16,122 Ma se l'ibrutinib causa tossicità... 581 00:31:17,584 --> 00:31:18,964 ...chi lo sa? 582 00:31:19,919 --> 00:31:22,009 Forse non mi serve più l'ibrutinib. 583 00:31:25,466 --> 00:31:27,426 Abbiamo fatto le analisi del sangue. 584 00:31:27,510 --> 00:31:30,470 I tuoi livelli sembrano a posto. 585 00:31:30,680 --> 00:31:32,680 Se stai facendo progressi... 586 00:31:34,392 --> 00:31:37,192 ...e i tuoi livelli sono stabili e non ci sono nuovi sintomi, 587 00:31:37,270 --> 00:31:39,690 possiamo evitare la cura per il Waldernström. 588 00:31:40,523 --> 00:31:41,983 - Ha senso. - Certo. 589 00:31:42,066 --> 00:31:44,856 Dobbiamo monitorare la situazione. 590 00:31:46,487 --> 00:31:48,867 Attualmente, monitoriamo il Waldenström. 591 00:31:49,073 --> 00:31:50,913 Non sembra avere sintomi. 592 00:31:50,992 --> 00:31:53,242 Il suo livello di IgM non è particolarmente alto, 593 00:31:53,328 --> 00:31:57,418 quindi mi concentro su come trattarlo 594 00:31:57,498 --> 00:32:00,038 senza curare il Waldenström, 595 00:32:00,126 --> 00:32:05,836 ma lo cureremo sicuramente, nel caso di progressione clinica. 596 00:32:06,132 --> 00:32:09,302 Esistono altri farmaci somministrati per via orale 597 00:32:09,385 --> 00:32:10,715 che agiscono diversamente. 598 00:32:10,803 --> 00:32:15,393 È probabile che non prenderai più l'ibrutinib. 599 00:32:15,850 --> 00:32:18,900 La questione è se possiamo ridurre... 600 00:32:18,978 --> 00:32:20,978 ...se il rischio è minimo... 601 00:32:21,481 --> 00:32:22,981 ...potrebbe esserci ancora, 602 00:32:23,066 --> 00:32:25,566 quindi perché non usare qualcos'altro? 603 00:32:25,652 --> 00:32:27,202 - Certo. - Bene. 604 00:32:27,278 --> 00:32:29,068 Va bene. Grazie mille. 605 00:32:29,155 --> 00:32:31,155 Grazie mille. Grazie! 606 00:32:31,991 --> 00:32:33,621 - È stato un piacere. - Grazie. 607 00:32:39,415 --> 00:32:40,995 Sono molto contento. 608 00:32:42,794 --> 00:32:43,924 Possiamo provare. 609 00:32:45,129 --> 00:32:46,839 Sono fiducioso.Style 610 00:32:48,216 --> 00:32:49,296 Ed è importante. 611 00:32:49,968 --> 00:32:55,058 Non si guarisce da un giorno all'altro... 612 00:32:55,390 --> 00:32:56,220 Quindi... 613 00:32:56,307 --> 00:32:57,427 Assolutamente no. 614 00:32:57,600 --> 00:32:59,600 Dai video sembra... 615 00:33:00,144 --> 00:33:02,114 ...sembra sia stato molto confortante. 616 00:33:02,188 --> 00:33:03,268 GENERO DI JOE 617 00:33:03,356 --> 00:33:05,316 Non so se provi le stesse cose. 618 00:33:06,359 --> 00:33:08,189 No, tutti quelli che hanno... 619 00:33:08,277 --> 00:33:12,907 Hanno dedicato del tempo a scrivere. 620 00:33:13,241 --> 00:33:15,581 Voglio ringraziarli uno per uno. 621 00:33:15,660 --> 00:33:17,040 È questo il bello. 622 00:33:30,341 --> 00:33:31,931 - Salve. - Ciao! 623 00:33:32,010 --> 00:33:32,930 Piacere di vedervi. 624 00:33:34,554 --> 00:33:36,104 Mi siedo lì? Ok. 625 00:33:41,185 --> 00:33:44,265 Ora che siamo sicuri che Ann non ha la malattia di Lyme, 626 00:33:44,355 --> 00:33:48,525 parlerò con lei e suo marito dell'altra possibilità: 627 00:33:48,818 --> 00:33:51,238 un disturbo neurologico funzionale. 628 00:33:51,529 --> 00:33:55,989 C'è molta disinformazione sui disordini funzionali, 629 00:33:56,242 --> 00:33:57,912 ma voglio rassicurarla 630 00:33:58,161 --> 00:34:01,621 che questa è una diagnosi che, se affrontata, 631 00:34:01,706 --> 00:34:04,626 può essere trattata e, in alcuni casi, curata. 632 00:34:05,877 --> 00:34:08,297 Non mi convince la diagnosi di disordine funzionale 633 00:34:08,379 --> 00:34:10,879 e il motivo è che... 634 00:34:12,675 --> 00:34:16,755 ...il termine "disturbo funzionale" è... 635 00:34:17,638 --> 00:34:20,638 ...associato a una condizione psicologica, 636 00:34:21,059 --> 00:34:23,439 e sono due cose intercambiabili! 637 00:34:23,811 --> 00:34:26,401 - È che... - Facciamo una distinzione 638 00:34:26,481 --> 00:34:28,271 perché non sono la stessa cosa. 639 00:34:28,357 --> 00:34:32,487 Ci sono un sacco di medici 640 00:34:32,570 --> 00:34:34,320 che arrivano, leggono questo 641 00:34:34,405 --> 00:34:36,815 e pensano: "Pazza". 642 00:34:37,408 --> 00:34:38,328 "Folle." 643 00:34:39,410 --> 00:34:40,580 "Isterica." 644 00:34:40,661 --> 00:34:42,461 Non andare da quei dottori. 645 00:34:44,165 --> 00:34:47,205 - Posso dirvi cosa significa? - Certo. 646 00:34:47,293 --> 00:34:49,093 Significa che non possiamo, 647 00:34:49,170 --> 00:34:53,590 con ciò che sappiamo, con gli strumenti, le analisi e le risonanze magnetiche 648 00:34:53,674 --> 00:34:55,224 e la tecnologia... 649 00:34:55,510 --> 00:34:59,310 Sembra che funzioni tutto perfettamente, 650 00:35:00,056 --> 00:35:03,426 però non va tutto perfettamente. 651 00:35:03,935 --> 00:35:07,515 Per me è un grande punto interrogativo. 652 00:35:07,814 --> 00:35:10,694 - È troppo generico. - Non è vero. 653 00:35:10,775 --> 00:35:15,025 Ci sono cose che si sono dimostrate efficaci 654 00:35:15,988 --> 00:35:21,038 per le malattie funzionali per ragioni che non sono chiare: 655 00:35:22,078 --> 00:35:23,828 farmaci e terapie. 656 00:35:23,913 --> 00:35:28,293 Non è solo una parola. 657 00:35:28,376 --> 00:35:30,706 - Va bene. - Ci sono delle terapie, 658 00:35:30,795 --> 00:35:32,835 ma la mia è un'opinione come le altre. 659 00:35:32,922 --> 00:35:34,592 Non sono il tuo dottore, vero? 660 00:35:34,674 --> 00:35:36,974 Ho le mie opinioni come gli altri. 661 00:35:37,426 --> 00:35:40,256 Non sono ancora pronta a escluderla. 662 00:35:42,473 --> 00:35:43,983 Non l'ho ancora esclusa. 663 00:35:44,058 --> 00:35:47,228 Si tratta solo di trovare qualcuno che capisca cos'è. 664 00:35:47,436 --> 00:35:48,596 Conosci qualcuno? 665 00:35:48,938 --> 00:35:52,018 Conosci qualcuno specializzato in questo? Non lo so. 666 00:35:52,608 --> 00:35:54,778 Dovresti riuscire a... 667 00:35:54,861 --> 00:35:56,151 Non lo so. 668 00:35:56,237 --> 00:35:59,317 Se c'è un dottore che pensa di poterlo capire: 669 00:35:59,407 --> 00:36:01,827 "Questo potrebbe dirci..." 670 00:36:02,034 --> 00:36:06,624 Potrebbe dirci qualcosa su cos'è, 671 00:36:06,706 --> 00:36:08,826 potrebbe dirci: 672 00:36:09,125 --> 00:36:13,335 "C'è questo, questo e questo e potrebbe essere... 673 00:36:13,421 --> 00:36:16,471 Ora sappiamo cosa cercare." 674 00:36:16,883 --> 00:36:17,843 Assolutamente. 675 00:36:21,762 --> 00:36:23,602 C'è un dottore tra il pubblico 676 00:36:23,681 --> 00:36:27,101 che è un esperto in disturbi neurologici funzionali. 677 00:36:27,185 --> 00:36:31,265 E credo che Ann e suo marito dovrebbero parlargli. 678 00:36:34,692 --> 00:36:36,032 Salve, dott. Schneider. 679 00:36:37,069 --> 00:36:38,529 - Sono Ann. - Salve. 680 00:36:38,779 --> 00:36:40,359 Grazie per la disponibilità. 681 00:36:40,448 --> 00:36:42,618 - Non sono una sua paziente. - È un piacere. 682 00:36:42,992 --> 00:36:47,502 Ho una lunga lista di medici 683 00:36:48,247 --> 00:36:51,167 che mi hanno detto che è un disturbo funzionale. 684 00:36:51,542 --> 00:36:54,382 E la considerano una malattia mentale. 685 00:36:54,462 --> 00:36:57,972 Non ho una diagnosi per lei, non l'ho ancora visitata, 686 00:36:58,633 --> 00:36:59,723 ma, detto questo, 687 00:36:59,800 --> 00:37:02,930 l'idea di cosa sia un disturbo del movimento funzionale 688 00:37:03,012 --> 00:37:07,102 o un disturbo neurologico funzionale è cambiata nel tempo. 689 00:37:07,183 --> 00:37:09,193 Non esiste più il requisito 690 00:37:09,268 --> 00:37:11,938 per cui il paziente debba avere una malattia psichiatrica 691 00:37:12,021 --> 00:37:14,021 come parte di questo disturbo. 692 00:37:14,106 --> 00:37:18,776 E gli unici requisiti sono... 693 00:37:20,363 --> 00:37:22,413 ...sintomi che, a un esame fisico, 694 00:37:22,490 --> 00:37:26,410 corrispondono al disturbo neurologico funzionale. 695 00:37:26,535 --> 00:37:29,405 E nella nostra cultura, 696 00:37:29,497 --> 00:37:31,827 questa visione con cui abbiamo lavorato, 697 00:37:31,916 --> 00:37:34,786 questa visione dicotomica di psiche e cervello 698 00:37:35,628 --> 00:37:37,918 è con noi da tanto tempo, 699 00:37:38,005 --> 00:37:40,165 ma sta cambiando e si capisce meglio 700 00:37:40,258 --> 00:37:43,928 e ora si dice: "Forse non parliamo di due cose completamente diverse". 701 00:37:44,011 --> 00:37:46,181 È rassicurante. 702 00:37:46,597 --> 00:37:47,637 Sa... 703 00:37:47,807 --> 00:37:49,017 È una di quelle cose 704 00:37:49,100 --> 00:37:50,560 per cui dico: "Fantastico!" 705 00:37:50,643 --> 00:37:53,193 Quando dico che sto male, dicono: 706 00:37:53,271 --> 00:37:56,021 "No! Non ci crediamo." 707 00:37:56,107 --> 00:37:58,147 E penso: "Fantastico! Perfetto". 708 00:37:58,234 --> 00:37:59,074 La capisco. 709 00:37:59,151 --> 00:38:01,491 È proprio quello che serve a una donna afroamericana 710 00:38:01,570 --> 00:38:04,320 che ha tutti i pregiudizi contro. 711 00:38:04,407 --> 00:38:06,907 Ha ragione. Capisco la sua frustrazione 712 00:38:06,993 --> 00:38:08,913 perché ho molti pazienti che vengono da me 713 00:38:08,995 --> 00:38:11,655 solo perché i medici giovani sono più aperti 714 00:38:11,747 --> 00:38:13,917 nell'analisi dei disturbi funzionali. 715 00:38:14,292 --> 00:38:15,672 Le cose stanno cambiando, 716 00:38:15,751 --> 00:38:20,671 e a volte, devo parlare con le persone 717 00:38:20,756 --> 00:38:23,546 per aiutarle a capirmi come medico. 718 00:38:23,718 --> 00:38:27,558 Se la visitassi e scoprissi che non è un disturbo funzionale, 719 00:38:27,805 --> 00:38:30,015 non m'interesserebbe tanto la diagnosi. 720 00:38:30,099 --> 00:38:31,599 Mi interessa aiutare la gente. 721 00:38:31,851 --> 00:38:34,851 È questo che mi piace fare. 722 00:38:35,771 --> 00:38:38,771 Va bene. Grazie. 723 00:38:39,525 --> 00:38:42,815 Cosa facciamo? Se vuole venire a trovarmi, 724 00:38:42,903 --> 00:38:44,453 sarei felice di vederla... 725 00:38:44,530 --> 00:38:46,950 Potremmo fare almeno un consulto 726 00:38:47,033 --> 00:38:49,953 per esaminare la situazione e cercare di capire cosa succede, 727 00:38:50,161 --> 00:38:51,751 e possiamo parlare 728 00:38:51,829 --> 00:38:53,999 di un trattamento adeguato. 729 00:38:54,623 --> 00:38:55,963 Ok, ci penserò... 730 00:38:57,126 --> 00:38:59,126 Ci penserò. 731 00:38:59,628 --> 00:39:01,298 Grazie per la disponibilità. 732 00:39:01,380 --> 00:39:03,630 - Arrivederci. - Arrivederci. 733 00:39:14,477 --> 00:39:15,387 Si muovono. 734 00:39:16,312 --> 00:39:17,272 Guarda. 735 00:39:17,855 --> 00:39:18,975 È fantastico. 736 00:39:19,482 --> 00:39:20,522 Continuate a muovervi. 737 00:39:22,693 --> 00:39:23,993 Non riuscivo a crederci, 738 00:39:24,070 --> 00:39:29,160 ma, all'improvviso, ho sentito una sensazione nel piede, 739 00:39:29,283 --> 00:39:30,793 sopra la caviglia. 740 00:39:32,119 --> 00:39:33,249 Cammineremo di nuovo. 741 00:39:34,413 --> 00:39:37,503 Non so quanto ci vorrà, ma lo faremo. 742 00:39:38,376 --> 00:39:42,546 Forse la neuropatia è davvero causata dall'ibrutinib. 743 00:39:42,630 --> 00:39:43,840 Vedo solo che... 744 00:39:45,007 --> 00:39:49,217 ...c'è una luce in fondo al tunnel. 745 00:39:49,678 --> 00:39:50,808 Non arrenderti mai. 746 00:39:52,014 --> 00:39:56,354 Potrei giocare di nuovo a golf con i miei fratelli e fare tante cose. 747 00:39:56,644 --> 00:39:57,944 Ci hai battuti quel giorno. 748 00:39:58,020 --> 00:39:59,690 E vi batto ancora adesso. 749 00:40:00,689 --> 00:40:03,069 Mia figlia ruba i cannoli. 750 00:40:03,150 --> 00:40:04,780 Le gocce di cioccolato sono buone. 751 00:40:06,612 --> 00:40:08,532 Ti senti stanco? Vuoi andare di sopra? 752 00:40:08,614 --> 00:40:09,494 Sì. 753 00:40:09,573 --> 00:40:11,333 Alcune persone sono paralizzate 754 00:40:11,409 --> 00:40:14,039 e sai che non si riprenderanno mai. 755 00:40:15,162 --> 00:40:16,412 - Ti voglio bene. - Anch'io. 756 00:40:16,497 --> 00:40:17,417 Grazie. Va bene. 757 00:40:17,498 --> 00:40:22,998 Joe si muove, e credo che camminerà di nuovo. 758 00:40:25,506 --> 00:40:26,376 Speriamo! 759 00:40:29,718 --> 00:40:32,218 Ho di nuovo sensibilità nei piedi 760 00:40:32,847 --> 00:40:34,387 e nelle dita dei piedi, 761 00:40:34,473 --> 00:40:36,233 nella parte superiore delle gambe 762 00:40:36,475 --> 00:40:38,845 e hanno sentito i miei glutei attivarsi. 763 00:40:39,395 --> 00:40:44,725 Sono elementi positivi che mi fanno credere di poter guarire. 764 00:40:47,278 --> 00:40:50,028 Sapere che Joe riesce a muovere il piede 765 00:40:50,406 --> 00:40:52,406 è davvero emozionante. 766 00:40:52,741 --> 00:40:56,371 È difficile dire se questo provi o meno la teoria del pubblico, 767 00:40:56,704 --> 00:41:00,254 ma, a prescindere da tutto, Joe ha ottenuto qualcosa. 768 00:41:00,458 --> 00:41:02,248 Ha ottenuto la speranza, 769 00:41:02,334 --> 00:41:04,804 una nuova direzione da seguire, 770 00:41:04,879 --> 00:41:07,589 e questo fa la differenza per ogni paziente. 771 00:41:11,886 --> 00:41:14,716 Salve! Piacere. Sei Alana, vero? 772 00:41:14,805 --> 00:41:15,715 - Certo. - Ciao, Ann. 773 00:41:15,806 --> 00:41:17,306 - Piacere. - Suo padre, Scott. 774 00:41:17,391 --> 00:41:18,891 - Piacere. - Piacere. 775 00:41:20,269 --> 00:41:22,189 Siccome Ann non crede 776 00:41:22,271 --> 00:41:25,441 alla diagnosi di disturbo neurologico funzionale, 777 00:41:25,524 --> 00:41:28,444 ho pensato che volesse parlare con qualcuno, 778 00:41:28,861 --> 00:41:31,701 una donna che ha avuto questa malattia 779 00:41:31,780 --> 00:41:33,660 e l'ha affrontata 780 00:41:33,741 --> 00:41:34,781 ed è guarita. 781 00:41:35,743 --> 00:41:37,043 È bello incontrarti. 782 00:41:37,119 --> 00:41:38,699 - Bello. - Mi... 783 00:41:39,121 --> 00:41:40,411 ...mi dicevo: 784 00:41:40,915 --> 00:41:43,575 "Non posso essere l'unica che ha... 785 00:41:44,043 --> 00:41:46,383 ...metà del corpo che non funziona. 786 00:41:46,921 --> 00:41:49,591 Ci sarà qualcuno che ha qualcosa di simile." 787 00:41:49,924 --> 00:41:52,764 Quindi leggere la tua storia è stato fantastico 788 00:41:52,843 --> 00:41:54,093 perché ho pensato: "Wow! 789 00:41:54,178 --> 00:41:57,768 Qualcuno ha vissuto la stessa cosa". 790 00:41:57,848 --> 00:42:00,428 Ed è rassicurante. 791 00:42:01,060 --> 00:42:05,150 Ti spiace raccontarmi la tua esperienza? 792 00:42:05,523 --> 00:42:08,443 Un giorno, la mia faccia ha iniziato a cedere 793 00:42:09,068 --> 00:42:13,238 e ho perso la capacità di muovere il lato sinistro della faccia 794 00:42:13,322 --> 00:42:15,032 e sulla risonanza non c'era niente. 795 00:42:15,115 --> 00:42:17,865 Così siamo andati da tanti dottori 796 00:42:17,952 --> 00:42:20,122 e chiedevamo: "Cos'è?" 797 00:42:20,204 --> 00:42:22,584 Andiamo alla clinica neuromuscolare 798 00:42:22,665 --> 00:42:24,665 e il dottore dice: "È tutto nella tua testa". 799 00:42:24,959 --> 00:42:27,749 Ci ha detto che succede così 800 00:42:27,836 --> 00:42:29,956 o è il risultato... È psicosomatico, in pratica. 801 00:42:30,047 --> 00:42:31,627 Assolutamente. Capisco. 802 00:42:31,715 --> 00:42:33,125 Sì, e io ero... 803 00:42:33,425 --> 00:42:36,005 Sono tornata a casa e ho pianto 804 00:42:36,095 --> 00:42:40,215 perché pensavo: "Non è possibile che sia nella mia testa". 805 00:42:40,432 --> 00:42:43,562 E al mio secondo appuntamento con il dottore della riabilitazione 806 00:42:43,686 --> 00:42:47,516 ha detto: "Penso che sia questo: 807 00:42:47,690 --> 00:42:50,190 disturbo da sintomi neurologici funzionali, 808 00:42:50,484 --> 00:42:52,534 che è una definizione ampia. 809 00:42:52,903 --> 00:42:54,863 ma potrebbe aiutarti a trovare una cura". 810 00:42:54,947 --> 00:42:56,567 Ti è capitato dopo 811 00:42:56,657 --> 00:43:00,077 che considerassero il disordine funzionale come diagnosi 812 00:43:00,160 --> 00:43:02,160 e dicessero: "Sei solo pazza"? 813 00:43:02,246 --> 00:43:04,536 In realtà ho avuto dei bravi dottori, 814 00:43:04,623 --> 00:43:06,083 e sono stata fortunata 815 00:43:06,166 --> 00:43:09,496 perché il mio fisioterapista ha capito cos'era. 816 00:43:09,670 --> 00:43:10,500 Bene. 817 00:43:12,631 --> 00:43:15,971 E la terapia occupazionale, 818 00:43:16,051 --> 00:43:17,801 che ho fatto per un mese e mezzo, 819 00:43:18,012 --> 00:43:20,102 mi ha davvero aiutata. 820 00:43:20,180 --> 00:43:23,480 Ho iniziato a scrivere di nuovo. 821 00:43:23,559 --> 00:43:25,809 Ho dovuto reimparare a camminare da sola, 822 00:43:25,894 --> 00:43:29,694 ho dovuto reimparare a usare i muscoli, 823 00:43:30,190 --> 00:43:33,650 ed è stato bello usarli di nuovo. 824 00:43:33,902 --> 00:43:36,662 Erano mesi che non riuscivo ad usarli. 825 00:43:36,739 --> 00:43:40,409 E il connubio di fisioterapia e terapia occupazionale 826 00:43:40,784 --> 00:43:43,164 è stato assolutamente meraviglioso. 827 00:43:44,580 --> 00:43:45,660 Fantastico. 828 00:43:47,082 --> 00:43:48,962 Sono molto felice per te. 829 00:43:49,585 --> 00:43:52,375 Non credere a chi ti dice che sei pazza. 830 00:43:53,839 --> 00:43:55,089 - Grazie! - Certo. 831 00:43:55,174 --> 00:43:56,844 Apprezzo l'empatia 832 00:43:56,925 --> 00:43:58,255 e apprezzo... 833 00:43:58,344 --> 00:44:01,974 Apprezzo il consiglio. Grazie mille. 834 00:44:03,474 --> 00:44:04,894 Per la prima volta, 835 00:44:04,975 --> 00:44:08,645 sento che c'è qualcuno che capisce. 836 00:44:09,146 --> 00:44:11,316 Se c'è una terapia, 837 00:44:11,940 --> 00:44:14,940 non so se posso aspettarmelo, 838 00:44:15,027 --> 00:44:18,487 e non me lo aspetto, ma ho delle opzioni. 839 00:44:18,572 --> 00:44:22,742 Posso dire: "Proviamo questo trattamento. Facciamo qualcosa". 840 00:44:23,410 --> 00:44:25,660 Ann sta considerando di vedere 841 00:44:25,746 --> 00:44:29,166 un medico specializzato in disturbi neurologici funzionali. 842 00:44:29,249 --> 00:44:32,539 Potrei provare per vedere... 843 00:44:33,379 --> 00:44:34,339 È una buona idea. 844 00:44:35,047 --> 00:44:36,917 Non so. Non ne sono sicura. 845 00:44:37,007 --> 00:44:39,387 Forse non questa settimana, forse non la prossima, 846 00:44:39,468 --> 00:44:41,298 né il mese prossimo. 847 00:44:41,387 --> 00:44:43,507 Il pubblico le ha dato un buon suggerimento, 848 00:44:43,639 --> 00:44:48,269 ma il prossimo passo è una decisione che deve prendere lei. 849 00:44:50,479 --> 00:44:54,649 Nei mesi dopo le riprese, Ann non ha contattato il dott. Schneider. 850 00:44:56,777 --> 00:45:01,157 Ha deciso di cercare una risposta da sola. 851 00:45:03,325 --> 00:45:05,655 Joe continua a ricevere cure all'ospedale di Yale. 852 00:45:08,205 --> 00:45:10,415 Lui e la sua famiglia sperano 853 00:45:10,499 --> 00:45:14,089 che continuerà a mostrare segni di miglioramento. 854 00:45:16,130 --> 00:45:18,920 E che un giorno camminerà di nuovo. 855 00:45:22,845 --> 00:45:24,345 Ripensando a questo esperimento, 856 00:45:24,430 --> 00:45:28,060 penso che sia stato un viaggio fantastico. 857 00:45:30,728 --> 00:45:31,768 Devo dire 858 00:45:31,854 --> 00:45:34,864 che il pubblico è stato molto utile. 859 00:45:37,067 --> 00:45:40,897 Abbiamo ricevuto risposte da tutto il mondo. 860 00:45:41,864 --> 00:45:45,534 In alcuni casi, ci hanno dato la diagnosi esatta. 861 00:45:45,617 --> 00:45:48,327 E siamo felici di darvi questa notizia. 862 00:45:48,412 --> 00:45:49,912 Non so neanche cosa dire. 863 00:45:49,997 --> 00:45:51,917 Grazie di tutto. 864 00:45:52,750 --> 00:45:53,750 Altre volte, 865 00:45:53,834 --> 00:45:56,304 hanno suggerito un modo diverso di vedere le cose 866 00:45:56,378 --> 00:45:57,668 a cui nessuno aveva pensato. 867 00:45:57,921 --> 00:46:00,421 Lo apprezzo molto. È stato utile. 868 00:46:01,133 --> 00:46:02,223 Alcuni hanno detto: 869 00:46:02,301 --> 00:46:04,851 "Mi è successa la stessa cosa!" 870 00:46:04,928 --> 00:46:07,308 Ha la stessa cosa che ho io. 871 00:46:08,974 --> 00:46:10,774 E hanno proposto diverse terapie. 872 00:46:11,852 --> 00:46:14,022 Ho detto la stessa cosa. 873 00:46:14,688 --> 00:46:18,068 Hanno anche offerto calore e comprensione 874 00:46:18,567 --> 00:46:21,397 che hanno aiutato i nostri pazienti 875 00:46:21,487 --> 00:46:23,357 in modi che non avevo immaginato. 876 00:46:23,530 --> 00:46:24,700 Non perdere la speranza! 877 00:46:27,701 --> 00:46:29,291 Andiamo in pizzeria. 878 00:46:29,828 --> 00:46:31,118 Chi viene con me? 879 00:46:31,497 --> 00:46:32,617 All'inizio, 880 00:46:32,706 --> 00:46:34,956 pensavo che il crowdsourcing fosse un modo 881 00:46:35,042 --> 00:46:37,042 per ingrandire un po' la stanza. 882 00:46:38,253 --> 00:46:40,673 Si è rivelata una cosa molto più grande, 883 00:46:40,756 --> 00:46:43,836 tanto più grande di quanto mi aspettassi. 884 00:46:45,594 --> 00:46:49,144 A volte la Medicina è un lavoro di squadra 885 00:46:50,224 --> 00:46:54,064 e la prossima diagnosi potrebbe venire da chiunque. 886 00:46:57,147 --> 00:46:58,397 Non si sa mai. 887 00:46:58,649 --> 00:47:01,609 Un giorno potrei anche chiederlo a te: 888 00:47:02,277 --> 00:47:04,277 "Cosa pensi che stia succedendo?" 889 00:47:45,696 --> 00:47:48,656 Sottotitoli: Silvia Gallico