1 00:00:33,290 --> 00:00:37,250 DE MILÁN FUST "A HISTÓRIA DA MINHA MULHER" 2 00:01:12,750 --> 00:01:14,910 Se eu tivesse um filho, 3 00:01:15,410 --> 00:01:19,700 como eu iria recebê-lo neste mundo? 4 00:01:21,660 --> 00:01:25,080 Talvez, eu descrevesse para ele uma noite 5 00:01:25,410 --> 00:01:27,040 ou então, nada. 6 00:01:27,830 --> 00:01:29,830 Uma noite no meu navio 7 00:01:30,200 --> 00:01:32,870 neste pesado e maciço cargueiro, 8 00:01:33,250 --> 00:01:36,330 em águas furiosas que, a qualquer momento 9 00:01:36,660 --> 00:01:38,950 pode transformá-lo em uma casca de noz quebradiça. 10 00:01:41,370 --> 00:01:44,290 Estou falando do mundo deste homem... 11 00:01:45,750 --> 00:01:47,620 a monotonia do trabalho, 12 00:01:47,950 --> 00:01:49,660 a comida simples, 13 00:01:50,080 --> 00:01:53,250 os raros momentos de delírio no porto... 14 00:01:53,580 --> 00:01:57,160 sobre como é bom dormir sob as estrelas. 15 00:01:58,040 --> 00:02:01,250 Eu estou falando sobre a vigilância constante 16 00:02:01,580 --> 00:02:05,950 prestando atenção à menor mudança nas ondas. 17 00:02:06,290 --> 00:02:09,870 A água pode facilmente ser fatal sem intenção maliciosa. 18 00:02:11,080 --> 00:02:13,410 Estou falando de nossas vidas... 19 00:02:14,660 --> 00:02:15,700 sobre nossa tentativa 20 00:02:16,040 --> 00:02:18,120 de controlar o incontrolável. 21 00:04:56,370 --> 00:04:57,660 Entre. 22 00:05:02,800 --> 00:05:03,650 Obrigado, Tommy. 23 00:05:03,680 --> 00:05:05,180 - Posso servir? - Não, tudo bem. 24 00:05:33,410 --> 00:05:36,290 -Aqui vem ele, senhor. - Obrigado, Tommy. 25 00:05:38,220 --> 00:05:40,110 Algo errado com a comida, senhor? 26 00:05:40,780 --> 00:05:44,010 Estou com dor de estômago, Habib. Novamente. 27 00:05:44,930 --> 00:05:49,650 Se eu puder perguntar, se sente com gás ou como uma pedra? 28 00:05:50,090 --> 00:05:51,920 Como uma pedra, exatamente! 29 00:05:52,940 --> 00:05:54,120 E o cigarro? 30 00:05:55,470 --> 00:05:56,780 Isso também não ajuda. 31 00:05:58,730 --> 00:05:59,890 O que é isso? 32 00:06:01,080 --> 00:06:03,960 - A doença do marinheiro? - Receio que sim. 33 00:06:05,570 --> 00:06:06,720 Lamento ... 34 00:06:07,310 --> 00:06:09,510 mas não é de estranhar depois de todos esses anos. 35 00:06:09,530 --> 00:06:12,300 E daí? Você está perfeitamente saudável. 36 00:06:12,980 --> 00:06:14,220 Mas, eu sou casado. 37 00:06:14,950 --> 00:06:17,350 - E daí? - Ajuda. 38 00:06:41,130 --> 00:06:43,160 A HISTÓRIA DA MINHA MULHER 39 00:06:43,375 --> 00:06:47,875 OS PROBLEMAS DE JAKOB STÖRR EM SETE LIÇÕES 40 00:07:16,250 --> 00:07:19,708 Você está louco ao me mandar para um lugar tão elegante? 41 00:07:20,042 --> 00:07:22,417 Sente-se e fique quieto. 42 00:07:24,167 --> 00:07:25,750 Kodor, você está louco. 43 00:07:27,292 --> 00:07:29,708 Ei! O que você vai beber? 44 00:07:30,950 --> 00:07:32,914 Um copo de leite. 45 00:07:33,228 --> 00:07:35,250 Algo está errado com o meu estômago. 46 00:07:37,370 --> 00:07:40,068 Peça outra coisa, seja lá o que for. 47 00:07:40,250 --> 00:07:43,605 Mas, claro. Não quero jantar aqui. 48 00:07:43,792 --> 00:07:45,333 Um café para ele. 49 00:07:48,417 --> 00:07:51,167 Não olhe e fale baixinho. 50 00:07:51,700 --> 00:07:55,560 Meu parceiro está me traindo aqui e agora. 51 00:07:55,725 --> 00:07:56,910 Entendo. 52 00:07:58,765 --> 00:08:01,948 Não, não olhe! Olhe para mim. 53 00:08:02,080 --> 00:08:03,920 Finja que está conversando. 54 00:08:03,977 --> 00:08:05,870 Sim? Blá blá blá... 55 00:08:06,860 --> 00:08:07,994 Tudo bem. 56 00:08:09,080 --> 00:08:10,990 Eu decidi me casar. 57 00:08:12,370 --> 00:08:15,034 E com quem você quer se casar? 58 00:08:15,291 --> 00:08:17,371 Não tenho idéia. Uma mulher. 59 00:08:17,750 --> 00:08:19,891 Ela não vai me ver muito de qualquer maneira. 60 00:08:20,565 --> 00:08:22,451 Não será tão fácil deste jeito. 61 00:08:22,650 --> 00:08:25,651 Vou casar com a primeira que entrar por aquela porta. 62 00:08:25,742 --> 00:08:27,211 Isso é fácil de dizer. 63 00:08:27,750 --> 00:08:29,171 Apertaram as mãos. 64 00:08:29,788 --> 00:08:31,342 Parece que estão indo embora. 65 00:08:34,542 --> 00:08:35,957 Que porco. 66 00:08:38,410 --> 00:08:40,680 Vou fazê-lo pagar por isso. 67 00:08:41,500 --> 00:08:43,667 Então, vamos ver. 68 00:08:45,667 --> 00:08:46,667 O quê? 69 00:08:47,458 --> 00:08:50,625 - Então, será a primeira a entrar, certo? - Sim. 70 00:08:51,500 --> 00:08:55,977 - Foi apenas uma maneira de dizer. - Eu sabia que estava se esquivando. 71 00:08:59,250 --> 00:09:00,667 Tia Lisa! 72 00:09:04,931 --> 00:09:09,085 Essa foi por pouco. Escapou por um fio de cabelo. 73 00:09:09,290 --> 00:09:12,165 - Por sorte. - Mas, falando sério... 74 00:09:13,083 --> 00:09:16,250 A coisa do casamento... Você não está com medo? 75 00:09:17,292 --> 00:09:18,208 De quê? 76 00:09:18,960 --> 00:09:21,377 E se ela lhe traisse? 77 00:09:21,417 --> 00:09:24,583 - Você não se importaria? - Isso faz parte do acordo. 78 00:09:27,570 --> 00:09:28,994 Ouça ... 79 00:09:29,628 --> 00:09:30,960 você pode me emprestar algo? 80 00:09:31,011 --> 00:09:32,580 Estou com pouco dinheiro. 81 00:09:37,667 --> 00:09:39,083 Obrigado. 82 00:09:43,300 --> 00:09:44,708 Tchau, Jacob. 83 00:09:45,925 --> 00:09:47,451 E obrigado pela bebida. 84 00:10:05,000 --> 00:10:08,542 SOBRE UMA SOLUÇÃO PRÁTICA PARA UM PROBLEMA 85 00:11:02,583 --> 00:11:04,583 Me perdoe por interrompê-la. 86 00:11:05,620 --> 00:11:08,354 Tudo bem, mas seja breve. 87 00:11:10,875 --> 00:11:12,708 Por favor, seja minha esposa. 88 00:11:14,292 --> 00:11:16,458 Estou falando sério. 89 00:11:41,083 --> 00:11:43,375 Com certeza, parece estranho 90 00:11:43,700 --> 00:11:46,302 alguém chegar à sua mesa e... 91 00:11:46,331 --> 00:11:49,250 Diga-me algo sobre você. Rápido... 92 00:11:49,790 --> 00:11:52,480 Bem, sou um capitão de um navio. 93 00:11:54,375 --> 00:11:57,375 - Tenho 1,80 metros de altura. - Eu mesmo posso ver. 94 00:11:57,777 --> 00:12:00,580 - Quando nos casaremos? - Amanhã? 95 00:12:00,782 --> 00:12:03,620 Em uma semana. Parece ser mais realista. 96 00:12:05,125 --> 00:12:08,875 - Estou falando sério. - Não seja um desmancha-prazeres. 97 00:12:10,375 --> 00:12:14,167 - Que tipo de capitão você disse? - Ainda não disse. 98 00:12:16,167 --> 00:12:19,750 Cargueiro. Carga a granel. Em geral. 99 00:12:20,411 --> 00:12:21,910 Isso é interessante? 100 00:12:22,108 --> 00:12:26,114 Bem, depende da carga. Por exemplo... 101 00:12:26,234 --> 00:12:29,620 - Seu nome, rápido. - Capitão Jakob Störr. 102 00:12:34,000 --> 00:12:36,542 Lizzy! Minha linda! 103 00:12:38,042 --> 00:12:40,000 Estou atrasado, desculpe. 104 00:12:40,131 --> 00:12:42,017 Senhores, posso apresentá-los? 105 00:12:42,131 --> 00:12:45,250 Sr. Ridolfi... Capitão Jakob... 106 00:12:46,167 --> 00:12:49,417 - Störr. - Störr. Meu noivo. 107 00:12:53,554 --> 00:12:54,790 Parabéns! 108 00:12:55,580 --> 00:12:57,240 Não é um pouco ... 109 00:12:58,074 --> 00:12:59,085 repentino? 110 00:12:59,988 --> 00:13:01,474 Ele é um capitão de um navio. 111 00:13:02,302 --> 00:13:03,502 Que romantico! 112 00:13:03,885 --> 00:13:06,130 Um trabalho que parte o coração das mulheres. 113 00:13:07,211 --> 00:13:11,870 - E você não tem medo dele? - Só um pouco. 114 00:13:12,577 --> 00:13:15,337 Então, posso ser seu padrinho? 115 00:13:15,474 --> 00:13:17,154 Como seu amigo mais leal? 116 00:13:18,417 --> 00:13:21,750 Desculpe, querida. Terá que encontrar outra pessoa. 117 00:13:23,165 --> 00:13:25,580 Você tem algo contra isso, senhor? 118 00:13:27,108 --> 00:13:28,325 Não, 119 00:13:28,950 --> 00:13:32,600 mas, não acho que você esteja vivo até lá. 120 00:13:36,325 --> 00:13:37,354 Lizzy? 121 00:13:42,560 --> 00:13:45,290 Arrivederci. Tchau. 122 00:13:55,680 --> 00:13:58,700 - Você é muito astuto. - Você também. 123 00:14:00,958 --> 00:14:02,625 Quero dizer... 124 00:14:54,875 --> 00:14:56,292 Quer saber? 125 00:15:00,531 --> 00:15:02,250 Depois que o jantar chegar 126 00:15:02,285 --> 00:15:04,245 eu vou lhe mostrar o pôquer do marinheiro, certo? 127 00:15:09,333 --> 00:15:11,000 O peixe está bom. 128 00:15:11,667 --> 00:15:13,917 Estou surpreso com as coisas aqui em Paris. 129 00:15:14,250 --> 00:15:16,125 Caberia em qualquer pub do porto. 130 00:15:18,011 --> 00:15:20,222 Você tem um apetite saudável. 131 00:15:24,250 --> 00:15:25,583 Sim. 132 00:15:25,725 --> 00:15:28,500 - Eu disse algo engraçado? - Não. 133 00:15:28,917 --> 00:15:30,958 Não, é que... 134 00:15:31,777 --> 00:15:32,580 Esqueça. 135 00:15:35,917 --> 00:15:37,333 Então... 136 00:15:39,583 --> 00:15:41,333 pôquer de marinheiro? 137 00:15:46,833 --> 00:15:50,125 Existe uma variante muito especial. 138 00:15:50,450 --> 00:15:54,382 - Você quer aprender? - Sim, claro. Como é? 139 00:15:57,257 --> 00:16:00,450 É assim que jogamos quando há mulheres. 140 00:16:00,830 --> 00:16:03,108 Vamos, diga me. 141 00:16:05,330 --> 00:16:06,754 O perdedor... 142 00:16:07,697 --> 00:16:09,330 tem que tirar uma peça de roupa. 143 00:16:14,950 --> 00:16:17,348 Foi uma ideia estúpida. 144 00:16:19,548 --> 00:16:22,234 Então, é assim que você passa o tempo em terra? 145 00:16:23,868 --> 00:16:25,057 Bom saber. 146 00:16:31,125 --> 00:16:32,440 Deixa pra lá. 147 00:16:37,250 --> 00:16:39,583 Vamos tentar. Não me importo. 148 00:16:43,625 --> 00:16:45,042 Tudo bem. 149 00:16:49,337 --> 00:16:53,474 - Então, o pôquer é assim... - Eu sei jogar pôquer. 150 00:17:36,625 --> 00:17:37,750 Fantástico. 151 00:17:39,292 --> 00:17:42,333 Que noite de núpcias! Eu não teria pensado nisso. 152 00:17:50,000 --> 00:17:52,750 Vamos. Pare de ficar amuado. 153 00:17:53,292 --> 00:17:55,375 Foi ideia sua, não foi? 154 00:18:28,333 --> 00:18:30,375 Então, você pode me beijar. 155 00:18:32,542 --> 00:18:35,000 Qual é a sua base de comparação? 156 00:18:36,958 --> 00:18:38,333 Não estrague isso. 157 00:19:22,217 --> 00:19:24,000 Eu estarei de volta em quatro meses. 158 00:19:26,958 --> 00:19:29,292 Seria bom se isso funcionasse. 159 00:19:29,625 --> 00:19:32,000 Sim, seria. 160 00:19:45,170 --> 00:19:46,182 Não se preocupe, 161 00:19:46,765 --> 00:19:48,034 eu vou esperar por você. 162 00:21:44,228 --> 00:21:46,410 Que legal aqui! 163 00:21:59,290 --> 00:22:00,160 Olá. 164 00:22:01,560 --> 00:22:03,200 Olá, capitão. 165 00:22:05,057 --> 00:22:06,830 Eu lhe trouxe algo. 166 00:22:16,222 --> 00:22:19,120 - Você lembrou! - Claro. 167 00:22:21,667 --> 00:22:23,042 Obrigada. 168 00:23:11,792 --> 00:23:14,333 SOBRE O LABIRINTO DA VIDA SOCIAL 169 00:24:12,125 --> 00:24:14,083 Lizzy, finalmente! 170 00:24:15,208 --> 00:24:17,958 Olá! Posso lhe apresentar a alguém? 171 00:24:18,290 --> 00:24:20,580 O marido de Lizzy voltou de suas viagens 172 00:24:20,610 --> 00:24:22,040 e finalmente nos visita. 173 00:24:22,958 --> 00:24:24,667 - Boa noite. - Bem-vindo. 174 00:24:25,950 --> 00:24:30,068 - Então, esta é Madeleine, Paul... - Prazer. 175 00:24:30,080 --> 00:24:34,057 Henriette, Maurice, Geneviève... E este é Jacques. 176 00:24:34,083 --> 00:24:37,375 Oh, desculpe Pierre. Eu sempre o esqueço. 177 00:24:37,605 --> 00:24:38,954 Me perdoe. 178 00:24:39,583 --> 00:24:41,708 Jacques viaja pelos mares. 179 00:24:41,765 --> 00:24:44,790 Estamos ansiosos em ouvir o que ele vai nos contar. 180 00:24:45,120 --> 00:24:46,180 Não é verdade? 181 00:24:46,210 --> 00:24:49,410 Lugares distantes sempre me fascinaram. As viagens... 182 00:24:50,622 --> 00:24:52,540 Vou deixá-lo com você. 183 00:24:58,958 --> 00:25:03,000 Eu... eu... sempre quis saber... 184 00:25:04,308 --> 00:25:06,660 Por que os navios não afundam? 185 00:25:08,074 --> 00:25:10,040 É inacreditável. 186 00:25:10,458 --> 00:25:12,625 Com certeza parece estúpido 187 00:25:12,645 --> 00:25:15,790 mas, o navio é feito de aço, 188 00:25:16,583 --> 00:25:20,000 mais todas as pessoas e a carga. 189 00:25:20,875 --> 00:25:25,000 Alguns navios até transportam pedras. Como pode? 190 00:25:26,667 --> 00:25:31,125 Eu... eu vou tentar explicar. É uma lei da física. 191 00:25:31,500 --> 00:25:33,958 Não sei nada de física. 192 00:25:34,667 --> 00:25:39,208 Olha, eu perguntei a ele algo completamente idiota... 193 00:25:40,042 --> 00:25:42,542 Por que os navios não afundam? 194 00:25:43,125 --> 00:25:45,667 Não, isso não explica. 195 00:26:56,542 --> 00:27:00,875 - Desculpe, senhor. Kodor está aqui. - Estou comendo, que espere! 196 00:27:00,971 --> 00:27:03,580 - Certo. - Deixe-me passar. 197 00:27:04,120 --> 00:27:04,862 Olá! 198 00:27:06,583 --> 00:27:08,833 Vá em frente, coma. 199 00:27:09,540 --> 00:27:12,314 Eu não queria incomodá-lo. 200 00:27:15,042 --> 00:27:17,042 Eu tenho mercadorias. 201 00:27:17,680 --> 00:27:19,108 Um lote de haxixe. 202 00:27:19,851 --> 00:27:22,245 O cara está quebrado. Está muito barato. 203 00:27:22,250 --> 00:27:24,582 - O cara não é você por acaso? - Por quê? 204 00:27:24,971 --> 00:27:26,790 Você ouviu alguma história? 205 00:27:27,125 --> 00:27:31,083 Esqueça isso, tudo bem. Estou em ótima forma. 206 00:27:33,500 --> 00:27:35,040 Podemos dividir pela metade. 207 00:27:35,771 --> 00:27:37,720 Estou sendo generoso hoje. 208 00:27:39,410 --> 00:27:40,948 Você não está com fome? 209 00:27:41,680 --> 00:27:43,160 Vá em frente, coma. 210 00:27:56,625 --> 00:27:59,042 Você tem um cozinheiro muito bom. 211 00:28:04,292 --> 00:28:06,167 - Bom dia. - Aqui está. 212 00:28:08,500 --> 00:28:10,042 - Obrigado. - Sem problemas. 213 00:28:21,400 --> 00:28:23,257 Isso veio pelo correio para você. 214 00:28:23,417 --> 00:28:25,625 - Do chefe de polícia? - Deixe-me ver. 215 00:28:30,708 --> 00:28:32,250 Ah, isso? 216 00:28:34,290 --> 00:28:35,320 Há uma semana atrás 217 00:28:35,725 --> 00:28:38,950 a caminho de casa, passando pela igreja. 218 00:28:39,777 --> 00:28:43,540 De repente, um homem pegou minha bolsa e fugiu. 219 00:28:43,917 --> 00:28:45,625 - Meu Deus... - Sim. 220 00:28:46,405 --> 00:28:48,830 Um cara assustador com uma ciacatriz no rosto. 221 00:28:50,917 --> 00:28:54,417 Eu ainda estremeço só de falar sobre isso. 222 00:28:54,691 --> 00:28:57,714 Eu imagino. Quer saber? 223 00:28:59,790 --> 00:29:02,748 Eu vou até a polícia e resolvo isso... 224 00:29:03,605 --> 00:29:05,822 Não, não, não é necessário. 225 00:29:07,417 --> 00:29:09,833 Para que mais servem os maridos? 226 00:29:11,417 --> 00:29:13,410 Sério, Jaques. 227 00:29:14,325 --> 00:29:15,480 Jaques! 228 00:29:17,250 --> 00:29:20,870 Como você pode bater em uma árvore às duas da manhã? 229 00:29:21,208 --> 00:29:24,708 Você acha que pode fazer o que quiser com seu conversível? 230 00:29:25,040 --> 00:29:26,897 Você poderia ter matado sua namorada. 231 00:29:28,508 --> 00:29:31,011 De acordo com o registro, você estava bêbado. 232 00:29:32,765 --> 00:29:36,540 Eu não entendo. Minha esposa... 233 00:29:38,583 --> 00:29:40,458 Um ladrão... 234 00:29:41,445 --> 00:29:43,468 roubou a bolsa dela... 235 00:29:45,900 --> 00:29:47,640 Paul, pode vir aqui? 236 00:29:48,085 --> 00:29:50,885 Tem um cara aqui que não fala. 237 00:29:51,583 --> 00:29:55,208 Não, ele não é mudo. Só fala inglês. Obrigado. 238 00:30:01,875 --> 00:30:04,500 Bom dia, senhor. Como posso ajudá-lo? 239 00:30:06,840 --> 00:30:08,540 Você pode explicar a ele 240 00:30:09,222 --> 00:30:11,660 que a bolsa da minha esposa foi roubada? 241 00:30:12,000 --> 00:30:15,250 E... aqui está a intimação. 242 00:30:17,125 --> 00:30:21,000 - Ela me disse que... - Você é... Sr. Ridolfi? 243 00:30:22,540 --> 00:30:23,257 Não. 244 00:30:26,125 --> 00:30:28,580 De que trata esta citação? 245 00:30:29,245 --> 00:30:31,188 Ele é aparentemente o marido da mulher. 246 00:30:33,042 --> 00:30:36,000 Droga... Pobre rapaz. 247 00:30:36,708 --> 00:30:37,875 O que fazemos agora? 248 00:30:38,208 --> 00:30:40,542 Temos que dizer a ele. Isso é justo. 249 00:30:43,375 --> 00:30:45,875 Espere, eu tenho algo para você. 250 00:30:58,950 --> 00:31:00,308 Aqui está. 251 00:31:03,457 --> 00:31:04,480 Jacques? 252 00:31:33,910 --> 00:31:35,691 Eu estive na delegacia. 253 00:31:39,594 --> 00:31:40,571 Eu... 254 00:31:43,040 --> 00:31:44,657 Eles não conseguiram encontrar o registro. 255 00:35:43,910 --> 00:35:45,525 Que bom dançarino você é. 256 00:35:47,450 --> 00:35:49,234 Você é cheio de surpresas. 257 00:36:49,485 --> 00:36:52,250 Tudo bem, senhores? - Sim, senhor. 258 00:36:57,000 --> 00:36:59,548 O Fritzi não está de serviço hoje? 259 00:36:59,550 --> 00:37:02,167 Sim, senhor. Trocamos de turno. 260 00:37:04,000 --> 00:37:07,042 Ele queria visitar o filho. 261 00:37:09,125 --> 00:37:11,708 O marido dela não está em casa, senhor. 262 00:37:14,958 --> 00:37:16,958 Sempre esses maridos... 263 00:37:24,868 --> 00:37:26,651 Vai ter tempestade esta noite. 264 00:37:46,583 --> 00:37:49,667 Habib, não fica com saudades de casa às vezes? 265 00:37:50,792 --> 00:37:53,292 - Bem... - De sua esposa, por exemplo? 266 00:37:53,620 --> 00:37:55,114 Você é casado, não é? 267 00:37:55,474 --> 00:37:58,370 Casado? Sim, tenho uma esposa 268 00:37:58,708 --> 00:38:02,333 Uma bela jovem. Duas, em verdade! 269 00:38:03,083 --> 00:38:05,750 - Duas? - E uma velha. 270 00:38:07,167 --> 00:38:11,167 Crescemos juntos. Ela é a melhor, a mais ardente. 271 00:38:14,333 --> 00:38:16,458 E o que elas estão fazendo agora? 272 00:38:18,171 --> 00:38:19,542 Três mulheres sem marido. 273 00:38:19,634 --> 00:38:22,120 - Isso não lhe preocupa? - Não. 274 00:38:22,428 --> 00:38:26,660 - Você pode me dizer. - Elas estão trancadas. 275 00:38:27,194 --> 00:38:28,754 Minha mãe fica de olho nelas. 276 00:38:29,457 --> 00:38:32,000 Minha mãe ainda está viva, ela tem 92 anos. 277 00:38:36,910 --> 00:38:38,702 Isso não as deixa louca? 278 00:38:39,811 --> 00:38:40,870 Pode ser... 279 00:38:42,917 --> 00:38:45,458 Mas isso é problema delas, não meu. 280 00:39:44,628 --> 00:39:45,937 Dedin! 281 00:39:49,085 --> 00:39:52,200 Ainda não lhe apresentei ao Jacques. 282 00:39:52,625 --> 00:39:55,208 Jacques, o marido de Lizzy. E nosso Dedin. 283 00:39:56,251 --> 00:39:59,320 Finalmente, conhecemos o velho cão do mar. 284 00:39:59,875 --> 00:40:03,125 Eu sou um cão do mar tão pequeno quanto você é um marujo. 285 00:40:04,320 --> 00:40:05,440 Não é verdade? 286 00:40:31,000 --> 00:40:34,708 - O que o jovem faz para viver? - Ele é um escritor. 287 00:40:36,777 --> 00:40:39,660 Isso é... a quem você se refere? 288 00:40:40,960 --> 00:40:42,660 O escritor... 289 00:40:48,290 --> 00:40:50,348 Ele também tem um tio rico. 290 00:40:53,051 --> 00:40:56,274 Em outras palavras, ele é um parasita. 291 00:40:57,337 --> 00:40:59,450 Você não gosta dele, não é? 292 00:41:02,625 --> 00:41:04,750 Eu vi isso em você. 293 00:41:11,960 --> 00:41:14,200 Seria bom se fosse diferente. 294 00:41:17,580 --> 00:41:18,788 Lizzy... 295 00:41:21,650 --> 00:41:23,674 Devo gostar do seu admirador? 296 00:41:24,251 --> 00:41:25,845 Ele não é meu admirador. 297 00:41:26,805 --> 00:41:30,330 - Você está desconfiado. - Vamos, não pode me enganar. 298 00:41:31,897 --> 00:41:35,540 Você parece uma galinha choca. E com febre. 299 00:41:36,400 --> 00:41:38,262 Você está me comparando a uma galinha? 300 00:41:39,140 --> 00:41:40,245 Sim, estou. 301 00:41:41,188 --> 00:41:43,205 Fique feliz que é só isso, por enquanto. 302 00:41:53,857 --> 00:41:55,440 Como você mudou! 303 00:41:57,417 --> 00:41:59,375 Você ficou rude. 304 00:42:16,667 --> 00:42:19,542 SOBRE A PERDA DE CONTROLE 305 00:42:42,765 --> 00:42:45,500 Ouça, Lizzy, eu... 306 00:42:48,445 --> 00:42:53,040 Basicamente, ele é um jovem muito legal. 307 00:42:54,051 --> 00:42:55,051 Nós... 308 00:42:55,994 --> 00:42:59,540 Podemos convidá-lo, se quiser. 309 00:43:08,662 --> 00:43:12,120 Me ofereceram um emprego. 310 00:43:12,817 --> 00:43:16,382 Devo substituir um velho amigo que está doente. 311 00:43:19,108 --> 00:43:21,750 Em um luxuoso navio de passageiros. 312 00:43:22,331 --> 00:43:25,720 Vai a Alexandria e volta. Muito elegante. 313 00:43:28,171 --> 00:43:31,540 Sabe, eu não gosto dessas coisas frágeis. 314 00:43:31,908 --> 00:43:34,370 De alguma forma, me assustam. 315 00:43:35,458 --> 00:43:36,500 Mas... 316 00:43:39,177 --> 00:43:40,662 Devo aceitar este trabalho? 317 00:43:44,628 --> 00:43:46,600 Você pode vir comigo se quiser. 318 00:44:06,958 --> 00:44:08,083 Buongiorno. 319 00:44:16,114 --> 00:44:19,370 - Bem-vindo a bordo do Marietta! - Obrigado, senhor. 320 00:44:19,640 --> 00:44:22,250 Posso perguntar quando a Madame chegará? 321 00:44:23,250 --> 00:44:26,667 Demos à cabine do capitão um visual mais feminino. 322 00:44:26,930 --> 00:44:28,005 Bem, na verdade... 323 00:44:29,188 --> 00:44:30,330 ela não virá. 324 00:44:31,000 --> 00:44:33,251 Lamento ouvir isso. 325 00:44:33,330 --> 00:44:35,594 - Espero que ela esteja bem. - Ela está bem. 326 00:44:36,450 --> 00:44:37,822 Talvez, na próxima vez. 327 00:44:39,360 --> 00:44:40,620 Venha, vou lhe mostrar o navio. 328 00:44:50,500 --> 00:44:51,708 Capitão! 329 00:44:52,792 --> 00:44:57,167 - Vai voltar para nós? - Não, desculpe, Tommy. 330 00:44:57,833 --> 00:45:00,917 Sim, ouvimos que achou um lugar mais chique. 331 00:45:01,250 --> 00:45:03,458 É uma vez só no verão. 332 00:45:04,371 --> 00:45:06,028 Só aceitei por causa da minha esposa. 333 00:45:06,805 --> 00:45:09,290 Entendo que está levando ela com você. 334 00:45:12,000 --> 00:45:14,625 Vamos, vou lhe pagar uma bebida. 335 00:45:14,958 --> 00:45:15,875 Ótimo. 336 00:45:26,348 --> 00:45:27,857 Vamos sentar lá dentro. 337 00:45:40,017 --> 00:45:41,165 Obrigado. 338 00:45:45,680 --> 00:45:47,622 Então, me diga. O que há de novo? 339 00:45:48,617 --> 00:45:50,314 Não há muito a dizer. 340 00:45:50,792 --> 00:45:54,542 Partimos amanhã. O capitão é um sérvio. 341 00:45:56,667 --> 00:45:57,917 Obrigado. 342 00:46:00,958 --> 00:46:03,667 Seu uniforme é muito elegante, senhor. 343 00:46:05,251 --> 00:46:08,540 O Marietta. É uma verdadeira atração. 344 00:46:09,950 --> 00:46:13,394 Eu olhei ele. Por fora. 345 00:46:13,458 --> 00:46:15,583 Não me deixariam embarcar. 346 00:46:18,750 --> 00:46:20,754 Alguma notícia do Kodor? 347 00:46:21,583 --> 00:46:25,250 Está longe daqui. Agora, ele é gente grande. 348 00:46:27,250 --> 00:46:28,458 Por quê? 349 00:46:31,085 --> 00:46:32,410 A alfândega no mês passado 350 00:46:32,554 --> 00:46:34,910 apreendeu um grande carregamento de cocaína. 351 00:46:35,102 --> 00:46:36,280 Uma grande apreensão. 352 00:46:37,074 --> 00:46:39,160 Trancaram as coisas no depósito da alfândega. 353 00:46:39,958 --> 00:46:42,750 Na manhã seguinte, queimaram tudo. 354 00:46:43,375 --> 00:46:47,167 Mas na noite anterior, Kodor se esgueirou 355 00:46:47,400 --> 00:46:50,040 e trocou tudo por farinha. 356 00:46:52,250 --> 00:46:53,708 Que audaz. 357 00:46:55,171 --> 00:46:58,040 Ele agora está fazendo grandes negócios em Hamburgo. 358 00:46:59,577 --> 00:47:00,737 Entendo. 359 00:47:44,097 --> 00:47:46,080 Capitão! Incêndio! Está queimando! 360 00:48:13,583 --> 00:48:17,167 Senhor, devemos parar os motores e emitir um SOS? 361 00:48:17,500 --> 00:48:19,040 Velocidade máxima a frente. 362 00:48:19,674 --> 00:48:21,097 Para o oeste. Para onde chove. 363 00:48:21,208 --> 00:48:24,667 Estamos queimando, senhor! O deck já está queimando! 364 00:48:25,500 --> 00:48:28,500 Não podemos esperar aqui por um navio de resgate. 365 00:48:29,083 --> 00:48:32,208 - Mas... - A chuva vai apagar o fogo. 366 00:48:33,625 --> 00:48:35,625 Eu disse a todo vapor. 367 00:49:01,667 --> 00:49:03,042 Perdão. 368 00:49:21,691 --> 00:49:23,870 - Socorro! Socorro - Ei! 369 00:49:24,917 --> 00:49:26,625 Leve ele para dentro! 370 00:49:28,474 --> 00:49:30,160 Você fica aqui! 371 00:49:31,171 --> 00:49:33,160 Não deixe ninguém sair! 372 00:50:03,160 --> 00:50:06,580 Não deveríamos enviar SOS agora, senhor? 373 00:50:07,792 --> 00:50:08,958 Estamos esperando. 374 00:50:10,625 --> 00:50:12,333 Vai chover. 375 00:50:17,750 --> 00:50:19,958 - Mas... - Mas, o quê? 376 00:50:22,625 --> 00:50:25,542 Senhor, este é um navio delicado 377 00:50:25,870 --> 00:50:28,445 com um deck feito de madeira preciosa. 378 00:50:29,565 --> 00:50:33,700 Este não é um cargueiro... senhor... 379 00:51:15,042 --> 00:51:16,333 Os botes! 380 00:51:20,417 --> 00:51:23,208 Giuseppe! Tonino! Rápido! 381 00:51:32,125 --> 00:51:33,667 Segure a pressão! 382 00:53:18,251 --> 00:53:19,870 Obrigada. 383 00:53:21,850 --> 00:53:22,954 Você não gostou? 384 00:53:24,222 --> 00:53:25,950 Troquei por outra marca. 385 00:53:29,937 --> 00:53:32,040 O que houve com a sua mão? 386 00:53:34,167 --> 00:53:36,292 Tivemos um incêndio. 387 00:53:37,160 --> 00:53:38,765 Você estava em perigo? 388 00:55:23,428 --> 00:55:24,434 Táxi! 389 00:55:33,580 --> 00:55:34,737 Sim, está tremendo. 390 00:55:34,958 --> 00:55:37,250 Desculpe. Não consigo um táxi. 391 00:55:37,474 --> 00:55:40,620 - Não estou me sentindo bem. - Pobrezinha. 392 00:55:42,420 --> 00:55:43,880 Eu tenho um carro. 393 00:55:44,840 --> 00:55:46,330 Quer que eu lhe leve para casa? 394 00:55:48,290 --> 00:55:50,828 Venha! Você está cansada. 395 00:55:51,308 --> 00:55:53,540 Você tem que ir para a cama. 396 00:55:54,333 --> 00:55:56,750 - Obrigada, isso está bom. - Sem problemas. 397 00:55:57,583 --> 00:56:00,625 - Obrigado. Bondade de sua parte. - De nada. 398 00:56:05,040 --> 00:56:06,931 Toma um conhaque comigo? 399 00:56:07,280 --> 00:56:09,330 Tenho um especial da Armênia. 400 00:56:09,500 --> 00:56:12,417 Claro, com o maior prazer. 401 00:56:13,022 --> 00:56:15,370 Jaques... por favor. 402 00:56:15,771 --> 00:56:17,114 Dirija, Maurício. 403 00:56:24,874 --> 00:56:27,080 - Por aqui? - Sim. 404 00:56:31,497 --> 00:56:33,910 - Vou ver minha esposa. - Sim. 405 00:56:59,750 --> 00:57:01,250 Aqui, suas pílulas. 406 00:57:17,822 --> 00:57:19,870 Vou colocá-la na cama, ok? 407 00:57:32,577 --> 00:57:34,091 O que há de errado querida? 408 00:57:55,171 --> 00:57:56,790 Por favor, não. 409 00:58:00,542 --> 00:58:02,167 Não. 410 00:58:05,977 --> 00:58:07,500 Não. 411 00:58:17,333 --> 00:58:19,583 Pare! Pare! 412 00:58:20,042 --> 00:58:21,500 Por favor... 413 00:58:21,765 --> 00:58:23,700 Por favor! Pare! 414 00:58:51,833 --> 00:58:53,167 Então... 415 00:58:54,792 --> 00:58:57,042 - Você tem um belo carro. - Obrigado. 416 00:58:58,208 --> 00:59:00,125 Em verdade, não é meu. 417 00:59:00,348 --> 00:59:03,080 Meu tio me empresta de vez em quando. 418 00:59:03,958 --> 00:59:06,500 Você trabalha em quê? 419 00:59:07,208 --> 00:59:08,542 Não faço nada. 420 00:59:09,250 --> 00:59:10,708 Ah, bem... 421 00:59:11,667 --> 00:59:13,667 Pelo menos, foi honesto. 422 00:59:14,542 --> 00:59:18,958 - E do que você vive? - Bem, isso é um mistério. 423 00:59:20,700 --> 00:59:24,154 Então... Um mistério... 424 00:59:24,297 --> 00:59:27,028 Deixe-me dar-lhe alguns conselhos 425 00:59:27,083 --> 00:59:30,083 já que estamos falando de finanças. 426 00:59:32,000 --> 00:59:33,417 Por quê? 427 00:59:34,040 --> 00:59:35,628 O que você sabe sobre minha vida? 428 00:59:35,965 --> 00:59:38,830 E o que isso tem a ver com você? 429 00:59:41,292 --> 00:59:43,792 Não vamos fazer rodeios, capitão. 430 00:59:46,792 --> 00:59:48,167 Vá em frente. 431 00:59:50,000 --> 00:59:51,805 Eu sei exatamente, 432 00:59:51,833 --> 00:59:54,417 como você deve ter ficado chocado com o acidente. 433 00:59:55,292 --> 00:59:57,708 Mesmo que você não fale sobre isso. 434 00:59:58,371 --> 01:00:00,080 Todo mundo sabe, 435 01:00:00,685 --> 01:00:03,370 sobre coragem que teve para salvar aquele navio. 436 01:00:05,583 --> 01:00:06,625 Mas... 437 01:00:10,540 --> 01:00:11,868 Como você sabe sobre isso? 438 01:00:12,537 --> 01:00:14,580 Tenho conexões na Marinha. 439 01:00:16,000 --> 01:00:19,811 Isto, específicamente, eu ouvi de Lord Cunningdale. 440 01:00:20,325 --> 01:00:22,074 Ele tem muita estima por você. 441 01:00:23,583 --> 01:00:26,417 Você o conhece? Sério? 442 01:00:34,042 --> 01:00:35,417 Posso? 443 01:00:38,250 --> 01:00:39,792 Obrigado. 444 01:00:40,542 --> 01:00:44,750 Um momento. Prometi uma bebida. 445 01:00:45,542 --> 01:00:48,125 - Vamos tomar um gole? - Sim, claro. 446 01:00:49,540 --> 01:00:53,331 Você mostrou habilidade resolvendo a situação sozinho. 447 01:00:53,750 --> 01:00:56,685 Esses serviços de resgate são sanguessugas. 448 01:00:56,750 --> 01:00:59,234 Com razão, se pensar sobre isso. 449 01:00:59,833 --> 01:01:02,750 Eles empregam o melhor. É normal. 450 01:01:05,292 --> 01:01:08,583 - Seus navios navegam em áreas perigosas. - Obrigado. 451 01:01:11,290 --> 01:01:14,588 Já pensou em trabalhar para eles? 452 01:01:15,792 --> 01:01:19,000 - Para um desses serviços de resgate? - Por quê? 453 01:01:20,667 --> 01:01:22,500 Esta é uma boa ideia. 454 01:01:24,500 --> 01:01:26,333 Você está absolutamente certo. 455 01:01:28,750 --> 01:01:31,375 - Como você chegou a isso? - Por que não? 456 01:01:32,040 --> 01:01:34,474 Precisa-se de coragem e experiência para isso 457 01:01:34,520 --> 01:01:37,000 e a capacidade de tomar decisões rápidas. 458 01:01:37,792 --> 01:01:40,083 Você é feito para isso. 459 01:01:43,125 --> 01:01:45,792 Já pensou em se mudar para Hamburgo? 460 01:01:46,125 --> 01:01:48,250 Por que Hamburgo? 461 01:01:49,500 --> 01:01:51,502 Os negócios estão prosperando lá. 462 01:01:52,097 --> 01:01:53,582 Você ouve isso em todos os lugares. 463 01:01:53,625 --> 01:01:56,208 Certo, também ouvi isso. 464 01:01:59,083 --> 01:02:01,625 - Mas, mudar para lá? - Por que não? 465 01:02:01,822 --> 01:02:03,160 Sim. 466 01:02:03,790 --> 01:02:04,782 Quer saber? 467 01:02:06,074 --> 01:02:07,354 Você está certo. 468 01:02:08,040 --> 01:02:09,605 Nada me mantém aqui. 469 01:02:10,354 --> 01:02:11,897 Obrigado por esta ideia. 470 01:02:12,620 --> 01:02:16,097 Não pensei que tivesses tanta perspicácia para os negócios. 471 01:02:16,250 --> 01:02:18,792 Mas, só quando se trata dos outros. 472 01:02:19,458 --> 01:02:22,000 Não funciona tão bem para mim 473 01:02:22,375 --> 01:02:24,417 como você bem observou. 474 01:02:24,910 --> 01:02:27,634 Eu... eu não queria... 475 01:02:27,708 --> 01:02:29,042 Tenho prazer, 476 01:02:29,097 --> 01:02:31,790 em servir a um verdadeiro herói. 477 01:02:33,125 --> 01:02:34,917 O rei dos mares. 478 01:02:54,000 --> 01:02:57,667 Espero que você tenha se divertido. 479 01:03:08,333 --> 01:03:09,792 Bem ... 480 01:03:33,083 --> 01:03:34,375 Boa noite. 481 01:03:56,042 --> 01:03:58,250 Capitão! É você? 482 01:04:00,954 --> 01:04:01,725 Como está? 483 01:04:01,754 --> 01:04:05,870 Inacreditável. Você parece tão estranho sem uniforme. 484 01:04:06,750 --> 01:04:08,508 Você deve ser a esposa do capitão. 485 01:04:08,822 --> 01:04:10,628 Isso deve ser emocionante. 486 01:04:12,625 --> 01:04:14,542 - Greta Winterhalter. - Um prazer. 487 01:04:14,870 --> 01:04:16,108 Volto já 488 01:04:49,491 --> 01:04:51,540 Ela não é fofa? 489 01:04:52,840 --> 01:04:54,830 Sim, claro. Ela é. 490 01:04:56,950 --> 01:05:00,108 Ela me contou sobre o incêndio e todo o resto. 491 01:05:01,958 --> 01:05:03,875 Eu estou impressionada. 492 01:05:09,040 --> 01:05:12,822 Se quiser voltar para casa tarde da noite, me avise. 493 01:05:12,950 --> 01:05:15,548 Então, eu lhe dou uma segunda chave da porta da frente. 494 01:05:17,290 --> 01:05:19,097 Esta é a chave do apartamento. 495 01:05:20,870 --> 01:05:21,948 Bem-vindo. 496 01:05:37,620 --> 01:05:38,737 O que você acha? 497 01:05:39,582 --> 01:05:41,580 Podemos trocar os móveis? 498 01:06:14,042 --> 01:06:16,417 - Não quer dormir? - Não. 499 01:06:21,833 --> 01:06:24,500 Gostaria de ouvir outra história? 500 01:06:25,208 --> 01:06:26,667 Sim, por favor. 501 01:06:32,667 --> 01:06:35,792 Era uma vez um jovem. 502 01:06:36,125 --> 01:06:39,667 Ele estava no mar desde os 16 anos. 503 01:06:41,208 --> 01:06:45,042 Ele ficou preso em seu navio por meses. 504 01:06:47,667 --> 01:06:53,208 Como todos os jovens, ele ansiava pela felicidade. 505 01:06:54,250 --> 01:06:56,917 Só não sabia como encontrá-la. 506 01:06:57,950 --> 01:06:59,588 Porque sua vida tinha sido 507 01:06:59,880 --> 01:07:02,410 até então, muito diferente para ele. 508 01:07:04,182 --> 01:07:06,750 Deveres e trabalho duro. 509 01:07:08,080 --> 01:07:09,262 Um dia ... 510 01:07:10,114 --> 01:07:12,660 seu navio ancorou em uma ilha, 511 01:07:14,125 --> 01:07:15,917 Ilha de Java. 512 01:07:18,000 --> 01:07:22,667 À noite, o jovem vagava entre as pequenas cabanas, 513 01:07:23,620 --> 01:07:25,331 sozinho na noite fria, 514 01:07:26,222 --> 01:07:28,160 entre todas as pessoas 515 01:07:29,333 --> 01:07:32,292 que cantavam e riam... 516 01:07:33,208 --> 01:07:37,500 ou simplesmente conversavam à luz de velas em suas cabanas. 517 01:07:39,667 --> 01:07:41,292 E ele pensou... 518 01:07:42,750 --> 01:07:46,667 que estava na ilha dos bem-aventurados. 519 01:07:51,083 --> 01:07:54,833 Ele adoraria se agachar no canto de uma cabana. 520 01:07:55,917 --> 01:07:59,000 Ele ansiava tanto por pertencer... 521 01:07:59,870 --> 01:08:03,440 que seu coração quase explodiu de desejo. 522 01:08:05,000 --> 01:08:05,994 Mas... 523 01:08:08,083 --> 01:08:10,208 ele não entrou em nenhuma das cabanas. 524 01:08:11,292 --> 01:08:14,792 E no dia seguinte ele foi embora. 525 01:08:25,120 --> 01:08:27,165 Por que você não me conta uma história? 526 01:08:30,917 --> 01:08:33,542 Não sou uma boa contadora de histórias. 527 01:08:40,805 --> 01:08:41,748 Conte. 528 01:08:43,832 --> 01:08:45,917 Apenas uma. Por favor. 529 01:08:57,000 --> 01:08:57,960 Sabe, 530 01:08:59,274 --> 01:09:02,410 resgate marítimo é um bom trabalho. 531 01:09:05,332 --> 01:09:07,375 Eu vou embora muitas vezes, mas... 532 01:09:15,292 --> 01:09:17,082 Diga-me a verdade. 533 01:09:17,950 --> 01:09:20,240 Você gosta de morar comigo? 534 01:09:28,042 --> 01:09:29,875 Deus é minha testemunha, 535 01:09:32,042 --> 01:09:34,917 eu gosto muito de morar com você. 536 01:09:36,120 --> 01:09:37,182 Aquela garota... 537 01:09:38,280 --> 01:09:39,680 Ela é muito bonita. 538 01:09:42,417 --> 01:09:45,582 - Por que não se casa com ela? - Vamos! 539 01:09:47,750 --> 01:09:50,332 Você não tem nada a temer dela. 540 01:09:50,628 --> 01:09:53,011 Não estou interessado em jovens como ela. 541 01:09:53,207 --> 01:09:54,417 Não me toque. 542 01:09:54,960 --> 01:09:58,910 Pare com isso. Não há nada entre eu e ela. 543 01:09:59,250 --> 01:10:02,875 Meu Deus... Você não vê que eu não estou com ciúmes? 544 01:10:08,042 --> 01:10:09,833 O que há de errado com você? 545 01:10:12,500 --> 01:10:15,500 É aquele jovem? Dedin? 546 01:10:15,875 --> 01:10:18,375 Acredite, ele é um canalha. 547 01:10:21,042 --> 01:10:23,250 Ele quis nos mandar para Hamburgo. 548 01:10:23,394 --> 01:10:25,500 Só para você saber, 549 01:10:26,588 --> 01:10:28,160 ele não te ama. 550 01:10:31,708 --> 01:10:33,000 E... 551 01:10:37,458 --> 01:10:40,583 Não é melhor viver com quem te ama? 552 01:10:41,167 --> 01:10:43,417 Você acha que eu não te amo. 553 01:10:44,458 --> 01:10:47,458 Ainda assim você quer me manter. 554 01:10:50,458 --> 01:10:52,875 Que tipo de homem é você? 555 01:10:54,833 --> 01:10:57,208 Existe sangue em suas veias? 556 01:11:01,660 --> 01:11:02,868 Quer saber? 557 01:11:05,833 --> 01:11:07,417 Você está certa. 558 01:11:10,667 --> 01:11:12,750 Eu não sei porque eu fico com você. 559 01:11:15,971 --> 01:11:19,870 Mesmo se eu bater minha cabeça estúpida contra a parede. 560 01:11:21,000 --> 01:11:25,000 Não sei por que suporto essa humilhação. 561 01:11:26,083 --> 01:11:28,333 Talvez, esta menina me ame. 562 01:11:28,792 --> 01:11:32,917 - Estou tentando lhe dizer isso. - Não fale. Nenhuma palavra. 563 01:11:58,200 --> 01:12:01,348 Um pouco tarde para um passeio noturno, não é? 564 01:12:02,250 --> 01:12:05,228 - Como? - Vou fechar a porta em sete minutos. 565 01:12:05,375 --> 01:12:09,083 - Não gosto de ser acordado à noite. - Tudo bem. 566 01:12:09,875 --> 01:12:11,667 Tudo bem, Sr... 567 01:12:12,042 --> 01:12:14,042 - Senhor Blume? - Leopoldo Blume. 568 01:12:14,337 --> 01:12:18,160 Aliás, você precisa escolher: pensão completa ou apenas almoço. 569 01:12:18,583 --> 01:12:21,250 Você não disse isso antes de alugar o apartamento. 570 01:12:25,375 --> 01:12:27,458 Só o almoço está bem. 571 01:12:28,167 --> 01:12:29,708 Tem certeza? 572 01:14:16,580 --> 01:14:18,062 Vamos nos divorciar. 573 01:14:19,830 --> 01:14:21,554 É isso que você quer, não? 574 01:14:27,660 --> 01:14:29,274 Posso dizer algo? 575 01:14:30,571 --> 01:14:32,160 Dizer algo? 576 01:14:32,750 --> 01:14:36,857 Você é um grande tolo. Está bem? 577 01:14:43,388 --> 01:14:45,080 Não fique bravo comigo. 578 01:14:56,208 --> 01:14:58,042 Você é muito desajeitado. 579 01:14:59,417 --> 01:15:00,833 Venha aqui. 580 01:15:03,250 --> 01:15:06,417 - Pare de me fazer de idiota. - Por quê? 581 01:15:07,491 --> 01:15:11,000 É assim que você recebe o herói em casa junto à lareira. 582 01:15:11,862 --> 01:15:13,500 Lareira? 583 01:15:14,685 --> 01:15:15,977 Na primavera? 584 01:15:17,702 --> 01:15:22,870 Não faça isso... O papel de amante não combina com você. 585 01:15:24,988 --> 01:15:25,902 Por quê? 586 01:15:28,971 --> 01:15:30,228 Agora, você está pronto. 587 01:15:32,040 --> 01:15:33,468 Você parece bem. 588 01:15:34,375 --> 01:15:35,667 Olhe no espelho. 589 01:15:35,760 --> 01:15:37,845 Não, não vou olhar no espelho. 590 01:15:38,542 --> 01:15:40,160 Então, me conte... 591 01:15:41,333 --> 01:15:45,167 Por que você me acha inadequado para o papel de amante? 592 01:15:48,000 --> 01:15:49,417 Bem... 593 01:15:51,583 --> 01:15:54,792 - É assim que um amante se parece? - Como assim? 594 01:15:56,348 --> 01:15:58,500 Como ele deve parecer? 595 01:15:59,417 --> 01:16:02,125 - Sem vergonha. - Como me comporto? 596 01:16:04,083 --> 01:16:06,958 - Você é honesto. - Não diga! 597 01:16:07,994 --> 01:16:09,628 Eu deveria ser um canalha? 598 01:16:13,083 --> 01:16:15,792 Bem ... um pouco, talvez... 599 01:16:18,083 --> 01:16:20,667 Você nem sempre tem que ser viril. 600 01:16:23,000 --> 01:16:24,917 A todo vapor à frente! 601 01:16:26,500 --> 01:16:29,583 Então, eu não deveria ser homem. Ótimo. 602 01:16:30,917 --> 01:16:32,958 Então, como eu deveria ser? 603 01:16:34,200 --> 01:16:35,748 Como eu deveria saber? 604 01:16:37,700 --> 01:16:40,542 Finja que você é mulherengo. 605 01:16:41,292 --> 01:16:42,833 Entendeu? 606 01:16:52,208 --> 01:16:55,250 Não espere que a vida apareça no seu caminho. 607 01:16:56,250 --> 01:16:58,375 Você tem que enfrentar a vida, 608 01:16:59,417 --> 01:17:01,250 caso contrário, ela irá puni-lo. 609 01:17:08,000 --> 01:17:09,520 Com este bom conselho, 610 01:17:10,268 --> 01:17:12,250 agora você pode flertar um pouco. 611 01:17:13,583 --> 01:17:15,417 Mas, não muito. 612 01:17:25,958 --> 01:17:31,375 SOBRE O PODER DA SENSUALIDADE 613 01:17:34,870 --> 01:17:36,222 O que estou fazendo aqui? 614 01:17:36,292 --> 01:17:38,542 Estou completamente louca. 615 01:17:39,000 --> 01:17:42,042 Conheço um pequeno hotel agradável nas proximidades. 616 01:17:47,580 --> 01:17:48,537 O quê? 617 01:17:52,045 --> 01:17:53,910 Me olhe nos olhos. 618 01:17:55,097 --> 01:17:58,040 - Você realmente me ama? - Eu te adoro. 619 01:17:58,708 --> 01:18:00,292 Você não me ama. 620 01:18:01,910 --> 01:18:04,325 Ei! Grete! 621 01:18:05,625 --> 01:18:06,792 Não seja tola. 622 01:18:10,902 --> 01:18:12,330 Onde você está indo? 623 01:18:15,125 --> 01:18:16,750 Pelo menos você não está mentindo. 624 01:18:18,667 --> 01:18:22,333 - Acho que isso é importante para mim. - Eu também. 625 01:18:34,250 --> 01:18:36,750 Ouça, espere aqui. 626 01:18:37,131 --> 01:18:39,830 Eu tenho que ir a este hotel a negócios. 627 01:18:40,080 --> 01:18:41,670 Só por alguns minutos. 628 01:18:43,958 --> 01:18:45,333 Eu amo você. 629 01:18:48,125 --> 01:18:51,125 - Não faço isso. Nem sonhando! - Obrigado! 630 01:18:58,360 --> 01:18:59,994 Por que demorou tanto? 631 01:19:01,268 --> 01:19:03,160 Eu disse para se apressar. 632 01:19:05,091 --> 01:19:07,660 Viu? Agora, é tarde demais. 633 01:19:09,291 --> 01:19:12,870 - O que quer dizer com tarde demais? - O que acha que quero dizer? 634 01:19:13,525 --> 01:19:15,194 O que está pensando? 635 01:19:16,428 --> 01:19:19,320 Você acha que toda Hamburgo está esperando por você? 636 01:19:21,360 --> 01:19:24,870 - O negócio já está feito. - Entendo. 637 01:19:25,150 --> 01:19:26,194 Afinal ... 638 01:19:27,520 --> 01:19:29,620 qual é o objetivo deste terno chique? 639 01:19:29,845 --> 01:19:32,691 Por que você parece tão presunçoso? 640 01:19:32,875 --> 01:19:35,042 Por causa das mulheres, meu velho. 641 01:19:35,485 --> 01:19:36,750 Por causa das mulheres? 642 01:19:36,977 --> 01:19:39,540 - Você sabe disso. - Claro. 643 01:19:40,114 --> 01:19:41,422 As mulheres... 644 01:19:43,211 --> 01:19:46,080 Tudo bem, coisas assim acontecem. 645 01:19:46,851 --> 01:19:49,580 Vamos inventar alguma coisa, sem problemas. 646 01:19:51,011 --> 01:19:53,080 Agora saia, tenho coisas para fazer. 647 01:20:00,182 --> 01:20:02,080 Me dê o número. 648 01:20:07,840 --> 01:20:11,620 Olá. Você olhou os documentos? 649 01:20:13,285 --> 01:20:15,290 Não quero perder tempo. 650 01:20:27,083 --> 01:20:28,542 Oh, Deus! 651 01:20:35,583 --> 01:20:38,083 Desculpe! Desculpe! 652 01:20:41,375 --> 01:20:44,375 - Resolveu seu negócio? - Sim. 653 01:20:45,292 --> 01:20:47,750 Vamos para dentro em algum lugar seco. 654 01:20:49,457 --> 01:20:51,840 Não seja boba, eu não quis dizer ... 655 01:20:52,042 --> 01:20:54,292 Tenho que ir para casa, meus pais estão preocupados. 656 01:20:56,217 --> 01:20:58,000 Quando eu vou lhe ver? 657 01:20:58,491 --> 01:21:02,620 - Amanhã às 10h? - 10 horas? Mal posso esperar. 658 01:21:04,167 --> 01:21:06,667 Desculpe! Desculpe! 659 01:25:55,628 --> 01:25:57,228 Que cidade terrível. 660 01:26:01,250 --> 01:26:02,958 Por que terrível? 661 01:26:06,131 --> 01:26:08,750 Tenho medo de morrer aqui. 662 01:26:38,782 --> 01:26:40,910 Eu tenho que ir para a cidade. 663 01:26:41,948 --> 01:26:44,200 Encontrar Kodor às 10 horas. 664 01:26:48,502 --> 01:26:51,250 Sim, claro. Você tem que ir... 665 01:27:00,057 --> 01:27:02,120 Embora eu me pergunte: 666 01:27:02,458 --> 01:27:06,125 Qual é o objetivo? Ele só diz bobagens. 667 01:27:16,720 --> 01:27:18,870 Para o inferno com Kodor. 668 01:27:24,634 --> 01:27:26,790 Eu fico com você. 669 01:27:30,377 --> 01:27:31,508 Bem... 670 01:27:32,594 --> 01:27:34,500 Se é o que você acha! 671 01:27:42,000 --> 01:27:43,667 Ouça isto. 672 01:27:44,500 --> 01:27:46,208 Duas primas, solteironas, 673 01:27:46,228 --> 01:27:48,910 viviam juntos em uma pequena cidade. 674 01:27:49,234 --> 01:27:51,830 A mais nova estava cansada da mais velha. 675 01:27:52,171 --> 01:27:53,750 Ela estava apaixonada. 676 01:27:54,667 --> 01:27:57,958 E a prima mais velha a intimidou. 677 01:27:58,560 --> 01:28:01,700 Então, ela a envenenou. Com nicotina. 678 01:28:05,000 --> 01:28:09,000 Você pode matar alguém com nicotina tão facilmente? 679 01:28:09,200 --> 01:28:11,950 Sim, muito simples. 680 01:28:16,458 --> 01:28:17,583 Pobrezinha. 681 01:28:18,937 --> 01:28:22,290 - História ruim. - Considere que ... 682 01:28:22,434 --> 01:28:24,410 ninguém nunca teria descoberto 683 01:28:24,645 --> 01:28:27,290 se a garota estúpida não tivesse revelado acidentalmente. 684 01:28:29,042 --> 01:28:30,458 De quem está falando? 685 01:28:31,731 --> 01:28:35,410 O que quer dizer com "quem"? Não estava ouvindo? 686 01:28:37,897 --> 01:28:41,500 Você tem um ponto de vista interessante, não acha? 687 01:28:41,645 --> 01:28:45,500 Como assim? Ela poderia ter aproveitado sua vida. 688 01:28:46,691 --> 01:28:48,051 Em liberdade. 689 01:28:51,091 --> 01:28:55,040 Lizzy, você está falando sobre... 690 01:28:56,417 --> 01:28:59,542 Não, você não quer entender. 691 01:29:23,811 --> 01:29:25,080 Quer saber? 692 01:29:27,958 --> 01:29:30,375 Vou me encontrar com Kodor. 693 01:29:41,292 --> 01:29:43,417 - O que aconteceu? - Meu pé. 694 01:29:44,292 --> 01:29:46,208 Estou com uma cãibra horrível. 695 01:29:48,000 --> 01:29:49,292 Deixe-me ver. 696 01:31:11,208 --> 01:31:12,542 Você está vivo! 697 01:31:18,292 --> 01:31:20,625 Eu tive um sonho ruim com você. 698 01:31:20,917 --> 01:31:23,292 Eu sentei na janela e chorei por você. 699 01:31:23,625 --> 01:31:26,875 Quando cheguei, as pessoas estavam ao redor de um homem morto 700 01:31:26,965 --> 01:31:28,790 e você não estava aqui! 701 01:31:30,208 --> 01:31:32,500 Meu Deus, desculpe. 702 01:31:33,542 --> 01:31:35,167 Ontem à noite... 703 01:31:36,708 --> 01:31:40,083 quando acordei do sonho fiquei sentada 704 01:31:40,417 --> 01:31:43,167 e não conseguia mais dormir. 705 01:31:44,000 --> 01:31:45,708 Eu pensei sobre aquilo. 706 01:31:49,417 --> 01:31:53,417 Se você ainda quiser, eu vou para um hotel com você. 707 01:32:23,125 --> 01:32:24,625 Não. 708 01:32:48,000 --> 01:32:49,667 Eu te amo muito. 709 01:32:50,417 --> 01:32:51,625 Mas ... 710 01:32:52,667 --> 01:32:54,083 Você está certa. 711 01:32:57,958 --> 01:33:01,750 Acabei de perceber o quão cruel eu me tornei. 712 01:33:03,083 --> 01:33:05,000 Eu nem sempre fui assim. 713 01:33:07,917 --> 01:33:09,167 É só... 714 01:33:15,760 --> 01:33:17,250 Diga-me... 715 01:33:20,080 --> 01:33:21,514 Você quer ser minha esposa? 716 01:33:26,833 --> 01:33:28,208 Sim. 717 01:33:29,375 --> 01:33:31,042 Sim, eu quero. 718 01:33:31,958 --> 01:33:35,208 - Você está falando sério? - Acredite em mim, 719 01:33:35,833 --> 01:33:39,000 Prefiro morrer a viver assim. 720 01:33:42,458 --> 01:33:43,958 Tome-me como esposa. 721 01:33:44,875 --> 01:33:46,208 Mas, case comigo. 722 01:33:46,371 --> 01:33:48,634 Serei uma boa esposa para você. 723 01:34:09,167 --> 01:34:12,000 - Por que está chateada? - Por que eu deveria? 724 01:34:12,628 --> 01:34:14,540 Eu não estou brava. 725 01:34:16,375 --> 01:34:20,167 Não é meu estilo ficar brava com ninguém. 726 01:34:20,910 --> 01:34:23,125 Não sou uma das suas prostitutas francesas. 727 01:34:27,450 --> 01:34:28,354 Olha, 728 01:34:29,274 --> 01:34:32,250 obviamente, você está brava comigo por causa da minha esposa. 729 01:34:32,958 --> 01:34:34,833 Isso não é justo. 730 01:34:39,208 --> 01:34:40,667 Além disso... 731 01:34:41,750 --> 01:34:43,625 Por que nos importamos com ela? 732 01:34:43,958 --> 01:34:47,125 Vou me divorciar em breve. Eu lhe falei isso. 733 01:34:50,875 --> 01:34:52,708 Um divórcio... 734 01:34:53,657 --> 01:34:55,410 nunca é fácil. 735 01:34:57,583 --> 01:35:00,125 - Especialmente, em um caso como este. - Em qual? 736 01:35:02,950 --> 01:35:05,468 Você nunca vai terminar com ela. 737 01:35:05,948 --> 01:35:08,000 Não importa o quanto eu te amo. 738 01:35:09,450 --> 01:35:10,645 Sabe por quê? 739 01:35:12,083 --> 01:35:15,208 Você não é assim. Você é como eu. 740 01:35:16,792 --> 01:35:18,625 Seu coração é fiel. 741 01:36:42,500 --> 01:36:45,708 Agora, temos que ir a uma festa. 742 01:36:46,750 --> 01:36:48,958 Estou fechando um ótimo negócio. 743 01:36:49,290 --> 01:36:51,451 Eles ainda acham que estou fazendo um favor. 744 01:36:52,005 --> 01:36:53,450 Você acredita nisso? 745 01:36:55,875 --> 01:36:57,750 Vamos. Diga! 746 01:36:58,083 --> 01:37:01,667 O que você tem? Você está irreconhecível. 747 01:37:10,708 --> 01:37:12,458 O que você quer dizer? 748 01:37:14,450 --> 01:37:15,388 Quando? 749 01:37:15,874 --> 01:37:18,790 - Bem, naquela época... - Então... 750 01:37:22,292 --> 01:37:26,500 - Você se casou com a primeira mulher? - Sim. 751 01:37:27,160 --> 01:37:29,211 Por que você nunca me disse nada? 752 01:37:31,708 --> 01:37:34,250 Você tem mais coragem do que eu pensava. 753 01:37:35,583 --> 01:37:37,583 E agora, vamos aos negócios. 754 01:37:38,645 --> 01:37:41,080 Ajude-me e eu o tornarei rico. 755 01:37:42,083 --> 01:37:45,375 Pegue. Você tem que ficar bem hoje à noite. 756 01:37:46,333 --> 01:37:48,208 Olhe para ele! 757 01:37:48,917 --> 01:37:53,583 Meu amigo mais antigo, um verdadeiro capitão do mar. 758 01:37:54,148 --> 01:37:56,750 Ele bebe um copo desse em um gole. 759 01:37:59,160 --> 01:38:00,382 Veja! Veja! 760 01:38:09,622 --> 01:38:13,000 - Ele não tem um pomo de Adão? - Não tem alma? 761 01:38:22,375 --> 01:38:24,042 Eu quero lhe seduzir. 762 01:38:33,083 --> 01:38:34,833 Senhor Kodor... 763 01:38:35,167 --> 01:38:37,000 Agradeço se você ... 764 01:38:37,131 --> 01:38:40,588 puder explicar as condições novamente? 765 01:38:42,000 --> 01:38:45,080 Por favor, pense nas senhoras. 766 01:38:45,250 --> 01:38:47,875 Não vamos falar de negócios esta noite. 767 01:38:48,208 --> 01:38:51,333 - Só estou dizendo... - Cavalheiros! 768 01:38:52,917 --> 01:38:54,042 Não vamos estragar 769 01:38:54,068 --> 01:38:57,177 a noite agradável falando de ... negócios. 770 01:38:57,667 --> 01:39:01,083 Concordamos em tudo, não é? 771 01:39:01,108 --> 01:39:03,870 - Na minha opinião, alguns pontos... - Por favor. 772 01:39:04,292 --> 01:39:08,875 Cavalheiros, bebo ao sucesso do nosso consórcio. 773 01:39:09,208 --> 01:39:10,250 Salute! 774 01:39:42,833 --> 01:39:44,208 Então ... 775 01:39:45,917 --> 01:39:48,417 assine aqui e ali. 776 01:39:49,583 --> 01:39:50,958 Então, terminamos. 777 01:39:51,508 --> 01:39:54,200 Eu lhe disse, que vou fazer você ficar rico. 778 01:39:57,708 --> 01:40:00,958 Kodor & Sons, Consórcio Petrolífero. 779 01:40:03,708 --> 01:40:05,833 Eu não sabia que você tinha filhos. 780 01:40:06,508 --> 01:40:07,950 Nenhum que eu saiba. 781 01:40:08,333 --> 01:40:11,667 Mas soa mais elegante, não acha? 782 01:40:13,500 --> 01:40:15,208 Sobre o que é tudo isso? 783 01:40:15,240 --> 01:40:18,200 Sobre o que é isso? Com o que você se importa? 784 01:40:18,857 --> 01:40:20,160 Você já confirmou 785 01:40:20,257 --> 01:40:23,200 que não havia objeções ao acordo. 786 01:40:26,400 --> 01:40:27,245 Você sabe 787 01:40:27,920 --> 01:40:30,450 que eu quero armar para essas pessoas. 788 01:40:31,083 --> 01:40:32,083 Só um pouco. 789 01:40:32,137 --> 01:40:35,000 Mas, eles não vão à falência? 790 01:40:35,040 --> 01:40:38,080 E se for? Não importa... 791 01:40:38,625 --> 01:40:42,083 O que você é? É virgem? 792 01:40:43,125 --> 01:40:46,250 Diga se você não quer assinar. 793 01:40:49,502 --> 01:40:51,200 Tudo bem. 794 01:40:53,365 --> 01:40:54,365 Bravo. 795 01:41:01,708 --> 01:41:04,167 SOBRE A BUSCA DA VERDADE 796 01:41:23,000 --> 01:41:24,833 Diga-me, honestamente ... 797 01:41:25,725 --> 01:41:29,370 você acredita seriamente em uma inteligência superior? 798 01:41:30,125 --> 01:41:31,708 Superior... 799 01:41:33,250 --> 01:41:35,417 - Do que você está falando? - Mas... 800 01:41:35,750 --> 01:41:38,792 Você não acredita nas estrelas, em uma ordem cósmica? 801 01:41:42,645 --> 01:41:45,700 Por que caras como você ficam tagarelando sobre as estrelas? 802 01:41:46,375 --> 01:41:49,125 - Por que não sobre cenoura? - Cenoura? 803 01:41:49,833 --> 01:41:52,917 Ela é tanto um milagre natural quanto uma estrela. 804 01:41:59,611 --> 01:42:00,331 Bom dia! 805 01:42:00,410 --> 01:42:02,211 Você é fofo quando está bêbado. 806 01:42:03,375 --> 01:42:04,917 No entanto... 807 01:42:05,875 --> 01:42:11,417 Com Kodor conheci duas herdeiras de milhões. 808 01:42:12,600 --> 01:42:16,194 Uma parecia uma torta de creme... 809 01:42:16,333 --> 01:42:20,750 E a outra tinha uma cintura como um violino. 810 01:42:21,917 --> 01:42:23,792 Você é tão poeta! 811 01:42:25,428 --> 01:42:26,662 E as duas... 812 01:42:29,250 --> 01:42:32,811 Eu juro para você, propuseram a mim. 813 01:42:33,333 --> 01:42:36,792 Mas, como vou casar com as duas ao mesmo tempo? 814 01:42:37,458 --> 01:42:41,042 - Você não disse que já tem uma esposa? - Claro que sim. 815 01:42:41,830 --> 01:42:43,217 Elas não se importaram. 816 01:42:45,375 --> 01:42:46,583 É engraçado. 817 01:42:47,583 --> 01:42:50,042 Alguém me pediu em casamento ontem também. 818 01:42:55,611 --> 01:42:57,500 Você me deixaria ir? 819 01:43:03,500 --> 01:43:07,583 Senhor, se quer que eu consiga provas de divórcio, 820 01:43:08,042 --> 01:43:10,042 se eu deveria pegá-los em "flagranti", 821 01:43:10,330 --> 01:43:12,445 minha taxa é significativamente maior 822 01:43:12,708 --> 01:43:15,375 do que fazer uma mera lista de provas, 823 01:43:15,708 --> 01:43:19,667 onde, com quem e com que frequência Madame faz isto. 824 01:43:20,667 --> 01:43:21,875 Agora... 825 01:43:23,875 --> 01:43:26,708 se você também precisa de detalhes íntimos 826 01:43:27,375 --> 01:43:28,792 sobre posições, 827 01:43:29,167 --> 01:43:32,292 - pagamentos por sexo ... - Sim, mas... 828 01:43:34,080 --> 01:43:36,640 Eu nem tenho certeza se houve um ato. 829 01:43:42,708 --> 01:43:44,625 Você realmente quer saber? 830 01:43:45,697 --> 01:43:48,085 Às vezes é melhor não saber. 831 01:43:48,108 --> 01:43:50,120 Só quero saber o que ela faz durante o dia. 832 01:43:50,458 --> 01:43:51,917 Eu vou lhe dizer uma coisa. 833 01:43:52,958 --> 01:43:55,042 Faço isso há 30 anos. 834 01:43:55,417 --> 01:43:58,792 Perseguir mulheres me deu pés chatos e reumatismo. 835 01:43:59,625 --> 01:44:02,708 Difícil acreditar do que elas são capazes. 836 01:44:03,833 --> 01:44:06,250 Na minha experiência, bom homem, 837 01:44:06,720 --> 01:44:09,540 não há mulheres inocentes. 838 01:44:12,154 --> 01:44:13,211 Jacques? 839 01:44:17,375 --> 01:44:19,667 - Sim? - Você pode me abotoar? 840 01:44:29,850 --> 01:44:32,165 Lizzy, diga-me com franqueza: 841 01:44:32,828 --> 01:44:34,828 quem lhe pediu em casamento outro dia? 842 01:44:38,583 --> 01:44:40,500 Que tipo de burro você é...? 843 01:44:42,000 --> 01:44:44,068 Não posso acreditar que levou isso a sério. 844 01:44:45,331 --> 01:44:46,874 Você foi longe. 845 01:45:23,530 --> 01:45:27,510 - Meio quilo de farinha, por favor. - Posso saber para quê? 846 01:45:27,640 --> 01:45:29,240 Como assim? 847 01:45:30,110 --> 01:45:33,760 Eu só quero um pouco de farinha. Isso é suficiente ou não? 848 01:45:33,970 --> 01:45:36,120 Temos diferentes tipos. 849 01:45:36,250 --> 01:45:41,840 - Farinha, massa folhada, farinha para cozinhar. - Sim, para cozinhar. 850 01:45:51,250 --> 01:45:54,245 Ei! Olá, querida. 851 01:45:57,333 --> 01:46:01,375 Eu lhe disse que vou para Bruges esta noite? 852 01:46:02,977 --> 01:46:04,028 Sim. 853 01:46:05,958 --> 01:46:08,250 Kodor finalmente conseguiu. Sim. 854 01:46:10,577 --> 01:46:12,910 Estarei fora por dois dias... 855 01:46:14,394 --> 01:46:17,410 Vejo você em dois dias. Bye. Bye! 856 01:47:07,245 --> 01:47:09,040 Você não viajou? 857 01:47:10,917 --> 01:47:12,500 A viagem foi cancelada. 858 01:47:35,645 --> 01:47:36,788 O que foi isso? 859 01:47:43,200 --> 01:47:44,497 Não, não vá. 860 01:47:45,142 --> 01:47:47,520 - Por que não? - Não me deixe sozinha. 861 01:48:24,674 --> 01:48:26,660 Sabe quem bateu na nossa porta? 862 01:48:26,937 --> 01:48:28,120 Você o viu? 863 01:48:29,290 --> 01:48:30,108 Eu vi. 864 01:48:30,917 --> 01:48:32,958 - E? - Fui eu. 865 01:48:36,917 --> 01:48:39,125 E por que, se posso perguntar? 866 01:48:39,308 --> 01:48:42,290 Você ainda tem a chave da porta da frente? 867 01:48:45,457 --> 01:48:46,542 Está certo. 868 01:48:50,875 --> 01:48:53,625 Por que você precisa dessa chave de manhã cedo? 869 01:48:54,771 --> 01:48:56,910 - É sexta-feira. - E daí? 870 01:48:58,125 --> 01:49:00,125 Tenho que ir ao mercado. 871 01:49:01,000 --> 01:49:01,875 Eu já estou atrasado. 872 01:49:01,897 --> 01:49:05,074 Caso contrário, esses ladrões vão me cobrar o dobro por tudo. 873 01:49:07,462 --> 01:49:09,290 O que é isso? 874 01:49:10,792 --> 01:49:13,542 - O que você tem nos bolsos? - O que você quer dizer? 875 01:49:14,667 --> 01:49:15,750 Isto. 876 01:49:16,708 --> 01:49:18,083 Isso ... 877 01:49:21,833 --> 01:49:23,625 Adivinha o que é? 878 01:49:35,083 --> 01:49:36,500 Isto é... 879 01:49:39,917 --> 01:49:41,833 um pouco de cocaína. 880 01:49:43,000 --> 01:49:45,000 Para que você precisa de cocaína? 881 01:49:45,320 --> 01:49:46,240 Meu Deus ... 882 01:49:46,548 --> 01:49:49,620 Também preciso de algo para tornar minha vida mais suportável. 883 01:49:53,462 --> 01:49:55,410 É farinha mesmo. 884 01:49:58,875 --> 01:50:00,917 Eu queria espalhar 885 01:50:00,942 --> 01:50:03,870 e descobrir quem sobe em nossa cama quando não estou. 886 01:50:21,208 --> 01:50:23,083 Muito estranho. 887 01:50:26,000 --> 01:50:27,257 A verdade é ... 888 01:50:28,314 --> 01:50:30,700 parece que sua esposa é fiel a você. 889 01:50:31,910 --> 01:50:33,405 Uma pessoa encantadora. 890 01:50:33,948 --> 01:50:35,910 Só posso parabenizá-lo. 891 01:50:40,125 --> 01:50:42,625 Eu posso continuar por mais um mês 892 01:50:42,651 --> 01:50:44,330 pela metade do preço. 893 01:50:45,160 --> 01:50:47,371 Às vezes os amantes se afastam por mais tempo. 894 01:50:47,380 --> 01:50:49,830 Faça-me a fatura. Isso é tudo. 895 01:50:56,697 --> 01:50:58,540 São lindas. 896 01:51:04,250 --> 01:51:06,417 - Aqui está. - Obrigada. 897 01:51:09,750 --> 01:51:12,333 Você se tornou um verdadeiro cavalheiro. 898 01:51:13,417 --> 01:51:16,417 É a primeira vez que você me dá flores. 899 01:51:19,870 --> 01:51:21,811 Vou colocar na água. 900 01:52:07,154 --> 01:52:08,125 Que lindas. 901 01:52:09,917 --> 01:52:11,792 Você está bem? 902 01:52:12,583 --> 01:52:14,875 Você está pálido como a morte. 903 01:52:23,458 --> 01:52:24,875 Capitão! 904 01:52:25,500 --> 01:52:29,250 Que honra! Sua reputação o precede. 905 01:52:30,097 --> 01:52:32,910 - Um charuto? - Não, obrigado. 906 01:52:33,937 --> 01:52:37,580 Chega de conversa. Como posso lhe ajudar? 907 01:52:39,042 --> 01:52:40,958 Vou direto ao ponto. 908 01:52:41,917 --> 01:52:43,125 Eu preciso de um emprego. 909 01:52:44,462 --> 01:52:45,950 Por quê? 910 01:52:47,208 --> 01:52:50,792 Por que, seguramente, é uma honra que tenha vindo até nós. 911 01:52:51,262 --> 01:52:53,620 O Yasmina navega com bandeira inglêsa 912 01:52:53,651 --> 01:52:55,580 em direção à Cidade do Cabo. 913 01:52:56,083 --> 01:52:58,208 Substituirei o capitão e 914 01:52:58,291 --> 01:52:59,580 você ocupará seu lugar. 915 01:52:59,917 --> 01:53:02,375 Não, a coisa é... 916 01:53:02,680 --> 01:53:05,120 Preciso de um emprego em terra. 917 01:53:06,125 --> 01:53:09,625 Ah, Entendi. Lamento sinceramente. 918 01:53:10,500 --> 01:53:13,792 - Doença na família? - Algo parecido. 919 01:53:15,750 --> 01:53:16,750 Fred? 920 01:53:22,360 --> 01:53:25,097 O Capitão Storr tem problemas particulares. 921 01:53:25,182 --> 01:53:27,260 Temos algum trabalho para ele? 922 01:53:28,194 --> 01:53:29,662 Por favor, venha comigo, senhor. 923 01:53:48,580 --> 01:53:50,137 Ainda trabalhando? 924 01:54:06,667 --> 01:54:10,125 Meu Deus, deveria ver seus olhos. 925 01:54:11,125 --> 01:54:13,917 Como assim? Como eles se parecem? 926 01:54:16,833 --> 01:54:18,250 Parecem tão... 927 01:54:21,333 --> 01:54:22,667 sem vida! 928 01:54:26,458 --> 01:54:28,000 Você está com raiva de mim? 929 01:54:43,167 --> 01:54:46,708 Eu quase explodi minha mente hoje. 930 01:54:47,950 --> 01:54:49,377 Eu bebi champanhe. 931 01:54:49,834 --> 01:54:53,120 E um pouco de vinho do Porto, se quiser saber. 932 01:54:57,292 --> 01:54:59,125 Eu estou bêbada. 933 01:55:01,165 --> 01:55:05,330 Sabe como a fumaça do cigarro e o sabor do chocolate são bons juntos? 934 01:55:06,840 --> 01:55:10,540 Aprendi isso com um jovem esta noite. 935 01:55:12,042 --> 01:55:13,625 Você quer experimentar? 936 01:55:15,583 --> 01:55:17,792 Guardei um para você. 937 01:55:19,714 --> 01:55:21,040 Juntos. 938 01:55:27,292 --> 01:55:28,750 Vou deixar aqui. 939 01:55:31,794 --> 01:55:33,410 Eu vou para a cama. 940 01:55:40,208 --> 01:55:41,500 Você vem também? 941 01:57:17,708 --> 01:57:19,917 Você tem que trabalhar cedo hoje. 942 01:57:44,217 --> 01:57:47,160 - Para que isto? - Como assim? 943 01:57:48,290 --> 01:57:49,222 Certo ... 944 01:57:50,080 --> 01:57:52,137 eu perguntei para que você precisa de dinheiro? 945 01:57:55,042 --> 01:57:57,375 Vou almoçar na cidade hoje. 946 01:57:59,042 --> 01:58:00,917 Eu tenho minhas despesas. 947 01:58:03,542 --> 01:58:05,417 Por que não almoça em casa? 948 01:58:06,042 --> 01:58:10,458 - Nosso almoço está pago. - Isso é algo importante a ser considerado. 949 01:58:10,790 --> 01:58:13,102 O dinheiro não está fluindo livremente agora, 950 01:58:13,250 --> 01:58:14,731 caso não tenha notado. 951 01:58:17,667 --> 01:58:18,958 Bem ... 952 01:58:20,250 --> 01:58:21,537 se você diz isso. 953 01:58:53,542 --> 01:58:54,792 Ops. 954 02:00:57,333 --> 02:00:58,958 Você já se divertiu? 955 02:01:05,120 --> 02:01:06,371 Que palhaçada! 956 02:01:34,375 --> 02:01:36,667 O menu para a próxima semana. 957 02:01:37,000 --> 02:01:41,142 Se não gostar de algo, talvez eu possa mudar. 958 02:01:41,250 --> 02:01:42,500 Tudo bem, obrigado. 959 02:01:42,531 --> 02:01:45,540 Não, não, leia. Tenho somente um. 960 02:01:47,125 --> 02:01:51,583 Então, descerei mais tarde. No momento... 961 02:01:51,917 --> 02:01:54,375 Na verdade, eu não vim por causa do cardápio, 962 02:01:54,708 --> 02:01:58,500 mas para esclarecer algo sobre as cenouras. 963 02:02:00,434 --> 02:02:02,910 - O quê? - Olhe... 964 02:02:03,222 --> 02:02:06,182 A alma imortal de uma cenoura. 965 02:02:06,833 --> 02:02:10,708 Ou de um pepino. Ou de um assobio. 966 02:02:11,450 --> 02:02:14,125 Mas, você sabe disso melhor do que eu. 967 02:02:14,250 --> 02:02:18,458 - Minha esposa não está se sentindo bem. - Por que não disse logo? 968 02:02:18,680 --> 02:02:21,370 Tem um pequeno a caminho? 969 02:02:21,700 --> 02:02:23,748 Maldito seja! 970 02:03:34,897 --> 02:03:38,520 Já terminou? Você está sempre adiantado. 971 02:03:41,057 --> 02:03:44,620 - O que aconteceu com esses arquivos? - Desculpe. 972 02:03:45,125 --> 02:03:48,750 Não se preocupe, está tudo legível, 973 02:03:49,083 --> 02:03:53,125 e conhecendo você, tenho certeza que está tudo certo, como sempre. 974 02:03:53,917 --> 02:03:57,167 Tudo bem, seu salário vence na próxima semana. 975 02:04:02,042 --> 02:04:03,542 A questão é... 976 02:04:05,417 --> 02:04:07,458 eu poderia receber hoje? 977 02:04:11,542 --> 02:04:15,042 Não, receio que não. Volte em três dias. 978 02:04:32,430 --> 02:04:35,270 - Um, por favor. - Ok. 979 02:04:36,470 --> 02:04:38,530 Sete pfennigs, por favor. 980 02:04:45,500 --> 02:04:47,340 - Isso paga. - Sim? 981 02:04:48,840 --> 02:04:50,440 - Obrigado. - Boa noite. 982 02:04:50,560 --> 02:04:52,160 Pra você também. 983 02:07:09,250 --> 02:07:12,000 Espero que não pegue pneumonia. 984 02:07:12,917 --> 02:07:14,042 Obrigado. 985 02:07:15,375 --> 02:07:18,500 Sobre o que você me disse... 986 02:07:19,917 --> 02:07:21,917 Como se sente sobre isso agora? 987 02:07:23,583 --> 02:07:25,417 Muito infeliz. 988 02:07:26,792 --> 02:07:28,958 - Por quê? - Por quê? 989 02:07:30,875 --> 02:07:34,000 Eu não posso nem me afogar. 990 02:07:35,708 --> 02:07:37,125 Essa é boa. 991 02:07:38,417 --> 02:07:41,042 Não, sério, diga-me! 992 02:07:42,625 --> 02:07:43,917 Conte-me. 993 02:07:46,250 --> 02:07:51,360 Conte-me por que eu não consigo controlar minha vida miserável? 994 02:07:52,790 --> 02:07:53,874 Bem ... 995 02:07:54,948 --> 02:07:56,010 quem lhe faz isso? 996 02:07:57,375 --> 02:07:59,583 Aparentemente, quase todo mundo. 997 02:08:05,083 --> 02:08:07,125 Você já viu um porquinho? 998 02:08:08,083 --> 02:08:11,167 - O quê? - Uma criaturinha gentil. 999 02:08:11,875 --> 02:08:15,875 Ele guincha quando estranhos o agarram e querem comê-lo. 1000 02:08:16,917 --> 02:08:20,042 Mais ou menos esse é o nosso destino na terra. 1001 02:08:20,917 --> 02:08:23,792 Se guinchamos ou não, não importa. 1002 02:08:25,417 --> 02:08:28,292 Acredite, este mundo não foi feito para nós. 1003 02:08:29,917 --> 02:08:33,167 Não foi feito para nossas almas. 1004 02:08:34,580 --> 02:08:36,114 Não é a sua casa. 1005 02:08:37,458 --> 02:08:40,083 Então, não se surpreenda. 1006 02:08:43,268 --> 02:08:46,120 Você percebe o quão sortudo você é? 1007 02:08:46,910 --> 02:08:49,862 Você pode simplesmente se levantar 1008 02:08:50,540 --> 02:08:53,148 e deixar toda a miséria para trás. 1009 02:08:55,790 --> 02:08:59,480 Se isso não é possível. E daí? 1010 02:08:59,917 --> 02:09:03,917 - Tem razão, mas... - Se eu estivesse em seu lugar, 1011 02:09:05,290 --> 02:09:06,748 eu faria isso. 1012 02:09:08,750 --> 02:09:10,833 Eu imagino... 1013 02:09:11,297 --> 02:09:14,897 que já estou morto, mas antes de morrer 1014 02:09:14,977 --> 02:09:19,040 reuno forças pela última vez 1015 02:09:19,925 --> 02:09:21,440 e vou embora. 1016 02:09:24,000 --> 02:09:26,958 Eu faço uma breve respiração. 1017 02:09:28,208 --> 02:09:29,833 Em algum lugar. 1018 02:09:30,500 --> 02:09:33,375 Um estranho em praias desconhecidas. 1019 02:09:34,875 --> 02:09:36,167 E... 1020 02:09:38,333 --> 02:09:41,250 Não é disso que se trata a vida? 1021 02:09:43,083 --> 02:09:46,167 Livrar-se de uma forca atrás da outra? 1022 02:09:58,042 --> 02:10:03,417 SOBRE DEIXAR IR 1023 02:10:42,502 --> 02:10:43,725 Jaques! 1024 02:10:46,565 --> 02:10:48,540 Olá, meu grande capitão. 1025 02:10:50,708 --> 02:10:53,875 Venha comigo, estou a caminho de uma festa de ponche. 1026 02:10:55,702 --> 02:10:57,000 Por que não... 1027 02:11:04,333 --> 02:11:06,625 Que tal uma noite na cidade? 1028 02:11:06,657 --> 02:11:08,000 Boa ideia! 1029 02:11:08,792 --> 02:11:10,833 Não posso ir esta noite. 1030 02:11:13,268 --> 02:11:17,040 Por favor, desculpe-me. Diga que peguei um resfriado. 1031 02:11:19,083 --> 02:11:22,042 Acho que encontrei alguém. 1032 02:11:24,042 --> 02:11:25,542 Ele... 1033 02:11:26,625 --> 02:11:30,000 Ele parece bonito. Ele é muito bonito. 1034 02:11:30,917 --> 02:11:35,667 Tem olhos azuis, cabelos loiros, ombros largos. 1035 02:11:37,417 --> 02:11:40,083 Sim. Tem alguma coisa, não sei. 1036 02:11:45,760 --> 02:11:47,370 Te vejo amanhã. 1037 02:11:52,910 --> 02:11:53,811 Jacques? 1038 02:12:01,200 --> 02:12:02,177 Senhora? 1039 02:12:02,868 --> 02:12:05,660 Senhora, posso acompanhá-la? 1040 02:12:06,917 --> 02:12:09,583 Só estou lhe oferecendo minha companhia. 1041 02:12:12,417 --> 02:12:14,042 Curto e fugaz. 1042 02:12:15,417 --> 02:12:18,042 As pessoas se encontram hoje em salões de dança. 1043 02:12:18,708 --> 02:12:22,458 - Então, tente a sorte lá. - Por favor, não seja insensível. 1044 02:12:23,500 --> 02:12:27,708 Em breve terei ido embora para sempre, vou para o fim do mundo. 1045 02:12:28,580 --> 02:12:31,748 Eu sou um marinheiro, o capitão de um navio. 1046 02:12:33,917 --> 02:12:35,875 Você é um capitão? 1047 02:12:37,634 --> 02:12:39,330 Não parece. 1048 02:12:40,708 --> 02:12:42,292 Não me vê assim? 1049 02:12:43,583 --> 02:12:45,375 Talvez, eu esteja aqui há muito tempo. 1050 02:12:47,042 --> 02:12:49,292 Você sabe o que eu tenho atrás de mim? 1051 02:12:49,625 --> 02:12:50,333 Tem o quê? 1052 02:12:50,667 --> 02:12:53,625 Conte-me. Estou realmente interessada. 1053 02:12:53,994 --> 02:12:57,750 Meu coração não pode descansar, senhora. Está partido. 1054 02:12:58,005 --> 02:13:01,290 - Está se esquecendo de uma coisa, senhor. - De quê? 1055 02:13:03,458 --> 02:13:06,792 Tenho um marido que amo muito. 1056 02:13:09,750 --> 02:13:11,333 Você ama o seu marido? 1057 02:13:14,208 --> 02:13:16,250 O que há de tão surpreendente nisso? 1058 02:13:17,290 --> 02:13:18,480 Oh, meu Deus... 1059 02:13:19,917 --> 02:13:23,250 - Que tipo de marido ele pode ser? - Que tipo? 1060 02:13:23,875 --> 02:13:25,708 Bem, ele é muito legal. 1061 02:13:26,042 --> 02:13:30,208 Porem, o mais importante, ele é um homem honesto. 1062 02:13:32,540 --> 02:13:33,394 Droga! 1063 02:13:34,800 --> 02:13:36,620 Um marido sem defeitos. 1064 02:13:37,583 --> 02:13:40,333 Bem, ele tem uma falha. 1065 02:13:41,542 --> 02:13:44,792 - Qual? - Ele se preocupa demais. 1066 02:13:49,410 --> 02:13:52,091 Você, por exemplo... 1067 02:13:59,292 --> 02:14:01,167 Você é leal a ele? 1068 02:14:04,958 --> 02:14:06,667 Que pergunta boba. 1069 02:14:07,917 --> 02:14:09,625 Encantadoramente, estúpida. 1070 02:14:11,830 --> 02:14:13,502 Claro que sou leal a ele. 1071 02:14:14,297 --> 02:14:16,080 Você não sabia disso, caro capitão? 1072 02:14:17,083 --> 02:14:19,208 Se você realmente é um capitão. 1073 02:14:21,445 --> 02:14:22,737 Bem... 1074 02:14:24,542 --> 02:14:25,542 Então... 1075 02:14:27,625 --> 02:14:29,333 Vamos lá seu grande tolo. 1076 02:14:29,994 --> 02:14:32,200 Você queria ir a algum lugar comigo. 1077 02:14:32,625 --> 02:14:34,375 Meus dedos estão ficando frios. 1078 02:16:48,120 --> 02:16:49,297 Cuidado. 1079 02:17:06,083 --> 02:17:08,000 Você nunca me cortejou. 1080 02:17:14,250 --> 02:17:15,458 Cortejar você? 1081 02:17:16,845 --> 02:17:17,620 Sim. 1082 02:17:18,500 --> 02:17:20,541 Namorar faz parte. 1083 02:17:25,875 --> 02:17:28,041 Eu teria dado minha vida por você. 1084 02:17:28,583 --> 02:17:30,375 Eu te amei muito. 1085 02:17:33,750 --> 02:17:35,291 E isso acabou? 1086 02:17:36,708 --> 02:17:39,375 Sim, isso acabou agora. 1087 02:17:44,620 --> 02:17:45,954 Que pena! 1088 02:17:51,500 --> 02:17:52,537 Sim. 1089 02:17:55,625 --> 02:17:57,000 Que pena. 1090 02:17:58,541 --> 02:18:00,291 Ou talvez não. 1091 02:18:01,916 --> 02:18:03,958 Talvez, fosse demais. 1092 02:18:27,083 --> 02:18:28,541 Bem... 1093 02:18:32,500 --> 02:18:34,041 Você tem febre. 1094 02:18:35,666 --> 02:18:37,416 Sua testa está brilhando. 1095 02:19:04,916 --> 02:19:07,958 Recupere-se. Por favor, fique bem. 1096 02:19:09,354 --> 02:19:11,410 Serei muito boa. 1097 02:19:33,750 --> 02:19:36,708 - Que dia é hoje? - Quarta-feira. 1098 02:19:41,083 --> 02:19:43,958 Então, eu fiquei doente por dois dias? 1099 02:19:44,583 --> 02:19:47,541 - Parecia muito mais. - E foi. 1100 02:19:48,394 --> 02:19:50,120 Já é abril, querido. 1101 02:19:59,051 --> 02:20:00,870 Como você está pálida! 1102 02:20:02,667 --> 02:20:06,250 - Do que temos vivido? - Eu vendi minhas jóias. 1103 02:20:08,370 --> 02:20:12,085 - Isso foi difícil, não foi? - Sim, foi. 1104 02:20:12,833 --> 02:20:14,500 Mas, também bonito. 1105 02:20:17,571 --> 02:20:19,450 Isso chegou há um tempo atrás. 1106 02:20:23,765 --> 02:20:24,857 O que é isso? 1107 02:20:30,208 --> 02:20:32,958 As malditas ações do petróleo de Kodor. 1108 02:20:37,045 --> 02:20:39,657 Talvez, um dia eles nos tornem ricos. 1109 02:20:52,833 --> 02:20:54,708 Qual é o cheiro disso? 1110 02:20:56,042 --> 02:20:57,917 De um melão? 1111 02:20:59,708 --> 02:21:01,458 Não, óleo de linhaça. 1112 02:21:01,833 --> 02:21:04,083 Okay, certo. 1113 02:21:05,083 --> 02:21:08,333 Sabe alguma coisa sobre óleos vegetais, senhor? 1114 02:21:09,208 --> 02:21:12,792 - Como um profissional. - Ah, quem diria? 1115 02:21:14,394 --> 02:21:15,605 De onde você é? 1116 02:21:16,222 --> 02:21:18,240 De uma pequena aldeia perto de Arnhem. 1117 02:21:19,000 --> 02:21:21,708 Mas, isso foi há muito tempo. 1118 02:21:22,542 --> 02:21:24,792 - Outra vida. - Que interessante. 1119 02:21:25,245 --> 02:21:29,160 Minha avó é de lá! Qual vila é? 1120 02:21:29,875 --> 02:21:31,417 Rijjsen. 1121 02:21:34,083 --> 02:21:37,625 - Eu pensei que você fosse de Flame. - Não definitivamente, não. 1122 02:21:38,750 --> 02:21:42,042 Também não estou em casa há 30 anos. 1123 02:21:43,958 --> 02:21:48,125 Acho que não vou comer um saboroso Hutspot antes de morrer. 1124 02:21:49,500 --> 02:21:52,500 - E almôndegas. - Almôndegas, sim. 1125 02:21:52,875 --> 02:21:56,792 Com uma pitada de canela do Ceilão. Ou curry. 1126 02:22:02,731 --> 02:22:04,250 Mas, ao ponto. 1127 02:22:04,365 --> 02:22:07,880 Preciso de alguém permanente na Linha das Índias Orientais 1128 02:22:08,750 --> 02:22:11,291 não apenas por um curto período de tempo. 1129 02:22:12,250 --> 02:22:15,000 - É isso que estou procurando. - Bom. 1130 02:22:15,792 --> 02:22:19,958 É sobre Yasmina, está em Cuxhaven. 1131 02:22:20,667 --> 02:22:23,667 Atraca na próxima semana, tudo bem? 1132 02:22:25,375 --> 02:22:27,417 Quero levar minha esposa comigo. 1133 02:22:30,208 --> 02:22:31,417 Sua esposa? 1134 02:22:33,833 --> 02:22:36,875 - Você é recém-casado? - Na verdade, não. 1135 02:22:38,417 --> 02:22:41,708 Você gosta de passar tempo com sua esposa? 1136 02:22:44,211 --> 02:22:44,971 Sim. 1137 02:22:56,792 --> 02:22:58,792 Não acontece com tanta frequência. 1138 02:23:02,667 --> 02:23:06,042 Eu confio mais nas pessoas felizes. 1139 02:23:08,000 --> 02:23:12,042 Então, na próxima semana você vai para Java. 1140 02:23:12,458 --> 02:23:14,292 Com sua esposa. 1141 02:23:23,330 --> 02:23:27,330 - Venha conosco. - Vamos a um baile de máscaras. 1142 02:23:28,030 --> 02:23:30,830 Somos um harém e ainda não temos proteção. 1143 02:23:31,140 --> 02:23:33,140 Obrigado. 1144 02:23:47,458 --> 02:23:48,875 Lizzy? 1145 02:24:29,042 --> 02:24:30,417 Dedin! 1146 02:27:45,375 --> 02:27:46,958 Bem, bem ... 1147 02:27:47,290 --> 02:27:51,845 Kodor e eu estamos sentados ali. Quer vir sentar com ele? 1148 02:28:03,000 --> 02:28:05,708 - Para o inferno com ele. - Venha. 1149 02:28:06,160 --> 02:28:09,080 - Se não for, ele vai ficar bravo comigo. - Por que não? 1150 02:28:16,292 --> 02:28:17,917 Que surpresa! 1151 02:28:19,208 --> 02:28:21,375 O próprio Giacomo. 1152 02:28:21,667 --> 02:28:24,167 Por que você está comendo sozinho? 1153 02:28:25,000 --> 02:28:27,500 Se divorciou, talvez. 1154 02:28:32,625 --> 02:28:34,042 Eu estou... 1155 02:28:37,333 --> 02:28:38,792 Sim, me divorciei. 1156 02:28:41,042 --> 02:28:43,208 Devemos comemorar isso. 1157 02:29:14,208 --> 02:29:21,000 Nós navegamos pelo salário de um marinheiro 1158 02:29:21,583 --> 02:29:25,250 Do outro lado do mar salgado 1159 02:29:25,917 --> 02:29:30,417 Nós nunca pegamos mulheres 1160 02:29:31,083 --> 02:29:35,333 Sobre o mar tão salgado 1161 02:29:35,667 --> 02:29:39,958 Do outro lado do mar salgado 1162 02:29:40,917 --> 02:29:45,792 E estejamos de bom ou mau humor 1163 02:29:46,125 --> 02:29:49,875 No mar salgado 1164 02:29:50,208 --> 02:29:54,542 Somos movidos pelo vento 1165 02:29:54,875 --> 02:29:58,458 Sobre o mar tão salgado 1166 02:29:58,594 --> 02:30:02,000 Do outro lado do mar salgado 1167 02:30:02,375 --> 02:30:06,042 E vamos desembarcar para beber 1168 02:30:06,142 --> 02:30:09,120 Além do mar salgado 1169 02:30:09,177 --> 02:30:12,790 Então, eles servem cerveja amarga como bílis. 1170 02:30:13,125 --> 02:30:15,917 Além do mar tão salgado 1171 02:30:16,250 --> 02:30:19,125 Além do mar salgado 1172 02:30:19,458 --> 02:30:22,917 E quando nós formos 1173 02:30:23,458 --> 02:30:26,125 Além do mar salgado 1174 02:30:27,000 --> 02:30:28,292 Muito bom. 1175 02:30:29,462 --> 02:30:32,080 Realmente, muito viril. 1176 02:30:33,625 --> 02:30:36,708 Pena que sua esposa não conseguiu ouvir. 1177 02:30:37,458 --> 02:30:39,875 O que ela está fazendo agora? 1178 02:30:54,167 --> 02:30:55,958 Boa viagem! 1179 02:31:01,000 --> 02:31:02,667 Quem eram essas pessoas? 1180 02:31:04,625 --> 02:31:07,333 - Nenhuma idéia. - Minha esposa estava no carro? 1181 02:31:10,290 --> 02:31:12,948 Claro que estava. Eu, eu... 1182 02:31:13,583 --> 02:31:15,958 - Onde? - Estação Central. 1183 02:32:01,833 --> 02:32:03,333 Capitão. 1184 02:32:13,375 --> 02:32:14,417 Bom dia. 1185 02:32:23,667 --> 02:32:25,958 Por favor, me dê as ações. 1186 02:32:27,120 --> 02:32:29,960 - Quais ações? - As ações do petróleo, o que mais? 1187 02:32:30,500 --> 02:32:32,750 Então, não vamos fazer uma cena sobre isso. 1188 02:32:57,833 --> 02:32:59,917 Eu preciso de mais uma coisa. 1189 02:33:11,208 --> 02:33:13,042 Pegue, eu vou ditar. 1190 02:33:23,000 --> 02:33:24,917 Com a ajuda do meu amante 1191 02:33:33,708 --> 02:33:36,250 eu roubei essas ações de você. 1192 02:33:42,958 --> 02:33:44,917 Lamento admitir 1193 02:33:49,083 --> 02:33:51,792 que vivi de forma desonrosa. 1194 02:34:00,458 --> 02:34:02,042 E agora assine. 1195 02:34:17,000 --> 02:34:18,542 Me perdoe. 1196 02:34:32,994 --> 02:34:35,250 Preciso disso para o divórcio. 1197 02:34:38,167 --> 02:34:41,042 Porque eu não vou pagar pensão alimentícia. 1198 02:35:17,333 --> 02:35:24,333 7 ANOS DEPOIS 1199 02:36:40,250 --> 02:36:42,250 Se eu tivesse um filho 1200 02:36:43,520 --> 02:36:47,910 como eu iria deixá-lo vir para o mundo? 1201 02:36:50,262 --> 02:36:52,405 Eu só descreveria para ele esta manhã. 1202 02:36:52,565 --> 02:36:54,160 Depois, nada. 1203 02:36:54,500 --> 02:36:56,542 Isso deve ser suficiente. 1204 02:36:57,000 --> 02:36:59,583 Não se pode dar conselhos de qualquer maneira. 1205 02:37:01,154 --> 02:37:03,660 Estou falando de impermanência 1206 02:37:04,917 --> 02:37:09,333 que a vida é um jogo cheio de mudanças. 1207 02:37:10,410 --> 02:37:14,051 Que é em vão buscar sentido: 1208 02:37:14,542 --> 02:37:18,625 não existe um plano sensato ou um objetivo mais elevado. 1209 02:37:20,542 --> 02:37:23,333 E enquanto a luz passa por nós 1210 02:37:23,917 --> 02:37:26,583 é assim que a vida em nós se esvai. 1211 02:37:38,542 --> 02:37:41,542 Então, o que devo dizer ao meu filho? 1212 02:37:42,000 --> 02:37:45,880 Para que ele possa ser reconciliado com o processo eterno 1213 02:37:46,042 --> 02:37:48,250 e aprender a apreciá-lo. 1214 02:37:48,583 --> 02:37:51,708 E não deve resistir a ele com todas as suas forças, 1215 02:37:51,731 --> 02:37:53,330 como eu fiz uma vez 1216 02:37:53,875 --> 02:37:57,250 Então, ele será como Deus o projetou para ser. 1217 02:37:58,160 --> 02:38:01,268 Quem viveu sua vida com facilidade, 1218 02:38:01,792 --> 02:38:04,833 também pode facilmente dizer adeus a ele. 1219 02:38:47,500 --> 02:38:49,333 - Alô? - Bom dia, madame. 1220 02:38:50,000 --> 02:38:53,268 - Eu sou um velho conhecido. - Você, o capitão? 1221 02:38:53,314 --> 02:38:57,297 Como é bom ouvir sua voz. A reconheci imediatamente. 1222 02:38:57,458 --> 02:38:59,667 Você ainda se lembra da noite 1223 02:38:59,902 --> 02:39:01,540 quando nos encontramos? 1224 02:39:01,617 --> 02:39:04,080 Lembro-me até do que bebemos. 1225 02:39:04,950 --> 02:39:07,822 - Eu realmente queria... - E Lizzy... 1226 02:39:07,851 --> 02:39:10,782 Pobrezinha, como ela era adorável. 1227 02:39:11,382 --> 02:39:13,960 Tão adorável, tão delicada! 1228 02:39:14,417 --> 02:39:17,474 Você ainda lembra da pobrezinha? 1229 02:39:17,674 --> 02:39:19,870 Por que continua chamando de "pobrezinha"? 1230 02:39:20,917 --> 02:39:23,458 Já falou duas vezes, eu não entendo. 1231 02:39:24,451 --> 02:39:26,160 Ela não parecia estar mal. 1232 02:39:26,325 --> 02:39:28,540 Eu a vi pela cidade hoje. 1233 02:39:29,182 --> 02:39:32,080 - Ela nem parecia mais velha. - Mas... 1234 02:39:32,917 --> 02:39:34,625 Lamento... 1235 02:39:35,400 --> 02:39:37,154 De quem está falando? 1236 02:39:37,875 --> 02:39:40,292 - O que você acha? - Não entendo... 1237 02:39:40,710 --> 02:39:43,788 Estranho vê-la com aquele casaco preto. 1238 02:39:44,377 --> 02:39:46,497 É engraçado porque ... 1239 02:39:46,874 --> 02:39:50,200 Você não vê mais aquele corte reto hoje em dia, mas... 1240 02:39:51,000 --> 02:39:53,011 ela ainda parecia a mesma de sempre. 1241 02:39:53,410 --> 02:39:56,605 O casaco estava abotoado no pescoço? 1242 02:39:56,610 --> 02:39:58,000 Sim, estava. 1243 02:39:58,840 --> 02:40:01,342 E forrado com pelos? 1244 02:40:03,022 --> 02:40:06,588 Sim, sim. Com pelos claro. 1245 02:40:06,750 --> 02:40:09,611 Oh Deus, então, certamente era ela. 1246 02:40:09,620 --> 02:40:13,005 Porque eu enviei a ela este casaco de Paris 1247 02:40:13,280 --> 02:40:14,910 pouco antes da sua morte. 1248 02:40:22,580 --> 02:40:25,634 - Como? - Você não sabia disso? 1249 02:40:26,667 --> 02:40:30,833 Como é que você não sabia que a pobrezinha morreu? 1250 02:40:31,851 --> 02:40:33,605 Já faz seis anos. 1251 02:40:35,194 --> 02:40:38,840 Mas, isso é maravilhoso, seu sortudo. 1252 02:40:39,451 --> 02:40:41,620 Que visita radiante você teve hoje! 1253 02:40:41,958 --> 02:40:46,417 E que companheira maravilhosa você tinha ao seu lado. 1254 02:40:47,100 --> 02:40:48,897 Ela apareceu para você hoje. 1255 02:40:49,860 --> 02:40:52,794 Apesar de tudo, ela lhe amava muito. 1256 02:42:06,460 --> 02:42:10,490 cappassos 1257 02:42:45,292 --> 02:42:47,875 A HISTÓRIA DA MINHA MULHER 1258 02:42:48,375 --> 02:42:52,167 BASEADO NO ROMANCE DE MILÁN FUST