1 00:00:38,676 --> 00:00:42,263 LONG ISLAND, NOVA IORQUE 2002 2 00:00:42,430 --> 00:00:48,144 Obrigado a todos, pais e defensores da cidade, 3 00:00:48,311 --> 00:00:52,149 por se juntarem a nós nesta noite especial. 4 00:00:52,316 --> 00:00:57,321 Estamos aqui para dar início ao ano escolar mais ambicioso. 5 00:00:57,488 --> 00:01:03,411 Ganhámos os números e os votos. Não há forma simples de o dizer. 6 00:01:03,578 --> 00:01:06,790 As nossas crianças estão a ficar mais inteligentes. 7 00:01:09,292 --> 00:01:14,298 Harvard, dois, Dartmouth, dois. 8 00:01:14,465 --> 00:01:18,010 Yale, três, Upeen, sete. 9 00:01:23,016 --> 00:01:25,143 Não quero saber desta comunidade. 10 00:01:29,440 --> 00:01:32,026 Pais, administradores, professores, comunidade. 11 00:01:42,913 --> 00:01:48,293 Os jornais da Wall Street fizeram uma lista que eu e os meus colegas 12 00:01:48,460 --> 00:01:51,130 aguardamos todo o ano, 13 00:01:51,297 --> 00:01:58,096 com as melhores escolas na América com base nos exames e nas entradas. 14 00:01:58,263 --> 00:02:02,517 E a Roslyn está em quarto. Quarto. 15 00:02:06,063 --> 00:02:09,692 Quero chamar o homem responsável por isto. 16 00:02:09,859 --> 00:02:16,992 Nos 10 anos que está aqui, melhorou o sistema de educação aqui. 17 00:02:17,158 --> 00:02:22,915 Deem as boas-vindas ao palco o supervisor do distrito e amigo 18 00:02:23,082 --> 00:02:24,792 Frank Tassone! 19 00:03:06,838 --> 00:03:08,214 Bom dia. 20 00:03:10,091 --> 00:03:13,470 Olá. Bom dia. Bulldogs! 21 00:03:13,637 --> 00:03:17,599 - Já sabe do Sr. Kopple? - A mulher teve gémeos ontem. 22 00:03:17,766 --> 00:03:20,269 Vamos mandar flores e um arranjo comestível. 23 00:03:20,436 --> 00:03:22,396 - Tire isto daqui. - Dão moral. 24 00:03:22,563 --> 00:03:24,315 Seria melhor na forma de "um". 25 00:03:24,482 --> 00:03:27,026 Uma mulher sábia disse uma vez, 26 00:03:27,193 --> 00:03:29,779 não é ter o que quer, mas sim querer o que tem. 27 00:03:29,946 --> 00:03:35,160 Sra. Gluckin, mal a reconheço com o nome novo, escritório novo, cargo. 28 00:03:35,327 --> 00:03:37,496 Mesmo ordenado, mesma papelada. 29 00:03:37,663 --> 00:03:40,416 Julho e agosto estão tratados, custos registados. 30 00:03:40,583 --> 00:03:42,919 Perfeito. Quero dizer-lhe uma coisa. 31 00:03:43,086 --> 00:03:46,631 Está tudo tratado. Terei uma reunião para rever a estratégia. 32 00:03:46,798 --> 00:03:48,258 Alguém já bebeu café. 33 00:03:48,425 --> 00:03:50,260 - Dr. Tassone... - Sim? 34 00:03:50,427 --> 00:03:53,639 Quer partir para a conferência do JFK ou Newark? 35 00:03:53,806 --> 00:03:55,182 O que for mais barato. 36 00:03:55,349 --> 00:03:58,769 Pode trazer-me o meu batido de dieta? Estava atrasado. 37 00:03:58,936 --> 00:04:01,189 Sim, mas há mais uma coisa. 38 00:04:01,356 --> 00:04:04,484 A Carol está na sala de reuniões desde as 6h30. 39 00:04:04,651 --> 00:04:08,030 - Diz que tem de falar consigo. - Está bem. 40 00:04:08,196 --> 00:04:09,865 O Chad Schweitzer, o filho. 41 00:04:10,032 --> 00:04:11,867 Eu trato dela. Obrigado. 42 00:04:12,034 --> 00:04:14,161 - Boa sorte. - Pare. 43 00:04:14,328 --> 00:04:19,584 Se ele não sair de lá dentro de uma hora, ligue para o 112. 44 00:04:19,751 --> 00:04:24,548 Vou derrubar portas até alguém me levar a sério. 45 00:04:24,715 --> 00:04:27,050 A Militzok tem preferências. 46 00:04:27,217 --> 00:04:32,014 Nem o deixou ir à casa de banho e ele tem uma bexiga hiperativa. 47 00:04:32,181 --> 00:04:35,893 Chad, diz-lhe... Tenho a declaração do médico. 48 00:04:36,060 --> 00:04:37,770 Ms. Schweitzer, acalme-se. 49 00:04:37,937 --> 00:04:41,775 Ninguém me ouve. Já não sei o que fazer. 50 00:04:41,942 --> 00:04:44,987 - É tão dotado como os outros. - Sem dúvida. 51 00:04:45,154 --> 00:04:50,242 Estou assustada, porque se ele não entrar na OMNI, 52 00:04:51,911 --> 00:04:55,707 e se começar a pensar que é inferior... 53 00:04:55,874 --> 00:04:58,919 Vou falar com a Ms. Militzok e vou resolver tudo. 54 00:04:59,085 --> 00:05:00,545 - Vai? - Sim. 55 00:05:00,712 --> 00:05:04,800 E fazemos outro teste para o Chad com tempo para ir à casa de banho. 56 00:05:04,967 --> 00:05:07,678 Obrigada. Não imagina o quanto agradeço. 57 00:05:07,845 --> 00:05:09,263 Não tem de me agradecer. 58 00:05:09,430 --> 00:05:13,017 O Chad é um miúdo inteligente com um mundo pela frente. 59 00:05:14,269 --> 00:05:15,645 Obrigada. 60 00:05:20,025 --> 00:05:21,902 Tem graça. 61 00:05:22,069 --> 00:05:26,490 Quando tinha a tua idade, não pude ir à maratona de Matemática. 62 00:05:26,657 --> 00:05:29,202 - A sério? - Não sabia a tabuada. 63 00:05:29,369 --> 00:05:34,624 E na altura, pareceu-me o fim do mundo, mas recuperei. 64 00:05:34,791 --> 00:05:39,546 Sabes uma coisa? Agora estabeleço o currículo de Matemática. 65 00:05:44,093 --> 00:05:47,764 OBRIGADO, SR. TASSONE 66 00:05:50,642 --> 00:05:52,853 DIA DE NEVE VARINHA MÁGICA 67 00:05:53,019 --> 00:05:55,397 CONQUISTANDO A VIDA E A MORTE 68 00:06:15,127 --> 00:06:19,340 - Posso ajudar? - Não, está tudo bem. 69 00:06:19,507 --> 00:06:23,052 Vim falar com Sra. Cremona ou Gluckin. 70 00:06:23,219 --> 00:06:26,014 Não está cá, mas posso responder às perguntas. 71 00:06:26,181 --> 00:06:27,933 A serio? Isso seria... 72 00:06:28,099 --> 00:06:30,227 - Não o quero incomodar. - Não, entre. 73 00:06:30,394 --> 00:06:33,772 Não me incomodas. Entra. Senta-te. 74 00:06:36,400 --> 00:06:38,027 Acho que não nos conhecemos. 75 00:06:38,194 --> 00:06:41,197 - Sou a Rachel. - Exato, a irmã do Neil. 76 00:06:41,364 --> 00:06:44,159 Sim. Ena, boa memória. 77 00:06:44,326 --> 00:06:48,288 - Espero que não se meta em sarilhos. - Adora. Está a tirar Bioquímica. 78 00:06:48,455 --> 00:06:51,917 - Lá também há Jornalismo. - Sim, há. 79 00:06:53,586 --> 00:06:59,926 Querem que escreva um artigo sobre a proposta de SkyWalk. 80 00:07:00,093 --> 00:07:03,054 Preciso de uma citação da administração. 81 00:07:03,221 --> 00:07:06,016 Está bem. Som... Boa. 82 00:07:09,228 --> 00:07:12,815 Temos perguntado aos alunos como podemos facilitar os dias. 83 00:07:12,982 --> 00:07:16,653 Tivemos esta ideia do SkyWalk, 84 00:07:16,819 --> 00:07:20,115 uma ponte que liga a escola do início ao fim. 85 00:07:20,282 --> 00:07:23,827 E é um grande projeto para nós. 86 00:07:23,994 --> 00:07:28,082 Mal podemos esperar para arrancar quando os planos forem aprovados. 87 00:07:29,875 --> 00:07:32,253 Ótimo. É o que preciso. Muito obrigada. 88 00:07:32,420 --> 00:07:36,508 - É tudo? - É um pequeno artigo. 89 00:07:36,675 --> 00:07:39,553 Guardamos as histórias boas para os do último ano. 90 00:07:42,014 --> 00:07:44,600 É só uma pequena história se deixar que seja. 91 00:07:47,478 --> 00:07:50,398 É o que dizem na Northwestern. 92 00:07:50,565 --> 00:07:55,654 Um verdadeiro jornalista transforma qualquer tarefa numa história. 93 00:07:59,032 --> 00:08:01,744 Está ocupado? Uns colegas querem agradecer. 94 00:08:01,910 --> 00:08:04,705 Rachel Bhargava, membro da Hilltop Beacon. 95 00:08:04,872 --> 00:08:08,167 Este é o Bob Spicer, presidente da direção. 96 00:08:08,334 --> 00:08:12,839 És do ano da minha filha Becca. Cumprimentos ao teu pai. 97 00:08:13,006 --> 00:08:18,011 Prazer, Rachel. Se quiseres saber mais, marca hora com a Mary Ann. 98 00:08:18,178 --> 00:08:21,348 Vou estar atento ao artigo. 99 00:08:24,477 --> 00:08:27,188 A procura é de loucos. Está ao rubro. 100 00:08:27,355 --> 00:08:29,816 Três quartos custam mais de um milhão. 101 00:08:29,983 --> 00:08:32,944 Não se veem esses números em Syosset nem em Jericho. 102 00:08:33,111 --> 00:08:34,947 Essas cidades ficam mais longe. 103 00:08:35,113 --> 00:08:37,700 - Manhasset e Great Neck, não - São as escolas. 104 00:08:37,866 --> 00:08:40,619 Quanto melhor a educação, mais caras são as casas. 105 00:08:40,786 --> 00:08:45,250 A nossa empresa vendeu nove terrenos nessa zona desde que o artigo saiu. 106 00:08:45,416 --> 00:08:49,754 Eis uma prendinha de nós todos. 107 00:08:49,921 --> 00:08:53,425 Ena. A sério... 108 00:08:53,592 --> 00:08:55,636 - Bom trabalho. - Obrigado. 109 00:08:55,803 --> 00:08:59,599 - Dr. Tassone... - Podemos apanhar o meu gabinete? 110 00:08:59,765 --> 00:09:04,687 Agradeço o facto de terem vindo. Obrigado. 111 00:09:05,772 --> 00:09:09,067 - Obrigado. - Deixe-os voltarem ao trabalho. 112 00:09:09,234 --> 00:09:11,695 Agradeço. Obrigado. 113 00:09:11,862 --> 00:09:13,948 - Obrigada. - Muito bem. 114 00:09:17,743 --> 00:09:23,249 Não posso comer isto. Distribua por toda a gente. 115 00:09:23,416 --> 00:09:24,960 Não tinham classe executiva. 116 00:09:26,753 --> 00:09:28,171 Não faz mal. Obrigado. 117 00:09:33,094 --> 00:09:36,180 Quanto é que o Bob deve ganhar? 118 00:09:36,347 --> 00:09:38,349 O Bob Spicer? 119 00:09:40,226 --> 00:09:43,522 No mínimo seis milhões por ano. Talvez sete, neste mercado. 120 00:09:43,688 --> 00:09:46,191 - Porquê? - Esquece. 121 00:09:50,029 --> 00:09:51,405 Pareces cansado. 122 00:09:52,949 --> 00:09:56,077 - Devias ir para casa mais cedo. - Tenho de ler Dickens. 123 00:09:56,244 --> 00:09:59,122 Talvez me prepare para Las Vegas este fim de semana. 124 00:09:59,289 --> 00:10:01,208 Não faltaria a um clube de leitura. 125 00:10:01,374 --> 00:10:04,628 Essas mulheres adoram-te e cada uma falar com uma dezena. 126 00:10:04,795 --> 00:10:08,340 - O próximo orçamento é em 9 meses. - Sim, o nosso SkyWalk. 127 00:10:08,507 --> 00:10:10,676 O SkyWalk é importante. É o que importa. 128 00:10:15,974 --> 00:10:17,726 Esta dieta dá cabo de mim. 129 00:10:17,893 --> 00:10:21,021 - O que é isso? - Tem carvão. 130 00:10:21,188 --> 00:10:26,026 Sim, carvão. - Mataria para comer hidratos. 131 00:10:26,193 --> 00:10:28,237 Não sei onde os arranjarias. 132 00:10:28,404 --> 00:10:31,950 - És mesmo cabra. - Queres uma dentada? 133 00:10:33,451 --> 00:10:37,664 - Odeio pastrami em pão de centeio. - Queres uma dentada? Abre a boca. 134 00:10:37,831 --> 00:10:42,002 - É tão boa. - Não é? Podes comer mais. 135 00:10:42,169 --> 00:10:44,714 - Anda, mais uma dentada. - Vou matar-te. 136 00:10:44,880 --> 00:10:46,257 Não conto a ninguém. 137 00:10:48,176 --> 00:10:51,596 És crescido. É só uma sandes. 138 00:11:06,529 --> 00:11:09,657 Vamos começar? 139 00:11:09,824 --> 00:11:12,118 O que dizem de Martin Chuzzlewit? 140 00:11:18,334 --> 00:11:19,710 Está bem. 141 00:11:21,337 --> 00:11:24,132 A cultura não é para todos. 142 00:11:24,298 --> 00:11:27,302 Pensei que fôssemos ter uma boa discussão. 143 00:11:34,685 --> 00:11:38,189 - Posso fazer-lhe uma pergunta? - Claro. 144 00:11:39,649 --> 00:11:46,323 O Jonah está a lidar mal com a separação. 145 00:11:46,489 --> 00:11:51,453 Ms. Schlacter disse-me que se abriu um pouco em Banana Splits. 146 00:11:53,080 --> 00:11:55,332 Exato. Meu Deus. 147 00:11:55,499 --> 00:11:59,212 - Obrigada por o ter inscrito. - De nada. 148 00:11:59,379 --> 00:12:05,969 Tem sido muito difícil para nós e tem sido uma grande ajuda. 149 00:12:06,136 --> 00:12:12,017 Claro. Não tem de quê. 150 00:12:17,940 --> 00:12:19,692 Frank, desculpe. 151 00:12:19,859 --> 00:12:22,779 Quer o melhor para o seu filho. Nada a condenar. 152 00:12:22,946 --> 00:12:24,823 Torna-a forte. 153 00:12:28,285 --> 00:12:32,123 Penso que a memória dela ainda está muito fresca. 154 00:12:45,220 --> 00:12:47,181 Não me admira. 155 00:12:47,348 --> 00:12:50,643 A Jenny lixou aqui uma papelada. Estou a salvar-lhe a pele. 156 00:12:50,810 --> 00:12:52,186 A Jenny tem uma boa tia. 157 00:12:52,353 --> 00:12:54,480 Como correu no Clube de Dickens? 158 00:12:56,149 --> 00:12:58,401 Esta semana foi em casa da Sharon Katz. 159 00:13:05,075 --> 00:13:08,621 Não me devia ter oferecido para ajudar. 160 00:13:08,788 --> 00:13:14,794 - Coitada. Não faz o teu estilo. - Não faz mesmo. 161 00:13:17,089 --> 00:13:19,925 - Jamieson. - Honra a língua. Adoro Nitzsche. 162 00:13:20,092 --> 00:13:24,180 - Muito bem. DiGennaro. - Mel DiGennaro. 163 00:13:26,307 --> 00:13:31,646 Estudos sociais, história americana do nono ano. 164 00:13:33,440 --> 00:13:35,984 E é treinadora da pequena liga. 165 00:13:36,151 --> 00:13:38,529 Estas são demasiado fáceis. Uma difícil. 166 00:13:40,698 --> 00:13:43,159 - Todhunter. - Porcaria. 167 00:13:46,371 --> 00:13:48,581 Todhunter... 168 00:13:52,294 --> 00:13:55,964 Sr. Todhunter, que tal a liga de bowling desta época? 169 00:13:56,131 --> 00:14:01,053 Vamos à frente, mas temos a grande partida contra Jericho no domingo. 170 00:14:01,220 --> 00:14:03,556 Jericho? Vão arrasar. 171 00:14:03,723 --> 00:14:06,267 - Obrigada pelas músicas. - O prazer é meu. 172 00:14:06,434 --> 00:14:08,770 - Frank... - Com licença. 173 00:14:10,188 --> 00:14:13,150 Estás animado para ir a Vegas? 174 00:14:13,317 --> 00:14:15,694 Já fiz a mala e estou pronto para ir. 175 00:14:15,861 --> 00:14:18,906 Vai ser bom para ficar longe das mulheres por uns dias. 176 00:14:19,073 --> 00:14:23,786 Não é verdade? 177 00:14:23,953 --> 00:14:26,748 Queres saber quantas ofertas tivemos? 178 00:14:26,915 --> 00:14:30,085 Para a construção do SkyWalk. Exploraram várias opções. 179 00:14:31,211 --> 00:14:34,507 - Tivemos quatro ou cinco. - Certo. 180 00:14:34,673 --> 00:14:36,300 De que empresas? 181 00:14:36,467 --> 00:14:39,470 Espera. Este artigo é sobre o quê? 182 00:14:39,637 --> 00:14:43,308 É um artigo sobre o SkyWalk. 183 00:14:43,475 --> 00:14:47,187 E um jornal de estudantes quer saber os pormenores da construção? 184 00:14:47,354 --> 00:14:52,234 Deram-me liberdade. Procuro uma forma interessante de começar. 185 00:14:52,401 --> 00:14:54,403 - Certo, Ruth. - Rachel. 186 00:14:54,570 --> 00:14:57,782 Deixa-me dar-te um bom ângulo para a tua história. 187 00:14:57,949 --> 00:15:00,660 - Queres tomar nota? - Estou a gravar. 188 00:15:02,537 --> 00:15:03,914 Está bem. 189 00:15:04,998 --> 00:15:07,251 O SkyWalk é um excelente projeto. 190 00:15:07,418 --> 00:15:10,463 Vai ser o primeiro SkyWalk em Long Island. 191 00:15:10,629 --> 00:15:14,383 Razão para as escolas Roslyn envergonharem a Jericho e Syosset. 192 00:15:14,550 --> 00:15:17,345 Vai ficar fantástico e vai facilitar-nos a vida. 193 00:15:17,512 --> 00:15:19,597 Obrigada, fim, boa noite. 194 00:15:19,764 --> 00:15:21,641 Em que mais posso ajudar? 195 00:15:23,727 --> 00:15:27,231 Tem as ofertas à mão ou não estão consigo? 196 00:15:27,398 --> 00:15:31,152 Não estão comigo. Estão trancadas na cave. 197 00:15:31,319 --> 00:15:33,071 Bem, não tenho aulas a seguir. 198 00:15:36,408 --> 00:15:37,909 Não? 199 00:15:39,828 --> 00:15:41,246 Está bem. 200 00:15:44,124 --> 00:15:45,793 Boa sorte e encontrá-las. 201 00:16:13,698 --> 00:16:18,036 - Precisas de alguma coisa? - De umas fotocópias. 202 00:16:20,039 --> 00:16:21,499 Está bem. 203 00:16:21,665 --> 00:16:23,626 - És do segundo ano? - Caloira. 204 00:16:23,793 --> 00:16:26,838 O meu filho Jake anda no segundo ano em Bellmore. 205 00:16:28,756 --> 00:16:32,636 Não fica longe daqui. South Shore. 206 00:16:45,108 --> 00:16:48,737 É um edifício antigo. De vez em quando, chove cá dentro. 207 00:16:53,951 --> 00:16:55,995 Costuma passar passado um minuto. 208 00:17:11,011 --> 00:17:16,017 Precisamos de oito! Precisamos de seis em ambos! 209 00:17:19,520 --> 00:17:24,192 Sei o que estão a pensar. Os números podem parecer proibidos, 210 00:17:24,359 --> 00:17:29,740 mas com visão, podem encaixar na perfeição. 211 00:17:29,907 --> 00:17:34,829 Como vemos, os benefícios para tal programa são renumerados. 212 00:17:34,996 --> 00:17:36,789 Gostava que visse o que fazemos. 213 00:17:36,956 --> 00:17:42,337 Vamos até a costa leste em novembro ou dezembro. Vou lá. 214 00:17:42,504 --> 00:17:44,715 Passe lá para beber um copo. 215 00:17:44,881 --> 00:17:46,508 - Excelente. - Fique bem. 216 00:17:57,729 --> 00:18:00,148 O que deseja? 217 00:18:00,315 --> 00:18:03,443 Gasosa com lima. Posso ver a ementa, por favor? 218 00:18:21,338 --> 00:18:22,756 Kyle... 219 00:18:24,383 --> 00:18:25,759 Kyle Contreras. 220 00:18:28,304 --> 00:18:32,350 Plandome High, talvez há 15 anos. 221 00:18:32,517 --> 00:18:35,061 Dava aulas de Inglês lá. 222 00:18:35,228 --> 00:18:37,731 - Dr. Tassone. - Frank. 223 00:18:39,608 --> 00:18:40,984 Frank... 224 00:18:42,278 --> 00:18:46,115 Pensei que nos esquecia assim que nos íamos embora. 225 00:18:46,282 --> 00:18:49,953 Não imagina. Às vezes, gostava de esquecer. 226 00:18:50,119 --> 00:18:52,998 Sabe o que queria esquecer? A peruca de Sr. Lippman. 227 00:18:53,164 --> 00:18:58,003 Lembra-se daquela coisa? 228 00:18:58,170 --> 00:19:00,881 Meu Deus, a peruca de Lippman. 229 00:19:01,048 --> 00:19:05,970 Ainda dá aulas de Inglês? 230 00:19:06,137 --> 00:19:08,139 Não, agora sou administrativo. 231 00:19:08,306 --> 00:19:12,144 - Diretor? - Não, supervisor de escolas. 232 00:19:12,310 --> 00:19:17,983 Olhe só. Adora dizer isso. Supervisor de escolas. 233 00:19:18,150 --> 00:19:22,572 É bom, tem as suas compensações como tudo. 234 00:19:22,738 --> 00:19:26,826 Às vezes, tenho saudades de estar na sala de aulas com os alunos. 235 00:19:26,993 --> 00:19:30,413 E tu? Continuas a escrever? 236 00:19:30,580 --> 00:19:32,040 Era ficção científica. 237 00:19:32,207 --> 00:19:35,502 Lembro-me que andavas com aquela versão antiga de "Dune". 238 00:19:35,669 --> 00:19:39,465 Sim. Eu só escrevia aquelas coisas para não ter de fazer relatórios. 239 00:19:39,632 --> 00:19:44,012 Vá lá. Havia uma muito boa da colónia de extraterrestres. 240 00:19:44,179 --> 00:19:47,349 Falei nela na tua recomendação para a Stony Brook. 241 00:19:47,516 --> 00:19:49,768 Sim, para a Stony Brook. 242 00:19:53,063 --> 00:19:56,984 Tive um esgotamento na Stony Brook. 243 00:19:57,151 --> 00:20:01,030 Passados uns anos, mudei-me para cá. 244 00:20:03,783 --> 00:20:08,580 - Dancei até há muito pouco tempo. - Dançaste? 245 00:20:12,835 --> 00:20:14,295 Obrigado. 246 00:20:21,511 --> 00:20:24,556 A sua mulher acompanha-o nestas coisas? 247 00:20:26,266 --> 00:20:30,020 - Ficou em Nova Iorque? - Não, a minha mulher faleceu. 248 00:20:35,234 --> 00:20:38,655 - Lamento. - Tudo bem. Foi há muito tempo. 249 00:20:40,615 --> 00:20:43,201 Foi antes de te ter tido. 250 00:20:48,249 --> 00:20:50,877 - Como está a comida? - Uma porcaria. 251 00:21:02,181 --> 00:21:04,266 Vamos a outro lado. 252 00:21:16,780 --> 00:21:19,783 Pensei que fosse ficar dois dias. 253 00:21:19,950 --> 00:21:22,536 Só o fim de semana. 254 00:21:22,703 --> 00:21:25,164 Tantos fatos para um fim de semana. 255 00:21:25,331 --> 00:21:29,419 - Nunca sabemos o que pode surgir. - Exato. 256 00:21:29,586 --> 00:21:31,337 Sempre foi a sua cena, não foi? 257 00:21:31,504 --> 00:21:35,801 Mesmo quando era professor, era sempre o tipo de fato. 258 00:21:35,967 --> 00:21:40,764 - Qual é o problema do fato? - Não sei. 259 00:21:40,931 --> 00:21:44,435 É um bocadinho triste. 260 00:21:46,938 --> 00:21:51,026 Acho que puseram garrafas no frigorífico. Não sei de quê. 261 00:21:51,192 --> 00:21:53,654 Pode estabelecer contacto visual. 262 00:22:15,552 --> 00:22:18,806 Não posso nada. 263 00:23:19,831 --> 00:23:21,416 Pai? 264 00:23:23,669 --> 00:23:25,713 Trouxe o jantar. 265 00:23:37,100 --> 00:23:38,560 Aconteceu alguma coisa? 266 00:23:41,355 --> 00:23:46,277 Falei com a assistente do supervisor por causa de um artigo. 267 00:23:46,444 --> 00:23:47,987 A mulher que gere tudo. 268 00:23:51,532 --> 00:23:54,119 Será que querem contratar alguém? 269 00:23:54,285 --> 00:23:55,912 Tens habilitações a mais. 270 00:24:28,114 --> 00:24:30,283 A fazer serão, Miss Gluckin? 271 00:24:30,450 --> 00:24:32,577 Credo, Eddie, assustou-me. 272 00:24:32,744 --> 00:24:34,788 Tem planos para o fim de semana? 273 00:24:34,955 --> 00:24:37,291 Quero estar tranquila com os meus filhos. 274 00:24:38,751 --> 00:24:40,127 Está bem. Divirta-se. 275 00:24:40,294 --> 00:24:41,712 - Adeus. - Boa noite. 276 00:24:41,879 --> 00:24:43,798 - Desculpe o susto. - Tudo bem. 277 00:24:56,228 --> 00:24:58,648 Primeiro, são demasiado pequenos. 278 00:24:58,814 --> 00:25:01,192 Conhecem a minha sobrinha, Jenny Aquila? 279 00:25:01,359 --> 00:25:03,862 Trabalha comigo na Roslyn. É assistente. 280 00:25:04,028 --> 00:25:06,156 - Esta casa é linda. - Eu sei. 281 00:25:06,323 --> 00:25:07,699 Tão linda. 282 00:25:07,866 --> 00:25:10,577 O Howard deve ganhar bom dinheiro com os Chevys. 283 00:25:10,744 --> 00:25:14,039 Tem feito uns trabalhos extra. Estou orgulhosa dele. 284 00:25:16,167 --> 00:25:18,753 Estamos a pensar fazer uma remodelação. 285 00:25:18,920 --> 00:25:22,090 Ena. Quem é o empreiteiro? 286 00:25:22,257 --> 00:25:26,261 Socorro! São demasiado fortes! 287 00:25:26,428 --> 00:25:30,307 Achas que o Jimmy está pronto para assumir um projeto destes? 288 00:25:30,474 --> 00:25:33,978 Sim, vai fazer-lhe bem. Vai ter a mente ocupada. 289 00:25:34,145 --> 00:25:35,730 - Tia Pam? - Sim? 290 00:25:35,897 --> 00:25:39,150 - Posso falar contigo? - Sim. 291 00:25:39,317 --> 00:25:41,194 O que se passa? 292 00:25:42,237 --> 00:25:46,200 Sinto-me mal por falar no assunto. 293 00:25:46,366 --> 00:25:50,204 Mas o Jake está quase a fazer anos. 294 00:25:50,371 --> 00:25:53,708 E pediu uma Sony Playstation. 295 00:25:53,875 --> 00:25:55,335 - A consola. - Sim. 296 00:25:55,501 --> 00:25:59,506 Todos os amigos têm uma e sente-se deixado de lado. 297 00:25:59,673 --> 00:26:02,676 Mas o dinheiro está curto. 298 00:26:02,843 --> 00:26:07,014 E como o Howard está tão bem, pensei que... 299 00:26:19,736 --> 00:26:21,655 Pagar-te-ia assim que pudesse. 300 00:26:23,824 --> 00:26:25,284 Usa o cartão. 301 00:26:28,329 --> 00:26:29,914 Amber, querida... 302 00:26:30,081 --> 00:26:32,166 Importas-te de nos dares um minuto? 303 00:26:35,170 --> 00:26:36,546 Obrigada. 304 00:26:37,923 --> 00:26:41,009 Se me pudesses emprestar o dinheiro... 305 00:26:41,176 --> 00:26:43,637 Descansa. Fica resolvido no fim do mês. 306 00:26:43,804 --> 00:26:46,098 Já faço isto há muito tempo. 307 00:26:48,017 --> 00:26:50,144 Ele quer tanto a Playstation. 308 00:26:50,311 --> 00:26:53,940 Deixa o recibo na minha secretária e não penses mais nisso. 309 00:26:54,107 --> 00:26:57,736 Se me dás licença, tenho de fazer de anfitriã. 310 00:27:06,079 --> 00:27:10,000 - Não percebo. O que é isto? - É o artigo sobre o SkyWalk. 311 00:27:11,501 --> 00:27:14,129 São duas páginas de ofertas de empreiteiros, 312 00:27:14,296 --> 00:27:17,299 materiais de construção e ordenamento do terreno. 313 00:27:17,466 --> 00:27:20,678 - Sim, é jornalismo. - Os leitores têm 15 anos. 314 00:27:20,845 --> 00:27:25,600 Temos de apresentar todas as edições ao Bressler antes de imprimir. 315 00:27:25,767 --> 00:27:30,021 - Ao Dr. Tassone e à Pam Cremona. - Pam Gluckin. 316 00:27:30,188 --> 00:27:33,442 Não somos o New York Times. 317 00:27:33,609 --> 00:27:38,114 Somos um clube que nos prepara para entrarmos em boas faculdades. 318 00:27:38,280 --> 00:27:40,283 Abordamos as histórias com elegância. 319 00:27:40,449 --> 00:27:42,911 Um je ne sais quoi. 320 00:27:43,077 --> 00:27:45,789 Mas não te preocupes. Hás de apanhar o jeito. 321 00:27:47,249 --> 00:27:50,377 SKYWALK É UM PROJETO DISPENDIOSO 322 00:27:52,796 --> 00:27:57,301 ALUNOS ANIMADOS COM O FUTURO SKYWALK 323 00:28:57,200 --> 00:28:58,743 TOTAL: 1784,89 324 00:29:14,552 --> 00:29:15,971 ESCOLA PÚBLICA ROSLYN 325 00:29:18,849 --> 00:29:21,101 Senhor? 326 00:29:21,268 --> 00:29:24,939 Quantas lojas visitou hoje? 327 00:29:26,941 --> 00:29:28,401 Algumas. 328 00:29:28,568 --> 00:29:30,945 Algumas não tinham o que queria. 329 00:29:31,112 --> 00:29:35,742 Oferecemos os envios para clientes de consumo elevado. 330 00:29:40,122 --> 00:29:42,333 Acha que sou de consumo elevado? 331 00:29:42,500 --> 00:29:44,669 Parece que sim. 332 00:29:47,088 --> 00:29:48,840 Para onde vão estas coisas? 333 00:29:51,885 --> 00:29:54,221 Porcaria! 334 00:29:55,806 --> 00:29:57,933 Sabes o que dizem de telemóveis aqui. 335 00:29:58,100 --> 00:29:59,935 É o Larry para ti. O meu primo. 336 00:30:00,102 --> 00:30:02,396 Para mim? 337 00:30:02,563 --> 00:30:04,774 Diz-lhe que ligo depois do buraco 17. 338 00:30:04,941 --> 00:30:06,317 Diz que é sobre a escola. 339 00:30:07,360 --> 00:30:09,988 Larry da empresa dos colchões? 340 00:30:10,155 --> 00:30:12,491 Está na Ace Hardware. 341 00:30:12,658 --> 00:30:17,288 O miúdo deu uma morada em Westhampton. 342 00:30:17,455 --> 00:30:21,042 A 80 km de Roslyn, uma morada residencial. 343 00:30:22,669 --> 00:30:26,590 O que fazia um empreiteiro das escolas Roslyn 344 00:30:26,756 --> 00:30:29,384 a comprar materiais em Selden? 345 00:30:29,551 --> 00:30:32,388 Nós não. Compramos os materiais em armazéns. 346 00:30:32,554 --> 00:30:34,348 Fazemos ofertas. 347 00:30:34,515 --> 00:30:38,519 Caixas de ferramentas, chuveiros... Isto são obras para casa. 348 00:30:38,686 --> 00:30:40,229 Isso mesmo. Não faz sentido. 349 00:30:40,396 --> 00:30:42,607 Quem é o McCarden? Porque tem um cartão? 350 00:30:42,774 --> 00:30:44,317 Não sei. Não conheço. 351 00:30:44,484 --> 00:30:46,611 - Não há nenhum McCarden lá. - Espera. 352 00:30:46,778 --> 00:30:49,615 A Pam Cremona ou a Gluckin... 353 00:30:49,782 --> 00:30:51,283 O marido não era McCarden? 354 00:30:52,701 --> 00:30:54,495 Vá lá. Não acredito. 355 00:30:54,662 --> 00:30:58,082 A Pam Gluckin tem casa na Dune Road? 356 00:31:16,561 --> 00:31:18,146 Está atrás de si. 357 00:31:20,524 --> 00:31:22,234 Olá, Pam. 358 00:31:22,401 --> 00:31:24,444 E quero agradecer-vos 359 00:31:24,611 --> 00:31:26,572 por falarem comigo. 360 00:31:26,739 --> 00:31:31,494 Gostava de saber o que esperam conseguir no sexto ano. 361 00:31:31,661 --> 00:31:33,037 Começamos pela Heather. 362 00:31:33,204 --> 00:31:36,750 Quero ter boas notas e ser cirurgiã cardiotorácica como a mãe. 363 00:31:40,504 --> 00:31:42,130 Ótimo. 364 00:31:42,297 --> 00:31:45,092 Mas em relação a hoje... 365 00:31:46,594 --> 00:31:47,970 - Venha. - O quê? 366 00:31:48,137 --> 00:31:49,597 Depressa. 367 00:31:52,725 --> 00:31:55,562 Um segundo. Volto já. 368 00:32:27,430 --> 00:32:31,351 Roubou 30 mil dólares e isso foi só na Ace Hardware. 369 00:32:31,518 --> 00:32:36,565 - Sabe-se lá quem tem cartão. - Tem de informar a Câmara. 370 00:32:36,732 --> 00:32:38,317 - Tem de ser. - É um crime. 371 00:32:38,484 --> 00:32:40,194 Temos de chamar a Polícia. 372 00:32:40,361 --> 00:32:43,990 Era o conselheiro jurídico. Recomendam a denúncia. 373 00:32:44,157 --> 00:32:46,034 Então, está resolvido. 374 00:32:46,201 --> 00:32:49,996 Vou ligar ao Presidente da Câmara. Frank, quer participar na chamada? 375 00:32:53,917 --> 00:32:55,294 Desculpe. 376 00:32:55,461 --> 00:32:56,879 - Água! - Devia ter visto. 377 00:32:57,046 --> 00:33:01,384 A Pam está aqui há mais tempo do que eu. 378 00:33:01,551 --> 00:33:04,095 Não. Não tens a culpa. 379 00:33:04,262 --> 00:33:08,225 Ela ganhou a nossa confiança durante décadas. 380 00:33:08,392 --> 00:33:10,769 Estávamos adormecidos. 381 00:33:10,936 --> 00:33:12,479 Obrigado. 382 00:33:14,815 --> 00:33:18,277 Temos de saber com que estamos a lidar. 383 00:33:18,444 --> 00:33:20,488 O Phil foi buscar o número da firma. 384 00:33:20,655 --> 00:33:23,325 Phil, o auditor? Devia ser despedido. 385 00:33:23,491 --> 00:33:25,911 Ele é que devia ter percebido. 386 00:33:26,078 --> 00:33:28,831 - Idiota. - Não nos podemos precipitar. 387 00:33:28,997 --> 00:33:32,001 Não, quando há tanto em jogo. 388 00:33:34,629 --> 00:33:37,215 Damos-lhes uma hora. 389 00:33:37,382 --> 00:33:40,802 - Depois, começamos a ligar. - Exato. 390 00:33:42,512 --> 00:33:45,307 Como é que o Jim Boy foi tão descuidado? 391 00:33:46,892 --> 00:33:49,520 Vou cancelar as remodelações. 392 00:33:49,687 --> 00:33:52,899 Vou ter de contratar um empreiteiro a sério. 393 00:33:53,065 --> 00:33:56,277 - Tia Pam... - Não. O Frank vai resolver isto. 394 00:33:56,444 --> 00:34:01,491 Sabe quão importante sou. Sou que trato de tudo. 395 00:34:01,658 --> 00:34:04,328 Acham que vão descobrir da Playstation? 396 00:34:05,454 --> 00:34:09,208 Não, já te disse. Tratei disso. Não tens de te preocupar. 397 00:34:10,251 --> 00:34:11,919 Ainda bem. 398 00:34:13,129 --> 00:34:15,298 É que... 399 00:34:15,465 --> 00:34:22,389 Talvez tenha feito umas compras de Natal no fim de semana. 400 00:34:22,556 --> 00:34:24,308 Só ia contar depois das festas. 401 00:34:24,475 --> 00:34:27,853 Comprei-lhe uma coisa e não queria estragar a surpresa. 402 00:34:28,020 --> 00:34:31,566 Juro que te ia pagar. 403 00:34:31,733 --> 00:34:35,278 - Quanto? - Não muito. 404 00:34:35,445 --> 00:34:41,660 Talvez 1600 dólares na Lord & Taylor e 1200 no Macy's. 405 00:34:50,253 --> 00:34:51,629 O Frank resolve isto. 406 00:34:54,341 --> 00:34:58,137 - Dê-me boas notícias. - É impossível. 407 00:34:58,303 --> 00:35:00,639 Faltam cheques, encomendas... 408 00:35:00,806 --> 00:35:02,224 Eu acreditei nela. 409 00:35:02,391 --> 00:35:05,853 Dizia-me uma coisa e dizia para não me preocupar. 410 00:35:06,020 --> 00:35:08,231 E eu acreditei nela. Sou mesmo idiota. 411 00:35:08,398 --> 00:35:12,402 Nunca me lembrei de confirmar. 412 00:35:12,569 --> 00:35:15,155 Vou perder o emprego. Vamos perder a empresa. 413 00:35:15,322 --> 00:35:17,866 - Eles vão matar-nos. - Ninguém nos vai matar. 414 00:35:18,033 --> 00:35:20,619 Olhe-me nos olhos. 415 00:35:23,873 --> 00:35:26,376 Vai liderar o espetáculo. Repita comigo. 416 00:35:26,543 --> 00:35:28,086 Vou liderar o espetáculo. 417 00:35:31,173 --> 00:35:32,841 - Vou liderar. - Boa. 418 00:35:34,259 --> 00:35:36,971 Controla-te. Quanto encontrou? 419 00:35:41,768 --> 00:35:44,938 233, concretamente. 420 00:35:45,105 --> 00:35:46,773 Só as coisas óbvias. 421 00:35:46,940 --> 00:35:48,942 223 mil. 422 00:35:51,195 --> 00:35:52,946 Certo. 423 00:35:56,075 --> 00:35:57,952 Esse é o nosso número. 424 00:35:58,119 --> 00:36:01,122 - De que está a falar. - É o que vamos mostrar. 425 00:36:01,289 --> 00:36:02,999 - 223. - Não me está a ouvir. 426 00:36:03,166 --> 00:36:05,252 Pode ser só a ponta do icebergue. 427 00:36:05,418 --> 00:36:08,046 Frank, os recibos desapareceram. 428 00:36:08,213 --> 00:36:11,091 - Devem ter sido destruídos. - Podem estar por aí. 429 00:36:11,258 --> 00:36:14,470 Todas as outras despesas são legítimas, certo? 430 00:36:15,513 --> 00:36:19,142 - Não sei. - Ela não é uma mente criminosa. 431 00:36:19,309 --> 00:36:22,687 A Pam é nossa amiga e cometeu um erro estúpido. 432 00:36:27,192 --> 00:36:29,486 E o controlador do estado? 433 00:36:30,780 --> 00:36:34,492 Pode entrar aqui a qualquer momento e realizar um auditoria. 434 00:36:34,659 --> 00:36:37,495 Alguma vez fez isso nos teus 30 anos de experiência? 435 00:36:39,122 --> 00:36:40,499 Exato. 436 00:36:40,665 --> 00:36:47,965 Dê-me um número e eu trato da direção. 437 00:37:13,993 --> 00:37:16,121 Certo. 438 00:37:16,288 --> 00:37:22,586 Pessoal, o valor total é de 250 mil dólares. 439 00:37:22,753 --> 00:37:24,755 - Credo! - Está a gozar? 440 00:37:24,922 --> 00:37:27,967 Aquela mulher tem cá uma lata! Quando puder... 441 00:37:28,134 --> 00:37:32,222 Não vai conseguir. Ela e o filho vão ser condenados! 442 00:37:32,389 --> 00:37:34,015 - Bob... - Fazemos isto bem. 443 00:37:34,182 --> 00:37:36,018 - Arruma o telefone. - Porquê? 444 00:37:36,184 --> 00:37:38,562 Porque vamos perder tudo. 445 00:37:43,401 --> 00:37:45,027 Como assim, Frank? 446 00:37:45,194 --> 00:37:49,157 Quando se souber isto da Pam, vamos ter aqui a Times, o Newsday 447 00:37:49,324 --> 00:37:51,576 e todos os outros jornais da zona. 448 00:37:51,743 --> 00:37:54,580 Que se lixem os jornais. Isto é um verdadeiro crime. 449 00:37:54,746 --> 00:37:58,500 - Roubou dinheiro dos contribuintes. - Esteve sete anos na direção. 450 00:37:58,667 --> 00:38:00,044 Oito, com orgulho. 451 00:38:00,211 --> 00:38:04,424 Em oito anos, quantas vezes passaram o orçamento? 452 00:38:04,590 --> 00:38:05,967 - Oito. - Exato. 453 00:38:06,134 --> 00:38:08,470 E quando o orçamento for para ser aprovado? 454 00:38:08,637 --> 00:38:12,266 O orçamento pelo qual trabalhámos todo o ano para o SkyWalk. 455 00:38:12,432 --> 00:38:16,604 - O que vai acontecer? - Percebo o que diz. 456 00:38:16,770 --> 00:38:18,481 Como vai parecer? 457 00:38:18,648 --> 00:38:22,235 Uma funcionária da escola rouba centenas de milhares de dólares 458 00:38:22,402 --> 00:38:24,279 do cofre sem ninguém dar por isso. 459 00:38:24,446 --> 00:38:27,115 Porque havíamos de injetar mais dinheiro? 460 00:38:27,282 --> 00:38:31,245 Se este escândalo vier a público, o orçamento vai por água abaixo. 461 00:38:31,411 --> 00:38:33,622 - Voltamos à estaca zero. - Não sei. 462 00:38:33,789 --> 00:38:36,208 Não podem pagar a professores. Talvez saiam. 463 00:38:36,375 --> 00:38:38,461 Isto não pode afetar as faculdades? 464 00:38:38,628 --> 00:38:40,880 Temos de esperar que as admissões 465 00:38:41,047 --> 00:38:43,967 nas melhores escolas seriam vistas de outra forma. 466 00:38:44,134 --> 00:38:45,552 Porquê? 467 00:38:45,719 --> 00:38:50,683 Se acharem que se passa algo, podem ignorar os miúdos de Roslyn. 468 00:38:50,849 --> 00:38:54,604 O sim passa a não. Sei que já aconteceu. 469 00:38:54,770 --> 00:38:58,524 Vamos resolver isto. 470 00:38:59,776 --> 00:39:02,946 Se não estivermos à altura, baixamos na classificação. 471 00:39:03,113 --> 00:39:05,532 As escolas rivais superam-nos. 472 00:39:05,699 --> 00:39:07,284 A Syosset e a Jericho. 473 00:39:07,451 --> 00:39:10,663 E é então que começamos a ver os valores afetados. 474 00:39:17,337 --> 00:39:19,965 Ele tem razão. Claro que tem. 475 00:39:20,131 --> 00:39:24,386 No que toca a imobiliário, especialmente em Long Island. 476 00:39:24,553 --> 00:39:27,431 - A cidade só se vale pelo... - Sistema escolar. 477 00:39:29,684 --> 00:39:35,857 Depois de tudo o que conseguimos. Levámos anos. 478 00:39:39,403 --> 00:39:40,862 São os nossos miúdos. 479 00:39:43,532 --> 00:39:45,326 Pensei noutra opção. 480 00:39:49,997 --> 00:39:51,624 Frank... 481 00:39:53,209 --> 00:39:57,631 Vai correr bem. Em breve, voltarás para a tua família. 482 00:39:57,798 --> 00:39:59,758 Estamos bem. Fechem a porta, 483 00:40:01,343 --> 00:40:04,889 A direção sabe o quanto tem trabalhado para esta escola. 484 00:40:05,056 --> 00:40:09,394 Para Roslyn, para os miúdos. Sabem o apoio que tens sido. 485 00:40:09,561 --> 00:40:13,315 Veem as coisas como são. Um lapso de julgamento. 486 00:40:13,481 --> 00:40:17,194 Assim, optaram por não apresentar queixa nem envolver a Polícia. 487 00:40:17,361 --> 00:40:19,989 Obrigada. Obrigada a todos. 488 00:40:20,155 --> 00:40:22,032 Vai ter de devolver tudo à escola. 489 00:40:22,199 --> 00:40:24,744 A soma de 250 mil dólares. 490 00:40:24,911 --> 00:40:28,373 Terei de devolver 250 mil, claro. Com certeza. 491 00:40:28,540 --> 00:40:30,625 Termina a semana e demite-se. 492 00:40:37,049 --> 00:40:38,425 - O quê? - Boa. 493 00:40:38,592 --> 00:40:41,762 Amanhã de manhã entrega a licença de administradora 494 00:40:41,929 --> 00:40:44,140 e vais assinar um documento... - Frank. 495 00:40:44,307 --> 00:40:48,228 Não percebo o que se passa. 496 00:40:48,395 --> 00:40:51,148 Roubaste dinheiro das escolas, Pam. 497 00:40:51,315 --> 00:40:55,402 Dos contribuintes e das crianças que devemos servir. 498 00:40:57,404 --> 00:41:02,160 Este tipo de comportamento passa os limites da imoralidade. 499 00:41:02,327 --> 00:41:04,496 É cruel, terrível. 500 00:41:04,662 --> 00:41:08,458 - Sociopático. - Sociopático? O quê? 501 00:41:08,625 --> 00:41:12,463 O interesse pessoal descarado, a personalidade instável, 502 00:41:12,629 --> 00:41:16,258 o festival de casamentos podres. - Frank... 503 00:41:18,761 --> 00:41:23,391 Precisa de ajuda, Pam. Ajuda médica. 504 00:41:23,558 --> 00:41:26,645 - Está doente. - Estamos preocupados consigo. 505 00:41:43,288 --> 00:41:45,290 Sou uma mulher doente. 506 00:41:45,457 --> 00:41:50,838 Tenho vergonha das minhas ações. Tenho de vergonha de mim própria. 507 00:41:51,005 --> 00:41:53,174 Não há justificação. 508 00:41:53,341 --> 00:41:56,427 Bem, a sociopatia. 509 00:41:56,594 --> 00:41:58,304 Sim, pois. 510 00:42:02,017 --> 00:42:06,188 Tratamos de tudo amanhã de manhã. 511 00:42:14,489 --> 00:42:15,865 Sim, claro. 512 00:42:19,536 --> 00:42:21,622 Boa noite a todos. 513 00:42:26,502 --> 00:42:31,841 - Correu melhor do que esperava. - Salvou-nos, Frank. 514 00:42:32,008 --> 00:42:34,552 - Obrigado. - Boa noite. 515 00:43:05,962 --> 00:43:07,755 O que raio foi aquilo? 516 00:43:09,466 --> 00:43:12,886 Estás a ouvir? Frank? 517 00:43:13,053 --> 00:43:16,056 Eu não... Pronto. 518 00:43:16,223 --> 00:43:21,604 Estou a tentar perceber tudo. 519 00:43:21,771 --> 00:43:24,190 O que... 520 00:43:52,888 --> 00:43:56,183 Olá. Não sabia se ias ligar. 521 00:43:58,060 --> 00:44:02,190 - Está tudo bem? - Sim, desculpa. 522 00:44:03,233 --> 00:44:05,360 Só queria ouvir a tua voz. 523 00:44:23,588 --> 00:44:25,173 - Onde está? - Pam... 524 00:44:25,340 --> 00:44:28,344 - Onde está? - Pam, senta-te. 525 00:44:28,510 --> 00:44:31,263 Onde está? Está no quarto, não está? 526 00:44:31,430 --> 00:44:34,600 - Não me toques! - Pronto. 527 00:44:37,353 --> 00:44:38,897 Olá, mãe. 528 00:44:43,026 --> 00:44:45,404 Olá, mãe? 529 00:44:46,697 --> 00:44:48,574 - Sai da minha casa! - Pam! 530 00:44:48,741 --> 00:44:51,285 - Não te quero aqui! Sai! - Pam! 531 00:44:51,452 --> 00:44:53,371 - Não quero ver a tua cara! - Para! 532 00:44:53,538 --> 00:44:55,790 Para! Não queres dizer isso! 533 00:44:55,957 --> 00:44:59,628 - Ela não quer dizer isso, Jim. - O que se passa? 534 00:45:00,879 --> 00:45:05,467 - A tua mãe perdeu o emprego. - O emprego não, a carreira. 535 00:45:05,634 --> 00:45:09,680 Não percebo. Não podes arranjar outro trabalho noutra escola? 536 00:45:14,686 --> 00:45:16,480 Vão tirar-me a licença. 537 00:45:17,689 --> 00:45:19,942 Mãe, o que fizeste? 538 00:45:23,112 --> 00:45:24,488 Roubei-lhes dinheiro. 539 00:45:26,574 --> 00:45:28,826 Sim, roubei. Todos roubámos. 540 00:45:29,869 --> 00:45:31,621 Vão para os vossos quartos. 541 00:45:31,788 --> 00:45:33,999 - Deixem-me falar com a mãe. - Carro... 542 00:45:34,166 --> 00:45:36,752 - Esta casa, as outras casas. - De que falas? 543 00:45:36,919 --> 00:45:42,091 Quiseste estudar numa universidade privada. 544 00:45:44,010 --> 00:45:46,262 Queria que ficasses feliz comigo. 545 00:45:46,429 --> 00:45:49,557 Pam, ouve. Está tudo bem. 546 00:45:49,724 --> 00:45:53,103 Arranjamos-te trabalho na concessionária. 547 00:45:53,270 --> 00:45:55,898 Estão à procura de uma pessoa para a receção. 548 00:45:56,064 --> 00:45:58,984 - Uma secretária? - Não. 549 00:45:59,151 --> 00:46:02,029 Não uma secretária. Hás de arranjar algo. 550 00:46:02,196 --> 00:46:06,451 Sou licenciada. Estudei durante anos. 551 00:46:06,618 --> 00:46:10,038 Eu fazia tudo. 552 00:46:10,205 --> 00:46:13,250 - Ouve, Pam. - Estou maldisposta. 553 00:46:13,417 --> 00:46:15,920 És a mulher mais inteligente que conheço. 554 00:46:16,086 --> 00:46:19,882 Havemos de dar a volta por cima e vais recuperar. 555 00:46:21,134 --> 00:46:22,510 Vem cá. 556 00:46:23,595 --> 00:46:25,055 - Howard... - Eu sei. 557 00:46:26,097 --> 00:46:29,309 - Howard... - Eu sei. 558 00:46:41,406 --> 00:46:43,575 Olá, Sra. Gluckin. 559 00:46:43,742 --> 00:46:47,037 Dá-me a chave para a cave? 560 00:46:47,204 --> 00:46:51,750 - Quero pesquisar umas coisas. - Para quê, Rachel? 561 00:46:51,917 --> 00:46:55,755 - Para verificar umas coisas. - Eu posso responder. 562 00:46:59,133 --> 00:47:02,053 Está bem. Fiz as contas. 563 00:47:02,220 --> 00:47:06,225 Parece que o SkyWalk vai custar 8 milhões de dólares. 564 00:47:06,391 --> 00:47:08,018 - 7,5, sim. - Exato. 565 00:47:08,185 --> 00:47:11,647 Parece-me muito para gastar em cosmética. 566 00:47:13,441 --> 00:47:18,029 Cosmética? As pessoas adoram o SkyWalk. O Beacon adora-o. 567 00:47:18,196 --> 00:47:21,199 - Fizeram uma boa sondagem. - Exato. 568 00:47:21,366 --> 00:47:23,952 Mas continua a pingar dos tetos da escola. 569 00:47:24,119 --> 00:47:25,996 E algumas salas foram fechadas 570 00:47:26,163 --> 00:47:29,125 Devia falar com a associação de estudantes. 571 00:47:31,502 --> 00:47:35,006 - Há a questão do forno para pizzas. - O quê? 572 00:47:35,173 --> 00:47:38,969 Vim um forno para pizza na lista de despesas. 573 00:47:39,136 --> 00:47:42,431 Perguntei à Paula da cafetaria que não sabia de nada. 574 00:47:42,598 --> 00:47:44,141 Para. 575 00:47:48,271 --> 00:47:53,234 Lamento ser eu a dizer-te isto, mas ninguém está a esconder nada. 576 00:47:53,401 --> 00:47:58,448 Pelo contrário. Vimos aqui todos os dias porque nos importamos. 577 00:47:58,615 --> 00:48:03,746 Queremos dar-vos uma educação de qualidade pois somos boas pessoas. 578 00:48:03,913 --> 00:48:06,624 Porque queremos que tenham uma boa vida. 579 00:48:09,627 --> 00:48:12,589 - Está bem? - Certo. 580 00:48:14,758 --> 00:48:17,803 Mas as encomendas individuais são de registo público. 581 00:48:26,145 --> 00:48:27,730 Toma. 582 00:48:29,649 --> 00:48:32,986 - Obrigada. - E, Rachel... 583 00:48:33,153 --> 00:48:37,408 Tinhas razão em relação ao forno. Não foi para a escola secundária. 584 00:48:37,574 --> 00:48:42,246 Comprámo-lo para o Ciclo. Comem pizza muitas vezes. 585 00:48:42,413 --> 00:48:44,248 Vai buscar uma fatia. 586 00:48:49,796 --> 00:48:53,258 - Bom dia. Rachel... - Olá. 587 00:48:54,301 --> 00:48:57,138 A Pamela Gluckin está exaltada. 588 00:48:57,304 --> 00:48:59,849 Vou ter uma manhã ocupada. Diz que não posso. 589 00:49:00,016 --> 00:49:01,601 - Bom dia. - Frank... 590 00:49:01,768 --> 00:49:03,603 Frank! 591 00:49:10,986 --> 00:49:13,447 - Está muito ocupado. - Saia da frente. 592 00:49:13,614 --> 00:49:15,449 - Pam... - Por favor. 593 00:49:16,659 --> 00:49:18,870 Sabe uma coisa? Tudo bem. 594 00:49:20,538 --> 00:49:22,624 Está tudo bem. 595 00:49:44,022 --> 00:49:46,525 A minha entrevista de saída. Para ele. 596 00:49:55,326 --> 00:49:57,036 - Olá. - Dr. Tassone... 597 00:49:57,203 --> 00:50:01,041 A Mary Ann disse que queria falar comigo. 598 00:50:01,208 --> 00:50:04,127 Sente-se. Feche a porta. 599 00:50:08,841 --> 00:50:16,141 Acho que está na hora de falarmos do seu valor neste local de trabalho. 600 00:50:18,852 --> 00:50:21,730 Isto não é... 601 00:50:21,897 --> 00:50:26,527 Não. Fique descansada. Queremos que seja bem sucedida. 602 00:50:26,694 --> 00:50:32,659 É por isso que gostávamos de a passar 603 00:50:32,826 --> 00:50:35,245 para o departamento de serviços especiais. 604 00:50:38,665 --> 00:50:43,087 Sim, mas achava que estava aqui bem. 605 00:50:43,254 --> 00:50:45,965 Sim, estamos só a fazer umas mudanças. 606 00:50:46,132 --> 00:50:49,677 Dava jeito termos outra pessoa. 607 00:50:51,638 --> 00:50:56,184 E o cargo da Pam? Pensei que pudesse ser diretora. 608 00:50:56,351 --> 00:50:58,896 - Achava que sou indicada. - Sim, mas... 609 00:50:59,063 --> 00:51:02,817 O Philip Metzger vai ser o diretor de negócios. 610 00:51:02,984 --> 00:51:04,735 - Phil, o auditor? - Sim. 611 00:51:04,902 --> 00:51:08,573 Até arranjarmos um substituto permanente para a Pam. 612 00:51:09,699 --> 00:51:11,743 Estou entusiasmado. 613 00:51:15,539 --> 00:51:18,834 Acho que devia... 614 00:51:20,002 --> 00:51:21,587 Acho que... 615 00:51:25,300 --> 00:51:29,095 Sei o que fizeram à Pam. 616 00:51:30,514 --> 00:51:35,936 E podia dizer às pessoas... 617 00:51:36,103 --> 00:51:38,356 Desculpe interromper. 618 00:51:38,522 --> 00:51:44,988 Reparei que esse colar realça os seus olhos. 619 00:51:45,155 --> 00:51:48,116 - Obrigada. - É novo, não é? 620 00:51:48,283 --> 00:51:51,745 Ainda não a tinha visto com ele. 621 00:51:51,912 --> 00:51:57,543 Bem me parecia. Tenho olho para estas coisas. 622 00:51:57,710 --> 00:52:04,134 Comprou no Macy's ou na Lord & Taylor? 623 00:52:10,015 --> 00:52:14,604 - Serviços especiais, disse? - Penso que sim. 624 00:52:15,771 --> 00:52:17,273 Muito bem. Obrigado, Jen. 625 00:52:25,616 --> 00:52:28,410 NÃO SOU A SOCIOPATA AQUI. 626 00:52:38,046 --> 00:52:41,341 Mary Ann, traga-me um café. 627 00:52:49,642 --> 00:52:54,105 Rocco, és tão irritante. Sai da frente. 628 00:53:05,701 --> 00:53:07,453 - Mãe! - É a própria. 629 00:53:09,038 --> 00:53:12,292 Não. Espere. 630 00:53:12,458 --> 00:53:15,462 Obrigada. Por favor, não volte a ligar. 631 00:53:15,629 --> 00:53:17,089 - Quem era? - Era um aluno. 632 00:53:17,255 --> 00:53:21,343 Querem doar os lucros do desfile para pagar as despesas médicas. 633 00:53:21,510 --> 00:53:24,013 - Mas não estás doente. - Não comas isso. 634 00:53:24,180 --> 00:53:26,265 Pam, o que se passa? 635 00:53:26,432 --> 00:53:29,435 ADMINISTRADORA QUERIA RETIRA-SE DEVIDO A DOENÇA GRAVE 636 00:53:29,602 --> 00:53:34,733 Primeiro queremos homenagear a Pamela Gluckin. 637 00:53:36,193 --> 00:53:40,990 Mandamos-lhe o nosso carinho e esperamos que recupere depressa. 638 00:53:41,157 --> 00:53:42,533 Sim. 639 00:53:43,951 --> 00:53:48,122 Passemos às coisas divertidas. 640 00:53:49,416 --> 00:53:51,501 Olhem para estes números. 641 00:53:51,668 --> 00:53:56,215 São os melhores números de decisão antecipada que já vimos. 642 00:53:56,382 --> 00:54:00,136 Uma salva de palmas para vocês. 643 00:54:12,190 --> 00:54:14,985 DESEJO-LHE UMA ÉPOCA DE AMOR E RISOS. BOAS FESTAS 644 00:54:15,152 --> 00:54:17,029 DA ADMINISTRAÇÃO DA ROSLYN 645 00:55:19,472 --> 00:55:20,932 Sete... 646 00:55:22,392 --> 00:55:24,019 Seis... 647 00:55:25,771 --> 00:55:27,273 Cinco... 648 00:55:46,544 --> 00:55:50,798 Onde está o artigo sobre o desfile para arrecadar fundos? 649 00:55:50,965 --> 00:55:53,009 Dou-to amanhã. 650 00:55:53,176 --> 00:55:57,639 - Amanhã temos de o imprimir. - Está bem, esta noite. 651 00:55:57,806 --> 00:56:01,560 Se queres participar no jornal, tens de participar no jornal. 652 00:56:01,727 --> 00:56:05,439 - Vou chegar atrasada. - Rachel... 653 00:56:06,983 --> 00:56:10,612 - Porcaria. Desculpa. - Meu Deus. A sério? 654 00:56:14,783 --> 00:56:18,579 - O que é isto? - É um projeto pessoal. 655 00:56:18,746 --> 00:56:20,414 Não tens nada a ver com isso. 656 00:56:24,210 --> 00:56:26,754 Desculpa por ser chato. 657 00:56:26,921 --> 00:56:30,175 - Sei o que estás a passar em casa. - O que queres dizer? 658 00:56:31,927 --> 00:56:35,764 - As cenas com o teu pai. - O que tem o meu pai? 659 00:56:37,933 --> 00:56:42,396 Os pais falam. Sei que aconteceu alguma coisa no trabalho. 660 00:56:44,107 --> 00:56:48,486 - Não sabes nada. - Raios, Rachel! 661 00:57:14,723 --> 00:57:19,187 - Rach, jantar. - Está bem. 662 00:57:20,605 --> 00:57:24,276 - O que é isto? - Pesquisa. 663 00:57:24,442 --> 00:57:27,446 São faturas do distrito escolar. 664 00:57:36,205 --> 00:57:40,377 O distrito escolar faturou mais de um milhão em material? 665 00:57:41,419 --> 00:57:43,463 E isso é só de um fornecedor. 666 00:57:46,550 --> 00:57:49,011 Pensaste em ligar a esta empresa? 667 00:58:00,982 --> 00:58:03,068 Vou perder o meu voo. 668 00:58:03,235 --> 00:58:07,239 - Não, se ficares mais um dia. - Sabes que não posso. 669 00:58:10,117 --> 00:58:12,370 Podes arranjar trabalho aqui. 670 00:58:13,663 --> 00:58:18,001 - Há escolas no condado de Clark. - Sim, mas boas? 671 00:58:18,168 --> 00:58:20,712 A Roslyn era boa antes de ti? 672 00:58:29,639 --> 00:58:34,144 Olá. Fala da Champion Products em Uniondale? 673 00:58:34,311 --> 00:58:36,813 Olá. O meu nome é Rachel. Gostava de... 674 00:58:36,980 --> 00:58:39,900 Obrigado por verificar, Felice. Foi uma grande ajuda. 675 00:58:40,067 --> 00:58:44,321 - Obrigado. Adeus. - Isso mesmo. 676 00:58:46,157 --> 00:58:47,950 Sim, posso esperar. 677 00:58:56,543 --> 00:58:58,962 Bellmore Fine Auto, fala o Howard. 678 00:59:00,923 --> 00:59:08,223 Desculpe, Bellmore Fine Auto? O número era de HG Consulting. 679 00:59:24,157 --> 00:59:25,617 Olá. 680 00:59:27,035 --> 00:59:32,207 - O que se passa? - Nada. Estou cansado. 681 00:59:32,374 --> 00:59:34,084 Eu fico com essas faturas. 682 00:59:43,052 --> 00:59:46,348 A seguir é a WordPower. 683 00:59:46,514 --> 00:59:49,476 Faturaram 800 mil dólares ao distrito escolar, 684 00:59:49,643 --> 00:59:53,063 Mas ninguém sabe onde está. - São consistentes. 685 00:59:53,230 --> 00:59:55,399 Há dez anos que pagam o mesmo valor. 686 00:59:55,566 --> 00:59:59,487 A empresa está registada em Thomas Tuggiero, com morada em Manhattan. 687 00:59:59,654 --> 01:00:01,948 Tentei ligar, mas o número está desligado. 688 01:00:02,115 --> 01:00:04,492 Vamos deixar um ponto de interrogação 689 01:00:04,659 --> 01:00:08,288 porque a seguir tenho aqui Portsville Office Supplies. 690 01:00:08,455 --> 01:00:10,749 Não encontro... 691 01:01:22,912 --> 01:01:24,789 Esqueceste-te da chave? 692 01:01:26,541 --> 01:01:29,752 Olá. 693 01:01:33,590 --> 01:01:36,551 - Posso ajudar? - Isto é... 694 01:01:38,637 --> 01:01:41,724 Estou a angariar votos. 695 01:01:42,767 --> 01:01:44,519 Para quem? 696 01:01:48,523 --> 01:01:52,778 Enganei-me no apartamento. 697 01:02:39,746 --> 01:02:43,625 - Voltaste. - Voltei. 698 01:02:47,462 --> 01:02:50,925 - O que é o jantar? - Salmão. 699 01:03:00,310 --> 01:03:02,854 O que se passa? 700 01:03:03,021 --> 01:03:06,608 É o trabalho. Desculpa. 701 01:03:06,775 --> 01:03:09,737 O salmão está seco. 702 01:03:09,904 --> 01:03:11,489 Está ótimo. 703 01:03:12,823 --> 01:03:15,243 Percebo quando estás a mentir. 704 01:03:20,373 --> 01:03:23,001 Mas o cuscuz está uma obra de arte. 705 01:03:23,168 --> 01:03:25,671 Muito obrigado. 706 01:03:31,052 --> 01:03:32,887 Como foi em Omaha? 707 01:03:33,054 --> 01:03:36,516 Uma seca. Uma grande seca. 708 01:03:38,685 --> 01:03:43,440 Estava sentado entre o Doug e o Joe. 709 01:03:43,607 --> 01:03:47,445 e não havia ar condicionado. Podes imaginar o cheiro, 710 01:03:47,612 --> 01:03:50,239 enquanto eles falavam... - Credo. 711 01:03:50,406 --> 01:03:55,745 sobre programas STEM e apoio estatal. 712 01:03:55,912 --> 01:03:59,583 - Foi um horror. - Parece um pesadelo. 713 01:04:02,002 --> 01:04:03,420 Talvez vá para a próxima. 714 01:04:05,464 --> 01:04:07,592 Para te apoiar. 715 01:04:10,178 --> 01:04:12,138 Jamais te sujeitaria a isso. 716 01:04:52,516 --> 01:04:55,185 Tens documentos que provem isto? 717 01:04:55,352 --> 01:05:00,066 Anos de supostos pagamentos que nunca foram recebidos. 718 01:05:00,233 --> 01:05:01,943 Algumas empresas não existem. 719 01:05:02,110 --> 01:05:03,987 Não sabes. 720 01:05:04,154 --> 01:05:07,657 - Não tens a certeza. - WordPower Tech. 721 01:05:07,824 --> 01:05:11,829 Faturaram quase um milhão de dólares e ninguém sabe de nada. 722 01:05:11,995 --> 01:05:14,498 Porque não existe. É um apartamento privado. 723 01:05:14,665 --> 01:05:19,420 - Sim, mas... - O supervisor tem a chave. 724 01:05:21,089 --> 01:05:25,302 Sabes o que isto é. Se não denunciou isto, é fraude. 725 01:05:25,469 --> 01:05:28,680 Ele está a escrever a minha carta de recomendação. 726 01:05:31,725 --> 01:05:35,521 Raios! Porcaria! 727 01:05:35,688 --> 01:05:37,607 Do que estás a falar? 728 01:05:39,859 --> 01:05:45,407 Tens mesmo a certeza que queres fazer isto? 729 01:06:15,940 --> 01:06:17,817 Posso juntar-me a ti? 730 01:06:30,748 --> 01:06:33,585 Nunca digas a um médico que tens colesterol alto. 731 01:06:33,752 --> 01:06:36,004 Obrigam-nos a fazer coisas horríveis. 732 01:06:40,300 --> 01:06:43,596 Em relação a ontem... 733 01:06:43,763 --> 01:06:49,519 - Sim, isso foi... - O que fazias lá? 734 01:06:50,979 --> 01:06:56,109 Não estou chateado, mas é importante que sejas sincera. 735 01:06:57,361 --> 01:07:01,782 Estava a confirmar a morada de um fornecedor da escola. 736 01:07:03,284 --> 01:07:04,869 Porque fazias isso? 737 01:07:06,537 --> 01:07:08,498 É público. Qualquer pessoa pode... 738 01:07:08,665 --> 01:07:12,377 Não perguntei se era público. Perguntei porquê. 739 01:07:15,798 --> 01:07:17,341 É para um artigo. 740 01:07:25,391 --> 01:07:27,227 Acho que tens muito potencial. 741 01:07:27,394 --> 01:07:29,145 - Dr. Tassone... - A sério. 742 01:07:29,312 --> 01:07:31,481 Li todos os teus artigos. 743 01:07:31,648 --> 01:07:33,484 Evoluíste tanto desde setembro. 744 01:07:33,650 --> 01:07:36,570 - A confiança, força, capacidades. - Obrigada. 745 01:07:36,737 --> 01:07:38,656 Tens um grande futuro pela frente. 746 01:07:38,823 --> 01:07:44,537 Mas ainda és nova. Por isso, tens de... 747 01:07:44,704 --> 01:07:50,836 Se divulgares algo de que não tens a certeza, 748 01:07:51,003 --> 01:07:54,340 vai cair-te em cima, com força. 749 01:08:13,152 --> 01:08:14,946 Não sei... 750 01:08:15,112 --> 01:08:17,991 Suponho que a culpa seja nossa. 751 01:08:18,157 --> 01:08:23,330 Tentamos criar um ambiente seguro para os alunos arriscarem, 752 01:08:23,497 --> 01:08:26,124 cometerem erros, crescerem. 753 01:08:26,291 --> 01:08:31,130 Mas se cometeres este erro, não te vamos poder proteger. 754 01:08:31,297 --> 01:08:35,510 Nem eu, nem os teus professores, pois mudará tudo. 755 01:08:35,677 --> 01:08:40,932 Muita gente inocente vai ficar mal. Está bem? 756 01:08:41,099 --> 01:08:46,563 Este tipo de investigações são como lançar uma bomba. 757 01:08:46,730 --> 01:08:51,152 Vai haver consequências na busca, na loucura. 758 01:08:51,319 --> 01:08:53,404 Vai haver danos colaterais. 759 01:08:53,571 --> 01:08:57,742 Mas tu já deves saber isso tudo. 760 01:09:04,250 --> 01:09:06,711 Não é perfeito, mas resulta. 761 01:09:06,877 --> 01:09:09,797 O que temos aqui resulta. 762 01:09:09,964 --> 01:09:12,300 Espero que possamos continuar assim. 763 01:09:44,627 --> 01:09:47,797 Vamos a isso. Rachel? 764 01:09:47,964 --> 01:09:49,549 Rachel... 765 01:09:49,716 --> 01:09:52,344 Rachel, estás cá? 766 01:09:53,845 --> 01:09:56,348 Sim, estou aqui. Desculpe. 767 01:09:56,515 --> 01:10:00,728 Pergunta quatro, qual é o símbolo do potássio? 768 01:10:10,989 --> 01:10:12,825 Sim? 769 01:10:13,909 --> 01:10:16,036 Olá, Frank. 770 01:10:16,203 --> 01:10:19,916 Passei a semana a investigar. 771 01:10:20,082 --> 01:10:24,838 Estou preocupado com o que descobri. 772 01:10:25,005 --> 01:10:27,132 Certo. 773 01:10:29,551 --> 01:10:31,887 - O quê? - Não temos recibos. 774 01:10:32,054 --> 01:10:35,850 Mas alguns destes fornecedores são... 775 01:10:38,519 --> 01:10:43,066 Esta cena da Pam não é uma questão de 250 mil dólares. 776 01:10:44,776 --> 01:10:48,489 Está bem. Tem noção de qual será o número? 777 01:10:48,655 --> 01:10:51,617 Estamos a falar de 500? 778 01:10:51,784 --> 01:10:53,452 Estamos a falar de um milhão? 779 01:10:53,619 --> 01:10:55,580 Phil, ajuda-me. Só posso... 780 01:10:55,746 --> 01:10:59,334 - Não sei. - Não sabes. Está bem. 781 01:10:59,501 --> 01:11:03,547 Descobre. Faz a tua magia com os números 782 01:11:03,714 --> 01:11:06,592 e lidamos com a situação a partir daí. 783 01:11:07,926 --> 01:11:09,345 Obrigado, Phil. 784 01:11:09,512 --> 01:11:12,765 Há outra coisa. 785 01:11:12,932 --> 01:11:17,353 Um voo para Londres, Heathrow, no inverno faturado à Roslyn. 786 01:11:17,520 --> 01:11:19,230 Foi para eu ir à conferência. 787 01:11:19,397 --> 01:11:22,985 - Tu sabias. - Classe executiva. 788 01:11:23,151 --> 01:11:26,655 Sim, eu não marco viagens. 789 01:11:26,822 --> 01:11:28,574 Isso é trabalho da Jenny. 790 01:11:28,741 --> 01:11:32,578 - E se tivesse sido eu... - Cobraram dois lugares. 791 01:11:32,745 --> 01:11:36,916 Dois lugares, lado a lado, em classe executiva. 792 01:11:37,083 --> 01:11:41,421 Cinco mil dólares cada para lá e depois, para cá. Vinte mil dólares. 793 01:11:42,756 --> 01:11:45,885 Deve haver um engano. 794 01:11:46,051 --> 01:11:48,513 Liguei para a companhia aérea. 795 01:11:51,933 --> 01:11:54,686 Quem é o Kyle Contreras? 796 01:12:01,443 --> 01:12:03,320 Ena. 797 01:12:07,074 --> 01:12:11,329 Ena. Está bem. 798 01:12:11,496 --> 01:12:13,665 Então, é assim que quer jogar. 799 01:12:13,832 --> 01:12:15,208 O quê? Não estou a jogar. 800 01:12:15,375 --> 01:12:20,631 A audácia do homem que passou 6 meses a falsificar registos 801 01:12:20,798 --> 01:12:23,885 para esconder a sua negligência do seu dever. 802 01:12:24,051 --> 01:12:26,596 Espere. Não é nada disso. 803 01:12:26,763 --> 01:12:29,099 Não? Isto não tinha de acontecer com a Pam. 804 01:12:29,265 --> 01:12:32,018 Podia ter evitado. É o auditor. 805 01:12:32,185 --> 01:12:34,313 As pessoas pagam-lhe para quê? 806 01:12:34,479 --> 01:12:39,860 Para fazer teatro em ver de tratar da contabilidade da escola. 807 01:12:40,027 --> 01:12:44,532 Sim. Também posso apontar dedos. 808 01:12:44,699 --> 01:12:48,245 Mas ambos concordamos que isso não seria útil. 809 01:12:48,411 --> 01:12:50,539 Mas, Phil... 810 01:12:50,706 --> 01:12:54,960 Vai fazer a sua parte ou tenho de chamar o Hevesi 811 01:12:55,127 --> 01:12:56,504 para o vir fazer por si? 812 01:12:56,670 --> 01:12:59,757 - Ligo-lhe já. - Eu trato disso. 813 01:12:59,924 --> 01:13:01,676 Não devia ter tocado no assunto. 814 01:13:01,843 --> 01:13:04,554 Podes crer que não devia. 815 01:13:04,721 --> 01:13:08,600 - Não volta a ouvir falar disso. - Boa. 816 01:13:10,352 --> 01:13:12,146 Desapareça daqui. 817 01:13:38,925 --> 01:13:41,553 Pai, posso fazer-te uma pergunta? 818 01:13:42,762 --> 01:13:44,598 Não tens de responder. 819 01:13:45,933 --> 01:13:48,560 Podes perguntar o que quiseres. 820 01:13:50,938 --> 01:13:57,612 Sei que disseste que, na altura em que estava tudo a acontecer... 821 01:13:57,779 --> 01:13:59,406 O uso de dados privilegiados? 822 01:14:02,284 --> 01:14:05,829 A sério que tu não... 823 01:14:07,623 --> 01:14:10,334 Estás a perguntar se não participei? 824 01:14:12,754 --> 01:14:14,631 Não participei. 825 01:14:14,798 --> 01:14:17,843 Nunca, juro. 826 01:14:19,594 --> 01:14:26,310 São tipos que acompanharam toda a minha carreira. 827 01:14:26,477 --> 01:14:30,106 Brincavas com os filhos deles aos fins de semana. 828 01:14:30,273 --> 01:14:33,401 Tipos com famílias. Eram boas pessoas. 829 01:14:33,568 --> 01:14:38,490 E ia correr tudo bem. 830 01:14:41,452 --> 01:14:43,496 Não disse nada. 831 01:14:44,538 --> 01:14:48,292 Podia ter dito, mas não disse. 832 01:14:50,670 --> 01:14:52,881 E tenho de viver com isso. 833 01:15:36,887 --> 01:15:39,098 Bom dia. 834 01:15:39,265 --> 01:15:41,059 Bom dia. 835 01:16:22,896 --> 01:16:29,862 REGISTOS MOSTRAM ANOS DE DESPESAS DUVIDOSAS 836 01:16:49,133 --> 01:16:51,260 Bob... 837 01:16:51,427 --> 01:16:54,264 Faz-me representar este distrito. 838 01:16:54,430 --> 01:16:56,599 Uma imagem de prosperidade. 839 01:16:56,766 --> 01:16:58,977 Sei que posso ficar mal visto, 840 01:16:59,144 --> 01:17:01,063 mas tente ver da minha perspetiva. 841 01:17:01,230 --> 01:17:03,273 Estou a fazer o meu trabalho. 842 01:17:03,440 --> 01:17:08,779 Um fato amarrotado é uma coisa. Isto é outra coisa. 843 01:17:08,946 --> 01:17:12,700 O meu contrato tem uma cláusula que me dá discrição absoluta 844 01:17:12,867 --> 01:17:15,996 em todas as despesas necessárias e adequadas... 845 01:17:16,163 --> 01:17:21,126 Eu sei disso. Eu fiz o contrato. A palavra-chave era "discrição". 846 01:17:21,293 --> 01:17:24,797 - Não me está a ouvir. - Estou, sim. 847 01:17:24,964 --> 01:17:27,800 Gastou 30 mil dólares na lavandaria. 848 01:17:27,967 --> 01:17:33,139 Ao longo de muitos anos, sim. E vou devolvê-lo. 849 01:17:33,306 --> 01:17:34,766 Fi-lo para o bem da escola. 850 01:17:34,933 --> 01:17:36,393 Não, queria estar bonito. 851 01:17:40,231 --> 01:17:42,400 Vá lá, Frank. 852 01:17:42,566 --> 01:17:46,529 Já é praticamente um segredo aberto. 853 01:17:46,696 --> 01:17:52,661 Os fatos vistosos, a colónia, a porcaria que faz à cara. 854 01:17:53,704 --> 01:17:55,289 Riem-se de si. 855 01:17:56,623 --> 01:18:02,380 Era o meu tipo. Convidei-o, defendi-o. 856 01:18:02,547 --> 01:18:07,552 Agora estou comprometido. Estamos todos. 857 01:18:09,846 --> 01:18:12,266 O que nos fazem? 858 01:18:20,483 --> 01:18:22,694 Pronto. 859 01:18:30,410 --> 01:18:33,998 Foi num jantar há muitos anos. 860 01:18:34,165 --> 01:18:38,586 Não era nada requintado. Era uma pizzaria na Bell Boulevard. 861 01:18:38,753 --> 01:18:41,798 Duas saladas gregas e um refrigerante. 862 01:18:41,965 --> 01:18:44,926 Fiz asneira. Usei o cartão errado sem querer. 863 01:18:45,093 --> 01:18:46,928 Eram vinte dólares. 864 01:18:47,095 --> 01:18:49,848 Disse que pagá-lo-ia na segunda-feira. 865 01:18:50,015 --> 01:18:54,312 Pagava à escola do meu bolso. 866 01:18:54,478 --> 01:18:58,608 Passou a segunda-feira e ninguém disse nada. 867 01:18:58,775 --> 01:19:01,152 Ninguém quis saber. 868 01:19:02,612 --> 01:19:05,490 Na terça-feira, foi um bagel de 60 centavos. 869 01:19:05,657 --> 01:19:11,747 Se eu quisesse dinheiro, teria ido à Wall Street. 870 01:19:11,914 --> 01:19:16,044 Viveria numa casa grande como o Bob. 871 01:19:17,086 --> 01:19:24,386 Mas quis marcar a diferença. E marquei, marcámos. Olhe. 872 01:19:24,553 --> 01:19:27,556 Estamos em quarto lugar. Consegui o quarto lugar. 873 01:19:27,723 --> 01:19:32,687 E fi-lo com um ordenado de professor enquanto vocês ganhavam milhões. 874 01:19:32,854 --> 01:19:37,400 Consegui que ficássemos em quarto. E chegaremos ao primeiro lugar. 875 01:19:37,567 --> 01:19:39,403 Convocámos uma reunião. 876 01:19:39,569 --> 01:19:43,615 Vamos fazer uma declaração sobre como tratámos tudo com a Pam. 877 01:19:44,867 --> 01:19:48,663 - O quê? Não... - Tem de ser. 878 01:19:48,830 --> 01:19:50,665 Agora não. 879 01:19:50,832 --> 01:19:54,711 Não antes da votação do orçamento. Faltam poucos dias. 880 01:19:55,962 --> 01:19:57,589 Bob... 881 01:20:00,884 --> 01:20:03,179 Posso pôr a Becca na Harvard. 882 01:20:07,058 --> 01:20:09,686 Espero que encontre paz, Frank. 883 01:20:54,109 --> 01:20:58,322 Porque estamos a saber pelas nossas crianças? 884 01:20:58,489 --> 01:21:01,034 Sabemos que estão aborrecidos. 885 01:21:01,200 --> 01:21:06,414 Mas não podemos manter o orçamento da escola refém 886 01:21:06,581 --> 01:21:10,794 para travar a educação dos vossos filhos. 887 01:21:10,961 --> 01:21:13,964 Isto é conspiração ao mais alto nível! 888 01:21:14,131 --> 01:21:16,884 Exigimos demissões! 889 01:21:17,051 --> 01:21:18,886 Isto não é produtivo. 890 01:21:19,053 --> 01:21:21,681 Percebo donde isto vem. 891 01:21:21,848 --> 01:21:23,892 Mas responderei a todas as perguntas. 892 01:21:24,059 --> 01:21:27,729 Primeiro, deixem-me ler esta declaração que preparei. 893 01:21:27,896 --> 01:21:29,273 Devia estar preso! 894 01:21:29,440 --> 01:21:31,567 Sim! 895 01:21:31,734 --> 01:21:34,111 Saia! 896 01:21:48,002 --> 01:21:51,088 Mary Ann, o que se passa? 897 01:21:51,255 --> 01:21:53,466 O Hevesi ligou esta manhã. 898 01:21:53,633 --> 01:21:57,721 Disse que ele nunca ligaria. 899 01:22:01,475 --> 01:22:05,062 Olá, Dr. Tassone. Ainda bem que o apanhámos. 900 01:22:05,229 --> 01:22:07,773 Miss Schweitzer... Agora não é a melhor... 901 01:22:07,940 --> 01:22:10,359 Por favor. Só precisamos de um minuto. 902 01:22:10,526 --> 01:22:14,030 O Chad quer partilhar uma coisa consigo. 903 01:22:14,197 --> 01:22:16,533 Tire um instante para o ouvir. 904 01:22:16,700 --> 01:22:20,913 Claro. Com certeza. 905 01:22:22,748 --> 01:22:26,210 - Muito bem. - Está bem. 906 01:22:26,377 --> 01:22:29,422 "Boa tarde. Como foi o fim de semana. Bom, espero. 907 01:22:29,589 --> 01:22:32,759 Gostava de falar do programa OMNI que lidera." 908 01:22:32,926 --> 01:22:35,470 Já falámos do assunto do OMNI no outono. 909 01:22:35,637 --> 01:22:39,057 A Militzok fez-lhe outro teste, mas ainda mais difícil. 910 01:22:39,224 --> 01:22:41,226 Nenhum miúdo do 3º ano passaria. 911 01:22:41,393 --> 01:22:42,895 Vou ter de investigar. 912 01:22:43,062 --> 01:22:45,523 Chad, acaba de ler para o Dr. Tassone. 913 01:22:45,690 --> 01:22:47,108 Está bem. 914 01:22:48,276 --> 01:22:51,571 "Espero que me considere para este programa fantástico. 915 01:22:51,738 --> 01:22:57,661 Creio que sou muito inteligente e que posso beneficiar, aprendendo..." 916 01:22:59,038 --> 01:23:01,582 Lê por sons. 917 01:23:01,749 --> 01:23:03,751 - De forma acelerada? - Isso mesmo. 918 01:23:03,918 --> 01:23:05,753 Ouviste o que o Dr. Tassone disse? 919 01:23:05,920 --> 01:23:10,258 Do início do parágrafo outra vez. 920 01:23:10,425 --> 01:23:12,386 "Boa tarde. Como foi o fim de..." 921 01:23:12,552 --> 01:23:15,180 Vamos para a frase difícil. 922 01:23:15,347 --> 01:23:18,976 Tudo bem. Com calma. 923 01:23:19,143 --> 01:23:25,525 "Creio que sou muito inteligente e que posso beneficiar aprendendo... 924 01:23:25,692 --> 01:23:27,569 - De forma acelerada. - "Axelada". 925 01:23:27,736 --> 01:23:29,654 Acelerada. 926 01:23:29,821 --> 01:23:32,866 - "Alecerada"? - Acelerada. 927 01:23:36,787 --> 01:23:42,043 Ouve. Gostas de carros, Chad? 928 01:23:42,210 --> 01:23:44,504 Sim? Está bem. 929 01:23:48,133 --> 01:23:51,512 Digamos que estás num carro de corrida. 930 01:23:54,223 --> 01:23:56,058 Estás num carro de corrida. 931 01:23:56,225 --> 01:24:01,981 Ficas em primeiro no Indy 500 com todos os patrocínios do mundo. 932 01:24:02,148 --> 01:24:05,318 Sentes-te maravilhoso. 933 01:24:05,485 --> 01:24:09,073 De repente, sentes uma coisa a enfiar-se no para-choques. 934 01:24:09,239 --> 01:24:11,575 Olhas no espelho e vês um gancho. 935 01:24:11,742 --> 01:24:13,911 Tens um gancho enfiado no para-choques. 936 01:24:14,078 --> 01:24:16,622 E está ligado a uma corrente de metal. 937 01:24:16,789 --> 01:24:20,251 E na ponta da corrente está um bloco de cimento. 938 01:24:20,418 --> 01:24:22,337 Está bem, Chad? 939 01:24:22,504 --> 01:24:23,964 A tua missão é conduzir. 940 01:24:24,131 --> 01:24:26,175 És o Dale Earnhardt e tens o bloco. 941 01:24:26,341 --> 01:24:30,054 Os outros carros vão passando por ti e passaste para último. 942 01:24:30,221 --> 01:24:33,224 E pensas no que tens de fazer para te livrares daquilo. 943 01:24:33,391 --> 01:24:37,687 É muito simples, Chad. Só tens de pisar no pedal 944 01:24:37,854 --> 01:24:41,900 e acelerar de forma que a corrente se parte. 945 01:24:42,067 --> 01:24:44,486 O bloco explode e... Di-lo comigo, Chad. 946 01:24:44,653 --> 01:24:47,031 Acelera, acelera... 947 01:24:47,198 --> 01:24:49,575 - Acelera. - Sim. 948 01:24:50,701 --> 01:24:52,412 - Muito bem. - Sim. 949 01:24:52,578 --> 01:24:55,957 Qual é o seu problema? 950 01:24:56,124 --> 01:24:57,959 O meu problema... 951 01:24:59,419 --> 01:25:02,047 O meu problema é você, a Carol. 952 01:25:02,214 --> 01:25:07,303 São as pessoas que tratam os filhos como cavalos de corridas. 953 01:25:07,470 --> 01:25:09,639 - Desculpe? - Que têm gozo 954 01:25:09,806 --> 01:25:12,767 em tratar as pessoas como uns falhados. 955 01:25:12,934 --> 01:25:16,521 Lembra-se dos professores que se sentaram consigo 956 01:25:16,688 --> 01:25:19,233 que lhe ensinaram a somar e a subtrair? 957 01:25:19,399 --> 01:25:22,611 Que lhe mostraram "Gatsby" e Salinger e "Mockingbird"? 958 01:25:22,778 --> 01:25:24,780 Esqueceu os nomes e as caras? 959 01:25:24,947 --> 01:25:26,741 - Pronto. - Ouça! 960 01:25:29,744 --> 01:25:33,665 Não nos quer ver como pessoas porque não é conveniente. 961 01:25:33,832 --> 01:25:38,921 Deixe-nos para trás, esqueça-nos. 962 01:25:39,088 --> 01:25:42,133 Pode esquecer-se, mas nós não. 963 01:25:42,299 --> 01:25:45,762 Nunca nos esquecemos. 964 01:25:48,765 --> 01:25:51,351 - O que se passa com ele? - Não sei. 965 01:25:51,518 --> 01:25:53,770 Não se passa nada. Vamos comer. 966 01:25:53,937 --> 01:25:56,774 E vamos para casa. 967 01:25:58,234 --> 01:26:00,945 Devia ter vergonha. 968 01:26:32,938 --> 01:26:35,358 Casas de praia na Florida e nos Hamptons. 969 01:26:35,524 --> 01:26:39,362 Cinco jet skis da Yamaha, carros de luxo, 970 01:26:39,529 --> 01:26:44,618 férias no Brasil, Porto Rico, Havai, 971 01:26:45,994 --> 01:26:50,958 aparelhos eletrónicos, joias, obras de arte, comida para cães. 972 01:26:51,125 --> 01:26:53,794 - O advogado já chegou? - Vai ficar presa. 973 01:26:53,961 --> 01:26:55,922 E não só a Pam, toda a sua família. 974 01:26:56,089 --> 01:26:59,634 - Não fale deles. - Especialmente o pobre Jim. 975 01:26:59,801 --> 01:27:01,970 Que acabou de se reerguer. 976 01:27:02,137 --> 01:27:05,807 Tem noção como está o mercado de trabalho para ex-condenados? 977 01:27:10,563 --> 01:27:15,777 Talvez não seja tarde demais para os salvar. 978 01:27:15,944 --> 01:27:17,862 Para salvar o seu filho. 979 01:27:26,914 --> 01:27:28,290 O que fazes aqui? 980 01:27:30,042 --> 01:27:31,502 Queria ver-te. 981 01:27:34,923 --> 01:27:36,299 Não tens de trabalhar? 982 01:27:36,466 --> 01:27:38,677 Despedi-me. 983 01:27:41,430 --> 01:27:43,057 - Quando? - Hoje. 984 01:27:44,099 --> 01:27:51,316 Peguei num avião, agora estou aqui e vim para ficar. 985 01:28:55,636 --> 01:29:02,185 - Vamos dançar. - Não... 986 01:29:02,352 --> 01:29:08,275 Anda lá. Por favor. 987 01:29:09,359 --> 01:29:13,739 Isso. Larga a bebida. 988 01:29:16,909 --> 01:29:21,456 Olha em frente. 989 01:29:25,293 --> 01:29:27,087 Mexe-te um pouco. 990 01:29:33,052 --> 01:29:35,763 - Vá lá. Solta-te. - Não. 991 01:29:37,181 --> 01:29:38,725 Pronto. 992 01:29:43,647 --> 01:29:45,482 Vá lá. 993 01:29:52,698 --> 01:29:58,038 Toma um pouco. 994 01:30:52,097 --> 01:30:56,351 Eles não têm de ver isto. 995 01:31:31,390 --> 01:31:32,975 Olá. 996 01:31:36,020 --> 01:31:37,396 Olá. 997 01:31:39,565 --> 01:31:43,319 Estão 30 mil dólares na primeira gaveta da cómoda. 998 01:31:44,487 --> 01:31:48,367 - O quê? - Bem gerido, dá para um ano. 999 01:31:48,533 --> 01:31:51,912 - De que estás a falar? - O que tens em ti... 1000 01:31:52,079 --> 01:31:58,419 És tão especial que nunca podes ninguém roubar-te isso. 1001 01:31:58,586 --> 01:32:00,505 O que raio? 1002 01:32:00,672 --> 01:32:04,050 Não me queres aqui. 1003 01:32:04,217 --> 01:32:07,554 Temos um mandado para o deter. Por favor, saia do carro. 1004 01:32:07,721 --> 01:32:09,431 O que está a acontecer? 1005 01:32:09,598 --> 01:32:11,475 Mãos no tablier. 1006 01:32:11,642 --> 01:32:14,520 - O que se passa? - Não me conheces. 1007 01:32:14,687 --> 01:32:16,856 - Frank... - Não presto. 1008 01:32:17,023 --> 01:32:19,984 Tenho-te mentido a ti e a toda a gente. 1009 01:32:20,151 --> 01:32:21,653 Põe as mãos no tablier. 1010 01:32:21,820 --> 01:32:23,530 Faz o que eles mandam. 1011 01:32:23,697 --> 01:32:27,576 - Saia do carro. - Não... 1012 01:32:28,619 --> 01:32:31,872 - Frank! - Alto! 1013 01:32:32,039 --> 01:32:34,834 Ele não está a fazer nada. Deixem-no em paz. 1014 01:32:35,001 --> 01:32:37,629 Frank! Porcaria! 1015 01:32:37,796 --> 01:32:40,340 Frank! 1016 01:32:44,011 --> 01:32:50,810 Nós imprimimos panfletos para o distrito escolar. 1017 01:32:50,977 --> 01:32:52,729 Guias. 1018 01:32:52,895 --> 01:32:56,107 - Nós? - Eu. 1019 01:32:57,567 --> 01:33:00,737 Eu era a WordPower. 1020 01:33:00,904 --> 01:33:02,865 Não tinha colegas? 1021 01:33:03,032 --> 01:33:06,619 Pergunto porque parece que metade dos rendimentos da empresa 1022 01:33:06,786 --> 01:33:10,456 foram transferidos para um Francis A. Tassone. 1023 01:33:14,961 --> 01:33:17,172 Não me pode obrigar. 1024 01:33:17,339 --> 01:33:23,554 Não me pode obrigar a depor contra o meu cônjuge. 1025 01:33:26,140 --> 01:33:27,892 Cônjuge? 1026 01:33:29,811 --> 01:33:32,230 Somos parceiros domésticos. 1027 01:33:34,649 --> 01:33:37,611 Estamos juntos há 30 anos. 1028 01:33:38,821 --> 01:33:40,906 Temos direito a proteções federais. 1029 01:33:41,073 --> 01:33:43,242 Estão legalmente casados? 1030 01:33:46,579 --> 01:33:51,543 Todos dizem que o Tassone falava do cônjuge. 1031 01:33:51,710 --> 01:33:55,422 Uma mulher. E que tinha morrido há cerca de 30 anos. 1032 01:33:55,589 --> 01:33:58,717 Lembram-se da foto de casamento que tinha na secretária? 1033 01:33:58,884 --> 01:34:01,262 - Alguma vez falou no nome dela? - Pare. 1034 01:34:04,599 --> 01:34:06,684 Paro o quê? 1035 01:34:06,851 --> 01:34:09,396 Também a deve ter visto. 1036 01:34:09,563 --> 01:34:11,356 De certeza que ia muitas vezes lá 1037 01:34:11,523 --> 01:34:15,236 com o trabalho de 800 mil dólares que fazia para a escola. 1038 01:34:19,657 --> 01:34:21,409 Está bem. 1039 01:34:22,952 --> 01:34:25,205 Tentemos de outra maneira. 1040 01:34:26,790 --> 01:34:31,587 Sabia que o seu parceiro 1041 01:34:31,754 --> 01:34:37,760 tinha comprado uma propriedade em Nevada com outro homem? 1042 01:34:53,778 --> 01:34:55,738 É bailarino. 1043 01:35:49,255 --> 01:35:52,091 Aconteceu uma coisa terrível. Não é só o dinheiro. 1044 01:35:52,258 --> 01:35:56,680 Trata-se da confiança nas escolas, da integridade das instituições. 1045 01:35:56,847 --> 01:35:58,682 Não sei como vamos recuperar. 1046 01:35:58,849 --> 01:36:01,060 A relação de pais e professores mudou. 1047 01:36:01,226 --> 01:36:03,854 Tratavam-nos de modo diferente. 1048 01:36:04,021 --> 01:36:07,233 Como se nós soubéssemos, como se imaginássemos. 1049 01:36:07,400 --> 01:36:10,195 Claro que gostávamos de ter sabido antes. 1050 01:36:10,361 --> 01:36:13,073 Se tudo corre bem, quem quer procurar problemas? 1051 01:36:20,498 --> 01:36:22,249 Ele esmerava-se. 1052 01:36:22,416 --> 01:36:26,546 Sempre que precisávamos de algo, recebia-nos com um sorriso. 1053 01:36:26,713 --> 01:36:30,425 Estávamos todos felizes e não fazíamos perguntas. 1054 01:36:30,592 --> 01:36:37,474 Temos um mentiroso e o namorado a namoriscarem por aí. 1055 01:36:38,726 --> 01:36:42,772 Ele enganou-nos. É doentio. 1056 01:36:42,939 --> 01:36:49,196 Se pensarmos bem em pequenos momentos ao longo dos anos... 1057 01:36:49,362 --> 01:36:53,409 Não sei, ele parecia tão genuíno. 1058 01:36:55,536 --> 01:36:57,538 Obrigada. 1059 01:37:00,958 --> 01:37:04,003 CHEFE DE REDAÇÃO 1060 01:37:06,965 --> 01:37:08,508 - Estás bem? - Eu sei... 1061 01:37:08,675 --> 01:37:10,260 Eu sei que sim. 1062 01:38:19,628 --> 01:38:26,927 APOIEM OS VOSSOS GUARDAS PRISIONAIS LOCAIS 1063 01:38:32,600 --> 01:38:36,688 Com este prémio, não vos posso dizer como orgulharem-se dos vossos filhos. 1064 01:38:37,481 --> 01:38:42,027 Seniores vão em números nunca vistos para universidades Ivy League. 1065 01:38:43,946 --> 01:38:46,783 Foi o primeiro ano de que há registo 1066 01:38:46,949 --> 01:38:51,579 em que o departamento de admissões dessas escolas nos contactaram. 1067 01:38:53,540 --> 01:38:57,252 E o que mudou? O que torna a nossa pequena escola pública 1068 01:38:57,419 --> 01:39:00,422 tão diferente de todas as como ela em Long Island? 1069 01:39:00,631 --> 01:39:03,217 E muito menos a rainha de todo o país? 1070 01:39:04,510 --> 01:39:09,391 Vistas bem as coisas, penso que se resume tudo a integridade. 1071 01:39:10,350 --> 01:39:14,479 Integridade nas nossas salas de aula, no currículo 1072 01:39:14,688 --> 01:39:19,860 e a nossa abordagem de mentalidade aberta e educação interativa. 1073 01:39:21,070 --> 01:39:24,616 São essas as coisas de que se fala, certamente. 1074 01:39:24,824 --> 01:39:30,831 Mas em toda a minha carreira nunca tinha visto tanta paixão por elas. 1075 01:39:31,206 --> 01:39:35,961 E associada à disponibilidade de pensar em grande. 1076 01:39:38,464 --> 01:39:43,887 Sabem porque estou aqui. Sabem o que parece. 1077 01:39:44,053 --> 01:39:47,224 Primeiro, um minuto aqui, 1078 01:39:47,390 --> 01:39:50,435 sem vocês, nada disto seria possível. 1079 01:39:50,602 --> 01:39:54,857 Não chegamos ao topo do dia para a noite. Leva anos. 1080 01:39:55,024 --> 01:39:59,612 E esta comunidade sabe o que é trabalhar com alguém. 1081 01:39:59,779 --> 01:40:02,824 Antes de conhecer o Frank, não ligavam à Matemática. 1082 01:40:02,991 --> 01:40:06,787 Antes de Frank, não exploravam uma língua estrangeira. 1083 01:40:06,954 --> 01:40:11,208 Não havia serviço comunitário. Não havia proximidade com o público. 1084 01:40:12,501 --> 01:40:17,507 Não havia nenhum SkyWalk. Este homem deu tanto à escola. 1085 01:40:17,674 --> 01:40:21,094 Uma dívida que jamais poderemos retribuir. 1086 01:40:21,261 --> 01:40:22,721 Senhoras e senhores, 1087 01:40:22,888 --> 01:40:28,018 ajudem-me a dar as boas-vindas ao homem que formou os miúdos 1088 01:40:28,185 --> 01:40:30,855 e que nos levou ao primeiro lugar. 1089 01:40:43,702 --> 01:40:45,704 Conseguiu, Frank. 1090 01:41:04,183 --> 01:41:11,482 Número um! 1091 01:41:40,014 --> 01:41:44,185 Frank Tassone foi condenado pelo roubo de 22 milhões de dólares 1092 01:41:44,352 --> 01:41:45,895 e apanhou de 4 a 12 anos. 1093 01:41:46,062 --> 01:41:51,651 Pamela testemunhou contra Tassone e apanhou 3 a 9 anos. 1094 01:41:51,818 --> 01:41:55,197 Roubaram um total de 11 milhões de dólares a Roslyn, 1095 01:41:55,364 --> 01:41:58,367 sendo o maior roubo escolar da história americana. 1096 01:42:03,247 --> 01:42:07,627 O escândalo foi retratado pelo The New York Times, Newsday, 1097 01:42:07,794 --> 01:42:13,675 mas apenas depois de o jornal escolar de Roslyn ter divulgado o caso. 1098 01:42:17,096 --> 01:42:22,226 Devido a uma falha na lei das pensões de Nova Iorque, 1099 01:42:22,393 --> 01:42:26,940 Frank Tassone tem direito a receber 173.495.04 dólares por ano. 1100 01:42:30,236 --> 01:42:34,236 Ripadas por: SpyderMann 1101 01:42:34,238 --> 01:42:38,238 Legendas: Carla Marques