1 00:04:19,250 --> 00:04:21,708 当你点燃一根火柴的时候 2 00:04:22,541 --> 00:04:25,541 狂妄的火舌张牙舞爪 3 00:04:28,333 --> 00:04:30,875 仿佛能将全世界化为灰烬 4 00:04:31,916 --> 00:04:35,458 但它终究意识到了自己的价值 5 00:04:38,000 --> 00:04:41,541 开始闪烁不定 生怕自己会燃烧殆尽 6 00:04:42,750 --> 00:04:45,458 最终伴随着最后一次猛烈的燃烧 7 00:04:48,250 --> 00:04:50,125 灰飞烟灭 8 00:08:49,416 --> 00:08:51,958 局长先生 我们已将此次调查 列作首要任务 9 00:08:52,250 --> 00:08:53,791 目前正在询问我们的线人 10 00:08:53,958 --> 00:08:55,666 他们已经启动了全市的情报网 11 00:08:55,833 --> 00:08:58,708 防止信息泄露的严厉禁令也已到位 12 00:08:58,875 --> 00:09:02,333 任何罪犯在杀害警察前都会考虑再三 13 00:09:03,208 --> 00:09:06,208 而他却不仅杀害了他 还将他活活烧死 14 00:09:07,250 --> 00:09:10,208 然后把他的骨灰放在警察局门口 公然挑衅我们 15 00:09:13,041 --> 00:09:15,416 不管这个人是谁 他并不害怕我们 16 00:09:17,333 --> 00:09:19,291 这是他最大的优势 17 00:09:37,791 --> 00:09:39,541 大清早就看到这么多人聚集在此 18 00:09:39,875 --> 00:09:41,708 参加清洁大行动 真的非常棒 19 00:09:42,583 --> 00:09:46,500 事实上 我所肩负的责任 不只是清理这个沙滩 而是整个国家 20 00:09:46,958 --> 00:09:49,708 这样我们的三色旗 就可以自豪地在空中飘扬 21 00:09:53,833 --> 00:09:54,875 天啊 22 00:09:55,083 --> 00:09:57,375 在让我们的三色旗自豪之前 23 00:09:58,000 --> 00:09:59,875 你应该学学如何正确地悬挂国旗 24 00:10:03,958 --> 00:10:08,625 小小的失误而已 何必小题大做 25 00:10:08,791 --> 00:10:09,875 小小的失误! 26 00:10:11,500 --> 00:10:13,333 对你来说也许是个小失误 27 00:10:13,500 --> 00:10:15,708 但这对于每天为之 冒生命危险的士兵来说 28 00:10:15,875 --> 00:10:18,583 这绝对不是小失误 29 00:10:20,916 --> 00:10:24,541 对于那些勇敢地站在电影院大厅前 30 00:10:24,708 --> 00:10:27,000 自豪地高唱国歌的市民来说 也绝非小失误 31 00:10:27,791 --> 00:10:29,916 但如果你还是觉得这是件小事 32 00:10:30,125 --> 00:10:36,041 那么全国的所有士兵和市民也有权 33 00:10:36,208 --> 00:10:37,750 将你倒挂起来 34 00:11:26,125 --> 00:11:28,166 你应该小心点 35 00:11:28,333 --> 00:11:29,666 看 你割到手了 36 00:11:30,666 --> 00:11:31,958 没关系 37 00:11:33,416 --> 00:11:36,375 若想清理这座城市 流血是必须的 38 00:11:37,833 --> 00:11:40,083 你也可以选择不流血的方式 39 00:11:42,833 --> 00:11:44,416 你好 我叫锡卡 40 00:11:45,041 --> 00:11:46,375 我刚刚看到了 41 00:11:46,583 --> 00:11:47,875 我叫韦尔 42 00:11:49,750 --> 00:11:50,625 锡卡 43 00:11:50,916 --> 00:11:52,500 有缘再会 44 00:11:54,208 --> 00:11:55,791 我正想过去 45 00:13:17,333 --> 00:13:20,666 你好 我是卡德里警探 46 00:13:21,708 --> 00:13:22,708 是的 47 00:13:22,875 --> 00:13:24,416 我已经收到指示了 48 00:13:24,583 --> 00:13:27,666 你就当令郎从未来过这里 49 00:13:27,833 --> 00:13:32,041 直接送他去机场 然后飞往美国就好 50 00:13:32,541 --> 00:13:34,000 不用谢我 51 00:13:34,166 --> 00:13:37,291 明天把钱汇入我的账户就好 52 00:13:38,250 --> 00:13:39,333 警官 53 00:13:40,375 --> 00:13:41,500 警官 54 00:13:42,458 --> 00:13:46,083 这不公平 警官 太不公平了 55 00:13:46,500 --> 00:13:49,416 -你是哪里人? -法里达巴德 56 00:13:49,583 --> 00:13:51,375 那你应该乖乖待在那里 57 00:13:51,541 --> 00:13:55,666 为什么要带着老婆跑到这里来 像垃圾般躺在人行道上? 58 00:13:56,375 --> 00:13:58,500 垃圾只有一种下场 59 00:14:00,375 --> 00:14:02,458 他们不会得到公正的待遇 60 00:14:02,666 --> 00:14:04,791 只有被清除的命运 61 00:14:05,208 --> 00:14:06,666 就像她一样 62 00:14:09,125 --> 00:14:11,041 我们走吧 63 00:15:27,250 --> 00:15:28,583 不幸的是… 64 00:15:29,208 --> 00:15:30,708 我们的货币改变了 65 00:15:32,625 --> 00:15:34,125 但人心不变 66 00:15:38,166 --> 00:15:39,833 不管是帕蒂尔还是卡德里 67 00:15:40,958 --> 00:15:42,708 他们都同属于一个群体 68 00:15:49,541 --> 00:15:53,250 睡在人行道上的那些人 他们的现价是多少? 69 00:15:53,583 --> 00:15:55,208 混蛋 70 00:15:55,416 --> 00:15:58,666 我问的是价格 不是你的名字 71 00:16:01,083 --> 00:16:02,875 既然你能厚颜无耻地要价 72 00:16:04,458 --> 00:16:06,250 为什么却羞于说出这个价格? 73 00:16:07,708 --> 00:16:09,291 两百万 74 00:16:09,833 --> 00:16:11,291 两百万 75 00:16:12,916 --> 00:16:17,333 你刚加入警队的时候 76 00:16:18,458 --> 00:16:19,500 身价是多少? 77 00:16:19,666 --> 00:16:21,041 二十万 78 00:16:21,416 --> 00:16:22,583 二十万 79 00:16:29,458 --> 00:16:30,541 天啊 80 00:16:31,916 --> 00:16:33,666 你显然过上了好日子 81 00:16:35,458 --> 00:16:38,625 这个世界上有近4500个宗教 82 00:16:39,833 --> 00:16:45,666 每天有成千上万人 因为宗教而牺牲或被杀害 83 00:16:47,333 --> 00:16:50,625 但像你这种人可谓开创了新的宗教 84 00:16:51,666 --> 00:16:52,666 腐败! 85 00:16:55,000 --> 00:16:57,625 现在我要让你体验一下最痛苦的死法 86 00:16:58,541 --> 00:17:00,791 这辈子饱尝火烧之苦 87 00:17:01,666 --> 00:17:05,583 下辈子继续感受这份痛楚 88 00:17:56,291 --> 00:17:58,208 可怜的卡德里警官 89 00:17:58,833 --> 00:18:01,833 他新买的烤面包机今天才送到 90 00:18:02,083 --> 00:18:04,625 他自己却早已成了烤焦的面包 91 00:18:06,000 --> 00:18:07,125 你… 92 00:18:07,291 --> 00:18:08,958 你应该提前两天送过来 93 00:18:09,375 --> 00:18:10,750 如果你能准时送货 94 00:18:10,916 --> 00:18:14,958 至少他在死前还能吃几片烤面包 95 00:18:16,000 --> 00:18:17,958 警官! 96 00:18:22,291 --> 00:18:24,625 -有目击者吗? -没有 警官 97 00:18:25,750 --> 00:18:27,791 -这周围的人都是聋子和瞎子吗? -是 警官 98 00:18:27,958 --> 00:18:29,583 不是的 警官 99 00:18:37,416 --> 00:18:41,291 如果城市的守护者 连自己人都保护不了 100 00:18:43,500 --> 00:18:46,958 市民就会对警察失去信心 101 00:18:47,125 --> 00:18:48,291 是 警官 102 00:18:49,083 --> 00:18:51,375 副局长施凡什拉索德 什么时候结束休假? 103 00:19:00,333 --> 00:19:02,125 爸爸 你已经在这里坐了两个小时 104 00:19:02,291 --> 00:19:03,875 本该能钓到多少鱼? 105 00:19:04,041 --> 00:19:05,958 但你却一动不动 106 00:19:07,958 --> 00:19:09,750 光坐着打呼噜 107 00:19:22,208 --> 00:19:26,458 我等的鱼还没上钩 108 00:19:28,791 --> 00:19:34,333 我何必为了钓那些小鱼而打草惊蛇 109 00:19:36,208 --> 00:19:38,625 就让那些小鱼把话传开来吧 110 00:19:38,875 --> 00:19:40,875 说某个业余的钓鱼者 111 00:19:41,250 --> 00:19:43,916 很好骗 112 00:19:44,166 --> 00:19:46,333 根本不会钓鱼 113 00:19:47,875 --> 00:19:50,500 最终大鱼将会闻讯而至 114 00:19:51,291 --> 00:19:52,500 无所畏惧 115 00:19:53,041 --> 00:19:54,375 高傲自负地 116 00:19:55,041 --> 00:19:58,375 嘲弄那个业余钓鱼者 117 00:19:59,375 --> 00:20:01,916 然后我就会引它上钩 118 00:20:02,958 --> 00:20:05,000 然后抓住并煮了它 119 00:20:05,416 --> 00:20:07,083 我们今晚吃炸鱼 120 00:20:07,583 --> 00:20:08,458 好 121 00:20:11,416 --> 00:20:14,208 上钩了… 122 00:20:26,583 --> 00:20:27,416 你好 123 00:20:27,583 --> 00:20:29,333 -下午好 长官 -下午好 124 00:20:29,500 --> 00:20:32,291 长官 孟买有两名警察遭焚烧至死 125 00:20:33,250 --> 00:20:36,375 警察局长想让你提前结束休假回孟买 126 00:20:44,291 --> 00:20:46,208 爸爸 你要去哪? 127 00:20:46,875 --> 00:20:49,041 爸爸抓小鱼抓腻了 宝贝 128 00:20:49,541 --> 00:20:51,333 现在该去抓鳄鱼了 129 00:21:24,875 --> 00:21:26,208 欢迎回来 施凡什 130 00:21:26,500 --> 00:21:27,333 印度万岁 131 00:21:27,500 --> 00:21:28,875 你的假期过得还好吧? 132 00:21:29,041 --> 00:21:31,458 是的 但比预期短了一些 133 00:21:31,875 --> 00:21:33,500 我别无他选 134 00:21:34,000 --> 00:21:36,416 我想让我手下最聪明的警察调查此案 135 00:21:36,583 --> 00:21:38,541 帮助我们破案的是我的正直诚实 136 00:21:38,708 --> 00:21:39,916 而不是我的智商 137 00:21:42,291 --> 00:21:45,375 遇害的两名警探 138 00:21:45,541 --> 00:21:47,708 均受到一定程度的贪污指控 139 00:21:47,875 --> 00:21:49,583 而针对他们的调查全都撤销了 140 00:21:49,750 --> 00:21:52,833 可以肯定地说 他们绝对称不上正直诚实 141 00:21:54,666 --> 00:21:56,708 阻止这名凶手的办法有两个 142 00:21:57,000 --> 00:21:59,958 一是抓住凶手 143 00:22:00,541 --> 00:22:04,666 二是杜绝警察的贪污行为 144 00:22:05,750 --> 00:22:07,833 事实上我们只有一种选择 145 00:22:08,583 --> 00:22:10,166 必须抓住这个杀人犯 146 00:22:11,166 --> 00:22:12,833 抱歉 长官 147 00:22:14,208 --> 00:22:15,875 -那就抓住他 -是 长官 148 00:22:22,875 --> 00:22:24,000 早上好 各位同僚 149 00:22:24,166 --> 00:22:25,458 早上好 长官! 150 00:22:25,625 --> 00:22:28,166 萨达希夫警探结束值勤后 151 00:22:28,333 --> 00:22:31,416 于当晚十点离开了圣克鲁斯警察局 152 00:22:31,833 --> 00:22:33,500 第二天早上七点 153 00:22:33,958 --> 00:22:37,625 某人将他的骨灰放在了警察局外 154 00:22:38,250 --> 00:22:40,625 上午11点 他的吉普车 被人发现遗弃在高速公路上 155 00:22:41,125 --> 00:22:46,000 在这期间 凶手绑架了帕蒂尔警探 并将其活活烧死 156 00:22:47,291 --> 00:22:48,666 烧成灰烬 157 00:22:49,708 --> 00:22:50,875 而现在… 158 00:22:52,041 --> 00:22:56,333 我们全体警察誓必让他灰飞烟灭 159 00:22:57,208 --> 00:22:58,791 -对不对? -对 长官! 160 00:22:58,958 --> 00:23:01,208 帕蒂尔警探的朋友都有谁? 每天有哪些固定行程? 161 00:23:01,375 --> 00:23:04,125 他下班后见过谁?他有情妇吗? 162 00:23:04,333 --> 00:23:06,375 他喜不喜欢看电影? 163 00:23:06,541 --> 00:23:08,250 他在哪间酒吧喝过酒? 164 00:23:08,416 --> 00:23:10,500 他平时在哪家店铺购买蒌叶? 165 00:23:10,666 --> 00:23:14,416 透过这些问题 我们必然能找到一些线索 166 00:23:14,583 --> 00:23:19,416 我要所有闭路电视、取款机摄像头 和收费桥梁的监控录像 167 00:23:19,583 --> 00:23:24,916 确认卡德里家门外的 自动取款机监控录像 168 00:23:26,791 --> 00:23:30,250 凶手 169 00:23:31,166 --> 00:23:34,041 肯定留下了线索 170 00:23:36,500 --> 00:23:38,541 -明白了吗? -是 长官 171 00:23:41,958 --> 00:23:44,041 千万别放过那个混蛋 172 00:23:45,041 --> 00:23:48,208 三天内连续有两名警察惨遭残忍杀害 173 00:23:48,375 --> 00:23:51,291 据说恐惧的气氛笼罩了整个警察局 174 00:23:51,583 --> 00:23:55,208 只有懦夫才会暗箭伤人 175 00:23:56,166 --> 00:23:58,750 我就站在你们和凶手面前 176 00:23:58,916 --> 00:24:01,416 光明正大 毫不遮掩 177 00:24:02,416 --> 00:24:05,875 但长官 据说那两名受害者 都是腐败警察 178 00:24:06,125 --> 00:24:08,916 此事在社交媒体上也引发了热议 179 00:24:09,083 --> 00:24:10,958 说凶手也许做了一件正确的事 180 00:24:11,125 --> 00:24:12,625 您对此有何看法? 181 00:24:14,041 --> 00:24:16,875 我想你肯定听说过这句话 182 00:24:17,583 --> 00:24:19,583 “法网恢恢 疏而不漏” 183 00:24:20,916 --> 00:24:23,583 事实上这句话被电影引用了无数遍 184 00:24:23,875 --> 00:24:25,541 早已成了笑话 185 00:24:25,833 --> 00:24:27,833 实际上稀疏的法网并不存在 186 00:24:28,416 --> 00:24:33,416 法网有大有小 有牢固的有不牢固的 187 00:24:33,666 --> 00:24:35,750 但就是没有稀疏的法网 188 00:24:37,291 --> 00:24:40,166 唯有执法者… 189 00:24:41,625 --> 00:24:43,541 有权执法行律 190 00:24:51,666 --> 00:24:53,833 民告官几乎是不可能的事 191 00:24:54,000 --> 00:24:56,541 凶手是以其人之道 还治其人之身 192 00:24:56,708 --> 00:24:58,916 警察局副局长施凡什向凶手发起挑战 193 00:24:59,083 --> 00:25:01,250 但看来这项任务并不轻松 194 00:25:01,416 --> 00:25:05,375 最近这句口号响彻孟买乃至全国 195 00:25:05,541 --> 00:25:07,750 腐败必遭报应 腐败必将灭亡 196 00:25:07,916 --> 00:25:09,708 -腐败必遭报应 -腐败必将灭亡 197 00:25:09,875 --> 00:25:11,500 腐败必遭报应 腐败必将灭亡 198 00:25:11,708 --> 00:25:12,583 除了警察 199 00:25:12,750 --> 00:25:15,791 我认为凶手也应该瞄准那些腐败政客 200 00:25:15,958 --> 00:25:17,500 还有强奸犯 201 00:25:17,666 --> 00:25:18,500 我要是遇见他 202 00:25:18,666 --> 00:25:20,625 我就会教他几个火柴盒杂耍 203 00:25:20,791 --> 00:25:23,333 这些人无异于侵略者或英国人 204 00:25:23,500 --> 00:25:25,708 唯一的区别在于后者来自外部 205 00:25:25,875 --> 00:25:28,041 而这些警察则是从内部洗劫我们国家 206 00:25:28,208 --> 00:25:30,125 我尝试过采取非暴力手段 207 00:25:30,291 --> 00:25:33,166 但国家需要的是惩治者 而非领导者 208 00:25:37,708 --> 00:25:40,583 求你离开吧 209 00:25:40,916 --> 00:25:42,708 为什么非要让我们不得安宁? 210 00:25:43,125 --> 00:25:45,958 我哪都不会去 也不会让你安宁 211 00:25:46,375 --> 00:25:50,625 听着 别以为我会怕你和你的制服 212 00:25:50,791 --> 00:25:51,666 听懂了吗? 213 00:25:51,875 --> 00:25:53,041 来吧 宝贝 214 00:26:25,375 --> 00:26:26,750 打扰一下 215 00:26:29,333 --> 00:26:30,916 把它抱过来让我看看 216 00:26:36,375 --> 00:26:37,625 你好 宝贝 217 00:26:39,208 --> 00:26:40,583 你好 218 00:26:45,375 --> 00:26:46,375 没事的 219 00:26:51,000 --> 00:26:52,625 我们前几天在海滩上见过面 220 00:26:53,541 --> 00:26:54,375 韦尔 221 00:26:55,208 --> 00:26:56,250 对 222 00:26:56,666 --> 00:26:57,833 这是你的小狗吗? 223 00:26:58,166 --> 00:26:59,083 不是 224 00:26:59,958 --> 00:27:01,291 我在街上发现了它 225 00:27:02,583 --> 00:27:03,916 它很痛苦 226 00:27:24,500 --> 00:27:25,958 它的痛苦只会与日俱增 227 00:27:26,458 --> 00:27:27,666 不会消退 228 00:27:30,583 --> 00:27:32,541 没有办法救它吗? 229 00:27:33,083 --> 00:27:34,666 我可以救活它 230 00:27:36,041 --> 00:27:37,833 但比起它接下来要面对的生活 231 00:27:39,333 --> 00:27:41,125 死亡会来得更轻松 232 00:27:49,541 --> 00:27:50,500 好吧 233 00:27:56,416 --> 00:27:58,458 你好像不太擅长面对死亡 234 00:28:01,791 --> 00:28:03,000 只有面对无辜者才这样 235 00:28:07,083 --> 00:28:09,333 我无法看着无辜之人死去 236 00:28:41,000 --> 00:28:42,541 我是副局长施凡什拉索德 237 00:28:42,708 --> 00:28:45,125 我是副局长施凡什的老婆 238 00:28:45,625 --> 00:28:47,083 抱歉 亲爱的 239 00:28:47,250 --> 00:28:48,833 你完全沉浸在案件中 240 00:28:49,000 --> 00:28:51,125 没看是谁的电话就接了对吧? 241 00:28:51,416 --> 00:28:53,500 我保证不会再有下次 242 00:28:53,666 --> 00:28:56,291 不要许诺你做不到的事 243 00:28:56,500 --> 00:28:59,000 你放假放到一半就丢下妻女不顾 244 00:28:59,166 --> 00:29:01,000 你们来这里能做些什么? 245 00:29:01,166 --> 00:29:03,416 我回来后还没回过家呢 246 00:29:03,583 --> 00:29:04,875 等一下 247 00:29:05,250 --> 00:29:06,500 你跟帕丽说 248 00:29:06,708 --> 00:29:07,583 帕丽 是爸爸 249 00:29:07,750 --> 00:29:08,916 你好 宝贝 250 00:29:09,125 --> 00:29:10,666 爸爸 你在哪里? 251 00:29:10,833 --> 00:29:13,208 爸爸在给你准备一份惊喜礼物 252 00:29:13,375 --> 00:29:15,541 等你回家的时候 它将会在那等着你 253 00:29:15,708 --> 00:29:20,333 我要三块巧克力 一个冰淇淋 还有一星期不吃蔬菜 254 00:29:20,541 --> 00:29:22,125 好的 没问题 255 00:29:22,291 --> 00:29:23,250 等等 256 00:29:23,500 --> 00:29:24,375 什么“没问题”? 257 00:29:24,583 --> 00:29:27,291 听着 把你的官威留在警察局 258 00:29:27,458 --> 00:29:28,666 不要带回家 好吗? 259 00:29:28,833 --> 00:29:29,750 好吧 260 00:29:29,916 --> 00:29:31,666 好了 我现在真的很忙 261 00:29:32,000 --> 00:29:33,208 咱们早上再聊 262 00:29:33,375 --> 00:29:34,916 -晚安 亲爱的 -好的 晚安 263 00:29:35,083 --> 00:29:36,041 -说晚安 -晚安 264 00:29:36,208 --> 00:29:37,041 爱你 265 00:29:46,000 --> 00:29:47,375 又怎么了 亲爱的? 266 00:29:47,625 --> 00:29:48,458 亲爱的? 267 00:29:49,708 --> 00:29:52,458 看来你把我误认成某个亲近的人了? 268 00:29:56,333 --> 00:29:58,250 我很高兴你打电话来 269 00:29:59,708 --> 00:30:02,291 你想投降了吗? 270 00:30:03,166 --> 00:30:05,375 我是想让法律向正义投降 271 00:30:08,041 --> 00:30:12,625 你已不是第一个自诩斗士的罪犯 272 00:30:12,958 --> 00:30:16,083 你也不是第一个 自以为高人一等的警察 273 00:30:16,708 --> 00:30:21,333 纳税人已经成了抓捕罪犯过程中 首当其冲的受害者 274 00:30:22,250 --> 00:30:25,166 我们抓捕罪犯的手段也渐渐趋于贫乏 275 00:30:26,541 --> 00:30:30,291 但我们的子弹依然具有杀伤力 276 00:30:30,708 --> 00:30:34,125 取人性命需要的不是九毫米子弹 277 00:30:35,000 --> 00:30:36,791 而是一颗勇敢的心 278 00:30:37,375 --> 00:30:38,791 你逃不掉的 279 00:30:39,083 --> 00:30:41,458 不用担心我 280 00:30:42,166 --> 00:30:44,583 你还是想办法救那些即将死去的人吧 281 00:30:45,166 --> 00:30:47,000 这是威胁吗? 282 00:30:47,250 --> 00:30:49,750 不 一点建议而已 283 00:30:50,000 --> 00:30:53,083 我不希望你这种正直的警察 把命搭在这上面 284 00:30:53,500 --> 00:30:57,791 死去的那些人无权活在这世上 285 00:30:59,250 --> 00:31:00,458 但你有 286 00:31:00,833 --> 00:31:04,083 谢谢你这么担心我的安危 287 00:31:05,916 --> 00:31:09,750 但我选择穿上这身制服的时候 就知道随之而来的危险 288 00:31:12,250 --> 00:31:13,875 在成功制止你之前 我是不会罢休的 289 00:31:14,041 --> 00:31:15,875 那我就给你一个机会 290 00:31:16,625 --> 00:31:19,875 我将会在你的地盘上杀死下一个警察 291 00:31:21,750 --> 00:31:23,291 尽管来阻止我试试 292 00:31:23,708 --> 00:31:25,041 我不但会制止你 293 00:31:25,916 --> 00:31:27,333 还会杀了你 294 00:31:29,291 --> 00:31:30,625 听到了吗? 295 00:31:31,625 --> 00:31:33,250 有种你就试试看 296 00:31:34,166 --> 00:31:35,958 尽管放马过来 混蛋 297 00:31:36,375 --> 00:31:38,291 我会不一枪毙了你! 298 00:31:39,458 --> 00:31:41,000 听着 299 00:31:41,166 --> 00:31:42,791 尽管到我的地盘来 300 00:31:44,125 --> 00:31:45,458 放马过来 301 00:31:51,083 --> 00:31:52,041 长官… 302 00:31:52,583 --> 00:31:55,625 我们找移动公司帮忙追踪了那通电话 303 00:31:55,791 --> 00:31:56,708 结果在这里 304 00:31:56,875 --> 00:31:59,125 但凶手用了假的身份信息购买电话卡 305 00:31:59,291 --> 00:32:00,375 所以我们查不到他 306 00:32:00,583 --> 00:32:05,125 长官 他使用了这款变声应用 来掩饰声音 307 00:32:05,541 --> 00:32:08,333 我们尝试过分离出其中的真实声音 308 00:32:08,541 --> 00:32:10,541 但很抱歉 没有收获 309 00:32:11,458 --> 00:32:13,666 通知市内所有警察局提高警惕 310 00:32:14,541 --> 00:32:18,875 他是在挑衅我们 但如果他真的发动袭击… 311 00:32:20,458 --> 00:32:21,958 他就休想活着离开 312 00:32:30,208 --> 00:32:32,708 达姆勒 我们早就敲定了这笔交易 313 00:32:33,000 --> 00:32:34,833 你怎么可以突然加价五百万? 314 00:32:35,458 --> 00:32:37,541 时代变了 兄弟 315 00:32:40,000 --> 00:32:42,833 以前是恶人当道 316 00:32:43,541 --> 00:32:45,041 法律束手无策 317 00:32:46,791 --> 00:32:48,541 但现在冒出了一个家伙 318 00:32:49,375 --> 00:32:52,500 他自诩为法律和秩序的守护者 319 00:32:53,625 --> 00:32:56,750 到处烧警察 320 00:32:57,500 --> 00:32:59,041 你有所不知 321 00:33:00,000 --> 00:33:04,500 所有警察局的警察都被吓得魂不守舍 322 00:33:04,791 --> 00:33:05,916 正因为如此 323 00:33:06,625 --> 00:33:09,541 我才编了个藉口请假一天 324 00:33:09,875 --> 00:33:12,625 我可是达姆勒 从不错过分一杯羹的机会 325 00:33:12,875 --> 00:33:15,541 胡里节前准备好五百万 326 00:33:16,625 --> 00:33:18,041 直接送到我家 327 00:33:19,291 --> 00:33:20,250 懂了吗? 328 00:33:21,166 --> 00:33:22,666 胡里节是什么时候? 329 00:33:23,583 --> 00:33:24,541 胡里节是什么时候? 330 00:33:35,458 --> 00:33:37,375 亲爱的 331 00:33:44,833 --> 00:33:46,375 亲爱的 332 00:33:46,916 --> 00:33:49,083 占据我内心的那份狂热 333 00:33:49,250 --> 00:33:51,375 无疑因你而起 334 00:33:51,541 --> 00:33:53,708 全是你那凝视惹的祸 335 00:33:53,875 --> 00:33:55,375 亲爱的 336 00:33:56,166 --> 00:33:58,416 再靠近一点 为何离我如此遥远 337 00:33:58,583 --> 00:34:00,625 在这疯狂的爱慕中 338 00:34:00,791 --> 00:34:02,958 我的心早已沉醉在你的魅力之中 339 00:34:03,125 --> 00:34:04,625 亲爱的 340 00:34:05,125 --> 00:34:07,583 我现在对周遭的一切毫不知觉 341 00:34:07,750 --> 00:34:09,916 这到底是什么效应? 342 00:34:10,083 --> 00:34:12,166 我现在对周遭的一切毫不知觉 343 00:34:12,333 --> 00:34:14,458 这到底是什么效应? 344 00:34:14,625 --> 00:34:18,375 这一切均始于你我相遇的瞬间 345 00:34:19,208 --> 00:34:23,166 这一切均始于你我相遇的瞬间 346 00:34:23,791 --> 00:34:26,000 亲爱的 347 00:34:26,166 --> 00:34:28,375 亲爱的 348 00:34:28,541 --> 00:34:30,708 亲爱的 349 00:34:30,875 --> 00:34:32,541 亲爱的 350 00:34:41,791 --> 00:34:43,875 你走路的姿态迷倒众生 351 00:34:44,041 --> 00:34:46,250 有人解开了她的魅力之迷 352 00:34:46,416 --> 00:34:48,458 你是满载美好的宝箱 绽放的莲花 353 00:34:48,625 --> 00:34:50,791 我愿为你耐心守候 因为等待的果实甘甜可口 354 00:34:50,958 --> 00:34:55,458 你是我的美梦 355 00:34:55,625 --> 00:34:59,916 你是我心中的那抹平静 356 00:35:00,166 --> 00:35:04,666 请你注视我 我的爱人 357 00:35:04,833 --> 00:35:09,875 好好注视我一次 358 00:35:10,041 --> 00:35:12,333 内心的平静荡然无存 359 00:35:12,500 --> 00:35:14,583 我的心中波澜四起 360 00:35:14,750 --> 00:35:16,916 内心的平静荡然无存 361 00:35:17,083 --> 00:35:19,166 我的心中波澜四起 362 00:35:19,333 --> 00:35:23,875 这一切均始于你我相遇的瞬间 363 00:35:24,041 --> 00:35:27,500 这一切均始于你我相遇的瞬间 364 00:36:10,833 --> 00:36:13,083 它就非得现在才没油吗? 365 00:36:14,625 --> 00:36:18,000 来吧 宝贝 366 00:36:20,583 --> 00:36:23,458 亲爱的! 367 00:36:23,916 --> 00:36:26,375 加满油箱! 368 00:36:26,541 --> 00:36:27,375 长官 369 00:36:28,583 --> 00:36:30,750 在加油泵前吸烟很危险 370 00:36:32,291 --> 00:36:33,625 自作聪明的家伙 371 00:36:34,666 --> 00:36:37,166 羞辱警察同样也很危险 372 00:36:37,541 --> 00:36:38,958 这不是羞辱 373 00:36:41,708 --> 00:36:43,333 而是警告 374 00:36:48,041 --> 00:36:49,458 混蛋 你竟敢打我? 375 00:36:51,625 --> 00:36:53,041 干嘛打我? 376 00:36:53,625 --> 00:36:55,125 我做了什么? 377 00:36:55,291 --> 00:36:56,416 该死的… 378 00:37:38,625 --> 00:37:40,541 来啊 379 00:38:50,291 --> 00:38:54,916 很遗憾 你将看不到明天的头条 380 00:38:55,666 --> 00:38:57,791 所以我现在就来告诉你 381 00:38:58,125 --> 00:39:00,791 油价和达姆勒 382 00:39:02,416 --> 00:39:03,833 双双飘红 383 00:39:12,625 --> 00:39:13,791 正如我刚才所说 384 00:39:14,625 --> 00:39:16,958 在加油泵前吸烟很危险 385 00:39:17,958 --> 00:39:18,958 不! 386 00:39:21,291 --> 00:39:22,583 不 387 00:39:23,625 --> 00:39:24,458 不! 388 00:39:58,916 --> 00:40:00,875 这句话的意思很明显 长官 389 00:40:01,541 --> 00:40:04,333 阎王要你三更死 390 00:40:04,625 --> 00:40:08,833 绝不留人到五更 391 00:40:09,250 --> 00:40:10,125 施凡什 392 00:40:10,291 --> 00:40:12,541 我们当初就不该轻信他的挑衅 393 00:40:13,416 --> 00:40:15,458 他的谎言分散了我们的注意力 394 00:40:16,125 --> 00:40:17,333 不 长官 395 00:40:17,958 --> 00:40:19,916 他确实说到做到了 396 00:40:20,875 --> 00:40:23,666 他说的是“我们的地盘” 397 00:40:25,750 --> 00:40:27,166 这次是我的失误 398 00:40:28,583 --> 00:40:30,166 我以为他指的是警察局 399 00:42:26,250 --> 00:42:27,083 长官 400 00:42:27,750 --> 00:42:28,750 长官 401 00:42:31,583 --> 00:42:33,166 长官 第一起命案发生在哪? 402 00:42:33,500 --> 00:42:34,791 圣克鲁斯 怎么了? 403 00:42:35,291 --> 00:42:36,416 第二起呢? 404 00:42:37,083 --> 00:42:38,250 这有什么重要的? 405 00:42:38,416 --> 00:42:39,583 您告诉我就是 406 00:42:39,875 --> 00:42:40,750 安泰里 407 00:42:40,916 --> 00:42:41,833 第三起发生在塔那 408 00:42:43,125 --> 00:42:46,333 也就是说凶手的意图是 409 00:42:46,666 --> 00:42:51,083 通过行凶地点的首字母 来传达某些信息 410 00:42:51,500 --> 00:42:53,000 比如圣克鲁斯的S 411 00:42:53,166 --> 00:42:54,291 安泰里的A 412 00:42:54,500 --> 00:42:55,708 塔那的T 413 00:42:56,291 --> 00:42:57,666 完整的信息是什么? 414 00:43:05,125 --> 00:43:07,125 SATYAMEV JAYATE 415 00:43:07,666 --> 00:43:09,791 唯真理必胜! 416 00:43:10,458 --> 00:43:13,416 不管凶手是谁 他绝对不是一般的罪犯 417 00:43:13,875 --> 00:43:15,666 事实上他比一般罪犯危险得多 418 00:43:15,958 --> 00:43:19,333 因为他认为自己在做一件正确的事 419 00:43:19,500 --> 00:43:21,916 他外表上与常人无异 420 00:43:22,500 --> 00:43:24,291 但内在的他… 421 00:43:25,625 --> 00:43:27,083 却是一名战士 422 00:43:28,750 --> 00:43:32,500 他想为真理而战 战胜谎言 423 00:43:33,333 --> 00:43:34,875 这就意味着他的下一个目标 424 00:43:35,875 --> 00:43:38,041 将会是在首字母为Y的某个地方的人 425 00:43:38,208 --> 00:43:39,791 完全正确 长官 426 00:43:40,125 --> 00:43:44,583 欣德 给我准备一份 Y字头地区的警探名单 427 00:43:44,791 --> 00:43:48,000 特别是那些遭到贪污指控的警探 428 00:43:48,166 --> 00:43:49,041 好的 长官 429 00:43:49,208 --> 00:43:51,375 这样我们就能找出他的下一个目标 430 00:43:51,708 --> 00:43:55,833 不管他是谁 请相信我 431 00:43:57,125 --> 00:43:59,291 他此刻正在挑选下一个目标 432 00:44:08,000 --> 00:44:10,208 你又带着一条流浪狗来了? 433 00:44:11,083 --> 00:44:13,208 是骨折 但并无大碍 434 00:44:15,416 --> 00:44:16,500 你没事吧? 435 00:44:16,666 --> 00:44:18,041 这些抓痕是怎么回事? 436 00:44:19,791 --> 00:44:20,625 没什么大不了的 437 00:44:20,791 --> 00:44:22,958 看起来好像动物抓伤 438 00:44:23,291 --> 00:44:25,791 你掉进老虎笼里了吗? 439 00:44:26,125 --> 00:44:27,916 准备来说更像猫 440 00:44:29,333 --> 00:44:30,375 让我看一下 441 00:44:30,541 --> 00:44:31,791 锡卡 442 00:44:32,583 --> 00:44:34,500 我知道我是兽医 443 00:44:34,666 --> 00:44:36,958 但我也会替人疗伤 444 00:45:01,583 --> 00:45:07,541 自从爱上了你 445 00:45:08,583 --> 00:45:13,958 我的灵魂便一直呼唤你的名字 446 00:45:14,375 --> 00:45:19,625 我只能向神明祈求 447 00:45:21,375 --> 00:45:26,708 希望你是我的真命女神 448 00:45:27,916 --> 00:45:33,875 这难以言喻的心意 我该如何向你表达 449 00:45:34,291 --> 00:45:39,500 你说出了我难以启齿的话 450 00:45:40,000 --> 00:45:45,958 我愿化作水流流淌在你身旁 451 00:45:46,958 --> 00:45:52,583 我讲故事 你听故事 452 00:45:52,875 --> 00:45:58,833 我愿化作行云伴你随飞飘荡 453 00:45:59,791 --> 00:46:05,666 只要你一个示意 我便飞奔向你而去 454 00:46:32,166 --> 00:46:37,916 不尽完美的天地 455 00:46:38,375 --> 00:46:44,375 不尽完美的目的地和旅途 456 00:46:45,041 --> 00:46:51,000 一切都因你的到来而变得完美 457 00:46:51,166 --> 00:46:56,666 没有了你 世界仿佛毫无价值 458 00:46:56,833 --> 00:47:02,791 我将化作你的心 与你一起律动 459 00:47:03,333 --> 00:47:08,791 绝不会让自己离你远去 460 00:47:08,958 --> 00:47:14,916 我愿化作水流流淌在你身旁 461 00:47:15,958 --> 00:47:21,541 我讲故事 你听故事 462 00:47:21,708 --> 00:47:27,666 我愿化作行云伴你随飞飘荡 463 00:47:28,708 --> 00:47:34,291 只要你一个示意 我便飞奔向你而去 464 00:48:02,000 --> 00:48:03,583 晚上好 长官 465 00:48:05,041 --> 00:48:07,375 这是萨蒂什邦斯勒警探 466 00:48:08,333 --> 00:48:10,125 来自雅里路警察局 467 00:48:11,250 --> 00:48:13,458 他将会是凶手的下一个目标 468 00:48:13,791 --> 00:48:16,708 虽然其它地方 也有些面临贪污指控的警察 469 00:48:16,958 --> 00:48:18,791 但他们的罪行相对邦斯勒来说比较轻 470 00:48:19,166 --> 00:48:22,458 但凶手为了误导我们 也许会选择没那么明显的目标 471 00:48:22,625 --> 00:48:26,791 你忘了我们现在比凶手领先一步 472 00:48:27,041 --> 00:48:29,583 他并不知道 我们已经根据“唯真理必胜” 473 00:48:29,791 --> 00:48:34,125 推断出他接下来 将会在Y字头的地点行凶 474 00:48:34,458 --> 00:48:37,250 但这个优势只能发挥一次 475 00:48:37,750 --> 00:48:39,875 一旦错失了这次机会 476 00:48:40,083 --> 00:48:42,083 我们就会失去奇袭的优势 477 00:48:42,750 --> 00:48:46,291 他也会知道我们早已识穿他的把戏 478 00:48:46,458 --> 00:48:50,875 你告诉邦斯勒警探 他是下一个目标了吗? 479 00:48:51,416 --> 00:48:53,458 -还没有 -为什么? 480 00:48:53,625 --> 00:48:58,666 以山羊为饵捕猎老虎 481 00:48:59,333 --> 00:49:04,041 猎人持枪暗中伺机而动 482 00:49:04,916 --> 00:49:09,000 倘若山羊知道自己是诱饵 483 00:49:09,416 --> 00:49:15,250 它就会向猎人投来求救的目光 484 00:49:15,541 --> 00:49:18,708 这样考虑就会发现猎人的存在 485 00:49:19,416 --> 00:49:23,458 但你这么做只会让邦斯勒陷入危险 486 00:49:23,833 --> 00:49:26,833 请相信我 长官 我们的诱饵定会安然无恙 487 00:49:27,333 --> 00:49:29,250 但当老虎现身时… 488 00:49:31,833 --> 00:49:33,583 我们可以一举将其擒获 489 00:49:40,458 --> 00:49:41,708 长官 490 00:49:42,625 --> 00:49:45,500 这看起来更像是鬼城警察局 491 00:49:46,125 --> 00:49:48,083 空调和监控都是坏的 492 00:49:48,541 --> 00:49:51,416 事实上这里没有一样东西正常 493 00:49:52,000 --> 00:49:53,791 但你还能正常呼吸 欣德 494 00:49:53,958 --> 00:49:57,166 -是 长官 -吸气呼气 495 00:49:57,750 --> 00:49:59,041 是 长官 496 00:50:08,750 --> 00:50:10,750 警官 求你饶了我吧 497 00:50:11,583 --> 00:50:13,875 -我什么都没做 警官 -阿斯拉姆 498 00:50:15,583 --> 00:50:18,375 我现在想要两样东西 499 00:50:20,208 --> 00:50:21,833 一是你的招供 500 00:50:22,333 --> 00:50:25,166 二是我的升职 501 00:50:25,500 --> 00:50:26,750 但问题是 502 00:50:26,916 --> 00:50:30,708 这两者缺一不可 阿斯拉姆 503 00:50:31,291 --> 00:50:32,500 缺一不可 504 00:50:34,208 --> 00:50:37,333 我知道你是清白的 我知道 505 00:50:37,500 --> 00:50:40,166 但阿斯拉姆 如果我们把罪犯都抓光了 506 00:50:40,333 --> 00:50:42,708 那就不会再有人需要警察 507 00:50:46,583 --> 00:50:47,583 看到了吗? 508 00:50:48,291 --> 00:50:49,750 看到了吗? 509 00:50:50,583 --> 00:50:52,041 这是金牙 510 00:50:53,083 --> 00:50:55,833 这可不是靠当好警察换来的 511 00:50:56,416 --> 00:50:58,291 我现在只有两颗金牙 512 00:50:58,708 --> 00:51:01,250 我想要的是32颗 阿斯拉姆 513 00:51:09,583 --> 00:51:10,791 阿斯拉姆 514 00:51:11,916 --> 00:51:14,375 饮酒在你们的宗教里是大罪对吧? 515 00:51:16,916 --> 00:51:18,500 这是罪过对吧? 516 00:51:18,666 --> 00:51:19,875 给我喝! 517 00:51:20,333 --> 00:51:22,583 喝了它 阿斯拉姆 给我喝 518 00:51:25,041 --> 00:51:26,666 喝下去 519 00:51:27,375 --> 00:51:28,791 喝下去! 520 00:51:38,541 --> 00:51:39,833 请饶了我吧 521 00:51:40,000 --> 00:51:40,875 长官 522 00:51:41,250 --> 00:51:44,333 我希望这个诱饵壮烈牺牲 523 00:51:44,583 --> 00:51:45,666 我一定会拍手叫好 524 00:51:46,083 --> 00:51:48,125 事实上我会大排筵席庆祝一番 525 00:51:49,291 --> 00:51:53,375 长官 也许凶手的做法并没有错 526 00:51:54,166 --> 00:51:58,125 因为这样的警察 只会有损整个警察部门的声誉 527 00:51:59,458 --> 00:52:02,708 你是想说警察局的声誉 528 00:52:02,875 --> 00:52:05,041 全靠一小部分警察在维持吧? 529 00:52:05,625 --> 00:52:06,750 什么 长官? 530 00:52:08,458 --> 00:52:10,791 不是一条肮脏的鱼污染了整个池子 531 00:52:14,041 --> 00:52:16,250 而是为数不多的鱼群 正竭力挽救这个受污染的池子 532 00:52:25,666 --> 00:52:26,833 盖克瓦德 给我倒杯茶 533 00:52:27,000 --> 00:52:28,208 是 长官 534 00:52:28,750 --> 00:52:30,916 警官 535 00:52:31,125 --> 00:52:33,166 请放了阿斯拉姆吧 警官 536 00:52:33,666 --> 00:52:37,125 您毫无理由地拘禁了他40天 537 00:52:38,375 --> 00:52:42,583 印度母亲 我们需要他才会拘禁他 538 00:52:44,833 --> 00:52:48,000 人们结婚的时候 539 00:52:48,208 --> 00:52:51,416 “我愿意”三个字一下子就说出来了 540 00:52:51,583 --> 00:52:53,333 但我用尽了所有办法拷问阿斯拉姆 541 00:52:53,500 --> 00:52:55,958 他还是不肯认罪 542 00:52:56,333 --> 00:52:59,583 他是清白的 警官 他什么也没做 543 00:52:59,750 --> 00:53:02,333 -我儿子是个正人君子 -我说 544 00:53:02,875 --> 00:53:06,833 “正人君子” 只是《可兰经》里的一句门面话 545 00:53:07,000 --> 00:53:07,916 你走吧 546 00:53:08,083 --> 00:53:09,791 盖克瓦德 我的茶呢? 547 00:53:10,000 --> 00:53:15,791 你说的《可兰经》可是神的语录 548 00:53:17,916 --> 00:53:21,291 你应该敬畏神明 敬畏他的审判 549 00:53:25,375 --> 00:53:26,750 敬畏神明 550 00:53:27,250 --> 00:53:28,875 敬畏他的审判 551 00:53:29,416 --> 00:53:32,000 你们念祷文20分钟对吧? 552 00:53:32,291 --> 00:53:33,500 在这坐下 553 00:53:33,916 --> 00:53:35,208 举起你的手来祷告吧 554 00:53:35,375 --> 00:53:37,583 我这就去动手揍你儿子 555 00:53:37,750 --> 00:53:38,583 不 警官 556 00:53:38,750 --> 00:53:40,375 让他尝尝我的拳头和子弹的滋味 557 00:53:40,541 --> 00:53:41,375 不 警官 558 00:53:41,583 --> 00:53:44,791 我们就来看看你的神 能否在20分钟内阻止我 559 00:53:46,125 --> 00:53:49,083 看看他会不会派出他的神使来帮你 560 00:53:53,791 --> 00:53:55,666 不 警官 561 00:53:55,875 --> 00:53:57,375 没有人会来的 562 00:53:58,541 --> 00:54:00,750 当神大发慈悲的时候 563 00:54:00,958 --> 00:54:02,583 坏人也会受其恩泽 大行其道 564 00:54:03,458 --> 00:54:06,708 -该死的… -不 警官 565 00:54:07,666 --> 00:54:10,208 我穿上这身制服是为了当一名保护者 566 00:54:11,875 --> 00:54:14,291 然而我的职责却让我别无选择 567 00:54:16,583 --> 00:54:19,083 我真恨不得亲手喂他一发子弹 568 00:54:26,291 --> 00:54:30,375 我的儿子什么也没做 569 00:54:30,958 --> 00:54:33,125 放了我的儿子吧 570 00:54:33,666 --> 00:54:35,625 放了我的儿子吧 571 00:54:55,750 --> 00:54:57,000 听到了吗? 572 00:54:58,333 --> 00:55:01,166 你妈妈的祷告时间开始了 573 00:55:01,333 --> 00:55:02,583 你这该死的… 574 00:56:18,500 --> 00:56:19,833 我什么也听不到 575 00:56:20,166 --> 00:56:21,250 是的 长官 576 00:56:21,416 --> 00:56:22,916 没有尖叫或哀嚎 577 00:56:23,333 --> 00:56:24,583 也没有鞭打的声音 578 00:56:25,250 --> 00:56:26,333 你能听到什么吗? 579 00:56:26,791 --> 00:56:27,875 出什么问题了吗? 580 00:56:42,458 --> 00:56:45,583 不 警官 求求你 581 00:56:48,125 --> 00:56:49,416 继续尖叫 582 00:56:50,458 --> 00:56:52,166 -这个能用吗? -是的 长官 能用 583 00:56:52,333 --> 00:56:54,000 -没有问题吗? -毫无问题 长官 584 00:56:56,541 --> 00:56:58,500 -不… -有声音了 很正常 585 00:57:02,958 --> 00:57:03,833 帮帮我! 586 00:57:05,916 --> 00:57:06,750 救我 587 00:57:06,916 --> 00:57:08,833 长官 放我走吧 我是清白的 588 00:59:17,166 --> 00:59:18,291 我听到了别的声音 589 00:59:18,458 --> 00:59:20,625 不 长官 你仔细听 就是他的声音 590 00:59:23,333 --> 00:59:25,708 欣德 这里面有两种尖叫声 591 00:59:25,875 --> 00:59:27,000 快走 592 01:01:04,916 --> 01:01:06,416 你在说谎 593 01:01:07,500 --> 01:01:09,666 你分明看到了他的脸 594 01:01:10,750 --> 01:01:14,125 警官 他像法律般蒙住了我的双眼 595 01:01:15,125 --> 01:01:16,416 我怎么可能看到他的脸? 596 01:01:16,750 --> 01:01:17,875 是吗? 597 01:01:19,708 --> 01:01:22,500 那他殴打邦斯勒的时候 你为什么要尖叫? 598 01:01:23,166 --> 01:01:26,291 我尖叫是因为我害怕 警官 599 01:01:27,208 --> 01:01:29,666 我以为他接下来会杀我 600 01:01:34,916 --> 01:01:37,791 为什么… 601 01:01:39,541 --> 01:01:41,500 你有什么毛病? 602 01:01:42,791 --> 01:01:44,625 你这是在包庇一名罪犯 603 01:01:44,916 --> 01:01:46,208 你不感到惭愧吗? 604 01:01:46,375 --> 01:01:49,541 你说的罪犯是我的救命恩人 605 01:01:51,750 --> 01:01:53,541 你全都听到了吧? 606 01:01:54,666 --> 01:01:57,291 邦斯勒是如何折磨我的 607 01:01:59,166 --> 01:02:00,750 但你有来救我吗? 608 01:02:05,208 --> 01:02:07,083 你来给他说说道理吧 609 01:02:09,625 --> 01:02:11,791 阿斯拉姆什么也没看见 警官 610 01:02:14,583 --> 01:02:16,291 就算他看见了 611 01:02:17,500 --> 01:02:19,000 他也不会向你透露半个字 612 01:02:20,541 --> 01:02:22,666 你身为他的母亲 怎么可以说出这种话? 613 01:02:23,208 --> 01:02:25,666 正因为我是母亲才能这么说 614 01:02:26,416 --> 01:02:31,208 对于邦斯勒的遭遇 我完全不感到遗憾 615 01:02:36,625 --> 01:02:38,333 我的神慈悲为怀 616 01:02:38,958 --> 01:02:40,666 除掉了那个恶魔 617 01:02:47,208 --> 01:02:50,083 虽然我的职责 和你的感情用事背道而驰 618 01:02:52,625 --> 01:02:54,791 但作为一个人 619 01:02:56,916 --> 01:02:58,583 我知道这才是正义 620 01:03:06,083 --> 01:03:08,375 去吧 你们可以走了 621 01:03:16,916 --> 01:03:19,375 很抱歉 长官 我放走了那对母子 622 01:03:19,583 --> 01:03:21,708 换作是我也会这么做 623 01:03:23,750 --> 01:03:26,500 没有一个警探能描述他的特征吗? 624 01:03:26,666 --> 01:03:27,958 有 625 01:03:28,125 --> 01:03:30,125 根据两名警探的描述 626 01:03:30,291 --> 01:03:32,583 素描师画了两张素描 627 01:03:32,750 --> 01:03:35,875 一张像《雄狮》 另一张像《无畏警官》 628 01:03:38,125 --> 01:03:41,083 就像变色龙变换颜色伪装自己 629 01:03:41,791 --> 01:03:45,625 他换上了警服来伪装自己 630 01:03:48,125 --> 01:03:49,541 不好意思 长官 631 01:03:59,333 --> 01:04:01,708 “唯真理必胜 而非谎言 632 01:04:03,625 --> 01:04:06,291 藉由真理 神圣之道得以宣扬 633 01:04:06,666 --> 01:04:09,125 圣人的心愿得以彻底实现 634 01:04:09,291 --> 01:04:12,583 继而到达真理的至尊所在” 635 01:04:15,000 --> 01:04:20,291 《剃发奥义书》的这段祷文 于1949年被正式列为印度的国训 636 01:04:20,458 --> 01:04:23,208 你似乎对梵文和历史颇有了解 637 01:04:23,458 --> 01:04:24,500 不 警官 638 01:04:24,666 --> 01:04:27,875 这不过是快速4G网络和谷歌的功劳 639 01:04:28,083 --> 01:04:33,208 大雨倾盆的时候 4G网络也会失灵 640 01:04:33,750 --> 01:04:36,500 一场风暴正向你袭来 641 01:04:38,833 --> 01:04:40,250 你就等着瞧吧 642 01:04:40,416 --> 01:04:41,875 我怎么可能闲等着? 643 01:04:42,583 --> 01:04:45,375 我的“唯真理必胜” 还差11个字母才大功告成 644 01:04:45,541 --> 01:04:49,458 是吗?也就是说 你还会再给我11个抓住你的机会 645 01:04:50,083 --> 01:04:52,166 这是你最后的生机 646 01:04:52,333 --> 01:04:55,375 你凭什么主宰我的生死? 647 01:04:55,916 --> 01:04:58,083 只有神可以 648 01:04:58,250 --> 01:04:59,791 神 649 01:05:00,666 --> 01:05:03,333 如果神的职责是眷顾世人 650 01:05:04,000 --> 01:05:05,875 那他下个月应该扣工资 651 01:05:07,708 --> 01:05:09,416 别再阻挠我 652 01:05:09,625 --> 01:05:10,583 我说 653 01:05:11,416 --> 01:05:14,125 我不是那种因为害怕而退缩的人 我一定会再阻止你 654 01:05:14,291 --> 01:05:15,666 真遗憾 655 01:05:16,291 --> 01:05:20,416 这个国家已经没有多少忠直的警察 656 01:05:21,875 --> 01:05:24,125 我真不想对付你 657 01:05:28,541 --> 01:05:31,208 我回头派人24小时保护你 658 01:05:31,708 --> 01:05:33,916 -即便在家中 -不用了 长官 659 01:05:35,000 --> 01:05:36,875 你就像我的儿子一样 施凡什 660 01:05:37,583 --> 01:05:39,625 我们要想抓住这名凶徒 661 01:05:40,250 --> 01:05:42,166 你就必须时刻保持警惕 好好休息 662 01:05:42,333 --> 01:05:43,250 长官 我… 663 01:05:43,416 --> 01:05:46,208 施凡什 这是命令 664 01:05:47,625 --> 01:05:48,541 回家去吧 665 01:05:49,666 --> 01:05:50,541 是 长官 666 01:07:49,916 --> 01:07:53,291 你这欢迎兄弟的方式还真不错 667 01:07:58,666 --> 01:08:00,375 你还是一点没变 668 01:08:00,708 --> 01:08:02,333 总是从背后悄悄接近我 669 01:08:02,708 --> 01:08:04,125 万一我扣动了扳机怎么办? 670 01:08:04,583 --> 01:08:06,375 你不会朝我开枪的 671 01:08:08,416 --> 01:08:09,583 好吧 哥 672 01:08:09,833 --> 01:08:12,208 下次换你从背后悄悄接近我 673 01:08:13,500 --> 01:08:16,583 -抱歉 我还以为… -某个凶徒闯入你家中 674 01:08:16,833 --> 01:08:17,958 我跟你说 哥 675 01:08:18,125 --> 01:08:19,958 这兵捉贼游戏弄得你疑神疑鬼的 676 01:08:20,125 --> 01:08:22,833 总以为所有人都是罪犯 好了 不要再说教我了 677 01:08:23,000 --> 01:08:24,583 -最近怎么样? -生气极了 678 01:08:24,916 --> 01:08:26,541 你结束休假回来这么多天了 679 01:08:26,708 --> 01:08:28,250 却连一通电话都没有 也不回家 680 01:08:28,416 --> 01:08:29,250 弟弟… 681 01:08:29,875 --> 01:08:32,416 真的很抱歉 我一直忙于办案 682 01:08:33,041 --> 01:08:34,833 你应该也有所耳闻吧 683 01:08:35,166 --> 01:08:37,250 那个专杀警察的杀手 684 01:08:37,791 --> 01:08:39,541 所以我才不得不撇下你嫂子和帕丽 685 01:08:39,708 --> 01:08:41,416 休假休到一半就跑回来 686 01:08:41,583 --> 01:08:43,875 究竟怎么回事 哥?你抓住他了吗? 687 01:08:44,666 --> 01:08:45,708 还没有 688 01:08:46,625 --> 01:08:47,916 但我会抓住他的 689 01:08:49,333 --> 01:08:50,625 当然了 哥 690 01:08:51,291 --> 01:08:53,583 他怎么可能逃出你的手掌心 691 01:08:53,791 --> 01:08:55,750 谢谢你的信任票 692 01:08:55,916 --> 01:08:57,916 但你的意见不能算数 693 01:08:58,583 --> 01:08:59,833 因为你是我的兄弟 694 01:09:00,041 --> 01:09:01,291 存在偏心 695 01:09:01,750 --> 01:09:03,125 确实 696 01:09:03,875 --> 01:09:07,916 也有可能凶手非常聪明 你根本不是他的对手 697 01:09:09,500 --> 01:09:11,375 我觉得你不应该轻敌 698 01:09:12,625 --> 01:09:13,625 我不会的 699 01:09:15,166 --> 01:09:16,291 好极了 700 01:09:17,291 --> 01:09:19,208 现在至少给我来个拥抱吧 701 01:09:21,625 --> 01:09:22,708 来吧 702 01:10:21,208 --> 01:10:22,583 那是什么勋章? 703 01:10:22,958 --> 01:10:24,875 这可不是一般的勋章 704 01:10:25,041 --> 01:10:26,708 这是英勇勋章 705 01:10:26,875 --> 01:10:28,416 他们给我们爸爸颁发了这个勋章 706 01:10:28,583 --> 01:10:32,291 以嘉奖他英勇无畏 公正不阿地履行职责 707 01:10:32,458 --> 01:10:33,916 我也想要一个 708 01:10:34,083 --> 01:10:35,583 你必须通过努力争取 709 01:10:35,875 --> 01:10:38,000 争取穿上这身制服并宣誓 710 01:10:38,166 --> 01:10:39,583 什么宣誓? 711 01:10:41,166 --> 01:10:43,250 我… 712 01:10:46,291 --> 01:10:49,208 -发誓… -不对 713 01:10:49,583 --> 01:10:53,333 我以神的名义发誓… 714 01:10:58,333 --> 01:11:00,958 施凡什 韦尔 715 01:11:22,291 --> 01:11:24,333 爸爸 教我们宣誓吧 716 01:11:24,500 --> 01:11:27,250 对 爸爸 拜托了 717 01:11:33,125 --> 01:11:35,541 我以神的名义发誓 718 01:11:35,708 --> 01:11:38,833 我以神的名义发誓 719 01:11:39,041 --> 01:11:40,541 永远只说真话 720 01:11:40,708 --> 01:11:42,666 永远只说真话 721 01:11:42,875 --> 01:11:43,916 英勇无畏 722 01:11:44,083 --> 01:11:45,083 英勇无畏 723 01:11:45,250 --> 01:11:47,125 坚守正道 724 01:11:47,291 --> 01:11:49,375 坚守正道 725 01:11:49,750 --> 01:11:51,458 保护市民 726 01:11:51,625 --> 01:11:53,875 保护市民 727 01:11:54,041 --> 01:11:57,083 -依法维护 -依法维护 728 01:11:57,250 --> 01:12:01,916 -我国的宪法 -我国的宪法 729 01:12:02,083 --> 01:12:03,333 尊重警察部门 730 01:12:03,500 --> 01:12:04,500 尊重警察部门 731 01:12:04,666 --> 01:12:07,125 及其警察 732 01:12:07,333 --> 01:12:09,583 及其警察 733 01:12:09,833 --> 01:12:12,958 绝对服从命令 734 01:12:13,416 --> 01:12:17,000 绝对服从命令 735 01:12:17,750 --> 01:12:20,208 爸爸 我长大后也要像你一样 736 01:12:20,375 --> 01:12:21,541 我也是 737 01:12:23,625 --> 01:12:27,000 等到你们穿上警服 一起宣誓的那天 738 01:12:28,291 --> 01:12:31,583 我会自豪地向你们敬礼 739 01:12:34,541 --> 01:12:38,125 但你们千万别忘了这段誓言 儿子 740 01:12:39,458 --> 01:12:44,416 这是每个忠直的警察 必须誓死遵守的誓言 741 01:12:44,583 --> 01:12:45,958 我们绝对不会忘记 742 01:12:46,125 --> 01:12:47,666 -一言为定? -一言为定 743 01:12:50,291 --> 01:12:51,458 好极了 744 01:13:19,541 --> 01:13:20,875 胜利属于印度 745 01:13:21,375 --> 01:13:25,083 你带了整个部队来 打算在 独立日当天向我道贺吗 朋友? 746 01:13:26,833 --> 01:13:28,625 我们这里有一份你的逮捕令 希夫 747 01:13:37,750 --> 01:13:41,583 我知道你是整个警察部门的忠诚典范 748 01:13:42,875 --> 01:13:45,125 但我的职责让我别无选择 749 01:13:57,083 --> 01:13:59,333 曼尼什 相信我 我… 750 01:13:59,625 --> 01:14:02,583 长官 这些毒品和现金不是我的 751 01:14:03,916 --> 01:14:06,166 -如果连你也贪污腐败 -我… 752 01:14:06,541 --> 01:14:09,291 这个世界上就再也没有诚实之人 753 01:14:12,750 --> 01:14:16,375 我们的国训定为“唯真理必胜” 不是没有原因的 希夫 754 01:14:16,750 --> 01:14:17,625 曼尼什 我… 755 01:14:17,791 --> 01:14:21,458 我知道真相最后一定会获胜 756 01:14:23,500 --> 01:14:28,166 没想到在我们国家的独立日前夕 757 01:14:28,333 --> 01:14:30,291 我的双手会被戴上手铐 758 01:15:32,708 --> 01:15:35,583 还说什么诚实勇敢的大话 759 01:15:36,083 --> 01:15:38,625 你们再仔细瞧瞧 那不是什么英勇勋章 760 01:15:39,458 --> 01:15:42,000 而是颁给你们爸爸的贪污勋章 761 01:16:32,875 --> 01:16:34,333 他丢尽了我们的脸 762 01:16:34,500 --> 01:16:36,625 他还假装正人君子 该死的伪君子 763 01:16:36,791 --> 01:16:38,916 他被踢出了警队 764 01:16:39,083 --> 01:16:41,125 也不为他的两个儿子想想 765 01:16:41,291 --> 01:16:42,750 听说他还贩卖毒品 766 01:16:48,458 --> 01:16:49,833 他的忠诚不过是个幌子 767 01:16:50,000 --> 01:16:51,666 应该把他关进监狱 768 01:17:01,666 --> 01:17:03,000 不 施凡什 769 01:17:08,666 --> 01:17:12,041 施凡什 你在干什么 儿子? 770 01:17:12,208 --> 01:17:14,375 我长大后绝对不要像你这样 771 01:17:14,541 --> 01:17:16,833 施…施凡什 772 01:17:36,375 --> 01:17:37,583 爸爸 773 01:17:42,291 --> 01:17:44,250 韦尔 儿子 774 01:17:45,750 --> 01:17:49,625 不管世人怎么说 不要相信他们的话 775 01:17:51,833 --> 01:17:54,208 你爸爸没有做过任何亏心事 儿子 776 01:17:56,583 --> 01:17:59,833 他从未辜负过这身制服 777 01:18:00,625 --> 01:18:02,375 我相信你 爸爸 778 01:18:09,041 --> 01:18:10,583 照顾好自己 779 01:18:12,208 --> 01:18:13,541 我… 780 01:18:15,625 --> 01:18:17,583 我会永远与你同在 781 01:18:17,833 --> 01:18:19,583 你要去哪里吗? 782 01:18:21,250 --> 01:18:23,291 什么时候回来? 783 01:18:28,625 --> 01:18:34,291 到里面玩耍去吧 784 01:21:11,458 --> 01:21:13,416 你曾经宣誓 785 01:21:14,333 --> 01:21:18,000 忠于你的制服 忠于你的职责 786 01:21:19,708 --> 01:21:21,750 我在此宣誓 爸爸 787 01:21:23,125 --> 01:21:26,250 我一定会为这面勋章正名 788 01:21:27,541 --> 01:21:30,000 那些没资格穿这身制服的人 789 01:21:32,208 --> 01:21:34,458 我一定会把他们烧成灰烬 790 01:22:10,666 --> 01:22:11,500 你去哪儿? 791 01:22:11,666 --> 01:22:13,583 画廊 为画展做准备 792 01:22:13,750 --> 01:22:15,875 -我送你去吧 -我自己有车 793 01:22:16,375 --> 01:22:18,708 我平时都载罪犯 794 01:22:18,875 --> 01:22:20,833 载你肯定没问题 795 01:22:21,166 --> 01:22:22,291 上车吧 796 01:22:30,333 --> 01:22:32,125 凶手威胁你了吗? 797 01:22:32,541 --> 01:22:35,291 对 他要我放弃这个案件 798 01:22:35,666 --> 01:22:39,625 不过他应该很清楚 我不是轻言放弃的人 799 01:22:40,041 --> 01:22:41,583 但他依然试着说服你 800 01:22:42,625 --> 01:22:44,583 我想他应该很在乎你 801 01:22:46,958 --> 01:22:49,000 他应该担心他自己 802 01:22:49,916 --> 01:22:52,041 因为我们每次交锋 803 01:22:52,208 --> 01:22:54,250 他都不应该指望我会手下留情 804 01:23:05,083 --> 01:23:06,625 为什么停在医院? 805 01:23:06,875 --> 01:23:09,083 -我十分钟后回来 -好的 806 01:23:25,750 --> 01:23:26,916 长官 807 01:23:27,875 --> 01:23:28,708 有什么新进展吗? 808 01:23:28,875 --> 01:23:30,500 哥 809 01:23:31,291 --> 01:23:32,333 你的手机 810 01:23:33,250 --> 01:23:34,583 落在车上了 811 01:23:35,291 --> 01:23:37,041 我最近总忘事 812 01:23:50,541 --> 01:23:53,583 凶手以为他把邦斯勒活活烧死了 813 01:23:54,833 --> 01:23:57,250 但他在死亡边缘上捡回了一条命 814 01:23:58,583 --> 01:24:02,500 受神保护的人 谁也伤害不了他 815 01:24:05,583 --> 01:24:07,333 等他清醒过来后 816 01:24:07,625 --> 01:24:10,625 他就会协助我们描绘凶手的肖像 然后一举将其擒获 817 01:24:12,375 --> 01:24:13,833 凶手不知道的是… 818 01:24:14,541 --> 01:24:16,791 在这场猫捉老鼠的游戏里 819 01:24:17,791 --> 01:24:19,750 我依然先他一步 820 01:24:20,333 --> 01:24:21,625 小心点 哥 821 01:24:22,583 --> 01:24:24,375 如果我是凶手 822 01:24:25,500 --> 01:24:27,416 我就会密切注视着你 823 01:24:30,416 --> 01:24:32,291 这样你就会不经意地把我带到这里 824 01:24:33,541 --> 01:24:34,666 我的目标面前 825 01:24:35,500 --> 01:24:36,666 放心好了 826 01:24:36,875 --> 01:24:37,750 警官 827 01:24:37,916 --> 01:24:39,833 来吧 警官 我送你出去 828 01:24:40,125 --> 01:24:41,583 -好的 -这边请 829 01:24:48,750 --> 01:24:50,333 一、二、三 830 01:24:50,500 --> 01:24:51,666 怎么了? 831 01:24:52,041 --> 01:24:53,583 想念玛杜丽了吗? 832 01:24:56,000 --> 01:25:00,375 四、五、六、七、八、九、十、十一 833 01:25:00,791 --> 01:25:02,916 十二、十三 834 01:25:04,000 --> 01:25:06,500 哥 我稍后跟上 835 01:25:07,041 --> 01:25:09,833 细数着日子… 836 01:25:10,541 --> 01:25:12,541 快点 我等你 837 01:25:33,041 --> 01:25:35,791 一、二、三… 838 01:25:37,208 --> 01:25:39,375 想念玛杜丽了吗? 839 01:25:40,291 --> 01:25:41,500 并不是 哥 840 01:25:43,000 --> 01:25:45,500 四、五、六、七、八、九… 841 01:25:47,875 --> 01:25:49,750 我想他很快就会恢复 842 01:25:49,916 --> 01:25:51,125 但愿如此 843 01:25:51,458 --> 01:25:53,041 凶手现在飞得很高 844 01:25:53,208 --> 01:25:57,583 邦斯勒必须活下来 我们才能剪断凶手的翅膀 845 01:25:58,250 --> 01:25:59,291 警官 846 01:26:00,208 --> 01:26:02,208 -我是梅塔医生 烧伤专家 -你好 847 01:26:02,375 --> 01:26:03,458 他想见你 848 01:26:03,625 --> 01:26:06,750 -我现在就上楼去查看病人 -我和你一起去 849 01:26:08,083 --> 01:26:13,208 九、十、十一、十二、十三… 850 01:26:41,541 --> 01:26:45,875 受神保护的人 谁也伤害不了他 851 01:26:48,291 --> 01:26:53,375 但替天行道者会得到神的帮助 852 01:28:23,791 --> 01:28:25,083 韦尔 853 01:28:26,291 --> 01:28:28,041 韦尔!你没事吧? 854 01:28:28,208 --> 01:28:29,750 不用担心我 855 01:28:30,375 --> 01:28:31,416 快抓住他 856 01:28:31,583 --> 01:28:32,791 待在原地别动 857 01:29:04,166 --> 01:29:05,708 你确定你没看见他的脸? 858 01:29:05,875 --> 01:29:07,083 没有 哥 859 01:29:07,291 --> 01:29:10,166 他从背后袭击我 我看不到他 860 01:29:10,416 --> 01:29:13,291 我早该知道他在监视我 861 01:29:13,458 --> 01:29:15,000 这不是你的错 862 01:29:15,291 --> 01:29:16,750 只是凶手太自信了 863 01:29:16,916 --> 01:29:18,750 但他今天将会为他的自负付出代价 864 01:29:18,916 --> 01:29:20,583 我们今天就能抓住他 865 01:29:21,875 --> 01:29:24,583 看到邦斯勒还活着的他怒不可遏 866 01:29:24,750 --> 01:29:28,333 第一次在没有计划的情况下出手 867 01:29:29,541 --> 01:29:33,250 他也许成功了 但这是他犯的第一个失误 868 01:29:42,500 --> 01:29:43,500 印度万岁 长官 869 01:29:43,666 --> 01:29:47,208 凶手在你的眼皮底下 第二次袭击了邦斯勒 870 01:29:47,375 --> 01:29:49,791 请相信我 没有人比我更恼火 871 01:29:49,958 --> 01:29:52,250 凶手肯定有某种动机 872 01:29:52,500 --> 01:29:54,833 他觉得他的人生存在不公 873 01:29:55,000 --> 01:29:56,958 他是在复仇! 874 01:29:57,875 --> 01:29:59,291 抱歉 长官 875 01:30:00,083 --> 01:30:01,958 真的很抱歉 876 01:30:02,625 --> 01:30:05,875 凶手的下一个目标 将会出现在A打头的地区 877 01:30:06,916 --> 01:30:08,583 这次我不会再冒险了 878 01:30:10,958 --> 01:30:12,583 我一定会抓住他 879 01:30:13,791 --> 01:30:16,208 就算要我亲手杀了他 880 01:30:18,875 --> 01:30:20,958 或是赌上我这条命 881 01:30:21,750 --> 01:30:23,875 你的性命对我来说很宝贵 施凡什 882 01:30:24,125 --> 01:30:28,583 但如果一直拿不出成果 我的处境将会很艰难 883 01:30:29,125 --> 01:30:30,666 我理解 长官 884 01:30:32,375 --> 01:30:33,625 印度万岁 885 01:30:37,125 --> 01:30:39,500 这是警方无能的又一例证 886 01:30:39,666 --> 01:30:43,625 凶徒竟然在光天化日之下 闯入JP帕里贾医院 887 01:30:43,791 --> 01:30:45,833 活活烧死了邦斯勒警探 888 01:30:46,000 --> 01:30:47,458 接下来是专题报道 889 01:30:47,625 --> 01:30:51,416 约40名立法会议员 从古吉拉特邦搬到卡纳塔克邦 890 01:30:51,583 --> 01:30:52,916 并下榻于某度假村 891 01:30:53,083 --> 01:30:59,000 很多人指控印度人民党 试图收买立法会议席 892 01:30:59,166 --> 01:31:00,583 有关政治交易的控诉更是满天飞 893 01:31:11,958 --> 01:31:13,125 简直欺人太甚 894 01:31:13,291 --> 01:31:15,625 警察局长知道你这样欺压我们吗? 895 01:31:15,791 --> 01:31:17,083 施凡什 这太不像话了 896 01:31:17,250 --> 01:31:19,875 你不能把我们当绵羊围起来 897 01:31:20,541 --> 01:31:21,791 你们确实不是绵羊 898 01:31:23,083 --> 01:31:25,083 你们是披着羊皮的狼 899 01:31:26,041 --> 01:31:28,916 大腹便便和突起的钮扣 900 01:31:30,291 --> 01:31:32,833 显示了你们有多腐败 901 01:31:34,416 --> 01:31:36,666 你替建筑商的游说团威胁贫民窟居民 902 01:31:36,833 --> 01:31:39,875 成功为自己捞到了一座面海豪宅 903 01:31:40,625 --> 01:31:42,833 还有你 904 01:31:43,041 --> 01:31:48,750 拜你所赐 水贩子的水车 在市内胡作非为 905 01:31:50,166 --> 01:31:54,083 但我的职责逼着我不得不保护你们 906 01:31:54,916 --> 01:31:56,541 你们想回家是吗? 907 01:31:58,125 --> 01:32:00,041 你们想回到老婆身边是吗? 908 01:32:01,250 --> 01:32:02,500 想让我放你们回去是吗? 909 01:32:03,958 --> 01:32:06,000 但他会放过你们吗? 910 01:32:07,250 --> 01:32:09,708 他会让你们的尸体化作灰烬 911 01:32:10,708 --> 01:32:13,291 让你们的老婆沦为寡妇 912 01:32:20,125 --> 01:32:23,416 跟老虎抢猎物是愚蠢的行为 913 01:32:26,083 --> 01:32:30,541 但如果有人让丛林里的动物都消失了 914 01:32:35,375 --> 01:32:38,875 老虎就会转向城市寻找食物 915 01:32:41,125 --> 01:32:46,166 我们会让他挨饿受罪 916 01:32:46,541 --> 01:32:52,125 然后坐等他在城市里露面 917 01:32:54,500 --> 01:32:55,541 发生了什么? 918 01:32:55,708 --> 01:32:57,833 我想镜子太喜欢我这张脸 919 01:32:58,541 --> 01:33:00,083 于是把我弄成这样 920 01:33:00,250 --> 01:33:02,875 -这种事怎么可以开玩笑? -我已经缝过针了 921 01:33:03,041 --> 01:33:03,916 来吧 922 01:33:04,083 --> 01:33:05,916 既然你没事 为什么打给我? 923 01:33:06,083 --> 01:33:07,500 我正在跟朋友吃晚饭 924 01:33:07,666 --> 01:33:09,500 因为我需要不在场证明 925 01:33:09,666 --> 01:33:13,083 当警察问起命案发生时我在哪里 926 01:33:13,625 --> 01:33:15,583 我可以说我和你在一起 927 01:33:15,750 --> 01:33:18,083 天啊!这倒是新鲜 928 01:33:33,708 --> 01:33:35,166 什么事 欣德? 929 01:33:35,333 --> 01:33:36,708 我有个坏消息 长官 930 01:34:05,541 --> 01:34:06,708 长官 931 01:34:07,333 --> 01:34:08,625 怎么会发生这种事? 932 01:34:08,791 --> 01:34:10,208 长官… 933 01:34:10,416 --> 01:34:14,041 您自己看监控录像吧 934 01:34:15,708 --> 01:34:17,208 根据最新消息 935 01:34:17,375 --> 01:34:19,833 18名警察在警方的安全屋内被烧死 936 01:34:20,000 --> 01:34:22,541 -警察局副局长施凡什再一次受挫 -天啊 937 01:34:22,708 --> 01:34:24,583 看来有个地方起火了 938 01:34:24,833 --> 01:34:27,583 你看 现在你可以替我作证了 939 01:34:28,625 --> 01:34:30,333 证明这场火灾不是我引起的 940 01:34:33,000 --> 01:34:34,416 干杯 941 01:34:39,833 --> 01:34:41,750 长官 这个莫汉施瓦斯塔夫警探 942 01:34:43,291 --> 01:34:47,250 一年前在马林兰斯警察局任职的时候 943 01:34:47,625 --> 01:34:51,583 曾被控强奸一名大学生 944 01:34:52,208 --> 01:34:54,791 不幸的是 这个女孩在数天后自杀了 945 01:34:55,166 --> 01:34:56,208 指控也随之被撤销 946 01:34:56,541 --> 01:34:58,500 然后他就官复原职了 947 01:34:59,291 --> 01:35:01,791 但你看他今天做了什么 948 01:35:01,958 --> 01:35:05,500 他点燃了一根火柴 杀死了包括他自己在内的所有人 949 01:35:31,083 --> 01:35:32,375 你是怎么做到的? 950 01:35:33,166 --> 01:35:37,250 主罗摩也得借助维毗沙纳的力量 摧毁罗波那的楞伽 951 01:35:38,541 --> 01:35:39,916 我只是区区凡人 952 01:35:43,250 --> 01:35:44,708 就像我所有目标一样 953 01:35:45,625 --> 01:35:48,166 过去几个月里 我一直密切注视着施瓦斯塔夫 954 01:35:49,625 --> 01:35:50,958 某天 他在喝醉酒后 955 01:35:52,291 --> 01:35:55,791 施瓦斯塔夫 试图用他的警用左轮手枪自尽 956 01:35:57,791 --> 01:35:59,583 他陷入了自我厌恶 957 01:36:01,166 --> 01:36:03,500 他的妻儿已离他而去 958 01:36:07,000 --> 01:36:11,166 我让他充当我的维毗沙纳 等到时机成熟 959 01:36:13,583 --> 01:36:15,458 他就会替我烧掉罗波那的楞伽 960 01:36:18,166 --> 01:36:19,583 他非死不可 961 01:36:20,583 --> 01:36:23,666 但这样他就替自己赎罪 962 01:36:25,166 --> 01:36:26,916 不管怎样 他杀死的那些人 963 01:36:28,166 --> 01:36:30,791 没资格穿着那身制服 964 01:36:32,416 --> 01:36:35,583 他们的工作 他们的职责… 965 01:36:38,291 --> 01:36:42,166 我甚至可以确定 他们连宣誓内容都忘了 966 01:36:42,958 --> 01:36:45,458 他们已经尸位素餐很长时间 967 01:36:49,583 --> 01:36:52,500 我以神的名义发誓 968 01:36:58,708 --> 01:37:00,666 永远只说真话 969 01:37:02,083 --> 01:37:03,958 英勇无畏 970 01:37:04,916 --> 01:37:06,500 英勇无畏 971 01:37:08,083 --> 01:37:10,416 坚守正道 972 01:37:11,833 --> 01:37:13,833 保护市民 973 01:37:14,666 --> 01:37:20,416 依法维护我国的宪法 974 01:37:20,708 --> 01:37:24,458 尊重警察部门及其警察 975 01:37:26,041 --> 01:37:30,625 绝对服从命令 976 01:37:37,708 --> 01:37:39,250 我还没忘记 977 01:37:40,583 --> 01:37:42,916 我依然记得宣誓的内容 978 01:37:44,625 --> 01:37:46,375 我今天再发一誓 979 01:37:49,250 --> 01:37:51,375 我们当面对决之时 980 01:37:54,416 --> 01:37:57,708 我会亲自让你为你的罪行付出代价 981 01:37:59,333 --> 01:38:01,333 但我向你保证 982 01:38:02,333 --> 01:38:04,041 我们相见那天 983 01:38:06,500 --> 01:38:09,500 你将会为我鼓掌 984 01:38:15,458 --> 01:38:16,916 在我为你鼓掌之前 985 01:38:19,750 --> 01:38:21,458 我们先见个面吧 986 01:38:29,208 --> 01:38:31,125 女士们先生们 掌声有请当今的风云人物 987 01:38:31,291 --> 01:38:35,708 才华横溢的艺术家韦尔拉索德先生 988 01:38:44,250 --> 01:38:45,500 大家晚上好 989 01:38:46,166 --> 01:38:47,833 这对我来说是个特别的时刻 990 01:38:48,250 --> 01:38:52,333 因为我所爱的人都齐聚一堂 庆祝我的成功 991 01:38:55,625 --> 01:38:57,166 特别是你 我的哥哥 992 01:38:59,875 --> 01:39:02,583 今天唯一一个没有到场的人… 993 01:39:04,500 --> 01:39:05,833 是我的父亲 994 01:39:11,666 --> 01:39:14,125 我的一切成就均归功于你 爸爸 995 01:39:16,125 --> 01:39:17,916 我的胜利就是你的胜利 996 01:39:46,875 --> 01:39:48,791 你为什么非要提起爸爸? 997 01:39:50,500 --> 01:39:54,541 他是赋予我们名字的人 为什么要感到羞愧? 998 01:40:01,583 --> 01:40:05,916 他给我们带来的羞辱呢? 999 01:40:08,083 --> 01:40:09,791 希夫拉索德警探 1000 01:40:11,166 --> 01:40:12,416 逮捕了25名罪犯 1001 01:40:13,375 --> 01:40:15,208 执勤期间救过三名同僚 1002 01:40:16,416 --> 01:40:18,333 获颁警察英勇勋章 1003 01:40:19,875 --> 01:40:25,875 不管你信不信 这个施凡什和那个希夫一脉相承 1004 01:40:28,875 --> 01:40:31,875 你只记住了他的忠勇故事 韦尔 1005 01:40:34,541 --> 01:40:36,333 但他的不忠不义呢? 1006 01:40:39,416 --> 01:40:42,583 我还没忘记当年希夫拉索德警探 1007 01:40:43,583 --> 01:40:47,833 带着他从毒枭那里收到的贿赂金 人赃俱获地被警方逮捕归案 1008 01:40:48,416 --> 01:40:49,916 然后被停职 1009 01:40:50,083 --> 01:40:54,833 收回警服 因为他没资格穿 1010 01:40:55,666 --> 01:40:59,541 最后像个懦夫一样选择了自杀 留下他的两个儿子! 1011 01:41:01,625 --> 01:41:04,416 我也许和他一脉相承 韦尔 1012 01:41:05,458 --> 01:41:10,625 但我花了这么多年为他挽回声誉 1013 01:41:10,791 --> 01:41:12,833 为自己扬名立万 1014 01:41:17,416 --> 01:41:19,583 这就是你和我的区别 哥哥 1015 01:41:20,750 --> 01:41:23,708 你想为自己正名 1016 01:41:25,333 --> 01:41:27,458 而我则想澄清这一切 1017 01:41:58,041 --> 01:41:59,333 我可以说句话吗? 1018 01:42:01,458 --> 01:42:03,708 我觉得你变软弱了 施凡什 1019 01:42:05,458 --> 01:42:09,375 你和自己过不去 和所有人过不去 1020 01:42:09,708 --> 01:42:12,166 因为你抓不到那名罪犯 1021 01:42:16,750 --> 01:42:21,208 你也认为… 1022 01:42:23,583 --> 01:42:25,041 他的做法是正确的吗? 1023 01:42:29,625 --> 01:42:31,125 难以置信 1024 01:42:31,291 --> 01:42:32,708 施丹什 别这样 1025 01:42:36,125 --> 01:42:37,125 听我说 1026 01:42:38,833 --> 01:42:41,791 我不知道谁对谁错 1027 01:42:43,166 --> 01:42:48,541 但我知道你们俩并没有多大区别 1028 01:42:50,375 --> 01:42:53,375 你想在遵纪守法的前提下 改变现有的体制 1029 01:42:54,166 --> 01:42:55,875 他也一样 只不过他是通过违法的方式 1030 01:42:57,916 --> 01:42:59,041 界限 1031 01:43:01,291 --> 01:43:05,583 这些界限是区别我们和动物的标准 1032 01:43:07,083 --> 01:43:10,041 虽然政府给我们配了枪和子弹 1033 01:43:10,208 --> 01:43:14,083 但我们在扣动扳机前都会考虑再三 1034 01:43:15,500 --> 01:43:18,250 我们停止思考 毫不犹豫地开枪之时 1035 01:43:18,500 --> 01:43:22,000 就是士兵和恐怖分子同化之日 1036 01:43:26,416 --> 01:43:27,250 界限! 1037 01:43:45,208 --> 01:43:46,583 谢谢你今晚过来 1038 01:43:47,916 --> 01:43:50,166 能够见到你的家人真的很好 1039 01:43:50,916 --> 01:43:52,375 他们都很支持你 1040 01:43:52,625 --> 01:43:56,750 正是这些人给了你活下去的理由 1041 01:43:58,416 --> 01:44:00,875 你的生命中还容得下另一个理由吗? 1042 01:44:02,083 --> 01:44:06,625 我想你的父母没有教过你不要玩火 1043 01:44:06,875 --> 01:44:07,708 为什么? 1044 01:44:08,291 --> 01:44:09,750 你怕我会烫着自己吗? 1045 01:44:10,250 --> 01:44:11,375 不是 1046 01:44:12,583 --> 01:44:14,041 我之所以害怕是因为你会活下来 1047 01:44:17,166 --> 01:44:19,500 到了那一天 你会更爱我 1048 01:44:20,416 --> 01:44:22,083 还是恨自己爱上了我? 1049 01:44:23,625 --> 01:44:24,916 我已经两者兼具 1050 01:44:27,208 --> 01:44:28,625 对你又恨 1051 01:44:31,666 --> 01:44:32,833 又爱 1052 01:45:12,125 --> 01:45:13,041 天啊! 1053 01:45:13,208 --> 01:45:17,000 原来你会画笑脸和快乐的表情 1054 01:45:17,625 --> 01:45:19,125 之前为什么不画? 1055 01:45:19,458 --> 01:45:21,166 因为我之前没有动力 1056 01:45:22,416 --> 01:45:23,458 所以接下来是什么? 1057 01:45:23,625 --> 01:45:25,375 婚姻生活和一大堆宝宝? 1058 01:45:27,500 --> 01:45:29,125 一个幸福快乐的大家庭 1059 01:45:29,583 --> 01:45:32,791 建立幸福快乐的家庭 真的那么容易吗? 1060 01:45:45,583 --> 01:45:46,791 并不容易 1061 01:45:48,125 --> 01:45:51,125 有时候你的父亲会因为一时愤怒 暴打你的母亲 1062 01:45:52,125 --> 01:45:55,541 有时候母亲会抛下她的丈夫 和八岁的女儿 1063 01:45:55,708 --> 01:45:57,166 选择自杀 1064 01:45:59,291 --> 01:46:01,000 有时候当那个孩子长大后 1065 01:46:01,333 --> 01:46:03,291 她会尝试在某人的画布上 寻找她的笑容 1066 01:46:07,833 --> 01:46:09,166 对不起 1067 01:46:09,458 --> 01:46:12,291 我已经离开爸爸 一个人生活了15年 1068 01:46:12,791 --> 01:46:15,208 所以你现在还爱你爸爸吗? 1069 01:46:16,583 --> 01:46:20,291 有些关系是你的弱点 而非必需品 1070 01:46:20,458 --> 01:46:22,041 所以你的必需品是什么? 1071 01:46:22,250 --> 01:46:23,875 还用我说出来吗? 1072 01:46:25,958 --> 01:46:28,916 这是凶手行凶的好机会 1073 01:46:29,208 --> 01:46:31,708 这五位警探中的一位 将会是他接下来的目标 1074 01:46:31,958 --> 01:46:34,541 我们的警探会换上便衣 紧随在他们身边 1075 01:46:34,708 --> 01:46:37,750 所以这次他一定插翅难逃 1076 01:46:42,583 --> 01:46:44,041 这算什么 老头? 1077 01:46:44,583 --> 01:46:48,458 这数量一次比一次少 1078 01:46:48,666 --> 01:46:50,916 最近生意不好 1079 01:46:51,250 --> 01:46:52,500 爸爸 1080 01:46:53,291 --> 01:46:54,583 你的药 1081 01:46:56,250 --> 01:46:57,833 你总是把药给忘了 1082 01:46:58,750 --> 01:47:02,625 老头 你若是生意不好 1083 01:47:03,166 --> 01:47:06,500 何不让她来做生意? 1084 01:47:06,666 --> 01:47:08,500 你在说什么呢? 1085 01:47:10,375 --> 01:47:11,625 让一下 爸爸 1086 01:47:12,250 --> 01:47:14,458 现在就换我来做生意 1087 01:47:16,041 --> 01:47:20,666 但很遗憾 我们这里没有你最需要的东西 1088 01:47:22,666 --> 01:47:24,125 礼貌! 1089 01:47:25,083 --> 01:47:27,500 你应该回去跟你母亲好好学学 1090 01:47:27,666 --> 01:47:28,750 你竟敢侮辱我母亲 1091 01:47:28,958 --> 01:47:31,958 因为你还没学到任何东西 1092 01:47:35,583 --> 01:47:37,708 我会教你一点礼貌的 1093 01:48:20,666 --> 01:48:24,125 神之光芒! 1094 01:48:24,291 --> 01:48:28,375 可否让我沐浴在你的恩泽之下 1095 01:48:28,541 --> 01:48:32,083 我的神! 1096 01:48:32,250 --> 01:48:36,041 愿我的祷告拥有力量 1097 01:48:36,416 --> 01:48:41,916 我的心境 1098 01:48:44,000 --> 01:48:47,875 在你面前袒露无遗 先知! 1099 01:48:48,041 --> 01:48:52,458 我们愿匍匐在你面前高呼 1100 01:48:52,625 --> 01:48:56,041 圣所之王! 1101 01:48:56,583 --> 01:48:59,541 圣所之王! 1102 01:48:59,708 --> 01:49:04,166 一双眼睛充满慈爱 1103 01:49:04,333 --> 01:49:07,250 圣所之王! 1104 01:49:08,333 --> 01:49:11,875 圣所之王! 1105 01:49:12,583 --> 01:49:16,125 一双眼睛充满慈爱 1106 01:49:16,291 --> 01:49:21,250 贫苦大众的心花 1107 01:49:21,416 --> 01:49:23,666 也会为之怒放 1108 01:49:24,125 --> 01:49:27,541 贫苦众生的守护者! 1109 01:49:28,041 --> 01:49:31,833 如果我经过你的门前 1110 01:49:32,000 --> 01:49:37,125 却空手而回 1111 01:49:37,333 --> 01:49:39,625 世人会怎么说? 1112 01:49:39,791 --> 01:49:42,166 圣所之王! 1113 01:49:42,333 --> 01:49:43,750 施凡什长官 到处都找不到他 1114 01:49:43,958 --> 01:49:45,333 找不到他是什么意思? 1115 01:49:45,541 --> 01:49:48,375 你们只有一个任务 但你们却连这个都做不好 1116 01:49:59,416 --> 01:50:00,833 爸爸! 1117 01:50:01,000 --> 01:50:02,333 放开我! 1118 01:50:02,625 --> 01:50:03,458 爸爸! 1119 01:50:06,291 --> 01:50:08,875 你想教我一点礼貌是吗? 1120 01:50:16,833 --> 01:50:18,958 不管是身穿纱丽还是布尔卡的女性 1121 01:50:19,875 --> 01:50:22,500 在我们的文化里都是备受尊崇的女神 1122 01:50:24,291 --> 01:50:29,083 对女神不敬之人 一律格杀勿论 1123 01:51:16,916 --> 01:51:19,291 揍他 兄弟 揍他 1124 01:51:27,208 --> 01:51:28,666 揍他 1125 01:52:36,916 --> 01:52:38,625 打他 1126 01:52:41,000 --> 01:52:42,333 打他 1127 01:52:54,541 --> 01:52:57,375 你现在知道女性的强大了吧 1128 01:52:59,500 --> 01:53:05,416 真正的男人绝不会嘲笑他人说 “你是女人吗?” 1129 01:53:07,750 --> 01:53:09,125 滚 1130 01:53:10,750 --> 01:53:11,916 滚 1131 01:54:56,416 --> 01:54:58,875 欺骗有一个特征 1132 01:55:00,625 --> 01:55:03,125 欺骗你的人往往是你最亲近的人 1133 01:55:05,416 --> 01:55:07,166 你是什么时候开始怀疑我的? 1134 01:55:08,291 --> 01:55:09,958 画展那晚 1135 01:55:12,416 --> 01:55:16,583 我们因为爸爸的事吵了一架 回到家后… 1136 01:55:17,916 --> 01:55:19,750 我感觉很糟糕 1137 01:55:21,458 --> 01:55:23,375 尝试打电话给你 1138 01:55:24,166 --> 01:55:26,666 我再次来到画廊 1139 01:55:28,333 --> 01:55:31,291 然后注意到了你的画 1140 01:55:32,333 --> 01:55:33,875 以及那一张张的脸孔 1141 01:55:34,750 --> 01:55:36,458 你所杀害的 1142 01:55:37,083 --> 01:55:38,875 那些警察 1143 01:55:43,416 --> 01:55:45,750 怀疑很多时候都会变成事实 1144 01:55:48,458 --> 01:55:51,625 但我从来都不希望 1145 01:55:53,625 --> 01:55:54,875 我的怀疑会成真 1146 01:55:59,125 --> 01:56:00,875 你自己去自首吧 1147 01:56:01,541 --> 01:56:02,625 我会的 1148 01:56:03,833 --> 01:56:05,041 但现在还不行 1149 01:56:06,208 --> 01:56:08,625 这个游戏还差最后一步 1150 01:56:10,791 --> 01:56:12,958 这也是我开始这场游戏的原因 1151 01:56:13,125 --> 01:56:14,625 别傻了 1152 01:56:15,666 --> 01:56:18,958 在这场游戏中 你已经没有任何制胜的王牌 1153 01:56:21,083 --> 01:56:25,750 制胜的关键不是王牌 而是女王 1154 01:56:26,000 --> 01:56:26,833 韦尔 1155 01:56:27,000 --> 01:56:28,125 住手吧 1156 01:56:29,333 --> 01:56:30,166 韦尔 1157 01:56:31,250 --> 01:56:32,083 韦尔 1158 01:56:34,625 --> 01:56:35,625 韦尔 住手吧 1159 01:56:43,833 --> 01:56:44,708 韦尔 1160 01:56:49,708 --> 01:56:50,791 韦尔 1161 01:57:04,583 --> 01:57:06,833 真让人难以置信 施凡什 1162 01:57:07,916 --> 01:57:11,583 你弟弟韦尔竟然就是凶手 1163 01:57:13,166 --> 01:57:15,041 我自己也不敢相信 长官 1164 01:57:19,375 --> 01:57:20,750 不好意思 长官 1165 01:57:24,958 --> 01:57:27,458 快放开我 韦尔 1166 01:57:27,625 --> 01:57:28,875 锡卡? 1167 01:57:33,833 --> 01:57:36,958 我说过这个游戏的制胜关键是女王 1168 01:57:39,291 --> 01:57:41,166 而不是王牌吧 1169 01:57:41,375 --> 01:57:42,416 韦尔 1170 01:57:43,666 --> 01:57:45,541 要是我女儿有什么三长两短… 1171 01:57:49,916 --> 01:57:55,750 我就知道她总有一天派上用场 助我打倒国王 1172 01:57:59,500 --> 01:58:04,041 我在一切开始的地方等你 1173 01:58:04,666 --> 01:58:08,291 希望你们不会蠢到带武器来 1174 01:58:09,958 --> 01:58:15,250 否则你就会在我失去父亲的地方 失去你的女儿 1175 01:58:38,750 --> 01:58:40,291 施凡什 1176 01:58:40,666 --> 01:58:42,916 韦尔目前为止所杀害的人 1177 01:58:44,583 --> 01:58:47,083 无一例外都是有罪在身的贪污犯 1178 01:58:49,625 --> 01:58:51,750 但我还是履行了我的职责 1179 01:58:52,375 --> 01:58:54,625 尽力保护他们 1180 01:58:59,791 --> 01:59:01,625 同样地我也会保护你 1181 01:59:03,000 --> 01:59:06,916 但所有违法犯罪之人都必须接受惩罚 1182 01:59:08,333 --> 01:59:11,708 不管是韦尔还是你 1183 01:59:15,500 --> 01:59:17,791 他说过不要带武器去的 1184 01:59:37,583 --> 01:59:38,833 来吧 1185 02:00:02,750 --> 02:00:05,250 想起来了吗 哥? 1186 02:00:06,833 --> 02:00:12,541 这里是我们牵着爸爸的手 学走路的地方 1187 02:00:14,916 --> 02:00:19,625 这些墙壁见证了他的清白 1188 02:00:21,958 --> 02:00:23,916 还有他满怀自豪地… 1189 02:00:24,500 --> 02:00:26,791 悬挂起来的这面三色旗 1190 02:00:29,625 --> 02:00:31,291 这里同时也是… 1191 02:00:32,250 --> 02:00:35,000 他化为灰烬的地方 1192 02:00:38,000 --> 02:00:39,375 这里的一切都没有改变 1193 02:00:42,083 --> 02:00:43,458 警察局长! 1194 02:00:45,833 --> 02:00:46,666 给我上前来 1195 02:00:46,833 --> 02:00:48,250 -韦尔 -哥 1196 02:01:14,250 --> 02:01:16,500 拿起那罐煤油 1197 02:01:18,291 --> 02:01:19,583 拿起来! 1198 02:01:27,833 --> 02:01:29,625 浇在自己身上 1199 02:01:49,666 --> 02:01:51,375 现在我们来玩一个游戏 1200 02:01:52,375 --> 02:01:54,208 “唯真理必胜” 1201 02:01:56,458 --> 02:01:57,750 你要是敢说谎 1202 02:01:59,500 --> 02:02:00,916 就必死无疑 1203 02:02:08,166 --> 02:02:09,333 我们开始吧? 1204 02:02:11,958 --> 02:02:13,708 我们的父亲有没有贪污? 1205 02:02:17,208 --> 02:02:18,166 没有 1206 02:02:22,375 --> 02:02:25,083 他的同僚兼好友 1207 02:02:26,916 --> 02:02:28,375 也就是你 1208 02:02:31,208 --> 02:02:32,583 是否一手策划陷害了他? 1209 02:02:36,333 --> 02:02:37,250 是的 1210 02:02:43,333 --> 02:02:45,291 为什么要陷害我父亲? 1211 02:02:46,250 --> 02:02:52,166 因为希夫太正直了 1212 02:02:54,416 --> 02:02:59,041 他既不接受贿赂 也不允许我们收受贿赂 1213 02:02:59,916 --> 02:03:01,666 所以你就杀了他? 1214 02:03:03,000 --> 02:03:05,125 我没杀希夫 韦尔 1215 02:03:07,416 --> 02:03:08,583 施凡什 1216 02:03:09,291 --> 02:03:11,875 我从未想过要把希夫逼上绝路 1217 02:03:12,583 --> 02:03:18,291 他一辈子公正不阿 恪尽职守 1218 02:03:18,916 --> 02:03:21,500 除了自杀 你觉得他还能怎么做? 1219 02:03:25,000 --> 02:03:30,666 虽然你没有亲手在我父亲身上 浇上煤油 点燃火柴 1220 02:03:31,375 --> 02:03:34,833 但你是逼使他这么做的理由 1221 02:03:40,583 --> 02:03:42,875 你从我们身边夺走了他 1222 02:04:15,000 --> 02:04:16,291 我说过的 1223 02:04:18,291 --> 02:04:21,291 我一定会为爸爸正名 1224 02:04:29,375 --> 02:04:31,416 来吧 副局长 逮捕我吧 1225 02:04:54,833 --> 02:04:56,041 对不起 施凡什! 1226 02:04:56,250 --> 02:04:58,750 但法律是盲目而愚蠢的 1227 02:05:00,291 --> 02:05:02,833 在场这些警察 1228 02:05:03,208 --> 02:05:06,458 他们都是你弟弟的杀戮名单 “唯真理必胜”上的目标 1229 02:05:10,500 --> 02:05:14,541 他们都是最贪婪腐败 最不忠不义的警察 1230 02:05:16,541 --> 02:05:22,291 虽然我没有亲自在你们父亲身上 浇上煤油 点燃火柴 1231 02:05:23,708 --> 02:05:27,041 但我会把你们兄弟二人烧成灰烬 1232 02:05:32,958 --> 02:05:37,625 世人将会认为你们自相残杀 1233 02:05:38,208 --> 02:05:41,166 一个为了维护法律而壮烈牺牲 1234 02:05:41,916 --> 02:05:45,166 另一个则因违法犯罪而走向灭亡 1235 02:05:57,041 --> 02:05:58,416 韦尔! 1236 02:05:58,625 --> 02:06:00,708 韦尔! 1237 02:06:03,041 --> 02:06:04,875 韦尔! 1238 02:06:08,916 --> 02:06:11,041 开火 1239 02:06:17,041 --> 02:06:18,583 不要放过他 1240 02:06:20,916 --> 02:06:23,041 -你没事吧 哥哥? -不用担心我 1241 02:07:38,250 --> 02:07:39,416 韦尔! 1242 02:07:39,625 --> 02:07:40,833 不! 1243 02:08:45,416 --> 02:08:48,125 住手 不要再动用私刑了 韦尔 1244 02:08:51,125 --> 02:08:52,166 韦尔! 1245 02:08:52,333 --> 02:08:53,333 韦尔! 1246 02:09:10,333 --> 02:09:12,208 韦尔!住手! 1247 02:09:16,750 --> 02:09:17,833 住手 韦尔! 1248 02:09:18,291 --> 02:09:19,750 法律会惩治他的! 1249 02:09:19,916 --> 02:09:21,000 不! 1250 02:09:23,791 --> 02:09:28,625 我要亲手杀了他 1251 02:09:30,458 --> 02:09:33,916 完成我的任务 也即唯真理必胜 1252 02:09:34,166 --> 02:09:38,208 听着…我要开枪了 韦尔 1253 02:09:38,958 --> 02:09:39,875 韦尔 1254 02:09:42,375 --> 02:09:44,291 你不会对我开枪的 1255 02:09:49,625 --> 02:09:51,416 我要开枪了 韦尔 1256 02:09:51,875 --> 02:09:52,958 韦尔! 1257 02:09:59,291 --> 02:10:01,333 我要开枪了 韦尔 1258 02:10:05,916 --> 02:10:07,666 我要开枪了 1259 02:10:08,333 --> 02:10:09,416 韦尔! 1260 02:10:28,666 --> 02:10:30,625 韦尔! 1261 02:11:19,458 --> 02:11:21,583 唯真理必胜! 1262 02:11:24,125 --> 02:11:28,750 唯真理必胜的情怀 简直可以说是你们家族的劣根性 1263 02:11:31,416 --> 02:11:35,458 法律 职责 1264 02:11:36,500 --> 02:11:42,291 这些肤浅的情操 竟能驱使哥哥朝弟弟开枪 1265 02:11:44,333 --> 02:11:47,625 杀人凶手自己沦为了灰烬 1266 02:11:52,666 --> 02:11:53,625 来 逮捕我吧 1267 02:11:55,875 --> 02:11:59,291 我将会在你弟弟的葬礼前无罪释放 1268 02:12:03,291 --> 02:12:08,500 在这个国家 必胜的不是真理而是权力 1269 02:12:09,333 --> 02:12:13,000 谁能左右这个体制 1270 02:12:13,666 --> 02:12:17,041 谁就拥有权力 1271 02:12:24,375 --> 02:12:27,625 来 逮捕我吧 1272 02:12:28,208 --> 02:12:29,416 来吧 1273 02:12:30,791 --> 02:12:33,416 把我铐起来 来吧 1274 02:12:33,833 --> 02:12:34,833 来吧 1275 02:12:35,583 --> 02:12:36,958 逮捕我 1276 02:12:37,375 --> 02:12:38,500 来吧 1277 02:12:38,750 --> 02:12:40,250 把我铐起来 1278 02:12:41,375 --> 02:12:42,750 来吧 1279 02:12:43,041 --> 02:12:43,875 来吧 1280 02:12:44,041 --> 02:12:45,250 来逮捕我 1281 02:13:46,583 --> 02:13:47,416 韦尔! 1282 02:13:47,625 --> 02:13:49,583 韦尔!你不会有事的 1283 02:13:50,333 --> 02:13:51,916 我送你去医院 1284 02:13:52,083 --> 02:13:54,666 -不 哥哥 -来吧 1285 02:13:59,708 --> 02:14:01,208 我很幸运 1286 02:14:01,791 --> 02:14:05,375 没有死在懦弱腐败的坏警察手上 1287 02:14:07,541 --> 02:14:10,166 而是死在一名忠诚的好警察手上 1288 02:14:11,125 --> 02:14:12,791 你不会有事的! 1289 02:14:14,708 --> 02:14:16,125 你不会有事的! 1290 02:14:18,958 --> 02:14:20,083 正如我之前所说 1291 02:14:22,666 --> 02:14:25,166 你要么会爱我… 1292 02:14:26,583 --> 02:14:27,583 韦尔! 1293 02:14:27,833 --> 02:14:29,416 要么会恨自己爱上我 1294 02:14:32,500 --> 02:14:33,916 不管是哪个 1295 02:14:35,166 --> 02:14:39,833 我希望你会原谅我 1296 02:14:42,250 --> 02:14:46,583 我们走吧 你不会有事的 1297 02:14:46,833 --> 02:14:50,708 哥 让我们… 1298 02:14:54,250 --> 02:14:57,958 -最后一次完成爸爸的心愿 -韦尔! 1299 02:15:03,833 --> 02:15:07,333 我以神的名义发誓 1300 02:15:07,583 --> 02:15:10,666 我以神的名义发誓 1301 02:15:11,625 --> 02:15:14,750 我以神的名义发誓 1302 02:15:15,041 --> 02:15:17,125 永远只说真话 1303 02:15:17,541 --> 02:15:20,000 永远只说真话 1304 02:15:20,416 --> 02:15:22,875 永远只说真话 1305 02:15:23,541 --> 02:15:25,500 英勇无畏 1306 02:15:26,375 --> 02:15:27,833 英勇无畏 1307 02:15:28,625 --> 02:15:30,458 英勇无畏 1308 02:15:31,666 --> 02:15:34,166 坚守正道 1309 02:15:34,791 --> 02:15:37,375 坚守正道 1310 02:15:38,416 --> 02:15:40,791 坚守正道 1311 02:15:40,958 --> 02:15:45,166 保护市民 1312 02:15:56,250 --> 02:15:57,416 韦尔 1313 02:16:04,375 --> 02:16:06,625 弟弟 韦尔 1314 02:16:08,291 --> 02:16:09,291 韦尔! 1315 02:16:10,708 --> 02:16:11,541 韦尔! 1316 02:16:15,708 --> 02:16:18,708 韦尔! 1317 02:16:43,791 --> 02:16:47,166 韦尔!