1 00:00:33,300 --> 00:00:37,175 ‫"مستند على رواية قصة زوجتي: ‫ذكريات القبطان (ستير) للكاتب (ميلان فوست)" 2 00:01:12,925 --> 00:01:14,967 ‫لو كان لي ابن 3 00:01:15,633 --> 00:01:20,175 ‫ماذا كنت سأقول له ‫لأرحّب به في هذا العالم؟ 4 00:01:21,842 --> 00:01:25,508 ‫ربما كنت سأصف له أمسيةً 5 00:01:25,675 --> 00:01:26,883 ‫ولا شيء آخر 6 00:01:27,967 --> 00:01:29,925 ‫أمسيةً على متن مركبي 7 00:01:30,342 --> 00:01:33,300 ‫هذه الناقلة الثقيلة ومتينة البناء 8 00:01:33,383 --> 00:01:36,717 ‫والتي يمكن أن تصبح في أيّ لحظة ‫صدفةً صغيرةً هشّةً 9 00:01:36,758 --> 00:01:39,342 ‫مقارنةً بقوى البحر الموجودة تحتها 10 00:01:41,592 --> 00:01:44,300 ‫كنت سأخبره عن عالم ‫هذا الرجل الخاص بي 11 00:01:45,925 --> 00:01:47,550 ‫وعن رتابة العمل 12 00:01:48,092 --> 00:01:49,633 ‫وعن الأكل البسيط 13 00:01:50,217 --> 00:01:53,258 ‫وعن لحظات الهذيان النادرة في المرافئ 14 00:01:53,842 --> 00:01:56,675 ‫وعن جمال النوم تحت النجوم 15 00:01:58,258 --> 00:02:01,633 ‫كنت سأخبره عن الانتباه الدائم 16 00:02:01,758 --> 00:02:05,883 ‫اتجاه أبسط التغيرات في الأمواج الهائجة 17 00:02:06,467 --> 00:02:10,133 ‫والتي يمكنها أن تأخذ حياتك بسهولة ‫من دون أيّ سوء نيّة 18 00:02:11,217 --> 00:02:13,425 ‫كنت سأخبره عن حياتنا... 19 00:02:14,758 --> 00:02:18,258 ‫محاولين السيطرة على ما لا يمكن ‫السيطرة عليه... 20 00:03:02,758 --> 00:03:08,592 ‫"(أكويتانيا)" ‫"ميناء (نافاليه)" 21 00:04:20,758 --> 00:04:22,383 ‫أنت، برفق الآن! 22 00:04:24,467 --> 00:04:25,758 ‫- هيا، هيا ‫- توقّف! 23 00:04:56,592 --> 00:04:57,300 ‫أجل 24 00:05:03,008 --> 00:05:04,258 ‫- شكراً لك يا (تومي) ‫- هل أفتح الغطاء؟ 25 00:05:04,342 --> 00:05:05,383 ‫لا، لا عليك 26 00:05:33,633 --> 00:05:36,550 ‫- ها هو ذا يا سيّدي ‫- شكراً لك يا (تومي) 27 00:05:38,425 --> 00:05:40,467 ‫أكانت هناك مشكلة ما في الطعام يا سيدي؟ 28 00:05:40,925 --> 00:05:44,050 ‫أعاني من ألم في المعدة ‫مجدّداً يا (حبيب) 29 00:05:45,092 --> 00:05:46,342 ‫هل لي أن أسأل 30 00:05:46,592 --> 00:05:49,467 ‫أهو إحساس بالانتفاخ ‫أم كأنه مثل حجر؟ 31 00:05:50,092 --> 00:05:52,217 ‫مثل حجر، تماماً 32 00:05:53,175 --> 00:05:54,508 ‫ماذا عن التدخين؟ 33 00:05:55,550 --> 00:05:57,050 ‫حتى ذلك لا يساعد 34 00:05:59,008 --> 00:06:00,133 ‫ما المشكلة؟ 35 00:06:01,258 --> 00:06:04,217 ‫- أهو داء البحّار؟ ‫- أخشى ذلك يا سيدي 36 00:06:05,633 --> 00:06:09,383 ‫آسف جداً يا سيدي ‫ولكن لا عجب بعد هذه السنوات كلها 37 00:06:09,467 --> 00:06:12,550 ‫حسن إذاً... أنت في صحة ممتازة 38 00:06:13,092 --> 00:06:14,342 ‫ولكنني متزوج 39 00:06:15,050 --> 00:06:17,508 ‫- المعنى؟ ‫- هذا يساعد 40 00:06:41,050 --> 00:06:43,133 ‫"حكاية زوجتي" 41 00:06:43,217 --> 00:06:47,842 ‫"تخبّطات (جايكوب ستير) في سبعة دروس" 42 00:06:49,050 --> 00:06:53,842 ‫"قصّاب" 43 00:07:16,550 --> 00:07:17,633 ‫أجُننت؟ 44 00:07:17,925 --> 00:07:20,050 ‫لتطلب أن أقابلك في هذا المكان الفاخر؟ 45 00:07:20,175 --> 00:07:22,175 ‫اجلس والزم الصمت فقط 46 00:07:24,133 --> 00:07:25,675 ‫أنت مجنون يا (كودور) 47 00:07:27,467 --> 00:07:28,342 ‫أنت! 48 00:07:28,508 --> 00:07:29,842 ‫ماذا ستشرب؟ 49 00:07:31,092 --> 00:07:32,925 ‫سأشرب كأس حليب 50 00:07:33,300 --> 00:07:35,217 ‫هناك مشكلة ما في معدتي 51 00:07:37,592 --> 00:07:40,092 ‫ولكن اطلب شيئاً آخر لطفاً 52 00:07:40,467 --> 00:07:41,758 ‫شيئاً عادياً 53 00:07:41,883 --> 00:07:43,758 ‫لا أريد أن أثير فضيحةً هنا 54 00:07:43,925 --> 00:07:45,425 ‫قهوة من أجله 55 00:07:48,633 --> 00:07:50,925 ‫لا تنظر إلى هناك وتحدث بصوت منخفض 56 00:07:51,925 --> 00:07:56,925 ‫- شريكي في العمل يخونني الآن وهنا ‫- فهمت 57 00:07:58,883 --> 00:08:00,883 ‫لا، لا، لا ‫لا تنظر إلى هناك 58 00:08:01,008 --> 00:08:02,133 ‫انظر إليّ 59 00:08:02,217 --> 00:08:04,258 ‫تظاهر أنك تدردش، اتفقنا؟ 60 00:08:04,342 --> 00:08:05,883 ‫دردش، دردش 61 00:08:06,883 --> 00:08:08,050 ‫حسن 62 00:08:09,133 --> 00:08:11,133 ‫قررت أن أتزوج 63 00:08:12,550 --> 00:08:16,342 ‫- ومن ستتزوج؟ ‫- لا أعرف بعد 64 00:08:16,592 --> 00:08:17,592 ‫امرأةً ما 65 00:08:17,925 --> 00:08:19,925 ‫لن تراني كثيراً على أي حال 66 00:08:20,675 --> 00:08:22,592 ‫الأمر صعب قليلاً بهذا الشكل 67 00:08:22,758 --> 00:08:25,717 ‫يمكنني أن أتزوج أول امرأة ‫تدخل من ذلك الباب 68 00:08:25,758 --> 00:08:27,467 ‫يسهل قول ذلك 69 00:08:27,925 --> 00:08:29,717 ‫- إنهم يتصافحون ‫- ماذا؟ 70 00:08:29,758 --> 00:08:31,425 ‫يبدو أنهم مغادرون 71 00:08:34,675 --> 00:08:36,133 ‫الخنزير 72 00:08:38,633 --> 00:08:40,633 ‫سأجعله يتناول قذارته 73 00:08:41,633 --> 00:08:44,092 ‫الآن... لنرَ 74 00:08:46,007 --> 00:08:46,675 ‫ماذا؟ 75 00:08:47,675 --> 00:08:50,092 ‫قلت إنك ستتزوج أول واحدة تدخل ‫أليس كذلك؟ 76 00:08:50,175 --> 00:08:50,882 ‫بلى 77 00:08:51,717 --> 00:08:56,133 ‫- كان تعبيراً مجازيّاً فقط ‫- كنت أعرف أنك ستنسحب من الأمر 78 00:08:59,467 --> 00:09:00,758 ‫خالة (ليزا) 79 00:09:04,883 --> 00:09:06,842 ‫كان ذلك وشيكاً 80 00:09:07,217 --> 00:09:09,050 ‫نجوت بصعوبة 81 00:09:09,425 --> 00:09:12,092 ‫- تبّاً لك! ‫- ولكن أخبرني بالحقيقة 82 00:09:13,217 --> 00:09:16,300 ‫بخصوص أمر الزواج هذا، ألست خائفاً؟ 83 00:09:17,508 --> 00:09:18,050 ‫مماذا؟ 84 00:09:19,050 --> 00:09:21,508 ‫ماذا لو خانتك مثلاً؟ 85 00:09:21,633 --> 00:09:24,342 ‫- ألن يزعجك الأمر؟ ‫- هذا أمر واقع 86 00:09:28,342 --> 00:09:29,175 ‫اسمع 87 00:09:29,842 --> 00:09:32,633 ‫أيمكنك مساعدتي؟ ‫ينقصني بعض المال 88 00:09:37,758 --> 00:09:38,925 ‫شكراً لك 89 00:09:43,550 --> 00:09:44,758 ‫إلى اللقاء يا (جايكوب) 90 00:09:46,050 --> 00:09:47,633 ‫شكراً لك على المشروب 91 00:10:02,133 --> 00:10:04,717 ‫"واحد" 92 00:10:04,967 --> 00:10:09,175 ‫"عن الحل العمليّ للمشاكل" 93 00:10:19,467 --> 00:10:20,758 ‫"مقهى (كارمل)" 94 00:11:02,717 --> 00:11:04,300 ‫اعذري تطفّلي 95 00:11:05,883 --> 00:11:06,633 ‫حسن 96 00:11:07,175 --> 00:11:08,383 ‫ولكن اختصر الحديث 97 00:11:11,050 --> 00:11:12,508 ‫أرجوك أن تكوني زوجتي 98 00:11:14,550 --> 00:11:16,633 ‫أنا... أنا جادّ للغاية 99 00:11:41,175 --> 00:11:43,425 ‫يمكنني أن أتخيّل كم يبدو غريباً ‫بالنسبة إليك 100 00:11:43,508 --> 00:11:47,883 ‫- أن يأتي شخص إلى طاولتك و... ‫- أخبرني شيئاً عن نفسك 101 00:11:48,383 --> 00:11:49,383 ‫بسرعة 102 00:11:49,925 --> 00:11:52,508 ‫حسن، أنا قبطان بحري 103 00:11:54,550 --> 00:11:56,925 ‫- طولي ست أقدام... ‫- يمكنني رؤية طولك 104 00:11:57,883 --> 00:11:59,217 ‫متى عرسنا؟ 105 00:11:59,758 --> 00:12:01,717 ‫- غداً ‫- خلال أسبوع لنقل 106 00:12:01,925 --> 00:12:03,550 ‫يبدو ذلك أكثر واقعية 107 00:12:05,258 --> 00:12:08,758 ‫- أنا جادّ جداً ‫- لا تفسد اللعبة 108 00:12:10,592 --> 00:12:14,300 ‫- أيّ نوع من القباطنة البحرية قلت عن نفسك؟ ‫- لم أقل بعد 109 00:12:16,258 --> 00:12:17,258 ‫ناقلة 110 00:12:17,633 --> 00:12:19,925 ‫البضائع غير المعبّأة بشكل عام 111 00:12:20,550 --> 00:12:23,008 ‫- وهل ذلك مثير للاهتمام؟ ‫- حسن... 112 00:12:23,258 --> 00:12:25,050 ‫يتوقف ذلك على البضائع 113 00:12:25,175 --> 00:12:27,717 ‫- المجيء على سبيل المثال من... ‫- اسمك بسرعة 114 00:12:28,342 --> 00:12:29,758 ‫القبطان (جيكوب ستير) 115 00:12:34,217 --> 00:12:35,217 ‫(ليزي)! 116 00:12:35,592 --> 00:12:36,675 ‫عزيزتي! 117 00:12:38,258 --> 00:12:39,883 ‫تأخّرت قليلاً، سامحيني 118 00:12:40,133 --> 00:12:41,758 ‫اسمحا لي أن أعرّفكما ‫ببعضكما أيها السيدان 119 00:12:42,050 --> 00:12:43,508 ‫السيد (ريدولفي) 120 00:12:43,758 --> 00:12:45,467 ‫القبطان (جايكوب)... 121 00:12:46,342 --> 00:12:48,008 ‫- (ستير) ‫- (ستير) 122 00:12:48,550 --> 00:12:49,425 ‫خطيبي 123 00:12:51,342 --> 00:12:52,425 ‫حسن... 124 00:12:52,883 --> 00:12:54,967 ‫مبارك لكما 125 00:12:55,592 --> 00:12:58,925 ‫ألم يكن هذا... مفاجئاً قليلاً؟ 126 00:13:00,050 --> 00:13:03,633 ‫- إنه قبطان بحريّ لمعلوماتك ‫- كم هذا رومنسي 127 00:13:03,925 --> 00:13:06,467 ‫مهنة تكسر قلوب النساء 128 00:13:07,258 --> 00:13:12,092 ‫- ألست خائفةً منه بالمناسبة؟ ‫- قليلاً فقط 129 00:13:12,592 --> 00:13:15,342 ‫أيمكنني أن أكون شاهدك ‫في تلك الحالة يا عزيزتي 130 00:13:15,425 --> 00:13:17,050 ‫بصفتي صديقك الأكثر إخلاصاً؟ 131 00:13:18,717 --> 00:13:21,342 ‫آسف يا حلوتي ‫يجب عليك أن تفكري في شخص آخر 132 00:13:23,217 --> 00:13:25,467 ‫أتعترض على شخصي المتواضع يا سيدي؟ 133 00:13:27,092 --> 00:13:27,925 ‫لا 134 00:13:29,175 --> 00:13:32,633 ‫ولكن لا أظن أنك ستكون قد تعافيت ‫ووقفت على قدميك مجدداً في حينها 135 00:13:36,300 --> 00:13:37,383 ‫(ليزي) 136 00:13:42,550 --> 00:13:45,467 ‫- إلى اللقاء ‫- إلى اللقاء 137 00:13:55,758 --> 00:13:58,925 ‫- أنت شخص غير عادي ‫- وأنت أيضاً 138 00:14:01,050 --> 00:14:02,425 ‫أعني... 139 00:14:54,925 --> 00:14:56,175 ‫أتعرفين؟ 140 00:15:00,633 --> 00:15:04,133 ‫لنطلب أن يحضروا لنا بعض الطعام ‫وسأعلّمك لعبة بوكر البحّار، اتفقنا؟ 141 00:15:09,550 --> 00:15:10,925 ‫هذه السمكة شهيّة 142 00:15:11,883 --> 00:15:13,925 ‫يدهشني أنكم تستطيعون الحصول عليها ‫في (باريس) 143 00:15:14,675 --> 00:15:16,550 ‫ستكون مناسبة في فندق أي مرفأ 144 00:15:18,092 --> 00:15:20,383 ‫أو أن لك شهيّة كبيرة للطعام 145 00:15:24,425 --> 00:15:25,217 ‫أجل 146 00:15:25,550 --> 00:15:28,425 ‫- هل قلت شيئاً مضحكاً؟ ‫- لا 147 00:15:29,092 --> 00:15:30,758 ‫لا، الأمر فقط أنه... 148 00:15:31,842 --> 00:15:32,925 ‫لا عليك 149 00:15:36,133 --> 00:15:37,217 ‫إذاً... 150 00:15:39,675 --> 00:15:41,175 ‫بوكر البحّار إذاً؟ 151 00:15:47,008 --> 00:15:50,550 ‫في الحقيقة هناك نسخة خاصة ‫من هذه اللعبة 152 00:15:50,633 --> 00:15:52,092 ‫أترغبين في تعلّمها؟ 153 00:15:52,758 --> 00:15:54,508 ‫بالتأكيد، كيف يلعبونها؟ 154 00:15:57,217 --> 00:16:00,508 ‫نلعب هذه النسخة ‫عندما تكون هناك نساء معنا 155 00:16:00,925 --> 00:16:03,925 ‫- هيا، أخبرني ‫- حسن 156 00:16:05,425 --> 00:16:09,342 ‫من يخسر... يخلع قطعة ثياب 157 00:16:15,633 --> 00:16:17,050 ‫كانت فكرةً غبيّةً 158 00:16:19,508 --> 00:16:22,467 ‫أهكذا تمضي وقتك على اليابسة إذاً؟ 159 00:16:23,925 --> 00:16:25,133 ‫من الجيد معرفة ذلك 160 00:16:31,217 --> 00:16:32,258 ‫انسي الأمر 161 00:16:37,425 --> 00:16:39,508 ‫لنجرّبها، لا مانع لديّ 162 00:16:43,717 --> 00:16:44,717 ‫حسن 163 00:16:49,425 --> 00:16:50,217 ‫إذاً... 164 00:16:50,633 --> 00:16:53,717 ‫- تلعب البوكر كالتالي ‫- أعرف كيف ألعب البوكر 165 00:17:36,758 --> 00:17:37,841 ‫هذا رائع 166 00:17:39,591 --> 00:17:41,883 ‫لم أحلم قط بليلة عرس مضحكة هكذا 167 00:17:50,133 --> 00:17:52,758 ‫دعك من ذلك، كفّ عن العبوس 168 00:17:53,383 --> 00:17:55,508 ‫كانت فكرتك، أليس كذلك؟ 169 00:18:28,467 --> 00:18:29,925 ‫أنت تجيد التقبيل حقاً 170 00:18:32,675 --> 00:18:35,300 ‫ما كبر حجم قاعدة المقارنة لديك؟ 171 00:18:37,050 --> 00:18:38,342 ‫لا تفسد الأمر 172 00:19:22,258 --> 00:19:23,717 ‫سأعود بعد أربعة أشهر 173 00:19:27,050 --> 00:19:29,050 ‫سيكون جميلاً إذا نجح الأمر حقاً 174 00:19:29,883 --> 00:19:32,133 ‫أجل، سيكون جميلاً 175 00:19:45,217 --> 00:19:47,925 ‫لا تقلق، سأنتظرك 176 00:21:44,300 --> 00:21:45,467 ‫هذا جميل 177 00:21:59,383 --> 00:22:02,592 ‫- مرحباً ‫- أهلاً أيها القبطان 178 00:22:05,050 --> 00:22:06,175 ‫أحضرت لك شيئاً 179 00:22:16,342 --> 00:22:18,592 ‫- تذكرت ‫- بالطبع 180 00:22:21,717 --> 00:22:22,758 ‫شكراً لك 181 00:23:09,675 --> 00:23:11,175 ‫"اثنان" 182 00:23:11,258 --> 00:23:14,675 ‫"عن تلك المتاهة المسمّاة ‫الحياة الاجتماعية" 183 00:23:28,342 --> 00:23:31,550 ‫"قطار أنفاق" 184 00:23:32,925 --> 00:23:35,050 ‫"كروسان ساخن ‫خبز فرنسي، خبز بالزبدة" 185 00:24:12,050 --> 00:24:13,758 ‫وأخيراً يا (ليزي) 186 00:24:15,175 --> 00:24:16,258 ‫مرحباً 187 00:24:16,592 --> 00:24:19,842 ‫دعوني أقدّم لكم زوج (ليزي) 188 00:24:19,925 --> 00:24:22,217 ‫والذي عاد أخيراً من رحلته ‫ويمكنه الانضمام إلينا 189 00:24:22,758 --> 00:24:24,508 ‫- مساء الخير ‫- أهلاً بك 190 00:24:25,925 --> 00:24:26,883 ‫إذاً... 191 00:24:26,925 --> 00:24:29,925 ‫- دعني أعرّفك إلى (مادلين) و(بول) ‫- سررت بلقائكما 192 00:24:30,008 --> 00:24:31,758 ‫(هنرييت) و(موريس) 193 00:24:32,217 --> 00:24:34,050 ‫(جينيفيف) وهذا (جاك) 194 00:24:34,133 --> 00:24:37,342 ‫و(بيير)، دائماً أنساه ‫لا أعرف لماذا 195 00:24:37,717 --> 00:24:38,925 ‫اعذرني يا (بيير) 196 00:24:39,508 --> 00:24:41,842 ‫يسافر (جاك) في المحيطات 197 00:24:41,967 --> 00:24:44,925 ‫ليجلب لنا قصصاً ‫لا نطيق الانتظار كي نسمعها 198 00:24:45,092 --> 00:24:45,925 ‫أليس كذلك؟ 199 00:24:46,050 --> 00:24:47,633 ‫سحرني ذلك دوماً 200 00:24:47,925 --> 00:24:49,425 ‫السفر... 201 00:24:50,758 --> 00:24:51,758 ‫سأتركك لسماعها 202 00:24:56,925 --> 00:24:57,925 ‫أنا... 203 00:24:58,842 --> 00:25:02,675 ‫أنا... أردت دائماً أن أعرف... 204 00:25:04,300 --> 00:25:06,550 ‫لماذا لا تغرق السفينة؟ 205 00:25:08,217 --> 00:25:09,758 ‫إنه أمر لا يُصدّق 206 00:25:10,342 --> 00:25:13,258 ‫أعرف أنني... أنني أبدو غبيةً ولكن... 207 00:25:13,508 --> 00:25:15,633 ‫السفينة بكاملها مصنوعة من الحديد 208 00:25:16,592 --> 00:25:19,883 ‫بالإضافة إلى الأشخاص والبضاعة 209 00:25:20,842 --> 00:25:24,925 ‫حتى إن بعض السفن تنقل الحجارة ‫كيف يسير الأمر إذاً؟ 210 00:25:26,592 --> 00:25:28,842 ‫أنا... أنا... أنا... سأحاول أن أشرح 211 00:25:28,925 --> 00:25:30,550 ‫ولكنه قانون الفيزياء 212 00:25:31,467 --> 00:25:34,633 ‫أجل بالطبع، قوانين الفيزياء ‫ولكنني لا أعرف شيئاً عن الفيزياء 213 00:25:34,758 --> 00:25:35,842 ‫اسمعوا 214 00:25:36,175 --> 00:25:39,300 ‫سألته سؤالاً غبياً جداً 215 00:25:39,925 --> 00:25:42,300 ‫لمَ لا تغرق السفن؟ 216 00:26:56,758 --> 00:26:57,883 ‫المعذرة يا سيدي ولكن... 217 00:26:57,925 --> 00:27:00,842 ‫- حسن... (كودور) هنا ‫- أنا أتناول الطعام، دعه ينتظر 218 00:27:00,925 --> 00:27:03,633 ‫- حسن ‫- دعني أدخل، دعني أدخل 219 00:27:04,133 --> 00:27:04,925 ‫مرحباً 220 00:27:06,550 --> 00:27:07,842 ‫أكمل، أكمل 221 00:27:08,008 --> 00:27:08,925 ‫كُل 222 00:27:09,425 --> 00:27:12,383 ‫ما كنت أريد إزعاجك ‫مقابل أي شيء في العالم 223 00:27:14,925 --> 00:27:16,633 ‫لديّ بعض البضاعة 224 00:27:17,717 --> 00:27:19,217 ‫القليل من الحشيش 225 00:27:19,925 --> 00:27:21,133 ‫الرجل في مأزق 226 00:27:21,217 --> 00:27:22,175 ‫يمكنك شراء البضاعة بسعر رخيص 227 00:27:22,258 --> 00:27:24,758 ‫- هل من الممكن أن يكون الرجل أنت؟ ‫- لماذا؟ 228 00:27:25,008 --> 00:27:26,592 ‫أكان أحدهم يروي لك قصصاً؟ 229 00:27:27,092 --> 00:27:28,717 ‫انسَ الأمر، أنا بخير 230 00:27:29,300 --> 00:27:30,675 ‫أنا في حالة ممتازة 231 00:27:33,383 --> 00:27:34,842 ‫يمكننا دفع الثمن مناصفةً 232 00:27:35,842 --> 00:27:37,842 ‫أشعر أنني كريم اليوم 233 00:27:39,383 --> 00:27:42,925 ‫- ألست جائعاً؟ ‫- يمكنك أن تتناول طعامي 234 00:27:56,592 --> 00:27:58,758 ‫لديك طبّاخ بارع جداً 235 00:28:04,300 --> 00:28:06,092 ‫- صباح الخير ‫- تفضل يا سيدي 236 00:28:08,508 --> 00:28:10,008 ‫- شكراً لك ‫- على الرحب والسعة 237 00:28:21,508 --> 00:28:23,300 ‫انظري إلى ما جاء في البريد من أجلك 238 00:28:23,842 --> 00:28:25,633 ‫- رئيس الشرطة؟ ‫- أيمكنني أن أرى؟ 239 00:28:30,675 --> 00:28:31,550 ‫بخصوص هذا الأمر! 240 00:28:34,258 --> 00:28:35,342 ‫منذ أسبوع 241 00:28:35,758 --> 00:28:38,675 ‫عندما كنت عائدةً إلى المنزل ‫مررت بالقرب من كنيسة 242 00:28:39,758 --> 00:28:43,717 ‫عندما أمسك رجل بحقيبة يدي ‫فجأةً وفرّ هارباً 243 00:28:43,925 --> 00:28:45,550 ‫- يا إلهي! ‫- أجل 244 00:28:46,467 --> 00:28:48,425 ‫رجل شنيع ذو ندبة على الوجه 245 00:28:50,883 --> 00:28:54,092 ‫حتى الحديث عن ذلك يجعلني أرتجف الآن 246 00:28:54,758 --> 00:28:56,050 ‫يمكنني أن أتخيّل هذا 247 00:28:56,925 --> 00:28:57,967 ‫أتعرفين ماذا؟ 248 00:28:59,758 --> 00:29:02,758 ‫سأذهب إلى مركز الشرطة وأهتم بالأمر 249 00:29:03,675 --> 00:29:04,425 ‫لا، لا 250 00:29:04,592 --> 00:29:06,050 ‫لا تزعج نفسك بذلك 251 00:29:07,383 --> 00:29:09,342 ‫وما فائدة الأزواج في النهاية؟ 252 00:29:11,508 --> 00:29:12,592 ‫ولكن حقاً... 253 00:29:12,842 --> 00:29:13,758 ‫(جاك) 254 00:29:14,425 --> 00:29:15,383 ‫(جاك) 255 00:29:17,300 --> 00:29:20,633 ‫كيف أمكنك أن تصدم تلك الشجرة ‫في الثانية صباحاً؟ 256 00:29:21,217 --> 00:29:24,425 ‫أتظن أن المدينة كلّها لك ‫إذا كنت تملك سيارة (كابريوليه) فاخرة؟ 257 00:29:25,008 --> 00:29:26,717 ‫كان من الممكن أن تقتل صديقك 258 00:29:28,467 --> 00:29:30,758 ‫أرى في ملفّك أنك كنت سكران جداً 259 00:29:33,133 --> 00:29:34,175 ‫أنا لا أفهم 260 00:29:35,258 --> 00:29:36,758 ‫زوجتي... 261 00:29:38,550 --> 00:29:39,758 ‫لصّ... 262 00:29:41,550 --> 00:29:43,008 ‫حقيبة يدها 263 00:29:45,925 --> 00:29:47,633 ‫تعال إلى هنا يا (بول) 264 00:29:48,092 --> 00:29:49,383 ‫يوجد شاب... 265 00:29:49,925 --> 00:29:51,050 ‫لا يمكنه الكلام 266 00:29:51,592 --> 00:29:54,050 ‫لا، لا، لا، ليس أخرس ‫إنه يتكلم الإنكليزية 267 00:29:54,425 --> 00:29:55,133 ‫شكراً 268 00:30:01,842 --> 00:30:04,217 ‫مساء الخير يا سيّدي ‫كيف لي أن أساعدك؟ 269 00:30:06,925 --> 00:30:08,717 ‫هلّا شرحت له... 270 00:30:09,258 --> 00:30:11,633 ‫أن حقيبة زوجتي قد سُرقت 271 00:30:11,967 --> 00:30:15,175 ‫و... ها هو الاستدعاء 272 00:30:17,133 --> 00:30:20,925 ‫- أخبرتني أن... ‫- أخبرني هل أنت السيد (ريدولفي)؟ 273 00:30:22,550 --> 00:30:23,092 ‫لا 274 00:30:26,175 --> 00:30:28,675 ‫ما موضوع هذا الاستدعاء؟ 275 00:30:29,300 --> 00:30:31,050 ‫يبدو أنه زوج السيدة الصغيرة 276 00:30:33,050 --> 00:30:34,092 ‫تبّاً! 277 00:30:34,925 --> 00:30:35,758 ‫المسكين 278 00:30:36,717 --> 00:30:38,050 ‫ماذا يجب علينا أن نفعل؟ 279 00:30:38,133 --> 00:30:40,633 ‫يا للهول! يجب علينا أن نخبره ‫هذا أقل ما يجب علينا فعله 280 00:30:43,342 --> 00:30:45,300 ‫انتظر، لديّ شيء ما من أجلك 281 00:30:58,925 --> 00:30:59,883 ‫تفضل 282 00:31:03,425 --> 00:31:04,258 ‫(جاك) 283 00:31:33,967 --> 00:31:35,717 ‫كنت في مركز الشرطة 284 00:31:39,633 --> 00:31:40,633 ‫أنا... 285 00:31:42,925 --> 00:31:44,717 ‫لم يتمكنوا من العثور على الملفّ 286 00:35:18,842 --> 00:35:23,592 ‫"مفاجأة كبرى، السيرك البرتغالي ‫في 12 و13 تموز" 287 00:35:43,925 --> 00:35:45,467 ‫كم تجيد الرقص! 288 00:35:47,508 --> 00:35:49,217 ‫أنت مليء بالمفاجآت 289 00:36:49,550 --> 00:36:52,217 ‫- أكل شيء على ما يرام أيها الرفيقان؟ ‫- أجل يا سيّدي 290 00:36:57,050 --> 00:37:00,550 ‫- أليس دور (فريتزي) في المناوبة اليوم؟ ‫- بلى يا سيدي 291 00:37:00,633 --> 00:37:02,300 ‫ولكننا تبادلنا المناوبات 292 00:37:03,883 --> 00:37:07,217 ‫حسن... أراد أن يرى ابنه 293 00:37:09,175 --> 00:37:11,133 ‫الزوج ليس في المنزل يا سيدي 294 00:37:14,925 --> 00:37:16,425 ‫أولئك الأزواج... 295 00:37:24,925 --> 00:37:26,467 ‫سيكون الجوّ عاصفاً الليلة 296 00:37:46,550 --> 00:37:49,758 ‫ألا تشتاق إلى وطنك أحياناً يا (حبيب)؟ 297 00:37:50,883 --> 00:37:53,092 ‫- حسن... ‫- إلى زوجتك على سبيل المثال؟ 298 00:37:53,633 --> 00:37:55,258 ‫قلت إنك متزوج، أليس كذلك؟ 299 00:37:55,550 --> 00:37:58,008 ‫متزوّج؟ أجل، أنا متزوّج ‫لديّ زوجة 300 00:37:58,758 --> 00:38:00,550 ‫امرأة شابّة وجميلة 301 00:38:00,842 --> 00:38:02,592 ‫ليست واحدة في الحقيقة ‫إنما اثنتان 302 00:38:03,050 --> 00:38:05,842 ‫- اثنتان؟ ‫- و... وزوجة عجوز 303 00:38:07,175 --> 00:38:08,467 ‫تربّينا معاً 304 00:38:08,550 --> 00:38:10,508 ‫إنها الأفضل والأشرس 305 00:38:14,300 --> 00:38:16,217 ‫وماذا تفعلن الآن؟ 306 00:38:18,133 --> 00:38:19,508 ‫ثلاث نساء من دون رجل 307 00:38:19,633 --> 00:38:21,758 ‫- ألست قلقاً بعض الشيء؟ ‫- لا 308 00:38:22,508 --> 00:38:26,550 ‫- هيا! يمكنك أن تخبرني ‫- إنهن خلف أبواب موصدة 309 00:38:27,133 --> 00:38:28,883 ‫أمي تحرسهنّ 310 00:38:29,467 --> 00:38:31,758 ‫لا تزال أمي على قيد الحياة ‫عمرها 92 سنة 311 00:38:36,925 --> 00:38:41,050 ‫- ألا يغضبن من التضييق؟ ‫- ربّما يغضبن 312 00:38:42,925 --> 00:38:44,883 ‫ولكن تلك مشكلتهن وليست مشلكتي 313 00:39:44,675 --> 00:39:45,508 ‫(ديدان) 314 00:39:48,883 --> 00:39:50,300 ‫أنا لم أقدّمك 315 00:39:50,758 --> 00:39:52,467 ‫ولكن أرجوك قابل (جاك) 316 00:39:52,592 --> 00:39:55,383 ‫(جاك) زوج (ليزي) ‫وهذا صديقنا (ديدان) 317 00:39:56,133 --> 00:39:59,258 ‫وأخيراً حظينا بفرصة ‫لنتعرّف على كلب البحار العجوز 318 00:39:59,758 --> 00:40:02,550 ‫أنا لست كلب بحار ‫أكثر مما أنت جرذ موانئ 319 00:40:04,300 --> 00:40:05,217 ‫هل أنا محقّ؟ 320 00:40:30,925 --> 00:40:34,008 ‫- ماذا يفعل الشاب ليكسب قوته؟ ‫- إنه كاتب 321 00:40:36,758 --> 00:40:39,217 ‫أعني... عمّن تتحدث؟ 322 00:40:40,967 --> 00:40:42,092 ‫كاتب 323 00:40:48,217 --> 00:40:50,383 ‫ويتصادف أن له عمّاً ثريّاً 324 00:40:53,092 --> 00:40:56,550 ‫إنه طفيليّ بكلمات أخرى 325 00:40:57,300 --> 00:40:59,258 ‫إنه لا يعجبك، أليس كذلك؟ 326 00:41:02,758 --> 00:41:04,717 ‫رأيت أنه لم يعجبك 327 00:41:12,050 --> 00:41:13,925 ‫ولكن سيكون لطيفاً جداً ‫لو أنك تعجب به 328 00:41:17,675 --> 00:41:18,508 ‫(ليزي)... 329 00:41:21,758 --> 00:41:25,467 ‫- أتريدينني أن أعجب بمعجبك؟ ‫- إنه ليس معجبي 330 00:41:26,925 --> 00:41:29,258 ‫- أنت مجنون بكل معنى الكلمة ‫- لا يمكنك أن تخدعيني 331 00:41:29,467 --> 00:41:30,175 ‫دعك من ذلك 332 00:41:31,883 --> 00:41:33,592 ‫أنت كالدجاجة الكئيبة 333 00:41:33,925 --> 00:41:35,425 ‫أنت مصابة بالحمّى عمليّاً 334 00:41:36,425 --> 00:41:39,925 ‫- هل تقارنني بدجاجة؟ ‫- أجل 335 00:41:41,258 --> 00:41:42,967 ‫وافرحي أن هذا كل ما أقوله عنك حالياً 336 00:41:53,925 --> 00:41:55,342 ‫كم تغيّرت! 337 00:41:57,342 --> 00:41:59,133 ‫أصبحت حقاً فظّاً جداً 338 00:42:13,342 --> 00:42:16,425 ‫"ثلاثة" 339 00:42:16,758 --> 00:42:20,092 ‫"عن فقدان التحكم" 340 00:42:42,883 --> 00:42:44,925 ‫اسمعي، (ليزي)، أنا... 341 00:42:48,425 --> 00:42:53,008 ‫إنه شابّ لطيف إلى حدّ كبير في النهاية 342 00:42:54,092 --> 00:42:54,967 ‫نحن... 343 00:42:55,925 --> 00:42:58,883 ‫يمكننا أن ندعوه إلى زيارتنا إذا أردت 344 00:43:08,717 --> 00:43:11,925 ‫أنا... تلقّيت عرض عمل 345 00:43:12,758 --> 00:43:16,217 ‫لأساعد صديقاً قديماً أصيب بمرض شديد 346 00:43:19,050 --> 00:43:21,342 ‫إنها سفينة ركّاب من الدرجة الأولى 347 00:43:22,342 --> 00:43:24,008 ‫إلى (الإسكندرية) وعودةً منها 348 00:43:24,675 --> 00:43:25,758 ‫إنها فاخرة جداً 349 00:43:28,133 --> 00:43:31,133 ‫تعرفين أنني لا أحب تلك المخلوقات الهزيلة 350 00:43:31,883 --> 00:43:34,092 ‫يجعلونني مضطرباً بطريقة ما 351 00:43:35,425 --> 00:43:36,342 ‫ولكن... 352 00:43:39,133 --> 00:43:40,633 ‫أيجدر بي أن أقبل بالوظيفة؟ 353 00:43:44,592 --> 00:43:46,592 ‫يمكنني أن آخذك معي إذا أردت 354 00:43:52,175 --> 00:43:54,467 ‫"(مارييتا)" 355 00:44:06,842 --> 00:44:07,758 ‫صباح الخير 356 00:44:16,133 --> 00:44:18,508 ‫- أهلاً بك على متن سفينة (مارييتا) ‫- شكراً لك يا سيدي 357 00:44:19,633 --> 00:44:22,300 ‫هل لي أن أسأل متى ستصل زوجتك؟ 358 00:44:23,258 --> 00:44:26,550 ‫منحنا مهجع القبطان لمسة سيدة أكثر 359 00:44:26,925 --> 00:44:30,467 ‫في الحقيقة... إنها لن تأتي 360 00:44:31,342 --> 00:44:33,383 ‫أنا... يؤسفني سماع ذلك، أنا... 361 00:44:33,550 --> 00:44:35,550 ‫- آمل أن كل شيء على ما يرام ‫- إنها بخير 362 00:44:36,467 --> 00:44:38,175 ‫ربما في المرة المقبلة إذاً 363 00:44:39,342 --> 00:44:40,758 ‫دعني أرك الباخرة 364 00:44:50,592 --> 00:44:51,425 ‫أيها القبطان 365 00:44:52,883 --> 00:44:54,633 ‫هل ستعود إلينا في النهاية؟ 366 00:44:55,842 --> 00:44:57,133 ‫لا، أنا آسف يا (تومي) 367 00:44:57,925 --> 00:45:00,633 ‫أجل، سمعنا أنك غيّرت إلى وظيفة ‫فاخرة أكثر 368 00:45:01,300 --> 00:45:03,550 ‫إنها مهمّة لمرة واحدة فقط 369 00:45:04,383 --> 00:45:05,883 ‫قبلت بها فقط بسبب زوجتي 370 00:45:06,883 --> 00:45:09,092 ‫فهمت، ستحضرها معك 371 00:45:12,217 --> 00:45:12,925 ‫تعال 372 00:45:13,717 --> 00:45:15,467 ‫- دعني أشترِ لك مشروباً ‫- رائع 373 00:45:26,342 --> 00:45:27,925 ‫لنجلس إلى طاولة في الداخل 374 00:45:40,133 --> 00:45:41,175 ‫شكراً لك 375 00:45:45,717 --> 00:45:47,758 ‫حسن يا (تومي)، أخبرني ما الجديد 376 00:45:48,883 --> 00:45:50,092 ‫لا يوجد الكثير لأخبرك 377 00:45:50,633 --> 00:45:52,425 ‫سنبحر بعد غد 378 00:45:52,508 --> 00:45:54,758 ‫القبطان من (صربيا) 379 00:45:56,633 --> 00:45:57,633 ‫شكراً لك 380 00:46:01,092 --> 00:46:03,133 ‫زيّك الرسميّ جميل جداً يا سيدي 381 00:46:05,175 --> 00:46:06,592 ‫سفينة (مارييتا) تلك 382 00:46:07,008 --> 00:46:08,925 ‫إنها جميلة حقاً 383 00:46:09,967 --> 00:46:11,383 ‫ذهبت لكي أراها 384 00:46:11,842 --> 00:46:15,217 ‫أعني... من الخارج ‫لم يسمحوا لي بالصعود على متنها 385 00:46:18,842 --> 00:46:20,592 ‫هل من أخبار عن (كودور)؟ 386 00:46:21,717 --> 00:46:23,383 ‫لم يعد موجوداً 387 00:46:23,842 --> 00:46:25,508 ‫أصبح شخصاً هامّاً الآن 388 00:46:27,342 --> 00:46:28,300 ‫كيف ذلك؟ 389 00:46:31,008 --> 00:46:34,925 ‫صادرت الجمارك شحنة (كوكايين) كبيرة ‫الشهر الماضي 390 00:46:35,175 --> 00:46:36,467 ‫حملاً عظيماً 391 00:46:37,092 --> 00:46:39,300 ‫تحفّظوا عليه في مستودع الجمارك 392 00:46:39,925 --> 00:46:42,675 ‫في الصباح التالي ‫احترق المستودع كله 393 00:46:43,300 --> 00:46:47,008 ‫ولكن... كان (كودور) قد تسلل ‫في الليلة السابقة 394 00:46:47,425 --> 00:46:49,675 ‫واستبدل المخدرات كلها بالطحين 395 00:46:52,300 --> 00:46:53,217 ‫جميل 396 00:46:55,258 --> 00:46:57,717 ‫أصبح شخصاً هاماً حقاً في (هامبورغ) 397 00:46:59,717 --> 00:47:00,425 ‫فهمت 398 00:47:09,883 --> 00:47:14,883 ‫"(مارييتا)" 399 00:47:44,092 --> 00:47:46,050 ‫هناك حريق أيها القبطان ‫نحن نحترق 400 00:48:13,258 --> 00:48:15,217 ‫أيجدر بنا إطفاء المحرّكات يا سيدي؟ 401 00:48:15,300 --> 00:48:17,300 ‫ربما حان الوقت لإطلاق ‫نداءات الاستغاثة أيضاً 402 00:48:17,383 --> 00:48:18,633 ‫تابعوا بأقصى سرعة 403 00:48:19,758 --> 00:48:22,633 ‫- متجهين غرباً لنتمكن من اللحاق بالمطر ‫- سنحترق يا سيدي 404 00:48:22,758 --> 00:48:24,467 ‫ظهر المركب يحترق ببطء أصلاً 405 00:48:25,425 --> 00:48:27,675 ‫لا يمكننا المخاطرة بانتظار قارب الإنقاذ 406 00:48:29,300 --> 00:48:32,300 ‫- ماذا؟ ‫- المطر سيوقف الاحتراق 407 00:48:33,758 --> 00:48:35,217 ‫بأقصى سرعة قلت 408 00:48:59,508 --> 00:49:00,592 ‫"(مارييتا)" 409 00:49:01,717 --> 00:49:02,717 ‫المعذرة 410 00:49:21,758 --> 00:49:24,300 ‫- ساعدوني، ساعدوني ‫- أنت! 411 00:49:25,008 --> 00:49:26,383 ‫أعيدوه إلى الداخل 412 00:49:28,758 --> 00:49:29,758 ‫ابقَ هنا 413 00:49:31,383 --> 00:49:32,925 ‫لا تسمح لأحد بالخروج 414 00:50:03,508 --> 00:50:06,842 ‫ألا يجدر بنا إرسال الإشارات اللاسلكية ‫الآن يا سيدي؟ 415 00:50:07,758 --> 00:50:08,717 ‫سننتظر 416 00:50:10,592 --> 00:50:11,967 ‫ستمطر 417 00:50:17,925 --> 00:50:19,758 ‫- ولكن... ‫- ولكن ماذا؟ 418 00:50:22,550 --> 00:50:25,050 ‫حسن يا سيّدي، هذه باخرة حسّاسة 419 00:50:26,050 --> 00:50:28,008 ‫وسطحها رقيق وناعم 420 00:50:29,717 --> 00:50:32,092 ‫إنها ليست كسفينة ما للبضاعة... 421 00:50:32,842 --> 00:50:33,842 ‫يا سيّدي 422 00:51:20,508 --> 00:51:22,217 ‫تعالوا بسرعة يا رفاق 423 00:51:25,342 --> 00:51:27,383 ‫أبقوا الضغط ثابتاً 424 00:51:27,467 --> 00:51:28,133 ‫"(مارييتا) ‫السفينة الفاخرة" 425 00:53:18,300 --> 00:53:19,342 ‫شكراً لك 426 00:53:21,883 --> 00:53:23,133 ‫ألا تعجبك؟ 427 00:53:24,258 --> 00:53:25,967 ‫غيّرت إلى نوع آخر 428 00:53:29,925 --> 00:53:31,467 ‫ماذا حدث ليدك؟ 429 00:53:34,133 --> 00:53:35,383 ‫نشب حريق 430 00:53:37,050 --> 00:53:38,758 ‫هل تعرّضت إلى أيّ خطر؟ 431 00:55:23,467 --> 00:55:24,258 ‫تاكسي 432 00:55:33,383 --> 00:55:34,758 ‫أنت ترتعشين 433 00:55:34,883 --> 00:55:37,300 ‫آسف جداً ‫يستحيل الحصول على سيارة أجرة 434 00:55:37,467 --> 00:55:39,175 ‫أشعر أنني لست على ما يرام 435 00:55:39,342 --> 00:55:40,717 ‫عزيزتي المسكينة 436 00:55:42,508 --> 00:55:43,967 ‫حسن، لديّ سيارة 437 00:55:44,925 --> 00:55:46,133 ‫هل آخذكما إلى المنزل؟ 438 00:55:48,133 --> 00:55:49,175 ‫هيا بنا، لنذهب 439 00:55:49,717 --> 00:55:50,925 ‫أنت متعبة 440 00:55:51,883 --> 00:55:53,550 ‫يجب عليك أن تأوي إلى فراشك 441 00:55:53,758 --> 00:55:56,842 ‫- شكراً، هذا لطف منك ‫- على الرحب والسعة 442 00:55:57,383 --> 00:56:00,425 ‫- شكراً جزيلاً لك، هذا لطف كبير منك ‫- هذا من دواعي سروري 443 00:56:04,925 --> 00:56:06,925 ‫أتودّ أن تنضم إليّ لشرب جرعة (براندي)؟ 444 00:56:07,258 --> 00:56:10,758 ‫- لديّ نوع خاص جداً من (أرمينيا) ‫- بكل تأكيد 445 00:56:11,008 --> 00:56:12,258 ‫بكل سرور 446 00:56:13,008 --> 00:56:15,300 ‫أرجوك يا (جاك) 447 00:56:15,758 --> 00:56:16,758 ‫يمكننا الذهاب يا (موريس) 448 00:56:24,925 --> 00:56:27,050 ‫- من هذه الجهة؟ ‫- أجل 449 00:56:31,508 --> 00:56:32,925 ‫سأتفقّد زوجتي 450 00:56:59,675 --> 00:57:00,925 ‫هاك حبوبك 451 00:57:17,758 --> 00:57:19,842 ‫سأضعك في الفراش، اتفقنا؟ 452 00:57:32,592 --> 00:57:34,050 ‫ما الأمر يا حبيبتي؟ 453 00:57:55,217 --> 00:57:56,842 ‫أرجوك لا تفعل 454 00:58:00,467 --> 00:58:01,383 ‫لا 455 00:58:05,925 --> 00:58:06,925 ‫لا تفعل 456 00:58:17,425 --> 00:58:18,383 ‫كفّ عن ذلك 457 00:58:18,842 --> 00:58:19,842 ‫كفّ عن ذلك 458 00:58:20,133 --> 00:58:21,092 ‫أرجوك 459 00:58:22,050 --> 00:58:23,633 ‫توقف أرجوك 460 00:58:51,758 --> 00:58:52,717 ‫إذاً... 461 00:58:54,883 --> 00:58:57,008 ‫- سيارتك جميلة ‫- شكراً لك 462 00:58:58,217 --> 00:58:59,925 ‫إنها ليست ملكي في الحقيقة 463 00:59:00,300 --> 00:59:03,050 ‫يعيرني إيّاها عمي من وقت إلى آخر 464 00:59:03,967 --> 00:59:05,925 ‫ماذا تفعل لتكسب قوتك إذاً؟ 465 00:59:07,217 --> 00:59:10,675 ‫- لا أفعل شيئاً ‫- حسن، الآن... 466 00:59:11,717 --> 00:59:13,258 ‫هذا جواب حقيقي 467 00:59:14,675 --> 00:59:18,883 ‫- وعلى ماذا تعيش؟ ‫- حسن، هذا لغز في الواقع 468 00:59:20,675 --> 00:59:21,633 ‫إذاً... 469 00:59:22,967 --> 00:59:24,217 ‫إنه لغز 470 00:59:24,300 --> 00:59:27,050 ‫اسمع أيها القبطان ‫اسمح لي أن أسديك نصيحةً 471 00:59:27,175 --> 00:59:30,175 ‫ما دمنا نناقش أموراً مالية 472 00:59:32,008 --> 00:59:33,008 ‫لماذا؟ 473 00:59:34,092 --> 00:59:35,592 ‫ماذا تعرف عن حياتي؟ 474 00:59:35,967 --> 00:59:38,592 ‫والأمر الأكثر أهميّةً: ما شأنك في ذلك؟ 475 00:59:41,383 --> 00:59:43,592 ‫دعنا نتوقف عن اللفّ والدوران أيها القبطان 476 00:59:46,925 --> 00:59:47,717 ‫حسن 477 00:59:49,967 --> 00:59:54,258 ‫أعرف كم أن ذلك الحادث كان صدمةً كبيرةً ‫بالنسبة إليك حق المعرفة 478 00:59:55,300 --> 00:59:57,383 ‫حتى لو اخترت ألّا تتكلّم في الأمر 479 00:59:58,425 --> 01:00:03,258 ‫يعرف الجميع كم كان إنقاذ تلك السفينة ‫إنجازاً متقناً 480 01:00:05,592 --> 01:00:06,467 ‫ولكن... 481 01:00:10,633 --> 01:00:15,050 ‫- كيف تعرف بشأن ذلك؟ ‫- عندي معارف بحريّة معيّنة 482 01:00:16,092 --> 01:00:19,758 ‫هذا الأمر تحديداً سمعته ‫من اللورد (كنينغديل) 483 01:00:20,425 --> 01:00:21,842 ‫إنه يحترمك كثيراً 484 01:00:23,675 --> 01:00:24,592 ‫أتعرفه؟ 485 01:00:25,675 --> 01:00:26,633 ‫حقاً؟ 486 01:00:34,092 --> 01:00:35,092 ‫اسمح لي 487 01:00:38,342 --> 01:00:39,092 ‫شكراً لك 488 01:00:40,633 --> 01:00:44,467 ‫مهلاً، أنا... وعدتك بمشروب 489 01:00:45,717 --> 01:00:48,258 ‫- هلّا شربنا قليلاً ‫- بالطبع 490 01:00:49,508 --> 01:00:53,467 ‫أظهرت براعةً حقيقيةً ‫في حلّ هذه المشكلة لوحدك 491 01:00:53,842 --> 01:00:56,550 ‫خدمات الإنقاذ كلها تجعلك تعاني 492 01:00:56,758 --> 01:00:59,092 ‫ولكن من أجل سبب وجيه ‫إذا فكرت في الأمر 493 01:00:59,842 --> 01:01:01,342 ‫يوظفون الأفضل فقط 494 01:01:01,758 --> 01:01:03,050 ‫الأمر طبيعيّ فحسب 495 01:01:05,383 --> 01:01:08,592 ‫- وتطوف سفنهم لحراسة أخطر المناطق دائماً ‫- شكراً لك 496 01:01:11,383 --> 01:01:14,883 ‫في الحقيقة ألم تفكر قطّ ‫في العمل لصالحهم؟ 497 01:01:15,758 --> 01:01:18,633 ‫- لصالح إحدى خدمات الإنقاذ؟ ‫- لماذا؟ 498 01:01:20,675 --> 01:01:22,175 ‫تلك فكرة مذهلة 499 01:01:24,467 --> 01:01:25,925 ‫ربما (ليزي) محقّة 500 01:01:28,842 --> 01:01:31,467 ‫- كيف خطر لك أن تفكر في هذا الأمر؟ ‫- كيف لا؟ 501 01:01:32,008 --> 01:01:33,758 ‫يحتاج العمل إلى شجاعة 502 01:01:33,883 --> 01:01:37,050 ‫وخبرة وقدرة على اتخاذ قرارات سريعة 503 01:01:37,842 --> 01:01:40,008 ‫هذا ما خُلقتَ من أجله بصراحة 504 01:01:43,217 --> 01:01:45,758 ‫هل سبق لك أن فكرت ‫في الانتقال إلى (هامبورغ)؟ 505 01:01:46,217 --> 01:01:48,425 ‫لمَ (هامبورغ) من بين الأماكن كلها؟ 506 01:01:49,508 --> 01:01:51,675 ‫العمل يزدهر هناك 507 01:01:52,092 --> 01:01:54,550 ‫- نسمع ذلك باستمرار ‫- صحيح 508 01:01:55,175 --> 01:01:56,508 ‫سمعت ذلك أيضاً 509 01:01:59,133 --> 01:02:00,592 ‫ولكن أن أنتقل إلى هناك 510 01:02:00,925 --> 01:02:02,758 ‫- لمَ لا؟ ‫- أجل 511 01:02:03,883 --> 01:02:04,925 ‫أتعرف ماذا؟ 512 01:02:06,050 --> 01:02:07,467 ‫أنت محق تماماً 513 01:02:08,050 --> 01:02:09,758 ‫لا شيء هنا يربطني حقاً 514 01:02:10,342 --> 01:02:11,842 ‫أنا ممتنّ للفكرة 515 01:02:12,758 --> 01:02:16,217 ‫ما كنت لأعتقد أنك تملك ‫بصيرةً دقيقةً للعمل 516 01:02:16,342 --> 01:02:18,717 ‫ولكن فقط عندما يتعلق الأمر بالآخرين 517 01:02:19,550 --> 01:02:22,050 ‫لا يمكنني تدبّر أمر نفسي بالبراعة ذاتها 518 01:02:22,383 --> 01:02:24,425 ‫كما كنت بارعاً كفايةً لتلاحظ 519 01:02:24,967 --> 01:02:27,592 ‫أنا... لم أقصد أن... 520 01:02:27,758 --> 01:02:31,633 ‫ولكنه من دواعي سروري ‫أن أكون ذا نفع بالنسبة إلى بطل حقيقي 521 01:02:33,258 --> 01:02:34,717 ‫ملك المحيط 522 01:02:53,967 --> 01:02:57,758 ‫أنا... أتمنى أن تكون أمضيت وقتاً لطيفاً 523 01:03:08,425 --> 01:03:09,092 ‫حسن... 524 01:03:33,217 --> 01:03:33,925 ‫طابت ليلتك 525 01:03:56,092 --> 01:03:58,175 ‫أهذا أنت أيها القبطان؟ 526 01:04:00,925 --> 01:04:03,300 ‫- كيف حالك؟ ‫- لا أصدّق عينيّ 527 01:04:03,592 --> 01:04:05,883 ‫تبدو غريباً جداً من دون لباسك الرسمي 528 01:04:06,758 --> 01:04:08,383 ‫لا بدّ من أنك زوجة القبطان 529 01:04:08,925 --> 01:04:10,842 ‫يا إلهي! لا بدّ من أن ذلك ممتع 530 01:04:12,633 --> 01:04:14,758 ‫- (غريتا فينتا ألتا) ‫- سررت بلقائك 531 01:04:14,883 --> 01:04:15,883 ‫سأعود فوراً 532 01:04:19,300 --> 01:04:21,092 ‫"توقف" 533 01:04:21,175 --> 01:04:23,008 ‫"سيارة أجرة" 534 01:04:26,383 --> 01:04:26,925 ‫"(هامبورغ)" 535 01:04:27,008 --> 01:04:29,258 ‫- أحب ذلك أيضاً ‫- حقاً؟ 536 01:04:32,717 --> 01:04:34,842 ‫"مكتب الجمارك" 537 01:04:46,633 --> 01:04:49,383 ‫- وتحبين كليهما؟ ‫- أجل، أحبّ كليهما 538 01:04:49,883 --> 01:04:51,425 ‫أليست لطيفةً؟ 539 01:04:52,925 --> 01:04:54,675 ‫إنها كذلك بالتأكيد 540 01:04:57,092 --> 01:04:58,508 ‫أخبرتني عن الحريق 541 01:04:58,633 --> 01:05:00,217 ‫وعن كل شيء آخر 542 01:05:01,925 --> 01:05:03,758 ‫أثرت إعجابي بحق 543 01:05:09,133 --> 01:05:11,675 ‫وإذا نويت أن تتأخر ‫في العودة إلى المنزل 544 01:05:11,758 --> 01:05:12,758 ‫أعلمني لطفاً 545 01:05:13,008 --> 01:05:15,633 ‫يمكنني أن أقدّم لك مفتاحاً احتياطياً ‫للبوّابة الأمامية 546 01:05:17,383 --> 01:05:18,883 ‫وهذا مفتاح شقتك 547 01:05:20,883 --> 01:05:21,592 ‫أهلاً بك 548 01:05:37,675 --> 01:05:38,675 ‫ما رأيك؟ 549 01:05:39,467 --> 01:05:41,342 ‫أيمكننا أن نغيّر هذا الأثاث؟ 550 01:06:14,133 --> 01:06:16,050 ‫- ألا تشعرين بالنعاس؟ ‫- لا 551 01:06:21,925 --> 01:06:26,675 ‫- هل أروي لك حكايةً أخرى؟ ‫- أجل، أرجوك 552 01:06:32,758 --> 01:06:35,550 ‫ذات مرة كان هناك شاب 553 01:06:36,175 --> 01:06:39,717 ‫كان في البحر ‫منذ أن كان في عمر الـ 16 554 01:06:41,258 --> 01:06:45,133 ‫مأسوراً على متن سفينته ‫لأشهر من دون توقف 555 01:06:47,758 --> 01:06:52,967 ‫ومع ذلك كان يتوق إلى السعادة بجنون ‫مثل أيّ شابّ آخر 556 01:06:54,258 --> 01:06:56,883 ‫ولكنه لم يكن واثقاً كيف يحصل عليها 557 01:06:57,925 --> 01:07:02,092 ‫لأن حياته كانت تدور حول شيء ‫مختلف إلى حد كبير 558 01:07:04,300 --> 01:07:06,758 ‫كانت تدور حول الواجب والاجتهاد 559 01:07:08,175 --> 01:07:09,550 ‫وفي أحد الأيام 560 01:07:10,092 --> 01:07:12,758 ‫ألقت سفينته بمرساتها في جزيرة 561 01:07:14,133 --> 01:07:15,967 ‫جزيرة (جاوا) 562 01:07:17,925 --> 01:07:22,717 ‫كان وقت المساء ‫وتجوّل الشاب بين الأكواخ الصغيرة 563 01:07:23,675 --> 01:07:25,467 ‫وحيداً في الليلة الباردة 564 01:07:26,217 --> 01:07:28,258 ‫بين أولئك الناس كلهم 565 01:07:29,467 --> 01:07:32,467 ‫وهم يغنّون أو يضحكون 566 01:07:33,342 --> 01:07:37,467 ‫أو يدردشون في أعماق أكواخهم ‫المضاءة بالشموع 567 01:07:39,758 --> 01:07:41,050 ‫وقال في نفسه... 568 01:07:42,758 --> 01:07:47,008 ‫إنه كان قد وصل إلى جزيرة المباركين 569 01:07:51,133 --> 01:07:53,050 ‫كان سيحب أن يدخل إلى كوخ 570 01:07:53,300 --> 01:07:54,842 ‫ليربض في زاوية 571 01:07:55,967 --> 01:07:58,550 ‫تاق بشدة ليكون واحداً منهم 572 01:07:59,925 --> 01:08:03,550 ‫إلى درجة أن قلبه كاد أن ينفجر توقاً 573 01:08:04,967 --> 01:08:05,925 ‫ولكن... 574 01:08:08,217 --> 01:08:10,300 ‫لم يدخل إلى أيّ من الأكواخ 575 01:08:11,425 --> 01:08:12,925 ‫وفي اليوم التالي 576 01:08:13,633 --> 01:08:14,883 ‫أكمل مبحراً 577 01:08:25,133 --> 01:08:26,675 ‫لمَ لا تروين لي حكايةً؟ 578 01:08:30,925 --> 01:08:33,550 ‫لست بارعةً في قصّ الحكايات 579 01:08:40,757 --> 01:08:41,717 ‫هيا 580 01:08:43,757 --> 01:08:44,632 ‫واحدةً فقط 581 01:08:45,257 --> 01:08:46,257 ‫أرجوك 582 01:08:56,967 --> 01:08:57,925 ‫أتعرفين... 583 01:08:59,257 --> 01:09:01,925 ‫خدمات الإنقاذ ستكون وظيفةً رائعةً 584 01:09:05,300 --> 01:09:07,132 ‫سأغيب كثيراً ولكن... 585 01:09:15,342 --> 01:09:16,882 ‫أخبرني بالحقيقة الآن 586 01:09:17,925 --> 01:09:20,007 ‫ما المتعة التي تجدها في العيش معي؟ 587 01:09:28,092 --> 01:09:29,632 ‫يشهد الربّ عليّ 588 01:09:32,092 --> 01:09:34,757 ‫أستمتع كثيراً بالعيش معك 589 01:09:36,175 --> 01:09:37,382 ‫تلك الفتاة... 590 01:09:38,257 --> 01:09:39,757 ‫إنها جميلة جداً 591 01:09:42,425 --> 01:09:44,757 ‫- لمَ لا تتزوّجها؟ ‫- دعك من ذلك 592 01:09:47,842 --> 01:09:49,925 ‫لا يوجد شيء لتخشيه من تلك الطفلة 593 01:09:50,592 --> 01:09:52,967 ‫لم تُثر اهتمامي الشابات الصغيرات ‫أمثالها مطلقاً 594 01:09:53,132 --> 01:09:54,257 ‫لا تلمسني 595 01:09:54,882 --> 01:09:56,382 ‫كفّي عن الحماقة يا (ليزي) 596 01:09:56,757 --> 01:09:58,842 ‫لا يوجد شيء بيني وبين تلك الفتاة 597 01:09:59,132 --> 01:10:00,300 ‫يا إلهي! 598 01:10:00,717 --> 01:10:02,425 ‫ألا ترى أنني لا أشعر بالغيرة؟ 599 01:10:08,050 --> 01:10:09,467 ‫ماذا دهاك؟ 600 01:10:12,550 --> 01:10:15,008 ‫أهو ذلك الشاب؟ (ديدان) ذاك؟ 601 01:10:15,925 --> 01:10:18,550 ‫بالنسبة إليه، صدّقيني أنه خسيس 602 01:10:21,175 --> 01:10:23,175 ‫أراد أن ينقلنا بسرعة إلى (هامبورغ) 603 01:10:23,342 --> 01:10:25,508 ‫أنا... أنا أخبرك لتعرفي 604 01:10:26,592 --> 01:10:27,842 ‫هو لا يحبك 605 01:10:28,633 --> 01:10:29,508 ‫اسمعي 606 01:10:31,717 --> 01:10:32,550 ‫الآن... 607 01:10:37,592 --> 01:10:40,050 ‫أليس من الأفضل أن تكوني ‫مع الشخص الذي يحبك؟ 608 01:10:41,175 --> 01:10:42,883 ‫تعتقد أنني لا أحبك 609 01:10:44,508 --> 01:10:47,508 ‫ومع ذلك ما زلت مصرّاً على الاحتفاظ بي 610 01:10:50,550 --> 01:10:52,508 ‫أيّ نوع من الرجال أنت؟ 611 01:10:54,925 --> 01:10:56,925 ‫أيجري دم في عروقك أصلاً؟ 612 01:11:01,717 --> 01:11:02,675 ‫أتعرفين ماذا؟ 613 01:11:05,925 --> 01:11:06,842 ‫أنت محقّة 614 01:11:10,675 --> 01:11:12,258 ‫لا أعرف لمَ ما زلت معك 615 01:11:16,050 --> 01:11:19,592 ‫وحتى لو كسرت جمجمتي ‫الغبية العنيدة بالجدار 616 01:11:21,050 --> 01:11:25,383 ‫لن أعرف سبب تحمّلي هذا الإذلال 617 01:11:26,050 --> 01:11:28,425 ‫هناك تلك الفتاة التي تحبني ربما 618 01:11:28,883 --> 01:11:30,758 ‫- هذا ما أحاول أن أخبرك به ‫- لا تتحدّثي 619 01:11:31,342 --> 01:11:32,717 ‫لا تتلفّظي بكلمة 620 01:11:58,300 --> 01:12:01,258 ‫الوقت متأخر قليلاً على نزهة مسائية ‫أليس كذلك؟ 621 01:12:02,258 --> 01:12:03,425 ‫المعذرة؟ 622 01:12:03,592 --> 01:12:05,300 ‫سأغلق الباب بعد 7 دقائق 623 01:12:05,383 --> 01:12:08,508 ‫- لا أحب أن يوقظني أحد في الليل ‫- حسن 624 01:12:09,758 --> 01:12:14,175 ‫- لا بأس في ذلك يا سيد (بلومه) ‫- (ليوبولد بلومه) 625 01:12:14,258 --> 01:12:16,883 ‫بالمناسبة يمكنك أن تأخذ 3 وجبات 626 01:12:17,008 --> 01:12:18,258 ‫أو الغداء فقط 627 01:12:18,550 --> 01:12:20,842 ‫نسيت أن تخبرني عندما استأجرت الشقة 628 01:12:25,342 --> 01:12:27,300 ‫الغداء، لا بأس بالغداء 629 01:12:28,175 --> 01:12:29,383 ‫هل أنت متأكد؟ 630 01:13:20,925 --> 01:13:22,550 ‫"(فريدا اهلرز)" 631 01:14:16,508 --> 01:14:17,925 ‫يمكننا أن نتطلّق 632 01:14:19,758 --> 01:14:21,133 ‫إذا كان هذا ما تريدينه 633 01:14:27,592 --> 01:14:29,050 ‫أيمكنني أن أقول شيئاً؟ 634 01:14:30,592 --> 01:14:31,592 ‫قولي شيئاً 635 01:14:32,717 --> 01:14:34,092 ‫أنت أحمق كبير 636 01:14:34,717 --> 01:14:36,925 ‫هاك، أيناسبك ذلك؟ 637 01:14:43,383 --> 01:14:45,092 ‫ولا تغضب مني 638 01:14:56,175 --> 01:14:57,675 ‫يا لك من أخرق! 639 01:14:59,342 --> 01:15:00,300 ‫اقترب 640 01:15:03,217 --> 01:15:06,217 ‫- كفّي عن إظهاري كالأحمق ‫- ولماذا؟ 641 01:15:07,508 --> 01:15:10,883 ‫هكذا يرحّبون بعودة البطل ‫بالقرب من مدفأة المنزل 642 01:15:11,925 --> 01:15:13,092 ‫المدفأة؟ 643 01:15:14,675 --> 01:15:15,925 ‫في وقت الربيع؟ 644 01:15:17,717 --> 01:15:18,508 ‫دعك من ذلك 645 01:15:18,758 --> 01:15:20,675 ‫كفّ عن إبداء الانزعاج 646 01:15:21,050 --> 01:15:23,008 ‫لا يناسبك دور العاشق 647 01:15:25,008 --> 01:15:26,050 ‫ولماذا؟ 648 01:15:29,008 --> 01:15:30,258 ‫أنت جاهز 649 01:15:32,092 --> 01:15:33,342 ‫تبدو وسيماً 650 01:15:34,508 --> 01:15:36,342 ‫- انظر إلى المرآة ‫- لا، لا، لا 651 01:15:36,467 --> 01:15:37,925 ‫لن أنظر إلى المرآة 652 01:15:38,508 --> 01:15:39,758 ‫أخبريني إذاً 653 01:15:41,425 --> 01:15:44,883 ‫لم تعتقدين أنني غير مناسب ‫لدور العاشق؟ 654 01:15:48,008 --> 01:15:48,883 ‫حسن... 655 01:15:51,508 --> 01:15:54,508 ‫- هل العاشق يكون هكذا حقاً؟ ‫- لماذا؟ 656 01:15:56,383 --> 01:15:58,050 ‫كيف يكون العاشق؟ 657 01:15:59,383 --> 01:16:00,675 ‫قليل الحياء 658 01:16:01,383 --> 01:16:02,300 ‫ماذا أكون أنا؟ 659 01:16:04,092 --> 01:16:06,842 ‫- أنت صادق ‫- حقاً؟ 660 01:16:08,050 --> 01:16:09,425 ‫أيجدر بي أن أكون خسيساً؟ 661 01:16:13,050 --> 01:16:15,717 ‫حسن... بعض الشيء 662 01:16:18,050 --> 01:16:20,092 ‫لست مضطراً أن تتصرّف برجولة دائماً 663 01:16:22,925 --> 01:16:24,925 ‫بأقصى سرعة ممكنة 664 01:16:26,508 --> 01:16:28,008 ‫لا تريدينني أن أتصرف برجولة 665 01:16:28,883 --> 01:16:29,758 ‫لا بأس 666 01:16:30,967 --> 01:16:32,717 ‫كيف تريدينني أن أتصرف؟ 667 01:16:34,175 --> 01:16:35,508 ‫كيف لي أن أعرف؟ 668 01:16:37,758 --> 01:16:40,675 ‫تصرّف كما لو أنك دمرت كل عذراء ‫في مرمى البصر 669 01:16:41,342 --> 01:16:42,467 ‫هل فهمت القصد؟ 670 01:16:52,300 --> 01:16:55,133 ‫تصرف عقيم أن تنتظر الحياة لتناسبك 671 01:16:56,217 --> 01:16:58,050 ‫يجب عليك أن تتلاءم مع الحياة 672 01:16:59,383 --> 01:17:01,050 ‫وإلا ستعاقبك 673 01:17:07,925 --> 01:17:09,258 ‫والآن بعد أن درّبتك 674 01:17:10,258 --> 01:17:12,008 ‫يمكنك أن تخرج وتغازل قليلاً 675 01:17:13,675 --> 01:17:14,758 ‫ولكن ليس كثيراً 676 01:17:22,925 --> 01:17:25,925 ‫"أربعة" 677 01:17:26,050 --> 01:17:31,383 ‫"عن قوّة الشهوانيّة" 678 01:17:34,842 --> 01:17:36,342 ‫أخبرني ما الذي أفعله؟ 679 01:17:36,633 --> 01:17:38,300 ‫هل فقدت عقلي كلياً؟ 680 01:17:39,092 --> 01:17:41,175 ‫أعرف فندقاً صغيراً بالقرب من هنا 681 01:17:47,633 --> 01:17:48,550 ‫ماذا؟ 682 01:17:52,008 --> 01:17:53,383 ‫انظر في عينيّ 683 01:17:55,133 --> 01:17:57,717 ‫- أتحبني حقاً؟ ‫- أنا أعشقك 684 01:17:58,675 --> 01:17:59,842 ‫أنت لا تحبني 685 01:18:01,925 --> 01:18:02,925 ‫اسمعي! 686 01:18:03,633 --> 01:18:04,550 ‫(غريتا) 687 01:18:05,592 --> 01:18:06,758 ‫لا تتحامقي 688 01:18:10,925 --> 01:18:11,925 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 689 01:18:15,217 --> 01:18:16,383 ‫أنت لا تكذب على الأقل 690 01:18:18,675 --> 01:18:22,133 ‫- ولكن هذا... هامّ بالنسبة إليّ ‫- وبالنسبة إليّ أيضاً 691 01:18:34,258 --> 01:18:34,925 ‫اسمعي 692 01:18:35,842 --> 01:18:36,717 ‫انتظري هنا 693 01:18:37,133 --> 01:18:39,925 ‫يجب عليّ أن أذهب ‫إلى هذا الفندق بخصوص عمل 694 01:18:40,050 --> 01:18:41,467 ‫سيستغرق الأمر دقيقةً فقط 695 01:18:43,925 --> 01:18:44,842 ‫أحبك 696 01:18:48,050 --> 01:18:49,008 ‫لن أفعل 697 01:18:49,092 --> 01:18:50,925 ‫- لا تحلم بالأمر حتى ‫- شكراً لك 698 01:18:58,508 --> 01:19:00,133 ‫ما الذي أخّرك هكذا؟ 699 01:19:01,300 --> 01:19:02,925 ‫ألم أطلب منك أن تسرع؟ 700 01:19:05,133 --> 01:19:07,467 ‫كما ترى... فات الأوان الآن 701 01:19:09,342 --> 01:19:12,342 ‫- ماذا تقصد بـ"فات الأوان"؟ ‫- ماذا تقصد بـ"ماذا أقصد"؟ 702 01:19:13,550 --> 01:19:15,175 ‫ما الذي كنت تعتقده؟ 703 01:19:16,467 --> 01:19:19,467 ‫أتتخيل أن (هامبورغ) كلها تنتظر وصولك؟ 704 01:19:21,383 --> 01:19:23,092 ‫شغلت الوظيفة 705 01:19:23,883 --> 01:19:26,300 ‫- فهمت ‫- وعلى أي حال 706 01:19:27,508 --> 01:19:29,383 ‫ما هذه السترة الفاخرة؟ 707 01:19:29,842 --> 01:19:32,842 ‫لم تبدو مغروراً وراضياً جداً؟ 708 01:19:32,925 --> 01:19:35,258 ‫السيّدات هنّ السبب أيها العجوز 709 01:19:35,467 --> 01:19:36,758 ‫السيّدات هنّ السبب 710 01:19:37,008 --> 01:19:39,258 ‫- تعرف كيف هو الوضع ‫- أجل 711 01:19:40,133 --> 01:19:41,342 ‫السيدات 712 01:19:43,175 --> 01:19:44,342 ‫لا بأس إذاً 713 01:19:44,508 --> 01:19:45,925 ‫تحدث هذه الأمور 714 01:19:46,883 --> 01:19:49,217 ‫سنفكر في خطة ما ‫لا مشكلة 715 01:19:51,008 --> 01:19:52,258 ‫والآن اذهب 716 01:19:52,383 --> 01:19:53,342 ‫أنا مشغول 717 01:19:56,633 --> 01:19:57,550 ‫أنت! 718 01:20:00,217 --> 01:20:01,342 ‫أعطني الرقم 719 01:20:07,758 --> 01:20:08,925 ‫مرحباً 720 01:20:09,217 --> 01:20:11,592 ‫هل ألقيت نظرةً على تلك الوثائق؟ 721 01:20:13,258 --> 01:20:15,383 ‫اسمع، لا أريد أن أضيّع الوقت 722 01:20:26,842 --> 01:20:27,758 ‫يا إلهي! 723 01:20:35,425 --> 01:20:36,633 ‫أنا آسف جداً 724 01:20:36,925 --> 01:20:38,217 ‫أنا آسف جداً 725 01:20:41,133 --> 01:20:43,758 ‫- هل أنجزت عملك؟ ‫- أجل 726 01:20:45,175 --> 01:20:47,842 ‫دعينا ندخل إلى مكان ما وننشّف أنفسنا 727 01:20:49,425 --> 01:20:50,508 ‫لا تكوني سخيفة 728 01:20:50,592 --> 01:20:51,675 ‫أنا لا أقصد... 729 01:20:52,050 --> 01:20:54,383 ‫يجب عليّ أن أذهب إلى المنزل ‫سيقلق عليّ والداي 730 01:20:56,217 --> 01:20:57,508 ‫متى سأراك؟ 731 01:20:58,467 --> 01:21:00,717 ‫- في العاشرة صباحاً ‫- في الساعة العاشرة؟ 732 01:21:01,342 --> 01:21:02,383 ‫لا أطيق الانتظار 733 01:21:04,008 --> 01:21:05,217 ‫أنا آسف جداً 734 01:21:05,550 --> 01:21:06,758 ‫أنا آسف جداً 735 01:25:55,758 --> 01:25:57,425 ‫يا لها من مدينة مخيفة! 736 01:26:01,175 --> 01:26:02,758 ‫لمَ هي مخيفة جداً؟ 737 01:26:06,133 --> 01:26:08,550 ‫أخشى أنني سألاقي نهايتي هنا 738 01:26:19,008 --> 01:26:21,383 ‫"(أوبزرفتور)" 739 01:26:32,550 --> 01:26:37,550 ‫"(أوبزرفتور)" 740 01:26:38,842 --> 01:26:40,633 ‫يجب عليّ أن أذهب إلى البلدة 741 01:26:41,925 --> 01:26:43,633 ‫سأقابل (كودور) عند الساعة العاشرة 742 01:26:48,508 --> 01:26:49,717 ‫أجل، بالطبع 743 01:26:50,217 --> 01:26:51,425 ‫يجب عليك أن تذهب 744 01:27:00,092 --> 01:27:02,050 ‫على الرغم من أنني أتساءل 745 01:27:02,383 --> 01:27:04,550 ‫ما الفائدة؟ أعني... 746 01:27:04,883 --> 01:27:06,383 ‫إنه يتبجّح فقط 747 01:27:16,758 --> 01:27:18,258 ‫فليذهب (كودور) إلى الجحيم 748 01:27:24,675 --> 01:27:25,717 ‫سأبقى معك 749 01:27:30,550 --> 01:27:31,508 ‫حسن... 750 01:27:32,633 --> 01:27:34,008 ‫إذا كان هذا ما تعتقده 751 01:27:41,925 --> 01:27:42,925 ‫استمع إلى هذا 752 01:27:44,508 --> 01:27:46,925 ‫كانت هناك ابنتا عمّ عانستان ‫تعيشان معاً 753 01:27:47,050 --> 01:27:48,383 ‫في بلدة صغيرة 754 01:27:49,217 --> 01:27:51,550 ‫كانت الصغرى قد سئمت من الأكبر منها 755 01:27:52,217 --> 01:27:53,633 ‫كانت مغرمةً و... 756 01:27:54,758 --> 01:27:57,675 ‫استمرت ابنة العم الأكبر عمراً ‫بالتنكيد عليها 757 01:27:58,550 --> 01:27:59,758 ‫لذا سمّمتها 758 01:28:00,550 --> 01:28:01,508 ‫بالنيكوتين 759 01:28:05,050 --> 01:28:07,342 ‫أيمكنك أن تقتل شخصاً حقاً بالنيكوتين؟ 760 01:28:08,092 --> 01:28:09,758 ‫- بتلك السهولة؟ ‫- أجل 761 01:28:10,925 --> 01:28:11,758 ‫بسهولة كبيرة 762 01:28:16,383 --> 01:28:17,550 ‫المسكينة 763 01:28:19,008 --> 01:28:22,258 ‫- أجل، إنها قصة شنيعة ‫- فكّر فقط 764 01:28:22,467 --> 01:28:24,300 ‫ما كان أحد سيكتشف أبداً 765 01:28:24,717 --> 01:28:26,758 ‫ولكن السخيفة أفشت الأمر مصادفةً 766 01:28:29,008 --> 01:28:30,383 ‫عمّن تتحدثين؟ 767 01:28:31,758 --> 01:28:33,008 ‫ماذا تقصد بـ"من"؟ 768 01:28:33,592 --> 01:28:35,008 ‫ألم تكن تستمع؟ 769 01:28:37,842 --> 01:28:41,217 ‫وجهة نظرك مثيرة للاهتمام بعض الشيء ‫ألا تعتقدين ذلك؟ 770 01:28:41,675 --> 01:28:42,758 ‫ولماذا؟ 771 01:28:43,383 --> 01:28:45,592 ‫كان في وسعها الاستمتاع بحياتها وأخيراً 772 01:28:46,717 --> 01:28:47,758 ‫والحرية 773 01:28:51,050 --> 01:28:52,425 ‫ولكن يا (ليزي)... 774 01:28:53,550 --> 01:28:57,050 ‫- أنت تتحدثين... ‫- دعك من ذلك 775 01:28:57,342 --> 01:28:59,258 ‫أنت فقط لا تريد أن تفهم 776 01:29:23,842 --> 01:29:24,842 ‫أتعرفين ماذا؟ 777 01:29:27,925 --> 01:29:30,050 ‫أفضّل أن أذهب وأرى (كودور) في النهاية 778 01:29:41,342 --> 01:29:43,300 ‫- ماذا حدث؟ ‫- قدمي 779 01:29:44,300 --> 01:29:45,758 ‫أعاني من تشنّج شديد 780 01:29:47,925 --> 01:29:49,008 ‫دعيني أرَها 781 01:31:11,175 --> 01:31:12,050 ‫أنت على قيد الحياة 782 01:31:18,342 --> 01:31:21,092 ‫حلمت بك الليلة الماضية ‫وكان الحلم رهيباً جداً 783 01:31:21,217 --> 01:31:23,508 ‫جلست بالقرب من نافذة وانتحبت عليك و... 784 01:31:23,758 --> 01:31:26,050 ‫ثم وصلت إلى هنا ورأيت هذا الحشد 785 01:31:26,300 --> 01:31:28,842 ‫يقفون حول جثة وأنت لم تصل بعد 786 01:31:30,258 --> 01:31:32,508 ‫يا إلهي! أنا آسف جداً، أنا... 787 01:31:33,550 --> 01:31:34,467 ‫الليلة الماضية 788 01:31:36,717 --> 01:31:38,425 ‫عندما استيقظت من ذلك الحلم 789 01:31:38,758 --> 01:31:40,342 ‫جلست وجلست 790 01:31:40,425 --> 01:31:42,758 ‫عاجزةً عن النوم مجدداً 791 01:31:43,967 --> 01:31:45,717 ‫وتفكّرت في الأمر و... 792 01:31:49,425 --> 01:31:53,467 ‫إذا كنت لا تزال تريد مني ذلك ‫سأذهب معك إلى فندق 793 01:32:23,092 --> 01:32:23,925 ‫لا تفعلي 794 01:32:45,925 --> 01:32:46,925 ‫اسمعي 795 01:32:48,008 --> 01:32:49,592 ‫أحبك كثيراً 796 01:32:50,425 --> 01:32:51,508 ‫ولكن... 797 01:32:52,758 --> 01:32:53,758 ‫أنت محقة 798 01:32:58,008 --> 01:33:01,550 ‫أدركت أنني أصبحت مخلوقاً متحجّر القلب 799 01:33:03,133 --> 01:33:04,925 ‫لم أكن هكذا دائماً 800 01:33:07,758 --> 01:33:08,925 ‫الأمر فقط أنه... 801 01:33:15,758 --> 01:33:16,675 ‫أخبريني 802 01:33:20,008 --> 01:33:21,592 ‫هل تتزوجينني؟ 803 01:33:26,842 --> 01:33:27,592 ‫أجل 804 01:33:29,425 --> 01:33:30,633 ‫أجل، سأفعل 805 01:33:31,925 --> 01:33:34,425 ‫- هل تعني ذلك حقاً؟ ‫- صدقيني 806 01:33:35,842 --> 01:33:38,717 ‫أفضّل الموت على الاستمرار ‫بالطريقة التي أعيشها الآن 807 01:33:42,383 --> 01:33:43,883 ‫اعتبرني زوجةً لك 808 01:33:44,967 --> 01:33:46,175 ‫ولكن تزوّجني بحق 809 01:33:46,342 --> 01:33:48,508 ‫سأريك كم سأكون زوجةً صالحةً 810 01:34:09,175 --> 01:34:11,758 ‫- لم أنت متجهّمة؟ ‫- لم سأتجهّم؟ 811 01:34:12,633 --> 01:34:13,633 ‫لست غاضبةً 812 01:34:16,383 --> 01:34:20,258 ‫الغضب من أحدهم ليس أسلوبي ‫على أي حال 813 01:34:20,925 --> 01:34:22,842 ‫لست واحدةً من عاهراتك الفرنسيات 814 01:34:23,967 --> 01:34:24,883 ‫اسمعي 815 01:34:27,508 --> 01:34:28,675 ‫أصغي إلي 816 01:34:29,258 --> 01:34:32,133 ‫واضح أنك غاضبة مني ‫بسبب زوجتي 817 01:34:32,925 --> 01:34:34,175 ‫هذا ظلم حقاً 818 01:34:39,175 --> 01:34:40,508 ‫وعلى أي حال 819 01:34:41,717 --> 01:34:43,092 ‫لمَ تقلقين بشأنها؟ 820 01:34:44,008 --> 01:34:45,258 ‫سأتطلّق قريباً 821 01:34:45,758 --> 01:34:46,967 ‫قلت لك ذلك 822 01:34:51,217 --> 01:34:55,717 ‫والطلاق... ليس أمراً سهلاً أبداً 823 01:34:57,592 --> 01:35:00,050 ‫- خاصةً في حالة مثل... ‫- مثل ماذا؟ 824 01:35:03,050 --> 01:35:05,467 ‫لن تتمكن من الانفصال عنها أبداً 825 01:35:05,925 --> 01:35:07,592 ‫مهما كنت أحبك 826 01:35:09,383 --> 01:35:10,633 ‫أتعرف لماذا؟ 827 01:35:12,175 --> 01:35:13,925 ‫لأن هذا ليس من طبعك 828 01:35:14,258 --> 01:35:15,508 ‫أنت مثلي 829 01:35:16,717 --> 01:35:18,342 ‫تملك قلباً مخلصاً 830 01:36:42,383 --> 01:36:45,467 ‫الآن... لدينا حفلة لنذهب إليها 831 01:36:46,550 --> 01:36:49,133 ‫سأبرم صفقةً مذهلةً أيها العجوز 832 01:36:49,300 --> 01:36:51,342 ‫يظنون جميعاً أنني أسديهم خدمةً 833 01:36:51,925 --> 01:36:53,342 ‫أيمكنك أن تصدّق ذلك؟ 834 01:36:55,925 --> 01:36:56,925 ‫دعك من ذلك الآن 835 01:36:57,050 --> 01:36:59,550 ‫قل ماذا بك، ما هي مشكلتك؟ 836 01:36:59,633 --> 01:37:01,133 ‫بالكاد أفهمك 837 01:37:10,675 --> 01:37:12,425 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 838 01:37:14,467 --> 01:37:16,717 ‫- متى؟ ‫- حينها 839 01:37:17,550 --> 01:37:18,758 ‫هناك في الـ... 840 01:37:22,425 --> 01:37:26,383 ‫- وهل تزوجت أول امرأة حقاً؟ ‫- أجل 841 01:37:27,133 --> 01:37:28,842 ‫وكيف لم تخبرني قط؟ 842 01:37:31,675 --> 01:37:33,925 ‫أنت أجرأ مما توقعت 843 01:37:35,633 --> 01:37:37,383 ‫لنتحدث عن العمل الآن 844 01:37:38,675 --> 01:37:40,758 ‫ساعدني وسأجعلك ثرياً 845 01:37:42,133 --> 01:37:42,967 ‫خذها 846 01:37:43,300 --> 01:37:44,717 ‫كن مبهرجاً الليلة 847 01:37:46,300 --> 01:37:47,717 ‫انظر إليه 848 01:37:48,925 --> 01:37:50,758 ‫أقدم صديق لي 849 01:37:51,425 --> 01:37:53,425 ‫قبطان سفينة عنيد حقيقي 850 01:37:54,175 --> 01:37:56,883 ‫يمكنه أن يشرب ملء كأس ‫في بلعة واحدة 851 01:37:59,092 --> 01:38:00,383 ‫انظروا، انظروا 852 01:38:09,758 --> 01:38:11,592 ‫ألا يملك تفاحة (آدم)؟ 853 01:38:11,758 --> 01:38:13,383 ‫ألا يملك روحاً؟ 854 01:38:22,383 --> 01:38:23,925 ‫أنوي أن أغريك 855 01:38:33,092 --> 01:38:34,592 ‫سيّد (كودور) 856 01:38:35,217 --> 01:38:39,008 ‫سنقدّر لك لو لخّصت الشروط مجدّداً 857 01:38:39,092 --> 01:38:40,925 ‫من أجل منفعتنا 858 01:38:41,758 --> 01:38:45,092 ‫كن مراعياً للسيّدات لطفاً 859 01:38:45,258 --> 01:38:47,758 ‫دعونا لا نتحدث عن العمل الليلة 860 01:38:48,175 --> 01:38:51,633 ‫- أنا... أردت أن أقول فقط... ‫- سادتي الأعزّاء 861 01:38:52,883 --> 01:38:57,050 ‫دعونا لا نفسد هذه الأمسية اللطيفة ‫بالحديث عن العمل 862 01:38:57,633 --> 01:39:00,217 ‫في النهاية نحن اتفقنا على كل شيء 863 01:39:00,633 --> 01:39:01,383 ‫أليس كذلك؟ 864 01:39:01,467 --> 01:39:03,717 ‫- في رأيي لا تزال هناك بعض النقاط... ‫- أرجوك 865 01:39:03,758 --> 01:39:05,550 ‫- أيها الطبيب ‫- سادتي الأعزّاء 866 01:39:05,633 --> 01:39:08,925 ‫سأشرب نخب نجاح ائتلافنا 867 01:39:09,217 --> 01:39:10,050 ‫في صحتكم 868 01:39:42,758 --> 01:39:43,758 ‫إذاً 869 01:39:44,883 --> 01:39:45,675 ‫حسن 870 01:39:45,967 --> 01:39:48,383 ‫وقّع الورقة هنا وهنا 871 01:39:49,592 --> 01:39:51,050 ‫ونكون قد انتهينا 872 01:39:51,592 --> 01:39:52,758 ‫قلت لك 873 01:39:52,967 --> 01:39:54,092 ‫سأجعلك ثرياً 874 01:39:57,633 --> 01:39:59,092 ‫(كودور) وأبناؤه 875 01:39:59,258 --> 01:40:01,050 ‫ائتلاف النفط 876 01:40:03,675 --> 01:40:05,758 ‫- لم أكن أعلم أن لك أبناءً ‫- حسن 877 01:40:06,508 --> 01:40:08,092 ‫ليس على حسب علمي 878 01:40:08,300 --> 01:40:10,467 ‫ولكن يبدو الاسم أرقى هكذا 879 01:40:10,842 --> 01:40:12,008 ‫ألا تعتقد ذلك؟ 880 01:40:13,550 --> 01:40:16,300 ‫- ما هذا العقد حقيقةً؟ ‫- ما هو؟ 881 01:40:16,425 --> 01:40:18,342 ‫ما هو... ماذا يهمك؟ 882 01:40:18,842 --> 01:40:22,717 ‫أنت تؤكد فقط أنه لم يكن لأحدهم ‫اعتراض على الاتفاق 883 01:40:26,467 --> 01:40:27,467 ‫أتعرف... 884 01:40:27,925 --> 01:40:30,717 ‫أريد أن أغشّ أولئك الناس 885 01:40:31,175 --> 01:40:34,758 ‫- قليلاً فقط ‫- ولكن ألن يفلس أولئك الناس؟ 886 01:40:34,925 --> 01:40:36,217 ‫ولمَ لا يصبحون؟ 887 01:40:36,883 --> 01:40:37,967 ‫يا لها من قصة 888 01:40:38,592 --> 01:40:40,175 ‫ماذا أنت إذاً؟ 889 01:40:40,717 --> 01:40:41,550 ‫بتول؟ 890 01:40:43,050 --> 01:40:44,883 ‫قل إنك لا تريد أن توقّع فحسب 891 01:40:45,008 --> 01:40:45,925 ‫وانتهينا 892 01:40:49,550 --> 01:40:50,550 ‫حسن 893 01:40:53,425 --> 01:40:54,342 ‫أحسنت 894 01:40:58,425 --> 01:41:01,467 ‫"خمسة" 895 01:41:01,550 --> 01:41:04,342 ‫"عن مطاردة الواقع" 896 01:41:22,967 --> 01:41:24,717 ‫أخبرني رأيك الصريح 897 01:41:25,717 --> 01:41:29,050 ‫هل تؤمن بذكاء أسمى؟ 898 01:41:30,133 --> 01:41:31,383 ‫أسمى... 899 01:41:33,217 --> 01:41:35,342 ‫- ما الذي تتحدث عنه؟ ‫- ولكن... 900 01:41:35,758 --> 01:41:38,967 ‫ألا تؤمن بحركة النجوم وبالنظام الكوني؟ 901 01:41:42,758 --> 01:41:45,675 ‫لم يجب على البشر دائماً ‫أن يطرحوا موضوع النجوم؟ 902 01:41:46,342 --> 01:41:48,883 ‫- لمَ لا يكون جزرةً؟ ‫- جزرة؟ 903 01:41:49,842 --> 01:41:52,383 ‫إنها معجزة للطبيعة بقدر ما هو النجم 904 01:41:59,592 --> 01:42:02,342 ‫- صباح الخير ‫- أنت لطيف جداً عندما تكون سكران 905 01:42:03,258 --> 01:42:04,258 ‫على أي حال 906 01:42:05,842 --> 01:42:08,925 ‫وريثتا المليونير هاتان 907 01:42:09,508 --> 01:42:11,633 ‫اللتان قابلتهما في منزل (كودور) 908 01:42:12,675 --> 01:42:16,217 ‫كانت إحداهما مثل كعكة الفانيليا 909 01:42:16,300 --> 01:42:18,008 ‫والأخرى... 910 01:42:18,133 --> 01:42:20,967 ‫كان لها خصر مثل الكمنجة 911 01:42:21,842 --> 01:42:23,592 ‫يا لك من شاعر! 912 01:42:23,925 --> 01:42:26,425 ‫وكلتاهما... 913 01:42:29,217 --> 01:42:30,508 ‫أقسم لك 914 01:42:31,258 --> 01:42:32,967 ‫طلبتا يدي للزواج 915 01:42:33,258 --> 01:42:36,550 ‫ولكن كيف يمكنني أن أتزوّج كلتيهما ‫في الوقت ذاته؟ 916 01:42:37,467 --> 01:42:41,300 ‫- ألم تخبرهما أن لك زوجةً أصلاً؟ ‫- بالطبع أخبرتهما 917 01:42:41,883 --> 01:42:43,300 ‫لم تهتمّا على الإطلاق 918 01:42:45,342 --> 01:42:46,383 ‫هذا مضحك 919 01:42:47,758 --> 01:42:49,925 ‫البارحة فقط طلبني أحدهم للزواج أيضاً 920 01:42:55,633 --> 01:42:57,008 ‫هل ستتركني أذهب؟ 921 01:43:03,425 --> 01:43:07,550 ‫إذا وظّفتني لأجمع أدلةً ‫من أجل الطلاق يا سيّدي 922 01:43:07,925 --> 01:43:10,092 ‫لأقبض على الأطراف بالجرم المشهود 923 01:43:10,425 --> 01:43:12,633 ‫سيكون ذلك سعراً مختلفاً إلى حد كبير 924 01:43:12,717 --> 01:43:15,592 ‫عمّا إذا كنت تريدني فقط ‫أن أعطيك لائحةً 925 01:43:15,675 --> 01:43:17,342 ‫عن الأماكن ومع من 926 01:43:17,467 --> 01:43:19,925 ‫وكم مرةً تفعلها السيدة 927 01:43:20,592 --> 01:43:21,592 ‫الآن... 928 01:43:23,842 --> 01:43:26,633 ‫إذا كنت تريد أيضاً التفاصيل الحميمية 929 01:43:27,342 --> 01:43:28,633 ‫والوضعيّات 930 01:43:29,175 --> 01:43:32,217 ‫- والملحقات المستخدمة في الفعل ‫- ولكن... 931 01:43:34,092 --> 01:43:36,675 ‫ولكنني لست متأكداً على الإطلاق ‫أن هناك فعلاً في الحقيقة 932 01:43:42,717 --> 01:43:44,758 ‫وهل تريد حقاً أن تعرف؟ 933 01:43:45,675 --> 01:43:47,883 ‫أحياناً يكون من الأفضل ألّا... 934 01:43:47,925 --> 01:43:50,217 ‫أريد أن أعرف ماذا تفعل طوال اليوم ببساطة 935 01:43:50,467 --> 01:43:51,967 ‫دعني أخبرك شيئاً 936 01:43:52,967 --> 01:43:55,175 ‫أقوم بهذا العمل منذ 30 عاماً 937 01:43:55,258 --> 01:43:58,592 ‫سبّبت لي ملاحقة النساء ‫التهاب المفاصل وقدمين مسطّحتين 938 01:43:59,675 --> 01:44:02,592 ‫لن تصدّق أبداً ما هنّ قادرات على فعله 939 01:44:03,758 --> 01:44:06,300 ‫وبحسب خبرتي أيها السيد العزيز 940 01:44:06,675 --> 01:44:09,675 ‫لا يوجد شيء اسمه "امرأة بريئة" 941 01:44:12,133 --> 01:44:13,092 ‫(جاك) 942 01:44:17,342 --> 01:44:19,550 ‫- أجل ‫- هلّا زرّرت لي الفستان لطفاً 943 01:44:29,925 --> 01:44:32,258 ‫أخبريني بصدق يا (ليزي) 944 01:44:32,758 --> 01:44:34,925 ‫من عرض عليك الزواج منذ بضعة أيام؟ 945 01:44:38,550 --> 01:44:40,258 ‫يا لك من أبله كبير! 946 01:44:41,925 --> 01:44:44,050 ‫لا أصدق أنك أخذت كلامي ‫على محمل الجدّ 947 01:44:45,300 --> 01:44:47,008 ‫لا يمكنني أن أصدق حقاً 948 01:45:03,758 --> 01:45:06,217 ‫"جرائد" 949 01:45:23,717 --> 01:45:27,133 ‫- وربع رطل من الطحين لطفاً ‫- هلّا قلت لي من أجل ماذا تريده 950 01:45:27,675 --> 01:45:28,883 ‫ماذا؟ لماذا؟ 951 01:45:30,175 --> 01:45:31,967 ‫أريد بعض الطحين 952 01:45:32,300 --> 01:45:36,133 ‫- هذا بسيط بما فيه الكفاية، أليس كذلك؟ ‫- لدينا 9 أنواع دقيق مختلفة يا سيدي 953 01:45:36,217 --> 01:45:39,217 ‫أهو من أجل العجينة المختمرة أم المنفوخة؟ 954 01:45:39,300 --> 01:45:41,717 ‫- أم من أجل الطبخ ربما؟ ‫- تماماً، من أجل الطبخ 955 01:45:51,175 --> 01:45:51,925 ‫مرحباً 956 01:45:53,175 --> 01:45:54,425 ‫مرحباً يا حبيبتي 957 01:45:57,258 --> 01:46:01,550 ‫هل أخبرتك أنني ذاهب إلى (بروج) ‫هذا المساء؟ 958 01:46:02,967 --> 01:46:03,675 ‫أجل 959 01:46:05,925 --> 01:46:08,258 ‫وفى (كودور) بوعده أخيراً، أجل 960 01:46:10,717 --> 01:46:13,092 ‫سأغيب يومين، لذا... 961 01:46:14,467 --> 01:46:15,467 ‫أراك بعد يومين 962 01:46:15,758 --> 01:46:16,508 ‫إلى اللقاء 963 01:46:16,925 --> 01:46:17,758 ‫إلى اللقاء 964 01:47:07,217 --> 01:47:08,883 ‫ألم تسافر؟ 965 01:47:10,883 --> 01:47:12,217 ‫ألغيت الرحلة 966 01:47:35,717 --> 01:47:36,758 ‫ما ذلك الصوت؟ 967 01:47:43,342 --> 01:47:44,758 ‫أرجوك لا تذهب 968 01:47:45,175 --> 01:47:47,508 ‫- ولمَ لا أذهب؟ ‫- لا تتركني وحدي 969 01:48:24,675 --> 01:48:26,508 ‫هل تعرف من قرع بابنا؟ 970 01:48:26,758 --> 01:48:28,050 ‫هل رأيته؟ 971 01:48:29,258 --> 01:48:30,133 ‫أجل 972 01:48:30,842 --> 01:48:33,175 ‫- إذاً؟ ‫- كنت أنا 973 01:48:36,842 --> 01:48:38,467 ‫ولماذا إذا سمحت لي بالسؤال؟ 974 01:48:39,383 --> 01:48:42,383 ‫حسن، أخذت مفتاح البوّابة الأمامية ‫ولم ترجعه 975 01:48:45,550 --> 01:48:46,508 ‫أنت محق 976 01:48:50,842 --> 01:48:53,425 ‫ولم تريد ذلك المفتاح السخيف ‫عند طلوع الفجر؟ 977 01:48:54,675 --> 01:48:56,592 ‫- إنه يوم الجمعة ‫- وإن يكن؟ 978 01:48:58,175 --> 01:48:59,925 ‫يجب عليّ أن أذهب إلى السوق 979 01:49:00,925 --> 01:49:02,175 ‫تأخّرت أصلاً 980 01:49:02,258 --> 01:49:04,967 ‫سيجعلونني أدفع ضعف الأسعار ‫لقاء كل شيء أولئك اللصوص 981 01:49:07,550 --> 01:49:08,758 ‫ما هذه الأوساخ هنا؟ 982 01:49:10,758 --> 01:49:13,092 ‫- ماذا تضع في جيوبك؟ ‫- ماذا تقصدين؟ 983 01:49:14,633 --> 01:49:15,258 ‫هذا 984 01:49:16,633 --> 01:49:17,717 ‫ذلك... 985 01:49:21,675 --> 01:49:23,717 ‫سأدعك تخمّنين ما هو 986 01:49:35,050 --> 01:49:36,342 ‫إنه... 987 01:49:39,925 --> 01:49:41,508 ‫إنه قليل من الكوكايين 988 01:49:42,925 --> 01:49:46,175 ‫- ولماذا تحتاج إلى الكوكايين؟ ‫- يا إلهي! 989 01:49:46,550 --> 01:49:49,217 ‫أحتاج أيضاً إلى شيء ‫يجعل حياتي محمولةً أكثر 990 01:49:53,467 --> 01:49:55,383 ‫إنه قليل من الدقيق ‫إنه كذلك حقاً 991 01:49:58,883 --> 01:50:02,925 ‫أردت أن أرشّه على عتبة المنزل ‫لأرى من يدخل إلى فراشنا 992 01:50:02,925 --> 01:50:03,925 ‫عندما لا أكون في المنزل 993 01:50:21,175 --> 01:50:22,633 ‫غريب جداً 994 01:50:26,008 --> 01:50:27,550 ‫القصد هو... 995 01:50:28,342 --> 01:50:30,550 ‫يبدو أن زوجتك مخلصة لك 996 01:50:31,842 --> 01:50:33,258 ‫إنها مخلوقة ساحرة 997 01:50:33,925 --> 01:50:35,758 ‫لا يسعني إلّا أن أهنّئك 998 01:50:40,050 --> 01:50:42,758 ‫ولكن يمكنني المتابعة بنصف السعر 999 01:50:42,883 --> 01:50:44,342 ‫لمدة شهر آخر 1000 01:50:45,050 --> 01:50:47,133 ‫يمكن أن يغيب العشاق لفترات طويلة 1001 01:50:47,217 --> 01:50:49,842 ‫أعطني الفاتورة وسنلغي هذا الأمر 1002 01:50:56,717 --> 01:50:57,758 ‫إنها جميلة 1003 01:51:04,217 --> 01:51:05,092 ‫تفضلي 1004 01:51:05,508 --> 01:51:06,508 ‫شكراً لك 1005 01:51:09,717 --> 01:51:11,425 ‫أنت تتحوّل إلى رجل محترم 1006 01:51:13,383 --> 01:51:16,133 ‫أتعرف أن هذه أول مرة ‫تشتري لي أزهاراً؟ 1007 01:51:19,758 --> 01:51:21,758 ‫سأملأ الزهريّة بالماء 1008 01:52:07,258 --> 01:52:08,133 ‫جميل 1009 01:52:09,925 --> 01:52:11,217 ‫هل أنت على ما يرام؟ 1010 01:52:13,008 --> 01:52:14,425 ‫تبدو شبه ميت 1011 01:52:23,342 --> 01:52:24,550 ‫أيها القبطان 1012 01:52:25,508 --> 01:52:26,842 ‫يا له من شرف! 1013 01:52:27,175 --> 01:52:29,258 ‫سمعتك تسبقك 1014 01:52:30,258 --> 01:52:32,925 ‫- أتريد سيجاراً؟ ‫- أنا مكتفٍ، شكراً لك 1015 01:52:33,925 --> 01:52:35,383 ‫ولكن كفانا ثرثرةً 1016 01:52:35,592 --> 01:52:37,217 ‫كيف لي أن أخدمك؟ 1017 01:52:38,967 --> 01:52:40,842 ‫سأدخل في الموضوع مباشرةً 1018 01:52:41,883 --> 01:52:43,175 ‫أحتاج إلى عمل 1019 01:52:44,425 --> 01:52:45,633 ‫لماذا؟ 1020 01:52:47,133 --> 01:52:50,342 ‫ولكن بالتأكيد، إنه شرف حقيقي أن تختارنا 1021 01:52:51,258 --> 01:52:53,508 ‫ستغادر سفينة (ياسمينا) إلى (كيب تاون) 1022 01:52:53,592 --> 01:52:55,758 ‫ناقلةً الجوخ الإنكليزي 1023 01:52:56,050 --> 01:52:58,133 ‫يمكنني أن أنقل القبطان ‫إلى سفينة أخرى 1024 01:52:58,258 --> 01:53:00,342 ‫- وخذ أنت مكانه ‫- لا 1025 01:53:00,758 --> 01:53:02,133 ‫المشكلة هي... 1026 01:53:02,675 --> 01:53:05,258 ‫يجب عليّ أن أجد عملاً ما على اليابسة 1027 01:53:06,300 --> 01:53:09,633 ‫فهمت، أنا آسف بحق 1028 01:53:10,508 --> 01:53:13,217 ‫- هل ثمة مرض بين أفراد العائلة؟ ‫- شيء من هذا القبيل 1029 01:53:15,883 --> 01:53:16,758 ‫(فرد) 1030 01:53:22,550 --> 01:53:25,050 ‫يعاني القبطان (ستير) من مشاكل شخصية 1031 01:53:25,133 --> 01:53:27,467 ‫هل لديك أي عمل من أجله؟ 1032 01:53:28,258 --> 01:53:29,717 ‫اتبعني لطفاً يا سيدي 1033 01:53:48,550 --> 01:53:50,133 ‫أما زلت صاحياً تعمل؟ 1034 01:54:06,633 --> 01:54:07,925 ‫يا إلهي! 1035 01:54:08,633 --> 01:54:11,633 ‫- يجب عليك أن ترى عينيك ‫- لماذا؟ 1036 01:54:12,675 --> 01:54:13,967 ‫كيف تبدوان؟ 1037 01:54:16,758 --> 01:54:18,133 ‫إنهما... 1038 01:54:21,300 --> 01:54:22,175 ‫لامعتان جداً 1039 01:54:26,383 --> 01:54:27,758 ‫هل أنت غاضب مني؟ 1040 01:54:43,175 --> 01:54:46,592 ‫أسرفت في الشرب قطعاً هذه الليلة 1041 01:54:47,925 --> 01:54:49,300 ‫شربت (شمبانيا) 1042 01:54:49,758 --> 01:54:51,925 ‫حتى إنني شربت قليلاً من نبيذ (بورت) 1043 01:54:52,050 --> 01:54:53,550 ‫إذا أردت أن تعرف 1044 01:54:57,217 --> 01:54:58,925 ‫لذا أنا مخمورة قليلاً 1045 01:55:01,175 --> 01:55:05,300 ‫ألديك أي فكرة كم أن السيجارة ‫والشوكولا طعمهما لذيذ معاً؟ 1046 01:55:06,758 --> 01:55:08,758 ‫تعلمت ذلك من شاب 1047 01:55:09,633 --> 01:55:10,758 ‫الليلة 1048 01:55:12,008 --> 01:55:13,425 ‫أتريد أن تجرب ذلك؟ 1049 01:55:15,550 --> 01:55:17,217 ‫احتفظت بقطعة من أجلك 1050 01:55:19,758 --> 01:55:20,758 ‫مع بعضهما 1051 01:55:27,258 --> 01:55:28,467 ‫سأتركهما هنا 1052 01:55:31,842 --> 01:55:33,383 ‫سأخلد إلى الفراش 1053 01:55:40,217 --> 01:55:41,425 ‫أتريد أن تنضمّ إليّ؟ 1054 01:57:17,758 --> 01:57:19,425 ‫وصلت إلى العمل مبكّراً اليوم 1055 01:57:44,300 --> 01:57:45,550 ‫لم تريدين النقود؟ 1056 01:57:45,925 --> 01:57:47,633 ‫ماذا تقصد بـ"لم أريدها"؟ 1057 01:57:48,342 --> 01:57:49,425 ‫هذا صحيح 1058 01:57:49,967 --> 01:57:52,342 ‫سألتك: لماذا تحتاجين إلى النقود؟ 1059 01:57:54,967 --> 01:57:56,925 ‫سأتناول الغداء في البلدة اليوم 1060 01:57:59,008 --> 01:58:00,758 ‫لديّ مصاريفي على أي حال 1061 01:58:03,508 --> 01:58:05,133 ‫متى تناولت الغداء في المنزل؟ 1062 01:58:06,050 --> 01:58:07,675 ‫وجباتنا مدفوعة الثمن 1063 01:58:07,883 --> 01:58:10,758 ‫هذا بالفعل هو الاعتبار الأهم 1064 01:58:10,883 --> 01:58:13,092 ‫المال في الحقيقة لا يتدفّق حاليّاً 1065 01:58:13,175 --> 01:58:14,842 ‫في حال أنك لم تلاحظي 1066 01:58:17,717 --> 01:58:18,633 ‫حسن... 1067 01:58:20,258 --> 01:58:21,758 ‫إذا كان ذلك ما تقوله 1068 01:58:53,467 --> 01:58:54,383 ‫بئساً! 1069 02:00:57,300 --> 02:00:58,758 ‫هل استمتعت؟ 1070 02:01:05,133 --> 02:01:06,092 ‫يا لك من مهرّج! 1071 02:01:34,383 --> 02:01:36,717 ‫هذه قائمة الأسبوع المقبل 1072 02:01:36,925 --> 02:01:39,342 ‫إذا كان هناك شيء لا يعجبك 1073 02:01:39,467 --> 02:01:42,383 ‫- ربما يمكنني إجراء بعض التغييرات ‫- حسن، لا بأس، شكراً 1074 02:01:42,467 --> 02:01:45,633 ‫لا، لا، لا، سأقرؤها لك ‫لا أملك نسخةً منها 1075 02:01:48,175 --> 02:01:49,925 ‫سأنزل لاحقاً 1076 02:01:50,508 --> 02:01:54,383 ‫- حالياً... ‫- لم أصعد من أجل القائمة في الحقيقة 1077 02:01:54,717 --> 02:01:58,717 ‫ولكن لأوضّح شيئاً بخصوص الجزرة 1078 02:02:00,508 --> 02:02:02,758 ‫- الماذا؟ ‫- الـ... 1079 02:02:03,133 --> 02:02:04,092 ‫كيف تقولها... 1080 02:02:04,175 --> 02:02:06,300 ‫الروح الخالدة للجزرة 1081 02:02:06,883 --> 02:02:08,425 ‫أو للخيارة 1082 02:02:08,925 --> 02:02:10,842 ‫أو... للغليون 1083 02:02:11,425 --> 02:02:16,008 ‫- لا حاجة بي أن أشرح لك فكرتك ‫- اسمع، زوجتي تشعر أنها ليست بخير 1084 02:02:16,508 --> 02:02:17,675 ‫لمَ لم تقل ذلك؟ 1085 02:02:18,758 --> 02:02:21,508 ‫إنها لا تنتظر مولوداً، أليس كذلك؟ 1086 02:02:21,758 --> 02:02:23,175 ‫لا! حبّاً بالرب! 1087 02:02:24,467 --> 02:02:25,592 ‫المعذرة 1088 02:03:35,008 --> 02:03:36,508 ‫انتهيت منذ الآن؟ 1089 02:03:36,842 --> 02:03:38,467 ‫تنهي عملك في الوقت المحدّد دوماً 1090 02:03:41,175 --> 02:03:44,508 ‫- ماذا حدث لهذه الملفّات؟ ‫- أنا آسف 1091 02:03:45,175 --> 02:03:46,050 ‫حسن 1092 02:03:46,383 --> 02:03:48,883 ‫لا تقلق، كل شيء واضح و... 1093 02:03:49,133 --> 02:03:53,133 ‫بحسب معرفتي بك، أنا متأكد من أنه صحيح ‫بشكل لا غبار عليه كالعادة 1094 02:03:53,758 --> 02:03:54,717 ‫لا بأس 1095 02:03:55,217 --> 02:03:57,175 ‫يستحق مرتّبك الدفع في الأسبوع المقبل 1096 02:04:02,092 --> 02:04:03,258 ‫المشكلة هي... 1097 02:04:05,425 --> 02:04:07,133 ‫أيمكن أن أحصل على مرتّبي اليوم؟ 1098 02:04:11,508 --> 02:04:13,133 ‫لا، أخشى أنه لا يمكنك 1099 02:04:13,300 --> 02:04:15,092 ‫راجعنا هنا بعد 3 أيام 1100 02:04:32,633 --> 02:04:34,092 ‫مساء الخير ‫كيساً واحداً من فضلك 1101 02:04:34,217 --> 02:04:35,217 ‫بكل سرور 1102 02:04:36,842 --> 02:04:37,842 ‫خمسون سنتاً 1103 02:04:45,675 --> 02:04:46,550 ‫لا بأس 1104 02:04:46,717 --> 02:04:47,758 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 1105 02:04:49,008 --> 02:04:50,508 ‫- شكراً ‫- أتمنى لك أمسية جميلة 1106 02:04:50,592 --> 02:04:51,633 ‫ولك أيضاً 1107 02:07:09,175 --> 02:07:11,467 ‫لنأمل ألّا تصاب بالتهاب الرئة 1108 02:07:12,925 --> 02:07:13,758 ‫شكراً لك 1109 02:07:15,467 --> 02:07:18,883 ‫حسن، القصة التي أخبرتني بها 1110 02:07:19,925 --> 02:07:21,425 ‫ما هو شعورك حيالها الآن؟ 1111 02:07:23,592 --> 02:07:25,050 ‫إنها بائسة فحسب 1112 02:07:26,758 --> 02:07:28,550 ‫- لماذا؟ ‫- لماذا؟ 1113 02:07:30,925 --> 02:07:33,425 ‫لا يمكنني حتى أن أغرق نفسي ‫بشكل صحيح 1114 02:07:35,633 --> 02:07:36,758 ‫تلك نكتة مضحكة 1115 02:07:38,425 --> 02:07:39,717 ‫لا ولكن حقاً 1116 02:07:40,425 --> 02:07:41,342 ‫قل لي 1117 02:07:42,550 --> 02:07:43,925 ‫أنت قل لي 1118 02:07:46,175 --> 02:07:48,925 ‫قل لي لمَ لا يمكنني ‫أن أوجد بعض النظام 1119 02:07:49,050 --> 02:07:51,050 ‫في حياتي التافهة البائسة؟ 1120 02:07:52,842 --> 02:07:53,925 ‫حسن... 1121 02:07:54,925 --> 02:07:56,425 ‫من يستطيع أن يوجد نظاماً؟ 1122 02:07:57,258 --> 02:07:59,425 ‫على ما يبدو الجميع تقريباً 1123 02:08:05,175 --> 02:08:06,925 ‫أسبق لك أن رأيت صغير الخنزير؟ 1124 02:08:08,008 --> 02:08:11,008 ‫- ماذا؟ ‫- إنه مخلوق صغير ناعم 1125 02:08:11,842 --> 02:08:16,050 ‫يبدأ بالصياح عندما يمسكه الغرباء ‫الذين يريدون أكله 1126 02:08:16,925 --> 02:08:20,050 ‫حسن... هذا نحن على الأرض ‫إلى حدّ ما 1127 02:08:20,925 --> 02:08:23,675 ‫سواء أصرخنا أم لا، لا يهمّ كثيراً 1128 02:08:25,425 --> 02:08:27,842 ‫صدّقني هذا العالم ليس مخلوقاً من أجلنا 1129 02:08:29,925 --> 02:08:32,925 ‫ليس مخلوقاً من أجل... روحنا 1130 02:08:34,550 --> 02:08:36,050 ‫هذا ليس موطنها 1131 02:08:37,383 --> 02:08:39,508 ‫لذا لا تتفاجأ 1132 02:08:43,383 --> 02:08:45,842 ‫هل تدرك كم أنت محظوظ؟ 1133 02:08:46,925 --> 02:08:50,092 ‫يمكنك أن تنهض ببساطة و... 1134 02:08:50,592 --> 02:08:52,675 ‫وتترك هذا الشقاء وراءك 1135 02:08:55,842 --> 02:08:57,342 ‫الأمر غير نافع فحسب 1136 02:08:58,758 --> 02:08:59,592 ‫وإن يكن؟ 1137 02:08:59,925 --> 02:09:03,508 ‫- أجل، أنت محق ولكن... ‫- أنا شخصياً كنت سأفعلها لو كنت مكانك 1138 02:09:05,300 --> 02:09:06,300 ‫كنت سأفعلها 1139 02:09:08,758 --> 02:09:10,467 ‫أتخيل... 1140 02:09:11,258 --> 02:09:12,842 ‫أنني ميت أساساً 1141 02:09:13,550 --> 02:09:15,842 ‫ولكن قبل أن أموت، أنا... 1142 02:09:16,633 --> 02:09:19,175 ‫أعود إلى الحياة لمرة واحدة أخيرة و... 1143 02:09:19,883 --> 02:09:21,175 ‫وأهرب 1144 02:09:23,925 --> 02:09:24,925 ‫أنا... 1145 02:09:25,300 --> 02:09:27,258 ‫أحصل على وقف تنفيذ عقوبة وجيز 1146 02:09:28,175 --> 02:09:29,258 ‫في مكان ما 1147 02:09:30,592 --> 02:09:33,383 ‫غريب لفظه البحر على شاطئ غريب 1148 02:09:34,883 --> 02:09:35,967 ‫و... 1149 02:09:38,217 --> 02:09:41,425 ‫وأليس ذلك ما... ‫ما هو جوهر الحياة؟ 1150 02:09:43,092 --> 02:09:46,258 ‫نحصل على وقف تنفيذ عقوبة ‫واحداً تلو الآخر 1151 02:09:54,842 --> 02:09:57,925 ‫"ستة" 1152 02:09:58,050 --> 02:10:03,425 ‫"عن التخلّي" 1153 02:10:42,633 --> 02:10:43,258 ‫(جاك) 1154 02:10:46,592 --> 02:10:48,175 ‫مرحباً يا قبطاني الضخم 1155 02:10:50,717 --> 02:10:51,675 ‫تعال معي 1156 02:10:52,008 --> 02:10:53,758 ‫أنا في طريقي إلى حفلة مشروب 1157 02:10:55,758 --> 02:10:56,633 ‫حسن... 1158 02:11:04,342 --> 02:11:06,300 ‫ما رأيك في قضاء ليلة في البلدة ‫بدلاً من ذلك؟ 1159 02:11:06,550 --> 02:11:07,675 ‫يا لها من فكرة! 1160 02:11:08,883 --> 02:11:10,300 ‫لا يمكنني الحضور الليلة 1161 02:11:13,342 --> 02:11:15,092 ‫لطفاً اعتذري نيابةً عني 1162 02:11:15,758 --> 02:11:16,925 ‫قولي إنني مصابة بالزّكام 1163 02:11:19,092 --> 02:11:19,925 ‫احزري ماذا؟ 1164 02:11:20,842 --> 02:11:21,925 ‫التقيت شخصاً ما 1165 02:11:24,008 --> 02:11:25,133 ‫إنه... 1166 02:11:26,633 --> 02:11:27,508 ‫إنه وسيم 1167 02:11:28,217 --> 02:11:29,550 ‫وسيم جداً في الحقيقة 1168 02:11:30,925 --> 02:11:32,050 ‫عيناه زرقاوان 1169 02:11:32,925 --> 02:11:33,758 ‫وشعره أشقر 1170 02:11:34,633 --> 02:11:35,592 ‫وكتفاه عريضتان 1171 02:11:37,383 --> 02:11:39,883 ‫لديه... شيء مميّز 1172 02:11:45,758 --> 02:11:47,258 ‫حسن، أراك غداً 1173 02:11:52,925 --> 02:11:53,508 ‫(جاك)؟ 1174 02:12:01,175 --> 02:12:01,925 ‫سيدتي 1175 02:12:02,925 --> 02:12:03,758 ‫سيدتي 1176 02:12:04,300 --> 02:12:05,550 ‫هل تسمحين لي بمرافقتك؟ 1177 02:12:06,925 --> 02:12:09,467 ‫أعرض عليك ببساطة رفقةً وجيزةً 1178 02:12:12,425 --> 02:12:13,717 ‫وجيزة وعابرة 1179 02:12:15,342 --> 02:12:18,258 ‫في النهاية يتعرف الناس إلى بعضهم ‫في صالات الرقص هذه الأيام 1180 02:12:18,758 --> 02:12:22,175 ‫- أقترح إذاً أن تجرب صالة رقص ‫- كوني رحيمةً أرجوك 1181 02:12:23,550 --> 02:12:25,175 ‫سأذهب إلى الأبد عما قريب 1182 02:12:25,592 --> 02:12:27,467 ‫بعيداً إلى أقصى العالم 1183 02:12:28,592 --> 02:12:30,092 ‫أنا بحّار 1184 02:12:30,425 --> 02:12:31,842 ‫قبطان سفينة 1185 02:12:33,967 --> 02:12:35,550 ‫ولكن هل أنت قبطان حقاً؟ 1186 02:12:37,633 --> 02:12:39,342 ‫لأنك لا تشبه القبطان 1187 02:12:40,717 --> 02:12:42,050 ‫لا أشبه القبطان؟ 1188 02:12:43,592 --> 02:12:45,092 ‫ربما أمضيت هنا وقتاً طويلاً 1189 02:12:47,008 --> 02:12:49,258 ‫لو أنك فقط عرفت ما عانيته ‫في هذه المدينة 1190 02:12:49,592 --> 02:12:50,383 ‫مثل ماذا؟ 1191 02:12:50,675 --> 02:12:51,508 ‫أخبرني 1192 02:12:52,133 --> 02:12:53,508 ‫أودّ حقاً أن أسمع ذلك 1193 02:12:54,008 --> 02:12:55,633 ‫قلبي مضطرب جداً 1194 02:12:55,758 --> 02:12:57,425 ‫قلبي مكسور يا سيدتي العزيزة 1195 02:12:58,092 --> 02:13:01,175 ‫- أنت تنسى شيئاً واحداً يا سيدي ‫- وهو؟ 1196 02:13:03,467 --> 02:13:05,008 ‫يتصادف أن لي زوجاً 1197 02:13:05,467 --> 02:13:06,925 ‫وأحبه حباً عميقاً 1198 02:13:09,758 --> 02:13:11,175 ‫أتحبين زوجك؟ 1199 02:13:14,300 --> 02:13:15,925 ‫ما المدهش في ذلك؟ 1200 02:13:17,217 --> 02:13:18,258 ‫يا إلهي! 1201 02:13:19,883 --> 02:13:23,133 ‫- أي نوع من الأزواج قد يكون؟ ‫- أي نوع؟ 1202 02:13:23,925 --> 02:13:25,883 ‫حسن، إنه لطيف جداً 1203 02:13:26,133 --> 02:13:28,342 ‫ولكن ما أظن أنه أهم حتى... 1204 02:13:28,883 --> 02:13:30,425 ‫إنه رجل صادق 1205 02:13:32,508 --> 02:13:33,383 ‫اللعنة! 1206 02:13:34,758 --> 02:13:36,717 ‫زوج من دون عيب واحد 1207 02:13:37,508 --> 02:13:39,925 ‫حسن، لديه بالفعل عيب واحد 1208 02:13:41,550 --> 02:13:44,383 ‫- وماذا يمكن أن يكون ذلك العيب؟ ‫- يقلق زيادةً عن اللازم 1209 02:13:49,383 --> 02:13:52,258 ‫لمَ... أنت على سبيل المثال 1210 02:13:59,342 --> 02:14:00,842 ‫هل أنت مخلصة له؟ 1211 02:14:04,967 --> 02:14:06,550 ‫يا له من سؤال مضحك! 1212 02:14:07,925 --> 02:14:09,550 ‫وغبيّ على نحو ساحر 1213 02:14:11,758 --> 02:14:13,467 ‫أنا مخلصة له بالطبع 1214 02:14:14,300 --> 02:14:16,258 ‫ألم تكن تعرف يا قبطاني العزيز؟ 1215 02:14:17,008 --> 02:14:18,758 ‫إذا كنت قبطاناً فعلاً 1216 02:14:21,508 --> 02:14:22,425 ‫حسن... 1217 02:14:24,550 --> 02:14:25,675 ‫إذاً... 1218 02:14:27,717 --> 02:14:29,633 ‫دعك من ذلك أيها السخيف الضخم 1219 02:14:30,050 --> 02:14:32,008 ‫عرضت أن تأخذني إلى مكان ما 1220 02:14:32,633 --> 02:14:34,258 ‫بدأت يداي تبردان 1221 02:15:43,967 --> 02:15:49,925 ‫"(أغنيس)" 1222 02:16:48,258 --> 02:16:49,133 ‫احذري 1223 02:17:06,175 --> 02:17:07,966 ‫أنت لم تتودّد إليّ قط 1224 02:17:14,466 --> 02:17:15,633 ‫أتودّد إليك؟ 1225 02:17:16,883 --> 02:17:17,716 ‫أجل 1226 02:17:18,633 --> 02:17:20,341 ‫التودّد واجب 1227 02:17:25,925 --> 02:17:28,175 ‫كنت لأموت من أجلك 1228 02:17:28,758 --> 02:17:30,133 ‫أحببتك كثيراً 1229 02:17:33,841 --> 02:17:35,133 ‫وهل انتهى ذلك الآن؟ 1230 02:17:36,716 --> 02:17:37,675 ‫أجل 1231 02:17:38,508 --> 02:17:39,550 ‫انتهى الآن 1232 02:17:44,758 --> 02:17:46,050 ‫يا له من أمر مؤسف! 1233 02:17:51,591 --> 02:17:52,425 ‫أجل 1234 02:17:55,841 --> 02:17:56,758 ‫مؤسف 1235 02:17:58,716 --> 02:17:59,716 ‫ربما لا 1236 02:18:02,050 --> 02:18:03,841 ‫ربما كان مبالغاً فيه 1237 02:18:32,633 --> 02:18:33,925 ‫أنت مصاب بالحمى 1238 02:18:35,925 --> 02:18:37,341 ‫حرارة رأسك مرتفعة 1239 02:19:05,175 --> 02:19:06,258 ‫تعافَ 1240 02:19:06,966 --> 02:19:08,300 ‫تعافَ أرجوك 1241 02:19:09,300 --> 02:19:11,258 ‫سترى، سأتصرف بطريقة لائقة 1242 02:19:33,925 --> 02:19:36,925 ‫- في أي يوم نحن؟ ‫- الأربعاء 1243 02:19:41,175 --> 02:19:44,175 ‫مرضت إذاً لمدة يومين فقط 1244 02:19:44,591 --> 02:19:47,508 ‫- بدت المدة أطول بطريقة ما ‫- كانت كذلك بالفعل 1245 02:19:48,341 --> 02:19:50,175 ‫أصبحنا في نيسان يا عزيزي 1246 02:19:59,091 --> 02:20:00,925 ‫كم أنت شاحبة! 1247 02:20:02,883 --> 02:20:06,300 ‫- على ماذا كنت تعيشين؟ ‫- بعت بعض مجوهراتي 1248 02:20:08,467 --> 02:20:10,592 ‫كان أمراً صعباً، أليس كذلك؟ 1249 02:20:11,217 --> 02:20:12,008 ‫بلى 1250 02:20:12,925 --> 02:20:14,425 ‫ولكنه كان جميلاً 1251 02:20:17,550 --> 02:20:19,425 ‫وصلت هذه منذ مدة 1252 02:20:23,758 --> 02:20:24,717 ‫ما هي؟ 1253 02:20:30,383 --> 02:20:32,925 ‫أسهم النفط اللعينة من (كودور) 1254 02:20:37,133 --> 02:20:39,508 ‫ربما ستجعلنا ثريّين يوماً ما 1255 02:20:52,925 --> 02:20:54,217 ‫ما هذا؟ 1256 02:20:56,175 --> 02:20:57,383 ‫رائحة بطيخ؟ 1257 02:20:59,842 --> 02:21:02,633 ‫- لا، إنه زيت الكتان ‫- أجل 1258 02:21:03,300 --> 02:21:04,300 ‫إنه كذلك 1259 02:21:05,133 --> 02:21:08,467 ‫ربما تعرف شيئاً عن زيوت الخضراوات ‫أيها الرجل الصالح؟ 1260 02:21:09,383 --> 02:21:10,633 ‫بالتأكيد أعرف 1261 02:21:11,050 --> 02:21:13,092 ‫عجباً! من كان ليعتقد ذلك؟ 1262 02:21:14,300 --> 02:21:18,050 ‫- من أين أنت؟ ‫- من قرية صغيرة بالقرب من (آرنم) 1263 02:21:19,175 --> 02:21:22,050 ‫ولكن مضى وقت طويل على طفولتي هناك 1264 02:21:22,758 --> 02:21:24,758 ‫- وقت طويل جداً ‫- أمر مثير للاهتمام 1265 02:21:25,217 --> 02:21:27,758 ‫إنه المكان الذي تنحدر منه جدتي 1266 02:21:27,883 --> 02:21:29,300 ‫من أي قرية بالتحديد؟ 1267 02:21:29,925 --> 02:21:31,008 ‫(ريسن) 1268 02:21:34,175 --> 02:21:37,842 ‫- وأنا ظننتك فلامنديّاً ‫- يا إلهي! لا 1269 02:21:38,925 --> 02:21:41,467 ‫وأنا لم أزر الوطن منذ 30 سنة 1270 02:21:44,050 --> 02:21:48,300 ‫سأموت من دون أن أتذوّق طبق ‫(هتسبوت) شهيّاً مرةً أخرى 1271 02:21:49,717 --> 02:21:52,425 ‫- وطبق (بيتربالان) ‫- (بيتربالان)، هذا صحيح 1272 02:21:53,008 --> 02:21:55,675 ‫مع قليل من القرفة من (سريلانكا) 1273 02:21:55,758 --> 02:21:56,925 ‫أو الكاري 1274 02:22:02,758 --> 02:22:08,133 ‫أحتاج إلى شخص ثابت ‫على خطنا إلى (الهند) الشرقية 1275 02:22:08,842 --> 02:22:11,300 ‫لست مهتماً بالحلول قصيرة الأمد 1276 02:22:12,467 --> 02:22:15,092 ‫- هذا ما أبحث عنه ‫- جيد 1277 02:22:15,925 --> 02:22:18,258 ‫إنها باخرة (ياسمينا) 1278 02:22:18,467 --> 02:22:20,383 ‫رست في ميناء (كوكسهافن) 1279 02:22:20,758 --> 02:22:23,425 ‫يجب عليك أن تبحر خلال أسبوع ‫آمل أن يناسبك ذلك 1280 02:22:25,425 --> 02:22:27,383 ‫أريد أن أصطحب زوجتي معي 1281 02:22:30,300 --> 02:22:31,342 ‫زوجتك؟ 1282 02:22:34,008 --> 02:22:37,217 ‫- هل تزوّجتما مؤخّراً أم ماذا؟ ‫- ليس بالضبط 1283 02:22:38,508 --> 02:22:41,925 ‫أم أنك تستمتع بصحبة زوجتك كثيراً؟ 1284 02:22:44,175 --> 02:22:45,008 ‫أجل 1285 02:22:56,925 --> 02:22:58,675 ‫هذا أمر نادر جداً 1286 02:23:02,842 --> 02:23:06,258 ‫أميل لوضع ثقة أكبر ‫في الأشخاص المحظوظين 1287 02:23:08,175 --> 02:23:09,133 ‫لذا... 1288 02:23:09,758 --> 02:23:12,217 ‫ستبحر إلى (جاوا) بعد أسبوع 1289 02:23:12,592 --> 02:23:14,342 ‫برفقة زوجتك 1290 02:23:20,967 --> 02:23:22,717 ‫هل أحلم أم ماذا؟ 1291 02:23:23,508 --> 02:23:27,300 ‫- لمَ لا تنضم إلينا؟ ‫- سنذهب إلى حفلة تنكرية 1292 02:23:28,175 --> 02:23:30,883 ‫نحن نساء حريم وليس معنا حارس حريم 1293 02:23:31,217 --> 02:23:32,175 ‫شكراً 1294 02:23:47,633 --> 02:23:48,592 ‫(ليزي)؟ 1295 02:24:03,383 --> 02:24:04,550 ‫"دعوة" 1296 02:24:29,008 --> 02:24:30,175 ‫(ديدان)؟ 1297 02:25:30,217 --> 02:25:31,300 ‫(شامبانيا)؟ 1298 02:25:34,467 --> 02:25:35,425 ‫شكراً لك 1299 02:27:45,425 --> 02:27:46,925 ‫يا للعجب! 1300 02:27:47,383 --> 02:27:49,675 ‫نحن جالسون هناك مع (كودور) 1301 02:27:50,592 --> 02:27:52,217 ‫ألن تأتي لرؤيته؟ 1302 02:28:03,175 --> 02:28:05,967 ‫- ليذهب إلى الجحيم ‫- تعال 1303 02:28:06,467 --> 02:28:09,258 ‫- وإلا سيغضب مني ‫- لمَ لا؟ 1304 02:28:16,300 --> 02:28:17,925 ‫يا لها من مفاجأة! 1305 02:28:19,342 --> 02:28:21,467 ‫(جاكومو) بنفسه 1306 02:28:21,842 --> 02:28:24,550 ‫لم تأكل بمفردك؟ 1307 02:28:25,133 --> 02:28:27,425 ‫هل تطلّقت ربما؟ 1308 02:28:32,758 --> 02:28:33,925 ‫أنا... 1309 02:28:37,467 --> 02:28:38,675 ‫أجل، تطلقت 1310 02:28:41,133 --> 02:28:43,050 ‫يجب علينا أن نحتفل بذلك 1311 02:29:06,092 --> 02:29:08,050 ‫أيمكنك أن تعزف "البحر المالح"؟ 1312 02:29:14,383 --> 02:29:21,258 ‫"نبحر من أجل راتب البحّار" 1313 02:29:21,758 --> 02:29:25,758 ‫"عبر البحر المالح" 1314 02:29:26,008 --> 02:29:31,050 ‫"رغم عدم وجود نساء على الباخرة" 1315 02:29:31,175 --> 02:29:35,508 ‫"عبر البحر العظيم الأجاج" 1316 02:29:35,717 --> 02:29:40,383 ‫"عبر البحر المالح" 1317 02:29:41,050 --> 02:29:46,133 ‫"وسواء كنا في مزاج جيّد أم سيّئ" 1318 02:29:46,258 --> 02:29:50,217 ‫"عبر البحر المالح" 1319 02:29:50,300 --> 02:29:54,883 ‫"تقودنا الرياح" 1320 02:29:54,925 --> 02:29:58,758 ‫"عبر البحر العظيم الأجاج" 1321 02:29:58,925 --> 02:30:02,383 ‫"عبر البحر المالح" 1322 02:30:02,467 --> 02:30:06,508 ‫"وسنسكر على اليابسة" 1323 02:30:06,592 --> 02:30:09,383 ‫"عبر البحر المالح" 1324 02:30:09,467 --> 02:30:13,133 ‫"يصبّون جعة مرّة كالعصارة الصفراء" 1325 02:30:13,217 --> 02:30:16,342 ‫"عبر البحر العظيم الأجاج" 1326 02:30:16,383 --> 02:30:19,508 ‫"عبر البحر المالح" 1327 02:30:19,633 --> 02:30:23,425 ‫"وعندما نذهب إلى الأبد" 1328 02:30:23,508 --> 02:30:26,425 ‫"عبر البحر المالح" 1329 02:30:27,133 --> 02:30:28,633 ‫جميل جداً 1330 02:30:29,467 --> 02:30:31,050 ‫رجوليّ جداً 1331 02:30:31,258 --> 02:30:32,383 ‫بالفعل 1332 02:30:33,758 --> 02:30:36,342 ‫مؤسف أن زوجتك ‫لم تتمكن من سماع هذا 1333 02:30:37,550 --> 02:30:40,050 ‫أتساءل ماذا تفعل الآن 1334 02:30:54,258 --> 02:30:55,467 ‫رحلة موفقة 1335 02:31:01,175 --> 02:31:02,758 ‫من كان أولئك الأشخاص؟ 1336 02:31:04,842 --> 02:31:07,508 ‫- ليست لديّ أدنى فكرة ‫- هل كانت زوجتي في هذه السيارة؟ 1337 02:31:10,550 --> 02:31:11,758 ‫كانت هي بالطبع 1338 02:31:11,883 --> 02:31:13,008 ‫أنا... أنا... 1339 02:31:13,675 --> 02:31:15,925 ‫- إلى أين ذهبت؟ ‫- إلى المحطة المركزية 1340 02:32:01,883 --> 02:32:02,883 ‫أيها القبطان 1341 02:32:13,633 --> 02:32:14,633 ‫صباح الخير 1342 02:32:23,758 --> 02:32:25,842 ‫ناوليني تلك الأسهم الآن لطفاً 1343 02:32:27,175 --> 02:32:30,175 ‫- أيّ أسهم؟ ‫- أسهم النفط، وماذا غيرها؟ 1344 02:32:30,550 --> 02:32:32,592 ‫دعينا لا نُثِر فضيحةً بسبب هذا 1345 02:32:57,925 --> 02:32:59,592 ‫أريد شيئاً آخر 1346 02:33:11,383 --> 02:33:13,258 ‫خذي، سأمليه عليك 1347 02:33:23,217 --> 02:33:24,758 ‫بمساعدة عشيقي 1348 02:33:33,758 --> 02:33:36,008 ‫سرقت هذه الأسهم منك 1349 02:33:43,175 --> 02:33:44,383 ‫يؤسفني أن أعترف 1350 02:33:49,300 --> 02:33:51,425 ‫أنني عشت حياةً مخزيةً 1351 02:34:00,592 --> 02:34:01,383 ‫وقّعيها الآن 1352 02:34:17,092 --> 02:34:17,925 ‫سامحني 1353 02:34:33,175 --> 02:34:35,008 ‫أحتاج إليها من أجل الطلاق 1354 02:34:38,300 --> 02:34:40,758 ‫لأنني لن أدفع لك أيّ نفقة 1355 02:35:17,217 --> 02:35:24,758 ‫"بعد 7 سنوات" 1356 02:36:40,508 --> 02:36:42,133 ‫لو كان لي ابن 1357 02:36:43,592 --> 02:36:48,258 ‫ماذا كنت سأقول له على سبيل الوداع؟ 1358 02:36:50,383 --> 02:36:52,550 ‫كنت سأصف هذا الصباح 1359 02:36:52,633 --> 02:36:54,008 ‫لا شيء آخر ربما 1360 02:36:54,717 --> 02:36:56,508 ‫سيكون ذلك كافياً 1361 02:36:57,092 --> 02:36:59,258 ‫لا يمكن للمرء إسداء نصيحة ‫على أي حال 1362 02:37:01,258 --> 02:37:03,758 ‫كنت سأحدّثه عن سرعة التلاشي 1363 02:37:05,175 --> 02:37:09,675 ‫وأن الحياة ليست سوى تقلبات لعوب 1364 02:37:10,633 --> 02:37:14,342 ‫وأن البحث عن شيء أسمى وراءها ‫هو أمر عقيم 1365 02:37:14,717 --> 02:37:17,300 ‫غاية مرسومة أو هدف أرقى 1366 02:37:17,467 --> 02:37:18,758 ‫لأنه لا شيء وراءها 1367 02:37:20,758 --> 02:37:23,717 ‫لأنه كما يتسلل الضوء فوقنا تماماً 1368 02:37:24,050 --> 02:37:26,758 ‫تتسلّل الحياة بنفس الطريقة داخلنا 1369 02:37:38,758 --> 02:37:41,592 ‫ماذا سأقول لابني إذاً؟ 1370 02:37:42,217 --> 02:37:45,717 ‫أنه يجب عليه أن يتعلم تقدير ‫هذا الموكب الأبدي 1371 02:37:46,300 --> 02:37:51,592 ‫وألّا يعارضه بكلّ ما أوتي من قوة 1372 02:37:51,675 --> 02:37:53,050 ‫كما فعلت أنا ذات مرة؟ 1373 02:37:54,092 --> 02:37:57,217 ‫سيكون عندها المخلوق الذي أراده الرب 1374 02:37:58,383 --> 02:38:01,175 ‫إنساناً يعيش بسهولة 1375 02:38:02,050 --> 02:38:04,842 ‫ويموت بسهولة 1376 02:38:47,842 --> 02:38:49,217 ‫- مرحباً ‫- صباح الخير يا سيدتي 1377 02:38:50,300 --> 02:38:53,425 ‫- أنا معرفة قديمة ‫- هل هذا أنت أيها القبطان؟ 1378 02:38:53,675 --> 02:38:55,300 ‫كم هو جميل أن أسمع صوتك 1379 02:38:55,383 --> 02:38:57,300 ‫ميّزته مباشرةً 1380 02:38:57,758 --> 02:38:59,925 ‫- أتتذكر تلك الأمسية في المقهى ‫- حسن... 1381 02:39:00,008 --> 02:39:02,758 ‫- عندما التقينا للمرة الأولى؟ ‫- صدقي أو لا، أتذكر حتى ماذا شربنا 1382 02:39:02,842 --> 02:39:04,008 ‫في تلك الأمسية 1383 02:39:05,217 --> 02:39:08,842 ‫- في الحقيقة أودّ أن... ‫- و(ليزي)، يا لها من مسكينة 1384 02:39:08,925 --> 02:39:11,175 ‫كم كانت جميلةً في تلك الأمسية 1385 02:39:11,383 --> 02:39:14,175 ‫كم كانت مخلوقةً صغيرةً مبهجةً 1386 02:39:14,425 --> 02:39:17,633 ‫أخبرني، هل ما زلت تفكر فيها ‫العزيزة المسكينة؟ 1387 02:39:17,758 --> 02:39:19,717 ‫لم تقولين العزيزة المسكينة باستمرار؟ 1388 02:39:21,175 --> 02:39:23,592 ‫قلتها مرتين، أنا لا أفهم 1389 02:39:24,467 --> 02:39:26,175 ‫إنها لا تبدو تعيسة 1390 02:39:26,383 --> 02:39:28,175 ‫رأيتها اليوم في الشارع 1391 02:39:29,175 --> 02:39:32,133 ‫- لم يبدُ عليها أنها كبرت أبداً ‫- ولكن... 1392 02:39:33,092 --> 02:39:34,383 ‫آسفة ولكن... 1393 02:39:35,383 --> 02:39:37,300 ‫عمّن تتحدث؟ 1394 02:39:38,175 --> 02:39:39,383 ‫من في رأيك؟ 1395 02:39:40,925 --> 02:39:43,967 ‫يجب عليّ أن أخبرك أن رؤيتها ‫في ذلك المعطف الأسود الصغير 1396 02:39:44,508 --> 02:39:46,008 ‫كانت أمراً غريباً لأنه... 1397 02:39:46,925 --> 02:39:50,175 ‫لا ترين ذلك الأسلوب البسيط ‫مطلقاً هذه الأيام ولكن... 1398 02:39:51,175 --> 02:39:53,133 ‫كان قوامها كما كان دائماً 1399 02:39:53,633 --> 02:39:56,592 ‫ولكن أخبرني ‫أكان المعطف مغلقاً عند الرقبة؟ 1400 02:39:56,717 --> 02:39:58,342 ‫أجل، كان مغلقاً 1401 02:39:58,883 --> 02:40:01,425 ‫ومزيّناً بالفرو؟ 1402 02:40:03,092 --> 02:40:04,342 ‫أجل، أجل 1403 02:40:05,300 --> 02:40:07,842 ‫- فرو فاتح اللون ‫- يا إلهي! 1404 02:40:08,050 --> 02:40:09,717 ‫لا بدّ أنها كانت هي إذاً 1405 02:40:09,883 --> 02:40:12,883 ‫لأنني أرسلت لها ذلك المعطف من (باريس) 1406 02:40:13,300 --> 02:40:14,758 ‫قبل أن تموت مباشرةً 1407 02:40:22,842 --> 02:40:23,925 ‫عفواً؟ 1408 02:40:24,592 --> 02:40:25,758 ‫ألم تكن تعرف؟ 1409 02:40:26,842 --> 02:40:30,717 ‫هل من المعقول أنك لم تكن تعرف ‫أن العزيزة الجميلة ماتت؟ 1410 02:40:31,925 --> 02:40:33,758 ‫مرت 6 سنوات الآن 1411 02:40:35,217 --> 02:40:37,425 ‫ولكن هذا رائع 1412 02:40:37,550 --> 02:40:38,883 ‫كم أنت محظوظ! 1413 02:40:39,508 --> 02:40:41,925 ‫استقبلت اليوم ضيفةً صغيرةً مشرقةً 1414 02:40:42,092 --> 02:40:44,508 ‫وكم كانت رفيقةً صغيرةً مضيئة 1415 02:40:44,675 --> 02:40:46,383 ‫عندما عاشت بالقرب منك 1416 02:40:47,175 --> 02:40:48,967 ‫تجلّت لك اليوم 1417 02:40:49,925 --> 02:40:52,717 ‫في النهاية، لقد أحبّتك كثيراً 1418 02:42:45,342 --> 02:42:47,842 ‫"حكاية زوجتي" 1419 02:42:48,383 --> 02:42:52,425 ‫"مستند على رواية قصة زوجتي: ‫ذكريات كابتن (ستير) للكاتب (ميلان فوست)" ‫ ‫