1 00:04:19,200 --> 00:04:21,660 Apabila anda menyala ... 2 00:04:22,490 --> 00:04:25,490 ... api menyala hampir sombong. 3 00:04:28,280 --> 00:04:30,820 Suka boleh menjadikan dunia menjadi abu. 4 00:04:31,860 --> 00:04:35,410 Tetapi akhirnya, ia menyedari nilainya. 5 00:04:37,950 --> 00:04:41,490 Memulakan kelipan kerana takut takut membakar diri sendiri. 6 00:04:42,700 --> 00:04:45,410 Akhirnya, ia membakar satu kali terakhir. 7 00:04:48,200 --> 00:04:50,070 Dan kemudian berubah menjadi abu. 8 00:08:49,360 --> 00:08:51,910 Pesuruhjaya tuan, siasatan ini telah diutamakan. 9 00:08:52,200 --> 00:08:53,780 Kami mempersoalkan semua pemberi maklumat kami. 10 00:08:53,860 --> 00:08:55,610 Dan mereka telah mengaktifkan rangkaian mereka di bandar. 11 00:08:55,700 --> 00:08:58,700 Perintah yang ketat telah diberikan, untuk mengelakkan berita daripada dibocorkan ke media. 12 00:08:58,780 --> 00:09:02,280 Setiap jenayah berfikir dua kali sebelum membunuh seorang pegawai Polis. 13 00:09:03,160 --> 00:09:06,160 Bukan sahaja dia membunuhnya tetapi juga membakarnya hidup-hidup. 14 00:09:07,200 --> 00:09:10,160 Dan meninggalkan abunya keluar dari Balai Polis untuk mencabar kami. 15 00:09:12,990 --> 00:09:15,360 Siapa pun dia, dia tidak takut kepada kita. 16 00:09:17,280 --> 00:09:19,240 Dan itulah kekuatan terbesarnya. 17 00:09:37,740 --> 00:09:39,490 Ia sangat baik untuk melihat semua orang di sini ... 18 00:09:39,820 --> 00:09:41,660 ... pada jam awal ini untuk menyertai Drive Kebersihan ini. 19 00:09:42,530 --> 00:09:46,450 Malah, saya mengambil tanggungjawab untuk membersihkan negara, dan bukan pantai ini sahaja. 20 00:09:46,910 --> 00:09:49,660 Supaya bendera tricolor kami bangga melayang di langit. 21 00:09:53,780 --> 00:09:54,820 Wow ... 22 00:09:55,030 --> 00:09:57,320 Sebelum membuat bendera ourtricolor bangga ... 23 00:09:57,950 --> 00:09:59,820 ... anda harus belajar untuk mengangkatnya dengan betul. 24 00:10:03,910 --> 00:10:08,610 Kenapa menimbulkan keributan untuk kesilapan kecil itu, sayang. 25 00:10:08,700 --> 00:10:09,820 Kesilapan kecil! 26 00:10:11,450 --> 00:10:13,320 Ia boleh menjadi satu kesilapan kecil untuk anda. 27 00:10:13,450 --> 00:10:15,660 Tetapi bukan untuk askar ... 28 00:10:15,820 --> 00:10:18,530 ... yang menanggung risiko setiap hari untuknya. 29 00:10:20,860 --> 00:10:24,530 Bukan untuk orang-orang yang berdiri di dewan sinema ... 30 00:10:24,610 --> 00:10:26,950 ... dan nyanyikan NationalAnthem dengan penghormatan. 31 00:10:27,740 --> 00:10:29,860 Tetapi jika ia masih kecil untuk anda ... 32 00:10:30,070 --> 00:10:36,030 ... maka setiap askar, setiap warga negara ini, harus dibenarkan ... 33 00:10:36,110 --> 00:10:37,700 ... untuk menggantungkan anda juga terbalik. 34 00:11:26,070 --> 00:11:28,110 Anda harus lebih berhati-hati. 35 00:11:28,280 --> 00:11:29,610 Lihat, anda telah memotong diri anda. 36 00:11:30,610 --> 00:11:31,910 Tidak penting. 37 00:11:33,360 --> 00:11:36,320 Kita perlu membuang sedikit air untuk membersihkan bandar ini. 38 00:11:37,780 --> 00:11:40,030 Orang boleh membersihkan kuman tanpa menumpahkan darah. 39 00:11:42,780 --> 00:11:44,360 Hi. Shikha. 40 00:11:44,990 --> 00:11:46,320 Saya membaca itu. 41 00:11:46,530 --> 00:11:47,820 Veer. 42 00:11:49,700 --> 00:11:50,570 Shikha. 43 00:11:50,860 --> 00:11:52,450 Saya akan berjumpa dengan anda, bye. 44 00:11:54,160 --> 00:11:55,740 Saya akan pergi. 45 00:13:17,280 --> 00:13:20,610 Ya, Inspektur Kadri Berbicara. 46 00:13:21,660 --> 00:13:22,700 Ya. 47 00:13:22,780 --> 00:13:24,450 Saya sudah mendapat arahan. 48 00:13:24,490 --> 00:13:27,660 Bayangkan anak anda tidak pernah berada di sini. 49 00:13:27,740 --> 00:13:31,990 Anda hanya menghantarnya terus ke lapangan terbang, dan dari sana ke Amerika. 50 00:13:32,490 --> 00:13:33,990 Tidak perlu berterima kasih kepada saya. 51 00:13:34,070 --> 00:13:37,240 Hanya pindahkan wang akaun saya pada hari esok. 52 00:13:38,200 --> 00:13:39,280 Sir ... 53 00:13:40,320 --> 00:13:41,450 Sir ... 54 00:13:42,410 --> 00:13:46,030 Tetapi ini bukan keadilan, tuan.Ini bukan keadilan. 55 00:13:46,450 --> 00:13:49,450 Di manakah anda dari? - Faridabad. 56 00:13:49,490 --> 00:13:51,360 Kemudian anda mesti tinggal di sana. 57 00:13:51,490 --> 00:13:55,610 Mengapa anda datang ke sini dengan wifeto anda berbaring di trotoar seperti sampah? 58 00:13:56,320 --> 00:13:58,450 Kesemua sampah berkongsi nasib yang sama. 59 00:14:00,320 --> 00:14:02,410 Mereka tidak mendapat keadilan. 60 00:14:02,610 --> 00:14:04,740 Mereka hanya dibersihkan. 61 00:14:05,160 --> 00:14:06,610 Sama seperti dia. 62 00:14:09,070 --> 00:14:10,990 Mari pergi. 63 00:15:27,200 --> 00:15:28,530 Malangnya ... 64 00:15:29,160 --> 00:15:30,660 Mata wang kami berubah ... 65 00:15:32,570 --> 00:15:34,070 ... tetapi niat anda tidak. 66 00:15:38,110 --> 00:15:39,780 Sama ada Patil atau Qadri. 67 00:15:40,910 --> 00:15:42,660 Mereka semua tergolong dalam satu komuniti. 68 00:15:49,490 --> 00:15:53,200 Apakah kadar orang dewasa yang sedang tidur di jalan kaki? 69 00:15:53,530 --> 00:15:55,160 Rascal. 70 00:15:55,360 --> 00:15:58,610 Saya meminta kadar, bukan nama anda. 71 00:16:01,030 --> 00:16:02,820 Apabila anda tidak malu untuk bertanya ... 72 00:16:04,410 --> 00:16:06,200 mengapa kamu malu untuk mengatakannya? 73 00:16:07,660 --> 00:16:09,240 2 juta. 74 00:16:09,780 --> 00:16:11,240 2 juta! 75 00:16:12,860 --> 00:16:19,410 Berapakah kadar dalam setahun yang anda telah bertugas? 76 00:16:19,610 --> 00:16:20,990 2,00,000! 77 00:16:21,360 --> 00:16:22,530 2,00,000! 78 00:16:29,410 --> 00:16:30,490 Wow ... 79 00:16:31,860 --> 00:16:33,610 Hari-hari baik sudah pasti tiba. 80 00:16:35,410 --> 00:16:38,570 Terdapat hampir 4500 agama di dunia ini. 81 00:16:39,780 --> 00:16:45,610 Dan beribu-ribu orangDie untuk itu dan membunuhnya setiap hari. 82 00:16:47,280 --> 00:16:50,570 Tetapi orang-orang seperti youhave mencipta agama baru. 83 00:16:51,610 --> 00:16:52,610 Rasuah! 84 00:16:54,950 --> 00:16:57,570 Sekarang, saya akan membuat pengalaman yang sangat menyakitkan. 85 00:16:58,490 --> 00:17:00,740 Anda akan membakar dalam kehidupan ini ... 86 00:17:01,610 --> 00:17:05,530 ... tetapi merasakan sakit kehidupan seterusnya anda juga. 87 00:17:56,240 --> 00:17:58,160 Tuan Qadri miskin. 88 00:17:58,780 --> 00:18:01,780 Pembakar baru beliau dihantar hari ini. 89 00:18:02,030 --> 00:18:04,570 Tetapi dia sendiri menjadi abang roti bakar. 90 00:18:05,950 --> 00:18:07,110 Dan kamu... 91 00:18:07,200 --> 00:18:08,910 Anda sepatutnya menghantar dua hari lalu. 92 00:18:09,320 --> 00:18:10,740 Sekiranya anda telah menghantarnya pada masa ... 93 00:18:10,820 --> 00:18:14,910 maka sekurang-kurangnya dia dapat menikmati sedikit toasts sebelum dia meninggal dunia. 94 00:18:15,950 --> 00:18:17,910 Tuan! 95 00:18:22,240 --> 00:18:24,570 Mana-mana saksi. - Tidak, tuan. 96 00:18:25,700 --> 00:18:27,780 Adakah semua orang di sekitar sini pekak atau buta? - Ya, tuan. 97 00:18:27,860 --> 00:18:29,530 Maksud saya, tuan tidak. 98 00:18:37,360 --> 00:18:41,240 Jika pelindung bandarcancan melindungi pegawai mereka sendiri ... 99 00:18:43,450 --> 00:18:46,950 maka orang akan memulakan kepercayaan pada Polis. 100 00:18:47,030 --> 00:18:48,240 Baik tuan. 101 00:18:49,030 --> 00:18:51,320 Bilakah cuti DCP ShivanshRathod berakhir? 102 00:19:00,280 --> 00:19:02,110 Papa, awak sudah duduk di sana selama dua jam? 103 00:19:02,200 --> 00:19:03,860 Berapa banyak ikan yang mesti ditangkap? 104 00:19:03,950 --> 00:19:05,910 Tetapi anda tidak bergerak. 105 00:19:07,910 --> 00:19:09,700 Hanya duduk di sana dan berdengkur. 106 00:19:22,160 --> 00:19:26,410 Ikan saya selepas itu tidak mengambil umpan lagi. 107 00:19:28,740 --> 00:19:34,280 Kenapa saya harus mengumumkan ketibaan saya dengan menangkap ikan-ikan kecil? 108 00:19:36,160 --> 00:19:38,570 Biarkan perkataan tersebar ... 109 00:19:38,820 --> 00:19:40,820 mengenai seorang nelayan amatir ... 110 00:19:41,200 --> 00:19:43,860 ... yang boleh ditipu dengan mudah. 111 00:19:44,110 --> 00:19:46,280 Dia tidak tahu bagaimana untuk memancing. 112 00:19:47,820 --> 00:19:50,450 Akhirnya, ikan besar akan datang. 113 00:19:51,240 --> 00:19:52,450 Takut! 114 00:19:52,990 --> 00:19:54,320 Sombong! 115 00:19:54,990 --> 00:19:58,320 Untuk menafikan nelayan amatur. 116 00:19:59,320 --> 00:20:01,860 Kemudian saya akan menariknya. 117 00:20:02,910 --> 00:20:04,950 Tangkap dia dan masak dia. 118 00:20:05,360 --> 00:20:07,030 Kami akan makan ikan goreng untuk makan malam. 119 00:20:07,530 --> 00:20:08,410 Baik. 120 00:20:11,360 --> 00:20:14,160 Dapat dia. Dapat dia. Dapat dia. 121 00:20:26,530 --> 00:20:27,450 Hello. 122 00:20:27,490 --> 00:20:29,280 Selamat siang, tuan.- Selamat siang. 123 00:20:29,450 --> 00:20:32,240 Tuan, dua pegawai Polis telah dibakar hingga mati di Mumbai. 124 00:20:33,200 --> 00:20:36,320 Pesuruhjaya Polis mahu anda bercuti cutyour pendek dan kembali ke Mumbai. 125 00:20:44,240 --> 00:20:46,160 Papa, ke mana awak pergi? 126 00:20:46,820 --> 00:20:48,990 Saya telah berjaya menangkap ikan kecil, sayang. 127 00:20:49,490 --> 00:20:51,280 Masa untuk pergi selepas buaya. 128 00:21:24,820 --> 00:21:26,160 Selamat kembali, Shivansh. 129 00:21:26,660 --> 00:21:27,490 Jai Hind, tuan. 130 00:21:27,570 --> 00:21:28,660 Saya harap anda mempunyai masa yang baik untuk percutian anda? 131 00:21:28,740 --> 00:21:31,410 Saya memang, tuan.Tetapi ia lebih kecil dari yang saya harapkan. 132 00:21:31,820 --> 00:21:33,450 Saya tidak mempunyai pilihan. 133 00:21:33,950 --> 00:21:36,410 Saya mahukan pencapaian cemerlang saya dalam kes ini. 134 00:21:36,490 --> 00:21:38,530 Itulah kejujuran saya yang akan membantu kami memecahkan kes ini ... 135 00:21:38,610 --> 00:21:39,860 ... dan bukan kepintaran saya. 136 00:21:42,240 --> 00:21:45,320 Nah, kedua-dua pegawai yang mati ... 137 00:21:45,490 --> 00:21:47,700 ... menghadapi beberapa jenis rasuah. 138 00:21:47,780 --> 00:21:49,530 Siasatan terhadap mereka telah dijatuhkan. 139 00:21:49,700 --> 00:21:52,780 Kami dengan selamat boleh mengatakan bahawa kejujuran bukan salah satu sifat mereka. 140 00:21:54,610 --> 00:21:56,660 Hanya ada dua pilihan untuk menghentikan pembunuh ini. 141 00:21:56,950 --> 00:21:59,910 Satu; Kita mesti menangkap pembunuh. 142 00:22:00,490 --> 00:22:04,610 Dua; Pegawai jabatan kita perlu berhenti menjadi korup. 143 00:22:05,700 --> 00:22:07,780 Sebenarnya, tuan, kita mempunyai satu pilihan sahaja. 144 00:22:08,530 --> 00:22:10,110 Kita mesti menangkap pembunuh. 145 00:22:11,110 --> 00:22:12,780 Maaf tuan. 146 00:22:14,160 --> 00:22:15,820 Kemudian tangkap dia.- Saya akan, tuan. 147 00:22:22,820 --> 00:22:23,990 Selamat pagi, pegawai. 148 00:22:24,070 --> 00:22:25,450 Selamat Pagi tuan! 149 00:22:25,570 --> 00:22:28,160 Selepas menamatkan tugasnya, Saddam ... 150 00:22:28,240 --> 00:22:31,360 ... meninggalkan Santacruz PoliceStation jam 10 malam. 151 00:22:31,780 --> 00:22:33,450 Hari berikutnya, jam 7 pagi ... 152 00:22:33,910 --> 00:22:37,570 ... seseorang yang meninggalkan abu-abunya di Balai Polis. 153 00:22:38,200 --> 00:22:40,570 Pada pukul 11 ​​pagi, jipnya ditinggalkan di lebuh raya. 154 00:22:41,070 --> 00:22:45,950 Pada masa ini, pembunuh diculikInspector Patil dan membakarnya hidup-hidup. 155 00:22:47,240 --> 00:22:48,610 Menghidupkannya menjadi abu. 156 00:22:49,660 --> 00:22:50,820 Dan sekarang... 157 00:22:51,990 --> 00:22:56,280 ... kami pegawai polis akan menjadikannya abu. 158 00:22:57,160 --> 00:22:58,740 Betul? - Ya, tuan! 159 00:22:58,910 --> 00:23:01,200 Siapa rakan Inspektor Patil? Apa rutinnya? 160 00:23:01,280 --> 00:23:04,070 Siapa yang dia jumpa selepas jam kerja? Adakah dia mempunyai perempuan simpanan? 161 00:23:04,280 --> 00:23:06,410 Adakah dia suka menonton filem? Atau tidak? 162 00:23:06,450 --> 00:23:08,200 Bar mana dia minum? 163 00:23:08,360 --> 00:23:10,490 Dan dari mana kedainya digunakan untuk membeli daun sirih? 164 00:23:10,610 --> 00:23:14,360 Kami pasti akan mencari beberapa petunjuk, melalui soalan-soalan ini. 165 00:23:14,530 --> 00:23:19,450 Saya mahu rakaman setiap CCTVcamera, kamera ATM, dan tol jambatan 166 00:23:19,490 --> 00:23:24,860 Semak rakaman theATM di luar rumah Inspektor Qadri. 167 00:23:26,740 --> 00:23:33,660 Pembunuh mestilah meninggalkan beberapa petunjuk. 168 00:23:36,450 --> 00:23:38,490 Difahamkan.- Ya, tuan. 169 00:23:41,910 --> 00:23:43,990 Jangan melepaskan orang jahat. 170 00:23:44,990 --> 00:23:48,200 Dua pegawai Polis terbunuh dalam tempoh tiga hari. 171 00:23:48,280 --> 00:23:51,240 Kami telah mendengar bahawa terdapat rasa takut di kalangan pegawai Polis. 172 00:23:51,530 --> 00:23:55,160 Serangan pengecut hanya dari kegelapan. 173 00:23:56,110 --> 00:23:58,740 Saya berdiri betul-betul di hadapan anda dan pembunuh. 174 00:23:58,820 --> 00:24:01,360 Dalam siang hari. Tanpa apa-apa perlindungan. 175 00:24:02,360 --> 00:24:05,820 Tetapi tuan, dikatakan bahawa pegawai Polis rasuah. 176 00:24:06,070 --> 00:24:08,910 Terdapat juga perbualan di Media Sosial ... 177 00:24:08,990 --> 00:24:10,950 ... bahawa pembunuh boleh membunuh sesuatu yang betul. 178 00:24:11,030 --> 00:24:12,570 Apa pendapat anda? 179 00:24:13,990 --> 00:24:16,820 Saya pasti anda mesti mendengar kata-kata itu. 180 00:24:17,530 --> 00:24:19,530 "Lengan Lama Undang-Undang." 181 00:24:20,860 --> 00:24:23,530 Malah, ia telah digunakan untuk filem banyak kali ... 182 00:24:23,820 --> 00:24:25,490 ... bahawa ia menjadi jenaka. 183 00:24:25,780 --> 00:24:27,780 Sebenarnya, undang-undang tidak mempunyai senjata panjang. 184 00:24:28,360 --> 00:24:33,360 Ada yang mempunyai senjata besar, ada yang kecil. Ada yang lemah dan ada yang kuat. 185 00:24:33,610 --> 00:24:35,700 Tetapi undang-undang tidak mempunyai senjata panjang. 186 00:24:37,240 --> 00:24:40,110 Tetapi hanya pegawai undang-undang ... 187 00:24:41,570 --> 00:24:43,490 ... mempunyai hak untuk membatalkan Undang-undang ke dalam tangan mereka. 188 00:24:51,610 --> 00:24:53,820 Filing FIR adalah tidak mungkin. 189 00:24:53,910 --> 00:24:56,530 Pembunuh ini memberikan balasan sesuai dengan bahasa mereka sendiri. 190 00:24:56,610 --> 00:24:58,910 DCP Shivansh telah menyerang pembunuh ... 191 00:24:58,990 --> 00:25:01,200 ... tetapi ini tidak kelihatan seperti tugas yang mudah. 192 00:25:01,360 --> 00:25:05,360 Slogan ini telah bergema diMumbai serta di seluruh negara. 193 00:25:05,450 --> 00:25:07,740 "Orang yang korup akan membayar, dan rasuah akan berakhir." 194 00:25:07,820 --> 00:25:09,700 "Orang yang korup akan membayar, dan rasuah akan berakhir." 195 00:25:09,780 --> 00:25:11,610 "Orang yang korup akan membayar, dan rasuah akan berakhir." 196 00:25:11,700 --> 00:25:12,410 Dan bukan hanya Polis. 197 00:25:12,490 --> 00:25:15,780 Saya fikir pembunuh juga harus menargetkan ahli politik yang korup juga. 198 00:25:15,910 --> 00:25:17,530 Dan perogol juga. 199 00:25:17,610 --> 00:25:18,490 Sekiranya kita bertemu ... 200 00:25:18,570 --> 00:25:20,610 ... Saya akan mengajarnya beberapa kotak dengan kotak pilihan. 201 00:25:20,700 --> 00:25:23,280 Orang-orang ini tidak berbeza daripada orang-orang penyerang atau orang Inggeris. 202 00:25:23,450 --> 00:25:25,700 Satu-satunya perbezaan ialah mereka datang dari luar. 203 00:25:25,780 --> 00:25:28,030 Dan pegawai-pegawai polis ini akan melancarkan negara kita dari dalam. 204 00:25:28,110 --> 00:25:30,110 Saya telah cuba mengambil jalan keganasan. 205 00:25:30,200 --> 00:25:33,110 Tetapi negara sekarang memerlukan hukuman dan bukan pemimpin. 206 00:25:37,660 --> 00:25:40,530 Saya minta kamu ... pergi. 207 00:25:40,860 --> 00:25:42,660 Kenapa awak tidak biarkan kita hidup dengan aman? 208 00:25:43,070 --> 00:25:45,910 Saya tidak akan pergi ke mana-mana. Saya tidak akan meninggalkan kamu. 209 00:25:46,320 --> 00:25:50,610 Lihat sini, jangan berfikir bahawa saya akan terintimidasi oleh anda atau pakaian seragam anda. 210 00:25:50,700 --> 00:25:51,610 Memahami. 211 00:25:51,820 --> 00:25:52,990 Datang, sayang. 212 00:26:25,320 --> 00:26:26,700 Maafkan saya. 213 00:26:29,280 --> 00:26:30,860 Bawa dia ke sini, biar saya jumpa. 214 00:26:36,320 --> 00:26:37,570 Hai sayang... 215 00:26:39,160 --> 00:26:40,530 Hey... 216 00:26:45,320 --> 00:26:46,320 Tidak apa-apa. 217 00:26:50,950 --> 00:26:52,570 Kami bertemu di pantai pada hari yang lain. 218 00:26:53,490 --> 00:26:54,320 Veer. 219 00:26:55,160 --> 00:26:56,200 Oh, ya. 220 00:26:56,610 --> 00:26:57,780 Adakah ini anjing anda? 221 00:26:58,110 --> 00:26:59,030 Tidak. 222 00:26:59,910 --> 00:27:01,240 Saya jumpa dia di jalan. 223 00:27:02,530 --> 00:27:03,860 Dia sakit. 224 00:27:24,450 --> 00:27:25,910 Kesakitannya akan tumbuh, ... 225 00:27:26,410 --> 00:27:27,610 ... ia tidak akan berkurangan. 226 00:27:30,530 --> 00:27:32,490 Tidakkah ada cara untuk menyelamatkannya? 227 00:27:33,030 --> 00:27:34,610 Saya boleh menyelamatkannya. 228 00:27:35,990 --> 00:27:37,780 Tetapi kematian akan lebih baik ... 229 00:27:39,280 --> 00:27:41,070 ... daripada kehidupan dia akan hidup ... 230 00:27:49,490 --> 00:27:50,450 Baik. 231 00:27:56,360 --> 00:27:58,410 Ia kelihatan seperti anda tidak menghadapi kematian. 232 00:28:01,740 --> 00:28:02,950 Hanya jika seseorang itu tidak bersalah. 233 00:28:07,030 --> 00:28:09,280 Saya tidak dapat melihat orang yang tidak bersalah mati. 234 00:28:40,950 --> 00:28:42,530 DCP Shivash Rathod bercakap. 235 00:28:42,610 --> 00:28:45,070 Isteri DCP Shivansh bercakap. 236 00:28:45,570 --> 00:28:47,070 Maaf Maaf, sayang. 237 00:28:47,160 --> 00:28:48,820 Anda telah diduduki sebelum ini 238 00:28:48,910 --> 00:28:51,070 ... dan menjawab phonewithout mencari. Betul kan? 239 00:28:51,360 --> 00:28:53,490 Janji, ia tidak akan berlaku lagi. 240 00:28:53,610 --> 00:28:56,240 Jangan pernah menjanjikan yang anda tidak dapat menyimpan. 241 00:28:56,450 --> 00:28:58,990 Anda meninggalkan percutian isteri dan anak perempuan anda. 242 00:28:59,070 --> 00:29:00,990 Apa yang awak lakukan di sini? 243 00:29:01,070 --> 00:29:03,410 Saya tidak pulang sejak saya sampai di sini. 244 00:29:03,490 --> 00:29:04,820 Sebentar. 245 00:29:05,200 --> 00:29:06,450 Bercakap dengan Pari. 246 00:29:06,860 --> 00:29:07,610 Pari ... Ayah. 247 00:29:07,700 --> 00:29:08,860 Hai sayang. 248 00:29:09,070 --> 00:29:10,660 Papa, di mana awak? 249 00:29:10,740 --> 00:29:13,200 Dad mendapat hadiah kejutan untuk anda. 250 00:29:13,280 --> 00:29:15,530 Dan ia akan menunggu anda apabila anda pulang ke rumah. 251 00:29:15,610 --> 00:29:20,280 Saya mahu tiga coklat, satu aiskrim, dan sayur-sayuran tidak selama seminggu. 252 00:29:20,490 --> 00:29:22,110 Baiklah, okay. 253 00:29:22,200 --> 00:29:23,200 Hello. 254 00:29:23,450 --> 00:29:24,200 Apa yang "dilakukan"? 255 00:29:24,280 --> 00:29:27,240 Lihat, simpan kuasa anda untuk Stesen Polis anda. 256 00:29:27,410 --> 00:29:28,660 Bukan di rumah saya. Baik. 257 00:29:28,780 --> 00:29:29,740 Baik. 258 00:29:29,820 --> 00:29:31,610 Baiklah, baiklah. Saya sangat sibuk sekarang. 259 00:29:31,950 --> 00:29:33,200 Mari bercakap di pagi hari. 260 00:29:33,280 --> 00:29:34,910 Goodnight love.- Okay, goodnight. 261 00:29:34,990 --> 00:29:36,030 Katakanlah Goodnight.- Goodnight. 262 00:29:36,110 --> 00:29:36,990 Sayang kamu. 263 00:29:45,950 --> 00:29:47,320 Ya, sayang, apa lagi sekarang? 264 00:29:47,570 --> 00:29:48,200 Cinta? 265 00:29:49,660 --> 00:29:52,410 Saya rasa anda salah faham untuk orang yang rapat? 266 00:29:56,280 --> 00:29:58,200 Saya gembira kerana anda dipanggil. 267 00:29:59,660 --> 00:30:02,240 Adakah anda mahu menyerah? 268 00:30:03,110 --> 00:30:05,320 Saya mahukan Undang-undang yang telah dibatalkan sebelum Keadilan. 269 00:30:07,990 --> 00:30:12,570 Anda bukan penjahat pertama yang menganggap dirinya sebagai seorang tentera salib. 270 00:30:12,910 --> 00:30:16,030 Anda bukan Pegawai Polis yang pertama yang menganggap dia melebihi semua orang. 271 00:30:16,660 --> 00:30:21,280 Pembayar cukai telah menanggung beban yang membawa penjenayah ke muka pengadilan. 272 00:30:22,200 --> 00:30:25,110 Dan kami kehabisan ofnooses untuk menggantung penjenayah. 273 00:30:26,490 --> 00:30:30,240 Tetapi peluru kami masih memberi impak. 274 00:30:30,660 --> 00:30:34,070 Ia tidak mengambil 9mmbullet untuk mengambil kehidupan ... 275 00:30:34,950 --> 00:30:36,740 ... ia memerlukan hati penuh keberanian. 276 00:30:37,320 --> 00:30:38,740 Anda tidak akan melepaskan diri. 277 00:30:39,030 --> 00:30:41,410 Anda boleh berhenti bimbang tentang saya ... 278 00:30:42,110 --> 00:30:44,530 ... dan cuba menyelamatkan orang-orang yang akan mati. 279 00:30:45,110 --> 00:30:46,950 Adakah ini ancaman? 280 00:30:47,200 --> 00:30:49,700 Tidak ... hanya nasihat. 281 00:30:49,950 --> 00:30:53,030 Saya tidak mahu pegawai yang jujur ​​seperti anda, untuk meletakkan hidup anda dipertaruhkan. 282 00:30:53,450 --> 00:30:57,740 Mereka yang mati tidak mempunyai hak untuk hidup. 283 00:30:59,200 --> 00:31:00,410 Tetapi awak lakukan. 284 00:31:00,780 --> 00:31:04,030 Terima kasih banyak untuk keselamatan saya. 285 00:31:05,860 --> 00:31:09,700 Tetapi saya memilih seragam ini, mengetahui risiko yang datang dengannya. 286 00:31:12,200 --> 00:31:13,860 Saya tidak akan berhenti sehingga, saya telah menghentikan anda. 287 00:31:13,950 --> 00:31:15,820 Kemudian saya akan memberi anda peluang. 288 00:31:16,570 --> 00:31:19,820 Saya akan membunuh nextcop di wilayah anda sendiri. 289 00:31:21,700 --> 00:31:23,240 Cuba dan hentikan saya. 290 00:31:23,660 --> 00:31:24,990 Saya akan menghalang anda ... 291 00:31:25,860 --> 00:31:27,280 ... dan membunuh anda. 292 00:31:29,240 --> 00:31:30,570 Adakah anda mendengar? 293 00:31:31,570 --> 00:31:33,200 Anda hanya cuba ... 294 00:31:34,110 --> 00:31:35,910 Anda hanya cuba, anda jahat. 295 00:31:36,320 --> 00:31:38,240 Dan saya akan menembak kamu! 296 00:31:39,410 --> 00:31:40,950 HEY! 297 00:31:41,110 --> 00:31:42,740 Hanya dapatkan rumput saya. 298 00:31:44,070 --> 00:31:45,410 Ayuh. 299 00:31:51,030 --> 00:31:51,990 Sir ... 300 00:31:52,530 --> 00:31:55,610 Tuan, kami cuba melacak panggilan dengan bantuan syarikat mudah alih. 301 00:31:55,700 --> 00:31:56,700 Berikut adalah rekod. 302 00:31:56,820 --> 00:31:59,110 Tetapi kad boughtthe pembunuh dengan butiran palsu, ... 303 00:31:59,200 --> 00:32:00,320 ... jadi kita tidak dapat mengesannya. 304 00:32:00,530 --> 00:32:05,070 Dan tuan, dia menggunakan modulasi suara ini untuk menyembunyikan suaranya. 305 00:32:05,490 --> 00:32:08,280 Kami cuba memisahkan suara dari gangguan tersebut. 306 00:32:08,490 --> 00:32:10,490 Tetapi maaf tuan, tidak ada nasib. 307 00:32:11,410 --> 00:32:13,610 Letakkan tiap-tiap pasukan polis di bandar itu berjaga-jaga. 308 00:32:14,490 --> 00:32:18,820 Dia mencabar kami, tetapi jika dia menyerang ... 309 00:32:20,410 --> 00:32:21,910 ... dia tidak akan berjaya. 310 00:32:30,160 --> 00:32:32,660 Bawa, kita sudah ada perjanjian. 311 00:32:32,950 --> 00:32:34,780 Bagaimana anda boleh menuntut lebih daripada 5 juta sekarang? 312 00:32:35,410 --> 00:32:37,490 Itulah masa yang berlainan, bro. 313 00:32:39,950 --> 00:32:42,780 Kembali pada masa itu, penjahat berlari persembahan. 314 00:32:43,490 --> 00:32:44,990 Undang-undang telah mengikat tangannya. 315 00:32:46,740 --> 00:32:48,490 Tetapi sekarang ada seseorang ... 316 00:32:49,320 --> 00:32:52,450 ... yang menganggap dia pemegang kepentingan Undang-undang dan Perintah. 317 00:32:53,570 --> 00:32:56,700 Dan dia sedang mengamuk pegawai polis. 318 00:32:57,450 --> 00:32:58,990 Anda tidak tahu. 319 00:32:59,950 --> 00:33:04,450 Setiap pegawai Polis di setiap Policestation takut dengan kecerdasannya. 320 00:33:04,740 --> 00:33:05,860 Itulah sebabnya ... 321 00:33:06,570 --> 00:33:09,490 Saya membuat alasan dan mengambil hari itu. 322 00:33:09,820 --> 00:33:12,570 Saya Damle, saya tidak pernah meninggalkan bahagian saya. 323 00:33:12,820 --> 00:33:15,490 5 juta sebelum Holi. 324 00:33:16,570 --> 00:33:17,990 Dihantar ke rumah saya. 325 00:33:19,240 --> 00:33:20,200 Betul kan? 326 00:33:21,110 --> 00:33:22,610 Bilakah Holi? 327 00:33:23,530 --> 00:33:24,490 Bilakah Holi? 328 00:33:35,410 --> 00:33:37,320 "O kekasih" 329 00:33:44,780 --> 00:33:46,320 "O kekasih" 330 00:33:46,860 --> 00:33:49,070 "Kegilaan yang memalukan hati saya" 331 00:33:49,160 --> 00:33:51,410 "Pastinya disebabkan oleh anda" 332 00:33:51,450 --> 00:33:53,700 "Ini semua kesalahan pandanganmu" 333 00:33:53,780 --> 00:33:55,320 "O kekasih" 334 00:33:56,110 --> 00:33:58,410 "Datang lebih dekat, kenapa awak jauh?" 335 00:33:58,490 --> 00:34:00,610 "Dalam kegilaan cinta ini" 336 00:34:00,700 --> 00:34:02,950 "Hati saya mabuk pada pesona anda" 337 00:34:03,030 --> 00:34:04,570 "O kekasih" 338 00:34:05,070 --> 00:34:07,570 "Sekarang saya tidak mempunyai sebarang idea mengenai perkara di sekeliling saya" 339 00:34:07,660 --> 00:34:09,910 "Apakah jenis kesan ini?" 340 00:34:09,990 --> 00:34:12,160 "Saya tidak mempunyai idea tentang perkara-perkara di sekeliling saya" 341 00:34:12,240 --> 00:34:14,410 "Apakah jenis kesan ini?" 342 00:34:14,570 --> 00:34:18,320 "Ia bermula sejak saya bertemu dengan anda" 343 00:34:19,160 --> 00:34:23,110 "Ia bermula sejak saya bertemu dengan anda" 344 00:34:23,740 --> 00:34:25,990 "O kekasih" 345 00:34:26,070 --> 00:34:28,360 "O kekasih" 346 00:34:28,450 --> 00:34:30,700 "O kekasih" 347 00:34:30,780 --> 00:34:32,490 "O kekasih" 348 00:34:41,660 --> 00:34:43,780 "Cara anda berjalan, membunuh begitu banyak peple" 349 00:34:43,860 --> 00:34:46,160 "Seseorang menyelesaikan keseronokan ini" 350 00:34:46,240 --> 00:34:48,360 "Anda adalah dada penuh dengan keindahan, teratai yang mekar" 351 00:34:48,450 --> 00:34:50,700 "Saya akan menunggu dengan sabar untuk menghasilkan buah menunggu manis" 352 00:34:50,780 --> 00:34:55,360 "Awaklah impian saya" 353 00:34:55,450 --> 00:34:59,780 "Anda adalah keamanan hati saya" 354 00:35:00,030 --> 00:35:04,570 "Tolong perhatikan saya cinta saya" 355 00:35:04,660 --> 00:35:09,780 "Beri perhatian kepada saya sekali" 356 00:35:09,860 --> 00:35:12,240 "Perdamaian dalaman saya hilang" 357 00:35:12,320 --> 00:35:14,490 "Sesuatu telah berlaku kepada hati saya" 358 00:35:14,570 --> 00:35:16,820 "Perdamaian dalaman saya hilang" 359 00:35:16,910 --> 00:35:19,070 "Sesuatu telah berlaku kepada hati saya" 360 00:35:19,160 --> 00:35:23,780 "Ia bermula sejak saya bertemu dengan anda" 361 00:35:23,860 --> 00:35:27,360 "Ia bermula sejak saya bertemu dengan anda" 362 00:36:10,700 --> 00:36:12,950 Adakah ia perlu kehabisan bahan api sekarang? 363 00:36:14,490 --> 00:36:17,860 Datang, sayang. 364 00:36:20,450 --> 00:36:23,320 Sayang! Sayang! 365 00:36:23,780 --> 00:36:26,280 Isi tangki itu! 366 00:36:26,410 --> 00:36:27,240 Sir ... 367 00:36:28,450 --> 00:36:30,610 ... merokok di petrolpump boleh berbahaya. 368 00:36:32,160 --> 00:36:33,490 Hei lelaki bijak ... 369 00:36:34,530 --> 00:36:37,030 ... ia juga menggugurkan seorang pegawai polis. 370 00:36:37,410 --> 00:36:38,820 Ia bukan curi ... 371 00:36:41,570 --> 00:36:43,200 Ini amaran. 372 00:36:47,910 --> 00:36:49,320 Rascal, berani kamu memukul saya? 373 00:36:51,490 --> 00:36:52,910 Mengapa kamu memukul saya? 374 00:36:53,490 --> 00:36:55,030 Apa yang saya buat? 375 00:36:55,110 --> 00:36:56,280 Awak berdarah ... 376 00:37:38,490 --> 00:37:40,410 Datang. 377 00:38:50,160 --> 00:38:54,780 Malangnya, anda tidak boleh membaca berita utama esok. 378 00:38:55,530 --> 00:38:57,660 Oleh itu izinkan saya beritahu anda hari ini. 379 00:38:57,990 --> 00:39:00,660 Harga Petrol dan Dam ... 380 00:39:02,280 --> 00:39:03,700 ... kedua-duanya naik (dalam api). 381 00:39:12,490 --> 00:39:13,660 Seperti yang saya cakap... 382 00:39:14,490 --> 00:39:16,820 Merokok di petrolpump boleh berbahaya. 383 00:39:17,820 --> 00:39:18,820 Tidak! 384 00:39:21,160 --> 00:39:22,450 Tidak! 385 00:39:23,490 --> 00:39:24,200 Tidak! 386 00:39:58,780 --> 00:40:00,740 Pepatah ini jelas, tuan ... 387 00:40:01,410 --> 00:40:04,200 Apa yang ditahbiskan, tidak boleh diubah. 388 00:40:04,490 --> 00:40:08,700 Anda mati apabila masa anda mati 389 00:40:09,110 --> 00:40:09,990 Shivansh. 390 00:40:10,160 --> 00:40:12,410 Kita tidak perlu menghadapi cabarannya. 391 00:40:13,280 --> 00:40:15,320 Dia berbohong untuk mengalih perhatian kita. 392 00:40:15,990 --> 00:40:17,200 Tidak tuan. 393 00:40:17,820 --> 00:40:19,780 Dia sama seperti dia berkata. 394 00:40:20,740 --> 00:40:23,530 Dia berkata "wilayah kita." 395 00:40:25,610 --> 00:40:27,030 Itu salah saya. 396 00:40:28,450 --> 00:40:30,030 Saya fikir dia bermakna Balai Polis. 397 00:42:26,110 --> 00:42:26,950 Tuan. 398 00:42:27,610 --> 00:42:28,610 Tuan. 399 00:42:31,450 --> 00:42:33,030 Tuan, di manakah pembunuhan pertama? 400 00:42:33,360 --> 00:42:34,660 Santacruz? Mengapa? 401 00:42:35,160 --> 00:42:36,280 Dan yang kedua? 402 00:42:36,950 --> 00:42:38,160 Bagaimana keadaannya? 403 00:42:38,240 --> 00:42:39,450 Beritahu saya. 404 00:42:39,740 --> 00:42:40,660 Andheri. 405 00:42:40,740 --> 00:42:41,700 Dan yang ketiga di Thane. 406 00:42:42,990 --> 00:42:46,200 Maksudnya pembunuh istrying untuk menguraikan sesuatu ... 407 00:42:46,530 --> 00:42:50,950 ... menggunakan huruf pertama tempat di mana dia melakukan pembunuhan itu. 408 00:42:51,360 --> 00:42:52,860 Seperti 'S' dari Santacruz. 409 00:42:53,030 --> 00:42:54,160 'A' dari Andheri. 410 00:42:54,360 --> 00:42:55,570 'T' dari Thane. 411 00:42:56,160 --> 00:42:57,530 Apa perkataan lengkap? 412 00:43:04,990 --> 00:43:06,990 SATYAMEV JAYATE! 413 00:43:07,530 --> 00:43:09,660 Kebenaran Sejati Triumphs! 414 00:43:10,320 --> 00:43:13,280 Sesiapa pembunuh itu dia bukan seorang penjenayah biasa. 415 00:43:13,740 --> 00:43:15,530 Malah, dia lebih berbahaya. 416 00:43:15,820 --> 00:43:19,200 Kerana dia fikir ia melakukan perkara yang betul. 417 00:43:19,360 --> 00:43:21,780 Dia tidak berbeza daripada orang lain. 418 00:43:22,360 --> 00:43:24,160 Tetapi dalam fikirannya sendiri, ... 419 00:43:25,490 --> 00:43:26,950 ... dia seorang askar ... 420 00:43:28,610 --> 00:43:32,360 ... siapa yang mahu berjuang untuk kebenaran dan mahu menang atas kebohongan. 421 00:43:33,200 --> 00:43:34,740 Yang bermaksud sasaran seterusnya .... 422 00:43:35,740 --> 00:43:37,950 ... akan menjadi tempat seseorang yang bermula dengan 'Y'. 423 00:43:38,030 --> 00:43:39,660 Betul betul, tuan. 424 00:43:39,990 --> 00:43:44,450 Shinde, saya mahu laporan semua ahli dalam bidang bermula dengan 'Y' ... 425 00:43:44,660 --> 00:43:47,910 ... terutamanya dakwaan pembunuhan terhadap mereka. 426 00:43:47,990 --> 00:43:48,530 Baiklah, tuan. 427 00:43:48,610 --> 00:43:51,240 Jadi kita dapat mengetahui sasaran seterusnya. 428 00:43:51,570 --> 00:43:55,700 Siapa pun dia, percayalah ... 429 00:43:56,990 --> 00:43:59,160 dia sedang memilih sasaran seterusnya. 430 00:44:07,860 --> 00:44:10,070 Awak kembali? dengan anjing lain yang tersesat. 431 00:44:10,950 --> 00:44:13,070 Ia patah, tetapi dia akan baik-baik saja. 432 00:44:15,280 --> 00:44:16,410 Adakah anda baik-baik saja? 433 00:44:16,490 --> 00:44:17,910 Apakah calar ini? 434 00:44:19,660 --> 00:44:20,530 Tiada apa-apa. 435 00:44:20,610 --> 00:44:22,820 Sepertinya beberapa haiwan mencakar anda. 436 00:44:23,160 --> 00:44:25,660 Adakah anda jatuh dalam kandang harimau? 437 00:44:25,990 --> 00:44:27,780 Ia lebih kucing. 438 00:44:29,200 --> 00:44:30,280 Izinkan saya jumpa. 439 00:44:30,360 --> 00:44:31,660 Shikha. 440 00:44:32,450 --> 00:44:34,360 Saya tahu saya seorang doktor haiwan. 441 00:44:34,530 --> 00:44:36,820 Tetapi saya boleh merawat manusia juga. 442 00:45:01,450 --> 00:45:07,610 "Sejak saya jatuh cinta dengan awak" 443 00:45:08,450 --> 00:45:13,820 "Jiwa saya terus mengucapkan nama anda" 444 00:45:14,240 --> 00:45:20,660 "Saya hanya berdoa kepada Allah bahawa" 445 00:45:21,240 --> 00:45:26,570 "Semoga kamu memegang garisan-garpu di tangan saya" 446 00:45:27,530 --> 00:45:34,030 "Kata-kata itu diam, jadi bagaimana saya harus menyatakan hatiku" 447 00:45:34,110 --> 00:45:39,660 "Anda mengatakan perkara yang saya tidak dapat mengatakan" 448 00:45:39,740 --> 00:45:46,320 "Saya ingin aliran air seperti air" 449 00:45:46,820 --> 00:45:52,450 "Saya akan memberitahu cerita dan anda terus mendengarnya" 450 00:45:52,740 --> 00:45:59,110 "Saya mahu terbang bersama kamu seperti awan" 451 00:45:59,660 --> 00:46:05,530 "Saya akan beralih kepada anda dengan hanya satu isyarat anda" 452 00:46:32,030 --> 00:46:37,780 "Bumi dan kepalanya tidak lengkap" 453 00:46:38,240 --> 00:46:44,240 "Destinasi dan laluan tidak lengkap" 454 00:46:44,820 --> 00:46:50,910 "Segala-galanya menjadi sempurna apabila anda tiba" 455 00:46:50,990 --> 00:46:56,570 "Dunia tidak kelihatan tanpa kamu" 456 00:46:56,660 --> 00:47:03,070 "Saya akan menjadi hati kamu dan saya akan mengalahkan kamu" 457 00:47:03,160 --> 00:47:08,700 "Saya tidak akan membiarkan diri saya jauh dari kamu" 458 00:47:08,780 --> 00:47:15,570 "Saya ingin aliran air seperti air" 459 00:47:15,820 --> 00:47:21,490 "Saya akan memberitahu cerita dan anda terus mendengarnya" 460 00:47:21,530 --> 00:47:28,360 "Saya mahu terbang bersama kamu seperti awan" 461 00:47:28,570 --> 00:47:34,160 "Saya akan beralih kepada anda dengan hanya satu isyarat anda" 462 00:48:01,860 --> 00:48:03,450 Selamat petang Tuan. 463 00:48:04,910 --> 00:48:07,240 Inspektor Satish Bhonsle. 464 00:48:08,200 --> 00:48:09,990 Balai Polis Jalan Yari. 465 00:48:11,110 --> 00:48:13,320 Dia akan menjadi target seterusnya pembunuh. 466 00:48:13,660 --> 00:48:16,570 Terdapat pegawai Polis lain dari tempat lain yang menghadapi tuduhan rasuah. 467 00:48:16,820 --> 00:48:18,660 Tetapi mereka tidak lebih daripada Bhonsle. 468 00:48:19,030 --> 00:48:22,360 Tetapi mungkin pembunuh mungkin tidak memilih sasaran yang jelas untuk mengelirukan kita. 469 00:48:22,450 --> 00:48:26,660 Anda terlupa bahawa kami adalah langkah ke hadapan pembunuh. 470 00:48:26,910 --> 00:48:29,450 Dia tidak tahu bahawa kita tahu ... 471 00:48:29,660 --> 00:48:33,990 ... yang mengikut 'SATYAMEV JAYATE' sasaran seterusnya akan menjadi 'Y'. 472 00:48:34,320 --> 00:48:37,110 Tetapi kita mempunyai kelebihan ini hanya kali ini. 473 00:48:37,610 --> 00:48:39,740 Jika kita terlepas kali ini 474 00:48:39,950 --> 00:48:41,950 ... maka kita akan kehilangan unsur kejutan. 475 00:48:42,610 --> 00:48:46,160 Dan dia akan tahu bahawa dia memahami permainannya. 476 00:48:46,320 --> 00:48:50,740 Pernahkah anda memberitahu InspektorBhonsle bahawa dia sasaran seterusnya? 477 00:48:51,280 --> 00:48:53,360 Tidak. - Tetapi mengapa? 478 00:48:53,490 --> 00:48:58,530 Apabila anda memburu seekor harimau, kambing itu digunakan sebagai umpan. 479 00:48:59,200 --> 00:49:03,910 Dan hunterin menunggu dengan pistolnya. 480 00:49:04,780 --> 00:49:08,860 Jika kambing mendapati bahawa dia umpan ... 481 00:49:09,280 --> 00:49:15,110 ... maka dia akan melihat pemburu dan minta dia untuk menolongnya. 482 00:49:15,410 --> 00:49:18,570 Dan harimau akan mengetahui kehadiran pemburu itu. 483 00:49:19,280 --> 00:49:23,320 Tetapi awak merasakan kehidupan Bhonsle. 484 00:49:23,700 --> 00:49:26,700 Percayalah, tuan.Bialan tidak akan terluka. 485 00:49:27,200 --> 00:49:29,110 Tetapi apabila harimau datang ... 486 00:49:31,700 --> 00:49:33,450 ... kita akan memburu dia. 487 00:49:40,320 --> 00:49:41,570 Tuan. 488 00:49:42,490 --> 00:49:45,360 Ini kelihatan seperti sebuah stesen polis bandar hantu. 489 00:49:45,990 --> 00:49:47,950 Kedua-dua AC dan CC tidak berfungsi. 490 00:49:48,410 --> 00:49:51,280 Malah, tiada apa-apa yang berfungsi dengan baik di sini. 491 00:49:51,860 --> 00:49:53,700 Tetapi anda masih bernafas, Shinde. 492 00:49:53,780 --> 00:49:57,030 Ya, tuan.- Bernafas masuk. Bernafas. 493 00:49:57,610 --> 00:49:58,910 Baik tuan. 494 00:50:08,610 --> 00:50:10,610 Tuan, tolonglah saya pergi. 495 00:50:11,450 --> 00:50:13,740 Saya tidak melakukan apa-apa, tuan.- Aslam. 496 00:50:15,450 --> 00:50:18,240 Sekarang saya mahu dua perkara. 497 00:50:20,070 --> 00:50:21,700 Pertama adalah pengakuan anda. 498 00:50:22,200 --> 00:50:25,030 Dan kedua, promosi saya. 499 00:50:25,360 --> 00:50:26,660 Tetapi masalahnya ialah ... 500 00:50:26,740 --> 00:50:30,570 ... Saya tidak boleh mendapatkannya tanpa lain, Aslam. 501 00:50:31,160 --> 00:50:32,360 Saya tidak boleh. 502 00:50:34,070 --> 00:50:37,240 Saya tahu anda tidak bersalah. Saya tahu. 503 00:50:37,320 --> 00:50:40,070 Tetapi Aslam, jika semua penjahat ditangkap ... 504 00:50:40,160 --> 00:50:42,570 ... maka tidak ada yang akan membantah polis lagi. 505 00:50:46,450 --> 00:50:47,450 Lihat. 506 00:50:48,160 --> 00:50:49,610 Lihat ... 507 00:50:50,450 --> 00:50:51,910 Ini adalah gigi emas. 508 00:50:52,950 --> 00:50:55,700 Dan saya tidak dapat menjadi polis yang jujur. 509 00:50:56,280 --> 00:50:58,160 Sekarang saya hanya mempunyai dua. 510 00:50:58,570 --> 00:51:01,110 Saya mahu 32 gigi emas, Aslam. 511 00:51:09,450 --> 00:51:10,660 Aslam. 512 00:51:11,780 --> 00:51:14,240 Alkohol adalah dosa dalam agama anda, bukan? 513 00:51:16,780 --> 00:51:18,360 Ia dosa, bukan? 514 00:51:18,530 --> 00:51:19,740 Minum! 515 00:51:20,200 --> 00:51:22,450 Minum itu, Aslam. Minum. 516 00:51:24,910 --> 00:51:26,530 Minum. 517 00:51:27,240 --> 00:51:28,660 Minum! 518 00:51:38,410 --> 00:51:39,700 Izinkan saya pergi. 519 00:51:39,860 --> 00:51:40,740 Sir ... 520 00:51:41,110 --> 00:51:44,200 Saya mahu umpan ini dikorbankan. 521 00:51:44,450 --> 00:51:45,530 Saya akan meraikan 522 00:51:45,950 --> 00:51:47,990 Malah, saya akan membuang jamuan. 523 00:51:49,160 --> 00:51:53,240 Tuan, mungkin pembunuh tidak melakukan sesuatu yang salah. 524 00:51:54,030 --> 00:51:57,990 Kerana pegawai Polis sedemikian memberikan nama buruk kepada seluruh Jabatan. 525 00:51:59,320 --> 00:52:02,610 Maksud anda untuk mengatakan pegawai Polis ... 526 00:52:02,700 --> 00:52:04,910 ... menyelamatkan Jabatan daripada mendapatkan reputasi buruk. 527 00:52:05,490 --> 00:52:06,610 Apa, tuan? 528 00:52:08,320 --> 00:52:10,660 Ia bukan satu kotor mencemarkan kolam. 529 00:52:13,910 --> 00:52:16,110 Sebenarnya beberapa ikan yang cuba menyelamatkan kolam tercemar. 530 00:52:25,530 --> 00:52:26,740 Gaikwad, dapatkan teh. 531 00:52:26,820 --> 00:52:28,070 Baiklah tuan. 532 00:52:28,610 --> 00:52:30,780 Tuan. Tuan. 533 00:52:30,990 --> 00:52:33,030 Tolong beritahu Aslam saya, tuan. 534 00:52:33,530 --> 00:52:36,990 Anda telah menyimpannya dalam reman selama 40 hari, tanpa alasan. 535 00:52:38,240 --> 00:52:42,450 Ibu India ... dia dalam remandbecause dia dalam permintaan. 536 00:52:44,700 --> 00:52:47,860 Anda tahu, dalam majlis perkahwinan anda ... 537 00:52:48,070 --> 00:52:51,280 ... ia tidak mengambil masa untuk anda mengatakan "Saya lakukan". 538 00:52:51,450 --> 00:52:53,240 Tetapi walaupun saya diseksaAlamlam dalam setiap cara saya boleh ... 539 00:52:53,320 --> 00:52:55,820 ... dia tidak menerima kesalahannya. 540 00:52:56,200 --> 00:52:59,450 Dia tidak bersalah, tuan.He tidak melakukan apa-apa. 541 00:52:59,610 --> 00:53:02,200 Anak saya sangat baik.- Hey ... 542 00:53:02,740 --> 00:53:06,740 'Kesopanan' berbunyi dengan baik di dalam Al-Quran (Kitab Suci)! 543 00:53:06,820 --> 00:53:07,820 Melarikan diri. 544 00:53:07,910 --> 00:53:09,660 Gaikwad, dapatkan teh saya. 545 00:53:09,860 --> 00:53:15,660 Al Quran yang anda ceritakan adalah kata-kata Tuhan. 546 00:53:17,780 --> 00:53:21,160 Anda harus takut kepada Tuhan. 547 00:53:25,240 --> 00:53:26,610 Berhati-hati dengan Tuhan. 548 00:53:27,110 --> 00:53:28,740 Berhati-hatilah dengan penghakimannya. 549 00:53:29,280 --> 00:53:31,860 Ia membawa anda 20 minutesto mengatakan yang betul numaaz? 550 00:53:32,160 --> 00:53:33,360 Duduk di sini. 551 00:53:33,780 --> 00:53:35,110 Meningkatkan tangan dan berdoa. 552 00:53:35,200 --> 00:53:37,660 Dan saya akan menaikkan tangan saya untuk mengalahkan anak anda. 553 00:53:37,740 --> 00:53:38,200 Tidak tuan. 554 00:53:38,280 --> 00:53:40,280 Dia akan mendapat rasa tangan dan peluru saya. 555 00:53:40,360 --> 00:53:41,160 Tidak tuan. 556 00:53:41,450 --> 00:53:44,660 Mari kita lihat jika Godcan anda menghentikan saya dalam 20 minit? 557 00:53:45,990 --> 00:53:48,950 Mari kita lihat apakah Dia menghantar satu dari malaikatnya untuk bantuan anda? 558 00:53:53,660 --> 00:53:55,530 Tidak tuan... 559 00:53:55,740 --> 00:53:57,240 Tiada siapa yang akan datang. 560 00:53:58,410 --> 00:54:00,610 Apabila Allah baik ... 561 00:54:00,820 --> 00:54:02,450 ... bahkan orang fasik makmur. 562 00:54:03,320 --> 00:54:06,570 Kenapa awak berdarah ...- Tidak, tuan ... 563 00:54:07,530 --> 00:54:10,070 Saya memakai pakaian seragam ini menjadi pelindung. 564 00:54:11,740 --> 00:54:14,160 Tetapi tugas telah mengikat tangan saya. 565 00:54:16,450 --> 00:54:18,950 Saya mahu meletakkan peluru di dalam dirinya sendiri. 566 00:54:26,160 --> 00:54:30,240 Anak saya tidak melakukan apa-apa. 567 00:54:30,820 --> 00:54:32,990 Biarkan anak saya pergi. 568 00:54:33,530 --> 00:54:35,490 Biarkan anak saya pergi. 569 00:54:55,610 --> 00:54:56,860 Awak dengar tak? 570 00:54:58,200 --> 00:55:01,030 Masa ibu anda bermula sekarang. 571 00:55:01,200 --> 00:55:02,450 Awak berdarah ... 572 00:56:18,360 --> 00:56:19,700 Saya tidak dapat mendengar sesuatu. 573 00:56:20,030 --> 00:56:21,160 Baik tuan. 574 00:56:21,240 --> 00:56:22,780 Tidak menjerit atau berteriak. 575 00:56:23,200 --> 00:56:24,450 Atau mengalahkan bunyi. 576 00:56:25,110 --> 00:56:26,200 Bolehkah anda mendengar apa-apa? 577 00:56:26,660 --> 00:56:27,740 Adakah sesuatu yang salah? 578 00:56:42,320 --> 00:56:45,450 Tidak tuan. Tolong. 579 00:56:47,990 --> 00:56:49,280 Terus menjerit. 580 00:56:50,320 --> 00:56:52,070 Adakah kerja ini? - Ya, tuan. Ianya berkesan. 581 00:56:52,160 --> 00:56:53,860 Adakah ia baik-baik saja? - Sudah tentu baik, tuan. 582 00:56:56,410 --> 00:56:58,360 Tiada bunyi. Ia betul. 583 00:59:17,030 --> 00:59:18,200 Saya boleh mendengar suara yang berbeza. 584 00:59:18,280 --> 00:59:20,490 Tidak tuan, dengar dengan teliti, itu dia. 585 00:59:23,200 --> 00:59:25,610 Shinde, jeritan ini berbeza. 586 00:59:25,700 --> 00:59:26,860 Ayuh. 587 01:01:04,780 --> 01:01:06,280 Awak berbohong. 588 01:01:07,360 --> 01:01:09,530 Kamu berbohong bahawa kamu tidak melihat wajahnya. 589 01:01:10,610 --> 01:01:13,990 Tuan, dia menutup mata saya, seperti Hukum. 590 01:01:14,990 --> 01:01:16,280 Bagaimana saya dapat melihat? 591 01:01:16,610 --> 01:01:17,740 Saya faham... 592 01:01:19,570 --> 01:01:22,360 Jadi kenapa awak menjerit apabila dia sedang membelasah Bhonsle? 593 01:01:23,030 --> 01:01:26,160 Saya menjerit kerana saya takut, tuan. 594 01:01:27,070 --> 01:01:29,530 Saya fikir dia akan membunuh saya seterusnya. 595 01:01:34,780 --> 01:01:37,660 Mengapa? Mengapa? Mengapa? 596 01:01:39,410 --> 01:01:41,360 Apa jenis lelaki awak? 597 01:01:42,660 --> 01:01:44,490 Anda cuba menyelamatkan seorang penjenayah. 598 01:01:44,780 --> 01:01:46,110 Bukankah kamu malu? 599 01:01:46,200 --> 01:01:49,410 Maksud anda jenayah yang menyelamatkan nyawa saya. 600 01:01:51,610 --> 01:01:53,410 Anda mendengar semua, bukan awak. 601 01:01:54,530 --> 01:01:57,160 Bagaimana Bhonsle membuang saya. 602 01:01:59,030 --> 01:02:00,610 Tetapi adakah anda datang untuk menyelamatkan saya? 603 01:02:05,070 --> 01:02:06,950 Mengapa kamu tidak menjelaskan kepadanya? 604 01:02:09,490 --> 01:02:11,660 Aslam tidak melihat apa-apa, tuan. 605 01:02:14,450 --> 01:02:16,160 Dan, walaupun dia ... 606 01:02:17,360 --> 01:02:18,860 ... dia tidak akan memberitahu apa-apa. 607 01:02:20,410 --> 01:02:22,530 Bagaimana anda boleh mengatakan apa-apa yang menjadi ibunya? 608 01:02:23,070 --> 01:02:25,530 Saya boleh kerana saya seorang ibu. 609 01:02:26,280 --> 01:02:31,070 Saya tidak menyesal tentang apa yang berlaku kepada Bhonsle. 610 01:02:36,490 --> 01:02:38,200 Tuhan saya baik ... 611 01:02:38,820 --> 01:02:40,530 ... dan syaitan itu telah jatuh. 612 01:02:47,070 --> 01:02:49,950 Tugas saya adalah menentang sentimen anda. 613 01:02:52,490 --> 01:02:54,660 Tetapi sebagai manusia ... 614 01:02:56,780 --> 01:02:58,450 Saya tahu ini adalah keadilan. 615 01:03:05,950 --> 01:03:08,240 Selamat tinggal. Anda boleh pergi. 616 01:03:16,780 --> 01:03:19,240 Maaf, tuan. Tetapi saya biarkan anak lelaki pergi. 617 01:03:19,450 --> 01:03:21,570 Saya akan melakukan perkara yang sama. 618 01:03:23,610 --> 01:03:26,410 Bolehkah tiada seorang pun anggota Polis menggambarkannya? 619 01:03:26,530 --> 01:03:27,860 Mereka lakukan. 620 01:03:27,950 --> 01:03:30,030 Menurut perihalan daripada dua pegawai Polis ... 621 01:03:30,110 --> 01:03:32,490 ... artis Polis membuat dua lakaran. 622 01:03:32,570 --> 01:03:35,740 Satu adalah 'Singham' dan yang lainnya adalah 'Dabbang'. 623 01:03:37,990 --> 01:03:40,950 Sama seperti perubahan warna bunglon untuk menyamar dirinya ... 624 01:03:41,660 --> 01:03:45,490 ... dia hanya memakai polisuniform untuk menyamar dirinya. 625 01:03:47,990 --> 01:03:49,410 Maafkan saya Encik. 626 01:03:59,200 --> 01:04:01,570 "Kebenaran sahaja yang berjaya, bukan pembohongan." 627 01:04:03,490 --> 01:04:06,160 "Melalui kebenaran, jalan ilahi tersebar ..." 628 01:04:06,530 --> 01:04:08,990 "... yang olehnya orang-orang bijaksana yang mana desireshave telah dipenuhi sepenuhnya." 629 01:04:09,160 --> 01:04:12,450 "... sampai di mana harta karunia yang tertinggi itu." 630 01:04:14,860 --> 01:04:20,200 Mantra ini dari 'Mundaka Upanishad' telah dinyatakan sebagai Motto Negara India pada tahun 1949. 631 01:04:20,280 --> 01:04:23,070 Anda seolah-olah tahu alotabout Sanskrit dan Sejarah. 632 01:04:23,320 --> 01:04:24,410 Tidak tuan. 633 01:04:24,490 --> 01:04:27,740 Hanya sambungan internet 4g yang cepat dan Google. 634 01:04:27,950 --> 01:04:33,070 Apabila ia mula menuangkan di bandar, walaupun sambungan 4G berkurangan. 635 01:04:33,610 --> 01:04:36,360 Dan ada ribut yang menuju jalan anda. 636 01:04:38,700 --> 01:04:40,160 Hanya tunggu dan tonton. 637 01:04:40,240 --> 01:04:41,740 Bagaimana saya boleh tunggu? 638 01:04:42,450 --> 01:04:45,280 Saya mempunyai 11 huruf lagi untuk melengkapkan SATYAMEV JAYAYE. 639 01:04:45,360 --> 01:04:49,320 Saya lihat ... jadi anda akan memberi lebih banyak peluang untuk menangkap anda. 640 01:04:49,950 --> 01:04:52,070 Ini adalah peluang terakhir anda untuk hidup. 641 01:04:52,160 --> 01:04:55,240 Siapakah anda memberi peluang untuk hidup? 642 01:04:55,780 --> 01:04:57,950 Hanya Tuhan sahaja yang dapat melakukannya. 643 01:04:58,110 --> 01:04:59,660 Tuhan. 644 01:05:00,530 --> 01:05:03,200 Jika Tuhan sepatutnya menjaga dunia ... 645 01:05:03,860 --> 01:05:05,740 ... maka dia perlu membayar gaji bulan depan. 646 01:05:07,570 --> 01:05:09,280 Jangan melintas jalan saya lagi. 647 01:05:09,490 --> 01:05:10,450 HEY! 648 01:05:11,280 --> 01:05:14,030 Saya bukan seorang yang mundur dalam ketakutan. Saya akan menyeberang jalan anda sekali lagi. 649 01:05:14,110 --> 01:05:15,530 Malangnya ... 650 01:05:16,160 --> 01:05:20,280 Terdapat hanya segelintir pegawai polis yang setia dan setia yang tinggal di negara ini. 651 01:05:21,740 --> 01:05:23,990 Saya tidak akan menikmati memburu anda. 652 01:05:28,410 --> 01:05:31,070 Anda akan mempunyai keselamatan dengan anda pada masa yang sama. 653 01:05:31,570 --> 01:05:33,780 Malah di rumah.- Tidak, tuan. 654 01:05:34,860 --> 01:05:36,740 Anda seperti anak saya, Shivansh. 655 01:05:37,450 --> 01:05:39,490 Jika kita mahu menangkap pembunuh ini, ... 656 01:05:40,110 --> 01:05:42,280 Saya memerlukan anda berjaga-jaga dan berehat. 657 01:05:42,360 --> 01:05:43,200 Tuan, saya ... 658 01:05:43,280 --> 01:05:46,070 Shivansh, itu pesanan. 659 01:05:47,490 --> 01:05:48,410 Balik rumah. 660 01:05:49,530 --> 01:05:50,410 Baik tuan. 661 01:07:49,780 --> 01:07:53,160 Ini adalah cara yang baik untuk menyapa abang anda. 662 01:07:58,530 --> 01:08:00,240 Anda tidak berubah sama sekali. 663 01:08:00,570 --> 01:08:02,200 Sentiasa menyelinap di belakang saya. 664 01:08:02,570 --> 01:08:03,990 Bagaimana jika saya telah menembak anda? 665 01:08:04,450 --> 01:08:06,240 Anda tidak akan menembak saya. 666 01:08:08,280 --> 01:08:09,450 Baiklah, abang. 667 01:08:09,700 --> 01:08:12,070 Kali seterusnya anda boleh menyelinap di belakang saya. 668 01:08:13,360 --> 01:08:16,450 Maaf, saya fikir ...- Beberapa pembunuh telah memecah masuk ke rumah. 669 01:08:16,700 --> 01:08:17,860 Saya beritahu awak, abang. 670 01:08:17,990 --> 01:08:19,860 Terima kasih kepada polis permainan dan perompak anda ... 671 01:08:19,950 --> 01:08:22,740 ... anda fikir semua orang lain adalah seorang penjenayah.- Baiklah, berhenti bercakap dengan saya. 672 01:08:22,820 --> 01:08:24,450 Bagaimana anda? - Sangat marah. 673 01:08:24,780 --> 01:08:26,450 Hari sudah berlalu sejak anda bercuti. 674 01:08:26,530 --> 01:08:28,110 Tetapi anda tidak dipanggil atau pulang ke rumah. 675 01:08:28,280 --> 01:08:29,070 Bro ... 676 01:08:29,740 --> 01:08:32,280 Saya sangat menyesal. Saya sibuk dengan kes. 677 01:08:32,910 --> 01:08:34,700 Anda mesti mendengar tentang pembunuh ... 678 01:08:35,030 --> 01:08:37,110 ... yang membunuh pegawai Polis. 679 01:08:37,780 --> 01:08:39,450 Itulah sebabnya saya terpaksa meninggalkan kakak ipar dan ... 680 01:08:39,530 --> 01:08:41,320 ... di tengah-tengah percutian dan kembali. 681 01:08:41,410 --> 01:08:43,740 Jadi apa yang berlaku, abang? Adakah anda menangkapnya? 682 01:08:44,530 --> 01:08:45,570 Tidak ... 683 01:08:46,490 --> 01:08:47,780 ...tapi saya akan. 684 01:08:49,200 --> 01:08:50,490 Sudah tentu, abang. 685 01:08:51,160 --> 01:08:53,450 Tidak ada cara dia dapat melepaskan awak. 686 01:08:53,660 --> 01:08:55,660 Terima kasih atas undi keyakinan. 687 01:08:55,740 --> 01:08:57,780 Tetapi pendapat anda tidak penting. 688 01:08:58,450 --> 01:08:59,700 Anda adik saya. 689 01:08:59,910 --> 01:09:01,160 Anda berat sebelah. 690 01:09:01,610 --> 01:09:02,990 Benar. 691 01:09:03,740 --> 01:09:07,780 Mungkin pembunuh adalah toosmart untuk anda mengendalikan juga. 692 01:09:09,360 --> 01:09:11,240 Saya tidak fikir youshould meremehkan dia. 693 01:09:12,490 --> 01:09:13,490 Saya tidak akan. 694 01:09:15,030 --> 01:09:16,160 Hebat. 695 01:09:17,160 --> 01:09:19,070 Sekarang sekurang-kurangnya berikan saya pelukan. 696 01:09:21,490 --> 01:09:22,570 Datang sini. 697 01:10:21,070 --> 01:10:22,450 Apa pingat itu? 698 01:10:22,820 --> 01:10:24,780 Ini bukan pingat biasa. 699 01:10:24,910 --> 01:10:26,610 Ia adalah Pingat Gallantry. 700 01:10:26,700 --> 01:10:28,320 Bapa kami dianugerahkan pingat ini. 701 01:10:28,410 --> 01:10:32,160 Untuk melakukan tugasnya dan tidak berani. 702 01:10:32,320 --> 01:10:33,780 Saya juga mahu. 703 01:10:33,950 --> 01:10:35,450 Anda perlu mendapatnya. 704 01:10:35,740 --> 01:10:37,860 Anda perlu memperoleh ini dan mengambil nazar. 705 01:10:38,030 --> 01:10:39,450 Apa ikhlas? 706 01:10:41,030 --> 01:10:43,110 Saya ... saya ... 707 01:10:46,160 --> 01:10:49,070 Bersumpah ...- No. 708 01:10:49,450 --> 01:10:53,200 Di hadapan Tuhan, saya bersumpah untuk ... 709 01:10:58,200 --> 01:11:00,820 Shivansh. Veer. 710 01:11:22,160 --> 01:11:24,240 Papa, tolong bantu kami bersumpah. 711 01:11:24,320 --> 01:11:27,110 Ya, papa. Tolong. 712 01:11:32,990 --> 01:11:35,410 Di hadapan Tuhan, saya bersumpah untuk ... 713 01:11:35,570 --> 01:11:38,700 Di hadapan Tuhan, saya bersumpah untuk ... 714 01:11:38,910 --> 01:11:40,450 ... selalu bercakap benar. 715 01:11:40,570 --> 01:11:42,530 ... selalu bercakap benar. 716 01:11:42,740 --> 01:11:43,820 Menjadi berani. 717 01:11:43,910 --> 01:11:44,990 Menjadi berani. 718 01:11:45,070 --> 01:11:47,030 Selalu ikutilah kebenaran. 719 01:11:47,110 --> 01:11:49,240 Selalu ikutilah kebenaran. 720 01:11:49,610 --> 01:11:51,410 Saya akan melindungi rakyat ... 721 01:11:51,450 --> 01:11:53,780 Saya akan melindungi rakyat ... 722 01:11:53,860 --> 01:12:01,740 ... dan perlembagaan negara menurut undang-undang. 723 01:12:01,950 --> 01:12:03,240 Hormati Jabatan Polis ... 724 01:12:03,320 --> 01:12:04,450 Hormati Jabatan Polis ... 725 01:12:04,490 --> 01:12:06,990 ... dan ia pegawai. 726 01:12:07,200 --> 01:12:09,450 ... dan ia pegawai. 727 01:12:09,700 --> 01:12:12,820 Dan sentiasa ikut perintah mereka. 728 01:12:13,280 --> 01:12:16,860 Dan sentiasa ikut perintah mereka. 729 01:12:17,610 --> 01:12:20,110 Papa, ketika saya membesar, saya ingin menjadi seperti anda. 730 01:12:20,200 --> 01:12:21,410 Saya juga. 731 01:12:23,490 --> 01:12:26,860 Hari kedua kamu akan memakai polisuniform dan bersumpah bersama ... 732 01:12:28,160 --> 01:12:31,450 ... pada hari itu saya akan mengalu-alukan keduanya dengan baik. 733 01:12:34,410 --> 01:12:37,990 Tetapi ... jangan pernah mengucapkan sumpah ini, anak lelaki. 734 01:12:39,320 --> 01:12:44,280 Ia adalah sumpah bahawa setiap pegawai yang jujur ​​akan sampai nafas terakhirnya. 735 01:12:44,450 --> 01:12:45,860 Kita tidak akan lupa. 736 01:12:45,950 --> 01:12:47,530 Janji? - Janji. 737 01:12:50,160 --> 01:12:51,320 Bravo. 738 01:13:19,410 --> 01:13:20,740 Jai Hind. 739 01:13:21,240 --> 01:13:24,950 Adakah anda membawa seluruh pasukan untuk mengharapkan saya pada 15 Ogos, kawan saya? 740 01:13:26,700 --> 01:13:28,490 Kami mempunyai carian untuk anda, Shiv. 741 01:13:37,610 --> 01:13:41,450 Saya tahu anda adalah contoh kejujuran dan kesetiaan untuk seluruh pasukan Polis. 742 01:13:42,740 --> 01:13:44,990 Tetapi tugas saya telah mengikat tangan saya, Shiv. 743 01:13:56,950 --> 01:13:59,200 Manish, percayalah ... Saya ... 744 01:13:59,490 --> 01:14:02,450 Tuan, wang dan dadah ini bukan milik saya. 745 01:14:03,780 --> 01:14:06,030 Jika anda rosak, ...- Saya ... 746 01:14:06,410 --> 01:14:09,160 ... maka tiada seorang pun di dunia ini jujur. 747 01:14:12,610 --> 01:14:16,240 Motto negara kita adalah 'Satyamev Jayate' atas alasan, Shiv. 748 01:14:16,700 --> 01:14:17,530 Manish, saya ... 749 01:14:17,610 --> 01:14:21,320 Saya tahu, kebenaran akan berjaya pada akhirnya. 750 01:14:23,360 --> 01:14:28,070 Saya tidak pernah membayangkan bahawa pada kebebasan negara kita ... 751 01:14:28,160 --> 01:14:30,160 ... tangan saya akan diborgol. 752 01:15:32,570 --> 01:15:35,450 Klaim yang tinggi tentang kebiasaan dan keberanian. 753 01:15:35,950 --> 01:15:38,490 Lihatlah dengan lebih dekat. Itu bukan anugerah Gallantry. 754 01:15:39,320 --> 01:15:41,860 Ia telah diberikan bapa kepada anaknya kerana rasuah. 755 01:16:32,740 --> 01:16:34,240 Dia memalukan kita semua. 756 01:16:34,320 --> 01:16:36,530 Dia berpura-pura kepada seorang lelaki yang jujur. 757 01:16:36,660 --> 01:16:38,820 Dia telah ditangkap oleh Pasukan Polis. 758 01:16:38,910 --> 01:16:41,030 Dia tidak memikirkan dua anaknya. 759 01:16:41,110 --> 01:16:42,610 Saya dengar dia menjual dadah. 760 01:16:48,320 --> 01:16:49,740 Kejujurannya hanyalah fasad. 761 01:16:49,820 --> 01:16:51,530 Dia tergolong dalam penjara. 762 01:17:01,530 --> 01:17:02,860 Tidak, Shivansh. 763 01:17:08,530 --> 01:17:11,950 Shivansh, apa yang awak buat anak? 764 01:17:12,030 --> 01:17:14,280 Saya tidak akan menyukai apabila saya membesar. 765 01:17:14,360 --> 01:17:16,700 Shiv ... Shivansh. 766 01:17:36,240 --> 01:17:37,450 Papa. 767 01:17:42,160 --> 01:17:44,110 Veer. Anak lelaki... 768 01:17:45,610 --> 01:17:49,490 Tidak kira apa yang dikatakan dunia, jangan percaya mereka. 769 01:17:51,700 --> 01:17:54,070 Ayahmu tidak mempunyai apa-apa yang salah, anak lelaki. 770 01:17:56,450 --> 01:17:59,700 Dia sentiasa menghormati seragam ini. 771 01:18:00,490 --> 01:18:02,240 Saya percaya awak, papa. 772 01:18:08,910 --> 01:18:10,450 Jaga diri sendiri. 773 01:18:12,070 --> 01:18:13,410 Saya ... 774 01:18:15,490 --> 01:18:17,450 Saya sentiasa bersama anda. 775 01:18:17,700 --> 01:18:19,450 Adakah anda pergi ke suatu tempat? 776 01:18:21,110 --> 01:18:23,160 Bila awak akan kembali? 777 01:18:28,490 --> 01:18:34,160 Pergi ... masuk dan bermain. 778 01:21:11,320 --> 01:21:13,280 Anda mengambil sumpah ... 779 01:21:14,200 --> 01:21:17,860 ... untuk pakaian seragam anda, untuk tugas anda. 780 01:21:19,570 --> 01:21:21,610 Sekarang saya telah bersumpah, bapa. 781 01:21:22,990 --> 01:21:26,110 Untuk memulihkan kehilangan pingat ini. 782 01:21:27,410 --> 01:21:29,860 Dan, mereka yang tidak sepatutnya memakai pakaian seragam ini, ... 783 01:21:32,070 --> 01:21:34,320 Saya akan membakarnya menjadi abu. 784 01:22:10,530 --> 01:22:11,410 Jalan mana yang anda menuju? 785 01:22:11,490 --> 01:22:13,490 Galeri.Untuk mempersiapkan pameran. 786 01:22:13,610 --> 01:22:15,740 Saya akan drop you.- Saya mempunyai kereta saya. 787 01:22:16,240 --> 01:22:18,610 Saya telah memberikan lif kepada penjenayah. 788 01:22:18,700 --> 01:22:20,700 Saya pasti dapat memberi anda tumpangan. 789 01:22:21,030 --> 01:22:22,160 Duduk. 790 01:22:30,200 --> 01:22:31,990 Jadi pembunuh ini mengancam awak? 791 01:22:32,410 --> 01:22:35,160 Ya ... untuk berhenti dari kes ini. 792 01:22:35,530 --> 01:22:39,490 Tetapi saya tahu bahawa dia tahu ... bahawa saya bukan penghalang. 793 01:22:39,910 --> 01:22:41,450 Tetapi dia masih cuba. 794 01:22:42,490 --> 01:22:44,450 Saya fikir dia mengambil berat tentang anda. 795 01:22:46,820 --> 01:22:48,860 Dia harus bimbang tentang dirinya sendiri. 796 01:22:49,780 --> 01:22:51,950 Kerana setiap kali kita menyeberang jalan ... 797 01:22:52,030 --> 01:22:54,110 dia tidak sepatutnya mengharapkan rahmat daripada saya. 798 01:23:04,950 --> 01:23:06,490 Kenapa kita berhenti di hospital? 799 01:23:06,740 --> 01:23:08,950 Ia hanya akan membawa saya 10 minit. - Baiklah. 800 01:23:25,610 --> 01:23:26,780 Tuan. 801 01:23:27,950 --> 01:23:28,530 Apa-apa kemas kini? 802 01:23:28,740 --> 01:23:30,360 Kakak. 803 01:23:31,160 --> 01:23:32,200 Telefon awak. 804 01:23:33,110 --> 01:23:34,450 Anda meninggalkannya di dalam kereta. 805 01:23:35,160 --> 01:23:36,910 Saya telah menjadi begitu tidak berfikiran. 806 01:23:50,410 --> 01:23:53,450 Pembunuh berfikir bahawa dia membakar Bhonsle hidup. 807 01:23:54,700 --> 01:23:57,110 Tetapi dia berada di ambang kematian. 808 01:23:58,450 --> 01:24:02,360 Tetapi apabila Allah melindungi, kamu tidak boleh dirugikan. 809 01:24:05,450 --> 01:24:07,200 Sebaik sahaja dia bangun ... 810 01:24:07,490 --> 01:24:10,490 ... dia akan membantu kami mempersiapkan askette pembunuh dan menangkapnya. 811 01:24:12,240 --> 01:24:13,700 Pembunuh tidak tahu, ... 812 01:24:14,410 --> 01:24:16,660 ... bahawa dalam permainan ini kucing dan tetikus ... 813 01:24:17,660 --> 01:24:19,610 ... Saya masih satu langkah di hadapannya. 814 01:24:20,200 --> 01:24:21,490 Berhati-hati, abang. 815 01:24:22,450 --> 01:24:24,240 Sekiranya saya pembunuh ... 816 01:24:25,360 --> 01:24:27,280 Saya akan mengawasi anda. 817 01:24:30,280 --> 01:24:32,160 Anda tidak akan sengaja melemparkannya ke sini. 818 01:24:33,410 --> 01:24:34,530 Hak kepada sasarannya. 819 01:24:35,360 --> 01:24:36,530 Jangan risau. 820 01:24:36,950 --> 01:24:37,610 Baiklah tuan. 821 01:24:37,780 --> 01:24:39,700 Datang, tuan, saya akan jumpa awak. 822 01:24:39,990 --> 01:24:41,450 Sure.- Ayo. 823 01:24:48,610 --> 01:24:50,240 Satu dua tiga... 824 01:24:50,320 --> 01:24:51,530 Apa yang berlaku? 825 01:24:51,910 --> 01:24:53,450 Madhuri hilang? 826 01:24:55,860 --> 01:25:00,240 Empat, lima ... enam, tujuh, lapan, sembilan, sepuluh, sebelas ... 827 01:25:00,660 --> 01:25:02,780 Dua belas, tiga belas ... 828 01:25:03,860 --> 01:25:06,360 Kakak ... saya akan menyertai anda. 829 01:25:06,910 --> 01:25:09,700 "Telah menghitung hari ..." 830 01:25:10,410 --> 01:25:12,410 Datang tidak lama lagi, saya sedang menunggu. 831 01:25:32,910 --> 01:25:35,660 Satu dua tiga... 832 01:25:37,070 --> 01:25:39,240 Madhuri hilang? 833 01:25:40,160 --> 01:25:41,360 Tidak, abang. 834 01:25:42,860 --> 01:25:45,360 Empat, lima ... enam, tujuh, lapan, sembilan ... 835 01:25:47,740 --> 01:25:49,610 Saya fikir dia akan pulih tidak lama lagi. 836 01:25:49,780 --> 01:25:50,990 Saya berharap demikian. 837 01:25:51,320 --> 01:25:52,910 Pembunuh terbang cukup tinggi. 838 01:25:53,070 --> 01:25:57,450 Dan Bhonsle mesti hidup sothat kita boleh klip sayap pembunuh itu. 839 01:25:58,110 --> 01:25:59,160 Tuan. 840 01:26:00,070 --> 01:26:02,110 Ini adalah Dr. Mehta, pakar Burns. 841 01:26:02,200 --> 01:26:03,360 Dia sedang mencari awak. 842 01:26:03,450 --> 01:26:06,610 Saya akan naik ke atas untuk memeriksa pesakit. - Saya akan datang juga. 843 01:26:07,950 --> 01:26:13,070 ... sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas, tiga belas ... 844 01:26:41,410 --> 01:26:45,740 Tetapi apabila Allah melindungi, kamu tidak boleh dirugikan. 845 01:26:48,160 --> 01:26:53,240 Tetapi siapa yang membunuh kedustaan ​​itu mempunyai sokongan Tuhan. 846 01:28:23,660 --> 01:28:24,950 Kakak. 847 01:28:26,160 --> 01:28:27,950 Lebih kurang! Adakah anda baik-baik saja? 848 01:28:28,030 --> 01:28:29,610 Jangan risau tentang saya. 849 01:28:30,240 --> 01:28:31,320 Tangkap dia. 850 01:28:31,410 --> 01:28:32,660 Tunggu sini. 851 01:29:04,030 --> 01:29:05,610 Adakah anda pasti anda tidak melihat mukanya? 852 01:29:05,700 --> 01:29:06,950 Tidak, abang. 853 01:29:07,160 --> 01:29:10,030 Dia menyerang saya dari belakang. Saya tidak dapat melihatnya. 854 01:29:10,280 --> 01:29:13,200 Saya sepatutnya tahu bahawa dia menonton saya dengan teliti. 855 01:29:13,280 --> 01:29:14,860 Ini bukan salah kamu. 856 01:29:15,160 --> 01:29:16,660 Dia sangat yakin. 857 01:29:16,740 --> 01:29:18,660 Tetapi dia terlalu berat untuk membebaskannya hari ini. 858 01:29:18,780 --> 01:29:20,450 Kita boleh menangkapnya hari ini. 859 01:29:21,740 --> 01:29:24,490 Dia tidak dapat mengawal hidupannya melihat Bhonsle hidup. 860 01:29:24,570 --> 01:29:28,200 Dan buat kali pertama, dia menyerang tanpa rancangan. 861 01:29:29,410 --> 01:29:33,110 Dia mungkin telah berjaya, tapi ini kesilapan pertama. 862 01:29:42,360 --> 01:29:43,450 Jai Hind, tuan. 863 01:29:43,490 --> 01:29:47,110 Pembunuh berjaya mendapatkan Bhonsle untuk kali kedua pada jam tangan anda. 864 01:29:47,240 --> 01:29:49,660 Percayalah, tiada siapa yang marah seperti saya. 865 01:29:49,820 --> 01:29:52,110 Sesuatu yang pasti menyedari bahawa pembunuh. 866 01:29:52,360 --> 01:29:54,740 Sesuatu di dalam lifethat dia fikir tidak adil. 867 01:29:54,820 --> 01:29:56,820 Dia membalas dendam! 868 01:29:57,740 --> 01:29:59,160 Maaf tuan. 869 01:29:59,950 --> 01:30:01,820 Saya sangat minta maaf. 870 01:30:02,490 --> 01:30:05,740 Target sasaran seterusnya ialah kawasan yang bermula dengan 'A'. 871 01:30:06,780 --> 01:30:08,450 Kali ini saya tidak akan mengambil sebarang risiko. 872 01:30:10,820 --> 01:30:12,450 Saya akan menangkapnya kali ini. 873 01:30:13,660 --> 01:30:16,070 Walaupun saya perlu membunuhnya. 874 01:30:18,740 --> 01:30:20,820 Atau berikan hidup saya untuknya. 875 01:30:21,610 --> 01:30:23,740 Kehidupan anda adalah berharga bagi saya, Shivansh. 876 01:30:23,990 --> 01:30:28,450 Tetapi tanpa keputusan, keadaan yang menarik amat sukar bagi saya untuk mengendalikannya. 877 01:30:28,990 --> 01:30:30,530 Saya faham, tuan. 878 01:30:32,240 --> 01:30:33,490 Jai Hind. 879 01:30:36,990 --> 01:30:39,450 Satu lagi contoh yang tidak kompeten ... 880 01:30:39,490 --> 01:30:43,530 ... di hospital JP Parija, di mana pembunuhan itu masuk ke hospital ... 881 01:30:43,610 --> 01:30:45,740 ... dan dibakar Inspektor Bhonsle hidup. 882 01:30:45,820 --> 01:30:47,360 Dan untuk laporan khas kami ... 883 01:30:47,450 --> 01:30:51,320 ... sekitar 40 MLA telah diturunkan dari Gujarat ke Karnataka ... 884 01:30:51,410 --> 01:30:52,820 ... dan didirikan di resort. 885 01:30:52,910 --> 01:30:58,910 Terdapat tuduhan BJPtrying untuk membeli MLA Kongres. 886 01:30:58,990 --> 01:31:00,450 Tuduhan perdagangan kuda diperkosa. 887 01:31:11,820 --> 01:31:12,990 Apa karunia ini? 888 01:31:13,160 --> 01:31:15,530 Adakah Pesuruhjaya tahu bahawa anda membuli kami? 889 01:31:15,610 --> 01:31:16,990 Shivansh, ini bukan jalannya. 890 01:31:17,110 --> 01:31:19,740 Anda tidak boleh hanya mengembara di sini seperti domba. 891 01:31:20,410 --> 01:31:21,660 Tidak, awak bukan. 892 01:31:22,950 --> 01:31:24,950 Anda serigala dalam kulit domba 893 01:31:25,910 --> 01:31:28,780 Anda belliesand meniup butang ... 894 01:31:30,160 --> 01:31:32,700 tunjukkan bagaimana rasuah anda menjadi. 895 01:31:34,280 --> 01:31:36,570 Anda telah berjaya ke laut yang menghadap ke laut rata untuk diri anda ... 896 01:31:36,660 --> 01:31:39,740 ... dengan mengancam penghuni kumuh-rumah untuk lobi pembina. 897 01:31:40,490 --> 01:31:42,700 Dan kamu... 898 01:31:42,910 --> 01:31:48,610 Terima kasih kepada anda, mafia'stankers air sedang berjalan amok di bandar. 899 01:31:50,030 --> 01:31:53,950 Tetapi tugas saya adalah memaksa untuk melindungi anda semua. 900 01:31:54,780 --> 01:31:56,410 Adakah anda ingin kembali ke rumah anda? 901 01:31:57,990 --> 01:31:59,910 Adakah anda ingin kembali kepada isteri anda? 902 01:32:01,110 --> 01:32:02,360 Adakah anda mahu saya membiarkan anda semua pergi? 903 01:32:03,820 --> 01:32:05,860 Tetapi dia akan melepaskan kamu? 904 01:32:07,110 --> 01:32:09,570 Dia akan menjadikan badan anda abu ... 905 01:32:10,570 --> 01:32:13,160 ... dan isteri-isterimu akan menjadi janda. 906 01:32:19,990 --> 01:32:23,280 Mencuba untuk mencuri mangsa angtiger adalah kebodohan. 907 01:32:25,950 --> 01:32:30,410 Tetapi bagaimana jika seseorang membuat haiwan itu hilang. 908 01:32:35,240 --> 01:32:38,740 Kemudian harimau akan mengubah kota mencari makanan. 909 01:32:40,990 --> 01:32:46,030 Kami akan membuat dia kelaparan, menderita. 910 01:32:46,410 --> 01:32:51,990 Dan tunggu dia toshow mukanya di bandar. 911 01:32:54,360 --> 01:32:55,490 Apa yang berlaku? 912 01:32:55,530 --> 01:32:57,700 Saya rasa mirrordidn't seperti wajah saya. 913 01:32:58,410 --> 01:32:59,950 Dan melakukan ini. 914 01:33:00,110 --> 01:33:02,780 Bagaimana anda boleh bercakap tentang ini? - Saya mendapatnya dijahit. 915 01:33:02,860 --> 01:33:03,780 Datang. 916 01:33:03,950 --> 01:33:05,820 Mengapa kamu memanggil saya jika anda baik-baik saja? 917 01:33:05,910 --> 01:33:07,450 Saya sedang makan malam dengan kawan-kawan saya. 918 01:33:07,490 --> 01:33:09,450 Kerana saya memerlukan alibi. 919 01:33:09,490 --> 01:33:12,950 Apabila polis ingin tahu di mana saya berada semasa pembunuhan ... 920 01:33:13,490 --> 01:33:15,490 ... Saya boleh mengatakan bahawa saya bersama anda. 921 01:33:15,610 --> 01:33:17,950 Wow! Itulah yang baru. 922 01:33:33,570 --> 01:33:35,030 Ya, Shinde. Apa khabar? 923 01:33:35,200 --> 01:33:36,570 Saya mempunyai berita buruk, tuan. 924 01:34:05,410 --> 01:34:06,570 Sir ... 925 01:34:07,200 --> 01:34:08,490 Bagaimana ini berlaku? 926 01:34:08,660 --> 01:34:10,070 Sir ... 927 01:34:10,280 --> 01:34:13,910 Lihat sendiri pada monitor CCTV. 928 01:34:15,570 --> 01:34:17,110 Menurut berita terkini ... 929 01:34:17,200 --> 01:34:19,740 ... 18 pegawai polis telah terbunuh hidup di Safehouse Polis. 930 01:34:19,820 --> 01:34:22,450 DCP Shivansh telah gagal lagi. 931 01:34:22,570 --> 01:34:24,450 Saya fikir api berlaku di suatu tempat. 932 01:34:24,700 --> 01:34:27,450 Lihat, sekarang anda boleh menjamin saya. 933 01:34:28,490 --> 01:34:30,200 Bahawa saya tidak memulakan api ini. 934 01:34:32,860 --> 01:34:34,280 Cheers. 935 01:34:39,700 --> 01:34:41,610 Tuan, Inspektor Mohan Shrivastav. 936 01:34:43,160 --> 01:34:47,110 Setahun yang lalu, semasa polis Polis Talian posnya ... 937 01:34:47,490 --> 01:34:51,450 ... dia didakwa meminggirkan pelajar kolej. 938 01:34:52,070 --> 01:34:54,660 Malangnya, gadis itu melakukan pembunuhan beramai-ramai selepas beberapa hari ... 939 01:34:55,030 --> 01:34:56,070 ... dan tuduhan itu jatuh. 940 01:34:56,410 --> 01:34:58,360 Dan dia telah dipulihkan. 941 01:34:59,160 --> 01:35:01,700 Tetapi lihat apa yang dilakukannya hari ini. 942 01:35:01,780 --> 01:35:05,360 Dia menyalakan pertandingan dan semua orang termasuk dirinya. 943 01:35:30,950 --> 01:35:32,240 Bagaimana awak melakukannya? 944 01:35:33,030 --> 01:35:37,110 Malah Lord Ram terpaksa mengambil Vibhishan'shelp untuk menghancurkan Lanka Ravan. 945 01:35:38,410 --> 01:35:39,780 Saya hanya manusia. 946 01:35:43,110 --> 01:35:44,570 Sama seperti semua sasaran saya ... 947 01:35:45,490 --> 01:35:48,030 Saya mengawasi Shrivastav untuk beberapa bulan terakhir. 948 01:35:49,490 --> 01:35:50,820 Suatu hari, selepas dia mabuk ... 949 01:35:52,160 --> 01:35:55,660 ... Shrivastav cuba membunuh diri dengan revolver perkhidmatannya. 950 01:35:57,660 --> 01:35:59,450 Dia jijik dengan dirinya sendiri. 951 01:36:01,030 --> 01:36:03,360 Isterinya dan anaknya telah meninggalkannya. 952 01:36:06,860 --> 01:36:11,030 Saya menjadikan dia Vibhishan saya, jadi apabila tiba masanya ... 953 01:36:13,450 --> 01:36:15,320 ... dia akan membakar Lanka Ravan untuk saya. 954 01:36:18,030 --> 01:36:19,450 Dia terpaksa mati. 955 01:36:20,450 --> 01:36:23,530 Tetapi dengan cara ini, dia mendamaikan dosa-dosanya. 956 01:36:25,030 --> 01:36:26,780 Dan bagaimanapun, mereka yang dibunuh ... 957 01:36:28,030 --> 01:36:30,660 ... tidak sepatutnya memakai pakaian seragam itu. 958 01:36:32,280 --> 01:36:35,450 Pekerjaan mereka, tugas mereka ... 959 01:36:38,160 --> 01:36:42,030 Malah, saya pasti mereka tidak ingat sumpah ... 960 01:36:42,820 --> 01:36:45,320 ... mereka mengambil whiledonning pakaian seragam ini. 961 01:36:49,450 --> 01:36:52,360 Di hadapan Tuhan, saya bersumpah ... 962 01:36:58,570 --> 01:37:00,530 ... untuk sentiasa bercakap benar. 963 01:37:01,950 --> 01:37:03,820 Menjadi berani. 964 01:37:04,780 --> 01:37:06,360 Menjadi berani. 965 01:37:07,950 --> 01:37:10,280 Sentiasa berpijak pada kebenaran. 966 01:37:11,700 --> 01:37:13,700 Saya akan melindungi rakyat ... 967 01:37:14,530 --> 01:37:20,280 dan perlembagaan negara saya menurut Undang-undang. 968 01:37:20,570 --> 01:37:24,320 Hormati Jabatan Polis dan pegawai itu. 969 01:37:25,910 --> 01:37:30,490 Dan sentiasa ikut perintah mereka. 970 01:37:37,570 --> 01:37:39,110 Saya tidak lupa. 971 01:37:40,450 --> 01:37:42,780 Saya masih ingat sumpah. 972 01:37:44,490 --> 01:37:46,240 Saya akan bersumpah pada hari ini. 973 01:37:49,110 --> 01:37:51,240 Setiap kali kita datang bersemuka ... 974 01:37:54,280 --> 01:37:57,570 Saya secara peribadi akan membuat anda membayar untuk semua jenayah anda. 975 01:37:59,200 --> 01:38:01,200 Tetapi saya berjanji kepada anda, ... 976 01:38:02,200 --> 01:38:03,910 ... hari yang kami temui ... 977 01:38:06,360 --> 01:38:09,360 ... anda akan bertepuk tangan untuk saya. 978 01:38:15,320 --> 01:38:16,780 Mari temui ... 979 01:38:19,610 --> 01:38:21,320 ... maka saya akan berpelukan untuk awak. 980 01:38:29,070 --> 01:38:31,030 Tuan-tuan dan puan-puan, tepukan gemuruh ... 981 01:38:31,110 --> 01:38:35,570 ... buat lelaki sekarang, artis yang berbakat, Encik Veer Rathod. 982 01:38:44,110 --> 01:38:45,360 Selamat petang semua. 983 01:38:46,030 --> 01:38:47,700 Ini adalah detik istimewa untuk saya ... 984 01:38:48,110 --> 01:38:52,200 ... kerana semua orang yang saya sayangi hadir di sini untuk meraikan kejayaan saya. 985 01:38:55,490 --> 01:38:57,030 Terutama anda, abang. 986 01:38:59,740 --> 01:39:02,450 Satu-satunya orang yang saya hilang hari ini ... 987 01:39:04,360 --> 01:39:05,700 ... adalah bapa saya. 988 01:39:11,530 --> 01:39:13,990 Semua pencapaian saya didedikasikan untuk anda, ayah. 989 01:39:15,990 --> 01:39:17,780 Kemenangan saya adalah kemenangan anda. 990 01:39:46,740 --> 01:39:48,660 Mengapa anda membawa nama ayah? 991 01:39:50,360 --> 01:39:54,410 Kenapa malu orang yang memberikan nama kami? 992 01:40:01,450 --> 01:40:05,780 Dan bagaimana pula dengan dia yang membawa kita? 993 01:40:07,950 --> 01:40:09,660 Inspektor Shiv Rathod. 994 01:40:11,030 --> 01:40:12,280 25 tangkapan. 995 01:40:13,240 --> 01:40:15,070 Menyelamatkan 3 rakan pegawai yang bertugas. 996 01:40:16,280 --> 01:40:18,200 Dianugerahkan Pingat Polis Gallantry. 997 01:40:19,570 --> 01:40:26,070 Percaya atau tidak, tetapi ini Shivansh adalah sebahagian daripada Shiv itu. 998 01:40:28,740 --> 01:40:31,740 Anda ingat semua thestories kejujurannya, Veer. 999 01:40:34,410 --> 01:40:36,200 Tetapi bagaimana dengan ketidakjujurannya? 1000 01:40:39,280 --> 01:40:42,450 Tetapi saya tidak lupa bagaimana Inspektor Shiv Rathod ... 1001 01:40:43,450 --> 01:40:47,700 ... ditangkap bersama dengan wang sogokan dari mafia dadah. 1002 01:40:48,280 --> 01:40:49,820 Dia digantung. 1003 01:40:49,910 --> 01:40:54,700 Pakaian seragamnya diambil dari sebab dia tidak sepatutnya. 1004 01:40:55,530 --> 01:40:59,410 Dan dia melakukan bunuh diri seperti pengecut, meninggalkan kedua anaknya di belakang! 1005 01:41:01,490 --> 01:41:04,280 Saya mungkin menjadi sebahagian daripada dia, Veer. 1006 01:41:05,320 --> 01:41:10,530 Tetapi ia membawa saya semua tahun ini jelas reputasinya ... 1007 01:41:10,610 --> 01:41:12,700 ... dan untuk membuat nama untuk diri saya sendiri. 1008 01:41:17,280 --> 01:41:19,450 Itu berbeza antara kamu dan saya, saudara lelaki. 1009 01:41:20,610 --> 01:41:23,570 Anda mahu membersihkan nama anda ... 1010 01:41:25,200 --> 01:41:27,320 ... dan saya mahu membersihkannya. 1011 01:41:57,910 --> 01:41:59,200 Boleh saya katakan sesuatu? 1012 01:42:01,320 --> 01:42:03,570 Saya fikir awak sedang melembutkan, Shivansh. 1013 01:42:05,320 --> 01:42:09,240 Anda bertarung dengan diri anda, Dengan orang lain. 1014 01:42:09,570 --> 01:42:12,030 Kerana anda tidak dapat menangkap penjenayah itu. 1015 01:42:16,610 --> 01:42:25,200 Adakah anda juga percaya bahawa dia melakukan perkara yang betul? 1016 01:42:29,490 --> 01:42:31,030 Tidak percaya. 1017 01:42:31,110 --> 01:42:32,570 Shivansh, tolong. 1018 01:42:35,990 --> 01:42:36,990 Lihat ... 1019 01:42:38,700 --> 01:42:41,660 Saya tidak tahu siapa yang betul dan siapa yang tidak. 1020 01:42:43,030 --> 01:42:48,410 Tetapi saya tahu bahawa youtwo tidak begitu berbeza. 1021 01:42:50,240 --> 01:42:53,240 Anda mahu mengubah sistem tanpa menyeberangi garisan. 1022 01:42:54,030 --> 01:42:55,740 Begitu juga dia, tetapi dengan mematahkan undang-undang. 1023 01:42:57,780 --> 01:42:58,910 Had 1024 01:43:01,160 --> 01:43:05,450 Had-had ini adalah pemisahan dari haiwan. 1025 01:43:06,950 --> 01:43:09,950 Kerajaan memberi pistol dan peluru. 1026 01:43:10,030 --> 01:43:13,950 Tetapi kita fikir dua kali sebelum menarik pencetus. 1027 01:43:15,360 --> 01:43:18,110 Hari yang kami berhenti berfikir sebelum menarik pencetus ... 1028 01:43:18,360 --> 01:43:21,860 ... tidak akan ada perbezaan antara seorang askar dan seorang pengganas. 1029 01:43:26,280 --> 01:43:27,110 Had! 1030 01:43:45,070 --> 01:43:46,450 Terima kasih kerana datang malam ini. 1031 01:43:47,780 --> 01:43:50,030 Ia benar-benar menggembirakan keluarga anda. 1032 01:43:50,780 --> 01:43:52,240 Mereka gila tentang awak. 1033 01:43:52,490 --> 01:43:56,610 Mereka sedemikian menjadi alasan untuk hidup. 1034 01:43:58,280 --> 01:44:00,740 Adakah anda mempunyai ruang untuk alasan lain dalam kehidupan? 1035 01:44:01,950 --> 01:44:06,490 Saya fikir ibu bapa anda tidak mengajar anda bahawa anda tidak boleh bermain dengan api. 1036 01:44:06,740 --> 01:44:07,490 Mengapa? 1037 01:44:08,160 --> 01:44:09,610 Adakah anda takut bahawa saya mungkin membakar diri saya? 1038 01:44:10,110 --> 01:44:11,240 Tidak. 1039 01:44:12,450 --> 01:44:13,910 Saya takut kerana awak akan bertahan. 1040 01:44:17,030 --> 01:44:19,360 Dan pada hari itu, adakah anda lebih mencintai saya ... 1041 01:44:20,280 --> 01:44:21,950 ... atau kebencian yang anda sayangi saya? 1042 01:44:23,490 --> 01:44:24,780 Saya bersedia untuk kedua-duanya. 1043 01:44:27,070 --> 01:44:28,490 Untuk kebencian ... 1044 01:44:31,530 --> 01:44:32,700 ... dan untuk cinta. 1045 01:45:11,990 --> 01:45:12,950 Wow! 1046 01:45:13,030 --> 01:45:16,860 Jadi, anda boleh melukis muka dan wajah gembira. 1047 01:45:17,490 --> 01:45:18,990 Mengapa anda tidak melakukannya sebelum ini? 1048 01:45:19,320 --> 01:45:21,030 Saya tidak mempunyai sebab untuk. 1049 01:45:22,280 --> 01:45:23,320 Jadi apa yang seterusnya? 1050 01:45:23,490 --> 01:45:25,240 Perkahwinan dan banyak bayi? 1051 01:45:27,360 --> 01:45:28,990 Satu keluarga bahagia yang besar. 1052 01:45:29,450 --> 01:45:32,660 Adakah ia mudah untuk mempunyai keluarga yang bahagia? 1053 01:45:45,450 --> 01:45:46,660 Ianya bukan. 1054 01:45:47,990 --> 01:45:50,990 Kadang-kadang ayahmu berdegup ibu anda dengan kemarahan. 1055 01:45:51,990 --> 01:45:55,450 Dan kadang-kadang ibu meninggalkan herhusband dan anak perempuan berusia 8 tahun di belakang ... 1056 01:45:55,530 --> 01:45:57,030 ... dan melakukan bunuh diri. 1057 01:45:59,160 --> 01:46:00,860 Dan kadang-kadang, anak itu tumbuh ... 1058 01:46:01,200 --> 01:46:03,160 ... dan cuba tersenyum pada kanvas someones. 1059 01:46:07,700 --> 01:46:09,030 Saya minta maaf. 1060 01:46:09,320 --> 01:46:12,160 Saya telah tinggal jauh dari ayah selama 15 tahun. 1061 01:46:12,660 --> 01:46:15,070 Jadi adakah anda masih suka ayah anda? 1062 01:46:16,450 --> 01:46:20,200 Sesetengah hubungan adalah kelemahan anda, bukan keperluan anda. 1063 01:46:20,280 --> 01:46:21,910 Jadi apa keperluan awak? 1064 01:46:22,110 --> 01:46:23,740 Adakah saya perlu mengatakannya? 1065 01:46:25,820 --> 01:46:28,780 Ini akan menjadi peluang yang tepat untuk pembunuh mogok. 1066 01:46:29,070 --> 01:46:31,570 Dan salah satu dari lima anggota polis ini akan menjadi sasaran seterusnya. 1067 01:46:31,820 --> 01:46:34,450 Pegawai kita akan menemani pakaian biasa. 1068 01:46:34,570 --> 01:46:37,610 Jadi kali ini dia tidak dapat memberi kita slip itu. 1069 01:46:42,450 --> 01:46:43,910 Apa ini, lelaki tua? 1070 01:46:44,450 --> 01:46:48,320 Bungkusan itu semakin kuat setiap kali. 1071 01:46:48,530 --> 01:46:50,780 Perniagaan lambat. 1072 01:46:51,110 --> 01:46:52,360 Bapa. 1073 01:46:53,160 --> 01:46:54,450 Ubat anda. 1074 01:46:56,110 --> 01:46:57,700 Anda selalu melupakannya. 1075 01:46:58,610 --> 01:47:02,490 Lelaki tua, jika perniagaan lambat ... 1076 01:47:03,030 --> 01:47:06,450 ... maka mengapa tidak lether menjalankan perniagaan? 1077 01:47:06,490 --> 01:47:08,360 Apa yang anda katakan? 1078 01:47:10,240 --> 01:47:11,490 Bergerak, bapa. 1079 01:47:12,110 --> 01:47:14,320 Sekarang saya menjalankan perniagaan. 1080 01:47:15,910 --> 01:47:20,530 Tetapi malangnya, kami tidak menjualkan satu perkara yang anda perlukan paling banyak. 1081 01:47:22,530 --> 01:47:23,990 Adab! 1082 01:47:24,950 --> 01:47:27,410 Dan anda harus 'belajar dari ibu anda. 1083 01:47:27,490 --> 01:47:28,610 Berani kamu menghina ibuku? 1084 01:47:28,820 --> 01:47:31,820 Kerana kamu tidak melakukan apa-apa daripadanya. 1085 01:47:35,450 --> 01:47:37,570 Sekarang saya akan mengajar anda adab. 1086 01:48:20,530 --> 01:48:23,990 "O cahaya Allah!" 1087 01:48:24,160 --> 01:48:28,240 "Bolehkah saya disayangi oleh kebajikanmu" 1088 01:48:28,410 --> 01:48:31,990 "Oh Tuhan!" 1089 01:48:32,070 --> 01:48:35,910 "Semoga ada kekuatan dalam doa saya" 1090 01:48:36,280 --> 01:48:47,990 "Keadaan hati saya jelas kepada Anda, wahai Nabi!" 1091 01:48:48,070 --> 01:48:52,360 "Kami akan menundukkan kepala kami di hadapan Engkau dan berkata" 1092 01:48:52,490 --> 01:48:55,910 "O Raja tempat kudus!" 1093 01:48:56,450 --> 01:48:59,490 "O Raja tempat kudus!" 1094 01:48:59,530 --> 01:49:04,070 "Dengan mata penuh kebajikan" 1095 01:49:04,160 --> 01:49:07,110 "O Raja tempat kudus!" 1096 01:49:08,200 --> 01:49:11,740 "O Raja tempat kudus!" 1097 01:49:12,450 --> 01:49:16,030 "Dengan mata penuh kebajikan" 1098 01:49:16,110 --> 01:49:23,860 "Hati kita yang miskin juga akan berkembang" 1099 01:49:23,950 --> 01:49:27,410 "O pelindung orang miskin!" 1100 01:49:27,910 --> 01:49:31,740 "Apa yang akan dikatakan oleh dunia?" 1101 01:49:31,820 --> 01:49:39,530 "Jika saya pulang dari depan pintu rumahmu" 1102 01:49:39,610 --> 01:49:42,280 "O Raja tempat kudus!" 1103 01:49:42,360 --> 01:49:43,490 Hello Shivansh tuan, Kita tidak dapat mencari dia di mana sahaja. 1104 01:49:43,570 --> 01:49:45,200 Apa yang anda maksudkan anda tidak dapat menemuinya? 1105 01:49:45,410 --> 01:49:48,240 Anda mempunyai satu pekerjaan, dan anda tidak boleh melakukannya sama ada. 1106 01:49:59,280 --> 01:50:00,740 Bapa! 1107 01:50:00,820 --> 01:50:02,200 Tinggalkan saya! 1108 01:50:02,490 --> 01:50:03,200 Bapa! 1109 01:50:06,160 --> 01:50:08,740 Anda mahu mengajar saya adab. 1110 01:50:16,700 --> 01:50:18,820 Sama ada dia memakai sari atau burka ... 1111 01:50:19,740 --> 01:50:22,360 ... wanita disembah Dewi dalam budaya kita. 1112 01:50:24,160 --> 01:50:28,950 Dan kita membunuh sesiapa yang memberi gambaran tentang Dewi kita. 1113 01:51:16,780 --> 01:51:19,160 Pukul dia, abang. Pukul dia. 1114 01:51:27,070 --> 01:51:28,530 Pukul dia. 1115 01:52:36,780 --> 01:52:38,490 Pukul dia. 1116 01:52:40,860 --> 01:52:42,200 Pukul dia. 1117 01:52:54,410 --> 01:52:57,240 Lihat betapa kuatnya seorang wanita. 1118 01:52:59,360 --> 01:53:05,530 Sekarang tiada seorang pun akan tauntanyone berkata, "Adakah anda seorang gadis"? 1119 01:53:07,610 --> 01:53:08,990 Jalankan. 1120 01:53:10,610 --> 01:53:11,780 Jalankan. 1121 01:54:56,280 --> 01:54:58,740 Penipuan mempunyai keistimewaan. 1122 01:55:00,490 --> 01:55:02,990 Ia sering datang dari orang lain. 1123 01:55:05,280 --> 01:55:07,030 Bilakah anda mula meragukan saya? 1124 01:55:08,160 --> 01:55:09,820 Pada malam pameran. 1125 01:55:12,280 --> 01:55:16,450 Apabila kita berhujah tentang tentangdad dan saya pulang ke rumah ... 1126 01:55:17,780 --> 01:55:19,610 Saya berasa sangat teruk. 1127 01:55:21,320 --> 01:55:23,240 Saya cuba menghubungi anda. 1128 01:55:24,030 --> 01:55:26,530 Saya kembali ke pameran. 1129 01:55:28,200 --> 01:55:31,160 Kemudian saya nampak lukisan anda. 1130 01:55:32,200 --> 01:55:33,740 Dan kemudian wajah-wajah itu. 1131 01:55:34,610 --> 01:55:36,320 Semua pegawai itu. 1132 01:55:36,950 --> 01:55:38,740 Bahawa awak dibunuh. 1133 01:55:43,280 --> 01:55:45,610 Keraguan sering berubah menjadi realiti. 1134 01:55:48,320 --> 01:55:54,910 Tetapi saya tidak pernah ragu-ragu untuk berubah menjadi kenyataan. 1135 01:55:58,990 --> 01:56:00,740 Serahkan diri anda. 1136 01:56:01,410 --> 01:56:02,490 Saya akan. 1137 01:56:03,700 --> 01:56:04,910 Tetapi tidak sekarang. 1138 01:56:06,070 --> 01:56:08,490 Saya mempunyai satu langkah leftin permainan ini. 1139 01:56:10,660 --> 01:56:12,860 Inilah sebabnya mengapa saya memulakan permainan ini. 1140 01:56:12,950 --> 01:56:14,490 Jangan gila. 1141 01:56:15,530 --> 01:56:18,820 Anda tidak mempunyai apa-apa lagi untuk memenangi permainan ini. 1142 01:56:20,950 --> 01:56:25,610 Permainan dimenangi menggunakan ratu, bukan ace. 1143 01:56:26,030 --> 01:56:26,700 Veer. 1144 01:56:26,780 --> 01:56:27,660 Berhenti, berhenti. 1145 01:56:29,200 --> 01:56:29,820 Veer. 1146 01:56:31,110 --> 01:56:31,860 Veer. 1147 01:56:34,490 --> 01:56:35,490 Berhenti, berhenti. 1148 01:56:43,700 --> 01:56:44,570 Veer. 1149 01:56:49,570 --> 01:56:50,660 Veer. 1150 01:57:04,450 --> 01:57:06,700 Saya tidak boleh percaya, Shivansh ... 1151 01:57:07,780 --> 01:57:11,450 ... bahawa brotherVeer anda adalah pembunuh. 1152 01:57:13,030 --> 01:57:14,910 Saya tidak boleh percaya sama ada, tuan. 1153 01:57:19,240 --> 01:57:20,610 Maafkan saya Encik. 1154 01:57:24,820 --> 01:57:27,360 Tinggalkan saya, Veer. 1155 01:57:27,490 --> 01:57:28,740 Shikha? 1156 01:57:33,700 --> 01:57:40,740 Saya memberitahu anda permainan ini hanya boleh menggunakan bewon menggunakan ratu dan bukan ace. 1157 01:57:41,160 --> 01:57:42,280 Lebih kurang ... 1158 01:57:43,530 --> 01:57:45,410 ... jika ada sesuatu yang berlaku pada anak saya ... 1159 01:57:49,780 --> 01:57:55,610 Saya tahu bahawa suatu hari nanti dia akan berguna untuk mengalahkan raja. 1160 01:57:59,360 --> 01:58:03,910 Saya menunggu untuk anda di mana semuanya bermula. 1161 01:58:04,530 --> 01:58:08,160 Saya harap dua aresmart anda datang tanpa senjata. 1162 01:58:09,820 --> 01:58:15,110 Jika tidak, anda akan kehilangan anak perempuan anda di tempat yang sama saya kehilangan bapa saya. 1163 01:58:38,610 --> 01:58:40,160 Shivansh. 1164 01:58:40,530 --> 01:58:42,780 Semua orang Veer membunuh setakat ini ... 1165 01:58:44,450 --> 01:58:46,950 ... rasuah dan tidak bersalah. 1166 01:58:49,490 --> 01:58:51,610 Tetapi saya masih melakukan tugas saya. 1167 01:58:52,240 --> 01:58:54,490 Saya cuba melindungi mereka. 1168 01:58:59,660 --> 01:59:01,490 Dan saya juga akan melindungi kamu. 1169 01:59:02,860 --> 01:59:06,780 Tetapi setiap orang yang melanggar undang-undang akan dihukum. 1170 01:59:08,200 --> 01:59:11,570 Sama ada Veer atau anda. 1171 01:59:15,360 --> 01:59:17,660 Dia mengatakan tidak datang bersenjata. 1172 01:59:37,450 --> 01:59:38,700 Datang. 1173 02:00:02,610 --> 02:00:05,110 Ingat apa-apa, abang? 1174 02:00:06,700 --> 02:00:12,410 Di sinilah kita berpegang pada tangan bapa kita dan belajar berjalan. 1175 02:00:14,780 --> 02:00:19,490 Dinding-dinding ini adalah saksi-saksi yang tidak bersalah. 1176 02:00:21,820 --> 02:00:23,780 Bendera tricolor ini ... 1177 02:00:24,360 --> 02:00:26,660 yang dia angkat dengan bangga. 1178 02:00:29,490 --> 02:00:31,160 Dan ini adalah tempat yang sama ... 1179 02:00:32,110 --> 02:00:34,860 di mana dia berubah menjadi abu. 1180 02:00:37,860 --> 02:00:39,240 Tiada apa-apa pun yang berubah. 1181 02:00:41,950 --> 02:00:43,320 Pesuruhjaya! 1182 02:00:45,910 --> 02:00:46,610 Tampil ke hadapan. 1183 02:00:46,700 --> 02:00:48,110 Veer.- Brother. 1184 02:01:14,110 --> 02:01:16,360 Ambil minyak pati. 1185 02:01:18,160 --> 02:01:19,450 Kutip! 1186 02:01:27,700 --> 02:01:29,490 Sekarang tuangkan pada diri sendiri. 1187 02:01:49,530 --> 02:01:51,240 Sekarang mari kita bermain permainan. 1188 02:01:52,240 --> 02:01:54,070 Disebut 'Satyamev Jayate'. 1189 02:01:56,320 --> 02:01:57,610 Jika anda berbohong ... 1190 02:01:59,360 --> 02:02:00,780 ... anda mati. 1191 02:02:08,030 --> 02:02:09,200 Jadi mari kita mulakan? 1192 02:02:11,820 --> 02:02:13,570 Adakah ayah kita korup? 1193 02:02:17,070 --> 02:02:18,030 Tidak. 1194 02:02:22,240 --> 02:02:24,950 Adalah kawan baiknya, rakannya, 1195 02:02:26,780 --> 02:02:28,240 bermakna anda ... 1196 02:02:31,070 --> 02:02:32,450 ... di sebalik salah membabitkan dia? 1197 02:02:36,200 --> 02:02:37,110 Ya. 1198 02:02:43,200 --> 02:02:45,160 Mengapa kamu membabitkan bapa saya? 1199 02:02:46,110 --> 02:02:52,030 Shiv ... terlalu jujur. 1200 02:02:54,280 --> 02:02:58,910 Dia tidak akan menerima apa-apa rasuah, ataupun dia akan membiarkan kami. 1201 02:02:59,780 --> 02:03:01,530 Dan anda membunuhnya. 1202 02:03:02,860 --> 02:03:04,990 Saya tidak membunuh Shiv, Veer. 1203 02:03:07,280 --> 02:03:08,450 Shivansh. 1204 02:03:09,160 --> 02:03:11,740 Saya tidak pernah mahu Shiv membunuh dirinya sendiri. 1205 02:03:12,450 --> 02:03:18,160 Seorang lelaki yang seluruhnya didedikasikan untuk kejujurannya, dan tugasnya. 1206 02:03:18,780 --> 02:03:21,360 Apa lagi yang anda harapkan untuk dia selain daripada menyerahkan hidupnya? 1207 02:03:24,860 --> 02:03:30,530 Anda tidak mencurahkan minyak tanah pada ayah saya dan menyalakan kayu padu. 1208 02:03:31,240 --> 02:03:34,700 Tetapi anda adalah sebab dia melakukan ini. 1209 02:03:40,450 --> 02:03:42,740 Anda membawanya dari kami. 1210 02:04:14,860 --> 02:04:16,160 Saya kata... 1211 02:04:18,160 --> 02:04:21,160 Saya akan membersihkan nama ayah. 1212 02:04:29,240 --> 02:04:31,280 Di sini saya DCP, menangkap saya. 1213 02:04:54,700 --> 02:04:55,910 Maaf, Shivansh! 1214 02:04:56,110 --> 02:04:58,610 Tetapi undang-undang itu buta dan bodoh. 1215 02:05:00,160 --> 02:05:02,700 Ini adalah pegawai ... 1216 02:05:03,070 --> 02:05:06,320 yang berada di senarai saudara lelaki anda untuk menyelesaikan 'Satyamev Jayate'. 1217 02:05:10,360 --> 02:05:14,410 Polis yang paling korup dan tidak setia. 1218 02:05:16,410 --> 02:05:22,160 Saya tidak mencurahkan minyak tanah pada ayah anda dan menyalakan kayu padu. 1219 02:05:23,570 --> 02:05:26,910 Tetapi saya akan menukar kakak-kakak anda kepada abu. 1220 02:05:32,820 --> 02:05:37,490 Dunia akan menganggap kamu berdua saling membunuh. 1221 02:05:38,070 --> 02:05:41,030 Satu menjadi syahid untuk menegakkan Hukum ... 1222 02:05:41,780 --> 02:05:45,030 sementara yang lain meninggal dunia melanggar undang-undang. 1223 02:05:56,910 --> 02:05:58,280 Lebih kurang! 1224 02:05:58,490 --> 02:06:00,570 Lebih kurang! 1225 02:06:02,910 --> 02:06:04,740 Lebih kurang! 1226 02:06:08,780 --> 02:06:10,910 Api. 1227 02:06:16,910 --> 02:06:18,450 Jangan lepaskan dia. 1228 02:06:20,780 --> 02:06:22,910 Adakah anda baik-baik saja, abang? - Jangan risau tentang saya. 1229 02:07:38,110 --> 02:07:39,280 Lebih kurang! 1230 02:07:39,490 --> 02:07:40,700 Tidak! 1231 02:08:45,280 --> 02:08:47,990 Berhenti. Jangan cuba untuk menyelamatkan Undang-undang di tangan anda lagi, Veer. 1232 02:08:50,990 --> 02:08:52,070 Lebih kurang! 1233 02:08:52,160 --> 02:08:53,200 Lebih kurang! 1234 02:09:10,200 --> 02:09:12,070 Lebih kurang! Berhenti! 1235 02:09:16,610 --> 02:09:17,700 Berhenti, Veer! 1236 02:09:18,160 --> 02:09:19,660 Hukum akan menghukum dia! 1237 02:09:19,740 --> 02:09:20,860 Tidak! 1238 02:09:23,660 --> 02:09:28,490 Saya akan bunuh dia sendiri. 1239 02:09:30,320 --> 02:09:33,780 Dan selesaikan tugas saya iaitu 'Satyamev Jayate'. 1240 02:09:34,030 --> 02:09:38,070 Lihat ... Saya akan menembak awak, Veer. 1241 02:09:38,820 --> 02:09:39,740 Veer. 1242 02:09:42,240 --> 02:09:44,160 Anda tidak akan menembak saya. 1243 02:09:49,490 --> 02:09:51,280 Saya akan menembak awak, Veer. 1244 02:09:51,740 --> 02:09:52,820 Lebih kurang! 1245 02:09:59,160 --> 02:10:01,200 Saya akan menembak awak, Veer. 1246 02:10:05,780 --> 02:10:07,530 Saya akan menembak awak. 1247 02:10:08,200 --> 02:10:09,280 Lebih kurang! 1248 02:10:28,530 --> 02:10:30,490 Lebih kurang! 1249 02:11:19,320 --> 02:11:21,450 Satyamev Jayate! 1250 02:11:23,990 --> 02:11:28,610 Sentimen Satyamev Jayateliterally berjalan dalam darah keluarga anda. 1251 02:11:31,280 --> 02:11:35,320 Undang-undang. Kewajipan. 1252 02:11:36,360 --> 02:11:42,160 Sentimen ini cetek menghalang seorang saudara lelaki untuk menembak yang lain. 1253 02:11:44,200 --> 02:11:47,490 Pembunuh itu telah menyembunyikan dirinya sendiri. 1254 02:11:52,530 --> 02:11:53,490 Ayolah, tangkap saya. 1255 02:11:55,740 --> 02:11:59,160 Saya akan keluar sebelum perkhidmatan permaidani anda. 1256 02:12:03,160 --> 02:12:08,360 Kebenaran tidak berjaya di sini, Kuasa tidak. 1257 02:12:09,200 --> 02:12:16,700 Dan Kuasa datang kepada mereka yang mempunyai keupayaan untuk mempengaruhi sistem ini. 1258 02:12:24,240 --> 02:12:27,490 Ayuh. Tangkap saya. 1259 02:12:28,070 --> 02:12:29,280 Ayuh. 1260 02:12:30,660 --> 02:12:33,280 Penangan saya. Ayuh. 1261 02:12:33,700 --> 02:12:34,700 Ayuh. 1262 02:12:35,450 --> 02:12:36,820 Tangkap saya. 1263 02:12:37,240 --> 02:12:38,360 Ayuh. 1264 02:12:38,610 --> 02:12:40,110 Penangan saya. 1265 02:12:41,240 --> 02:12:42,610 Ayuh. 1266 02:12:42,910 --> 02:12:43,780 Ayuh. 1267 02:12:43,860 --> 02:12:45,110 Tangkap saya. 1268 02:13:46,450 --> 02:13:47,200 Lebih kurang! 1269 02:13:47,490 --> 02:13:49,450 Lebih kurang! Anda akan baik-baik saja. 1270 02:13:50,200 --> 02:13:51,820 Saya akan bawa awak ke hospital. 1271 02:13:51,910 --> 02:13:54,530 Tidak, abang.- Ayuh. 1272 02:13:59,570 --> 02:14:01,070 Saya bertuah... 1273 02:14:01,660 --> 02:14:05,240 ... bahawa saya tidak mati oleh orang-orang pengecut dan lelaki yang korup. 1274 02:14:07,410 --> 02:14:10,030 Tetapi oleh tangan pegawai yang jujur. 1275 02:14:10,990 --> 02:14:12,660 Anda akan baik-baik saja! 1276 02:14:14,570 --> 02:14:15,990 Anda akan baik-baik saja! 1277 02:14:18,820 --> 02:14:19,950 Seperti yang saya cakap... 1278 02:14:22,530 --> 02:14:25,030 Sama ada anda akan mencintai saya ... 1279 02:14:26,450 --> 02:14:27,450 Lebih kurang! 1280 02:14:27,700 --> 02:14:29,280 ... atau benci bahawa anda mencintai saya. 1281 02:14:32,360 --> 02:14:33,780 Apa sahaja yang anda lakukan ... 1282 02:14:35,030 --> 02:14:39,700 Saya berharap anda akan memaafkan saya. 1283 02:14:42,110 --> 02:14:46,450 Mari pergi, awak akan baik-baik saja. 1284 02:14:46,700 --> 02:14:50,570 Kakak, mari ... 1285 02:14:54,110 --> 02:14:57,820 memenuhi impian ayah kami satu kali terakhir. - Veer! 1286 02:15:03,700 --> 02:15:07,200 Di hadapan Tuhan, saya bersumpah ... 1287 02:15:07,450 --> 02:15:10,530 Di hadapan Tuhan, saya bersumpah ... 1288 02:15:11,490 --> 02:15:14,610 Di hadapan Tuhan, saya bersumpah ... 1289 02:15:14,910 --> 02:15:16,990 ... untuk sentiasa bercakap benar. 1290 02:15:17,410 --> 02:15:19,860 ... untuk sentiasa bercakap benar. 1291 02:15:20,280 --> 02:15:22,740 ... untuk sentiasa bercakap benar. 1292 02:15:23,410 --> 02:15:25,360 Menjadi berani. 1293 02:15:26,240 --> 02:15:27,700 Menjadi berani. 1294 02:15:28,490 --> 02:15:30,320 Menjadi berani. 1295 02:15:31,530 --> 02:15:34,030 Berjalan di jalan kebenaran. 1296 02:15:34,660 --> 02:15:37,240 Berjalan di jalan kebenaran. 1297 02:15:38,280 --> 02:15:40,700 Berjalan di jalan kebenaran. 1298 02:15:40,780 --> 02:15:45,030 Saya akan melindungi rakyat ... 1299 02:15:56,110 --> 02:15:57,280 Veer. 1300 02:16:04,240 --> 02:16:04,820 Kakak. 1301 02:16:04,910 --> 02:16:05,490 Veer. 1302 02:16:05,660 --> 02:16:06,490 Veer. 1303 02:16:08,160 --> 02:16:09,160 Lebih kurang! 1304 02:16:10,570 --> 02:16:11,410 Lebih kurang! 1305 02:16:15,570 --> 02:16:18,570 Lebih kurang! 1306 02:16:43,660 --> 02:16:47,030 Lebih kurang!